Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,439 --> 00:00:06,629
- Stephen Vale felkeresett.
- Egy percet sem k�slekedett, mi?
2
00:00:06,659 --> 00:00:10,285
Ne cseszd el mindazt, amin olyan
kem�nyen dolgozunk, hogy �jj��p�ts�k!
3
00:00:10,315 --> 00:00:12,418
Tartsd magad t�vol t�le!
4
00:00:12,448 --> 00:00:15,029
Carvernek van egy �j bar�tn�je.
5
00:00:15,059 --> 00:00:18,715
Lehet, hogy csak figyelemelterel�s.
Nem tudja, hogyan �rzel.
6
00:00:21,413 --> 00:00:24,169
A fecskend�n�l �s a brig�dn�l
m�r �vek �ta ugyanaz az �llom�ny.
7
00:00:24,199 --> 00:00:27,023
A m�szakiakn�l nagyobb a j�v�s-men�s,
mint a Cubs j�t�kos�llom�ny�ban.
8
00:00:27,053 --> 00:00:30,044
- Ez mi�rt van �gy?
- Damon!
9
00:00:30,074 --> 00:00:31,901
A hadnagyod utas�tott, hogy �llj le.
10
00:00:31,931 --> 00:00:34,309
- Tudom, hogy hallottad.
- Ha elmondod neki, kir�g.
11
00:00:34,339 --> 00:00:37,051
Damon hazudott nekem.
Te is hazudt�l nekem.
12
00:00:37,081 --> 00:00:39,097
Nem dolgozhatunk egy laktany�ban.
13
00:00:39,127 --> 00:00:41,129
Egyik�nknek mennie kell.
14
00:00:42,739 --> 00:00:47,105
Damon nem rossz sr�c.
Csak t�l sok teher van a v�ll�n.
15
00:00:47,135 --> 00:00:49,615
Az 51-es nem neki val� hely.
16
00:00:50,857 --> 00:00:54,721
- Ezt nem vitatom.
- J�, mert m�r d�nt�ttem.
17
00:00:54,751 --> 00:00:58,755
Bemegyek Pascalhoz, �s k�zl�m vele,
hogy azt akarom, hogy Damon menjen.
18
00:01:08,765 --> 00:01:10,563
Igen, d�h�s voltam.
19
00:01:10,593 --> 00:01:13,609
De a nap v�g�n elmondtad az igazat,
20
00:01:13,639 --> 00:01:16,773
�s tudom, hogy csak j�t
akart�l tenni a csal�doddal.
21
00:01:19,645 --> 00:01:21,952
Damon a talp�ra fog esni.
22
00:01:35,032 --> 00:01:38,373
- Te ment�l haza a szexi pasival
a karate �r�dr�l? - Jiu-jitsu.
23
00:01:38,403 --> 00:01:41,811
- �s igen, Violetnek nem j�tt be.
- �csi!
24
00:01:41,841 --> 00:01:45,859
Arr�l a pasir�l besz�l�nk, akinek
a k�p�t mutattad kockahassal?
25
00:01:45,889 --> 00:01:48,209
- Az nem j�tt be neki?
- Ugye?
26
00:01:48,239 --> 00:01:50,385
Ok�, milyen volt?
27
00:01:50,415 --> 00:01:53,171
Kider�lt, hogy a sz�leivel lakik.
28
00:01:53,201 --> 00:01:56,739
Megn�zt�k a H�vj�k a b�b�t egy�tt,
�s otthon voltam 12:30-ra.
29
00:01:59,120 --> 00:02:01,744
- Szia, Vi!
- Szia!
30
00:02:01,774 --> 00:02:04,225
- Hogy vagy?
- J�l.
31
00:02:04,255 --> 00:02:07,322
Teljesen, teljesen j�l.
Teljesen j�l.
32
00:02:08,935 --> 00:02:13,147
- Biztosan? - Rem�lem, nem haragszol
Marcelo miatt, mert te j�rt�l jobban.
33
00:02:13,177 --> 00:02:14,583
Nem.
34
00:02:14,613 --> 00:02:19,588
Amikor elj�ttem este a klubb�l,
tal�n �rtam egy r�szeg �zit Carvernek.
35
00:02:19,618 --> 00:02:21,907
- Baszki!
- Igen.
36
00:02:22,317 --> 00:02:24,767
- "Fent vagy?"
- Nem, rosszabb.
37
00:02:24,797 --> 00:02:27,944
Azt, hogy hi�nyzik.
�s m�g nem �rt vissza.
38
00:02:27,974 --> 00:02:31,209
- Baszki! - Igen. Majdnem
beteget jelentettem ma.
39
00:02:31,239 --> 00:02:32,819
Sebaj!
40
00:02:32,849 --> 00:02:36,257
Ki nem �rt m�g r�szeg �zit, vagy
t�zet, amit nem b�nt meg m�snap?
41
00:02:36,287 --> 00:02:41,349
- Lehet, hogy m�g nem l�tta?
- K�tlem.
42
00:02:41,379 --> 00:02:46,049
Vagy lehet, hogy jelentett neki valamit,
�s szem�lyesen akar veled besz�lni.
43
00:02:46,079 --> 00:02:48,195
Ismerve titeket,
lefogadom, err�l van sz�.
44
00:02:52,239 --> 00:02:55,102
- J� reggelt, parancsnok!
- J� reggelt!
45
00:02:55,132 --> 00:02:56,799
Mi t�rt�nt a kez�vel?
46
00:02:56,829 --> 00:02:59,193
Eltal�ltam egy tag �vcsatj�t,
amikor meg�t�ttem.
47
00:02:59,223 --> 00:03:02,922
Vagy, ha a nejem k�rdezi, kicsit
t�l er�sen p�f�ltem a boxzs�kot.
48
00:03:16,371 --> 00:03:18,242
J� reggelt, hadnagy!
49
00:03:19,578 --> 00:03:21,389
Kor�n kezdted a napot.
50
00:03:21,419 --> 00:03:23,813
Igen, le akartam tiszt�tani
a l�tr�kat m�szak el�tt.
51
00:03:25,249 --> 00:03:29,832
�s rem�ltem, hogy megmagyar�zhatom,
mi t�rt�nt a m�ltkori riaszt�sn�l.
52
00:03:29,862 --> 00:03:31,747
- K�s�bb besz�l�nk.
- Csak egy perc.
53
00:03:31,777 --> 00:03:34,389
K�s�bb, Damon.
54
00:03:38,219 --> 00:03:43,063
- 81-es m�szaki kocsi, 3-as brig�d.
- Pakold vissza azt a l�tr�t, indul�s!
55
00:03:43,093 --> 00:03:45,182
51-es a k�zpontnak, �ton vagyunk.
56
00:03:51,580 --> 00:03:53,495
Kapaszkodjatok, dr�gas�gaim!
57
00:04:00,066 --> 00:04:02,561
51-es a k�zpontnak,
a helysz�nen vagyunk.
58
00:04:02,591 --> 00:04:04,462
Vettem. 51-es a helysz�nen.
59
00:04:10,187 --> 00:04:13,384
J�l van, fecskend�! Lepakolni!
60
00:04:16,846 --> 00:04:18,316
Seg�ts�g!
61
00:04:18,346 --> 00:04:20,970
Van egy �ldozat, az els�
emeleten, delta oldal.
62
00:04:21,000 --> 00:04:24,974
51-es fecskend� a 81-es m�szaki
kocsinak, mikor �rkeztek?
63
00:04:25,004 --> 00:04:26,554
K�t perc m�lva.
64
00:04:26,584 --> 00:04:29,675
Annyit nem v�rhatunk.
Az eg�sz �p�let l�ngolni fog addigra.
65
00:04:29,705 --> 00:04:34,599
Doherty, Clarence, fedezzetek minket!
Ritter, hozd a cs�k�nyod! Bemegy�nk.
66
00:04:45,178 --> 00:04:47,655
- Ritter, t�rd be az ajt�t!
- Vettem.
67
00:04:49,246 --> 00:04:52,088
Sz�p munka!
T�zolt�s�g! Ki�ltson!
68
00:04:52,118 --> 00:04:53,513
Idebent!
69
00:04:54,425 --> 00:04:57,093
J�l van?
70
00:04:57,123 --> 00:05:00,027
Kivissz�k innen. J�jj�n!
71
00:05:00,257 --> 00:05:02,882
- Van m�g itt valaki?
- Nem tudom.
72
00:05:02,912 --> 00:05:06,102
- �t tudom n�zni a szob�t.
- J�. Igyekezz! - Rendben.
73
00:05:06,132 --> 00:05:07,632
J�jj�n!
74
00:05:09,484 --> 00:05:12,617
T�zolt�s�g! Ki�ltson!
75
00:05:15,446 --> 00:05:18,948
- �tveszem.
- Ok�. - Fogom.
76
00:05:21,974 --> 00:05:25,470
Parancsnok, most kutatjuk �t
az els� emelet t�bbi r�sz�t.
77
00:05:25,500 --> 00:05:28,067
De az a f�st kezd nagyon cs�nya lenni.
78
00:05:32,839 --> 00:05:36,189
- Ritter, j�jj�n ki azonnal!
- Vettem! Indul...
79
00:05:46,825 --> 00:05:48,349
Ritter!
80
00:05:51,000 --> 00:05:55,350
13x03 - Bolondokh�za
Ford�totta: Szaki & Pilot
81
00:05:56,902 --> 00:05:58,686
Ritter, hallasz engem?
82
00:06:03,343 --> 00:06:05,198
M�szaki, els�dleges
kutat�s a f�ldszinten!
83
00:06:05,228 --> 00:06:07,361
Brig�d, maszkot fel!
M�sodlagos kutat�s az els�n!
84
00:06:07,391 --> 00:06:09,166
- Mozg�s!
- Vigy�zunk r�d, haver.
85
00:06:09,196 --> 00:06:11,669
- Clarence, h�zzunk ki m�g egy t�ml�t!
- Vettem.
86
00:06:11,704 --> 00:06:13,858
T�l gyors a pulzus. H�zzuk
ki, hogy megvizsg�lhassuk!
87
00:06:20,143 --> 00:06:22,158
- Vetk�ztess�k le!
- J�.
88
00:06:22,188 --> 00:06:23,986
Ritter, tartson ki!
89
00:06:24,016 --> 00:06:26,293
Menni fog. J�l csin�lja.
90
00:06:26,323 --> 00:06:28,904
J�l csin�lja. Itt vagyunk.
91
00:06:28,934 --> 00:06:30,434
Novak, gall�rt!
92
00:06:39,902 --> 00:06:44,528
Ritter, volt egy robban�s.
Kirep�lt�l az �p�letb�l. De j�l vagy.
93
00:06:44,558 --> 00:06:46,853
- Pupill�k egyform�k �s reag�lnak.
- Ok�.
94
00:06:48,673 --> 00:06:51,448
A t�d�k mindk�t oldalon tiszt�k. Stabil.
95
00:06:51,478 --> 00:06:54,086
Be kell vinn�nk, hogy kivizsg�lj�k
�s kiz�rj�k a bels� s�r�l�st.
96
00:06:54,116 --> 00:06:57,093
Seg�tek. Emelj�k a hord�gyra!
Egy, kett�, h�rom!
97
00:07:11,020 --> 00:07:13,340
Megvan.
98
00:07:13,370 --> 00:07:15,285
Ok�, vigy�k innen!
99
00:07:18,485 --> 00:07:21,595
- Parancsnok.
- Menjen vele! Ezt int�zz�k.
100
00:07:51,886 --> 00:07:54,076
Szerinted g�zrobban�s?
101
00:07:54,106 --> 00:07:56,992
G�zsziv�rg�s, amit
berobbantott egy szikra?
102
00:07:57,022 --> 00:07:58,893
El�fordulhat.
103
00:08:02,790 --> 00:08:07,183
- Fejezz�tek be itt.
Sz�tn�zek az emeleten. - Vettem.
104
00:08:15,562 --> 00:08:17,360
�lljanak h�tr�bb!
Nem lehetnek itt.
105
00:08:17,390 --> 00:08:20,059
A sz�leim� ez az �p�let, az �tterem.
106
00:08:20,089 --> 00:08:21,756
Mi t�rt�nt?
107
00:08:21,786 --> 00:08:24,745
Konyhai t�z volt, ami
robban�st okozott az emeleten.
108
00:08:26,901 --> 00:08:29,720
A sz�leim besz�lnek valamennyire
angolul, de seg�tek nekik.
109
00:08:29,750 --> 00:08:33,115
�rtes�t�st kaptunk, hogy bekapcsolt
a riaszt� �s j�tt�nk, ahogy tudtunk.
110
00:08:33,145 --> 00:08:35,944
Hogyan kezd�d�tt a t�z?
111
00:08:35,974 --> 00:08:37,772
T�l korai megmondani.
112
00:08:37,802 --> 00:08:40,122
H�la Istennek senki se
volt itt, amikor t�rt�nt!
113
00:08:40,152 --> 00:08:42,124
Volt egy szem�ly, akit kimentett�nk.
114
00:08:42,154 --> 00:08:44,692
- Ki?
- Nem tudom.
115
00:08:44,722 --> 00:08:47,738
Egy fiatal f�rfi, barna haj, szak�ll.
116
00:08:47,768 --> 00:08:50,741
Nem tudom. Most viszik be a Medbe.
Kivizsg�lj�k, kapott-e f�stm�rgez�st.
117
00:08:50,771 --> 00:08:52,271
Az Cody.
118
00:08:54,427 --> 00:08:58,314
Cody b�relte a fenti lak�st,
de rossz b�rl� volt.
119
00:08:58,344 --> 00:09:01,143
H�zibulikat rendezett est�nk�nt,
nem fizette a b�rleti d�jat.
120
00:09:01,173 --> 00:09:04,103
A sz�leimnek v�gre siker�lt
kilakoltatniuk a m�lt h�ten.
121
00:09:04,133 --> 00:09:06,496
Mit keresett itt?
122
00:09:06,526 --> 00:09:10,348
3-as az 51-esnek, p�r doboz
kigyulladt. Kell egy t�ml� ide.
123
00:09:10,383 --> 00:09:12,750
Maradjanak itt!
M�g nem lett eloltva a t�z.
124
00:09:21,019 --> 00:09:23,296
Hogy van Ritter?
125
00:09:23,326 --> 00:09:25,602
J�l van egyel�re, eszm�let�n�l van.
126
00:09:25,632 --> 00:09:30,651
Csin�lnak CT-t meg p�r vizsg�latot,
v�rt vesznek, hogy van-e bels� s�r�l�s.
127
00:09:30,681 --> 00:09:33,915
�n mondom, kem�ny a sr�c.
128
00:09:33,945 --> 00:09:37,253
Az a zuhan�s engem kett� t�rt volna.
129
00:09:54,183 --> 00:09:56,285
Parancsnok, van egy m�sodperce?
130
00:09:56,315 --> 00:09:58,113
Igen.
131
00:09:58,143 --> 00:10:00,550
Csak sz�lni akartam,
hogy Ritter j�l van.
132
00:10:00,580 --> 00:10:03,640
Figyelemmel k�s�rj�k, hogyan javul.
133
00:10:03,670 --> 00:10:06,238
Ezt j� hallani.
K�sz�n�m a t�j�koztat�st!
134
00:10:08,458 --> 00:10:11,779
Van m�g valami, amir�l besz�lni akarok.
135
00:10:11,809 --> 00:10:13,309
Hallgatom.
136
00:10:19,947 --> 00:10:22,820
Vissza kell raknom
Jack Damont beugr�nak.
137
00:10:23,714 --> 00:10:26,881
Sosem eml�tett b�rmilyen
probl�m�t vele a jelent�seiben.
138
00:10:26,911 --> 00:10:30,928
�n �gy l�tom, hogy
Damon egy j� t�zolt�.
139
00:10:30,958 --> 00:10:35,650
Az lehet, igen.
De most der�lt ki,
140
00:10:35,680 --> 00:10:38,998
hogy megszegett egy k�zvetlen
parancsot a cs�nakos riaszt�sn�l.
141
00:10:39,028 --> 00:10:40,747
Azt�n hazudott r�la.
142
00:10:40,777 --> 00:10:43,550
�s akadt n�mi k�rd�s az �szinte-
s�g�vel kapcsolatban kor�bban is.
143
00:10:43,580 --> 00:10:47,336
Ha voltak m�r probl�m�k, akkor nem
csak most kellene hallanom r�la.
144
00:10:47,366 --> 00:10:50,078
Igaza van. Jeleznem
kellett volna hamarabb.
145
00:10:50,108 --> 00:10:54,952
�s m�g egyszer, nagy
a j�v�s-men�s mag�n�l.
146
00:10:54,982 --> 00:10:56,389
Ez igaz.
147
00:10:56,419 --> 00:10:59,964
- �s nem akarok kifog�sokat keresni.
- Akkor ne tegye!
148
00:11:02,816 --> 00:11:07,400
Parancsnokk�nt �n hozom a v�gs�
d�nt�st, hogy ki marad �s ki megy.
149
00:11:07,430 --> 00:11:11,695
Ahogy arr�l is �n d�nt�k,
ha a vezet�se a probl�ma r�sze.
150
00:11:15,133 --> 00:11:17,004
Elmehet.
151
00:11:30,476 --> 00:11:33,775
Hadd besz�ljek Pascallal!
Elmondom neki a Damon helyzetet.
152
00:11:33,805 --> 00:11:37,779
Ne! Ett�l csak m�g gyeng�bbnek
fogok t�nni. �s h�l�s vagyok �rte.
153
00:11:37,809 --> 00:11:39,538
Pascal azt fogja hinni,
hogy az�rt,
154
00:11:39,568 --> 00:11:41,652
mert h�zasok vagyunk,
amit m�r kifog�solt.
155
00:11:41,682 --> 00:11:44,786
- Nem hagyhatjuk annyiban!
- Mi hoztuk magunkat ilyen helyzetbe.
156
00:11:44,816 --> 00:11:47,825
Hagyjuk, hogy kiforrja mag�t a dolog!
157
00:11:47,855 --> 00:11:50,865
Rem�lj�k, hogy Pascal j� d�nt�st hoz!
158
00:11:52,325 --> 00:11:53,895
Van Meter az.
159
00:11:55,696 --> 00:11:57,296
�dv, sz�zados!
160
00:11:59,928 --> 00:12:01,498
J�l van, �rtettem.
161
00:12:01,528 --> 00:12:05,633
J�, besz�lek Pascal parancsnokkal,
�s tal�lkozunk a T�zvizsg�latn�l.
162
00:12:05,663 --> 00:12:07,112
Ok�.
163
00:12:08,142 --> 00:12:10,145
Az �tterem t�z miatt h�vott?
164
00:12:11,257 --> 00:12:14,250
Van Meter azt mondja, hogy van
p�r nyom, amit meg akar mutatni.
165
00:12:14,280 --> 00:12:16,818
Szerint�k nem baleset volt?
166
00:12:16,848 --> 00:12:19,124
Nem biztos m�g.
�rtes�tette a rend�rs�get is,
167
00:12:19,154 --> 00:12:21,491
de nem ez a legfontosabb nekik,
mivel nem s�r�lt meg senki.
168
00:12:21,521 --> 00:12:25,435
Micsoda? Ritter meg is halhatott volna!
169
00:12:25,465 --> 00:12:28,264
Csak Isten kegyelm�nek k�sz�nhet�,
hogy abba a bokorba zuhant!
170
00:12:28,294 --> 00:12:29,794
Figyelj!
171
00:12:30,992 --> 00:12:35,910
Ha ez gy�jtogat�s volt,
ki kell der�tened, hogy ki tette!
172
00:12:37,825 --> 00:12:40,306
- T�j�koztass, ha van valami!
- Szint�gy.
173
00:12:46,617 --> 00:12:48,937
Nem volt gond elk�redzkedni
az �j parancsnokt�l?
174
00:12:48,967 --> 00:12:51,244
Nem, z�ld utat adott.
175
00:12:51,274 --> 00:12:53,790
- Nem erre sz�m�tott�l?
- Sose lehet tudni n�la.
176
00:12:53,820 --> 00:12:56,662
Pascal szorosan tartja
a gyepl�t, mi�ta ideker�lt.
177
00:12:56,692 --> 00:12:59,753
Minden parancsnok szereti letenni
a n�vjegy�t egy �j laktany�ban.
178
00:12:59,783 --> 00:13:03,321
De az, akivel �vekig dolgoztam,
mindig j�l b�nt az embereivel.
179
00:13:03,351 --> 00:13:05,327
Nem meglep�, hogy most is �gy tett.
180
00:13:05,362 --> 00:13:10,459
- Ismeri? - Igen, seg�tett
p�r �gyben. Pokoli j� t�zolt�.
181
00:13:10,489 --> 00:13:12,853
Szerette bekoszolni a kez�t.
182
00:13:12,883 --> 00:13:17,335
A gyan�d j� volt. A t�z lent
az �tterem konyh�j�ban kezd�d�tt.
183
00:13:17,365 --> 00:13:22,806
�gy t�nik, ez a hely a hongkongi
utcai �telekre specializ�l�dott.
184
00:13:25,896 --> 00:13:28,651
Ez a g�zvezet�k, ami
felmegy a lak�son kereszt�l.
185
00:13:28,681 --> 00:13:32,285
Ha a lenti t�z t�nkretette
a vezet�ket a falban,
186
00:13:32,300 --> 00:13:35,598
a g�z felhalmoz�dik,
csak egy szikr�ra v�r.
187
00:13:35,819 --> 00:13:39,823
Baszki! Ritter szerencs�s, hogy �l.
188
00:13:40,911 --> 00:13:43,000
Maga Severide hadnagy?
189
00:13:45,852 --> 00:13:47,322
Cody.
190
00:13:47,352 --> 00:13:49,977
Igen. H�vtam a laktany�j�t,
�s ott mondt�k, hogy itt van.
191
00:13:50,007 --> 00:13:53,067
- Mit mondott Chen�knek?
- �csi! Mir�l besz�l?
192
00:13:53,097 --> 00:13:56,287
Van Meter sz�zados vagyok,
a T�zvizsg�lati Hivatal vezet�je.
193
00:13:56,317 --> 00:13:58,842
H�tr�bb az agarakkal!
Mondja el, mir�l van sz�!
194
00:14:01,148 --> 00:14:04,992
�pp ell�ttak, amikor David bej�tt
a k�rterembe, �sszevissza besz�lt,
195
00:14:05,022 --> 00:14:07,298
�s megv�dolt,
hogy �n gy�jtottam a t�zet.
196
00:14:07,328 --> 00:14:09,065
Mi�rt hiheti azt, hogy maga volt?
197
00:14:09,095 --> 00:14:11,781
Mert Chen�k �r�lten
megemelt�k a b�rleti d�jamat.
198
00:14:11,811 --> 00:14:16,706
- �s igen, m�rges voltam.
- Fenyeget�z�tt? - Lehet.
199
00:14:18,774 --> 00:14:20,877
De nem vagyok h�lye,
hogy felgy�jtsam a h�zat.
200
00:14:20,907 --> 00:14:22,661
Mit csin�lt ott ma reggel?
201
00:14:22,691 --> 00:14:25,708
Ott felejtettem p�r cuccomat,
ez�rt beugrottam �rt�k.
202
00:14:25,738 --> 00:14:27,579
A k�vetkez� pillanatban
az �p�let kigyulladt.
203
00:14:27,609 --> 00:14:29,742
Hallott vagy l�tott valakit,
am�g ott volt?
204
00:14:30,961 --> 00:14:35,022
Igen, miel�tt �szrevettem a f�st�t.
Hallottam egy kocsit elhajtani.
205
00:14:35,052 --> 00:14:38,329
- L�tta, hogy milyen
gy�rtm�ny vagy modell? - Nem.
206
00:14:38,359 --> 00:14:40,157
Pr�b�ltam gyorsan kijutni onnan.
207
00:14:40,187 --> 00:14:44,118
Nem v�gytam r�, hogy tal�lkozzak
Chen�kkel �s hallgassam a dr�m�jukat.
208
00:14:44,148 --> 00:14:49,471
- Milyen dr�m�t?
- Az id�s p�r �jjel-nappal veszekedett.
209
00:14:49,501 --> 00:14:51,372
�r�l�k, hogy elk�lt�ztem onnan.
210
00:14:56,923 --> 00:14:59,923
- Hivatott, parancsnok?
- Igen. �lj�n le!
211
00:15:09,457 --> 00:15:13,321
Hallottam, hogy gondjuk volt Kidd
hadnaggyal a cs�nakos riaszt�sn�l.
212
00:15:13,351 --> 00:15:15,366
Hallani akarom a maga verzi�j�t.
213
00:15:15,396 --> 00:15:17,421
�, ok�.
214
00:15:21,729 --> 00:15:24,920
Volt egy kis...
215
00:15:24,950 --> 00:15:27,531
f�lre�rt�s, azt hiszem, mondhatjuk �gy.
216
00:15:27,561 --> 00:15:31,539
- Milyen f�lre�rt�s?
- H�t...
217
00:15:32,305 --> 00:15:36,932
azt hittem, parancsot k�vetek,
de kider�lt, hogy t�vedtem.
218
00:15:36,962 --> 00:15:39,268
Nem voltak egy�rtelm�ek
Kidd hadnagy utas�t�sai?
219
00:15:41,575 --> 00:15:45,767
Hogy �szinte legyek, n�ha egy�rtelm�,
220
00:15:45,797 --> 00:15:48,465
de n�ha nem.
221
00:15:48,495 --> 00:15:52,469
Bevallom, m�g el�g z�ldf�l� vagyok.
222
00:15:52,499 --> 00:15:56,995
Csak p�r �ve vagyok t�zolt�,
de szeretn�k jobb� v�lni.
223
00:15:57,025 --> 00:15:59,563
Igyekszem j�l csin�lni, parancsnok.
224
00:15:59,593 --> 00:16:01,639
Csak nem mindig tudom,
mi van vele.
225
00:16:07,973 --> 00:16:11,183
Most �rt Dwayne.
A Medben van Ritterrel. Ok�.
226
00:16:11,213 --> 00:16:13,468
A r�ntgen norm�lis.
Nincs bels� s�r�l�s.
227
00:16:13,498 --> 00:16:16,493
- H�l' Istennek!
- �s most viszik be CT-re.
228
00:16:16,523 --> 00:16:18,023
Ok�.
229
00:16:21,485 --> 00:16:25,505
- M�g nem �rt Carver?
- Nem.
230
00:16:26,381 --> 00:16:30,138
Pr�b�ltam felhozni a dolgot.
Gyakorlatilag elszaladt el�lem.
231
00:16:30,168 --> 00:16:32,836
Nem sz�m�t.
Sz�vess�get tesz neked.
232
00:16:32,866 --> 00:16:34,664
Igen? Pontosan hogy?
233
00:16:34,694 --> 00:16:37,330
Elenged. �gy tesz,
mint aki nem kapott �zit.
234
00:16:37,423 --> 00:16:40,148
Ha �gy �llunk, akkor �n meg �gy teszek,
mintha nem is k�ldtem volna,
235
00:16:40,178 --> 00:16:41,976
�s nem vagyok egy �tvert idi�ta.
236
00:16:42,006 --> 00:16:44,747
Az �tvert idi�t�k a legjobbak.
237
00:16:47,011 --> 00:16:49,113
61-es esetkocsi, s�r�lt gyermek.
238
00:16:49,143 --> 00:16:52,538
Ismeretlen okb�l,
Nyugati Superior 375.
239
00:16:58,805 --> 00:17:01,895
Bent van, a h�l�szob�ban.
240
00:17:04,376 --> 00:17:07,218
Az unok�m, Oliver.
241
00:17:07,248 --> 00:17:12,006
�n szoktam vigy�zni r� szerd�nk�nt
iskola ut�n, am�g a l�nyom dolgozik.
242
00:17:12,036 --> 00:17:14,878
J�tszottunk �s cs�rg�tt a telefon.
243
00:17:14,908 --> 00:17:18,534
Csak p�r pillanatra voltam t�vol.
244
00:17:18,564 --> 00:17:20,710
Milyen pirul�k vannak itt?
245
00:17:20,740 --> 00:17:23,887
- F�leg nyugtat�k.
- Benz�k.
246
00:17:23,917 --> 00:17:27,195
- Mennyit vett be?
- Az �sszeset.
247
00:17:27,225 --> 00:17:29,792
Ma reggel t�lt�ttem fel a tart�t.
248
00:17:40,542 --> 00:17:44,080
- Hat percre vagyunk. Hogy van?
- Esik a szatur�ci�.
249
00:17:45,092 --> 00:17:48,420
Menj m�r!
H�zd od�bb a segged!
250
00:17:58,865 --> 00:18:00,611
Sz�vatsz?
251
00:18:01,041 --> 00:18:02,651
Kapaszkodj!
252
00:18:07,136 --> 00:18:10,507
Francba!
Franc, franc, franc, franc!
253
00:18:14,990 --> 00:18:16,731
Nem, nem, nem, nem, nem.
254
00:18:24,568 --> 00:18:27,852
- Mi t�rt�nt? - Egy k�ty�t�l
biztosan kilazult valami.
255
00:18:30,116 --> 00:18:31,739
Francba!
256
00:18:31,769 --> 00:18:34,394
61-es a k�zpontnak, lerobbantunk.
A beteg�nk �letvesz�lyben van.
257
00:18:34,424 --> 00:18:36,553
Tudn�l m�sik ment�t k�ldeni
a 35. �s a Union sark�ra?
258
00:18:36,583 --> 00:18:39,530
61-es, jelenleg egyetlen egys�g�nk
sem el�rhet�. M�g jelentkez�nk.
259
00:18:39,560 --> 00:18:41,401
Le�ll a l�gz�se!
260
00:18:41,431 --> 00:18:44,913
Fogd a gyerek l�legeztet� ballont!
Nem v�rhatunk.
261
00:19:00,822 --> 00:19:04,150
Tarts ki, Oliver!
Rendben leszel.
262
00:19:14,161 --> 00:19:17,445
J�l van.
Pr�b�ljuk meg!
263
00:19:19,710 --> 00:19:21,364
Na j�, gyer�nk!
264
00:19:22,887 --> 00:19:24,511
Igen, ez az!
265
00:19:24,541 --> 00:19:27,370
Kitart�s ott h�tul!
Indulunk.
266
00:19:32,093 --> 00:19:34,913
- Mondott valami m�st a parancsnok?
- Nem.
267
00:19:34,943 --> 00:19:39,961
Azt tudom, hogy besz�lt Damonnal,
de fogalmam sincs, mi lett a v�ge.
268
00:19:39,991 --> 00:19:42,311
Pr�b�lok nem nagyon kiakadni.
269
00:19:42,341 --> 00:19:44,313
Van Meter el�g elismer�en
besz�lt Pascalr�l.
270
00:19:44,343 --> 00:19:46,302
Tal�n j�ra fordul majd minden.
271
00:19:47,196 --> 00:19:50,276
- Megl�tjuk.
- Most mennem kell.
272
00:19:50,306 --> 00:19:55,585
A rend�rs�g m�g mindig nem foglalkozik
az �ggyel, ez�rt t�zvizsg�l�nak �lltam.
273
00:19:55,615 --> 00:19:57,922
Az a te tereped, Kelly Severide.
274
00:20:06,257 --> 00:20:10,231
- Merre van Severide?
- A T�zvizsg�latn�l van.
275
00:20:10,261 --> 00:20:14,801
Befejezn�m a l�tra ellen�rz�st,
ha nem gond.
276
00:20:14,831 --> 00:20:16,331
Nyugodtan.
277
00:20:42,294 --> 00:20:44,223
Kelly Severide hadnagy.
278
00:20:44,253 --> 00:20:46,559
Besz�lhetn�nk p�r percet a sz�leivel?
279
00:20:49,345 --> 00:20:53,101
Persze. J�jj�n be!
Rem�lem, nem v�r r�g�ta!
280
00:20:53,131 --> 00:20:58,933
Orvoshoz kellett vinnem az ap�mat,
az egy�b teend�imen t�l.
281
00:20:58,963 --> 00:21:01,675
Szabit vettem ki m�ra,
hogy mindent el tudjunk rendezni.
282
00:21:01,705 --> 00:21:04,373
- Maga nem az �tteremben dolgozik?
- Id�nk�nt igen.
283
00:21:04,403 --> 00:21:07,376
De van egy r�szmunkaid�s munk�m
egy Oak utcai butikban.
284
00:21:07,406 --> 00:21:10,379
- Mi a helyzet Codyval?
- M�g nyomozunk az �gyben.
285
00:21:10,409 --> 00:21:12,324
M�g nincs mivel hozz�k�tn�nk.
286
00:21:14,500 --> 00:21:17,647
- Ap�m tudja, hogy � volt.
- Igen, ezt �rtem.
287
00:21:17,677 --> 00:21:19,498
De a t�z a konyh�ban keletkezett,
288
00:21:19,528 --> 00:21:21,956
ez�rt bizony�tanunk kell,
hogy Cody ott j�rt.
289
00:21:21,986 --> 00:21:25,525
J�rt b�rmelyik�k
ma reggel az �tteremben?
290
00:21:25,555 --> 00:21:27,636
Nem, nem szoktunk ilyen kor�n nyitni.
291
00:21:27,666 --> 00:21:30,378
- Mi�rt? - Cody hallotta,
hogy elhajt egy kocsi.
292
00:21:30,408 --> 00:21:32,554
�s azt is mondta,
hogy t�bbsz�r hallotta
293
00:21:32,584 --> 00:21:35,992
a sz�lei veszeked�s�t �s hogy
megemelt�k a b�rleti d�jat.
294
00:21:36,022 --> 00:21:38,212
Voltak p�nz�gyi gondjai a csal�dj�nak?
295
00:21:38,242 --> 00:21:43,334
Nem. J�l ment az �zlet.
Mindig sokan voltak.
296
00:21:44,401 --> 00:21:46,577
Mi�rt veszekedtek?
297
00:21:50,407 --> 00:21:53,758
Ez mag�n�gy, a kett�nk dolga.
298
00:21:54,976 --> 00:21:58,502
Ha nem kapok v�laszokat,
csak a saj�t dolgukat nehez�tik meg.
299
00:22:02,136 --> 00:22:06,545
Any�m el akarja adni az �ttermet,
de ap�m a semmib�l �p�tette.
300
00:22:06,575 --> 00:22:10,928
Ez�rt � meg akarja tartani.
Nem egyezik a v�lem�ny�k.
301
00:22:18,305 --> 00:22:20,829
Van b�rmi tippj�k,
hogyan keletkezhetett a t�z?
302
00:22:26,966 --> 00:22:28,733
Hogy �rted, hogy a te hib�d?
303
00:22:35,345 --> 00:22:38,513
- Mit mond?
- Any�mnak van egy r�gi rizsf�z�je.
304
00:22:38,543 --> 00:22:40,545
Nem m�k�dik rendesen.
305
00:22:50,491 --> 00:22:54,602
Azt hiszi, bedugva hagyta az este,
ami azt�n r�vidz�rlatos lehetett.
306
00:23:13,970 --> 00:23:17,814
Azt mondod a rizsf�z� lehetett.
Hogyan t�rt�nhetett?
307
00:23:17,844 --> 00:23:19,859
H�, ti meg mit kerestek itt?
308
00:23:19,889 --> 00:23:22,975
- �gy hallottam, m�ris kijelentkezt�l.
- De ahhoz nek�nk is lesz p�r szavunk.
309
00:23:23,005 --> 00:23:25,517
Biztos, hogy nem s�r�lt a gerinced,
miut�n a h�tadon landolt�l?
310
00:23:25,547 --> 00:23:29,042
- Vess�nk egy pillant�st a z�z�d�sra!
- Na j�, �lljatok le!
311
00:23:29,072 --> 00:23:32,959
Ne, el�g, el�g!
Rendesen kivizsg�ltak.
312
00:23:32,989 --> 00:23:35,135
Mik�zben veletek mi az Isten t�rt�nt?
313
00:23:36,319 --> 00:23:40,019
Az �n vag�ny t�rsam sz�tverte a kocsin-
kat, hogy megments�k egy gyerek �let�t.
314
00:23:40,049 --> 00:23:42,221
Nem, Novak mentette meg.
�n csak ide sz�ll�tottam �ket.
315
00:23:42,251 --> 00:23:45,559
Ha egy perccel k�s�bb �r�nk be,
az ellenszer tal�n nem m�k�d�tt volna.
316
00:23:45,589 --> 00:23:49,433
Most besz�ltem Severide-dal, megk�rtem,
hogy t�j�koztasson a nyomoz�sr�l.
317
00:23:49,463 --> 00:23:53,095
Azt mondta, sz�lni fog,
ha b�rmi konkr�tumot tal�l.
318
00:23:54,621 --> 00:23:56,971
Jaj, de j�, hogy nem est�l k�m�ba!
319
00:23:58,973 --> 00:24:01,119
Sz�val hamarosan kiengednek?
320
00:24:01,149 --> 00:24:03,469
Az a terv, de folyton j�n valaki.
321
00:24:03,499 --> 00:24:05,819
�n csak egy pillanatra maradhatok.
322
00:24:05,849 --> 00:24:08,866
Erre kanyarodtunk a fecs-
kend�vel tankol�sba menet.
323
00:24:08,896 --> 00:24:12,870
De miel�tt elfelejten�m,
Cindy s�lt zitit k�sz�tett.
324
00:24:12,900 --> 00:24:15,742
�s �t akarja k�s�bb vinni a lak�sodra.
325
00:24:15,772 --> 00:24:18,397
- Otthon leszel?
- Nem kell ezt tennie.
326
00:24:18,427 --> 00:24:22,401
Nem s�r�ltem meg annyira.
K�vetkez� m�szakban m�r dolgozom.
327
00:24:22,431 --> 00:24:23,931
Meg�r�lt�l?
328
00:24:27,131 --> 00:24:29,713
Nem mondhatsz nemet
Cindy s�lt zitij�re!
329
00:24:29,743 --> 00:24:31,665
Mi sz�vesen elfogadjuk,
ha Ritter nem k�ri,
330
00:24:31,695 --> 00:24:33,400
mert nek�nk m�g itt a mai m�szak...
331
00:24:33,430 --> 00:24:36,313
- Nyugalom, �n ilyet nem mondtam!
- T�nyleg nem mondott ilyet.
332
00:24:43,607 --> 00:24:46,470
�dv, parancsnok!
Rittert kiengedt�k.
333
00:24:46,500 --> 00:24:48,733
Violet �tk�ldte
a vizsg�lati eredm�nyeit.
334
00:24:48,763 --> 00:24:53,215
Oxig�nszint norm�lis, pulzus
norm�lis, v�rnyom�s norm�lis.
335
00:24:53,245 --> 00:24:56,044
Teh�t minden norm�lis?
336
00:24:56,074 --> 00:24:58,177
Igen, �gy van.
337
00:24:58,207 --> 00:25:00,135
Ez nagyon j� h�r.
338
00:25:00,165 --> 00:25:03,047
Leny�g�z�tt az,
amit eddig mag�t�l l�ttam, Mouch,
339
00:25:03,077 --> 00:25:08,317
aki ilyen r�g�ta �zi ezt a terepet,
�s m�g mindig �j bab�rokra t�r.
340
00:25:08,347 --> 00:25:09,867
K�sz�n�m, parancsnok!
341
00:25:09,897 --> 00:25:13,018
Igazi kih�v�s volt,
de szerintem k�pes vagyok r�.
342
00:25:13,048 --> 00:25:15,444
Hajland� lenne levizsg�zni
�s hadnaggy� v�lni,
343
00:25:15,474 --> 00:25:18,437
- ha �gy hozn� az �let?
- Hogyne, term�szetesen.
344
00:25:18,467 --> 00:25:22,267
De az 51-esn�l nincs
hely m�g egy hadnagynak.
345
00:25:22,297 --> 00:25:25,792
Nos, m�g nincs, de �lljon k�szen!
346
00:25:25,822 --> 00:25:27,322
Sosem tudhatja.
347
00:25:38,683 --> 00:25:40,568
A rizsf�z�kben
meghib�sod�s g�tl� is van.
348
00:25:40,598 --> 00:25:43,528
�gy tervezt�k, hogy automatikusan
kikapcsoljon, ha az �tel elk�sz�lt.
349
00:25:43,558 --> 00:25:46,400
- �s ha t�nkrement az �rz�kel�?
- Akkor nem hagyja abba a meleg�t�st.
350
00:25:46,430 --> 00:25:49,621
A benne l�v� �tel le�gne �s kigyulladna.
351
00:25:49,651 --> 00:25:53,219
A t�z tov�bbterjedne,
�s ha nem veszik �szre...
352
00:25:57,876 --> 00:26:00,588
Helen szerint itt kellene
lennie a rizsf�z�nek.
353
00:26:00,618 --> 00:26:02,764
�n nem l�tok semmit.
354
00:26:02,794 --> 00:26:05,637
Ha a f�z� kigyulladt,
akkor r�olvadt volna a pultra.
355
00:26:05,667 --> 00:26:07,212
De ez a pult �res.
356
00:26:12,739 --> 00:26:14,406
Ezt n�zd meg!
357
00:26:18,745 --> 00:26:20,469
Elszenesedett m�anyag.
358
00:26:29,866 --> 00:26:32,651
Itt is van m�g bel�le.
359
00:26:43,206 --> 00:26:45,874
Ez a rizsf�z�.
360
00:26:45,904 --> 00:26:48,268
Ekkora sz�r�d�si sug�rral,
ez a g�p nem kigyulladt.
361
00:26:48,298 --> 00:26:50,574
- Hanem felrobbant.
- Igen.
362
00:26:50,604 --> 00:26:52,693
Ez meg hogy a francba lehet?
363
00:27:05,751 --> 00:27:07,351
Szevasz, Mouch!
364
00:27:09,407 --> 00:27:10,907
Mi a helyzet?
365
00:27:12,279 --> 00:27:16,123
Minden rendben
k�ztetek a parancsnokkal?
366
00:27:16,153 --> 00:27:18,155
M�gis mi�rt k�rdezed ezt?
367
00:27:19,501 --> 00:27:21,171
Nem tudom.
368
00:27:21,201 --> 00:27:24,740
Csak van valami fura
fesz�lts�g a leveg�ben.
369
00:27:24,770 --> 00:27:27,555
�s olyan �rz�s,
mintha ez miattatok lenne.
370
00:27:29,470 --> 00:27:30,970
Nem t�vedsz.
371
00:27:32,560 --> 00:27:37,187
Bementem a parancsnokhoz �s arra
k�rtem, hogy helyeztesse �t Damont.
372
00:27:37,217 --> 00:27:41,191
Damon nem volt �szinte
velem rengeteg dologban.
373
00:27:41,221 --> 00:27:44,325
A cs�nakos eset ut�ni
civakod�ssal kapcsolatosan?
374
00:27:44,355 --> 00:27:45,717
Igen.
375
00:27:45,747 --> 00:27:49,852
Viszont Pascal parancsnok,
visszautas�totta a k�r�sem.
376
00:27:49,882 --> 00:27:54,683
S�t a szememre h�nyta, hogy
mekkora �tj�r�h�z van a m�szakin,
377
00:27:54,713 --> 00:27:57,120
�s megk�rd�jelezte a vezet�i k�pess�gem.
378
00:27:57,150 --> 00:28:01,067
Sz�val most ink�bb alattam rezeg a l�c.
379
00:28:07,769 --> 00:28:11,700
Chloe-val megl�togattuk Rittert p�r
�r�ja, de remek ell�t�sban r�szes�l.
380
00:28:11,730 --> 00:28:13,832
Dwayne szabit vett ki,
hogy gondoskodjon r�la.
381
00:28:13,862 --> 00:28:17,575
- A legjobb kezekben van. - Tudom.
Mindig elfelejtem, hogy rend�r.
382
00:28:17,605 --> 00:28:19,795
Rem�lem, sosem kell majd letart�ztatnia.
383
00:28:19,825 --> 00:28:21,927
Az olyan k�nos lenne.
384
00:28:21,957 --> 00:28:24,103
Nektek hogyan festett Ritter?
385
00:28:24,133 --> 00:28:26,410
T�nyleg azt tervezi,
hogy m�ris visszat�r dolgozni?
386
00:28:26,440 --> 00:28:28,887
�n �gy tudom.
Nagyon felt�zelte az a t�z,
387
00:28:28,917 --> 00:28:31,241
hogy � �rkezett els�k�nt a helysz�nre.
388
00:28:31,271 --> 00:28:33,896
Herrmann, kezd�snek k�rn�k k�t tequil�t!
389
00:28:33,926 --> 00:28:37,291
- Rendben, m�ris.
- Emberek, � itt Tory.
390
00:28:37,321 --> 00:28:40,903
Tory, �k itt Herrmann,
Cruz, Novak �s Violet.
391
00:28:40,933 --> 00:28:43,035
- Szia!
- Sziasztok!
392
00:28:43,065 --> 00:28:46,082
Hallottam, hogy lerobbant a ment�,
�s hogy a helysz�nen megjav�tottad.
393
00:28:46,112 --> 00:28:50,260
Igen, de csak az aksi saruja cs�szott
le, �s eml�keztem, mit csin�lt�l,
394
00:28:50,290 --> 00:28:52,262
amikor az �n kocsim robbant le.
395
00:28:52,292 --> 00:28:55,034
Tuti, hogy an�lk�l is
feltal�ltad volna magad.
396
00:28:57,123 --> 00:29:02,302
�r�l�k, hogy v�gre tal�lkozhatunk,
k�l�n�sen a h�res Violettel.
397
00:29:04,391 --> 00:29:07,103
Valaki be akar m�g sz�llni?
398
00:29:07,133 --> 00:29:10,933
Nem, igaz�b�l �n m�r indulni k�sz�ltem.
Hossz� volt a nap. Nyugov�ra t�rek.
399
00:29:10,963 --> 00:29:14,271
- �r�l�k, hogy v�gre tal�lkoztunk.
- �n is.
400
00:29:28,328 --> 00:29:30,344
Bocs, hogy k�stem!
401
00:29:30,374 --> 00:29:32,376
Szem�ly�gyi probl�m�k h�tr�l...
402
00:29:39,383 --> 00:29:40,883
Mi a baj?
403
00:29:41,950 --> 00:29:44,096
Kaptam egy h�v�st Ally Nunezt�l.
404
00:29:44,126 --> 00:29:47,304
A f�rje a 118-oasn�l
dolgozik, eml�kszel?
405
00:29:50,089 --> 00:29:52,104
Igen?
406
00:29:52,134 --> 00:29:56,356
Egyik este egy adom�nygy�jt�sen
vett r�szt, Stephen Vale otthon�ban.
407
00:29:58,402 --> 00:30:02,362
Dom, te elment�l hozz�
�s meg�t�tted �t?
408
00:30:04,582 --> 00:30:06,123
Igen.
409
00:30:19,161 --> 00:30:22,730
- F�lt�keny volt�l?
- Igen.
410
00:30:28,301 --> 00:30:29,955
Forr�fej� f�rfi.
411
00:30:34,307 --> 00:30:35,917
Ne foglalkozz vele!
412
00:30:42,184 --> 00:30:45,425
- Nem akarj�k feladni.
- Mi a franc?
413
00:30:48,321 --> 00:30:50,467
Eln�z�st, hogy itthon
zavarom, parancsnok.
414
00:30:50,497 --> 00:30:53,035
- Mi a baj, Mouch?
- Igaza volt abban, amit mondott.
415
00:30:53,065 --> 00:30:56,386
Nagyon szeretn�k hadnagy lenni,
miel�tt befejezem a p�lyafut�som.
416
00:30:56,416 --> 00:30:58,388
�s ez az�rt van,
mert el�g szerencs�s vagyok,
417
00:30:58,418 --> 00:31:03,524
hogy a t�zolt�s�g legjobb
hadnagyai inspir�ltak,
418
00:31:03,554 --> 00:31:06,048
mint Stella Kidd.
419
00:31:06,078 --> 00:31:08,311
�s az�rt j�tt el szem�lyesen,
hogy ezt k�z�lje?
420
00:31:08,341 --> 00:31:12,054
Nem akartam, hogy d�nt�st hozzon
m�g azel�tt, hogy l�tn� ezeket.
421
00:31:12,084 --> 00:31:14,491
Az akt�ja �nmag��rt besz�l.
422
00:31:14,521 --> 00:31:19,714
�s mivel �gy v�li, a tud�s hatalom,
vettem a b�tors�got �s kik�rtem
423
00:31:19,744 --> 00:31:22,017
p�r r�gi akt�j�t a maga sz�m�ra,
424
00:31:22,047 --> 00:31:25,314
k�l�n�sen az �thelyez�-
sekkel kapcsolatosakat.
425
00:31:27,665 --> 00:31:30,855
Csup�n annyit k�rn�k, hogy
vessen r�juk egy pillant�st!
426
00:31:30,885 --> 00:31:34,585
K�sz�n�m, uram! �s m�g egyszer,
eln�z�st a zavar�s�rt!
427
00:31:47,815 --> 00:31:51,328
Sz�zados, megkaptam
David Chen nyilv�nos adatait,
428
00:31:51,358 --> 00:31:53,512
�s a helysz�nr�l sz�rmaz�
legfrissebb k�miai elemz�st.
429
00:31:53,542 --> 00:31:55,344
- K�sz�n�m, Flanagan!
- K�sz�nj�k!
430
00:32:03,506 --> 00:32:08,110
- Valami felt�n�? - David nem hazudott.
Az �tterem t�nyleg j�l ment.
431
00:32:08,140 --> 00:32:11,287
Viszont megpr�b�lt felvenni
egy m�sodik jelz�logot az otthon�ra.
432
00:32:11,317 --> 00:32:13,360
P�nz�gyi gondokba keveredett,
433
00:32:13,390 --> 00:32:16,335
�s �gy d�nt�tt, a legjobb ki�t,
ha �tmegy az �tterembe,
434
00:32:16,365 --> 00:32:18,977
amikor a csal�dja elfoglalt,
�s � maga elint�zi.
435
00:32:24,504 --> 00:32:27,129
A labor nagy mennyis�g� terpentinolajat
436
00:32:27,159 --> 00:32:30,959
�s k�olaj p�rlatot tal�lt
a rizsf�z� belsej�ben.
437
00:32:30,989 --> 00:32:33,135
Fest�kh�g�t� a belsej�ben?
438
00:32:33,165 --> 00:32:35,384
Valaki bomb�v� v�ltoztatta a rizsf�z�t.
439
00:32:51,250 --> 00:32:54,993
- Este tal�lkozunk? - Aha.
- Sz�p napot! - Aha.
440
00:32:58,541 --> 00:33:01,665
Szia, dr�g�m!
Gondoltam, hogy te vagy az.
441
00:33:01,695 --> 00:33:04,755
Olyan hirtelen lel�pt�l az este,
hogy nem is volt es�ly�nk besz�lni.
442
00:33:04,785 --> 00:33:08,006
Igen, eln�z�st �rte!
El�gg� kivoltam.
443
00:33:10,334 --> 00:33:12,256
Igaz�b�l annyit akartam mondani,
444
00:33:12,286 --> 00:33:15,048
hogy tudom, hogy m�g
vannak �rz�seid Sam ir�nt.
445
00:33:15,078 --> 00:33:20,924
De az �jjeli �zenget�seiddel
nem igaz�n vagyok kib�k�lve.
446
00:33:20,954 --> 00:33:22,851
Jobb, ha tudod, hogy kit�r�ltem.
447
00:33:24,392 --> 00:33:28,018
Egyszer m�r elvesz�tettem �t,
�s nem hagyom, hogy �jra megt�rt�njen.
448
00:33:28,048 --> 00:33:32,762
Ez�rt, ha legk�zelebb elkapna a v�gy,
hogy sz�vszor�t� �zenetet k�ldj neki,
449
00:33:32,792 --> 00:33:35,316
ink�bb tedd el magad m�snapra, �rtve?
450
00:33:38,713 --> 00:33:41,967
Kir�ly. Sam szerint nagyon okos vagy.
451
00:33:41,997 --> 00:33:44,434
�gyhogy gondolom, meg�rtetted.
452
00:33:58,340 --> 00:34:00,486
Parancsnok.
453
00:34:00,516 --> 00:34:04,577
- K�sz�n�m, hogy kor�bban bej�tt!
- Hogyne. - �lj�n le! - Nincs mit.
454
00:34:04,607 --> 00:34:06,696
�llok rendelkez�s�re.
455
00:34:08,698 --> 00:34:13,151
Tudatni szerettem volna, hogy
visszak�ld�m a beugr�sok k�z�.
456
00:34:13,181 --> 00:34:14,681
Hogyan?
457
00:34:14,793 --> 00:34:17,567
V�rjunk csak!
Tudom, hogy elk�vettem p�r hib�t,
458
00:34:17,597 --> 00:34:20,311
de nem �n vagyok az egyetlen.
�pp maga mondta.
459
00:34:20,341 --> 00:34:25,881
Kider�lt p�r dolog, mi�ta besz�lt�nk,
a laktany�r�l �s Kidd hadnagyr�l is.
460
00:34:25,911 --> 00:34:29,668
El�sz�r agg�dtam, amikor azt mondta,
hogy a hadnagy id�nk�nt d�nt�sk�ptelen,
461
00:34:29,698 --> 00:34:32,100
de azt�n �tn�ztem az �ttermi
riaszt�s pillanatait,
462
00:34:32,130 --> 00:34:33,846
amikor azt hitte, Ritter megs�r�lt.
463
00:34:33,876 --> 00:34:36,936
Egy pillanatra sem hagyott ki. Egy�r-
telm� utas�t�sokat adott a csapatnak.
464
00:34:36,966 --> 00:34:38,838
Ann�l a riaszt�sn�l
egy�rtelm� volt. Viszont...
465
00:34:38,868 --> 00:34:40,705
Ut�nan�ztem a kor�bbi riaszt�sainak is,
466
00:34:40,735 --> 00:34:42,780
amik nagyj�b�l ugyanezt
a k�pet festett�k le.
467
00:34:44,039 --> 00:34:47,608
Elvesz�tette a hadnagya bizalm�t,
amit nem tudott visszaszerezni.
468
00:34:50,698 --> 00:34:55,267
A laktany�b�l val� meneszt�se
az egyetlen lehet�s�g.
469
00:35:03,711 --> 00:35:05,582
H�s �rkezett a laktany�ba!
470
00:35:07,410 --> 00:35:10,618
Nyugodjon meg mindenki!
471
00:35:10,648 --> 00:35:13,734
Azt hallottam, felkapt�l egy pajszert,
�s sim�n kipattintottad a zsan�rokat.
472
00:35:13,764 --> 00:35:15,475
Az�rt legy�nk �szint�k!
473
00:35:15,505 --> 00:35:17,782
Az a bokor az igazi h�s,
amire r�zuhant�l.
474
00:35:17,812 --> 00:35:21,966
- Ez�rt hoztunk neked egy szuven�rt.
- Reggie Bushnak nevezt�k el.
475
00:35:24,145 --> 00:35:26,378
Ti vagytok a legrosszabbak.
476
00:35:26,408 --> 00:35:28,858
Lemaradtam a fogadtat�sr�l!
477
00:35:31,108 --> 00:35:32,932
M�g egyszer ne merj ilyet csin�lni!
478
00:35:34,285 --> 00:35:36,388
Dwayne-t l�ttam az eligaz�t�ban?
479
00:35:36,418 --> 00:35:42,206
Igen, Severide beh�vatta ma reggelre,
azt mondta, �tt�r�s van az �gyben.
480
00:35:48,147 --> 00:35:50,511
Azt mondt�k, hogy fej-
lem�nyeik vannak a t�zr�l?
481
00:35:50,541 --> 00:35:52,761
Bizony�t�kot tal�ltunk
a sz�nd�kos gy�jtogat�sra.
482
00:35:53,979 --> 00:35:56,517
�n azt hittem, baleset volt.
483
00:35:56,547 --> 00:35:58,650
A rizsf�z� nem le�gett.
484
00:35:58,680 --> 00:36:00,638
Hanem felrobbantott�k.
485
00:36:02,836 --> 00:36:04,547
Ez �r�let.
486
00:36:04,577 --> 00:36:07,202
- Ki tenne ilyet?
- Az �desanyja?
487
00:36:07,232 --> 00:36:09,273
� azt akarta, hogy adj�k
el az �ttermet, igaz?
488
00:36:09,303 --> 00:36:11,500
De az apja hajthatatlan volt,
ez�rt �gy d�nt�tt,
489
00:36:11,530 --> 00:36:13,783
felgy�jtja �s elteszi
a biztos�t�si p�nzt.
490
00:36:18,767 --> 00:36:21,767
Anya sosem tenne ilyet.
Fejezd be!
491
00:36:22,922 --> 00:36:26,287
De igen. �n tettem.
492
00:36:26,317 --> 00:36:28,768
- Micsoda?
- Nem, nem.
493
00:36:28,798 --> 00:36:30,974
Fogalma sincs, mit besz�l.
494
00:36:33,019 --> 00:36:36,514
Higgye el, meg�rtem, hogy
a csal�dj�t akarja v�deni.
495
00:36:36,544 --> 00:36:39,069
De nem mentheti meg
�ket saj�t magukt�l.
496
00:36:45,271 --> 00:36:50,028
Cody hallotta, hogy elhajt aznap
reggel egy aut� az �tteremt�l,
497
00:36:50,058 --> 00:36:54,237
akinek bej�r�sa volt,
aki tud vezetni.
498
00:36:57,784 --> 00:37:00,801
�pp most gy�jtj�k be a k�rny�k
t�rfigyel� kamer�inak felv�teleit.
499
00:37:00,831 --> 00:37:03,485
Mit gondol, kit fogunk a kocsiban l�tni?
500
00:37:10,449 --> 00:37:13,234
De ak�r letart�ztathatjuk
az �desanyj�t is most azonnal.
501
00:37:18,283 --> 00:37:21,112
�n tettem.
502
00:37:26,008 --> 00:37:28,285
Mi�rt?
503
00:37:28,315 --> 00:37:30,548
Mindent megadtunk neked.
504
00:37:30,578 --> 00:37:34,813
Bele�rtve az �ttermet is,
ha egyszer nyugd�jba vonulnak?
505
00:37:34,843 --> 00:37:36,758
Ez�rt ragaszkodott hozz� annyira.
506
00:37:39,239 --> 00:37:42,038
Neki viszont m�s tervei voltak.
507
00:37:42,068 --> 00:37:43,635
Igaz ez?
508
00:37:45,615 --> 00:37:47,544
Nem tudtam, hogyan mondjam el.
509
00:37:47,574 --> 00:37:49,589
Any�val olyan sokat veszekedtetek.
510
00:37:49,619 --> 00:37:53,985
�gy csak fogt�tok volna a bizto-
s�t�si p�nzt �s visszavonultok.
511
00:37:54,015 --> 00:37:57,467
�n pedig �lhettem volna a saj�t �letem.
512
00:37:57,497 --> 00:38:02,023
Ez�rt akarta maga is eladni,
�s ez�rt akarta elvinni a balh�t.
513
00:38:03,720 --> 00:38:07,246
- Te tudt�l r�la?
- Igen.
514
00:38:07,877 --> 00:38:10,619
Grace boldogtalan volt.
515
00:38:14,449 --> 00:38:16,334
- Ne!
- Menj�nk!
516
00:38:16,364 --> 00:38:18,771
Ne!
517
00:38:18,801 --> 00:38:22,471
Ne, ne, ne!
518
00:38:22,501 --> 00:38:24,001
Ne!
519
00:38:40,715 --> 00:38:42,673
Szomor� helyzet.
520
00:38:46,025 --> 00:38:50,521
Tudod, miut�n kirep�lt�l
azon az ablakon,
521
00:38:50,551 --> 00:38:54,612
�ton a Med fel�,
nem tudom, ki �rt Dwayne-nek,
522
00:38:54,642 --> 00:38:57,441
de hamarabb ott volt, mint mi.
523
00:38:57,471 --> 00:38:59,073
- T�nyleg?
- Igen.
524
00:38:59,103 --> 00:39:03,904
Az aggodalom, ami az arc�n volt,
amikor be�rt a k�rh�zba?
525
00:39:03,934 --> 00:39:05,893
J� t�rsat tal�lt�l.
526
00:39:07,895 --> 00:39:10,376
- Val�ban.
- Igen.
527
00:39:14,664 --> 00:39:18,384
- Ne cseszd el!
- Igyekszem.
528
00:39:21,430 --> 00:39:23,098
Hadnagy.
529
00:39:24,128 --> 00:39:25,883
Parancsnok?
530
00:39:25,913 --> 00:39:28,821
Damont elbocs�tottam az 51-esr�l.
531
00:39:28,851 --> 00:39:31,058
A mai napon egy beugr�s �rkezik.
532
00:39:31,088 --> 00:39:33,071
Viszont hagyom, hogy maga d�ntse el,
533
00:39:33,101 --> 00:39:35,182
ki t�ltse be a v�gleges
posztot a m�szakin.
534
00:39:37,773 --> 00:39:40,224
Ez... ez...
535
00:39:40,254 --> 00:39:43,923
K�sz�n�m, parancsnok!
Igaz�n nagyra �rt�kelem.
536
00:39:43,953 --> 00:39:46,347
De az�rt j� lenne,
ha v�gleges�thetn�nk valakit.
537
00:40:06,063 --> 00:40:08,818
�tker�lsz egy m�sik laktany�ba.
538
00:40:08,848 --> 00:40:12,504
- Ez a lehet� legjobb dolog.
Higgy nekem! - Higgyek neked?
539
00:40:14,115 --> 00:40:18,263
Az�rt j�ttem az 51-esre, hogy
megismerjelek, hogy tanuljak t�led.
540
00:40:18,293 --> 00:40:21,035
Viszont te cserben hagyt�l
az els� adand� alkalommal.
541
00:40:21,449 --> 00:40:23,697
�s ink�bb egy gy�jtogat�si
�ggyel foglalkozt�l,
542
00:40:23,727 --> 00:40:26,511
minthogy seg�tett�l volna, amikor
a legjobban sz�ks�gem lett volna r�.
543
00:40:26,541 --> 00:40:29,905
Azt hiszed, elfelejtheted Bennyt?
544
00:40:29,935 --> 00:40:31,937
Te magad vagy Benny.
545
00:40:45,135 --> 00:40:48,937
Ford�totta: Szaki & Pilot
facebook.com/pilotsubs
47034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.