All language subtitles for Chicago Med S10E11 - In the Trenches (2) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,286 --> 00:00:06,504 [sirens wailing] 2 00:00:06,505 --> 00:00:09,333 - Gas explosion. 50 to 60 victims. 3 00:00:09,334 --> 00:00:10,856 - Keep it moving, people! 4 00:00:10,857 --> 00:00:14,034 We gotta keep this area clear for the first responders! 5 00:00:14,035 --> 00:00:16,079 - I can't die yet. Not like this. 6 00:00:16,080 --> 00:00:18,603 - Are you looking for someone? 7 00:00:18,604 --> 00:00:19,735 [flames whoosh] 8 00:00:19,736 --> 00:00:21,128 - Whoever torched that server room 9 00:00:21,129 --> 00:00:23,913 is responsible for this whole disaster. 10 00:00:23,914 --> 00:00:26,046 - You guys are lucky you had those respirators on. 11 00:00:26,047 --> 00:00:27,917 [dramatic music] 12 00:00:27,918 --> 00:00:30,137 - We've got two armed suspects in CCT jumpsuits 13 00:00:30,138 --> 00:00:31,442 in the subbasement. 14 00:00:31,443 --> 00:00:32,791 [gunshots] - [groans] 15 00:00:32,792 --> 00:00:35,055 - Shots fired. Sergeant Platt's been hit. 16 00:00:35,056 --> 00:00:36,404 You see a guy in a jumpsuit? 17 00:00:36,405 --> 00:00:37,883 - Ruzek? 18 00:00:37,884 --> 00:00:41,365 โ™ช 19 00:00:41,366 --> 00:00:42,888 - Hey, where's Kidd? 20 00:00:42,889 --> 00:00:44,890 [rumbling and crashing] 21 00:00:44,891 --> 00:00:46,414 - The tunnel just-- 22 00:00:46,415 --> 00:00:48,546 the whole thing just collapsed. 23 00:00:48,547 --> 00:00:51,462 - Lieutenant Kidd, do you copy? 24 00:00:51,463 --> 00:00:54,117 Lieutenant Kidd, do you copy? 25 00:00:54,118 --> 00:00:55,510 [heart monitor droning] 26 00:00:55,511 --> 00:00:56,641 - Give me space, people. What do we got? 27 00:00:56,642 --> 00:00:57,903 - A lot of free fluid in the belly. 28 00:00:57,904 --> 00:00:59,209 - She's hemorrhaging. We need more blood. 29 00:00:59,210 --> 00:01:00,471 - Get a second transfuser going 30 00:01:00,472 --> 00:01:02,082 and a chest tray for a thoracotomy. 31 00:01:02,083 --> 00:01:03,300 - Copy. 32 00:01:03,301 --> 00:01:05,041 - We got one hole here, right shoulder. 33 00:01:05,042 --> 00:01:06,390 Another through the belly button. 34 00:01:06,391 --> 00:01:07,739 - You want me to open up the Hybrid OR? 35 00:01:07,740 --> 00:01:08,871 - Won't make a difference if we can't 36 00:01:08,872 --> 00:01:09,915 get her heart beating again. 37 00:01:09,916 --> 00:01:10,916 Push another milligram of epi. 38 00:01:10,917 --> 00:01:12,614 - Epi. 39 00:01:12,615 --> 00:01:13,789 Thank you. 40 00:01:13,790 --> 00:01:15,921 โ™ช 41 00:01:15,922 --> 00:01:17,184 Still asystole. 42 00:01:17,185 --> 00:01:18,141 - We gotta get this under control. 43 00:01:18,142 --> 00:01:19,491 Give me a scalpel. 44 00:01:20,405 --> 00:01:22,145 - Trudy, can you hear me? 45 00:01:22,146 --> 00:01:23,190 I'm right here, baby. 46 00:01:23,191 --> 00:01:24,408 You just hang in there. 47 00:01:24,409 --> 00:01:25,670 - Mouch, man, we need some space. 48 00:01:25,671 --> 00:01:27,063 - I got you. 49 00:01:27,064 --> 00:01:28,456 Randall, why don't you come with me? 50 00:01:28,457 --> 00:01:29,935 Let's give the doctors some space. 51 00:01:29,936 --> 00:01:32,242 - Oh, yeah. 52 00:01:32,243 --> 00:01:35,419 [sirens wailing] 53 00:01:35,420 --> 00:01:36,942 - Must have been another gas pipe. 54 00:01:36,943 --> 00:01:38,553 - OK, go grab some cribbing and air bags. 55 00:01:38,554 --> 00:01:39,771 - Ah! Ah! 56 00:01:39,772 --> 00:01:41,904 - Just stay calm, Jordan. It'll be OK. 57 00:01:41,905 --> 00:01:43,558 - I don't want to die. 58 00:01:43,559 --> 00:01:45,081 - That's not gonna happen. 59 00:01:45,082 --> 00:01:46,604 โ™ช 60 00:01:46,605 --> 00:01:49,781 Done three tours of duty in theater, Officer. 61 00:01:49,782 --> 00:01:51,174 Haven't lost a man yet. 62 00:01:51,175 --> 00:01:53,307 Come on, let's get a monitor over here right now! 63 00:01:53,308 --> 00:01:54,743 - One second! 64 00:01:54,744 --> 00:01:56,397 Hey, hey, what did I say about staying put? 65 00:01:56,398 --> 00:01:58,442 - I heard someone got their legs crushed? 66 00:01:58,443 --> 00:01:59,661 - That's what we're working on now, yeah. 67 00:01:59,662 --> 00:02:01,358 - Before my mom's dot disappeared, 68 00:02:01,359 --> 00:02:02,794 it seemed like she was moving this way. 69 00:02:02,795 --> 00:02:04,274 - Ellie, your mom is not in the rubble, I swear, OK? 70 00:02:04,275 --> 00:02:05,449 But if you don't get out of the way, 71 00:02:05,450 --> 00:02:06,842 I have to stick you on an ambo, OK? 72 00:02:06,843 --> 00:02:08,017 Go! 73 00:02:08,018 --> 00:02:10,802 โ™ช 74 00:02:10,803 --> 00:02:12,761 - [groaning] 75 00:02:12,762 --> 00:02:15,198 - Here's the last footage we have of him. 76 00:02:15,199 --> 00:02:17,809 โ™ช 77 00:02:17,810 --> 00:02:19,942 He's not responding to his radio. 78 00:02:19,943 --> 00:02:21,813 - Those don't always work in the tunnels. 79 00:02:21,814 --> 00:02:23,554 Adam's gonna be fine. 80 00:02:23,555 --> 00:02:25,774 I know it. - You're right. 81 00:02:25,775 --> 00:02:26,688 He and Kidd both. 82 00:02:26,689 --> 00:02:29,691 We just got to keep the faith. 83 00:02:29,692 --> 00:02:33,521 โ™ช 84 00:02:33,522 --> 00:02:35,349 [sighs] 85 00:02:35,350 --> 00:02:36,915 [electricity booming and crackling] 86 00:02:36,916 --> 00:02:38,874 - It's gonna cave in on us. 87 00:02:38,875 --> 00:02:40,397 - Hey. - [grunting] 88 00:02:40,398 --> 00:02:42,183 - Is everybody OK? 89 00:02:45,969 --> 00:02:47,317 - Everyone all right? 90 00:02:47,318 --> 00:02:49,014 - You good? Hey. 91 00:02:49,015 --> 00:02:50,146 You all right? 92 00:02:50,147 --> 00:02:51,234 - Yeah, think so. 93 00:02:51,235 --> 00:02:52,322 Just banged my head on the window 94 00:02:52,323 --> 00:02:53,584 when everything came down. 95 00:02:53,585 --> 00:02:55,282 - You the man that captains this ship? 96 00:02:55,283 --> 00:02:57,545 - I am. Name's Cory. 97 00:02:57,546 --> 00:03:00,591 - Cory, I'm Lieutenant Kidd, CFD, Firehouse 51. 98 00:03:00,592 --> 00:03:01,810 - Mm-hmm. 99 00:03:01,811 --> 00:03:03,420 - Is there a first aid kit on board? 100 00:03:03,421 --> 00:03:04,726 - Yeah, let me see if I can find it. 101 00:03:04,727 --> 00:03:06,641 - All right. 102 00:03:06,642 --> 00:03:08,469 - [mumbling] 5021 IDA. 103 00:03:08,470 --> 00:03:10,122 Squad, do you copy? 104 00:03:10,123 --> 00:03:11,211 - I already tried every channel. 105 00:03:11,212 --> 00:03:12,342 It's not working. 106 00:03:12,343 --> 00:03:13,822 - 5021 IDA area central. 107 00:03:13,823 --> 00:03:14,997 Do you copy? 108 00:03:14,998 --> 00:03:16,128 Does anyone got ears on? 109 00:03:16,129 --> 00:03:17,217 - Hey! 110 00:03:17,218 --> 00:03:19,262 Can someone give us a hand? 111 00:03:19,263 --> 00:03:22,265 [tense music] 112 00:03:22,266 --> 00:03:23,571 - My arm is stuck! 113 00:03:23,572 --> 00:03:26,008 - Please, help me to get up. 114 00:03:26,009 --> 00:03:27,575 I'm afraid I'm hurting her. 115 00:03:27,576 --> 00:03:29,054 - What's going on? - You got him? 116 00:03:29,055 --> 00:03:30,882 - [grunts] - Ah! 117 00:03:30,883 --> 00:03:32,841 [crying] 118 00:03:32,842 --> 00:03:34,712 - Get the chair. 119 00:03:34,713 --> 00:03:40,152 โ™ช 120 00:03:40,153 --> 00:03:42,851 - Oh, Esme, I am so sorry. 121 00:03:42,852 --> 00:03:44,766 - It's OK, Mr. Cy. It's not your fault. 122 00:03:44,767 --> 00:03:46,289 - OK, I'm gonna lift you on three. 123 00:03:46,290 --> 00:03:48,160 One, two, three. 124 00:03:48,161 --> 00:03:49,640 - [screaming] - OK. 125 00:03:49,641 --> 00:03:51,294 - [gasping] - OK. 126 00:03:51,295 --> 00:03:52,730 - [moaning] 127 00:03:52,731 --> 00:03:53,862 - I've seen something like that in one of my mom's 128 00:03:53,863 --> 00:03:55,385 medical journals. 129 00:03:55,386 --> 00:03:57,474 It looks like both the radius and ulna are fractured. 130 00:03:57,475 --> 00:03:58,867 - Becca, stop showing off. 131 00:03:58,868 --> 00:04:00,347 - No, she's right. 132 00:04:00,348 --> 00:04:02,131 All right, good thing is, 133 00:04:02,132 --> 00:04:04,089 I can just pop that right back into place for you. 134 00:04:04,090 --> 00:04:06,570 How's that sound? 135 00:04:06,571 --> 00:04:08,398 OK, all right, does anybody have 136 00:04:08,399 --> 00:04:11,358 any painkillers of any kind? 137 00:04:11,359 --> 00:04:13,185 Aspirin? Tylenol? 138 00:04:13,186 --> 00:04:14,578 Something stronger? 139 00:04:14,579 --> 00:04:16,058 - I have a couple ibuprofen in my bag. 140 00:04:16,059 --> 00:04:17,538 - I've got some Valium. 141 00:04:17,539 --> 00:04:20,932 - Yeah. Thank you. 142 00:04:20,933 --> 00:04:23,414 Good. Pop that open and give me one. 143 00:04:25,373 --> 00:04:27,765 - Here you go. 144 00:04:27,766 --> 00:04:29,158 - All right. 145 00:04:29,159 --> 00:04:31,029 And then we'll just give it a second to kick in. 146 00:04:31,030 --> 00:04:34,381 - [sighing] Let's just get this over with, OK? 147 00:04:34,382 --> 00:04:35,773 - All right. 148 00:04:35,774 --> 00:04:37,862 Ruzek, will you hold her shoulder steady? 149 00:04:37,863 --> 00:04:39,647 And then I'm gonna pull on her arm. 150 00:04:39,648 --> 00:04:42,824 All right, Esme, on the count of three, 151 00:04:42,825 --> 00:04:44,913 I want you to take a deep breath in. 152 00:04:44,914 --> 00:04:47,785 One, two, three. 153 00:04:47,786 --> 00:04:50,832 [bone cracking] - [screaming, crying] 154 00:04:50,833 --> 00:04:51,746 - OK! 155 00:04:51,747 --> 00:04:54,314 You did great. You did great. 156 00:04:54,315 --> 00:04:57,795 All right, now I need something for some kind of splint. 157 00:04:57,796 --> 00:04:59,884 - I'll, uh-- I'll figure that out. 158 00:04:59,885 --> 00:05:01,930 - I'm gonna keep trying to get a signal. 159 00:05:01,931 --> 00:05:03,584 - All right. 160 00:05:03,585 --> 00:05:06,544 [monitor flatlining] 161 00:05:10,156 --> 00:05:11,593 - Coming in. 162 00:05:14,900 --> 00:05:15,944 - Still nothing. 163 00:05:15,945 --> 00:05:17,554 - Why isn't more blood transfusing? 164 00:05:17,555 --> 00:05:18,947 - We've already got two lines going. 165 00:05:18,948 --> 00:05:21,123 - Then hook up a third. - OK. 166 00:05:21,124 --> 00:05:23,473 - One second, Trini. 167 00:05:23,474 --> 00:05:25,388 At this rate, even if we can get her to the OR, 168 00:05:25,389 --> 00:05:27,695 she's bleeding too fast to ever make it out of surgery. 169 00:05:27,696 --> 00:05:29,261 - So? 170 00:05:29,262 --> 00:05:32,743 - So maybe instead of pushing more and more blood in, 171 00:05:32,744 --> 00:05:34,745 we should be thinking about taking it all out. 172 00:05:34,746 --> 00:05:36,138 - What? 173 00:05:36,139 --> 00:05:38,619 - If we can quickly cool her body down below 50, 174 00:05:38,620 --> 00:05:40,360 it might let us hit pause, 175 00:05:40,361 --> 00:05:43,015 give you enough time to go in and--and patch the holes. 176 00:05:44,669 --> 00:05:46,409 - OK, everyone, listen up. 177 00:05:46,410 --> 00:05:48,411 Stop MTP, and switch her resuscitation 178 00:05:48,412 --> 00:05:50,631 to saline, cold saline. 179 00:05:50,632 --> 00:05:52,850 Let's ready bypass and call the perfusion team. 180 00:05:52,851 --> 00:05:54,896 We're gonna try to freeze her. 181 00:05:54,897 --> 00:06:01,904 โ™ช 182 00:06:07,083 --> 00:06:09,432 - OK, Jordan, these fine gentlemen tell me 183 00:06:09,433 --> 00:06:10,825 they'll be ready to go in a few seconds, OK? 184 00:06:10,826 --> 00:06:11,913 Now, things are gonna move quickly 185 00:06:11,914 --> 00:06:13,436 once we get this off you. 186 00:06:13,437 --> 00:06:14,872 So is there anything we should know about your health 187 00:06:14,873 --> 00:06:17,353 before we start? 188 00:06:17,354 --> 00:06:19,964 - I've been dealing with some nephritis lately. 189 00:06:19,965 --> 00:06:22,097 My doctor has me on dialysis. 190 00:06:22,098 --> 00:06:23,794 - And, uh, when is your next session? 191 00:06:23,795 --> 00:06:27,363 - I'm not sure, but my last one was two days ago. 192 00:06:27,364 --> 00:06:28,712 - OK, stop, stop, stop, stop. 193 00:06:28,713 --> 00:06:30,801 - OK, all right. Hold on. 194 00:06:30,802 --> 00:06:32,324 All right, guys. 195 00:06:32,325 --> 00:06:34,065 All right, we need to rethink this. 196 00:06:34,066 --> 00:06:36,154 The crush injury is gonna cause a wave of potassium 197 00:06:36,155 --> 00:06:38,113 to be released into his blood. 198 00:06:38,114 --> 00:06:41,029 And combined with his kidney disease, 199 00:06:41,030 --> 00:06:43,727 it could lead to a dangerous arrhythmia. 200 00:06:43,728 --> 00:06:45,337 - Meaning? 201 00:06:45,338 --> 00:06:47,339 - Meaning you move that slab, and his heart's gonna stop. 202 00:06:47,340 --> 00:06:49,124 - Yeah, we can't take that chance. 203 00:06:49,125 --> 00:06:51,779 [tense music] 204 00:06:51,780 --> 00:06:54,085 OK, Jordan. 205 00:06:54,086 --> 00:06:56,958 Listen to me now. 206 00:06:56,959 --> 00:06:59,613 โ™ช 207 00:06:59,614 --> 00:07:01,397 You probably don't want to hear this, 208 00:07:01,398 --> 00:07:04,748 but we have no other option 209 00:07:04,749 --> 00:07:08,012 but to amputate your legs. 210 00:07:08,013 --> 00:07:09,927 - No. 211 00:07:09,928 --> 00:07:12,713 No. 212 00:07:12,714 --> 00:07:14,889 โ™ช 213 00:07:14,890 --> 00:07:17,021 [crying] Both of them? 214 00:07:17,022 --> 00:07:18,893 - I'm sorry, soldier. 215 00:07:18,894 --> 00:07:20,024 I wish this wasn't necessary. 216 00:07:20,025 --> 00:07:22,331 I really do. 217 00:07:22,332 --> 00:07:24,246 OK, I'm gonna need 100 milligrams of ketamine, 218 00:07:24,247 --> 00:07:26,683 a couple of tourniquets, and a saw. 219 00:07:26,684 --> 00:07:28,685 - All right. - Go, go. 220 00:07:28,686 --> 00:07:30,470 - [sobs] 221 00:07:30,471 --> 00:07:33,125 - Nothing? - No, nothing yet. 222 00:07:36,215 --> 00:07:38,130 All right, come on now. 223 00:07:39,218 --> 00:07:41,176 [line trilling] 224 00:07:41,177 --> 00:07:43,352 [phone ringing] 225 00:07:43,353 --> 00:07:44,484 - Adam? 226 00:07:44,485 --> 00:07:45,789 Adam, are you OK? 227 00:07:45,790 --> 00:07:47,225 - Yeah, yeah, yeah. 228 00:07:47,226 --> 00:07:48,966 I'm just really happy to hear your voice. 229 00:07:48,967 --> 00:07:50,011 Hi. 230 00:07:50,012 --> 00:07:51,665 - What happened? 231 00:07:51,666 --> 00:07:52,927 - I don't know. 232 00:07:52,928 --> 00:07:55,407 I chased the offender down here. 233 00:07:55,408 --> 00:07:58,498 And I thought he hopped on this stalled subway train, 234 00:07:58,499 --> 00:08:01,413 and it was like the whole tunnel collapsed on top of us. 235 00:08:01,414 --> 00:08:02,327 - I'm gonna put you on speaker. 236 00:08:02,328 --> 00:08:05,069 Guys, it's--it's--it's Ruzek. 237 00:08:05,070 --> 00:08:06,897 OK, you're on speaker. 238 00:08:06,898 --> 00:08:08,812 - Hey, buddy. 239 00:08:08,813 --> 00:08:10,161 Where are you? You on the train? 240 00:08:10,162 --> 00:08:11,249 - Yeah, yeah. 241 00:08:11,250 --> 00:08:12,816 - Stella, is she all right? 242 00:08:12,817 --> 00:08:14,035 - Yeah, she's-- she's all right. 243 00:08:14,036 --> 00:08:15,906 Kidd's with me. We've got some injuries. 244 00:08:15,907 --> 00:08:17,212 She's tending to them now. 245 00:08:17,213 --> 00:08:18,605 - How many civilians you got down there? 246 00:08:18,606 --> 00:08:20,781 - I'd say 30, 40. 247 00:08:20,782 --> 00:08:22,696 You guys got a plan to get us out of here? 248 00:08:22,697 --> 00:08:24,132 - We're working on it. 249 00:08:24,133 --> 00:08:25,133 Get us a proper headcount when you got a chance. 250 00:08:25,134 --> 00:08:26,700 - OK. 251 00:08:26,701 --> 00:08:28,571 Well, don't worry about getting to the party too early, 252 00:08:28,572 --> 00:08:29,616 all right? 253 00:08:29,617 --> 00:08:31,400 - Just hang in there! 254 00:08:31,401 --> 00:08:32,706 - Kim, you still there? 255 00:08:32,707 --> 00:08:34,882 - Yeah. It's me. 256 00:08:34,883 --> 00:08:37,145 It's me alone. What's up? 257 00:08:37,146 --> 00:08:38,276 - I think the offender that shot Trudy 258 00:08:38,277 --> 00:08:39,626 is still on the train. 259 00:08:39,627 --> 00:08:41,149 - Did you ID him? 260 00:08:41,150 --> 00:08:42,629 - No, I never got a good look, 261 00:08:42,630 --> 00:08:44,718 but there's about five, six guys down here 262 00:08:44,719 --> 00:08:45,806 that match the build. 263 00:08:45,807 --> 00:08:47,285 - All right, we're digging into it. 264 00:08:47,286 --> 00:08:48,809 And listen, we're gonna be down there soon, OK, Adam? 265 00:08:48,810 --> 00:08:50,724 So-- [call end tone] 266 00:08:50,725 --> 00:08:53,554 Adam? Adam? 267 00:08:56,861 --> 00:08:57,861 - Oh, what the hell? 268 00:08:57,862 --> 00:08:59,646 Oh, guys, you got to back up. 269 00:08:59,647 --> 00:09:00,777 - I was waiting first. - I need you to step back. 270 00:09:00,778 --> 00:09:01,952 - I need to call my daughter. 271 00:09:01,953 --> 00:09:02,997 - Guys, everyone off your phones. 272 00:09:02,998 --> 00:09:04,259 You just made my call drop. 273 00:09:04,260 --> 00:09:05,739 You got to turn off your phones. 274 00:09:05,740 --> 00:09:07,567 We need to preserve all of the bandwidth we can find. 275 00:09:07,568 --> 00:09:09,046 Do you understand? - That doesn't work for me. 276 00:09:09,047 --> 00:09:10,352 - I'm sorry. 277 00:09:10,353 --> 00:09:11,527 I need you to get out of my way. 278 00:09:11,528 --> 00:09:12,659 - You have that backwards, my man. 279 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 Now step back. 280 00:09:13,661 --> 00:09:15,096 - [whistles] 281 00:09:15,097 --> 00:09:17,402 Everybody, please. 282 00:09:17,403 --> 00:09:19,361 Come on. 283 00:09:19,362 --> 00:09:21,668 Listen, our rescue is contingent 284 00:09:21,669 --> 00:09:23,713 on us being able to maintain contact 285 00:09:23,714 --> 00:09:25,541 with emergency services. 286 00:09:25,542 --> 00:09:28,370 So I'm gonna have to ask you to power your phones down 287 00:09:28,371 --> 00:09:29,980 so that we can keep this channel open. 288 00:09:29,981 --> 00:09:31,895 - I'm gonna contact each and every one of your loved ones, 289 00:09:31,896 --> 00:09:35,377 keep them appraised of what's going on, all right? 290 00:09:35,378 --> 00:09:36,813 Thank you for understanding. - Thank you. 291 00:09:36,814 --> 00:09:38,293 - Hey, Cory. - Yeah? 292 00:09:38,294 --> 00:09:39,686 - It would be real helpful 293 00:09:39,687 --> 00:09:41,862 if you could gather everyone's information. 294 00:09:41,863 --> 00:09:43,037 - Of course. 295 00:09:43,038 --> 00:09:45,866 Hey, uh, start with the men, yeah? 296 00:09:45,867 --> 00:09:48,390 - Yeah. 297 00:09:48,391 --> 00:09:49,826 - OK, body temp's down to 65. 298 00:09:49,827 --> 00:09:53,526 - More ice and another 200 CCs of saline. 299 00:09:55,964 --> 00:09:57,486 - Sharon! - Hey. 300 00:09:57,487 --> 00:09:58,661 - What are you doing here? 301 00:09:58,662 --> 00:10:00,402 - What else was I supposed to do? 302 00:10:00,403 --> 00:10:01,795 - When I called to give you an update, 303 00:10:01,796 --> 00:10:03,884 I didn't intend it to mean that you should come in. 304 00:10:03,885 --> 00:10:07,105 - Well, I was planning on coming back next week anyway. 305 00:10:09,151 --> 00:10:11,152 Hey. - What are you doing here? 306 00:10:11,153 --> 00:10:13,458 - I-I'm fine. How's Sergeant Platt? 307 00:10:13,459 --> 00:10:14,938 - [sighs] 308 00:10:14,939 --> 00:10:17,201 - Sorry I haven't been able to update you till now. 309 00:10:17,202 --> 00:10:18,507 As you've probably noticed, 310 00:10:18,508 --> 00:10:19,551 things have been moving quickly. 311 00:10:19,552 --> 00:10:21,728 - All this ice? What's going on? 312 00:10:21,729 --> 00:10:24,426 - We were unable to restart your wife's heart upon intake. 313 00:10:24,427 --> 00:10:27,429 The ice is an attempt to decrease her metabolism enough 314 00:10:27,430 --> 00:10:28,909 to prevent damage to her brain. 315 00:10:28,910 --> 00:10:30,475 - Oh, my God! 316 00:10:30,476 --> 00:10:32,521 - We'll be taking her to surgery in about five minutes. 317 00:10:32,522 --> 00:10:34,915 And the hope is after, when we've warmed her back up, 318 00:10:34,916 --> 00:10:37,569 we will be able to reestablish a heartbeat. 319 00:10:37,570 --> 00:10:39,571 And I wish I could be more definitive, 320 00:10:39,572 --> 00:10:41,399 but we're committed to a plan now, 321 00:10:41,400 --> 00:10:45,055 and hopefully it's one that leads to success. 322 00:10:45,056 --> 00:10:47,101 - She's tough, 323 00:10:47,102 --> 00:10:49,930 and she's in very good hands. 324 00:10:49,931 --> 00:10:52,324 - Yeah. - Yeah. 325 00:10:53,804 --> 00:10:55,109 - Here. 326 00:10:55,110 --> 00:10:58,068 [somber music] 327 00:10:58,069 --> 00:11:05,250 โ™ช 328 00:11:24,182 --> 00:11:26,357 - Can I help you? 329 00:11:26,358 --> 00:11:27,576 Are you related to this patient? 330 00:11:27,577 --> 00:11:29,012 Can you help identify her? 331 00:11:29,013 --> 00:11:30,840 - Sorry, I can't. 332 00:11:30,841 --> 00:11:33,887 - Hey, anyone able to ID our Jane Doe here yet? 333 00:11:33,888 --> 00:11:35,366 - Not yet. 334 00:11:35,367 --> 00:11:37,064 - How's the bronchoscopy look? 335 00:11:37,065 --> 00:11:39,022 - Well, she's got some pretty substantial bronchial injury, 336 00:11:39,023 --> 00:11:41,372 all right, but none that appears to have been caused 337 00:11:41,373 --> 00:11:43,331 by exposure to this fire. 338 00:11:43,332 --> 00:11:44,767 Looks like the scar tissue in her lungs 339 00:11:44,768 --> 00:11:46,769 predates today's events. 340 00:11:46,770 --> 00:11:48,684 Tell radiology we're coming up for a CT. 341 00:11:48,685 --> 00:11:49,860 - Yeah. 342 00:11:52,384 --> 00:11:54,516 - OK, whoever did this was in the building 343 00:11:54,517 --> 00:11:56,344 at the time of the explosion. 344 00:11:56,345 --> 00:11:58,607 I want you to canvass every patient. 345 00:11:58,608 --> 00:12:00,827 No one gets discharged till you talk to them. 346 00:12:00,828 --> 00:12:02,263 - Yeah. 347 00:12:02,264 --> 00:12:05,309 - Oh, and Kiana, keep me updated on Trudy. 348 00:12:05,310 --> 00:12:06,702 - This stretch of track 349 00:12:06,703 --> 00:12:08,443 runs right under where we're standing. 350 00:12:08,444 --> 00:12:10,532 The collapse cut off access from the north 351 00:12:10,533 --> 00:12:13,056 and south for at least 100 yards in either direction. 352 00:12:13,057 --> 00:12:15,276 - That would take two weeks to clear, at least. 353 00:12:15,277 --> 00:12:17,321 - No, we get--we get a mole machine, dig right through it. 354 00:12:17,322 --> 00:12:19,584 - Do that, we could bring the whole building down above us-- 355 00:12:19,585 --> 00:12:21,151 and maybe the one across the street as well. 356 00:12:21,152 --> 00:12:22,849 We can't take that risk. 357 00:12:22,850 --> 00:12:24,372 - What about the risk of people being crushed to death, 358 00:12:24,373 --> 00:12:25,721 running out of air to breathe? 359 00:12:25,722 --> 00:12:27,549 There's over 30 people down there. 360 00:12:27,550 --> 00:12:29,551 Do you have any estimate on when they run out of oxygen? 361 00:12:29,552 --> 00:12:30,857 - I don't know. It's not my specialty. 362 00:12:30,858 --> 00:12:33,250 - I say we place a team here in the sewer line 363 00:12:33,251 --> 00:12:34,817 that runs parallel to the tracks. 364 00:12:34,818 --> 00:12:36,906 Then we see if we can break through somewhere. 365 00:12:36,907 --> 00:12:39,822 - Finally. A decision. 366 00:12:39,823 --> 00:12:41,781 [tense music] 367 00:12:41,782 --> 00:12:44,218 [monitor beeping] 368 00:12:44,219 --> 00:12:46,046 - Both tourniquets fixed and clamped. 369 00:12:46,047 --> 00:12:47,308 - Ketamine's in. 370 00:12:47,309 --> 00:12:53,401 โ™ช 371 00:12:53,402 --> 00:12:54,837 [saw buzzes] 372 00:12:54,838 --> 00:12:56,578 All right, Jordan. 373 00:12:56,579 --> 00:12:59,320 You want to keep your eyes closed during this. 374 00:12:59,321 --> 00:13:02,236 โ™ช 375 00:13:02,237 --> 00:13:05,239 [saw buzzing] 376 00:13:05,240 --> 00:13:09,939 โ™ช 377 00:13:09,940 --> 00:13:12,812 - [retching] 378 00:13:12,813 --> 00:13:17,077 โ™ช 379 00:13:17,078 --> 00:13:20,080 [buzzing continues] 380 00:13:20,081 --> 00:13:21,864 โ™ช 381 00:13:21,865 --> 00:13:23,605 - Oh. 382 00:13:23,606 --> 00:13:24,911 Oh. 383 00:13:24,912 --> 00:13:26,914 - OK. 384 00:13:28,567 --> 00:13:31,701 [monitor beeping] 385 00:13:36,662 --> 00:13:38,533 - I've been doing some research online. 386 00:13:38,534 --> 00:13:40,927 From what I can tell, this hypothermic protocol 387 00:13:40,928 --> 00:13:42,798 is entirely experimental. 388 00:13:42,799 --> 00:13:46,454 It looked like it was only extensively studied on animals. 389 00:13:46,455 --> 00:13:47,803 - In that particular trial, yes. 390 00:13:47,804 --> 00:13:49,936 - And there didn't seem to be much success. 391 00:13:49,937 --> 00:13:52,895 - No, but the theory behind it is--is still valid. 392 00:13:52,896 --> 00:13:56,681 - You didn't just propose all this on a whim? 393 00:13:56,682 --> 00:13:58,858 - Her heart wouldn't start, Mouch. 394 00:13:58,859 --> 00:14:00,555 If there were a better option, we would have taken it. 395 00:14:00,556 --> 00:14:02,078 You have to trust me on that. 396 00:14:02,079 --> 00:14:04,124 - Why should I trust you? 397 00:14:04,125 --> 00:14:07,518 โ™ช 398 00:14:07,519 --> 00:14:10,173 Tell me you didn't just kill my wife. 399 00:14:10,174 --> 00:14:13,003 โ™ช 400 00:14:17,573 --> 00:14:19,704 - Yeah, we are socked in. 401 00:14:19,705 --> 00:14:22,533 At least I'm not detecting any signs of more gas pockets. 402 00:14:22,534 --> 00:14:23,708 - All right, that's... 403 00:14:23,709 --> 00:14:25,667 - Any news from up top? 404 00:14:25,668 --> 00:14:27,277 - No, not much. 405 00:14:27,278 --> 00:14:31,368 I think they're still weighing their options. 406 00:14:31,369 --> 00:14:33,544 - Hey, hey, Ruzek. 407 00:14:33,545 --> 00:14:36,547 Look, you took control of the comms, 408 00:14:36,548 --> 00:14:38,810 and I am fine by that, 409 00:14:38,811 --> 00:14:41,465 but you're rationing out intel 410 00:14:41,466 --> 00:14:44,816 like I'm on a need-to-know basis, and that's not who I am. 411 00:14:44,817 --> 00:14:46,949 Down here, I'm on your team. 412 00:14:46,950 --> 00:14:49,082 I need to know everything. 413 00:14:49,083 --> 00:14:50,735 - Yeah, I respect that. 414 00:14:50,736 --> 00:14:52,999 - So when you came in here, 415 00:14:53,000 --> 00:14:55,872 you had your hand on your weapon. 416 00:14:57,613 --> 00:14:59,962 I'm assuming the guy that you chased in here 417 00:14:59,963 --> 00:15:03,009 is armed and dangerous? 418 00:15:03,010 --> 00:15:04,620 - Yeah. Yeah, he is. 419 00:15:06,230 --> 00:15:08,492 I believe he shot Platt, and under the circumstances, 420 00:15:08,493 --> 00:15:10,494 I didn't think that would be helpful information. 421 00:15:10,495 --> 00:15:12,496 - Platt got shot? 422 00:15:12,497 --> 00:15:14,934 - We split up when we were chasing him. 423 00:15:14,935 --> 00:15:16,937 And then-- 424 00:15:18,634 --> 00:15:20,548 I shouldn't have let her go off on her own like that. 425 00:15:20,549 --> 00:15:21,549 [sighs] 426 00:15:21,550 --> 00:15:23,333 - Oh, Ruzek. 427 00:15:23,334 --> 00:15:25,553 Hey, I'm-- 428 00:15:25,554 --> 00:15:27,208 God, I'm sorry. 429 00:15:28,339 --> 00:15:31,515 Oh, I don't even know what to say. 430 00:15:31,516 --> 00:15:32,821 Is she OK? 431 00:15:32,822 --> 00:15:35,389 - Ah, last I heard, she's still in surgery. 432 00:15:35,390 --> 00:15:38,087 - Hey. 433 00:15:38,088 --> 00:15:40,437 - Hey! My friend can't breathe over here. 434 00:15:40,438 --> 00:15:42,526 [tense music] 435 00:15:42,527 --> 00:15:44,006 - [grunts] 436 00:15:44,007 --> 00:15:47,836 โ™ช 437 00:15:47,837 --> 00:15:49,446 - Hey, Jacob. 438 00:15:49,447 --> 00:15:50,795 Hey. 439 00:15:50,796 --> 00:15:51,883 Can you describe how you're feeling? 440 00:15:51,884 --> 00:15:53,189 - It's nothing. 441 00:15:53,190 --> 00:15:54,408 It's probably just the air getting stuffy. 442 00:15:54,409 --> 00:15:56,497 - No, no, he's really been struggling. 443 00:15:56,498 --> 00:15:58,064 Slammed against the railing pretty hard. 444 00:15:58,065 --> 00:15:59,761 - Can you take a deep breath for me? 445 00:15:59,762 --> 00:16:02,503 - [stammering] No, it hurts. 446 00:16:02,504 --> 00:16:04,722 - OK. Hang on. 447 00:16:04,723 --> 00:16:06,202 Be right back. 448 00:16:06,203 --> 00:16:08,378 Gotta make a phone call. 449 00:16:08,379 --> 00:16:11,425 Come here. Do me a favor. Sit with him. 450 00:16:11,426 --> 00:16:17,735 โ™ช 451 00:16:17,736 --> 00:16:20,216 - You got this, right? 452 00:16:20,217 --> 00:16:22,175 - I am a trained paramedic. 453 00:16:22,176 --> 00:16:24,568 I am not a doctor. 454 00:16:24,569 --> 00:16:28,398 โ™ช 455 00:16:28,399 --> 00:16:31,489 [indistinct radio chatter] 456 00:16:33,622 --> 00:16:35,231 - [sighs] 457 00:16:35,232 --> 00:16:37,755 Another dead end, Lieutenant. 458 00:16:37,756 --> 00:16:39,540 - We got any sense of how far we got to dig 459 00:16:39,541 --> 00:16:41,498 until we get parallel to the train? 460 00:16:41,499 --> 00:16:43,109 - We're still about 100 yards out. 461 00:16:43,110 --> 00:16:46,634 โ™ช 462 00:16:46,635 --> 00:16:48,331 - Save your energy, Severide, all right? 463 00:16:48,332 --> 00:16:52,466 Hey. This is not the way in. 464 00:16:52,467 --> 00:16:54,990 - The kid's sternum, did it take the brunt of the blow? 465 00:16:54,991 --> 00:16:57,949 - Yeah, there's a pretty big bruise on his left side. 466 00:16:57,950 --> 00:16:59,473 - And his heart rate? 467 00:16:59,474 --> 00:17:00,387 - It's fast. 468 00:17:00,388 --> 00:17:02,824 It's probably about 140 or so. 469 00:17:02,825 --> 00:17:04,130 He's basically hyperventilating. 470 00:17:04,131 --> 00:17:06,480 - And how are his breath sounds? 471 00:17:06,481 --> 00:17:08,960 - His left side is pretty weak. 472 00:17:08,961 --> 00:17:10,266 - And if you percuss him, 473 00:17:10,267 --> 00:17:12,399 does it sound solid or more like air? 474 00:17:12,400 --> 00:17:13,704 [thump] 475 00:17:13,705 --> 00:17:15,097 - It's more like air. 476 00:17:15,098 --> 00:17:16,925 - OK, so from what you're describing, 477 00:17:16,926 --> 00:17:18,796 it sounds like a pneumothorax. 478 00:17:18,797 --> 00:17:21,103 So you're gonna need to aspirate his chest 479 00:17:21,104 --> 00:17:23,149 and let that air out. 480 00:17:23,150 --> 00:17:25,325 Can you find a needle or--or something sharp? 481 00:17:25,326 --> 00:17:27,414 - Anybody have anything sharp? 482 00:17:27,415 --> 00:17:29,416 A knife? A needle? Some scissors? 483 00:17:29,417 --> 00:17:30,460 Anything? 484 00:17:30,461 --> 00:17:32,984 - I have a knife. 485 00:17:32,985 --> 00:17:35,552 I'm an electrician. 486 00:17:35,553 --> 00:17:37,337 - Thanks. 487 00:17:37,338 --> 00:17:39,948 - I keep an IV start kit for Cy just in case. 488 00:17:39,949 --> 00:17:41,603 - Thank you. 489 00:17:45,172 --> 00:17:47,956 - OK, Doc, we got something to aspirate with. 490 00:17:47,957 --> 00:17:49,088 - All right, good. 491 00:17:49,089 --> 00:17:51,264 Now, you're gonna need to find the gap 492 00:17:51,265 --> 00:17:53,179 between the second and third rib 493 00:17:53,180 --> 00:17:55,137 beneath the center of his clavicle. 494 00:17:55,138 --> 00:17:57,531 That's where you'll stick the needle. 495 00:17:57,532 --> 00:17:58,836 - OK. 496 00:17:58,837 --> 00:18:01,361 - Puncture the skin at a 90-degree angle 497 00:18:01,362 --> 00:18:04,190 until, hopefully, you get a gush of air. 498 00:18:04,191 --> 00:18:06,453 - [panting and grunting] 499 00:18:06,454 --> 00:18:08,150 [air whooshes] - OK! 500 00:18:08,151 --> 00:18:09,412 - OK. Remove the needle, 501 00:18:09,413 --> 00:18:11,414 but leave the catheter in place. 502 00:18:11,415 --> 00:18:12,198 - OK. 503 00:18:12,199 --> 00:18:14,678 - [gasping] 504 00:18:14,679 --> 00:18:16,158 [breathing steadies] 505 00:18:16,159 --> 00:18:17,333 - OK, Doc. 506 00:18:17,334 --> 00:18:19,335 Yeah, I think we're good. 507 00:18:19,336 --> 00:18:21,555 - That was so much cooler than bio lab. 508 00:18:21,556 --> 00:18:22,643 - OK. 509 00:18:22,644 --> 00:18:24,558 Good work down there, Lieutenant. 510 00:18:24,559 --> 00:18:26,864 - OK. All right. 511 00:18:26,865 --> 00:18:28,431 - [sighs] 512 00:18:28,432 --> 00:18:29,867 - Oh, hey. 513 00:18:29,868 --> 00:18:31,565 Here you go. 514 00:18:31,566 --> 00:18:33,654 - You know what? Let's hold on to that. 515 00:18:33,655 --> 00:18:35,570 You never know when we might need it. 516 00:18:38,355 --> 00:18:39,877 - Sergeant Voight. 517 00:18:39,878 --> 00:18:41,705 Got everything I could collect from the C-suite-- 518 00:18:41,706 --> 00:18:44,708 personnel files, pension fund financials, pertinent emails. 519 00:18:44,709 --> 00:18:47,494 Any word yet on Trudy? - Nothing. 520 00:18:47,495 --> 00:18:49,148 - I blame this whole thing on the suits. 521 00:18:49,149 --> 00:18:50,540 - How's that? 522 00:18:50,541 --> 00:18:51,672 - What did they think was gonna happen? 523 00:18:51,673 --> 00:18:53,717 Leave that much money out in the open? 524 00:18:53,718 --> 00:18:55,502 You know, same thing every time with these guys, 525 00:18:55,503 --> 00:18:56,720 gambling with our retirement. 526 00:18:56,721 --> 00:18:58,461 - Well, that's a problem for another day. 527 00:18:58,462 --> 00:19:00,768 Excuse me. 528 00:19:00,769 --> 00:19:03,292 - Torres says our guy Milken appears to have clean hands. 529 00:19:03,293 --> 00:19:05,207 Asset forfeiture ran him inside and out. 530 00:19:05,208 --> 00:19:06,991 And there's no big changes recently 531 00:19:06,992 --> 00:19:08,863 to his lifestyle or finances. 532 00:19:08,864 --> 00:19:11,257 So we have Atwater running down names of potential offenders 533 00:19:11,258 --> 00:19:13,302 that Ruzek provided, but we've got no hits yet. 534 00:19:13,303 --> 00:19:15,261 - Nothing? - No. 535 00:19:15,262 --> 00:19:17,393 No hits yet, because there's a lot of common surnames 536 00:19:17,394 --> 00:19:18,916 down there-- Harris, Miller, Duffy. 537 00:19:18,917 --> 00:19:20,570 So it's a lot to sift through. 538 00:19:20,571 --> 00:19:23,051 - These offenders just tripped the loudest alarm in history, 539 00:19:23,052 --> 00:19:24,574 and we're still chasing our tails. 540 00:19:24,575 --> 00:19:27,229 I want to get ahead of this now. 541 00:19:27,230 --> 00:19:30,972 โ™ช 542 00:19:30,973 --> 00:19:32,452 - CT just sent back a report. 543 00:19:32,453 --> 00:19:34,758 Malignant mesothelioma. 544 00:19:34,759 --> 00:19:36,891 Oncology estimates she had less than 12 months to live, 545 00:19:36,892 --> 00:19:38,936 and that was before all this happened. 546 00:19:38,937 --> 00:19:41,156 - Wow. Poor thing. 547 00:19:41,157 --> 00:19:42,418 - Burn is concerned about her skin 548 00:19:42,419 --> 00:19:43,854 and wants to do an escharotomy, 549 00:19:43,855 --> 00:19:45,552 so how much longer is this debridement gonna take? 550 00:19:45,553 --> 00:19:47,554 - Uh, maybe 5 to 10 minutes. 551 00:19:47,555 --> 00:19:49,861 - Send her up when you're done. - OK. 552 00:19:51,123 --> 00:19:52,776 - Dr. Asher, 553 00:19:52,777 --> 00:19:55,126 is there any chance I can interview this one yet? 554 00:19:55,127 --> 00:19:57,216 - Oh, we're transferring to pre-op now. 555 00:19:57,217 --> 00:20:00,871 At best, it will be a few hours out. 556 00:20:00,872 --> 00:20:02,264 Why? You have any leads? 557 00:20:02,265 --> 00:20:03,787 - Nothing new. 558 00:20:03,788 --> 00:20:05,485 We only know that the offenders were ID'd 559 00:20:05,486 --> 00:20:08,401 wearing Chicago City Transit jumpsuits. 560 00:20:08,402 --> 00:20:10,491 But thank you. - Yeah. 561 00:20:14,146 --> 00:20:15,625 - What are you doing? 562 00:20:15,626 --> 00:20:17,279 - I can't believe I didn't think of this earlier. 563 00:20:17,280 --> 00:20:18,628 - Think of what? 564 00:20:18,629 --> 00:20:19,934 - This. 565 00:20:19,935 --> 00:20:21,805 The jumpsuit that I scissored off our Jane Doe 566 00:20:21,806 --> 00:20:23,720 when we brought her in. 567 00:20:23,721 --> 00:20:25,419 OK, here we go. 568 00:20:29,249 --> 00:20:31,512 I think I may have found one of the bad guys. 569 00:20:37,344 --> 00:20:40,302 - Sarge, Cook says a doctor ID'd a potential offender-- 570 00:20:40,303 --> 00:20:42,086 the Jane Doe they pulled from the subbasement. 571 00:20:42,087 --> 00:20:43,827 - Who is she? - We don't have an ID. 572 00:20:43,828 --> 00:20:45,438 There's too much facial scarring to get a visual. 573 00:20:45,439 --> 00:20:48,267 We can't pull prints 'cause her fingers are--well-- 574 00:20:48,268 --> 00:20:49,572 - All right, can we talk with her? 575 00:20:49,573 --> 00:20:50,921 - Not until she's out of surgery. 576 00:20:50,922 --> 00:20:52,575 I'll keep trying to run it down. 577 00:20:52,576 --> 00:20:54,447 - I understand there's a chance one of the burglars 578 00:20:54,448 --> 00:20:55,970 is on board that train? 579 00:20:55,971 --> 00:20:57,580 - Well, we don't know that for sure. 580 00:20:57,581 --> 00:21:00,148 - Still, he might be in possession of the hard drive. 581 00:21:00,149 --> 00:21:02,019 I don't know if anybody told you how much it's worth, 582 00:21:02,020 --> 00:21:03,847 but I implore you to direct your team 583 00:21:03,848 --> 00:21:05,545 to do whatever they can to recover that drive. 584 00:21:05,546 --> 00:21:08,809 - 34 people are still on board that train, including my wife! 585 00:21:08,810 --> 00:21:10,332 You got that? - Hey, easy. 586 00:21:10,333 --> 00:21:11,638 Sev, you made your point. 587 00:21:11,639 --> 00:21:14,336 Come on. Come on. 588 00:21:14,337 --> 00:21:17,339 - All right, and that should do it. 589 00:21:17,340 --> 00:21:19,559 A couple of weeks, you'll barely notice it. 590 00:21:19,560 --> 00:21:22,344 - My mom's dot was moving, you know? 591 00:21:22,345 --> 00:21:24,128 I wasn't making it up. 592 00:21:24,129 --> 00:21:26,043 - I believe you. 593 00:21:26,044 --> 00:21:28,829 - She's probably still down on that subway. 594 00:21:28,830 --> 00:21:30,352 - You know, I bet you're right. 595 00:21:30,353 --> 00:21:32,441 And I told Chief Pascal to let me know 596 00:21:32,442 --> 00:21:34,530 as soon as they ID everyone down there. 597 00:21:34,531 --> 00:21:37,099 Her name is Greta, right? 598 00:21:39,231 --> 00:21:40,580 - OK, Ellie. 599 00:21:40,581 --> 00:21:43,278 I rustled up the good stuff. 600 00:21:43,279 --> 00:21:44,845 - Thank you. 601 00:21:44,846 --> 00:21:47,064 - The case you have on your phone, that's really pretty. 602 00:21:47,065 --> 00:21:49,240 - My mom and I got matching ones. 603 00:21:49,241 --> 00:21:50,720 - That's fun. 604 00:21:50,721 --> 00:21:52,548 Is there anyone that we can contact 605 00:21:52,549 --> 00:21:56,247 to come and be with you until we find your mother? 606 00:21:56,248 --> 00:21:57,510 A neighbor? 607 00:21:57,511 --> 00:21:59,729 - We just moved someplace new a week ago, 608 00:21:59,730 --> 00:22:02,689 so we don't really know anybody. 609 00:22:02,690 --> 00:22:04,299 - What about your father? 610 00:22:04,300 --> 00:22:07,041 - He's been living in St. Louis, 611 00:22:07,042 --> 00:22:09,609 you know, since he and my mom split up. 612 00:22:09,610 --> 00:22:11,045 - Might you have his number? 613 00:22:11,046 --> 00:22:13,091 I think he'd want to know that you're OK. 614 00:22:14,571 --> 00:22:16,442 - [sighs] 615 00:22:16,443 --> 00:22:18,574 [solemn music] 616 00:22:18,575 --> 00:22:21,403 [tapping on phone] 617 00:22:21,404 --> 00:22:24,580 - When I touched her hand 618 00:22:24,581 --> 00:22:28,279 while they were trying to bring her temperature down, 619 00:22:28,280 --> 00:22:30,760 she was so cold. 620 00:22:30,761 --> 00:22:33,763 It felt like she was already gone. 621 00:22:33,764 --> 00:22:37,419 - Hey, look, you know, Trudy's in a-- 622 00:22:37,420 --> 00:22:39,073 she's in a tough spot, man, you know? 623 00:22:39,074 --> 00:22:40,944 And I just--I just hate 624 00:22:40,945 --> 00:22:42,903 that you got to go through this right now. 625 00:22:42,904 --> 00:22:45,949 But here's what I know. 626 00:22:45,950 --> 00:22:48,604 Ripley, in fact, 627 00:22:48,605 --> 00:22:52,260 insanely good instincts as a physician, all right? 628 00:22:52,261 --> 00:22:55,829 And on top of that, your wife is, 629 00:22:55,830 --> 00:22:57,787 among many other things, 630 00:22:57,788 --> 00:23:00,964 a really, really tough lady. 631 00:23:00,965 --> 00:23:05,491 โ™ช 632 00:23:05,492 --> 00:23:08,102 - I missed her birthday yesterday, you know? 633 00:23:08,103 --> 00:23:11,888 Worse, I--I just forgot it completely. 634 00:23:11,889 --> 00:23:13,586 [sighs] 635 00:23:13,587 --> 00:23:16,937 I don't know where my head goes sometimes. 636 00:23:16,938 --> 00:23:19,287 Even now-- 637 00:23:19,288 --> 00:23:20,593 - Even now what? 638 00:23:20,594 --> 00:23:22,595 - No, I can't. - Mouch. 639 00:23:22,596 --> 00:23:24,945 I'm a shrink, remember? Nothing's weird to me. 640 00:23:24,946 --> 00:23:27,513 Just talk to me. 641 00:23:27,514 --> 00:23:29,950 - Even now, 642 00:23:29,951 --> 00:23:33,127 what I'm thinking, 643 00:23:33,128 --> 00:23:35,477 I know I should be here for Trudy, 644 00:23:35,478 --> 00:23:37,044 and I want to be. 645 00:23:37,045 --> 00:23:40,787 But part of me... [sighs] 646 00:23:40,788 --> 00:23:44,094 Needs to get out there with my team 647 00:23:44,095 --> 00:23:47,794 to help dig Kidd out of there. 648 00:23:47,795 --> 00:23:50,361 Makes me a pretty horrible husband, right? 649 00:23:50,362 --> 00:23:51,798 - No, buddy. 650 00:23:51,799 --> 00:23:54,322 It makes you a "that's why she married you" husband. 651 00:23:54,323 --> 00:23:56,672 What, I got to explain your own wife to you? 652 00:23:56,673 --> 00:23:58,631 - [chuckles] 653 00:23:58,632 --> 00:24:02,678 โ™ช 654 00:24:02,679 --> 00:24:05,507 I don't know. 655 00:24:05,508 --> 00:24:06,987 It feels like whichever choice I make 656 00:24:06,988 --> 00:24:08,815 is gonna be the wrong one. 657 00:24:08,816 --> 00:24:10,904 - [sighs deeply] 658 00:24:10,905 --> 00:24:11,992 - I don't know. 659 00:24:11,993 --> 00:24:13,472 I mean, at least it's something. 660 00:24:13,473 --> 00:24:16,039 Maybe we can connect Jane Doe to someone on the train. 661 00:24:16,040 --> 00:24:17,867 - Well, let's hope so. 662 00:24:17,868 --> 00:24:19,434 - Adam, I was thinking if you wanted, 663 00:24:19,435 --> 00:24:21,001 I could, um-- 664 00:24:21,002 --> 00:24:22,306 I could pull Mak out of school 665 00:24:22,307 --> 00:24:24,178 and give you a chance to speak with her. 666 00:24:24,179 --> 00:24:26,049 - No, no, no, no, no. No, no, no, no. 667 00:24:26,050 --> 00:24:29,357 Kim, this is not a "stuck on Everest" type situation. 668 00:24:29,358 --> 00:24:31,533 Fire's gonna come dig us out, I know it. 669 00:24:31,534 --> 00:24:33,535 I'm gonna see you and Mak tonight for dinner, 670 00:24:33,536 --> 00:24:36,059 in person. 671 00:24:36,060 --> 00:24:39,062 - Yeah. I mean, we'll order in pizza. 672 00:24:39,063 --> 00:24:40,194 - Hell, yeah. 673 00:24:40,195 --> 00:24:42,849 Yeah, whatever Mak wants. 674 00:24:42,850 --> 00:24:45,373 Whatever you both want. 675 00:24:45,374 --> 00:24:47,201 - Severide wanted me to give you a message 676 00:24:47,202 --> 00:24:49,464 to deliver to Kidd. - OK. 677 00:24:49,465 --> 00:24:53,033 - He said, tell her, you were right. 678 00:24:53,034 --> 00:24:54,904 You have to make the time. 679 00:24:54,905 --> 00:24:56,384 - All right, I got it. 680 00:24:56,385 --> 00:24:58,125 I got it, whatever that means. [chuckles] 681 00:24:58,126 --> 00:24:59,909 - It means he's scared. 682 00:24:59,910 --> 00:25:03,478 - Kim, I'm gonna be fine. 683 00:25:03,479 --> 00:25:05,959 - I know. 684 00:25:05,960 --> 00:25:07,917 I love you, Adam. 685 00:25:07,918 --> 00:25:10,485 - And I love you, too. 686 00:25:10,486 --> 00:25:12,096 - [sniffles] 687 00:25:14,011 --> 00:25:15,446 - Burgess. 688 00:25:15,447 --> 00:25:16,926 - Yeah? 689 00:25:16,927 --> 00:25:18,145 - You OK? - Yeah. 690 00:25:18,146 --> 00:25:19,494 What's up? What do you got? 691 00:25:19,495 --> 00:25:20,800 - Security confirmed that there were 692 00:25:20,801 --> 00:25:22,584 no unauthorized entry into that server room 693 00:25:22,585 --> 00:25:24,717 before the robbery, right? - That's right. 694 00:25:24,718 --> 00:25:26,501 - No signs of forced entry? 695 00:25:26,502 --> 00:25:28,155 - Yeah, why? 696 00:25:28,156 --> 00:25:29,678 - Watch this. 697 00:25:29,679 --> 00:25:32,463 This is from about an hour before the explosion. 698 00:25:32,464 --> 00:25:34,596 Three men, all matching the stats of our offenders. 699 00:25:34,597 --> 00:25:36,467 - That's them. What--where is that? 700 00:25:36,468 --> 00:25:37,991 - Underground. 701 00:25:37,992 --> 00:25:40,254 CCT has cameras set up every 2/10 of a mile down there. 702 00:25:40,255 --> 00:25:43,823 - OK. - This is mile marker 3.2. 703 00:25:43,824 --> 00:25:46,260 But they never show up on the next camera, mile marker 3.4. 704 00:25:46,261 --> 00:25:47,522 And they don't turn around. 705 00:25:47,523 --> 00:25:48,915 - So where did they disappear to? 706 00:25:48,916 --> 00:25:51,047 [tense music] 707 00:25:51,048 --> 00:25:53,397 - You think the offenders tunneled in? 708 00:25:53,398 --> 00:25:55,574 - No way, it's too long of a span 709 00:25:55,575 --> 00:25:57,619 for them to have dug and gone undetected. 710 00:25:57,620 --> 00:26:00,317 - But what if they accessed tunnels that already exist? 711 00:26:00,318 --> 00:26:01,710 - No, I don't think so. 712 00:26:01,711 --> 00:26:04,017 We scoured every documented tunnel down there-- 713 00:26:04,018 --> 00:26:05,366 water, sewer. 714 00:26:05,367 --> 00:26:07,803 - What if they accessed undocumented tunnels? 715 00:26:07,804 --> 00:26:08,935 - Seriously? 716 00:26:08,936 --> 00:26:10,110 Are you guys talking about Al Capone? 717 00:26:10,111 --> 00:26:11,459 - What about Al Capone? 718 00:26:11,460 --> 00:26:14,114 - Um, urban legend has it that, you know, 719 00:26:14,115 --> 00:26:15,942 he dug a network of secret tunnels 720 00:26:15,943 --> 00:26:17,247 to move his booze around. 721 00:26:17,248 --> 00:26:18,858 - It's not an urban legend. 722 00:26:18,859 --> 00:26:20,294 Me and Burgess pulled a body out 723 00:26:20,295 --> 00:26:21,948 of one of those tunnels on patrol. 724 00:26:21,949 --> 00:26:23,166 - Yeah, that's kind of thin, guys. 725 00:26:23,167 --> 00:26:25,081 - You said it was around mile marker 3.3? 726 00:26:25,082 --> 00:26:26,561 - Mm-hmm. 727 00:26:26,562 --> 00:26:28,302 - That stretch of track is where the train's trapped. 728 00:26:28,303 --> 00:26:30,130 So if they figured a way from there to the server room-- 729 00:26:30,131 --> 00:26:31,827 - Maybe we can retrace their steps 730 00:26:31,828 --> 00:26:33,916 and get back to the train. 731 00:26:33,917 --> 00:26:35,309 - We gotta recon the server room. 732 00:26:35,310 --> 00:26:37,660 - All right. Put together a team, yeah. 733 00:26:39,706 --> 00:26:41,837 [door creaks] 734 00:26:41,838 --> 00:26:43,883 - Hey, Meg, what's the matter? 735 00:26:43,884 --> 00:26:45,712 - We have a situation. 736 00:26:47,235 --> 00:26:48,975 - [raspy breathing] [thumping] 737 00:26:48,976 --> 00:26:50,367 - You hear that? 738 00:26:50,368 --> 00:26:53,066 It sounds more solid now. 739 00:26:53,067 --> 00:26:55,373 - Uh-huh. Take me off speaker, all right? 740 00:26:56,853 --> 00:26:58,332 - OK. 741 00:26:58,333 --> 00:27:00,029 - I'm concerned there might be blood now in his chest, 742 00:27:00,030 --> 00:27:01,509 collapsing his lungs. 743 00:27:01,510 --> 00:27:02,989 You need to drain it out. 744 00:27:02,990 --> 00:27:04,773 - With what? 745 00:27:04,774 --> 00:27:06,862 Like a--like a chest tube? 746 00:27:06,863 --> 00:27:08,603 I--I don't have one of those. 747 00:27:08,604 --> 00:27:09,778 - No, don't worry about that. 748 00:27:09,779 --> 00:27:10,953 We'll find a way to manufacture one. 749 00:27:10,954 --> 00:27:13,521 Now, the first thing to do is-- 750 00:27:13,522 --> 00:27:14,914 [rumbling] 751 00:27:14,915 --> 00:27:18,700 [panicked clamoring] 752 00:27:18,701 --> 00:27:20,180 Can you hear me? 753 00:27:20,181 --> 00:27:22,443 [line beeping] Aw, damn it! 754 00:27:22,444 --> 00:27:24,053 - Hold on. 755 00:27:24,054 --> 00:27:25,533 We're good, everybody. We're good. 756 00:27:25,534 --> 00:27:27,535 It's just the rubble settling. Right, Lieutenant? 757 00:27:27,536 --> 00:27:29,494 - Yeah, we're good. - We're good. 758 00:27:30,757 --> 00:27:32,192 - Hey. 759 00:27:32,193 --> 00:27:33,193 All right. 760 00:27:33,194 --> 00:27:35,499 Where were we? 761 00:27:35,500 --> 00:27:37,023 Archer? 762 00:27:37,024 --> 00:27:39,721 Archer. Come on. No. 763 00:27:39,722 --> 00:27:41,027 Archer. 764 00:27:41,028 --> 00:27:43,160 - [raspy breathing] 765 00:27:47,730 --> 00:27:49,165 - Ah! 766 00:27:49,166 --> 00:27:50,340 - Can someone get him to shut the hell up? 767 00:27:50,341 --> 00:27:52,473 - Relax, buddy. He's in a lot of pain. 768 00:27:52,474 --> 00:27:55,389 - So am I. 769 00:27:55,390 --> 00:27:56,782 - Hey, hey, Jacob. 770 00:27:56,783 --> 00:27:58,566 I need you to stay calm. 771 00:27:58,567 --> 00:28:01,874 Take nice, easy breaths, OK? 772 00:28:01,875 --> 00:28:03,266 - Stella. 773 00:28:03,267 --> 00:28:05,181 With or without Archer, we can do something 774 00:28:05,182 --> 00:28:08,141 for this kid, right? 775 00:28:08,142 --> 00:28:09,316 - I was told you wanted to speak to someone 776 00:28:09,317 --> 00:28:10,796 about the system's comms? 777 00:28:10,797 --> 00:28:12,449 - Yeah, how do you communicate back and forth 778 00:28:12,450 --> 00:28:13,886 with your train operators? 779 00:28:13,887 --> 00:28:15,714 - Ordinarily via radio. 780 00:28:15,715 --> 00:28:17,759 But we've lost signal with car 8247. 781 00:28:17,760 --> 00:28:20,457 - OK, how about non-verbal communications, 782 00:28:20,458 --> 00:28:23,025 uh, traffic lights telling them to stop and start? 783 00:28:23,026 --> 00:28:25,375 - We use bulbs and indicators, as you would suspect. 784 00:28:25,376 --> 00:28:28,204 But that's only built for a one-way flow of information 785 00:28:28,205 --> 00:28:29,553 from traffic control out. 786 00:28:29,554 --> 00:28:31,860 The trains can't communicate back the same way. 787 00:28:31,861 --> 00:28:34,255 Why? What are you thinking? 788 00:28:36,910 --> 00:28:38,780 - Hey, Cory. - Yeah? 789 00:28:38,781 --> 00:28:43,567 - These lights on your board just started flickering. 790 00:28:43,568 --> 00:28:45,482 - Those signal traffic. 791 00:28:45,483 --> 00:28:46,919 They must be shorting out. 792 00:28:46,920 --> 00:28:49,312 - No, I don't think so. 793 00:28:49,313 --> 00:28:51,750 That flickering isn't random. 794 00:28:51,751 --> 00:28:53,621 It's Morse code. - Hold on now. 795 00:28:53,622 --> 00:28:55,014 How do you know that? 796 00:28:55,015 --> 00:28:56,755 - My brother and I did a lot of walkie-talkie-ing 797 00:28:56,756 --> 00:28:57,930 when we were kids. 798 00:28:57,931 --> 00:29:00,236 - Can you tell me what it says? 799 00:29:00,237 --> 00:29:01,716 - Uh, anybody got a pen? 800 00:29:01,717 --> 00:29:03,240 - I have a pen. 801 00:29:05,112 --> 00:29:07,069 Here. 802 00:29:07,070 --> 00:29:08,942 - Uh, let's see. 803 00:29:15,252 --> 00:29:19,734 - Uh, I believe it says, "Can you read this?" 804 00:29:19,735 --> 00:29:21,344 And now it's repeating. 805 00:29:21,345 --> 00:29:24,434 - Kidd, Archer's trying to send us a message. 806 00:29:24,435 --> 00:29:26,219 Cory, how do we send one back? 807 00:29:26,220 --> 00:29:27,350 - I don't know. 808 00:29:27,351 --> 00:29:30,005 The system's not set up to do that. 809 00:29:30,006 --> 00:29:31,659 - Hey, Becca. Whoa, what are you-- 810 00:29:31,660 --> 00:29:34,097 - Hey, whoa, whoa, whoa. - Give me a second. 811 00:29:36,447 --> 00:29:37,621 Yep. 812 00:29:37,622 --> 00:29:39,189 I can work with this. 813 00:29:43,846 --> 00:29:45,412 - What is that, young lady? 814 00:29:45,413 --> 00:29:47,414 - This is Theo, Jacob and mine's robot. 815 00:29:47,415 --> 00:29:49,329 He took bronze in the all-city last year. 816 00:29:49,330 --> 00:29:51,070 Think I can maybe use his transmitter 817 00:29:51,071 --> 00:29:53,725 to send a signal back onto the same frequency. 818 00:29:55,379 --> 00:29:57,293 - If this doesn't work, 819 00:29:57,294 --> 00:29:59,643 we might lose all chance of regaining communication. 820 00:29:59,644 --> 00:30:01,254 - Do you got a better idea? 821 00:30:01,255 --> 00:30:02,516 - I do not. 822 00:30:02,517 --> 00:30:04,692 - I need, like, five minutes. 823 00:30:04,693 --> 00:30:06,434 - Do it. Yeah. - Yeah. 824 00:30:08,740 --> 00:30:10,959 - Hey. 825 00:30:10,960 --> 00:30:13,832 Hey, this duct work goes straight up and out. 826 00:30:13,833 --> 00:30:16,965 So if they came in through this way, it doesn't do us any good. 827 00:30:16,966 --> 00:30:20,795 - It's all brick and concrete behind here. 828 00:30:20,796 --> 00:30:23,319 [clanking] 829 00:30:23,320 --> 00:30:25,366 [clunking] 830 00:30:27,759 --> 00:30:28,847 - Hey, guys. 831 00:30:28,848 --> 00:30:31,371 Let's move this thing over. 832 00:30:31,372 --> 00:30:38,031 โ™ช 833 00:30:43,036 --> 00:30:45,602 - Would you look at that? 834 00:30:45,603 --> 00:30:47,213 - So they did dig their way in there? 835 00:30:47,214 --> 00:30:48,388 - Yeah. 836 00:30:48,389 --> 00:30:49,998 They came up through some kind of duct 837 00:30:49,999 --> 00:30:51,304 running under the floor. 838 00:30:51,305 --> 00:30:52,958 - Why is that not shown on the schematics? 839 00:30:52,959 --> 00:30:54,481 - Building underwent renovations 840 00:30:54,482 --> 00:30:56,787 about four years ago. 841 00:30:56,788 --> 00:30:59,051 They updated the entire HVAC system. 842 00:30:59,052 --> 00:31:01,140 - What'd that duct connect to? 843 00:31:01,141 --> 00:31:03,664 - I don't know, you know, the rubble did cut off any access, 844 00:31:03,665 --> 00:31:07,015 but trust me, it led up to some kind of tunnel. 845 00:31:07,016 --> 00:31:08,321 - Ruzek thinks one of the offenders 846 00:31:08,322 --> 00:31:09,626 is down there on the train with him, right? 847 00:31:09,627 --> 00:31:11,150 - Right. - Whoever it is, 848 00:31:11,151 --> 00:31:12,891 is gonna want to come out of there alive, 849 00:31:12,892 --> 00:31:14,153 even if it means getting busted. 850 00:31:14,154 --> 00:31:15,458 - No. 851 00:31:15,459 --> 00:31:17,330 Even if Ruzek is able to smoke this guy out, 852 00:31:17,331 --> 00:31:19,636 there's way too many ways that this plan goes wrong. 853 00:31:19,637 --> 00:31:22,291 - Guy's carrying a weapon, all those civilians on board-- 854 00:31:22,292 --> 00:31:25,294 - Yeah, let's just hold off on that for now. 855 00:31:25,295 --> 00:31:27,167 Kim, come on. 856 00:31:33,608 --> 00:31:35,130 - How's Sergeant Platt? 857 00:31:35,131 --> 00:31:37,306 - Uh, patched the aorta and a grade 5 liver lac, 858 00:31:37,307 --> 00:31:39,569 and miraculously, there was only hollow, 859 00:31:39,570 --> 00:31:40,962 viscous injury to her stomach, 860 00:31:40,963 --> 00:31:42,572 and her bowels remain fairly intact. 861 00:31:42,573 --> 00:31:46,576 So we caught a break there, but that was the easy part. 862 00:31:46,577 --> 00:31:48,796 - When do you think you'll be able to restart her heart? 863 00:31:48,797 --> 00:31:51,016 - You mean try to restart her heart. 864 00:31:51,017 --> 00:31:52,626 And it won't be for a couple of hours at least. 865 00:31:52,627 --> 00:31:54,193 We just started warming her up. 866 00:31:54,194 --> 00:31:57,109 I understand everyone's desire to hold on to as much hope 867 00:31:57,110 --> 00:32:00,112 as possible, but the odds are very long against. 868 00:32:00,113 --> 00:32:01,983 How's our burn victim? 869 00:32:01,984 --> 00:32:03,854 - Well, apparently, her escharotomy went well, 870 00:32:03,855 --> 00:32:05,944 but as you know, "well" is a relative term. 871 00:32:05,945 --> 00:32:07,858 - Yeah. - Excuse me. 872 00:32:07,859 --> 00:32:10,252 Um, the Jane Doe being treated, 873 00:32:10,253 --> 00:32:12,124 who's responsible for her care? 874 00:32:12,125 --> 00:32:13,473 - I'm the chief of the ED. 875 00:32:13,474 --> 00:32:15,040 I'm responsible for every patient here. 876 00:32:15,041 --> 00:32:17,564 - Is there someplace we can talk? 877 00:32:17,565 --> 00:32:21,568 So as you can see, we are in desperate need of intel 878 00:32:21,569 --> 00:32:23,004 to help the rescue effort. 879 00:32:23,005 --> 00:32:26,094 - So you want us to extubate the patient now 880 00:32:26,095 --> 00:32:28,270 so that you can interrogate her? 881 00:32:28,271 --> 00:32:30,316 - I need to ask her some questions, yeah. 882 00:32:30,317 --> 00:32:32,100 I mean, the lives of 30 people are at stake. 883 00:32:32,101 --> 00:32:33,536 - I'm sorry, Sergeant. 884 00:32:33,537 --> 00:32:35,495 That's not going to be possible just yet. 885 00:32:35,496 --> 00:32:37,366 - Excuse me? 886 00:32:37,367 --> 00:32:40,021 - This woman just underwent a horrific trauma 887 00:32:40,022 --> 00:32:41,544 and extensive surgery. 888 00:32:41,545 --> 00:32:43,590 Extubating her now would run the near-certain risk 889 00:32:43,591 --> 00:32:44,852 of jeopardizing her health. 890 00:32:44,853 --> 00:32:47,028 - You're--you're kidding? 891 00:32:47,029 --> 00:32:49,248 Jeopardizing her health? 892 00:32:49,249 --> 00:32:52,033 You have any idea how many deaths she's responsible for? 893 00:32:52,034 --> 00:32:54,122 - But didn't you say you hadn't 894 00:32:54,123 --> 00:32:56,995 definitively ID'd her as a suspect yet? 895 00:32:56,996 --> 00:32:59,040 - Not definitively, no. 896 00:32:59,041 --> 00:33:00,694 - This all feels way too speculative 897 00:33:00,695 --> 00:33:02,391 and borderline inhumane. 898 00:33:02,392 --> 00:33:03,827 - You know, we've got one of our own 899 00:33:03,828 --> 00:33:06,134 down there on that train, Doctor. 900 00:33:06,135 --> 00:33:07,788 I mean, he's family. 901 00:33:07,789 --> 00:33:09,833 Fire's got one down there, too. 902 00:33:09,834 --> 00:33:11,661 - I'm--I'm sorry, 903 00:33:11,662 --> 00:33:14,969 but my responsibility has to lie with the patient. 904 00:33:14,970 --> 00:33:16,405 I took an oath. - You're responding as if 905 00:33:16,406 --> 00:33:18,451 you're reciting from a textbook. 906 00:33:18,452 --> 00:33:20,496 Are you even hearing us right now? 907 00:33:20,497 --> 00:33:22,324 - Yes. 908 00:33:22,325 --> 00:33:24,674 I don't know what to say. - I do. 909 00:33:24,675 --> 00:33:26,850 I could arrest you for impeding an investigation 910 00:33:26,851 --> 00:33:28,200 and haul you downtown. 911 00:33:28,201 --> 00:33:29,723 - All right, Burgess, that's enough. 912 00:33:29,724 --> 00:33:31,594 Thank you for your help, Dr. Lenox. 913 00:33:31,595 --> 00:33:34,076 I'll talk with you later. 914 00:33:35,599 --> 00:33:37,687 - Those deaths, 915 00:33:37,688 --> 00:33:39,820 they'll be on your hands. 916 00:33:39,821 --> 00:33:43,912 โ™ช 917 00:33:49,526 --> 00:33:51,527 [indistinct chatter] 918 00:33:51,528 --> 00:33:55,488 - Dr. Lenox, Voight and Burgess are good police. 919 00:33:55,489 --> 00:33:57,664 Sometimes they just 920 00:33:57,665 --> 00:34:00,188 lead with their emotions. 921 00:34:00,189 --> 00:34:02,277 - I know everyone must be looking at me as the villain 922 00:34:02,278 --> 00:34:03,496 right now. 923 00:34:03,497 --> 00:34:05,150 - Look, at the end of the day, 924 00:34:05,151 --> 00:34:08,501 they all have to respect that you have an ethic to maintain. 925 00:34:08,502 --> 00:34:12,244 At least, most of them will. 926 00:34:12,245 --> 00:34:14,115 - I want to help. I do. 927 00:34:14,116 --> 00:34:16,030 I just--if I were to contribute 928 00:34:16,031 --> 00:34:17,814 to that woman's pain or suffering in any way-- 929 00:34:17,815 --> 00:34:19,686 - There's no need to explain. 930 00:34:19,687 --> 00:34:23,604 We all need to honor where our own limits lie. 931 00:34:26,302 --> 00:34:27,738 - Yeah. 932 00:34:30,567 --> 00:34:32,177 - Detective. 933 00:34:32,178 --> 00:34:33,439 Detective! 934 00:34:33,440 --> 00:34:35,180 One second, please. 935 00:34:35,181 --> 00:34:36,790 Look, 936 00:34:36,791 --> 00:34:39,532 I could technically lose my license for disclosing this-- 937 00:34:39,533 --> 00:34:41,142 it being a HIPAA violation and all-- 938 00:34:41,143 --> 00:34:43,318 but it might be helpful for you to know 939 00:34:43,319 --> 00:34:45,538 that the Jane Doe has mesothelioma. 940 00:34:45,539 --> 00:34:48,149 - I'm not sure how that's pertinent, Doctor. 941 00:34:48,150 --> 00:34:51,413 - From my experience, most mesothelioma patients 942 00:34:51,414 --> 00:34:53,633 are swarmed almost immediately by lawyers 943 00:34:53,634 --> 00:34:55,417 eager to sue their place of employ 944 00:34:55,418 --> 00:34:57,376 if there had been workplace exposure. 945 00:34:57,377 --> 00:34:58,899 It's a long shot, I know-- 946 00:34:58,900 --> 00:35:00,466 - But there might be a court record. 947 00:35:00,467 --> 00:35:06,385 โ™ช 948 00:35:06,386 --> 00:35:07,952 Thank you. 949 00:35:10,912 --> 00:35:11,999 - [groans] 950 00:35:12,000 --> 00:35:13,479 - I wish we had something stronger. 951 00:35:13,480 --> 00:35:15,002 Unfortunately, that's all we got. 952 00:35:15,003 --> 00:35:16,003 All right. 953 00:35:16,004 --> 00:35:17,831 Down the hatch. 954 00:35:17,832 --> 00:35:19,615 Good. OK. 955 00:35:19,616 --> 00:35:22,052 Let's lay you down nice and easy. 956 00:35:22,053 --> 00:35:25,012 - [strained breathing] 957 00:35:25,013 --> 00:35:27,972 [groaning] 958 00:35:32,716 --> 00:35:34,543 [squelching] [shouts] 959 00:35:34,544 --> 00:35:37,416 - Stay with me. Stay with me, Jacob. 960 00:35:37,417 --> 00:35:39,026 OK. 961 00:35:39,027 --> 00:35:40,767 - This should create a vacuum to help suck the blood out. 962 00:35:40,768 --> 00:35:42,769 - All right. Thanks. 963 00:35:42,770 --> 00:35:44,814 - All right, all right, he says, once you're in, you-- 964 00:35:44,815 --> 00:35:46,729 you need to push through the first resistance 965 00:35:46,730 --> 00:35:48,514 all the way into the pleural cavity. 966 00:35:48,515 --> 00:35:49,776 - Got it. 967 00:35:49,777 --> 00:35:51,734 There you go. There you go. 968 00:35:51,735 --> 00:35:53,171 OK. - [gasping] 969 00:35:53,172 --> 00:35:55,173 - All right. 970 00:35:55,174 --> 00:35:56,435 Adam. - Yeah. 971 00:35:56,436 --> 00:35:58,001 - I need you to come hold this. 972 00:35:58,002 --> 00:36:00,395 - You need to create a vacuum to help with the drainage. 973 00:36:00,396 --> 00:36:02,789 Just suck on the straw connected to the water seal 974 00:36:02,790 --> 00:36:05,052 till the blood starts to flow. 975 00:36:05,053 --> 00:36:07,620 - [sucking] 976 00:36:07,621 --> 00:36:10,579 [tense music] 977 00:36:10,580 --> 00:36:17,238 โ™ช 978 00:36:17,239 --> 00:36:19,720 - [panting] 979 00:36:22,201 --> 00:36:24,332 - [exhaling] 980 00:36:24,333 --> 00:36:27,161 Hey. Doing OK? 981 00:36:27,162 --> 00:36:29,817 - Welcome back to the living, my friend. 982 00:36:31,427 --> 00:36:33,515 Nice work. - You, too. 983 00:36:33,516 --> 00:36:35,038 - Becca. - Good job, Becca. 984 00:36:35,039 --> 00:36:36,605 - Yeah. Thank you. 985 00:36:36,606 --> 00:36:40,305 [soft music] 986 00:36:40,306 --> 00:36:42,481 You scared me. 987 00:36:42,482 --> 00:36:44,352 Don't do that again, you dummy. 988 00:36:44,353 --> 00:36:46,572 โ™ช 989 00:36:46,573 --> 00:36:49,793 [beeping] 990 00:36:54,276 --> 00:36:56,016 - I don't know. 991 00:36:56,017 --> 00:36:58,540 Half of me is wondering who I'm even kidding, 992 00:36:58,541 --> 00:37:01,935 trying to keep up with these millennials. 993 00:37:01,936 --> 00:37:03,677 At my age? 994 00:37:05,418 --> 00:37:08,725 That's the part where you say something brilliant. 995 00:37:11,075 --> 00:37:13,816 I try to have these kinds of conversations with you 996 00:37:13,817 --> 00:37:17,167 in my mind sometimes, you know? 997 00:37:17,168 --> 00:37:20,823 I say this, you say that, but... 998 00:37:20,824 --> 00:37:24,653 they always fizzle out because... 999 00:37:24,654 --> 00:37:26,829 I can't predict 1000 00:37:26,830 --> 00:37:30,225 or even fathom what it is you're ever gonna say. 1001 00:37:32,140 --> 00:37:34,489 And that's one of the things I love most about you, Trudy, 1002 00:37:34,490 --> 00:37:39,320 that I have no idea what's gonna come out of your mouth. 1003 00:37:39,321 --> 00:37:41,714 [sighs] 1004 00:37:41,715 --> 00:37:45,718 If only I'd met you sooner, 1005 00:37:45,719 --> 00:37:49,330 maybe I'd have figured you out by now. 1006 00:37:49,331 --> 00:37:52,159 [crying] 1007 00:37:52,160 --> 00:37:56,816 Oh, baby, you better not quit like this on me. 1008 00:37:56,817 --> 00:37:59,863 Who the hell would I be left to talk to? 1009 00:38:02,126 --> 00:38:03,780 God. 1010 00:38:05,608 --> 00:38:07,348 - Hey, Sarge. 1011 00:38:07,349 --> 00:38:09,350 The tip Burgess got might have paid off. 1012 00:38:09,351 --> 00:38:12,658 Torres pulled the record of every personal injury lawsuit 1013 00:38:12,659 --> 00:38:14,399 filed in Chicago over the last 10 years. 1014 00:38:14,400 --> 00:38:15,574 - OK. - And most of it 1015 00:38:15,575 --> 00:38:16,836 didn't fit the profile, 1016 00:38:16,837 --> 00:38:19,229 but he did find a Margaret Simshaw, 38, 1017 00:38:19,230 --> 00:38:20,709 who had a case dismissed by the city. 1018 00:38:20,710 --> 00:38:21,710 - OK. - Now get this-- 1019 00:38:21,711 --> 00:38:23,146 her last place of employment? 1020 00:38:23,147 --> 00:38:26,193 The City Employee Benefits Department. 1021 00:38:26,194 --> 00:38:27,847 - Margaret Simshaw? 1022 00:38:27,848 --> 00:38:30,023 - It would explain motive, her holding a grudge. 1023 00:38:30,024 --> 00:38:32,286 - That may be enough to get a warrant to search her home. 1024 00:38:32,287 --> 00:38:33,461 We got an address? 1025 00:38:33,462 --> 00:38:35,376 - No, her LKA is outdated. 1026 00:38:35,377 --> 00:38:37,117 Sounds like she moved. 1027 00:38:37,118 --> 00:38:39,773 But there might be someone here who does know where she lives. 1028 00:38:42,819 --> 00:38:45,952 - Yeah, the, uh, security guard found it outside the building, 1029 00:38:45,953 --> 00:38:47,214 just before it collapsed. 1030 00:38:47,215 --> 00:38:49,869 You know, he put it in his pocket, 1031 00:38:49,870 --> 00:38:52,306 and he was on his way to, you know, turn it in. 1032 00:38:52,307 --> 00:38:53,655 And-- 1033 00:38:53,656 --> 00:38:56,136 - Well, that explains why you saw it moving. 1034 00:38:56,137 --> 00:38:57,964 - But it doesn't mean she's definitely 1035 00:38:57,965 --> 00:39:00,053 not on the train, though. 1036 00:39:00,054 --> 00:39:03,143 I mean, she could have dropped it before she got on. 1037 00:39:03,144 --> 00:39:05,667 - Ellie, we finally got a full list of all the people 1038 00:39:05,668 --> 00:39:08,714 on board, and your mom's not on it. 1039 00:39:08,715 --> 00:39:12,587 - By the same token, her name also isn't among the victims 1040 00:39:12,588 --> 00:39:14,067 we've identified. 1041 00:39:14,068 --> 00:39:16,897 So, you know, there's no reason to give up hope. 1042 00:39:18,812 --> 00:39:21,161 - Hey. 1043 00:39:21,162 --> 00:39:23,816 Look, we are going to find your mom, OK? 1044 00:39:23,817 --> 00:39:25,252 One way or another. 1045 00:39:25,253 --> 00:39:27,037 That, I can promise you. 1046 00:39:29,692 --> 00:39:32,477 - The security guard who found this, 1047 00:39:32,478 --> 00:39:33,652 did he make it? 1048 00:39:33,653 --> 00:39:35,828 - Jordan survived. Yeah. 1049 00:39:35,829 --> 00:39:37,482 He's with his family right now, 1050 00:39:37,483 --> 00:39:41,964 and the doctors think his prognosis is good. 1051 00:39:41,965 --> 00:39:46,186 - But his life is gonna be different forever, right? 1052 00:39:46,187 --> 00:39:47,231 [knocking] 1053 00:39:48,755 --> 00:39:50,278 - One sec. 1054 00:39:51,714 --> 00:39:52,758 Hey. 1055 00:39:52,759 --> 00:39:54,020 What's up? 1056 00:39:54,021 --> 00:39:55,935 - I need to ask her a few questions. 1057 00:39:55,936 --> 00:39:57,502 - Really not the best time, Hank, she's just-- 1058 00:39:57,503 --> 00:39:58,677 - Sorry, it's really important. 1059 00:39:58,678 --> 00:40:00,853 It's a police matter. 1060 00:40:00,854 --> 00:40:04,073 - OK, um, couple minutes, all right? 1061 00:40:04,074 --> 00:40:05,597 And please, just, you know, go easy? 1062 00:40:05,598 --> 00:40:07,337 - I will. 1063 00:40:07,338 --> 00:40:09,035 - Hi, Ellie. 1064 00:40:09,036 --> 00:40:12,081 I'm Ms. Goodwin from Patient Services. 1065 00:40:12,082 --> 00:40:14,475 - Yeah, I'm Sergeant Voight from the Chicago PD. 1066 00:40:14,476 --> 00:40:17,478 - And he'd like to ask you a few questions, 1067 00:40:17,479 --> 00:40:19,829 if that's OK with you. 1068 00:40:21,570 --> 00:40:24,398 - OK. - Thank you. 1069 00:40:24,399 --> 00:40:26,400 Ellie, 1070 00:40:26,401 --> 00:40:30,230 your mom is Margaret Simshaw, is that right? 1071 00:40:30,231 --> 00:40:32,928 - She goes by Greta, but yes. 1072 00:40:32,929 --> 00:40:35,453 - OK, Greta. All right. 1073 00:40:35,454 --> 00:40:39,108 I was told that you two moved recently. 1074 00:40:39,109 --> 00:40:41,460 Do you happen to remember your new address? 1075 00:40:43,200 --> 00:40:44,766 - Why? 1076 00:40:44,767 --> 00:40:48,248 - Well, we think there could be something in your new home 1077 00:40:48,249 --> 00:40:50,598 that could help us rescue the passengers 1078 00:40:50,599 --> 00:40:52,339 from that train collapse. 1079 00:40:52,340 --> 00:40:54,907 - Why would my mom know anything about that? 1080 00:40:54,908 --> 00:40:57,649 - It's kind of complicated. 1081 00:40:57,650 --> 00:40:59,302 - OK, um, you know what-- 1082 00:40:59,303 --> 00:41:03,655 - I heard the nurses talking to a cop about a Jane Doe. 1083 00:41:03,656 --> 00:41:07,223 You think that might be my mom? 1084 00:41:07,224 --> 00:41:09,095 - We think there's a good chance, yes. 1085 00:41:09,096 --> 00:41:10,531 - Well, my mom wouldn't be involved 1086 00:41:10,532 --> 00:41:12,620 in something like this. 1087 00:41:12,621 --> 00:41:15,101 I don't believe it's her. 1088 00:41:15,102 --> 00:41:16,711 I want to see her for myself. 1089 00:41:16,712 --> 00:41:20,280 - Ellie, your mother was burned very badly in the fire, 1090 00:41:20,281 --> 00:41:23,936 and we were hoping to save you from seeing her like that 1091 00:41:23,937 --> 00:41:25,546 until she gets better. 1092 00:41:25,547 --> 00:41:26,591 - Yeah, that's right. I just need-- 1093 00:41:26,592 --> 00:41:27,983 - No! 1094 00:41:27,984 --> 00:41:30,725 I'm--I won't give you my address. 1095 00:41:30,726 --> 00:41:32,945 I won't give you a thing 1096 00:41:32,946 --> 00:41:35,513 until you let me see her. 1097 00:41:35,514 --> 00:41:37,951 Now. 1098 00:41:50,441 --> 00:41:53,356 [dramatic music] 1099 00:41:53,357 --> 00:42:00,364 โ™ช 1100 00:42:19,645 --> 00:42:22,561 [wolf howls] 1101 00:42:22,561 --> 00:42:27,561 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1102 00:42:22,561 --> 00:42:32,561 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 72317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.