Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,286 --> 00:00:06,504
[sirens wailing]
2
00:00:06,505 --> 00:00:09,333
- Gas explosion.
50 to 60 victims.
3
00:00:09,334 --> 00:00:10,856
- Keep it moving, people!
4
00:00:10,857 --> 00:00:14,034
We gotta keep this area clear
for the first responders!
5
00:00:14,035 --> 00:00:16,079
- I can't die yet.
Not like this.
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,603
- Are you looking for someone?
7
00:00:18,604 --> 00:00:19,735
[flames whoosh]
8
00:00:19,736 --> 00:00:21,128
- Whoever torched
that server room
9
00:00:21,129 --> 00:00:23,913
is responsible
for this whole disaster.
10
00:00:23,914 --> 00:00:26,046
- You guys are lucky
you had those respirators on.
11
00:00:26,047 --> 00:00:27,917
[dramatic music]
12
00:00:27,918 --> 00:00:30,137
- We've got two armed suspects
in CCT jumpsuits
13
00:00:30,138 --> 00:00:31,442
in the subbasement.
14
00:00:31,443 --> 00:00:32,791
[gunshots]
- [groans]
15
00:00:32,792 --> 00:00:35,055
- Shots fired.
Sergeant Platt's been hit.
16
00:00:35,056 --> 00:00:36,404
You see a guy in a jumpsuit?
17
00:00:36,405 --> 00:00:37,883
- Ruzek?
18
00:00:37,884 --> 00:00:41,365
โช
19
00:00:41,366 --> 00:00:42,888
- Hey, where's Kidd?
20
00:00:42,889 --> 00:00:44,890
[rumbling and crashing]
21
00:00:44,891 --> 00:00:46,414
- The tunnel just--
22
00:00:46,415 --> 00:00:48,546
the whole thing just collapsed.
23
00:00:48,547 --> 00:00:51,462
- Lieutenant Kidd, do you copy?
24
00:00:51,463 --> 00:00:54,117
Lieutenant Kidd, do you copy?
25
00:00:54,118 --> 00:00:55,510
[heart monitor droning]
26
00:00:55,511 --> 00:00:56,641
- Give me space, people.
What do we got?
27
00:00:56,642 --> 00:00:57,903
- A lot of free fluid
in the belly.
28
00:00:57,904 --> 00:00:59,209
- She's hemorrhaging.
We need more blood.
29
00:00:59,210 --> 00:01:00,471
- Get a second transfuser going
30
00:01:00,472 --> 00:01:02,082
and a chest tray
for a thoracotomy.
31
00:01:02,083 --> 00:01:03,300
- Copy.
32
00:01:03,301 --> 00:01:05,041
- We got one hole here,
right shoulder.
33
00:01:05,042 --> 00:01:06,390
Another through
the belly button.
34
00:01:06,391 --> 00:01:07,739
- You want me to open up
the Hybrid OR?
35
00:01:07,740 --> 00:01:08,871
- Won't make a difference
if we can't
36
00:01:08,872 --> 00:01:09,915
get her heart beating again.
37
00:01:09,916 --> 00:01:10,916
Push another milligram of epi.
38
00:01:10,917 --> 00:01:12,614
- Epi.
39
00:01:12,615 --> 00:01:13,789
Thank you.
40
00:01:13,790 --> 00:01:15,921
โช
41
00:01:15,922 --> 00:01:17,184
Still asystole.
42
00:01:17,185 --> 00:01:18,141
- We gotta get this
under control.
43
00:01:18,142 --> 00:01:19,491
Give me a scalpel.
44
00:01:20,405 --> 00:01:22,145
- Trudy, can you hear me?
45
00:01:22,146 --> 00:01:23,190
I'm right here, baby.
46
00:01:23,191 --> 00:01:24,408
You just hang in there.
47
00:01:24,409 --> 00:01:25,670
- Mouch, man,
we need some space.
48
00:01:25,671 --> 00:01:27,063
- I got you.
49
00:01:27,064 --> 00:01:28,456
Randall,
why don't you come with me?
50
00:01:28,457 --> 00:01:29,935
Let's give the doctors
some space.
51
00:01:29,936 --> 00:01:32,242
- Oh, yeah.
52
00:01:32,243 --> 00:01:35,419
[sirens wailing]
53
00:01:35,420 --> 00:01:36,942
- Must have been
another gas pipe.
54
00:01:36,943 --> 00:01:38,553
- OK, go grab some cribbing
and air bags.
55
00:01:38,554 --> 00:01:39,771
- Ah! Ah!
56
00:01:39,772 --> 00:01:41,904
- Just stay calm, Jordan.
It'll be OK.
57
00:01:41,905 --> 00:01:43,558
- I don't want to die.
58
00:01:43,559 --> 00:01:45,081
- That's not gonna happen.
59
00:01:45,082 --> 00:01:46,604
โช
60
00:01:46,605 --> 00:01:49,781
Done three tours of duty
in theater, Officer.
61
00:01:49,782 --> 00:01:51,174
Haven't lost a man yet.
62
00:01:51,175 --> 00:01:53,307
Come on, let's get a monitor
over here right now!
63
00:01:53,308 --> 00:01:54,743
- One second!
64
00:01:54,744 --> 00:01:56,397
Hey, hey, what did I say
about staying put?
65
00:01:56,398 --> 00:01:58,442
- I heard someone got
their legs crushed?
66
00:01:58,443 --> 00:01:59,661
- That's what
we're working on now, yeah.
67
00:01:59,662 --> 00:02:01,358
- Before my mom's dot
disappeared,
68
00:02:01,359 --> 00:02:02,794
it seemed like
she was moving this way.
69
00:02:02,795 --> 00:02:04,274
- Ellie, your mom is not
in the rubble, I swear, OK?
70
00:02:04,275 --> 00:02:05,449
But if you don't
get out of the way,
71
00:02:05,450 --> 00:02:06,842
I have to stick you
on an ambo, OK?
72
00:02:06,843 --> 00:02:08,017
Go!
73
00:02:08,018 --> 00:02:10,802
โช
74
00:02:10,803 --> 00:02:12,761
- [groaning]
75
00:02:12,762 --> 00:02:15,198
- Here's the last footage
we have of him.
76
00:02:15,199 --> 00:02:17,809
โช
77
00:02:17,810 --> 00:02:19,942
He's not responding
to his radio.
78
00:02:19,943 --> 00:02:21,813
- Those don't always work
in the tunnels.
79
00:02:21,814 --> 00:02:23,554
Adam's gonna be fine.
80
00:02:23,555 --> 00:02:25,774
I know it.
- You're right.
81
00:02:25,775 --> 00:02:26,688
He and Kidd both.
82
00:02:26,689 --> 00:02:29,691
We just got to keep the faith.
83
00:02:29,692 --> 00:02:33,521
โช
84
00:02:33,522 --> 00:02:35,349
[sighs]
85
00:02:35,350 --> 00:02:36,915
[electricity booming
and crackling]
86
00:02:36,916 --> 00:02:38,874
- It's gonna cave in on us.
87
00:02:38,875 --> 00:02:40,397
- Hey.
- [grunting]
88
00:02:40,398 --> 00:02:42,183
- Is everybody OK?
89
00:02:45,969 --> 00:02:47,317
- Everyone all right?
90
00:02:47,318 --> 00:02:49,014
- You good?
Hey.
91
00:02:49,015 --> 00:02:50,146
You all right?
92
00:02:50,147 --> 00:02:51,234
- Yeah, think so.
93
00:02:51,235 --> 00:02:52,322
Just banged my head
on the window
94
00:02:52,323 --> 00:02:53,584
when everything came down.
95
00:02:53,585 --> 00:02:55,282
- You the man
that captains this ship?
96
00:02:55,283 --> 00:02:57,545
- I am. Name's Cory.
97
00:02:57,546 --> 00:03:00,591
- Cory, I'm Lieutenant Kidd,
CFD, Firehouse 51.
98
00:03:00,592 --> 00:03:01,810
- Mm-hmm.
99
00:03:01,811 --> 00:03:03,420
- Is there a first aid kit
on board?
100
00:03:03,421 --> 00:03:04,726
- Yeah, let me see
if I can find it.
101
00:03:04,727 --> 00:03:06,641
- All right.
102
00:03:06,642 --> 00:03:08,469
- [mumbling]
5021 IDA.
103
00:03:08,470 --> 00:03:10,122
Squad, do you copy?
104
00:03:10,123 --> 00:03:11,211
- I already tried
every channel.
105
00:03:11,212 --> 00:03:12,342
It's not working.
106
00:03:12,343 --> 00:03:13,822
- 5021 IDA area central.
107
00:03:13,823 --> 00:03:14,997
Do you copy?
108
00:03:14,998 --> 00:03:16,128
Does anyone got ears on?
109
00:03:16,129 --> 00:03:17,217
- Hey!
110
00:03:17,218 --> 00:03:19,262
Can someone give us a hand?
111
00:03:19,263 --> 00:03:22,265
[tense music]
112
00:03:22,266 --> 00:03:23,571
- My arm is stuck!
113
00:03:23,572 --> 00:03:26,008
- Please, help me to get up.
114
00:03:26,009 --> 00:03:27,575
I'm afraid I'm hurting her.
115
00:03:27,576 --> 00:03:29,054
- What's going on?
- You got him?
116
00:03:29,055 --> 00:03:30,882
- [grunts]
- Ah!
117
00:03:30,883 --> 00:03:32,841
[crying]
118
00:03:32,842 --> 00:03:34,712
- Get the chair.
119
00:03:34,713 --> 00:03:40,152
โช
120
00:03:40,153 --> 00:03:42,851
- Oh, Esme, I am so sorry.
121
00:03:42,852 --> 00:03:44,766
- It's OK, Mr. Cy.
It's not your fault.
122
00:03:44,767 --> 00:03:46,289
- OK, I'm gonna lift you
on three.
123
00:03:46,290 --> 00:03:48,160
One, two, three.
124
00:03:48,161 --> 00:03:49,640
- [screaming]
- OK.
125
00:03:49,641 --> 00:03:51,294
- [gasping]
- OK.
126
00:03:51,295 --> 00:03:52,730
- [moaning]
127
00:03:52,731 --> 00:03:53,862
- I've seen something like that
in one of my mom's
128
00:03:53,863 --> 00:03:55,385
medical journals.
129
00:03:55,386 --> 00:03:57,474
It looks like both the radius
and ulna are fractured.
130
00:03:57,475 --> 00:03:58,867
- Becca, stop showing off.
131
00:03:58,868 --> 00:04:00,347
- No, she's right.
132
00:04:00,348 --> 00:04:02,131
All right, good thing is,
133
00:04:02,132 --> 00:04:04,089
I can just pop that right back
into place for you.
134
00:04:04,090 --> 00:04:06,570
How's that sound?
135
00:04:06,571 --> 00:04:08,398
OK, all right,
does anybody have
136
00:04:08,399 --> 00:04:11,358
any painkillers of any kind?
137
00:04:11,359 --> 00:04:13,185
Aspirin? Tylenol?
138
00:04:13,186 --> 00:04:14,578
Something stronger?
139
00:04:14,579 --> 00:04:16,058
- I have a couple ibuprofen
in my bag.
140
00:04:16,059 --> 00:04:17,538
- I've got some Valium.
141
00:04:17,539 --> 00:04:20,932
- Yeah. Thank you.
142
00:04:20,933 --> 00:04:23,414
Good.
Pop that open and give me one.
143
00:04:25,373 --> 00:04:27,765
- Here you go.
144
00:04:27,766 --> 00:04:29,158
- All right.
145
00:04:29,159 --> 00:04:31,029
And then we'll just give it
a second to kick in.
146
00:04:31,030 --> 00:04:34,381
- [sighing] Let's just
get this over with, OK?
147
00:04:34,382 --> 00:04:35,773
- All right.
148
00:04:35,774 --> 00:04:37,862
Ruzek, will you hold
her shoulder steady?
149
00:04:37,863 --> 00:04:39,647
And then I'm gonna
pull on her arm.
150
00:04:39,648 --> 00:04:42,824
All right, Esme,
on the count of three,
151
00:04:42,825 --> 00:04:44,913
I want you to take
a deep breath in.
152
00:04:44,914 --> 00:04:47,785
One, two, three.
153
00:04:47,786 --> 00:04:50,832
[bone cracking]
- [screaming, crying]
154
00:04:50,833 --> 00:04:51,746
- OK!
155
00:04:51,747 --> 00:04:54,314
You did great. You did great.
156
00:04:54,315 --> 00:04:57,795
All right, now I need something
for some kind of splint.
157
00:04:57,796 --> 00:04:59,884
- I'll, uh--
I'll figure that out.
158
00:04:59,885 --> 00:05:01,930
- I'm gonna keep trying
to get a signal.
159
00:05:01,931 --> 00:05:03,584
- All right.
160
00:05:03,585 --> 00:05:06,544
[monitor flatlining]
161
00:05:10,156 --> 00:05:11,593
- Coming in.
162
00:05:14,900 --> 00:05:15,944
- Still nothing.
163
00:05:15,945 --> 00:05:17,554
- Why isn't more
blood transfusing?
164
00:05:17,555 --> 00:05:18,947
- We've already got
two lines going.
165
00:05:18,948 --> 00:05:21,123
- Then hook up a third.
- OK.
166
00:05:21,124 --> 00:05:23,473
- One second, Trini.
167
00:05:23,474 --> 00:05:25,388
At this rate, even if
we can get her to the OR,
168
00:05:25,389 --> 00:05:27,695
she's bleeding too fast
to ever make it out of surgery.
169
00:05:27,696 --> 00:05:29,261
- So?
170
00:05:29,262 --> 00:05:32,743
- So maybe instead of pushing
more and more blood in,
171
00:05:32,744 --> 00:05:34,745
we should be thinking
about taking it all out.
172
00:05:34,746 --> 00:05:36,138
- What?
173
00:05:36,139 --> 00:05:38,619
- If we can quickly
cool her body down below 50,
174
00:05:38,620 --> 00:05:40,360
it might let us hit pause,
175
00:05:40,361 --> 00:05:43,015
give you enough time to go in
and--and patch the holes.
176
00:05:44,669 --> 00:05:46,409
- OK, everyone, listen up.
177
00:05:46,410 --> 00:05:48,411
Stop MTP,
and switch her resuscitation
178
00:05:48,412 --> 00:05:50,631
to saline, cold saline.
179
00:05:50,632 --> 00:05:52,850
Let's ready bypass
and call the perfusion team.
180
00:05:52,851 --> 00:05:54,896
We're gonna try to freeze her.
181
00:05:54,897 --> 00:06:01,904
โช
182
00:06:07,083 --> 00:06:09,432
- OK, Jordan,
these fine gentlemen tell me
183
00:06:09,433 --> 00:06:10,825
they'll be ready to go
in a few seconds, OK?
184
00:06:10,826 --> 00:06:11,913
Now, things are
gonna move quickly
185
00:06:11,914 --> 00:06:13,436
once we get this off you.
186
00:06:13,437 --> 00:06:14,872
So is there anything we
should know about your health
187
00:06:14,873 --> 00:06:17,353
before we start?
188
00:06:17,354 --> 00:06:19,964
- I've been dealing with
some nephritis lately.
189
00:06:19,965 --> 00:06:22,097
My doctor has me on dialysis.
190
00:06:22,098 --> 00:06:23,794
- And, uh,
when is your next session?
191
00:06:23,795 --> 00:06:27,363
- I'm not sure, but
my last one was two days ago.
192
00:06:27,364 --> 00:06:28,712
- OK, stop, stop, stop, stop.
193
00:06:28,713 --> 00:06:30,801
- OK, all right. Hold on.
194
00:06:30,802 --> 00:06:32,324
All right, guys.
195
00:06:32,325 --> 00:06:34,065
All right,
we need to rethink this.
196
00:06:34,066 --> 00:06:36,154
The crush injury is gonna
cause a wave of potassium
197
00:06:36,155 --> 00:06:38,113
to be released into his blood.
198
00:06:38,114 --> 00:06:41,029
And combined with
his kidney disease,
199
00:06:41,030 --> 00:06:43,727
it could lead to
a dangerous arrhythmia.
200
00:06:43,728 --> 00:06:45,337
- Meaning?
201
00:06:45,338 --> 00:06:47,339
- Meaning you move that slab,
and his heart's gonna stop.
202
00:06:47,340 --> 00:06:49,124
- Yeah, we can't
take that chance.
203
00:06:49,125 --> 00:06:51,779
[tense music]
204
00:06:51,780 --> 00:06:54,085
OK, Jordan.
205
00:06:54,086 --> 00:06:56,958
Listen to me now.
206
00:06:56,959 --> 00:06:59,613
โช
207
00:06:59,614 --> 00:07:01,397
You probably don't want
to hear this,
208
00:07:01,398 --> 00:07:04,748
but we have no other option
209
00:07:04,749 --> 00:07:08,012
but to amputate your legs.
210
00:07:08,013 --> 00:07:09,927
- No.
211
00:07:09,928 --> 00:07:12,713
No.
212
00:07:12,714 --> 00:07:14,889
โช
213
00:07:14,890 --> 00:07:17,021
[crying] Both of them?
214
00:07:17,022 --> 00:07:18,893
- I'm sorry, soldier.
215
00:07:18,894 --> 00:07:20,024
I wish this wasn't necessary.
216
00:07:20,025 --> 00:07:22,331
I really do.
217
00:07:22,332 --> 00:07:24,246
OK, I'm gonna need
100 milligrams of ketamine,
218
00:07:24,247 --> 00:07:26,683
a couple of tourniquets,
and a saw.
219
00:07:26,684 --> 00:07:28,685
- All right.
- Go, go.
220
00:07:28,686 --> 00:07:30,470
- [sobs]
221
00:07:30,471 --> 00:07:33,125
- Nothing?
- No, nothing yet.
222
00:07:36,215 --> 00:07:38,130
All right, come on now.
223
00:07:39,218 --> 00:07:41,176
[line trilling]
224
00:07:41,177 --> 00:07:43,352
[phone ringing]
225
00:07:43,353 --> 00:07:44,484
- Adam?
226
00:07:44,485 --> 00:07:45,789
Adam, are you OK?
227
00:07:45,790 --> 00:07:47,225
- Yeah, yeah, yeah.
228
00:07:47,226 --> 00:07:48,966
I'm just really happy
to hear your voice.
229
00:07:48,967 --> 00:07:50,011
Hi.
230
00:07:50,012 --> 00:07:51,665
- What happened?
231
00:07:51,666 --> 00:07:52,927
- I don't know.
232
00:07:52,928 --> 00:07:55,407
I chased the offender
down here.
233
00:07:55,408 --> 00:07:58,498
And I thought he hopped on
this stalled subway train,
234
00:07:58,499 --> 00:08:01,413
and it was like the whole
tunnel collapsed on top of us.
235
00:08:01,414 --> 00:08:02,327
- I'm gonna put you on speaker.
236
00:08:02,328 --> 00:08:05,069
Guys, it's--it's--it's Ruzek.
237
00:08:05,070 --> 00:08:06,897
OK, you're on speaker.
238
00:08:06,898 --> 00:08:08,812
- Hey, buddy.
239
00:08:08,813 --> 00:08:10,161
Where are you?
You on the train?
240
00:08:10,162 --> 00:08:11,249
- Yeah, yeah.
241
00:08:11,250 --> 00:08:12,816
- Stella, is she all right?
242
00:08:12,817 --> 00:08:14,035
- Yeah, she's--
she's all right.
243
00:08:14,036 --> 00:08:15,906
Kidd's with me.
We've got some injuries.
244
00:08:15,907 --> 00:08:17,212
She's tending to them now.
245
00:08:17,213 --> 00:08:18,605
- How many civilians
you got down there?
246
00:08:18,606 --> 00:08:20,781
- I'd say 30, 40.
247
00:08:20,782 --> 00:08:22,696
You guys got a plan
to get us out of here?
248
00:08:22,697 --> 00:08:24,132
- We're working on it.
249
00:08:24,133 --> 00:08:25,133
Get us a proper headcount
when you got a chance.
250
00:08:25,134 --> 00:08:26,700
- OK.
251
00:08:26,701 --> 00:08:28,571
Well, don't worry about
getting to the party too early,
252
00:08:28,572 --> 00:08:29,616
all right?
253
00:08:29,617 --> 00:08:31,400
- Just hang in there!
254
00:08:31,401 --> 00:08:32,706
- Kim, you still there?
255
00:08:32,707 --> 00:08:34,882
- Yeah. It's me.
256
00:08:34,883 --> 00:08:37,145
It's me alone.
What's up?
257
00:08:37,146 --> 00:08:38,276
- I think the offender
that shot Trudy
258
00:08:38,277 --> 00:08:39,626
is still on the train.
259
00:08:39,627 --> 00:08:41,149
- Did you ID him?
260
00:08:41,150 --> 00:08:42,629
- No, I never got a good look,
261
00:08:42,630 --> 00:08:44,718
but there's about
five, six guys down here
262
00:08:44,719 --> 00:08:45,806
that match the build.
263
00:08:45,807 --> 00:08:47,285
- All right,
we're digging into it.
264
00:08:47,286 --> 00:08:48,809
And listen, we're gonna be
down there soon, OK, Adam?
265
00:08:48,810 --> 00:08:50,724
So--
[call end tone]
266
00:08:50,725 --> 00:08:53,554
Adam? Adam?
267
00:08:56,861 --> 00:08:57,861
- Oh, what the hell?
268
00:08:57,862 --> 00:08:59,646
Oh, guys, you got to back up.
269
00:08:59,647 --> 00:09:00,777
- I was waiting first.
- I need you to step back.
270
00:09:00,778 --> 00:09:01,952
- I need to call my daughter.
271
00:09:01,953 --> 00:09:02,997
- Guys,
everyone off your phones.
272
00:09:02,998 --> 00:09:04,259
You just made my call drop.
273
00:09:04,260 --> 00:09:05,739
You got to turn off
your phones.
274
00:09:05,740 --> 00:09:07,567
We need to preserve all of
the bandwidth we can find.
275
00:09:07,568 --> 00:09:09,046
Do you understand?
- That doesn't work for me.
276
00:09:09,047 --> 00:09:10,352
- I'm sorry.
277
00:09:10,353 --> 00:09:11,527
I need you to get
out of my way.
278
00:09:11,528 --> 00:09:12,659
- You have that backwards,
my man.
279
00:09:12,660 --> 00:09:13,660
Now step back.
280
00:09:13,661 --> 00:09:15,096
- [whistles]
281
00:09:15,097 --> 00:09:17,402
Everybody, please.
282
00:09:17,403 --> 00:09:19,361
Come on.
283
00:09:19,362 --> 00:09:21,668
Listen,
our rescue is contingent
284
00:09:21,669 --> 00:09:23,713
on us being able
to maintain contact
285
00:09:23,714 --> 00:09:25,541
with emergency services.
286
00:09:25,542 --> 00:09:28,370
So I'm gonna have to ask you
to power your phones down
287
00:09:28,371 --> 00:09:29,980
so that we can keep
this channel open.
288
00:09:29,981 --> 00:09:31,895
- I'm gonna contact each and
every one of your loved ones,
289
00:09:31,896 --> 00:09:35,377
keep them appraised of
what's going on, all right?
290
00:09:35,378 --> 00:09:36,813
Thank you for understanding.
- Thank you.
291
00:09:36,814 --> 00:09:38,293
- Hey, Cory.
- Yeah?
292
00:09:38,294 --> 00:09:39,686
- It would be real helpful
293
00:09:39,687 --> 00:09:41,862
if you could gather
everyone's information.
294
00:09:41,863 --> 00:09:43,037
- Of course.
295
00:09:43,038 --> 00:09:45,866
Hey, uh,
start with the men, yeah?
296
00:09:45,867 --> 00:09:48,390
- Yeah.
297
00:09:48,391 --> 00:09:49,826
- OK, body temp's down to 65.
298
00:09:49,827 --> 00:09:53,526
- More ice and another
200 CCs of saline.
299
00:09:55,964 --> 00:09:57,486
- Sharon!
- Hey.
300
00:09:57,487 --> 00:09:58,661
- What are you doing here?
301
00:09:58,662 --> 00:10:00,402
- What else was
I supposed to do?
302
00:10:00,403 --> 00:10:01,795
- When I called to
give you an update,
303
00:10:01,796 --> 00:10:03,884
I didn't intend it to mean
that you should come in.
304
00:10:03,885 --> 00:10:07,105
- Well, I was planning on
coming back next week anyway.
305
00:10:09,151 --> 00:10:11,152
Hey.
- What are you doing here?
306
00:10:11,153 --> 00:10:13,458
- I-I'm fine.
How's Sergeant Platt?
307
00:10:13,459 --> 00:10:14,938
- [sighs]
308
00:10:14,939 --> 00:10:17,201
- Sorry I haven't been able
to update you till now.
309
00:10:17,202 --> 00:10:18,507
As you've probably noticed,
310
00:10:18,508 --> 00:10:19,551
things have been
moving quickly.
311
00:10:19,552 --> 00:10:21,728
- All this ice?
What's going on?
312
00:10:21,729 --> 00:10:24,426
- We were unable to restart
your wife's heart upon intake.
313
00:10:24,427 --> 00:10:27,429
The ice is an attempt to
decrease her metabolism enough
314
00:10:27,430 --> 00:10:28,909
to prevent damage to her brain.
315
00:10:28,910 --> 00:10:30,475
- Oh, my God!
316
00:10:30,476 --> 00:10:32,521
- We'll be taking her to
surgery in about five minutes.
317
00:10:32,522 --> 00:10:34,915
And the hope is after,
when we've warmed her back up,
318
00:10:34,916 --> 00:10:37,569
we will be able
to reestablish a heartbeat.
319
00:10:37,570 --> 00:10:39,571
And I wish I could be
more definitive,
320
00:10:39,572 --> 00:10:41,399
but we're committed
to a plan now,
321
00:10:41,400 --> 00:10:45,055
and hopefully it's one
that leads to success.
322
00:10:45,056 --> 00:10:47,101
- She's tough,
323
00:10:47,102 --> 00:10:49,930
and she's in very good hands.
324
00:10:49,931 --> 00:10:52,324
- Yeah.
- Yeah.
325
00:10:53,804 --> 00:10:55,109
- Here.
326
00:10:55,110 --> 00:10:58,068
[somber music]
327
00:10:58,069 --> 00:11:05,250
โช
328
00:11:24,182 --> 00:11:26,357
- Can I help you?
329
00:11:26,358 --> 00:11:27,576
Are you related
to this patient?
330
00:11:27,577 --> 00:11:29,012
Can you help identify her?
331
00:11:29,013 --> 00:11:30,840
- Sorry, I can't.
332
00:11:30,841 --> 00:11:33,887
- Hey, anyone able to ID
our Jane Doe here yet?
333
00:11:33,888 --> 00:11:35,366
- Not yet.
334
00:11:35,367 --> 00:11:37,064
- How's the bronchoscopy look?
335
00:11:37,065 --> 00:11:39,022
- Well, she's got some pretty
substantial bronchial injury,
336
00:11:39,023 --> 00:11:41,372
all right, but none that
appears to have been caused
337
00:11:41,373 --> 00:11:43,331
by exposure to this fire.
338
00:11:43,332 --> 00:11:44,767
Looks like the scar tissue
in her lungs
339
00:11:44,768 --> 00:11:46,769
predates today's events.
340
00:11:46,770 --> 00:11:48,684
Tell radiology
we're coming up for a CT.
341
00:11:48,685 --> 00:11:49,860
- Yeah.
342
00:11:52,384 --> 00:11:54,516
- OK, whoever did this
was in the building
343
00:11:54,517 --> 00:11:56,344
at the time of the explosion.
344
00:11:56,345 --> 00:11:58,607
I want you to canvass
every patient.
345
00:11:58,608 --> 00:12:00,827
No one gets discharged
till you talk to them.
346
00:12:00,828 --> 00:12:02,263
- Yeah.
347
00:12:02,264 --> 00:12:05,309
- Oh, and Kiana,
keep me updated on Trudy.
348
00:12:05,310 --> 00:12:06,702
- This stretch of track
349
00:12:06,703 --> 00:12:08,443
runs right under
where we're standing.
350
00:12:08,444 --> 00:12:10,532
The collapse cut off access
from the north
351
00:12:10,533 --> 00:12:13,056
and south for at least
100 yards in either direction.
352
00:12:13,057 --> 00:12:15,276
- That would take two weeks
to clear, at least.
353
00:12:15,277 --> 00:12:17,321
- No, we get--we get a mole
machine, dig right through it.
354
00:12:17,322 --> 00:12:19,584
- Do that, we could bring the
whole building down above us--
355
00:12:19,585 --> 00:12:21,151
and maybe the one across
the street as well.
356
00:12:21,152 --> 00:12:22,849
We can't take that risk.
357
00:12:22,850 --> 00:12:24,372
- What about the risk of people
being crushed to death,
358
00:12:24,373 --> 00:12:25,721
running out of air to breathe?
359
00:12:25,722 --> 00:12:27,549
There's over 30 people
down there.
360
00:12:27,550 --> 00:12:29,551
Do you have any estimate on
when they run out of oxygen?
361
00:12:29,552 --> 00:12:30,857
- I don't know.
It's not my specialty.
362
00:12:30,858 --> 00:12:33,250
- I say we place a team here
in the sewer line
363
00:12:33,251 --> 00:12:34,817
that runs parallel
to the tracks.
364
00:12:34,818 --> 00:12:36,906
Then we see if we can break
through somewhere.
365
00:12:36,907 --> 00:12:39,822
- Finally. A decision.
366
00:12:39,823 --> 00:12:41,781
[tense music]
367
00:12:41,782 --> 00:12:44,218
[monitor beeping]
368
00:12:44,219 --> 00:12:46,046
- Both tourniquets
fixed and clamped.
369
00:12:46,047 --> 00:12:47,308
- Ketamine's in.
370
00:12:47,309 --> 00:12:53,401
โช
371
00:12:53,402 --> 00:12:54,837
[saw buzzes]
372
00:12:54,838 --> 00:12:56,578
All right, Jordan.
373
00:12:56,579 --> 00:12:59,320
You want to keep your
eyes closed during this.
374
00:12:59,321 --> 00:13:02,236
โช
375
00:13:02,237 --> 00:13:05,239
[saw buzzing]
376
00:13:05,240 --> 00:13:09,939
โช
377
00:13:09,940 --> 00:13:12,812
- [retching]
378
00:13:12,813 --> 00:13:17,077
โช
379
00:13:17,078 --> 00:13:20,080
[buzzing continues]
380
00:13:20,081 --> 00:13:21,864
โช
381
00:13:21,865 --> 00:13:23,605
- Oh.
382
00:13:23,606 --> 00:13:24,911
Oh.
383
00:13:24,912 --> 00:13:26,914
- OK.
384
00:13:28,567 --> 00:13:31,701
[monitor beeping]
385
00:13:36,662 --> 00:13:38,533
- I've been doing
some research online.
386
00:13:38,534 --> 00:13:40,927
From what I can tell,
this hypothermic protocol
387
00:13:40,928 --> 00:13:42,798
is entirely experimental.
388
00:13:42,799 --> 00:13:46,454
It looked like it was only
extensively studied on animals.
389
00:13:46,455 --> 00:13:47,803
- In that particular trial, yes.
390
00:13:47,804 --> 00:13:49,936
- And there didn't seem
to be much success.
391
00:13:49,937 --> 00:13:52,895
- No, but the theory behind it
is--is still valid.
392
00:13:52,896 --> 00:13:56,681
- You didn't just propose
all this on a whim?
393
00:13:56,682 --> 00:13:58,858
- Her heart wouldn't start,
Mouch.
394
00:13:58,859 --> 00:14:00,555
If there were a better option,
we would have taken it.
395
00:14:00,556 --> 00:14:02,078
You have to trust me on that.
396
00:14:02,079 --> 00:14:04,124
- Why should I trust you?
397
00:14:04,125 --> 00:14:07,518
โช
398
00:14:07,519 --> 00:14:10,173
Tell me you didn't
just kill my wife.
399
00:14:10,174 --> 00:14:13,003
โช
400
00:14:17,573 --> 00:14:19,704
- Yeah, we are socked in.
401
00:14:19,705 --> 00:14:22,533
At least I'm not detecting
any signs of more gas pockets.
402
00:14:22,534 --> 00:14:23,708
- All right, that's...
403
00:14:23,709 --> 00:14:25,667
- Any news from up top?
404
00:14:25,668 --> 00:14:27,277
- No, not much.
405
00:14:27,278 --> 00:14:31,368
I think they're still
weighing their options.
406
00:14:31,369 --> 00:14:33,544
- Hey, hey, Ruzek.
407
00:14:33,545 --> 00:14:36,547
Look, you took control
of the comms,
408
00:14:36,548 --> 00:14:38,810
and I am fine by that,
409
00:14:38,811 --> 00:14:41,465
but you're rationing out intel
410
00:14:41,466 --> 00:14:44,816
like I'm on a need-to-know
basis, and that's not who I am.
411
00:14:44,817 --> 00:14:46,949
Down here, I'm on your team.
412
00:14:46,950 --> 00:14:49,082
I need to know everything.
413
00:14:49,083 --> 00:14:50,735
- Yeah, I respect that.
414
00:14:50,736 --> 00:14:52,999
- So when you came in here,
415
00:14:53,000 --> 00:14:55,872
you had your hand
on your weapon.
416
00:14:57,613 --> 00:14:59,962
I'm assuming the guy
that you chased in here
417
00:14:59,963 --> 00:15:03,009
is armed and dangerous?
418
00:15:03,010 --> 00:15:04,620
- Yeah. Yeah, he is.
419
00:15:06,230 --> 00:15:08,492
I believe he shot Platt,
and under the circumstances,
420
00:15:08,493 --> 00:15:10,494
I didn't think that would be
helpful information.
421
00:15:10,495 --> 00:15:12,496
- Platt got shot?
422
00:15:12,497 --> 00:15:14,934
- We split up
when we were chasing him.
423
00:15:14,935 --> 00:15:16,937
And then--
424
00:15:18,634 --> 00:15:20,548
I shouldn't have let her
go off on her own like that.
425
00:15:20,549 --> 00:15:21,549
[sighs]
426
00:15:21,550 --> 00:15:23,333
- Oh, Ruzek.
427
00:15:23,334 --> 00:15:25,553
Hey, I'm--
428
00:15:25,554 --> 00:15:27,208
God, I'm sorry.
429
00:15:28,339 --> 00:15:31,515
Oh, I don't even know
what to say.
430
00:15:31,516 --> 00:15:32,821
Is she OK?
431
00:15:32,822 --> 00:15:35,389
- Ah, last I heard,
she's still in surgery.
432
00:15:35,390 --> 00:15:38,087
- Hey.
433
00:15:38,088 --> 00:15:40,437
- Hey! My friend can't breathe
over here.
434
00:15:40,438 --> 00:15:42,526
[tense music]
435
00:15:42,527 --> 00:15:44,006
- [grunts]
436
00:15:44,007 --> 00:15:47,836
โช
437
00:15:47,837 --> 00:15:49,446
- Hey, Jacob.
438
00:15:49,447 --> 00:15:50,795
Hey.
439
00:15:50,796 --> 00:15:51,883
Can you describe
how you're feeling?
440
00:15:51,884 --> 00:15:53,189
- It's nothing.
441
00:15:53,190 --> 00:15:54,408
It's probably just the air
getting stuffy.
442
00:15:54,409 --> 00:15:56,497
- No, no, he's really
been struggling.
443
00:15:56,498 --> 00:15:58,064
Slammed against the railing
pretty hard.
444
00:15:58,065 --> 00:15:59,761
- Can you take
a deep breath for me?
445
00:15:59,762 --> 00:16:02,503
- [stammering]
No, it hurts.
446
00:16:02,504 --> 00:16:04,722
- OK. Hang on.
447
00:16:04,723 --> 00:16:06,202
Be right back.
448
00:16:06,203 --> 00:16:08,378
Gotta make a phone call.
449
00:16:08,379 --> 00:16:11,425
Come here. Do me a favor.
Sit with him.
450
00:16:11,426 --> 00:16:17,735
โช
451
00:16:17,736 --> 00:16:20,216
- You got this, right?
452
00:16:20,217 --> 00:16:22,175
- I am a trained paramedic.
453
00:16:22,176 --> 00:16:24,568
I am not a doctor.
454
00:16:24,569 --> 00:16:28,398
โช
455
00:16:28,399 --> 00:16:31,489
[indistinct radio chatter]
456
00:16:33,622 --> 00:16:35,231
- [sighs]
457
00:16:35,232 --> 00:16:37,755
Another dead end, Lieutenant.
458
00:16:37,756 --> 00:16:39,540
- We got any sense of how far
we got to dig
459
00:16:39,541 --> 00:16:41,498
until we get parallel
to the train?
460
00:16:41,499 --> 00:16:43,109
- We're still about
100 yards out.
461
00:16:43,110 --> 00:16:46,634
โช
462
00:16:46,635 --> 00:16:48,331
- Save your energy,
Severide, all right?
463
00:16:48,332 --> 00:16:52,466
Hey. This is not the way in.
464
00:16:52,467 --> 00:16:54,990
- The kid's sternum, did it
take the brunt of the blow?
465
00:16:54,991 --> 00:16:57,949
- Yeah, there's a pretty big
bruise on his left side.
466
00:16:57,950 --> 00:16:59,473
- And his heart rate?
467
00:16:59,474 --> 00:17:00,387
- It's fast.
468
00:17:00,388 --> 00:17:02,824
It's probably about 140 or so.
469
00:17:02,825 --> 00:17:04,130
He's basically
hyperventilating.
470
00:17:04,131 --> 00:17:06,480
- And how are
his breath sounds?
471
00:17:06,481 --> 00:17:08,960
- His left side is pretty weak.
472
00:17:08,961 --> 00:17:10,266
- And if you percuss him,
473
00:17:10,267 --> 00:17:12,399
does it sound solid
or more like air?
474
00:17:12,400 --> 00:17:13,704
[thump]
475
00:17:13,705 --> 00:17:15,097
- It's more like air.
476
00:17:15,098 --> 00:17:16,925
- OK, so from what
you're describing,
477
00:17:16,926 --> 00:17:18,796
it sounds like a pneumothorax.
478
00:17:18,797 --> 00:17:21,103
So you're gonna need
to aspirate his chest
479
00:17:21,104 --> 00:17:23,149
and let that air out.
480
00:17:23,150 --> 00:17:25,325
Can you find a needle
or--or something sharp?
481
00:17:25,326 --> 00:17:27,414
- Anybody have anything sharp?
482
00:17:27,415 --> 00:17:29,416
A knife? A needle?
Some scissors?
483
00:17:29,417 --> 00:17:30,460
Anything?
484
00:17:30,461 --> 00:17:32,984
- I have a knife.
485
00:17:32,985 --> 00:17:35,552
I'm an electrician.
486
00:17:35,553 --> 00:17:37,337
- Thanks.
487
00:17:37,338 --> 00:17:39,948
- I keep an IV start kit
for Cy just in case.
488
00:17:39,949 --> 00:17:41,603
- Thank you.
489
00:17:45,172 --> 00:17:47,956
- OK, Doc, we got something
to aspirate with.
490
00:17:47,957 --> 00:17:49,088
- All right, good.
491
00:17:49,089 --> 00:17:51,264
Now, you're gonna
need to find the gap
492
00:17:51,265 --> 00:17:53,179
between the second
and third rib
493
00:17:53,180 --> 00:17:55,137
beneath the center
of his clavicle.
494
00:17:55,138 --> 00:17:57,531
That's where
you'll stick the needle.
495
00:17:57,532 --> 00:17:58,836
- OK.
496
00:17:58,837 --> 00:18:01,361
- Puncture the skin
at a 90-degree angle
497
00:18:01,362 --> 00:18:04,190
until, hopefully,
you get a gush of air.
498
00:18:04,191 --> 00:18:06,453
- [panting and grunting]
499
00:18:06,454 --> 00:18:08,150
[air whooshes]
- OK!
500
00:18:08,151 --> 00:18:09,412
- OK.
Remove the needle,
501
00:18:09,413 --> 00:18:11,414
but leave the catheter
in place.
502
00:18:11,415 --> 00:18:12,198
- OK.
503
00:18:12,199 --> 00:18:14,678
- [gasping]
504
00:18:14,679 --> 00:18:16,158
[breathing steadies]
505
00:18:16,159 --> 00:18:17,333
- OK, Doc.
506
00:18:17,334 --> 00:18:19,335
Yeah, I think we're good.
507
00:18:19,336 --> 00:18:21,555
- That was so much cooler
than bio lab.
508
00:18:21,556 --> 00:18:22,643
- OK.
509
00:18:22,644 --> 00:18:24,558
Good work down there,
Lieutenant.
510
00:18:24,559 --> 00:18:26,864
- OK. All right.
511
00:18:26,865 --> 00:18:28,431
- [sighs]
512
00:18:28,432 --> 00:18:29,867
- Oh, hey.
513
00:18:29,868 --> 00:18:31,565
Here you go.
514
00:18:31,566 --> 00:18:33,654
- You know what?
Let's hold on to that.
515
00:18:33,655 --> 00:18:35,570
You never know
when we might need it.
516
00:18:38,355 --> 00:18:39,877
- Sergeant Voight.
517
00:18:39,878 --> 00:18:41,705
Got everything I could collect
from the C-suite--
518
00:18:41,706 --> 00:18:44,708
personnel files, pension fund
financials, pertinent emails.
519
00:18:44,709 --> 00:18:47,494
Any word yet on Trudy?
- Nothing.
520
00:18:47,495 --> 00:18:49,148
- I blame this whole thing
on the suits.
521
00:18:49,149 --> 00:18:50,540
- How's that?
522
00:18:50,541 --> 00:18:51,672
- What did they think
was gonna happen?
523
00:18:51,673 --> 00:18:53,717
Leave that much money
out in the open?
524
00:18:53,718 --> 00:18:55,502
You know, same thing
every time with these guys,
525
00:18:55,503 --> 00:18:56,720
gambling with our retirement.
526
00:18:56,721 --> 00:18:58,461
- Well, that's a problem
for another day.
527
00:18:58,462 --> 00:19:00,768
Excuse me.
528
00:19:00,769 --> 00:19:03,292
- Torres says our guy Milken
appears to have clean hands.
529
00:19:03,293 --> 00:19:05,207
Asset forfeiture
ran him inside and out.
530
00:19:05,208 --> 00:19:06,991
And there's no big
changes recently
531
00:19:06,992 --> 00:19:08,863
to his lifestyle or finances.
532
00:19:08,864 --> 00:19:11,257
So we have Atwater running down
names of potential offenders
533
00:19:11,258 --> 00:19:13,302
that Ruzek provided,
but we've got no hits yet.
534
00:19:13,303 --> 00:19:15,261
- Nothing?
- No.
535
00:19:15,262 --> 00:19:17,393
No hits yet, because there's
a lot of common surnames
536
00:19:17,394 --> 00:19:18,916
down there--
Harris, Miller, Duffy.
537
00:19:18,917 --> 00:19:20,570
So it's a lot to sift through.
538
00:19:20,571 --> 00:19:23,051
- These offenders just tripped
the loudest alarm in history,
539
00:19:23,052 --> 00:19:24,574
and we're still
chasing our tails.
540
00:19:24,575 --> 00:19:27,229
I want to get ahead
of this now.
541
00:19:27,230 --> 00:19:30,972
โช
542
00:19:30,973 --> 00:19:32,452
- CT just sent back a report.
543
00:19:32,453 --> 00:19:34,758
Malignant mesothelioma.
544
00:19:34,759 --> 00:19:36,891
Oncology estimates she had
less than 12 months to live,
545
00:19:36,892 --> 00:19:38,936
and that was before
all this happened.
546
00:19:38,937 --> 00:19:41,156
- Wow. Poor thing.
547
00:19:41,157 --> 00:19:42,418
- Burn is concerned
about her skin
548
00:19:42,419 --> 00:19:43,854
and wants to do an escharotomy,
549
00:19:43,855 --> 00:19:45,552
so how much longer is this
debridement gonna take?
550
00:19:45,553 --> 00:19:47,554
- Uh, maybe 5 to 10 minutes.
551
00:19:47,555 --> 00:19:49,861
- Send her up when you're done.
- OK.
552
00:19:51,123 --> 00:19:52,776
- Dr. Asher,
553
00:19:52,777 --> 00:19:55,126
is there any chance
I can interview this one yet?
554
00:19:55,127 --> 00:19:57,216
- Oh, we're transferring
to pre-op now.
555
00:19:57,217 --> 00:20:00,871
At best,
it will be a few hours out.
556
00:20:00,872 --> 00:20:02,264
Why? You have any leads?
557
00:20:02,265 --> 00:20:03,787
- Nothing new.
558
00:20:03,788 --> 00:20:05,485
We only know that
the offenders were ID'd
559
00:20:05,486 --> 00:20:08,401
wearing Chicago City Transit
jumpsuits.
560
00:20:08,402 --> 00:20:10,491
But thank you.
- Yeah.
561
00:20:14,146 --> 00:20:15,625
- What are you doing?
562
00:20:15,626 --> 00:20:17,279
- I can't believe I didn't
think of this earlier.
563
00:20:17,280 --> 00:20:18,628
- Think of what?
564
00:20:18,629 --> 00:20:19,934
- This.
565
00:20:19,935 --> 00:20:21,805
The jumpsuit that
I scissored off our Jane Doe
566
00:20:21,806 --> 00:20:23,720
when we brought her in.
567
00:20:23,721 --> 00:20:25,419
OK, here we go.
568
00:20:29,249 --> 00:20:31,512
I think I may have found
one of the bad guys.
569
00:20:37,344 --> 00:20:40,302
- Sarge, Cook says a doctor
ID'd a potential offender--
570
00:20:40,303 --> 00:20:42,086
the Jane Doe they pulled
from the subbasement.
571
00:20:42,087 --> 00:20:43,827
- Who is she?
- We don't have an ID.
572
00:20:43,828 --> 00:20:45,438
There's too much facial
scarring to get a visual.
573
00:20:45,439 --> 00:20:48,267
We can't pull prints
'cause her fingers are--well--
574
00:20:48,268 --> 00:20:49,572
- All right,
can we talk with her?
575
00:20:49,573 --> 00:20:50,921
- Not until she's out
of surgery.
576
00:20:50,922 --> 00:20:52,575
I'll keep trying
to run it down.
577
00:20:52,576 --> 00:20:54,447
- I understand there's a chance
one of the burglars
578
00:20:54,448 --> 00:20:55,970
is on board that train?
579
00:20:55,971 --> 00:20:57,580
- Well, we don't know
that for sure.
580
00:20:57,581 --> 00:21:00,148
- Still, he might be in
possession of the hard drive.
581
00:21:00,149 --> 00:21:02,019
I don't know if anybody
told you how much it's worth,
582
00:21:02,020 --> 00:21:03,847
but I implore you
to direct your team
583
00:21:03,848 --> 00:21:05,545
to do whatever they can
to recover that drive.
584
00:21:05,546 --> 00:21:08,809
- 34 people are still on board
that train, including my wife!
585
00:21:08,810 --> 00:21:10,332
You got that?
- Hey, easy.
586
00:21:10,333 --> 00:21:11,638
Sev, you made your point.
587
00:21:11,639 --> 00:21:14,336
Come on. Come on.
588
00:21:14,337 --> 00:21:17,339
- All right,
and that should do it.
589
00:21:17,340 --> 00:21:19,559
A couple of weeks,
you'll barely notice it.
590
00:21:19,560 --> 00:21:22,344
- My mom's dot was moving,
you know?
591
00:21:22,345 --> 00:21:24,128
I wasn't making it up.
592
00:21:24,129 --> 00:21:26,043
- I believe you.
593
00:21:26,044 --> 00:21:28,829
- She's probably still
down on that subway.
594
00:21:28,830 --> 00:21:30,352
- You know, I bet you're right.
595
00:21:30,353 --> 00:21:32,441
And I told Chief Pascal
to let me know
596
00:21:32,442 --> 00:21:34,530
as soon as they ID everyone
down there.
597
00:21:34,531 --> 00:21:37,099
Her name is Greta, right?
598
00:21:39,231 --> 00:21:40,580
- OK, Ellie.
599
00:21:40,581 --> 00:21:43,278
I rustled up the good stuff.
600
00:21:43,279 --> 00:21:44,845
- Thank you.
601
00:21:44,846 --> 00:21:47,064
- The case you have on your
phone, that's really pretty.
602
00:21:47,065 --> 00:21:49,240
- My mom and I
got matching ones.
603
00:21:49,241 --> 00:21:50,720
- That's fun.
604
00:21:50,721 --> 00:21:52,548
Is there anyone
that we can contact
605
00:21:52,549 --> 00:21:56,247
to come and be with you
until we find your mother?
606
00:21:56,248 --> 00:21:57,510
A neighbor?
607
00:21:57,511 --> 00:21:59,729
- We just moved someplace new
a week ago,
608
00:21:59,730 --> 00:22:02,689
so we don't really
know anybody.
609
00:22:02,690 --> 00:22:04,299
- What about your father?
610
00:22:04,300 --> 00:22:07,041
- He's been living
in St. Louis,
611
00:22:07,042 --> 00:22:09,609
you know, since he
and my mom split up.
612
00:22:09,610 --> 00:22:11,045
- Might you have his number?
613
00:22:11,046 --> 00:22:13,091
I think he'd want to know
that you're OK.
614
00:22:14,571 --> 00:22:16,442
- [sighs]
615
00:22:16,443 --> 00:22:18,574
[solemn music]
616
00:22:18,575 --> 00:22:21,403
[tapping on phone]
617
00:22:21,404 --> 00:22:24,580
- When I touched her hand
618
00:22:24,581 --> 00:22:28,279
while they were trying to
bring her temperature down,
619
00:22:28,280 --> 00:22:30,760
she was so cold.
620
00:22:30,761 --> 00:22:33,763
It felt like
she was already gone.
621
00:22:33,764 --> 00:22:37,419
- Hey, look,
you know, Trudy's in a--
622
00:22:37,420 --> 00:22:39,073
she's in a tough spot,
man, you know?
623
00:22:39,074 --> 00:22:40,944
And I just--I just hate
624
00:22:40,945 --> 00:22:42,903
that you got to go through
this right now.
625
00:22:42,904 --> 00:22:45,949
But here's what I know.
626
00:22:45,950 --> 00:22:48,604
Ripley, in fact,
627
00:22:48,605 --> 00:22:52,260
insanely good instincts
as a physician, all right?
628
00:22:52,261 --> 00:22:55,829
And on top of that,
your wife is,
629
00:22:55,830 --> 00:22:57,787
among many other things,
630
00:22:57,788 --> 00:23:00,964
a really, really tough lady.
631
00:23:00,965 --> 00:23:05,491
โช
632
00:23:05,492 --> 00:23:08,102
- I missed her birthday
yesterday, you know?
633
00:23:08,103 --> 00:23:11,888
Worse, I--I just
forgot it completely.
634
00:23:11,889 --> 00:23:13,586
[sighs]
635
00:23:13,587 --> 00:23:16,937
I don't know where
my head goes sometimes.
636
00:23:16,938 --> 00:23:19,287
Even now--
637
00:23:19,288 --> 00:23:20,593
- Even now what?
638
00:23:20,594 --> 00:23:22,595
- No, I can't.
- Mouch.
639
00:23:22,596 --> 00:23:24,945
I'm a shrink, remember?
Nothing's weird to me.
640
00:23:24,946 --> 00:23:27,513
Just talk to me.
641
00:23:27,514 --> 00:23:29,950
- Even now,
642
00:23:29,951 --> 00:23:33,127
what I'm thinking,
643
00:23:33,128 --> 00:23:35,477
I know I should be here
for Trudy,
644
00:23:35,478 --> 00:23:37,044
and I want to be.
645
00:23:37,045 --> 00:23:40,787
But part of me...
[sighs]
646
00:23:40,788 --> 00:23:44,094
Needs to get out there
with my team
647
00:23:44,095 --> 00:23:47,794
to help dig Kidd out of there.
648
00:23:47,795 --> 00:23:50,361
Makes me a pretty
horrible husband, right?
649
00:23:50,362 --> 00:23:51,798
- No, buddy.
650
00:23:51,799 --> 00:23:54,322
It makes you a "that's why
she married you" husband.
651
00:23:54,323 --> 00:23:56,672
What, I got to explain
your own wife to you?
652
00:23:56,673 --> 00:23:58,631
- [chuckles]
653
00:23:58,632 --> 00:24:02,678
โช
654
00:24:02,679 --> 00:24:05,507
I don't know.
655
00:24:05,508 --> 00:24:06,987
It feels like
whichever choice I make
656
00:24:06,988 --> 00:24:08,815
is gonna be the wrong one.
657
00:24:08,816 --> 00:24:10,904
- [sighs deeply]
658
00:24:10,905 --> 00:24:11,992
- I don't know.
659
00:24:11,993 --> 00:24:13,472
I mean, at least
it's something.
660
00:24:13,473 --> 00:24:16,039
Maybe we can connect Jane Doe
to someone on the train.
661
00:24:16,040 --> 00:24:17,867
- Well, let's hope so.
662
00:24:17,868 --> 00:24:19,434
- Adam, I was thinking
if you wanted,
663
00:24:19,435 --> 00:24:21,001
I could, um--
664
00:24:21,002 --> 00:24:22,306
I could pull Mak out of school
665
00:24:22,307 --> 00:24:24,178
and give you a chance
to speak with her.
666
00:24:24,179 --> 00:24:26,049
- No, no, no, no, no.
No, no, no, no.
667
00:24:26,050 --> 00:24:29,357
Kim, this is not a "stuck
on Everest" type situation.
668
00:24:29,358 --> 00:24:31,533
Fire's gonna come dig us out,
I know it.
669
00:24:31,534 --> 00:24:33,535
I'm gonna see you and Mak
tonight for dinner,
670
00:24:33,536 --> 00:24:36,059
in person.
671
00:24:36,060 --> 00:24:39,062
- Yeah.
I mean, we'll order in pizza.
672
00:24:39,063 --> 00:24:40,194
- Hell, yeah.
673
00:24:40,195 --> 00:24:42,849
Yeah, whatever Mak wants.
674
00:24:42,850 --> 00:24:45,373
Whatever you both want.
675
00:24:45,374 --> 00:24:47,201
- Severide wanted me
to give you a message
676
00:24:47,202 --> 00:24:49,464
to deliver to Kidd.
- OK.
677
00:24:49,465 --> 00:24:53,033
- He said, tell her,
you were right.
678
00:24:53,034 --> 00:24:54,904
You have to make the time.
679
00:24:54,905 --> 00:24:56,384
- All right, I got it.
680
00:24:56,385 --> 00:24:58,125
I got it, whatever that means.
[chuckles]
681
00:24:58,126 --> 00:24:59,909
- It means he's scared.
682
00:24:59,910 --> 00:25:03,478
- Kim, I'm gonna be fine.
683
00:25:03,479 --> 00:25:05,959
- I know.
684
00:25:05,960 --> 00:25:07,917
I love you, Adam.
685
00:25:07,918 --> 00:25:10,485
- And I love you, too.
686
00:25:10,486 --> 00:25:12,096
- [sniffles]
687
00:25:14,011 --> 00:25:15,446
- Burgess.
688
00:25:15,447 --> 00:25:16,926
- Yeah?
689
00:25:16,927 --> 00:25:18,145
- You OK?
- Yeah.
690
00:25:18,146 --> 00:25:19,494
What's up?
What do you got?
691
00:25:19,495 --> 00:25:20,800
- Security confirmed
that there were
692
00:25:20,801 --> 00:25:22,584
no unauthorized entry
into that server room
693
00:25:22,585 --> 00:25:24,717
before the robbery, right?
- That's right.
694
00:25:24,718 --> 00:25:26,501
- No signs of forced entry?
695
00:25:26,502 --> 00:25:28,155
- Yeah, why?
696
00:25:28,156 --> 00:25:29,678
- Watch this.
697
00:25:29,679 --> 00:25:32,463
This is from about an hour
before the explosion.
698
00:25:32,464 --> 00:25:34,596
Three men, all matching
the stats of our offenders.
699
00:25:34,597 --> 00:25:36,467
- That's them.
What--where is that?
700
00:25:36,468 --> 00:25:37,991
- Underground.
701
00:25:37,992 --> 00:25:40,254
CCT has cameras set up every
2/10 of a mile down there.
702
00:25:40,255 --> 00:25:43,823
- OK.
- This is mile marker 3.2.
703
00:25:43,824 --> 00:25:46,260
But they never show up on the
next camera, mile marker 3.4.
704
00:25:46,261 --> 00:25:47,522
And they don't turn around.
705
00:25:47,523 --> 00:25:48,915
- So where did they
disappear to?
706
00:25:48,916 --> 00:25:51,047
[tense music]
707
00:25:51,048 --> 00:25:53,397
- You think the
offenders tunneled in?
708
00:25:53,398 --> 00:25:55,574
- No way,
it's too long of a span
709
00:25:55,575 --> 00:25:57,619
for them to have dug
and gone undetected.
710
00:25:57,620 --> 00:26:00,317
- But what if they accessed
tunnels that already exist?
711
00:26:00,318 --> 00:26:01,710
- No, I don't think so.
712
00:26:01,711 --> 00:26:04,017
We scoured every
documented tunnel down there--
713
00:26:04,018 --> 00:26:05,366
water, sewer.
714
00:26:05,367 --> 00:26:07,803
- What if they accessed
undocumented tunnels?
715
00:26:07,804 --> 00:26:08,935
- Seriously?
716
00:26:08,936 --> 00:26:10,110
Are you guys talking
about Al Capone?
717
00:26:10,111 --> 00:26:11,459
- What about Al Capone?
718
00:26:11,460 --> 00:26:14,114
- Um, urban legend
has it that, you know,
719
00:26:14,115 --> 00:26:15,942
he dug a network
of secret tunnels
720
00:26:15,943 --> 00:26:17,247
to move his booze around.
721
00:26:17,248 --> 00:26:18,858
- It's not an urban legend.
722
00:26:18,859 --> 00:26:20,294
Me and Burgess
pulled a body out
723
00:26:20,295 --> 00:26:21,948
of one of those tunnels
on patrol.
724
00:26:21,949 --> 00:26:23,166
- Yeah,
that's kind of thin, guys.
725
00:26:23,167 --> 00:26:25,081
- You said it was around
mile marker 3.3?
726
00:26:25,082 --> 00:26:26,561
- Mm-hmm.
727
00:26:26,562 --> 00:26:28,302
- That stretch of track is
where the train's trapped.
728
00:26:28,303 --> 00:26:30,130
So if they figured a way from
there to the server room--
729
00:26:30,131 --> 00:26:31,827
- Maybe we can
retrace their steps
730
00:26:31,828 --> 00:26:33,916
and get back to the train.
731
00:26:33,917 --> 00:26:35,309
- We gotta recon
the server room.
732
00:26:35,310 --> 00:26:37,660
- All right.
Put together a team, yeah.
733
00:26:39,706 --> 00:26:41,837
[door creaks]
734
00:26:41,838 --> 00:26:43,883
- Hey, Meg, what's the matter?
735
00:26:43,884 --> 00:26:45,712
- We have a situation.
736
00:26:47,235 --> 00:26:48,975
- [raspy breathing]
[thumping]
737
00:26:48,976 --> 00:26:50,367
- You hear that?
738
00:26:50,368 --> 00:26:53,066
It sounds more solid now.
739
00:26:53,067 --> 00:26:55,373
- Uh-huh.
Take me off speaker, all right?
740
00:26:56,853 --> 00:26:58,332
- OK.
741
00:26:58,333 --> 00:27:00,029
- I'm concerned there might
be blood now in his chest,
742
00:27:00,030 --> 00:27:01,509
collapsing his lungs.
743
00:27:01,510 --> 00:27:02,989
You need to drain it out.
744
00:27:02,990 --> 00:27:04,773
- With what?
745
00:27:04,774 --> 00:27:06,862
Like a--like a chest tube?
746
00:27:06,863 --> 00:27:08,603
I--I don't have one of those.
747
00:27:08,604 --> 00:27:09,778
- No, don't worry about that.
748
00:27:09,779 --> 00:27:10,953
We'll find a way
to manufacture one.
749
00:27:10,954 --> 00:27:13,521
Now, the first thing to do is--
750
00:27:13,522 --> 00:27:14,914
[rumbling]
751
00:27:14,915 --> 00:27:18,700
[panicked clamoring]
752
00:27:18,701 --> 00:27:20,180
Can you hear me?
753
00:27:20,181 --> 00:27:22,443
[line beeping]
Aw, damn it!
754
00:27:22,444 --> 00:27:24,053
- Hold on.
755
00:27:24,054 --> 00:27:25,533
We're good, everybody.
We're good.
756
00:27:25,534 --> 00:27:27,535
It's just the rubble settling.
Right, Lieutenant?
757
00:27:27,536 --> 00:27:29,494
- Yeah, we're good.
- We're good.
758
00:27:30,757 --> 00:27:32,192
- Hey.
759
00:27:32,193 --> 00:27:33,193
All right.
760
00:27:33,194 --> 00:27:35,499
Where were we?
761
00:27:35,500 --> 00:27:37,023
Archer?
762
00:27:37,024 --> 00:27:39,721
Archer. Come on. No.
763
00:27:39,722 --> 00:27:41,027
Archer.
764
00:27:41,028 --> 00:27:43,160
- [raspy breathing]
765
00:27:47,730 --> 00:27:49,165
- Ah!
766
00:27:49,166 --> 00:27:50,340
- Can someone get him
to shut the hell up?
767
00:27:50,341 --> 00:27:52,473
- Relax, buddy.
He's in a lot of pain.
768
00:27:52,474 --> 00:27:55,389
- So am I.
769
00:27:55,390 --> 00:27:56,782
- Hey, hey, Jacob.
770
00:27:56,783 --> 00:27:58,566
I need you to stay calm.
771
00:27:58,567 --> 00:28:01,874
Take nice, easy breaths, OK?
772
00:28:01,875 --> 00:28:03,266
- Stella.
773
00:28:03,267 --> 00:28:05,181
With or without Archer,
we can do something
774
00:28:05,182 --> 00:28:08,141
for this kid, right?
775
00:28:08,142 --> 00:28:09,316
- I was told you wanted
to speak to someone
776
00:28:09,317 --> 00:28:10,796
about the system's comms?
777
00:28:10,797 --> 00:28:12,449
- Yeah, how do you communicate
back and forth
778
00:28:12,450 --> 00:28:13,886
with your train operators?
779
00:28:13,887 --> 00:28:15,714
- Ordinarily via radio.
780
00:28:15,715 --> 00:28:17,759
But we've lost signal
with car 8247.
781
00:28:17,760 --> 00:28:20,457
- OK, how about
non-verbal communications,
782
00:28:20,458 --> 00:28:23,025
uh, traffic lights telling
them to stop and start?
783
00:28:23,026 --> 00:28:25,375
- We use bulbs and indicators,
as you would suspect.
784
00:28:25,376 --> 00:28:28,204
But that's only built for
a one-way flow of information
785
00:28:28,205 --> 00:28:29,553
from traffic control out.
786
00:28:29,554 --> 00:28:31,860
The trains can't communicate
back the same way.
787
00:28:31,861 --> 00:28:34,255
Why? What are you thinking?
788
00:28:36,910 --> 00:28:38,780
- Hey, Cory.
- Yeah?
789
00:28:38,781 --> 00:28:43,567
- These lights on your board
just started flickering.
790
00:28:43,568 --> 00:28:45,482
- Those signal traffic.
791
00:28:45,483 --> 00:28:46,919
They must be shorting out.
792
00:28:46,920 --> 00:28:49,312
- No, I don't think so.
793
00:28:49,313 --> 00:28:51,750
That flickering isn't random.
794
00:28:51,751 --> 00:28:53,621
It's Morse code.
- Hold on now.
795
00:28:53,622 --> 00:28:55,014
How do you know that?
796
00:28:55,015 --> 00:28:56,755
- My brother and I did a lot
of walkie-talkie-ing
797
00:28:56,756 --> 00:28:57,930
when we were kids.
798
00:28:57,931 --> 00:29:00,236
- Can you tell me what it says?
799
00:29:00,237 --> 00:29:01,716
- Uh, anybody got a pen?
800
00:29:01,717 --> 00:29:03,240
- I have a pen.
801
00:29:05,112 --> 00:29:07,069
Here.
802
00:29:07,070 --> 00:29:08,942
- Uh, let's see.
803
00:29:15,252 --> 00:29:19,734
- Uh, I believe it says,
"Can you read this?"
804
00:29:19,735 --> 00:29:21,344
And now it's repeating.
805
00:29:21,345 --> 00:29:24,434
- Kidd, Archer's trying
to send us a message.
806
00:29:24,435 --> 00:29:26,219
Cory, how do we send one back?
807
00:29:26,220 --> 00:29:27,350
- I don't know.
808
00:29:27,351 --> 00:29:30,005
The system's not set up
to do that.
809
00:29:30,006 --> 00:29:31,659
- Hey, Becca.
Whoa, what are you--
810
00:29:31,660 --> 00:29:34,097
- Hey, whoa, whoa, whoa.
- Give me a second.
811
00:29:36,447 --> 00:29:37,621
Yep.
812
00:29:37,622 --> 00:29:39,189
I can work with this.
813
00:29:43,846 --> 00:29:45,412
- What is that, young lady?
814
00:29:45,413 --> 00:29:47,414
- This is Theo,
Jacob and mine's robot.
815
00:29:47,415 --> 00:29:49,329
He took bronze in
the all-city last year.
816
00:29:49,330 --> 00:29:51,070
Think I can maybe
use his transmitter
817
00:29:51,071 --> 00:29:53,725
to send a signal back
onto the same frequency.
818
00:29:55,379 --> 00:29:57,293
- If this doesn't work,
819
00:29:57,294 --> 00:29:59,643
we might lose all chance
of regaining communication.
820
00:29:59,644 --> 00:30:01,254
- Do you got a better idea?
821
00:30:01,255 --> 00:30:02,516
- I do not.
822
00:30:02,517 --> 00:30:04,692
- I need, like, five minutes.
823
00:30:04,693 --> 00:30:06,434
- Do it. Yeah.
- Yeah.
824
00:30:08,740 --> 00:30:10,959
- Hey.
825
00:30:10,960 --> 00:30:13,832
Hey, this duct work goes
straight up and out.
826
00:30:13,833 --> 00:30:16,965
So if they came in through this
way, it doesn't do us any good.
827
00:30:16,966 --> 00:30:20,795
- It's all brick and concrete
behind here.
828
00:30:20,796 --> 00:30:23,319
[clanking]
829
00:30:23,320 --> 00:30:25,366
[clunking]
830
00:30:27,759 --> 00:30:28,847
- Hey, guys.
831
00:30:28,848 --> 00:30:31,371
Let's move this thing over.
832
00:30:31,372 --> 00:30:38,031
โช
833
00:30:43,036 --> 00:30:45,602
- Would you look at that?
834
00:30:45,603 --> 00:30:47,213
- So they did dig their way
in there?
835
00:30:47,214 --> 00:30:48,388
- Yeah.
836
00:30:48,389 --> 00:30:49,998
They came up through
some kind of duct
837
00:30:49,999 --> 00:30:51,304
running under the floor.
838
00:30:51,305 --> 00:30:52,958
- Why is that not shown
on the schematics?
839
00:30:52,959 --> 00:30:54,481
- Building underwent
renovations
840
00:30:54,482 --> 00:30:56,787
about four years ago.
841
00:30:56,788 --> 00:30:59,051
They updated
the entire HVAC system.
842
00:30:59,052 --> 00:31:01,140
- What'd that duct connect to?
843
00:31:01,141 --> 00:31:03,664
- I don't know, you know, the
rubble did cut off any access,
844
00:31:03,665 --> 00:31:07,015
but trust me, it led up
to some kind of tunnel.
845
00:31:07,016 --> 00:31:08,321
- Ruzek thinks
one of the offenders
846
00:31:08,322 --> 00:31:09,626
is down there on the
train with him, right?
847
00:31:09,627 --> 00:31:11,150
- Right.
- Whoever it is,
848
00:31:11,151 --> 00:31:12,891
is gonna want to
come out of there alive,
849
00:31:12,892 --> 00:31:14,153
even if it means
getting busted.
850
00:31:14,154 --> 00:31:15,458
- No.
851
00:31:15,459 --> 00:31:17,330
Even if Ruzek is able
to smoke this guy out,
852
00:31:17,331 --> 00:31:19,636
there's way too many ways
that this plan goes wrong.
853
00:31:19,637 --> 00:31:22,291
- Guy's carrying a weapon,
all those civilians on board--
854
00:31:22,292 --> 00:31:25,294
- Yeah, let's just hold off
on that for now.
855
00:31:25,295 --> 00:31:27,167
Kim, come on.
856
00:31:33,608 --> 00:31:35,130
- How's Sergeant Platt?
857
00:31:35,131 --> 00:31:37,306
- Uh, patched the aorta
and a grade 5 liver lac,
858
00:31:37,307 --> 00:31:39,569
and miraculously,
there was only hollow,
859
00:31:39,570 --> 00:31:40,962
viscous injury to her stomach,
860
00:31:40,963 --> 00:31:42,572
and her bowels
remain fairly intact.
861
00:31:42,573 --> 00:31:46,576
So we caught a break there,
but that was the easy part.
862
00:31:46,577 --> 00:31:48,796
- When do you think you'll
be able to restart her heart?
863
00:31:48,797 --> 00:31:51,016
- You mean try
to restart her heart.
864
00:31:51,017 --> 00:31:52,626
And it won't be for
a couple of hours at least.
865
00:31:52,627 --> 00:31:54,193
We just started warming her up.
866
00:31:54,194 --> 00:31:57,109
I understand everyone's desire
to hold on to as much hope
867
00:31:57,110 --> 00:32:00,112
as possible, but the odds
are very long against.
868
00:32:00,113 --> 00:32:01,983
How's our burn victim?
869
00:32:01,984 --> 00:32:03,854
- Well, apparently,
her escharotomy went well,
870
00:32:03,855 --> 00:32:05,944
but as you know,
"well" is a relative term.
871
00:32:05,945 --> 00:32:07,858
- Yeah.
- Excuse me.
872
00:32:07,859 --> 00:32:10,252
Um, the Jane Doe being treated,
873
00:32:10,253 --> 00:32:12,124
who's responsible for her care?
874
00:32:12,125 --> 00:32:13,473
- I'm the chief of the ED.
875
00:32:13,474 --> 00:32:15,040
I'm responsible
for every patient here.
876
00:32:15,041 --> 00:32:17,564
- Is there someplace
we can talk?
877
00:32:17,565 --> 00:32:21,568
So as you can see, we are
in desperate need of intel
878
00:32:21,569 --> 00:32:23,004
to help the rescue effort.
879
00:32:23,005 --> 00:32:26,094
- So you want us to extubate
the patient now
880
00:32:26,095 --> 00:32:28,270
so that you can
interrogate her?
881
00:32:28,271 --> 00:32:30,316
- I need to ask her
some questions, yeah.
882
00:32:30,317 --> 00:32:32,100
I mean, the lives of
30 people are at stake.
883
00:32:32,101 --> 00:32:33,536
- I'm sorry, Sergeant.
884
00:32:33,537 --> 00:32:35,495
That's not going to
be possible just yet.
885
00:32:35,496 --> 00:32:37,366
- Excuse me?
886
00:32:37,367 --> 00:32:40,021
- This woman just underwent
a horrific trauma
887
00:32:40,022 --> 00:32:41,544
and extensive surgery.
888
00:32:41,545 --> 00:32:43,590
Extubating her now would
run the near-certain risk
889
00:32:43,591 --> 00:32:44,852
of jeopardizing her health.
890
00:32:44,853 --> 00:32:47,028
- You're--you're kidding?
891
00:32:47,029 --> 00:32:49,248
Jeopardizing her health?
892
00:32:49,249 --> 00:32:52,033
You have any idea how many
deaths she's responsible for?
893
00:32:52,034 --> 00:32:54,122
- But didn't you say
you hadn't
894
00:32:54,123 --> 00:32:56,995
definitively ID'd her
as a suspect yet?
895
00:32:56,996 --> 00:32:59,040
- Not definitively, no.
896
00:32:59,041 --> 00:33:00,694
- This all feels
way too speculative
897
00:33:00,695 --> 00:33:02,391
and borderline inhumane.
898
00:33:02,392 --> 00:33:03,827
- You know,
we've got one of our own
899
00:33:03,828 --> 00:33:06,134
down there on that train,
Doctor.
900
00:33:06,135 --> 00:33:07,788
I mean, he's family.
901
00:33:07,789 --> 00:33:09,833
Fire's got one down there, too.
902
00:33:09,834 --> 00:33:11,661
- I'm--I'm sorry,
903
00:33:11,662 --> 00:33:14,969
but my responsibility
has to lie with the patient.
904
00:33:14,970 --> 00:33:16,405
I took an oath.
- You're responding as if
905
00:33:16,406 --> 00:33:18,451
you're reciting
from a textbook.
906
00:33:18,452 --> 00:33:20,496
Are you even
hearing us right now?
907
00:33:20,497 --> 00:33:22,324
- Yes.
908
00:33:22,325 --> 00:33:24,674
I don't know what to say.
- I do.
909
00:33:24,675 --> 00:33:26,850
I could arrest you for
impeding an investigation
910
00:33:26,851 --> 00:33:28,200
and haul you downtown.
911
00:33:28,201 --> 00:33:29,723
- All right, Burgess,
that's enough.
912
00:33:29,724 --> 00:33:31,594
Thank you for your help,
Dr. Lenox.
913
00:33:31,595 --> 00:33:34,076
I'll talk with you later.
914
00:33:35,599 --> 00:33:37,687
- Those deaths,
915
00:33:37,688 --> 00:33:39,820
they'll be on your hands.
916
00:33:39,821 --> 00:33:43,912
โช
917
00:33:49,526 --> 00:33:51,527
[indistinct chatter]
918
00:33:51,528 --> 00:33:55,488
- Dr. Lenox, Voight and
Burgess are good police.
919
00:33:55,489 --> 00:33:57,664
Sometimes they just
920
00:33:57,665 --> 00:34:00,188
lead with their emotions.
921
00:34:00,189 --> 00:34:02,277
- I know everyone must be
looking at me as the villain
922
00:34:02,278 --> 00:34:03,496
right now.
923
00:34:03,497 --> 00:34:05,150
- Look, at the end of the day,
924
00:34:05,151 --> 00:34:08,501
they all have to respect that
you have an ethic to maintain.
925
00:34:08,502 --> 00:34:12,244
At least, most of them will.
926
00:34:12,245 --> 00:34:14,115
- I want to help. I do.
927
00:34:14,116 --> 00:34:16,030
I just--if I were to contribute
928
00:34:16,031 --> 00:34:17,814
to that woman's pain
or suffering in any way--
929
00:34:17,815 --> 00:34:19,686
- There's no need to explain.
930
00:34:19,687 --> 00:34:23,604
We all need to honor
where our own limits lie.
931
00:34:26,302 --> 00:34:27,738
- Yeah.
932
00:34:30,567 --> 00:34:32,177
- Detective.
933
00:34:32,178 --> 00:34:33,439
Detective!
934
00:34:33,440 --> 00:34:35,180
One second, please.
935
00:34:35,181 --> 00:34:36,790
Look,
936
00:34:36,791 --> 00:34:39,532
I could technically lose my
license for disclosing this--
937
00:34:39,533 --> 00:34:41,142
it being a HIPAA violation
and all--
938
00:34:41,143 --> 00:34:43,318
but it might be helpful
for you to know
939
00:34:43,319 --> 00:34:45,538
that the Jane Doe
has mesothelioma.
940
00:34:45,539 --> 00:34:48,149
- I'm not sure how
that's pertinent, Doctor.
941
00:34:48,150 --> 00:34:51,413
- From my experience,
most mesothelioma patients
942
00:34:51,414 --> 00:34:53,633
are swarmed almost immediately
by lawyers
943
00:34:53,634 --> 00:34:55,417
eager to sue
their place of employ
944
00:34:55,418 --> 00:34:57,376
if there had been
workplace exposure.
945
00:34:57,377 --> 00:34:58,899
It's a long shot, I know--
946
00:34:58,900 --> 00:35:00,466
- But there might
be a court record.
947
00:35:00,467 --> 00:35:06,385
โช
948
00:35:06,386 --> 00:35:07,952
Thank you.
949
00:35:10,912 --> 00:35:11,999
- [groans]
950
00:35:12,000 --> 00:35:13,479
- I wish we had
something stronger.
951
00:35:13,480 --> 00:35:15,002
Unfortunately,
that's all we got.
952
00:35:15,003 --> 00:35:16,003
All right.
953
00:35:16,004 --> 00:35:17,831
Down the hatch.
954
00:35:17,832 --> 00:35:19,615
Good. OK.
955
00:35:19,616 --> 00:35:22,052
Let's lay you down
nice and easy.
956
00:35:22,053 --> 00:35:25,012
- [strained breathing]
957
00:35:25,013 --> 00:35:27,972
[groaning]
958
00:35:32,716 --> 00:35:34,543
[squelching]
[shouts]
959
00:35:34,544 --> 00:35:37,416
- Stay with me.
Stay with me, Jacob.
960
00:35:37,417 --> 00:35:39,026
OK.
961
00:35:39,027 --> 00:35:40,767
- This should create a vacuum
to help suck the blood out.
962
00:35:40,768 --> 00:35:42,769
- All right. Thanks.
963
00:35:42,770 --> 00:35:44,814
- All right, all right,
he says, once you're in, you--
964
00:35:44,815 --> 00:35:46,729
you need to push through
the first resistance
965
00:35:46,730 --> 00:35:48,514
all the way into
the pleural cavity.
966
00:35:48,515 --> 00:35:49,776
- Got it.
967
00:35:49,777 --> 00:35:51,734
There you go.
There you go.
968
00:35:51,735 --> 00:35:53,171
OK.
- [gasping]
969
00:35:53,172 --> 00:35:55,173
- All right.
970
00:35:55,174 --> 00:35:56,435
Adam.
- Yeah.
971
00:35:56,436 --> 00:35:58,001
- I need you to come hold this.
972
00:35:58,002 --> 00:36:00,395
- You need to create a vacuum
to help with the drainage.
973
00:36:00,396 --> 00:36:02,789
Just suck on the straw
connected to the water seal
974
00:36:02,790 --> 00:36:05,052
till the blood starts to flow.
975
00:36:05,053 --> 00:36:07,620
- [sucking]
976
00:36:07,621 --> 00:36:10,579
[tense music]
977
00:36:10,580 --> 00:36:17,238
โช
978
00:36:17,239 --> 00:36:19,720
- [panting]
979
00:36:22,201 --> 00:36:24,332
- [exhaling]
980
00:36:24,333 --> 00:36:27,161
Hey. Doing OK?
981
00:36:27,162 --> 00:36:29,817
- Welcome back to the living,
my friend.
982
00:36:31,427 --> 00:36:33,515
Nice work.
- You, too.
983
00:36:33,516 --> 00:36:35,038
- Becca.
- Good job, Becca.
984
00:36:35,039 --> 00:36:36,605
- Yeah. Thank you.
985
00:36:36,606 --> 00:36:40,305
[soft music]
986
00:36:40,306 --> 00:36:42,481
You scared me.
987
00:36:42,482 --> 00:36:44,352
Don't do that again, you dummy.
988
00:36:44,353 --> 00:36:46,572
โช
989
00:36:46,573 --> 00:36:49,793
[beeping]
990
00:36:54,276 --> 00:36:56,016
- I don't know.
991
00:36:56,017 --> 00:36:58,540
Half of me is wondering
who I'm even kidding,
992
00:36:58,541 --> 00:37:01,935
trying to keep up
with these millennials.
993
00:37:01,936 --> 00:37:03,677
At my age?
994
00:37:05,418 --> 00:37:08,725
That's the part where you say
something brilliant.
995
00:37:11,075 --> 00:37:13,816
I try to have these kinds
of conversations with you
996
00:37:13,817 --> 00:37:17,167
in my mind sometimes, you know?
997
00:37:17,168 --> 00:37:20,823
I say this,
you say that, but...
998
00:37:20,824 --> 00:37:24,653
they always fizzle out
because...
999
00:37:24,654 --> 00:37:26,829
I can't predict
1000
00:37:26,830 --> 00:37:30,225
or even fathom what it is
you're ever gonna say.
1001
00:37:32,140 --> 00:37:34,489
And that's one of the things
I love most about you, Trudy,
1002
00:37:34,490 --> 00:37:39,320
that I have no idea what's
gonna come out of your mouth.
1003
00:37:39,321 --> 00:37:41,714
[sighs]
1004
00:37:41,715 --> 00:37:45,718
If only I'd met you sooner,
1005
00:37:45,719 --> 00:37:49,330
maybe I'd have
figured you out by now.
1006
00:37:49,331 --> 00:37:52,159
[crying]
1007
00:37:52,160 --> 00:37:56,816
Oh, baby, you better not
quit like this on me.
1008
00:37:56,817 --> 00:37:59,863
Who the hell
would I be left to talk to?
1009
00:38:02,126 --> 00:38:03,780
God.
1010
00:38:05,608 --> 00:38:07,348
- Hey, Sarge.
1011
00:38:07,349 --> 00:38:09,350
The tip Burgess got
might have paid off.
1012
00:38:09,351 --> 00:38:12,658
Torres pulled the record of
every personal injury lawsuit
1013
00:38:12,659 --> 00:38:14,399
filed in Chicago
over the last 10 years.
1014
00:38:14,400 --> 00:38:15,574
- OK.
- And most of it
1015
00:38:15,575 --> 00:38:16,836
didn't fit the profile,
1016
00:38:16,837 --> 00:38:19,229
but he did find
a Margaret Simshaw, 38,
1017
00:38:19,230 --> 00:38:20,709
who had a case
dismissed by the city.
1018
00:38:20,710 --> 00:38:21,710
- OK.
- Now get this--
1019
00:38:21,711 --> 00:38:23,146
her last place of employment?
1020
00:38:23,147 --> 00:38:26,193
The City Employee
Benefits Department.
1021
00:38:26,194 --> 00:38:27,847
- Margaret Simshaw?
1022
00:38:27,848 --> 00:38:30,023
- It would explain motive,
her holding a grudge.
1023
00:38:30,024 --> 00:38:32,286
- That may be enough to get
a warrant to search her home.
1024
00:38:32,287 --> 00:38:33,461
We got an address?
1025
00:38:33,462 --> 00:38:35,376
- No, her LKA is outdated.
1026
00:38:35,377 --> 00:38:37,117
Sounds like she moved.
1027
00:38:37,118 --> 00:38:39,773
But there might be someone here
who does know where she lives.
1028
00:38:42,819 --> 00:38:45,952
- Yeah, the, uh, security guard
found it outside the building,
1029
00:38:45,953 --> 00:38:47,214
just before it collapsed.
1030
00:38:47,215 --> 00:38:49,869
You know,
he put it in his pocket,
1031
00:38:49,870 --> 00:38:52,306
and he was on his way to,
you know, turn it in.
1032
00:38:52,307 --> 00:38:53,655
And--
1033
00:38:53,656 --> 00:38:56,136
- Well, that explains why
you saw it moving.
1034
00:38:56,137 --> 00:38:57,964
- But it doesn't mean
she's definitely
1035
00:38:57,965 --> 00:39:00,053
not on the train, though.
1036
00:39:00,054 --> 00:39:03,143
I mean, she could have
dropped it before she got on.
1037
00:39:03,144 --> 00:39:05,667
- Ellie, we finally got
a full list of all the people
1038
00:39:05,668 --> 00:39:08,714
on board,
and your mom's not on it.
1039
00:39:08,715 --> 00:39:12,587
- By the same token, her name
also isn't among the victims
1040
00:39:12,588 --> 00:39:14,067
we've identified.
1041
00:39:14,068 --> 00:39:16,897
So, you know, there's
no reason to give up hope.
1042
00:39:18,812 --> 00:39:21,161
- Hey.
1043
00:39:21,162 --> 00:39:23,816
Look, we are going to find
your mom, OK?
1044
00:39:23,817 --> 00:39:25,252
One way or another.
1045
00:39:25,253 --> 00:39:27,037
That, I can promise you.
1046
00:39:29,692 --> 00:39:32,477
- The security guard
who found this,
1047
00:39:32,478 --> 00:39:33,652
did he make it?
1048
00:39:33,653 --> 00:39:35,828
- Jordan survived. Yeah.
1049
00:39:35,829 --> 00:39:37,482
He's with his family right now,
1050
00:39:37,483 --> 00:39:41,964
and the doctors think
his prognosis is good.
1051
00:39:41,965 --> 00:39:46,186
- But his life is gonna
be different forever, right?
1052
00:39:46,187 --> 00:39:47,231
[knocking]
1053
00:39:48,755 --> 00:39:50,278
- One sec.
1054
00:39:51,714 --> 00:39:52,758
Hey.
1055
00:39:52,759 --> 00:39:54,020
What's up?
1056
00:39:54,021 --> 00:39:55,935
- I need to ask her
a few questions.
1057
00:39:55,936 --> 00:39:57,502
- Really not the best time,
Hank, she's just--
1058
00:39:57,503 --> 00:39:58,677
- Sorry, it's really important.
1059
00:39:58,678 --> 00:40:00,853
It's a police matter.
1060
00:40:00,854 --> 00:40:04,073
- OK, um, couple minutes,
all right?
1061
00:40:04,074 --> 00:40:05,597
And please,
just, you know, go easy?
1062
00:40:05,598 --> 00:40:07,337
- I will.
1063
00:40:07,338 --> 00:40:09,035
- Hi, Ellie.
1064
00:40:09,036 --> 00:40:12,081
I'm Ms. Goodwin
from Patient Services.
1065
00:40:12,082 --> 00:40:14,475
- Yeah, I'm Sergeant Voight
from the Chicago PD.
1066
00:40:14,476 --> 00:40:17,478
- And he'd like to ask you
a few questions,
1067
00:40:17,479 --> 00:40:19,829
if that's OK with you.
1068
00:40:21,570 --> 00:40:24,398
- OK.
- Thank you.
1069
00:40:24,399 --> 00:40:26,400
Ellie,
1070
00:40:26,401 --> 00:40:30,230
your mom is Margaret Simshaw,
is that right?
1071
00:40:30,231 --> 00:40:32,928
- She goes by Greta, but yes.
1072
00:40:32,929 --> 00:40:35,453
- OK, Greta.
All right.
1073
00:40:35,454 --> 00:40:39,108
I was told that
you two moved recently.
1074
00:40:39,109 --> 00:40:41,460
Do you happen to remember
your new address?
1075
00:40:43,200 --> 00:40:44,766
- Why?
1076
00:40:44,767 --> 00:40:48,248
- Well, we think there could
be something in your new home
1077
00:40:48,249 --> 00:40:50,598
that could help us
rescue the passengers
1078
00:40:50,599 --> 00:40:52,339
from that train collapse.
1079
00:40:52,340 --> 00:40:54,907
- Why would my mom know
anything about that?
1080
00:40:54,908 --> 00:40:57,649
- It's kind of complicated.
1081
00:40:57,650 --> 00:40:59,302
- OK, um, you know what--
1082
00:40:59,303 --> 00:41:03,655
- I heard the nurses talking
to a cop about a Jane Doe.
1083
00:41:03,656 --> 00:41:07,223
You think that might be my mom?
1084
00:41:07,224 --> 00:41:09,095
- We think
there's a good chance, yes.
1085
00:41:09,096 --> 00:41:10,531
- Well, my mom
wouldn't be involved
1086
00:41:10,532 --> 00:41:12,620
in something like this.
1087
00:41:12,621 --> 00:41:15,101
I don't believe it's her.
1088
00:41:15,102 --> 00:41:16,711
I want to see her for myself.
1089
00:41:16,712 --> 00:41:20,280
- Ellie, your mother was burned
very badly in the fire,
1090
00:41:20,281 --> 00:41:23,936
and we were hoping to save you
from seeing her like that
1091
00:41:23,937 --> 00:41:25,546
until she gets better.
1092
00:41:25,547 --> 00:41:26,591
- Yeah, that's right.
I just need--
1093
00:41:26,592 --> 00:41:27,983
- No!
1094
00:41:27,984 --> 00:41:30,725
I'm--I won't give you
my address.
1095
00:41:30,726 --> 00:41:32,945
I won't give you a thing
1096
00:41:32,946 --> 00:41:35,513
until you let me see her.
1097
00:41:35,514 --> 00:41:37,951
Now.
1098
00:41:50,441 --> 00:41:53,356
[dramatic music]
1099
00:41:53,357 --> 00:42:00,364
โช
1100
00:42:19,645 --> 00:42:22,561
[wolf howls]
1101
00:42:22,561 --> 00:42:27,561
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1102
00:42:22,561 --> 00:42:32,561
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
72317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.