Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:16,677
- Dios mío, ¿qué has hecho? - ¡No te enfades!
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,766
- ¿Todo bien? - Gracias, gracias.
3
00:00:19,478 --> 00:00:20,343
Permitir...
4
00:00:21,563 --> 00:00:22,599
¿Dónde están mis gafas?
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,477
Ya sabes, ¡no puedes simplemente cruzar la calle sin mirar a tu alrededor!
6
00:00:25,567 --> 00:00:28,856
Sí, es mi culpa. Estaba perdido en mis pensamientos.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,692
- Está muerto, ¿no? - ¡No!
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,073
Eres un verdadero caballero.
9
00:00:34,201 --> 00:00:36,989
Esto prueba que admites tu culpa tan descaradamente.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,830
¿De qué estás hablando? ¡Eso fue culpa tuya, no de él!
11
00:00:40,958 --> 00:00:45,623
¡He visto todo! ¡Vinieron corriendo como un cohete!
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,999
Y como debe ser, estabas al volante.
13
00:00:48,131 --> 00:00:51,499
¡Y tuviste una pelea con tu vieja! - ¡Nunca discutiría con ella!
14
00:00:51,635 --> 00:00:55,128
- ¡Siempre es lo mismo! ¡Nunca puedes prestar atención! - ¡Cierra el pico!
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,052
- ¡Fue mi culpa! - ¡Nunca, fue su culpa!
16
00:00:58,183 --> 00:01:00,175
¿Cómo van a juzgar eso los novatos?
17
00:01:00,310 --> 00:01:01,721
- Tus gafas. - Gracias.
18
00:01:01,812 --> 00:01:04,520
¡Soy médico! ¡Déjame pasar!
19
00:01:04,606 --> 00:01:07,314
¡No lo toques, podría terminar mal!
20
00:01:07,818 --> 00:01:09,309
- ¡Ah! - Disculpe.
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,816
¡Esto es completamente innecesario!
22
00:01:12,948 --> 00:01:15,907
- ¡Ni siquiera tengo un rasguño! - ¡Ya veremos!
23
00:01:15,993 --> 00:01:17,655
¡Manténgase alejado de esto!
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,161
- ¿Te gustaría escucharlo? - ¡No!
25
00:01:25,294 --> 00:01:27,411
¿Alguno de ustedes llamará a la policía y a la ambulancia?
26
00:01:27,546 --> 00:01:29,538
¡No, me siento genial!
27
00:01:29,673 --> 00:01:33,257
Edith me está esperando. Edith es mi esposa.
28
00:01:33,385 --> 00:01:36,594
- Hoy es nuestro aniversario de bodas. - ¡Entonces no puedes hacerlos esperar!
29
00:01:36,722 --> 00:01:38,304
Tienes razón.
30
00:01:38,390 --> 00:01:43,055
- ¡Dios mío! ¿Dónde está mi regalo? - ¿Es eso?
31
00:01:43,895 --> 00:01:46,433
- Sí, eso es todo. - ¿La ambulancia está en camino?
32
00:01:46,565 --> 00:01:48,978
Realmente fue su culpa, ¡lo puedo jurar!
33
00:01:49,109 --> 00:01:50,850
La jaula.
34
00:01:51,278 --> 00:01:53,986
- La jaula. - Eso era una jaula.
35
00:01:55,157 --> 00:01:57,069
Otro pedazo de la jaula.
36
00:01:57,242 --> 00:02:00,076
- Otro trozo de la jaula. - Esa fue una gran jaula.
37
00:02:00,412 --> 00:02:03,780
- Un canario. - Un canario. - Lamentable.
38
00:02:03,915 --> 00:02:07,329
- Y otro canario. - Otro canario...
39
00:02:07,419 --> 00:02:08,250
¿Hay un nido aquí?
40
00:02:08,378 --> 00:02:10,586
Están todos muertos, ¿no?
41
00:02:10,756 --> 00:02:12,167
¡Porcelana!
42
00:02:12,299 --> 00:02:14,461
¿No debería estar ya aquí la ambulancia?
43
00:02:14,551 --> 00:02:17,965
¡Soy testigo, todo fue culpa suya!
44
00:02:20,223 --> 00:02:22,465
Disculpe, ¿tiene un momento?
45
00:02:22,601 --> 00:02:24,934
¿Permitir? Lo siento...muchas gracias...
46
00:02:26,521 --> 00:02:29,935
Escucha, no sé cómo expresarme.
47
00:02:30,525 --> 00:02:34,064
No quiero ofenderte, pero yo...
48
00:02:34,196 --> 00:02:37,940
Se lo ruego, señor. Después de todo, fue mi culpa.
49
00:02:38,075 --> 00:02:39,907
Entonces al menos para la pierna.
50
00:02:39,993 --> 00:02:43,452
Mi pierna está perfectamente bien, no podría estar mejor.
51
00:02:48,085 --> 00:02:52,125
- ¿Entonces por la jaula? - No, olvídate de la jaula.
52
00:02:52,255 --> 00:02:56,169
- ¡Pero entonces por el canario! - ¡Dos canarios!
53
00:02:56,259 --> 00:02:58,797
¡Pero todavía no acepto dinero!
54
00:03:01,390 --> 00:03:07,387
110, 120, 130, 140...
55
00:03:07,479 --> 00:03:09,892
150 libras esterlinas. Nada mal...
56
00:03:10,023 --> 00:03:12,015
Fue el más generoso hasta el momento.
57
00:03:29,459 --> 00:03:32,668
LIMPIEZA CON DOS PUÑOS
58
00:05:27,953 --> 00:05:30,286
- ¡Comandante, una conversación! - ¿A quién le toca?
59
00:05:30,372 --> 00:05:33,206
- ¿No te imaginas? - ¿Qué, él otra vez?
60
00:05:40,882 --> 00:05:45,126
Con esta parte podrías haberte convertido en dentista...
61
00:05:45,220 --> 00:05:47,633
- ¿Hola? - Me estoy comunicando con el comandante.
62
00:05:51,768 --> 00:05:53,976
- Sí, ¿hola? - Escuchar.
63
00:05:54,062 --> 00:05:56,896
¿Qué dirías si te estrellaras contra una torre de perforación de petróleo?
64
00:05:57,023 --> 00:06:00,437
Gran pregunta. Pero supongamos que eso sucediera...
65
00:06:00,527 --> 00:06:03,520
entonces no sería el barco el que se hundiría, sino sólo la torre de perforación de petróleo de tu fantasía.
66
00:06:03,613 --> 00:06:06,822
¿Y realmente deberíamos hundir una torre como esa?
67
00:06:06,950 --> 00:06:10,159
¡Entonces los costes para usted como armador serían imposibles de estimar!
68
00:06:10,287 --> 00:06:12,324
Así que será mejor que lo dejemos así.
69
00:06:12,455 --> 00:06:15,323
Y si golpeamos una de estas minas,
70
00:06:15,458 --> 00:06:16,824
¿Que nadan por todos lados aquí?
71
00:06:16,960 --> 00:06:21,751
¿Quién nos creería? La Segunda Guerra Mundial ha terminado hace tiempo.
72
00:06:21,882 --> 00:06:23,794
Sería un hazmerreír.
73
00:06:24,217 --> 00:06:27,676
¡Tengo que hundir este barco, cueste lo que cueste!
74
00:06:27,762 --> 00:06:33,099
Un garito flotante en medio de alta mar, maravillosa idea...
75
00:06:33,226 --> 00:06:36,344
Un cisne que pone huevos de oro, o una gallina...
76
00:06:36,438 --> 00:06:38,100
No importa, ambos tienen plumas.
77
00:06:38,231 --> 00:06:42,396
El vapor del casino fue idea tuya, no mía, ¿entendido?
78
00:06:42,485 --> 00:06:45,478
Con el golpeteo de los motores ahogaremos la bola de la ruleta...
79
00:06:45,614 --> 00:06:48,072
¡Esa fue una idea del siglo!
80
00:06:48,199 --> 00:06:51,613
¡He estado jugando con él durante años y no podía salir mal!
81
00:06:51,745 --> 00:06:56,160
En teoría no podría, ¿verdad? ¡Pero en la práctica no funciona!
82
00:06:56,249 --> 00:06:58,662
¿Y por qué la gente pierde en un casino continental...?
83
00:06:58,793 --> 00:07:01,410
su ultima camiseta y aqui conmigo en mi barco me estan explotando,
84
00:07:01,546 --> 00:07:03,253
¿Como si fuera una fuente de ingresos?
85
00:07:03,340 --> 00:07:06,504
Esto se debe a la excentricidad de la curva de Gauss.
86
00:07:07,636 --> 00:07:09,343
- ¿Qué? - ¿No lo entiendes?
87
00:07:09,471 --> 00:07:12,464
Quieres asesoramiento legal, ¿verdad?
88
00:07:12,849 --> 00:07:16,513
¿Crees que te traje a California para coquetear?
89
00:07:16,603 --> 00:07:22,190
Entonces, con este barco pagas, pierdes...
90
00:07:22,317 --> 00:07:23,808
¡Un dólar el minuto!
91
00:07:23,944 --> 00:07:25,651
¡60 dólares la hora!
92
00:07:25,779 --> 00:07:28,021
¡1500 dólares cada día!
93
00:07:28,156 --> 00:07:33,868
- ¡$547,500 en un año! - ¡Está bien, no te enfades!
94
00:07:34,871 --> 00:07:37,488
- ¡Este maldito barco me está comiendo! - Sí, molesto.
95
00:07:37,624 --> 00:07:39,786
Y como nadie está tan loco como para comprar un barco así,
96
00:07:39,918 --> 00:07:42,205
Pero si no quieres perderlo todo, tienes que hundirlo.
97
00:07:42,337 --> 00:07:45,501
Y en cuanto se encuentre en el fondo del mar, cobrarás la suma del seguro.
98
00:07:45,632 --> 00:07:49,091
Sí, y me estoy devanando los sesos pensando cómo puedo hundir el barco,
99
00:07:49,219 --> 00:07:52,633
¡Y ese idiota de comandante sigue encontrando excusas para no hacerlo!
100
00:07:52,764 --> 00:07:54,926
Pero el hombre tiene razón.
101
00:07:55,058 --> 00:07:58,722
Como abogado y amigo en quien usted confía, le digo:
102
00:07:58,812 --> 00:08:04,183
Sólo hay una manera de deshacerse de este barco...
103
00:08:04,275 --> 00:08:05,982
Tenemos que montar un gran engaño.
104
00:08:06,569 --> 00:08:08,686
¿Qué se supone que significa esto ahora?
105
00:08:08,822 --> 00:08:12,611
¿Estás diciendo que mis ideas no son un engaño? ¡Yo también soy así de inteligente!
106
00:08:12,742 --> 00:08:14,654
Sí, pero me pagan por ello.
107
00:08:14,786 --> 00:08:17,529
Los encargados de los seguros no se dejan engañar fácilmente.
108
00:08:17,622 --> 00:08:21,286
No, Joe, déjamelo a mí, tengo mi experiencia.
109
00:08:21,668 --> 00:08:22,909
¿Está eso claro?
110
00:08:30,677 --> 00:08:34,421
Abogado autorizado está interesado en
111
00:08:34,556 --> 00:08:38,266
comprar un turbo barco de pasajeros para un cliente solvente,
112
00:08:38,393 --> 00:08:42,012
con al menos 200 cabañas completamente equipadas.
113
00:08:42,105 --> 00:08:45,439
Base negociable: $5 millones.
114
00:08:46,484 --> 00:08:48,942
Sí, nada mal.
115
00:08:50,030 --> 00:08:54,115
Has colocado este anuncio. tu finges
116
00:08:54,242 --> 00:08:56,450
que buscas a alguien que quiera comprar un barco como el mío.
117
00:08:56,536 --> 00:09:01,873
Y luego alguien particularmente inteligente intentará comprarte tu barco,
118
00:09:02,000 --> 00:09:03,957
digamos por 3 millones de dólares,
119
00:09:04,085 --> 00:09:06,668
para luego vendérmela de nuevo por 5 millones.
120
00:09:06,838 --> 00:09:08,420
Exactamente...
121
00:09:08,840 --> 00:09:12,379
Y luego, cuando venga a ti para vendértelo,
122
00:09:13,261 --> 00:09:16,299
...desapareciste en el aire. - Destino.
123
00:09:17,849 --> 00:09:21,718
¡Momento! Para que las cosas no salgan mal bajo ninguna circunstancia,
124
00:09:22,729 --> 00:09:23,970
Tenemos que elegir al hombre con cuidado.
125
00:09:24,773 --> 00:09:28,062
Debe ser alguien que esté ansioso por engañar a los demás.
126
00:09:28,610 --> 00:09:31,227
Su mala suerte será que él mismo caiga al pozo,
127
00:09:31,362 --> 00:09:33,695
y no aquel para quien los cavó.
128
00:09:34,365 --> 00:09:36,277
Brillante idea, Joe.
129
00:10:00,600 --> 00:10:02,887
¿Me equivoco o está de buen humor?
130
00:10:03,228 --> 00:10:04,969
- Ese sería el momento adecuado... - ¡No!
131
00:10:05,105 --> 00:10:07,563
¿Cómo se supone que vamos a montar esto en medio de la calle?
132
00:10:07,690 --> 00:10:08,771
Y puede llegar a ser muy divertido.
133
00:10:08,900 --> 00:10:13,361
En cualquier caso, no se caerá sobre nuestros cuellos de alegría cuando nos vea.
134
00:10:13,488 --> 00:10:16,572
¡Veamos adónde va y luego lo agarraremos!
135
00:11:10,962 --> 00:11:12,919
Último piso, primera puerta a la derecha.
136
00:11:13,631 --> 00:11:14,712
¡Él!
137
00:11:17,427 --> 00:11:21,216
Lo siento, pero siempre esta búsqueda de plaza de aparcamiento...
138
00:11:21,347 --> 00:11:23,259
- ¿Y encontraste uno? - No, lo vendí.
139
00:11:23,391 --> 00:11:26,134
- ¿Qué? ¿A quien? - A un policía.
140
00:11:36,070 --> 00:11:38,904
- Estamos estancados. - Me doy cuenta de que... - ¿Por qué estás trasteando?
141
00:11:38,990 --> 00:11:41,232
- ¿Quién entonces? ¿I? - ¡Presionó el botón equivocado!
142
00:11:41,326 --> 00:11:43,363
Pero presioné este.
143
00:11:47,165 --> 00:11:50,124
- ¡Oye, mira! ¡Ahí está Charlestón! -¡Charlestón!
144
00:11:50,251 --> 00:11:52,493
- ¡Charleston! - ¡Hola!
145
00:11:52,629 --> 00:11:58,125
- ¡Oye, espera un minuto! - ¡Sácanos de aquí!
146
00:11:58,509 --> 00:12:02,093
Te he dicho mil veces que eres demasiado estúpido.
147
00:12:02,180 --> 00:12:04,593
Incluso los sordomudos se fijan en ti cuando los sigues.
148
00:12:05,642 --> 00:12:09,682
Y una cosa más: ¡el plan que me sugeriste es una locura!
149
00:12:09,812 --> 00:12:14,853
- ¡Oye, podemos hablar de ello! - ¿Hacia dónde corres?
150
00:12:14,984 --> 00:12:16,691
- ¡Espera un minuto! -¡Charlestón!
151
00:12:35,338 --> 00:12:36,579
¡Charlestón!
152
00:12:37,131 --> 00:12:38,588
Siéntense, idiotas.
153
00:12:39,592 --> 00:12:41,959
Aquí hay un sillón para todos.
154
00:12:42,053 --> 00:12:43,919
Siéntate, vete.
155
00:12:44,055 --> 00:12:46,889
Vamos, siéntate ahí.
156
00:12:49,435 --> 00:12:51,643
Frankie, supe de inmediato que ustedes vendrían aquí primero.
157
00:12:51,771 --> 00:12:54,980
Por cierto, es una pena que tu pájaro haya tenido que pasar hambre durante dos días.
158
00:12:55,191 --> 00:12:58,730
Y luego encontré tu diario. Es tuyo, ¿verdad?
159
00:13:01,114 --> 00:13:04,733
Me lo quedaré. ¿Quieres saber por qué?
160
00:13:06,911 --> 00:13:09,403
Si la policía lo encontrara...
161
00:13:10,748 --> 00:13:14,037
entonces tendrías que dar un montón de explicaciones.
162
00:13:15,461 --> 00:13:17,874
¿Desde cuándo llevas un diario?
163
00:13:18,006 --> 00:13:20,874
Bueno, esas son sólo palabras clave debido a mi mala memoria.
164
00:13:21,009 --> 00:13:22,671
Qué cosa tan estúpida...
165
00:13:22,760 --> 00:13:25,252
Fred, ahora mantén la calma.
166
00:13:25,388 --> 00:13:27,596
¿O nunca cometes errores?
167
00:13:27,724 --> 00:13:29,841
¿Has mirado el anuncio aquí?
168
00:13:29,934 --> 00:13:32,267
¡No fui yo, fue él!
169
00:13:32,395 --> 00:13:35,979
- ¿Qué yo? ¡No! - No es nada...
170
00:13:36,107 --> 00:13:37,348
Eres peor que un jardín de infantes.
171
00:13:37,358 --> 00:13:41,068
Cada vez que te vuelvo a ver, estás aún más loco.
172
00:13:41,821 --> 00:13:43,858
Entender. Ahora podemos cancelarlo todo.
173
00:13:43,990 --> 00:13:46,858
No, no lo harás. La idea es buena.
174
00:13:49,537 --> 00:13:52,905
Bueno, mira, ¿qué dije? Una gran idea y muy sencilla.
175
00:13:53,041 --> 00:13:55,909
Como dije, vamos a comprar el barco estadounidense...
176
00:13:56,002 --> 00:13:57,914
...por 3 millones. - 3 millones.
177
00:13:58,046 --> 00:14:00,629
Y un minuto después lo vendemos por... - ¡5 millones!
178
00:14:01,257 --> 00:14:03,795
Pero todavía existe el punto débil del plan.
179
00:14:03,926 --> 00:14:09,718
No tenemos los 3 millones, por eso recurrimos a ustedes.
180
00:14:10,058 --> 00:14:12,766
- Podrías solucionar el problema. - No.
181
00:14:13,019 --> 00:14:15,011
¿Qué, verdad? No hables en serio...
182
00:14:15,271 --> 00:14:20,062
- ¿No te gusta nuestro plan? - Sí, sí...
183
00:14:22,195 --> 00:14:24,152
- Pero... - ¿Pero?
184
00:14:24,238 --> 00:14:27,402
No pueden ocurrir más errores.
185
00:14:27,492 --> 00:14:31,111
En lo que nos metimos
186
00:14:31,204 --> 00:14:34,163
Es un triple salto mortal con giro sin red ni paracaídas.
187
00:14:34,248 --> 00:14:37,366
Lo primero que necesito es un teatro pequeño y desconocido,
188
00:14:37,502 --> 00:14:40,415
fuera del centro.
189
00:14:40,880 --> 00:14:46,467
Ser o no ser, esa es la cuestión...
190
00:14:46,594 --> 00:14:51,760
si es más noble... ¿más noble? Oh Dios.
191
00:15:26,426 --> 00:15:27,507
¿Estás listo?
192
00:15:27,593 --> 00:15:30,677
Lo sentimos, sucumbimos a la magia del escenario.
193
00:15:32,056 --> 00:15:33,592
Kindergarten...
194
00:15:34,517 --> 00:15:36,600
Lo importante aquí son las numerosas salidas.
195
00:15:36,727 --> 00:15:39,060
No quiero quedar atrapado como un ratón.
196
00:15:39,147 --> 00:15:42,686
Y recuerde, estamos aquí para montar un espectáculo.
197
00:15:43,359 --> 00:15:46,067
¡El público tiene que creer en ti!
198
00:15:46,195 --> 00:15:49,905
Tienes que poder hacer de todo, como verdaderos actores y cantantes.
199
00:15:50,032 --> 00:15:51,819
No puede haber dudas.
200
00:15:51,951 --> 00:15:54,443
Bueno, entonces me haré cargo de la dirección artística.
201
00:15:54,579 --> 00:15:56,912
¿Por qué tú? ¡Ya he dirigido una obra de teatro!
202
00:15:56,998 --> 00:15:58,534
¡Sí, tal vez en el manicomio!
203
00:15:58,624 --> 00:16:02,664
- ¡¿Un manicomio?! - Niños, ¿dónde está mi guardarropa?
204
00:16:02,795 --> 00:16:04,377
- ¿Ya está listo mi disfraz? - ¡Sí, te lo mostraré!
205
00:16:04,630 --> 00:16:06,667
Hay bombillas alrededor del espejo.
206
00:16:06,799 --> 00:16:08,506
y los telegramas ya han sido enviados,
207
00:16:08,593 --> 00:16:11,711
¡uno para el abogado y otro para ese Anderson!
208
00:16:11,804 --> 00:16:15,172
¡Mira esto! Estos son los tableros que significan el mundo.
209
00:16:15,266 --> 00:16:16,723
¿Nunca quisiste ser carpintero?
210
00:16:16,851 --> 00:16:19,810
Una vez hice una audición para María Stuart y me echaron.
211
00:16:21,606 --> 00:16:24,223
Pero algo es extraño. todavía no he visto un teatro
212
00:16:24,484 --> 00:16:30,321
que no tiene un cuadro de aviso. Él debería estar aquí...
213
00:16:30,448 --> 00:16:33,236
¡Ah, lo encontraste!
214
00:16:33,659 --> 00:16:35,946
¡Idiota! ¡Será mejor que me ayudes a salir de aquí!
215
00:16:51,928 --> 00:16:55,012
Hola joe?
216
00:16:55,181 --> 00:16:57,594
Hola joe? ¿Hola?
217
00:16:57,683 --> 00:17:01,552
- ¿Hola, Joe? - ¿Hola, Morris? ¿Hola?
218
00:17:01,646 --> 00:17:04,434
- ¿Hola? - ¡No lo comprendo!
219
00:17:04,607 --> 00:17:07,941
- ¿Hola, Joe? - ¿Hola, Morris?
220
00:17:08,027 --> 00:17:10,189
¡Maldito! ¡Un momento!
221
00:17:10,279 --> 00:17:12,066
¡El teléfono se cayó al agua!
222
00:17:12,198 --> 00:17:17,193
¡Ahora te entiendo! Así que escuche atentamente:
223
00:17:17,495 --> 00:17:21,284
¡Nuestro plan funciona! ¡El pescado mordió según lo planeado!
224
00:17:21,374 --> 00:17:25,835
¡Un momento, Morris! ¡Un segundo!
225
00:17:25,962 --> 00:17:28,079
Bueno, ¡aquí estoy!
226
00:17:30,758 --> 00:17:32,420
¿Hola Morris?
227
00:17:32,552 --> 00:17:34,384
¿Hola?
228
00:17:34,470 --> 00:17:36,803
¡Estoy metido en el agua hasta el cuello!
229
00:17:36,889 --> 00:17:38,676
¡El plan funcionó! ¡El pescado funciona!
230
00:17:38,808 --> 00:17:43,143
Joe, ¿estás borracho? ¿Te acabo de decir lo mismo al revés?
231
00:17:43,271 --> 00:17:45,513
¿De qué clase de tonterías estás hablando?
232
00:17:45,648 --> 00:17:47,935
¿Has bebido algo? ¡Es temprano en la mañana!
233
00:17:48,067 --> 00:17:50,980
Recibí un telegrama de un brasileño,
234
00:17:51,112 --> 00:17:56,483
Un tal Sr. Anderson ofreciéndome un barco como el suyo.
235
00:17:56,617 --> 00:17:59,325
Escúchame, recibí un telegrama. De un brasileño.
236
00:17:59,412 --> 00:18:02,496
De un tal Anderson, quiere comprar mi barco.
237
00:18:02,582 --> 00:18:04,915
Habla más alto, hace mucho ruido.
238
00:18:05,001 --> 00:18:08,369
Voy a tomar el próximo avión a Londres, ¿sabes?
239
00:18:08,504 --> 00:18:12,293
Así que será mejor tomar el próximo avión a Londres, ¿vale?
240
00:18:12,425 --> 00:18:14,166
Las llamadas telefónicas contigo me están matando.
241
00:19:31,671 --> 00:19:33,378
Hola, ¿Scotland Yard?
242
00:19:33,547 --> 00:19:35,288
- Sí, habitación 32, por favor.
243
00:19:35,383 --> 00:19:39,252
¡Quiero hablar con ese loco y estúpido sargento Roy!
244
00:19:39,345 --> 00:19:40,176
Por favor.
245
00:19:40,304 --> 00:19:42,170
Espera, espera. Cara de culo.
246
00:19:42,348 --> 00:19:44,214
Hola? - ¿Sargento Roy?
247
00:19:44,308 --> 00:19:47,392
- ¿Sí? - Escucha, pequeña mía,
248
00:19:47,520 --> 00:19:49,432
Esta es una llamada anónima.
249
00:19:49,689 --> 00:19:51,897
Eso es algo nuevo... ¿Y entonces?
250
00:19:52,024 --> 00:19:55,188
Dime, ¿sigues buscando al chico que hace 6 meses...?
251
00:19:55,277 --> 00:19:56,518
¿Engañó a la compañía de seguros?
252
00:19:56,612 --> 00:19:58,228
- ¿Lo del banco suizo? - Exactamente.
253
00:19:58,322 --> 00:20:00,154
- ¿Entonces todavía lo estás buscando? - Sí.
254
00:20:00,241 --> 00:20:03,575
Bueno, pequeña rana toro, entonces escucha con atención.
255
00:20:16,632 --> 00:20:17,543
¡Entiendo!
256
00:20:18,968 --> 00:20:20,675
¿Charlestón?
257
00:20:22,138 --> 00:20:23,219
Era él, ¿no?
258
00:20:23,472 --> 00:20:25,134
Buen consejo para un idiota.
259
00:20:26,058 --> 00:20:28,926
Ok, muchacho, ¿tienes algo más para mí?
260
00:20:29,854 --> 00:20:31,561
El nombre por sí solo no es suficiente.
261
00:20:32,815 --> 00:20:33,851
¿Dónde está?
262
00:20:34,483 --> 00:20:35,473
Por favor...
263
00:20:35,568 --> 00:20:36,775
¡Por favor!
264
00:20:37,570 --> 00:20:41,359
En estos momentos se encuentra en un avión sobre las Azores.
265
00:20:41,782 --> 00:20:45,947
Aterrizó calvo en Londres, vuelo número BC 274.
266
00:20:46,328 --> 00:20:48,490
La máquina viene de Nueva York.
267
00:20:48,789 --> 00:20:52,203
El avión despegó del aeropuerto Kennedy exactamente a la 1 a.m.
268
00:21:03,554 --> 00:21:05,216
¿Con quién quieres hablar?
269
00:21:05,765 --> 00:21:09,429
- Menon, M, E, N, O, N. - Aquí no existe.
270
00:21:09,769 --> 00:21:11,977
Sí, durante 2 minutos. Ese soy yo.
271
00:21:12,062 --> 00:21:13,803
Menón, M, E, N, O, N.
272
00:21:13,898 --> 00:21:15,184
Sí, lo entiendo, Menón.
273
00:21:16,275 --> 00:21:18,813
Nadie entiende mi nombre correctamente, lo cambio a menudo.
274
00:21:18,903 --> 00:21:20,439
Lo entendí perfectamente.
275
00:21:21,655 --> 00:21:23,396
Eres más inteligente de lo que pareces.
276
00:21:23,491 --> 00:21:27,701
Algunos me llaman Memon, Mammon, Maumau...
277
00:21:27,995 --> 00:21:31,363
Entonces, Sr. Menon, ahora que sabemos cuál es su nombre, Sr. Menon,
278
00:21:31,499 --> 00:21:34,037
...¿Qué puedo hacer por ti? - Ah, te lo ruego...
279
00:21:34,168 --> 00:21:38,538
Pero no aquí. Dile a tu jefe que estoy aquí.
280
00:21:40,090 --> 00:21:41,251
Menón.
281
00:21:44,011 --> 00:21:47,004
El señor Menon está aquí, tiene una cita.
282
00:21:47,306 --> 00:21:49,093
- Puede entrar. - ¿Adelante?
283
00:21:49,225 --> 00:21:51,262
- Por esa puerta de ahí. - Gracias.
284
00:21:54,605 --> 00:21:59,270
Ah, una cosa más: espero una llamada importante para el señor Menon, ese soy yo.
285
00:21:59,401 --> 00:22:02,644
- ¿Entonces lo comunicarás con la oficina? - Pues, seguramente.
286
00:22:02,780 --> 00:22:03,896
Gracias.
287
00:22:08,285 --> 00:22:11,403
¿Podría informarle también a su oficina central que...?
288
00:22:11,539 --> 00:22:14,373
Ningún problema. Una llamada para el Sr. Menon, ese eres tú.
289
00:22:14,500 --> 00:22:15,456
Gracias.
290
00:22:19,213 --> 00:22:22,206
¿Dile a central que la llamada es para el Sr. Menon?
291
00:22:22,341 --> 00:22:23,252
¡Menón!
292
00:22:29,098 --> 00:22:34,389
- M, E, N, O, N. - ¡Ya lo tengo!
293
00:23:01,463 --> 00:23:03,079
¡Hombre, eso era rojo!
294
00:23:05,384 --> 00:23:08,092
¡Para, no lo toques! ¡Soy médico!
295
00:23:08,178 --> 00:23:10,090
¡Esperar! ¡Un momento!
296
00:23:10,222 --> 00:23:11,303
¡Detener!
297
00:23:12,516 --> 00:23:13,552
¡Por el amor de Dios!
298
00:23:14,768 --> 00:23:16,304
- ¡No toques! - ¿Es así de rígido?
299
00:23:16,395 --> 00:23:17,351
Él es médico.
300
00:23:17,521 --> 00:23:19,729
De todos modos, teníamos verde.
301
00:23:19,857 --> 00:23:21,519
Pero no se ve nada bien.
302
00:23:21,650 --> 00:23:23,937
¡No puedes moverlo!
303
00:23:28,115 --> 00:23:29,777
¿Qué está haciendo con eso?
304
00:23:33,370 --> 00:23:35,157
Ya es el séptimo accidente este año...
305
00:23:48,177 --> 00:23:51,295
Probablemente sea bien sabido que el cuadro está en mi posesión.
306
00:23:51,430 --> 00:23:54,514
Verás, me preguntaba
307
00:23:54,600 --> 00:23:57,809
como una galería seria y mundialmente famosa...
308
00:23:57,895 --> 00:24:01,684
Olvida mi cuadro en una exposición de Gauguin. Esto es simplemente absurdo.
309
00:24:02,858 --> 00:24:06,351
¿Quizás mi invitación se perdió en todo el correo?
310
00:24:06,445 --> 00:24:12,692
Entonces decidí traer la foto en persona.
311
00:24:15,204 --> 00:24:16,661
Aquí lo tienes.
312
00:24:26,465 --> 00:24:30,334
Lo siento Sr. Menon, pero esta foto es falsa.
313
00:24:30,928 --> 00:24:31,509
¿Era?
314
00:24:31,804 --> 00:24:32,920
Uno muy primitivo, en realidad.
315
00:24:35,391 --> 00:24:37,758
Pero todavía tiene su firma.
316
00:24:43,482 --> 00:24:46,646
El cuadro tiene que ver con todo pero nada con Gauguin.
317
00:24:46,735 --> 00:24:51,230
Gauguin tiene un estilo completamente diferente, esto es sólo una masa.
318
00:24:57,329 --> 00:24:58,365
Muy deprimente.
319
00:24:58,789 --> 00:25:00,746
De alguna manera todo esto me parece muy extraño.
320
00:25:00,874 --> 00:25:03,537
¿Y cuál sería, por favor?
321
00:25:04,086 --> 00:25:08,626
Quiero decir, te creo cuando dices que es falso.
322
00:25:08,924 --> 00:25:14,295
pero un amigo mío, que también conoces bien,
323
00:25:14,430 --> 00:25:17,548
Me aseguró que esta foto...
324
00:25:18,225 --> 00:25:19,557
...sé auténtico.
325
00:25:20,436 --> 00:25:24,726
¿Y cómo se llama nuestro amigo común?
326
00:25:28,944 --> 00:25:32,858
De la Cruz, Juan.
327
00:25:32,990 --> 00:25:33,946
Ajá.
328
00:25:42,166 --> 00:25:44,123
¿Señor Watkins?
329
00:25:44,543 --> 00:25:47,001
Hola, estamos aquí por la foto.
330
00:25:47,087 --> 00:25:47,998
Por la foto.
331
00:25:48,672 --> 00:25:49,253
¿Hoy?
332
00:25:49,465 --> 00:25:51,331
Sí, hoy.
333
00:25:51,592 --> 00:25:52,173
Hoy.
334
00:25:55,971 --> 00:25:57,678
Bueno entonces vámonos.
335
00:25:57,806 --> 00:26:00,344
Ah, lo siento.
336
00:26:00,476 --> 00:26:02,468
Perdón.
337
00:26:02,728 --> 00:26:04,219
A la izquierda.
338
00:26:08,609 --> 00:26:11,067
Probablemente no creas que yo...
339
00:26:11,195 --> 00:26:13,437
¿A los dos primeros idiotas que llaman a mi puerta?
340
00:26:13,530 --> 00:26:16,238
- Muestra tus identificaciones. - No estamos aquí,
341
00:26:16,366 --> 00:26:19,780
para tomarse la foto con nosotros, solo queremos fotografiarla.
342
00:26:20,829 --> 00:26:23,071
¿Tomar fotos? ¿Qué se supone que significa eso?
343
00:26:23,290 --> 00:26:24,701
¿Quieres exponer una foto?
344
00:26:24,917 --> 00:26:26,874
Eso es exactamente lo que planeamos hacer.
345
00:26:27,419 --> 00:26:32,039
Parece que ya no quieren tu foto.
346
00:26:32,174 --> 00:26:33,961
¡¿Ya no quieren mi foto?!
347
00:26:35,511 --> 00:26:37,298
¿Quién exactamente ya no quiere mi foto?
348
00:26:37,387 --> 00:26:40,346
¡Está todo en esta carta!
349
00:26:41,350 --> 00:26:43,683
Entonces ya no quieren mi foto, ¿verdad?
350
00:26:43,811 --> 00:26:44,892
¡Ridículo!
351
00:26:49,024 --> 00:26:51,311
¿Quién podría atreverse a hacer algo tan increíble?
352
00:26:55,823 --> 00:26:58,315
¿Dudas sobre la autenticidad?
353
00:26:58,492 --> 00:27:00,233
¿Qué es esta tontería?
354
00:27:00,869 --> 00:27:04,829
Dudan de su autenticidad, ¿es una broma?
355
00:27:06,041 --> 00:27:08,579
¿Quién es este Sr. Yo...?
356
00:27:09,586 --> 00:27:13,330
- ¿Menón? - Este es nuestro experto en arte.
357
00:27:14,216 --> 00:27:18,210
Podrías llamarlo a la oficina ahora.
358
00:27:18,345 --> 00:27:20,052
aclarar esto con él personalmente.
359
00:27:22,141 --> 00:27:23,632
¡Experto!
360
00:27:23,767 --> 00:27:26,134
¡Estoy deseando que llegue ese!
361
00:27:27,688 --> 00:27:29,429
¡Le mostraré quién es el experto aquí!
362
00:27:29,982 --> 00:27:31,814
Hola, ¿Tate Gallery?
363
00:27:31,984 --> 00:27:35,694
Soy el señor Watkins. ¡Watkins!
364
00:27:36,905 --> 00:27:40,694
Por favor, deme... Sr. Menon.
365
00:27:40,909 --> 00:27:42,571
Sí, está con el director.
366
00:27:43,704 --> 00:27:46,663
- ¿Sí? - Una llamada para el Sr. Menon.
367
00:27:46,832 --> 00:27:48,073
Llevar a cabo.
368
00:27:49,293 --> 00:27:51,785
- ¿Puedo? Gracias. - Por supuesto.
369
00:27:57,801 --> 00:28:00,043
Hola, soy Menon.
370
00:28:00,137 --> 00:28:02,003
Oh, señor Watkins.
371
00:28:02,097 --> 00:28:04,760
¿Podrías explicarme qué está pasando aquí?
372
00:28:04,850 --> 00:28:06,591
Me acabo de enterar...
373
00:28:06,852 --> 00:28:11,563
Me has estado pidiendo que exhiba mi foto durante meses.
374
00:28:11,690 --> 00:28:14,728
¡Y ahora recibo esta carta de un mensajero!
375
00:28:14,860 --> 00:28:18,604
Puedo leer en voz alta. ¿Qué dice aquí?
376
00:28:18,739 --> 00:28:22,107
- Estás intentando hacerme creer... - Que la autenticidad de la imagen está en duda.
377
00:28:22,201 --> 00:28:23,908
¿Duda?
378
00:28:24,036 --> 00:28:24,947
¡Un falso!
379
00:28:25,829 --> 00:28:27,240
Está terriblemente nervioso.
380
00:28:27,372 --> 00:28:31,491
El director me dice que la autenticidad de la película...
381
00:28:31,627 --> 00:28:33,869
Sí, exactamente. Más que dudoso.
382
00:28:34,004 --> 00:28:34,915
¡Falso!
383
00:28:35,047 --> 00:28:37,630
- ¡Esto es claramente falso! - ¡Ahora recupérate!
384
00:28:37,799 --> 00:28:40,291
¡Locura! ¡Te demandaré!
385
00:28:40,427 --> 00:28:42,168
¿Te gustaría tener una charla con él?
386
00:28:42,304 --> 00:28:44,011
Hola, señor Watkins.
387
00:28:44,139 --> 00:28:46,176
... ¡siéntate sobre mí! ¿Quién eres entonces?
388
00:28:46,266 --> 00:28:48,553
El Sr. Menon no quiso ofenderlo...
389
00:28:48,644 --> 00:28:51,182
¡Esto es ridículo! ¿Cómo te atreves?
390
00:28:51,271 --> 00:28:54,014
No hay duda, la imagen es falsa.
391
00:28:54,107 --> 00:28:55,393
Y uno malo además.
392
00:28:55,525 --> 00:28:58,359
¡¿Cómo podéis tú y este Mammon decir semejante tontería?!
393
00:28:59,029 --> 00:29:04,320
Exijo que mi foto, como acordamos,
394
00:29:04,409 --> 00:29:07,368
¡Se mostrará en la exposición! - Como desee, Sr. Watkins.
395
00:29:07,454 --> 00:29:09,867
¡Y exijo un título!
396
00:29:10,040 --> 00:29:14,660
Préstamo de la colección de Madame Genevieve Watkins.
397
00:29:15,087 --> 00:29:17,625
- Mi madre. - Hacemos lo que nos pides.
398
00:29:17,839 --> 00:29:21,503
Y perdóname por la carta, un error.
399
00:29:21,635 --> 00:29:23,843
- Destrúyelo. - ¡Ya hecho!
400
00:29:25,180 --> 00:29:26,296
¡Este idiota!
401
00:29:28,016 --> 00:29:29,973
¿Dónde está la clave? Ah si.
402
00:29:30,811 --> 00:29:34,145
Mi padre poseía 100 caballos, dos granjas,
403
00:29:34,314 --> 00:29:37,227
un castillo en Yorkshire,
404
00:29:37,401 --> 00:29:40,109
y una enorme colección de imágenes de valor incalculable.
405
00:29:40,237 --> 00:29:41,728
Ahora sólo queda esto.
406
00:29:41,863 --> 00:29:42,603
¿En realidad?
407
00:29:42,823 --> 00:29:46,737
Sí, mi madre se jugó el resto a la ruleta.
408
00:29:47,786 --> 00:29:50,620
¡Y luego viene este tipo y dice que la foto es falsa!
409
00:29:50,706 --> 00:29:52,618
Estoy seguro de que estaba drogado.
410
00:29:56,753 --> 00:29:58,460
¡El sistema de alarma! ¡Lo apagaré!
411
00:29:58,630 --> 00:30:00,713
¡Rápido, trae el casete!
412
00:30:01,633 --> 00:30:02,464
Terminado.
413
00:30:12,269 --> 00:30:14,135
- ¡Precaución! - Sí.
414
00:30:17,524 --> 00:30:20,187
- ¡Agradable y lento! - Ningún problema.
415
00:30:50,807 --> 00:30:51,888
Buen día.
416
00:30:52,017 --> 00:30:52,848
¡Adiós!
417
00:31:30,180 --> 00:31:31,011
¿Qué pasó?
418
00:31:31,098 --> 00:31:32,054
¡John! Sal de ahí.
419
00:31:32,140 --> 00:31:33,347
¿Todo bien?
420
00:31:37,854 --> 00:31:40,346
Buenas tardes, inspector. ¿Están defectuosos los frenos?
421
00:31:40,482 --> 00:31:42,144
Hola Peter, los frenos están bien.
422
00:31:42,275 --> 00:31:44,267
Estoy un poco nervioso esta mañana.
423
00:31:44,403 --> 00:31:45,564
¡Muy nervioso!
424
00:31:45,695 --> 00:31:49,234
Es la sexta vez este mes que me pega.
425
00:31:49,324 --> 00:31:50,235
Está muy nervioso.
426
00:31:50,325 --> 00:31:51,657
¡Cómprate una bicicleta, John!
427
00:31:52,577 --> 00:31:53,658
Peligro.
428
00:31:55,997 --> 00:31:57,909
- Buenos días, inspector. - Buen día.
429
00:32:02,254 --> 00:32:07,500
- Buenos días, inspector. - Buen día.
430
00:32:07,634 --> 00:32:08,920
Buenos días, inspectora.
431
00:32:09,136 --> 00:32:11,344
- Buenos días, inspector. - Buen día.
432
00:32:12,431 --> 00:32:14,514
- Disculpe. - ¡Bobos!
433
00:32:15,767 --> 00:32:18,430
- Buenos días, inspector. -¡Roy!
434
00:32:18,562 --> 00:32:19,177
Aquí.
435
00:32:30,115 --> 00:32:31,697
Buenos días, inspectora.
436
00:32:35,203 --> 00:32:37,240
¿Estás borracho?
437
00:32:37,372 --> 00:32:39,329
Esta mañana no es como otros días.
438
00:32:39,416 --> 00:32:40,452
¿Qué significa eso?
439
00:32:44,129 --> 00:32:46,416
¿Por qué esta mañana es tan diferente?
440
00:32:46,548 --> 00:32:49,666
¿Qué cosas la hacen tan diferente... de otras mañanas?
441
00:32:49,759 --> 00:32:52,968
Una mañana magnífica. ¡Estamos al borde de la iluminación!
442
00:32:53,638 --> 00:32:58,633
¡Oh querido! ¡Ya lo sabes!
443
00:33:01,646 --> 00:33:05,560
- ¿Y cómo lo sabes? - Me informó una persona que llamó anónima.
444
00:33:10,489 --> 00:33:12,071
¡Cuidado, Roy!
445
00:33:13,575 --> 00:33:17,068
Alguien quiere arruinarme. ¡Si quiere guerra, que la tenga!
446
00:33:17,078 --> 00:33:21,698
Pero si crees que lo que pasó esta mañana...
447
00:33:21,833 --> 00:33:27,170
Me haces parecer un idiota con una sonrisa tan estúpida.
448
00:33:27,297 --> 00:33:30,085
- ¡No permitiré eso! - ¡Comisario! - ¡Callarse la boca!
449
00:33:36,139 --> 00:33:40,429
- ¿Quién sabe algo más que tú? - ¿Quién sabe qué?
450
00:33:40,769 --> 00:33:46,060
- Bueno de... - Ah, ¿de quien llama? - Sí, sí, del que llama.
451
00:33:46,608 --> 00:33:50,443
Nadie sabe nada al respecto. ¿Crees que voy a pregonar algo así?
452
00:33:55,617 --> 00:34:00,408
¡Qué bueno Roy! ¿Pero eso queda entre nosotros? - Naturalmente.
453
00:34:00,830 --> 00:34:03,038
¡Entonces está bien!
454
00:34:03,625 --> 00:34:05,992
- ¿Tú también tomas una copa? - No, gracias.
455
00:34:08,255 --> 00:34:12,875
¡Mira, Roy! Después de 20 años de experiencia y una ilustre carrera
456
00:34:13,343 --> 00:34:18,589
Tengo que darme cuenta de que me han convertido en un idiota.
457
00:34:19,015 --> 00:34:21,052
¡A un gran idiota!
458
00:34:21,851 --> 00:34:24,468
¡No me lo recuerdes más!
459
00:34:24,646 --> 00:34:25,727
¿Claro?
460
00:34:25,814 --> 00:34:30,024
Segundo: a partir de ahora, nada de publicidad ni espionaje.
461
00:34:30,151 --> 00:34:32,689
¡Y sin sonrisa idiota!
462
00:34:34,322 --> 00:34:36,939
¿Puedo darle algún consejo, señor Comisario?
463
00:34:38,034 --> 00:34:41,948
- ¡No! ¿Qué tipo? - ¡No digas nada más!
464
00:34:42,247 --> 00:34:45,786
- ¿Por qué? - Porque aquí hay un malentendido.
465
00:34:45,875 --> 00:34:49,039
Estás hablando de un asunto personal que no me concierne.
466
00:34:49,129 --> 00:34:52,463
Y para ser honesto, no quiero saber nada al respecto.
467
00:34:53,508 --> 00:34:54,498
Exacto, un malentendido.
468
00:35:06,396 --> 00:35:08,729
Sí, puede que sea así.
469
00:35:08,857 --> 00:35:10,439
Probablemente tengas razón.
470
00:35:13,111 --> 00:35:15,603
Entonces sería genial si finalmente me dijeras,
471
00:35:15,739 --> 00:35:19,608
¡Lo que realmente te dijo esta persona desconocida!
472
00:37:15,024 --> 00:37:17,767
Inspector Watkins, Scotland Yard, Departamento de Interpol.
473
00:37:17,861 --> 00:37:21,275
Tengo una orden de arresto para usted, Sr. Bryant, también conocido como Charleston.
474
00:37:22,574 --> 00:37:26,488
Debe haber alguna confusión, mi nombre es Parker.
475
00:37:27,078 --> 00:37:28,660
Peter Parker, PP
476
00:37:28,747 --> 00:37:31,205
También tenemos una orden de arresto para Peter Parker.
477
00:37:31,541 --> 00:37:35,660
Y uno contra Jeremy Harvey y Abdul Aziz. ¿Es eso suficiente?
478
00:37:35,754 --> 00:37:38,041
- ¿Quizás también una orden de arresto en blanco? - Sí, eso también.
479
00:37:38,590 --> 00:37:40,172
- Entonces escribe... - ¿Nombre?
480
00:37:40,300 --> 00:37:41,211
El rey Guillermo.
481
00:37:41,468 --> 00:37:43,050
- ¿Apellido? -Douglas.
482
00:37:43,261 --> 00:37:46,220
- Quería el apellido. - Te lo dije Douglas.
483
00:37:46,514 --> 00:37:50,554
-Douglas D. Douglas. DDD- Vámonos.
484
00:38:01,112 --> 00:38:03,695
- Al Hilton. - ¿Ha vuelto a discutir con su esposa, inspector?
485
00:38:03,823 --> 00:38:07,817
- No, el señor Douglas se queda allí. - ¿Qué es esto, humor inglés?
486
00:38:23,802 --> 00:38:26,044
Hola, Morris? Morris, Morris!
487
00:38:26,346 --> 00:38:28,804
- ¡Hola, Joe! - ¡Pues por fin! ¿Dónde estás, Morris?
488
00:38:28,932 --> 00:38:32,767
¿Cómo? ¿Dónde estoy? En mi oficina. Me llamaste. ¿Dónde estás?
489
00:38:33,061 --> 00:38:36,429
Morris, me estás volviendo loco, estoy sentado en un auto.
490
00:38:36,689 --> 00:38:38,931
Hasta entonces todo está claro, estás sentado en un coche.
491
00:38:39,192 --> 00:38:41,400
¿Pero dónde?
492
00:38:41,903 --> 00:38:44,236
¡Pero este abogado también tiene que saberlo todo!
493
00:38:44,447 --> 00:38:51,695
- ¿Dónde... Dónde... ¿Dónde estamos ahora? - En la carretera del aeropuerto a la ciudad.
494
00:38:52,205 --> 00:38:57,826
¿Entendiste? Estoy sentado en un coche en la carretera del aeropuerto a la ciudad.
495
00:38:57,919 --> 00:38:59,535
¿Estás feliz ahora?
496
00:38:59,629 --> 00:39:02,246
No te enojes tanto, ¿en qué ciudad?
497
00:39:02,382 --> 00:39:07,127
¿Es difícil de creer en qué ciudad?
498
00:39:08,263 --> 00:39:11,722
- ¿Dónde? - En Londres. - Estoy en Londres, ¿dónde más?
499
00:39:11,724 --> 00:39:17,095
¡Londres! ¿Por qué no dices eso ahora mismo? Realmente me asustaste.
500
00:39:17,105 --> 00:39:20,269
¿Te asusté? Lo único aterrador es
501
00:39:20,275 --> 00:39:23,393
que nunca entenderás una palabra de lo que te digo.
502
00:39:23,403 --> 00:39:27,693
¡Pero como sea! Quédate donde estás, voy a la oficina.
503
00:39:27,824 --> 00:39:29,656
No, no, no... ¡No puedes venir a mi oficina!
504
00:39:30,451 --> 00:39:32,443
Entonces simplemente vienes a mí.
505
00:39:32,579 --> 00:39:34,571
no queria decirlo
506
00:39:34,664 --> 00:39:37,122
pero no pensé que fuera agradable que no me recogieras.
507
00:39:37,208 --> 00:39:40,918
Joe, finalmente entiendes que no puedes venir a mi oficina.
508
00:39:41,129 --> 00:39:43,997
No se nos permite que nos vean juntos.
509
00:39:44,007 --> 00:39:45,214
¡Ahora presta atención, Morris!
510
00:39:45,300 --> 00:39:48,168
Cuando Anderson nos ve juntos, ¡se da cuenta de que trabajamos juntos!
511
00:39:48,303 --> 00:39:52,092
- ¿Qué? ¿Qué Parkinson? - ¡Parkinson no, Anderson!
512
00:39:52,181 --> 00:39:54,093
Anderson, Parkinson, ¡no me importa!
513
00:39:54,225 --> 00:39:56,091
¡Cuidado, Morris! Como desées.
514
00:39:56,185 --> 00:40:02,182
Porque para eso te pago, ¿no? ¡Pero quiero decirte algo más!
515
00:40:02,317 --> 00:40:06,106
Tienes unos modales terribles al teléfono, ¡no quiero volver a hablar contigo nunca más!
516
00:40:20,335 --> 00:40:22,497
Las prisiones británicas son muy lujosas.
517
00:40:22,712 --> 00:40:26,501
¿Cuándo dejarás de subestimarme, Douglas?
518
00:40:27,508 --> 00:40:30,125
- Luego después de ti. - Como quieran.
519
00:41:03,628 --> 00:41:04,789
Bonita vista, ¿no?
520
00:41:07,715 --> 00:41:10,879
- Vuelva a mirar a su alrededor con atención. - Oh, conozco el hotel.
521
00:41:11,010 --> 00:41:14,094
- Pero los hay más cómodos. - Seguro.
522
00:41:15,139 --> 00:41:17,973
De todos modos, con el dinero robado no te importan los precios.
523
00:41:19,185 --> 00:41:20,096
Muy sabio.
524
00:41:21,020 --> 00:41:23,057
Pero una cosa es segura.
525
00:41:23,606 --> 00:41:26,644
Las prisiones de Londres son mucho más incómodas.
526
00:41:26,901 --> 00:41:31,145
Te voy a meter en el hoyo sin piedad, esto no puede seguir así.
527
00:41:31,572 --> 00:41:34,406
- Bueno, vámonos entonces. - Un momento.
528
00:41:36,327 --> 00:41:38,535
Tengo una sugerencia que hacerte.
529
00:41:40,248 --> 00:41:41,034
Por favor.
530
00:41:44,335 --> 00:41:48,579
Si aceptas esta sugerencia, puedes quedarte aquí.
531
00:41:49,632 --> 00:41:54,002
- De lo contrario... - Me voy a meter en el hoyo, ¿no?
532
00:41:54,512 --> 00:41:56,970
- Estoy muy emocionado... - La cosa es que...
533
00:41:57,557 --> 00:41:59,048
Una historia desagradable.
534
00:42:02,353 --> 00:42:07,849
Haré como que te has escapado de mí y me estás ayudando con esta historia.
535
00:42:08,484 --> 00:42:11,352
Se trata de un cuadro, un cuadro muy valioso.
536
00:42:11,612 --> 00:42:12,853
¿Cuál es tu respuesta?
537
00:42:13,573 --> 00:42:14,563
No.
538
00:42:16,200 --> 00:42:17,566
¿Y por qué no, Charleston?
539
00:42:19,954 --> 00:42:25,040
¡Mi nombre es Douglas y no soy un informante de la policía!
540
00:42:26,002 --> 00:42:29,541
¡Te haré pagar por eso! ¡Pagarás todo de una vez!
541
00:42:30,214 --> 00:42:32,752
¿Será esto un chantaje?
542
00:42:33,301 --> 00:42:36,260
¡Eso lo resume bastante bien!
543
00:42:41,142 --> 00:42:43,509
Muy bien, ¿de qué se trata?
544
00:42:49,275 --> 00:42:55,943
Entonces: un extraño indio engañó recientemente a la novia de un ministro.
545
00:42:56,491 --> 00:42:58,949
Este ministro resulta ser amigo mío.
546
00:42:59,035 --> 00:43:02,153
Watkins, esto empieza muy mal.
547
00:43:02,955 --> 00:43:03,945
¿Qué quieres decir?
548
00:43:05,500 --> 00:43:07,332
Estás haciendo demasiado viento.
549
00:43:07,543 --> 00:43:09,876
¿Tantos gritos por tu novia?
550
00:43:10,004 --> 00:43:13,998
Los ministros van y vienen, al igual que sus amigos. No, no, inspector.
551
00:43:15,009 --> 00:43:19,094
Sólo hay un tipo aquí que es el último y está en la habitación conmigo.
552
00:43:20,598 --> 00:43:23,682
¿Es eso lo que hoy llamamos denunciar?
553
00:43:25,978 --> 00:43:27,765
No te emociones demasiado pronto.
554
00:43:45,456 --> 00:43:49,450
- ¡Acompaña al señor a la habitación 306! - ¡Sígame, por favor!
555
00:44:01,931 --> 00:44:05,265
¡Hola! ¡Por favor dame la habitación 305!
556
00:44:24,662 --> 00:44:27,029
¡Hola! Pero también es una estupidez: ¡un teléfono en el baño!
557
00:44:29,792 --> 00:44:31,283
- ¡Hola! - ¡Hola!
558
00:44:31,419 --> 00:44:33,411
¡Sólo un momento! Estaré ahí mismo.
559
00:44:34,589 --> 00:44:40,426
- ¿Hola, Joe? - ¿Quién está hablando? - Joe, soy yo, Morris.
560
00:44:40,803 --> 00:44:42,715
Ah, Morris, pensé que eras tú.
561
00:44:43,097 --> 00:44:46,556
- Estoy aquí en el hotel. - Lo siento, ¿qué? - En el hotel.
562
00:44:46,642 --> 00:44:48,133
¡Eso está bien, entonces sube!
563
00:44:48,227 --> 00:44:51,311
Ya estoy arriba, en la habitación 306.
564
00:44:52,398 --> 00:44:56,233
Morris, cometiste un error en la puerta, estoy en la habitación 305.
565
00:44:56,319 --> 00:45:01,485
Lo sé, por eso me mudé a la habitación 306.
566
00:45:01,574 --> 00:45:05,443
¿Por qué estás en 306 cuando yo estoy en 305?
567
00:45:06,537 --> 00:45:08,824
Espera un momento, Morris, ¡sólo un momento!
568
00:45:08,915 --> 00:45:09,951
¿Hola?
569
00:45:10,708 --> 00:45:12,791
Porque las habitaciones tienen paso.
570
00:45:13,336 --> 00:45:15,999
Tienen un pasaje, ¿sabes?
571
00:45:16,088 --> 00:45:18,250
¡Momento, Morris! ¡Morris!
572
00:45:18,799 --> 00:45:22,463
Cuando abres tu puerta y yo abro la mía
573
00:45:22,720 --> 00:45:25,428
Podemos encontrarnos sin que nadie nos vea.
574
00:45:25,514 --> 00:45:30,600
Podríamos ahorrarnos esto si pudieras usar el teléfono.
575
00:45:30,686 --> 00:45:32,769
¡Está bien, está bien!
576
00:45:41,030 --> 00:45:41,895
¡Morris!
577
00:45:43,616 --> 00:45:46,359
-¡Morris! - Aquí estoy, Joe.
578
00:45:46,452 --> 00:45:47,863
¿Dónde está la clave?
579
00:45:48,829 --> 00:45:51,037
- ¿Lo encontraste? - Sí.
580
00:45:58,798 --> 00:46:03,918
-¡Morris! -Sí. -¡Morris! - Un momento.
581
00:46:05,888 --> 00:46:10,053
¿Cómo es posible que un hombre con un examen estatal no pueda abrir una puerta?
582
00:46:10,393 --> 00:46:16,139
¡Creo que tu plan ya se está desmoronando! ¡Haré esto solo!
583
00:46:16,232 --> 00:46:18,940
- Hola. - ¡Un segundo!
584
00:46:19,068 --> 00:46:21,776
Sede central, necesito una conexión.
585
00:46:25,866 --> 00:46:28,028
- ¿Hola? - Soy yo...
586
00:46:28,828 --> 00:46:32,447
¿Cómo sería si nosotros... tú chocaras contra un iceberg?
587
00:46:33,207 --> 00:46:37,827
¡Esta es una excelente idea! Simplemente se vuelve un poco difícil
588
00:46:37,962 --> 00:46:41,330
¡Encontrar un iceberg aquí en el Mediterráneo!
589
00:46:41,424 --> 00:46:44,462
Ese es tu problema, ¡yo te doy las ideas!
590
00:46:45,469 --> 00:46:50,009
¿Por qué sólo se encuentran en el Polo Norte? ¡Están flotando por todas partes!
591
00:46:51,934 --> 00:46:54,347
¿No en el Mediterráneo? ¡Están flotando por todas partes!
592
00:46:56,022 --> 00:46:58,810
¡Bien, lo tengo!
593
00:47:00,776 --> 00:47:03,814
Creo que lo tiraré. Simplemente lo contradice.
594
00:47:03,946 --> 00:47:07,064
Polo Norte, Polo Sur, Polo Oeste... están flotando por todas partes,
595
00:47:07,158 --> 00:47:08,945
¡Lo vi yo mismo!
596
00:47:10,578 --> 00:47:12,911
¡Morris! ¡Morris!
597
00:47:15,958 --> 00:47:18,701
Creo que nuestro plan no es tan malo después de todo.
598
00:47:19,295 --> 00:47:21,127
Sólo agárrate a mí.
599
00:48:13,808 --> 00:48:17,142
- ¡Mi globo! - ¡No llores, compraremos uno nuevo!
600
00:48:17,978 --> 00:48:19,594
¿Qué estás buscando aquí, Fred?
601
00:48:19,688 --> 00:48:21,224
Pero también estás confundiendo todo.
602
00:48:21,816 --> 00:48:24,433
Voy detrás del abogado, no de ti.
603
00:48:24,902 --> 00:48:26,814
¡No me digas qué hacer!
604
00:48:26,904 --> 00:48:30,989
Estoy siguiendo al dueño del barco, el americano.
605
00:48:32,493 --> 00:48:33,700
¡¿Era?!
606
00:48:34,495 --> 00:48:36,077
¿Ambos viven aquí?
607
00:48:37,665 --> 00:48:39,247
¿Dónde vive el tuyo?
608
00:48:39,583 --> 00:48:41,825
En la habitación 305.
609
00:48:42,169 --> 00:48:44,377
El mío vive en la 306.
610
00:48:46,674 --> 00:48:49,166
Eso no puede ser una coincidencia.
611
00:48:49,510 --> 00:48:51,672
¿Crees que se conocen?
612
00:48:52,513 --> 00:48:57,429
Si es así, nos están tomando el pelo.
613
00:48:58,561 --> 00:49:01,019
¿Engañar? ¿A nosotros?
614
00:49:04,275 --> 00:49:08,110
¿Qué quieres decir con que lo quiero de vuelta? ¡Tengo que hacerlo! Aparte del valor...
615
00:49:08,237 --> 00:49:11,981
¿Es mi única seguridad, o más bien era mi seguridad...?
616
00:49:12,074 --> 00:49:15,033
No puedo permitirme hacer eso, ¿sabes?
617
00:49:18,247 --> 00:49:19,613
Sí, hecho.
618
00:49:20,374 --> 00:49:23,492
Ni siquiera a mí me resultará fácil volver a encontrar la imagen.
619
00:49:24,253 --> 00:49:26,245
Y tendrás que ayudarme.
620
00:49:37,057 --> 00:49:39,390
- ¿Qué deseas? - Nada.
621
00:49:49,153 --> 00:49:51,110
Disculpe, ¿esto sigue siendo gratis?
622
00:49:52,448 --> 00:49:53,234
Por favor.
623
00:49:54,700 --> 00:49:55,781
Entiendo.
624
00:50:02,416 --> 00:50:05,409
¿Sabías que en realidad no quería ser policía?
625
00:50:05,544 --> 00:50:09,128
¡Cirujano, eso es todo! Incluso me había matriculado en la universidad.
626
00:50:09,215 --> 00:50:11,002
- ¿Quieren? - Té con limón.
627
00:50:11,133 --> 00:50:14,001
- Inmediatamente. - Las conferencias también fueron bien,
628
00:50:14,094 --> 00:50:17,087
Incluso los profesores me elogiaron.
629
00:50:18,265 --> 00:50:22,430
¡Irse! Lo mejor es hacerlo inmediatamente.
630
00:50:28,359 --> 00:50:37,200
¡Una emergencia, nuestro plan ha terminado! Estamos atrapados.
631
00:50:38,619 --> 00:50:42,363
Entonces tenemos que salir de allí.
632
00:50:43,374 --> 00:50:46,162
¿Y cómo?
633
00:50:46,919 --> 00:50:49,206
Inventa algo.
634
00:50:56,554 --> 00:50:57,920
Ah, lo siento.
635
00:51:00,349 --> 00:51:02,386
- Disculpe. - No es nada.
636
00:51:17,825 --> 00:51:20,784
¿Dónde estábamos? ¿Cuales son tus condiciones?
637
00:51:20,911 --> 00:51:25,827
Por un lado, tienes que garantizarme total libertad de movimiento.
638
00:51:26,000 --> 00:51:28,663
En otras palabras, tienes que prometerme
639
00:51:28,752 --> 00:51:30,539
que no me dejes hacer sombra.
640
00:51:31,380 --> 00:51:32,211
Intestino.
641
00:51:33,215 --> 00:51:37,334
Entonces tienes que prometerme que no huirás.
642
00:51:40,431 --> 00:51:41,717
De acuerdo.
643
00:52:06,999 --> 00:52:09,582
¿Cómo me veo?
644
00:52:33,609 --> 00:52:37,102
¡Tú también puedes probarlo! No lo logré.
645
00:52:37,196 --> 00:52:41,736
Pero al menos entendió que todo el asunto no saldría nada.
646
00:52:41,909 --> 00:52:43,320
lo entendio muy bien
647
00:52:43,327 --> 00:52:46,070
pero cree que esa oportunidad no volverá a presentarse,
648
00:52:46,413 --> 00:52:47,699
y por eso quiere terminarlo.
649
00:52:48,290 --> 00:52:50,202
¿Quién hubiera pensado que este era el final?
650
00:52:50,626 --> 00:52:52,663
Pero no podría haber sido más estúpido.
651
00:52:52,753 --> 00:52:55,086
Ahora nos quedamos como estúpidos delante de Charleston.
652
00:52:55,172 --> 00:52:59,166
- ¡Hubiera sido demasiado lindo! - ¡Un genio como él tropieza ahí!
653
00:52:59,259 --> 00:53:03,253
En la trampa de un don nadie americano.
654
00:53:03,389 --> 00:53:05,051
El americano lo hizo bien.
655
00:53:05,140 --> 00:53:07,553
Busca una persona estúpida y encuentra cuatro.
656
00:53:10,437 --> 00:53:11,644
¡Y y y!
657
00:53:12,481 --> 00:53:16,316
Muy lindo, pero puedes irte. ¡El espectáculo fue cancelado!
658
00:53:16,777 --> 00:53:19,736
No, ese no puede ser el caso. ¡Debe continuar!
659
00:53:19,947 --> 00:53:23,065
¿Eres el coreógrafo? ¡Soy el empresario, se acabó!
660
00:53:23,158 --> 00:53:27,493
Se equivoca, señor empresario. El espectáculo se está llevando a cabo.
661
00:53:27,579 --> 00:53:30,447
- Entonces sí. - Bueno, ¿qué dije?
662
00:53:31,792 --> 00:53:35,661
Niños, ¿quién les dijo que podían ir? ¡Continúa, continúa!
663
00:53:45,222 --> 00:53:49,432
Tal vez cometí un error tipográfico en el telegrama del pie. Hay algunas circunstancias...
664
00:53:49,518 --> 00:53:52,226
- Circunstancias. - No, era inconfundible.
665
00:53:52,730 --> 00:53:57,020
¡El comprador del Blue Star por 5 millones de dólares no existe!
666
00:53:57,109 --> 00:53:57,815
No existe.
667
00:53:57,943 --> 00:54:00,651
¡Morris y el armador americano están confabulados!
668
00:54:01,613 --> 00:54:05,948
¡Lo sabía desde el principio! tu plan,
669
00:54:06,034 --> 00:54:09,152
Engañar al estadounidense nunca habría funcionado.
670
00:54:09,288 --> 00:54:10,995
Meceremos al niño.
671
00:54:11,081 --> 00:54:13,289
- ¿Puedo balancearme? - Pues, seguramente.
672
00:54:13,459 --> 00:54:15,542
Porque hoy es un día maravilloso.
673
00:55:57,980 --> 00:56:00,973
- ¡Vaya Charleston, baile! - ¡Como en los viejos tiempos!
674
00:57:47,506 --> 00:57:52,171
- ¿Hola? Esta es una llamada anónima. - ¿Qué, llamada anónima?
675
00:57:52,594 --> 00:57:55,928
¡Me importa una mierda! ¡Quiero saber quién está ahí!
676
00:57:56,556 --> 00:57:58,923
No eres exactamente el más amigable, ¿verdad?
677
00:57:59,017 --> 00:58:01,760
Una persona que llama anónima es una persona que llama anónima.
678
00:58:01,895 --> 00:58:04,854
¿Cómo puedes preguntarme mi nombre?
679
00:58:04,940 --> 00:58:07,648
¡Un loco! ¡Morris!
680
00:58:07,985 --> 00:58:09,192
- ¿Hola? - ¿Hola?
681
00:58:09,277 --> 00:58:10,563
¡Morris! ¡Una llamada!
682
00:58:10,988 --> 00:58:11,774
¿Hola?
683
00:58:12,322 --> 00:58:14,780
¿A dónde fue? ¡Ey!
684
00:58:14,866 --> 00:58:16,903
¡Morris!
685
00:58:17,077 --> 00:58:18,909
¡Entra, idiota! ¡Morris!
686
00:58:19,496 --> 00:58:20,236
¿Hola?
687
00:58:21,540 --> 00:58:22,155
¿Hola?
688
00:58:22,290 --> 00:58:23,406
- ¿Hola? - ¿Qué es?
689
00:58:23,875 --> 00:58:26,583
Por último, Morris. ¡Ven aquí!
690
00:58:26,712 --> 00:58:28,203
¡Es una persona anónima aquí!
691
00:58:28,797 --> 00:58:30,584
Tengo información importante para ti.
692
00:58:30,757 --> 00:58:33,215
Debería valer £10.000 para usted.
693
00:58:34,052 --> 00:58:35,964
- ¡¿10.000 libras?! - Comprendido.
694
00:58:36,054 --> 00:58:39,092
- ¡Yo lo pagaré! - La información la tengo aquí.
695
00:58:39,224 --> 00:58:43,184
vale mucho más. Quizás incluso millones de dólares.
696
00:58:43,270 --> 00:58:46,889
Si estás interesado, nos encontraremos en Hyde Park en una hora.
697
00:58:47,149 --> 00:58:48,515
Sí, lo soy. ¡Pero es demasiado!
698
00:58:48,608 --> 00:58:50,474
¿Conoce a un tal Sr. Anderson?
699
00:58:50,777 --> 00:58:53,861
¡Si se entera de la llamada telefónica, me descuartizará!
700
00:58:54,072 --> 00:58:56,359
El riesgo que estoy tomando aquí
701
00:58:56,491 --> 00:58:59,450
Debería valer £10.000 para ti, ¿verdad? - Sí.
702
00:58:59,619 --> 00:59:02,327
- ¿Hay algún descuento? - No para mí.
703
00:59:03,040 --> 00:59:05,157
No soy una tienda de descuento.
704
00:59:06,084 --> 00:59:07,746
10.000 libras, en efectivo.
705
00:59:09,546 --> 00:59:10,707
O todo o nada.
706
00:59:33,111 --> 00:59:34,147
Eso es todo.
707
00:59:34,613 --> 00:59:36,354
Si mi información es correcta,
708
00:59:36,490 --> 00:59:38,573
Tendrían que ser ellos dos los de allí. ¿La reconoces?
709
00:59:38,825 --> 00:59:40,782
¿Cuales dos? ¡No veo a nadie!
710
00:59:41,286 --> 00:59:42,868
Ellos dos en la acera.
711
00:59:43,163 --> 00:59:44,745
Se les llama gato y zorro.
712
00:59:45,749 --> 00:59:49,288
- ¡Ese es exactamente quien robó mi foto! - Exactamente.
713
00:59:50,253 --> 00:59:52,620
Quédate aquí, ¿a dónde quieres ir?
714
00:59:53,048 --> 00:59:54,459
Son sólo peces pequeños.
715
00:59:54,549 --> 00:59:56,506
Agarraré estos pececitos,
716
00:59:56,593 --> 00:59:59,961
¡Y luego los sacaré de donde está mi foto!
717
01:00:00,055 --> 01:00:02,138
Nunca te lo dirían.
718
01:00:02,933 --> 01:00:03,844
Estar bien.
719
01:00:03,975 --> 01:00:06,092
De lo contrario, algún día explotarás.
720
01:00:06,269 --> 01:00:09,808
Los dos ni siquiera saben para quién trabajaron.
721
01:00:09,940 --> 01:00:11,977
Aquí viene el cerebro de la operación.
722
01:00:12,275 --> 01:00:14,232
El hombre de la oscuridad que se beneficia de todo.
723
01:00:14,361 --> 01:00:16,227
El coche es su cuartel general.
724
01:00:16,363 --> 01:00:19,356
Desde allí da sus órdenes para todas las actividades.
725
01:00:19,449 --> 01:00:21,236
Tienen que ser esos dos.
726
01:00:21,701 --> 01:00:22,782
Conduce despacio...
727
01:00:24,412 --> 01:00:26,119
¡Conduce despacio hacia la acera!
728
01:00:40,428 --> 01:00:43,091
Síguelo con atención, Watkins. Memoriza su rostro con cuidado.
729
01:00:43,223 --> 01:00:45,340
Este hombre tiene tu foto.
730
01:00:45,725 --> 01:00:48,809
- ¿No podríamos haber solucionado esto por teléfono? - No.
731
01:00:50,355 --> 01:00:52,563
Todavía tienes algo que darnos.
732
01:00:52,691 --> 01:00:54,478
¿No podríamos simplemente hacer esto ahora?
733
01:01:10,000 --> 01:01:11,366
Tomad, asesinos.
734
01:01:12,669 --> 01:01:14,160
Exactamente 10.000 libras.
735
01:01:15,130 --> 01:01:19,249
- ¿Has visto su recompensa? - ¡Eso fue todo un trozo de libra esterlina!
736
01:01:20,135 --> 01:01:23,128
Si engañas a un policía, el precio se duplica.
737
01:01:23,221 --> 01:01:27,056
- ¿Entonces conoce al Sr. Anderson? - Sí, a nuestro pesar.
738
01:01:27,642 --> 01:01:29,634
- Trabajamos para él. - Trabaja para él.
739
01:01:31,146 --> 01:01:33,183
Tiene un pequeño teatro en Londres,
740
01:01:33,315 --> 01:01:35,557
y actualmente está preparando un espectáculo.
741
01:01:35,692 --> 01:01:39,026
- De alguna manera no nos gusta. - De nada.
742
01:01:39,738 --> 01:01:43,402
- ¿Qué, el espectáculo? - ¡No, es realmente genial!
743
01:01:43,533 --> 01:01:45,570
Y como nos gusta, tan completo...
744
01:01:45,702 --> 01:01:48,695
No, no nos gusta Anderson.
745
01:01:49,539 --> 01:01:50,620
Un tipo duro.
746
01:01:51,750 --> 01:01:53,582
Un empresario sin escrúpulos.
747
01:01:54,127 --> 01:01:57,291
- Y sobre todo, un jugador. - Sí, la violencia personificada...
748
01:01:57,380 --> 01:01:59,372
- ¡Alto al maul! - ¡Oh, diablos, Maul!
749
01:01:59,466 --> 01:02:01,207
¡Un loco total!
750
01:02:01,384 --> 01:02:05,674
- Hola, ahora pongámonos manos a la obra. - Sí, por supuesto.
751
01:02:05,805 --> 01:02:08,138
Esta es la información importante.
752
01:02:08,975 --> 01:02:10,967
Sí, quedarás muy satisfecho.
753
01:02:11,394 --> 01:02:14,387
Hasta donde sabemos, Anderson quiere comprarle un barco.
754
01:02:14,522 --> 01:02:16,764
- Por 3 millones, ¿no? - Más.
755
01:02:16,900 --> 01:02:19,438
Pero él no puede hacer nada con tu nave.
756
01:02:19,569 --> 01:02:22,232
¡Así que intenta vendérselo a un abogado!
757
01:02:23,323 --> 01:02:24,530
-¡Morris! -¡Morris!
758
01:02:26,201 --> 01:02:28,409
-¿Morris? - Sí, ya ves,
759
01:02:28,536 --> 01:02:31,700
Este abogado busca un barco como el suyo para su cliente.
760
01:02:31,831 --> 01:02:35,620
- ¡Quiere pagar 5 millones por ello! - ¡5!
761
01:02:35,710 --> 01:02:37,872
- ¿5 millones? - Sí.
762
01:02:38,838 --> 01:02:39,954
Exactamente.
763
01:02:40,298 --> 01:02:42,415
¿Y esta es la información que me costará 10.000 libras?
764
01:02:42,842 --> 01:02:45,880
Eso es muy económico. Ahora todo lo que tienes que hacer es contactar a Morris,
765
01:02:45,887 --> 01:02:49,176
Véndele tu barco por 5 millones en lugar del otro por 3 millones.
766
01:02:49,349 --> 01:02:53,468
¡Gane mucho dinero y engañó a Anderson en el proceso!
767
01:02:53,937 --> 01:02:55,348
- Genial, ¿verdad? - Genial, ¿verdad?
768
01:02:55,522 --> 01:02:57,434
- ¿Cómo encuentras eso? - ¿Cómo encuentras eso?
769
01:02:57,732 --> 01:03:00,065
- ¿No es eso un martillo? - Un martillo.
770
01:03:01,027 --> 01:03:01,687
Detener...
771
01:03:02,445 --> 01:03:03,401
¡Deténgase inmediatamente!
772
01:03:06,283 --> 01:03:07,615
¡Fuera de aquí!
773
01:03:16,251 --> 01:03:18,959
¡Este americano no es nada aprensivo!
774
01:03:19,587 --> 01:03:21,795
Sí, ese es otro de los realmente difíciles.
775
01:03:24,801 --> 01:03:25,791
¡Morris!
776
01:03:26,469 --> 01:03:29,052
Morris, ¿por qué no contestas?
777
01:03:33,018 --> 01:03:34,008
¡Morris!
778
01:03:44,571 --> 01:03:46,858
Watkins, ahora necesitamos una idea brillante.
779
01:03:47,407 --> 01:03:49,364
Lo arrestaré, el resto se arreglará solo.
780
01:03:50,118 --> 01:03:53,111
Siempre piensas como un oficial de policía. Si realmente lo encierras,
781
01:03:53,580 --> 01:03:57,950
Tienes que liberarlo rápidamente. No tienes nada contra él.
782
01:03:58,460 --> 01:04:01,919
Y tampoco recuperarás tu foto. Realmente debe ser algo brillante.
783
01:04:02,422 --> 01:04:05,460
- ¿Pero qué? - Como dije, ¡una gran idea!
784
01:04:07,010 --> 01:04:10,970
Definitivamente estará buscando a alguien a quien venderle la foto.
785
01:04:11,931 --> 01:04:15,140
Y lo estamos ayudando a encontrar a alguien, Anderson.
786
01:04:16,019 --> 01:04:18,762
Un brasileño rico que siempre hace grandes negocios.
787
01:04:18,938 --> 01:04:22,648
Un aventurero y jugador. Alguien que huele un trato por todas partes.
788
01:04:23,276 --> 01:04:27,145
Alguien que no tiene escrúpulos cuando hay algo que conseguir.
789
01:04:27,447 --> 01:04:28,983
¿Y dónde está ese Anderson?
790
01:04:30,742 --> 01:04:31,858
Muy cerca.
791
01:04:32,952 --> 01:04:34,568
Más cerca de lo que crees.
792
01:04:38,750 --> 01:04:40,036
Oh...
793
01:04:40,168 --> 01:04:40,999
¡De!
794
01:04:42,253 --> 01:04:43,164
Ya me lo imaginaba.
795
01:04:52,514 --> 01:04:53,504
¿Ves?
796
01:04:53,640 --> 01:04:55,927
Para joder a alguien como este americano,
797
01:04:56,059 --> 01:04:58,972
que es tan inteligente como desconfiado...
798
01:04:58,978 --> 01:05:01,311
y también es un genio a su manera,
799
01:05:01,523 --> 01:05:04,766
¡Todo tiene que ser perfecto y sin errores!
800
01:05:05,610 --> 01:05:06,475
Entiendo.
801
01:05:07,028 --> 01:05:09,691
Para que Anderson parezca creíble,
802
01:05:10,115 --> 01:05:13,028
va a financiar un espectáculo en este teatro, ¿no?
803
01:05:13,535 --> 01:05:16,448
No está mal, estás empezando a entenderlo.
804
01:05:16,830 --> 01:05:20,198
- Sigue así... - ¿Más problemas? - Sí.
805
01:05:21,126 --> 01:05:24,961
Desafortunadamente, siempre hay circunstancias en las que alguien como yo...
806
01:05:25,046 --> 01:05:26,833
no puede arreglárselas solo.
807
01:05:28,133 --> 01:05:29,749
Y para quitarlos del camino,
808
01:05:29,843 --> 01:05:33,211
Se necesita un policía bastardo como tú, Watkins.
809
01:05:43,148 --> 01:05:45,856
- Policía. ¡Llame al director! - Sí, señor.
810
01:05:48,987 --> 01:05:51,775
Hola, señor director, la policía está aquí.
811
01:05:57,287 --> 01:06:01,156
¡Tú proteges las salidas de emergencia, proteges el sistema de ventilación!
812
01:06:01,708 --> 01:06:04,917
- Pero el aire aquí está viciado. - Sí, es cierto.
813
01:06:05,044 --> 01:06:06,160
¡Sígueme!
814
01:06:12,719 --> 01:06:15,837
Definitivamente no siguen las reglas en la cocina.
815
01:06:16,014 --> 01:06:18,256
- Estoy seguro de ello. - ¡Pues echa un vistazo!
816
01:06:21,644 --> 01:06:24,557
- Hola, ¿qué pasó? - ¿Eres el director?
817
01:06:24,647 --> 01:06:25,728
Sí, pero ¿qué pasó?
818
01:06:26,149 --> 01:06:29,358
Es trágico...
819
01:06:29,777 --> 01:06:32,645
- Sí, trágico. - Trágico, ¿por qué trágico?
820
01:06:32,947 --> 01:06:35,860
No cumplen con las regulaciones.
821
01:06:36,701 --> 01:06:39,114
El sistema de ventilación no funciona.
822
01:06:39,704 --> 01:06:42,663
- Esto debe ser un malentendido. - No hay malentendidos, apesta.
823
01:06:45,001 --> 01:06:48,039
Recibo cartas anónimas de este hotel todo el tiempo.
824
01:06:48,171 --> 01:06:50,959
- ¿Cartas anónimas? - ¿Estaría aquí de otra manera?
825
01:06:51,549 --> 01:06:56,669
Después de la quinta carta me veo obligado
826
01:06:56,971 --> 01:07:00,339
A dar pasos, aunque me guste hacer la vista gorda.
827
01:07:01,100 --> 01:07:04,593
No puedo creer que creas en las cartas anónimas.
828
01:07:04,687 --> 01:07:06,849
¿Por qué no? Yo lo creo todo.
829
01:07:07,106 --> 01:07:11,146
Siempre he recibido buenos consejos. ¡Los libros por favor!
830
01:07:11,277 --> 01:07:12,859
¿Libros? ¿Qué tipo de libros?
831
01:07:12,946 --> 01:07:14,687
Los libros de contabilidad.
832
01:07:21,496 --> 01:07:22,782
señor. ¿Este cuidado?
833
01:07:23,998 --> 01:07:25,239
señor. ¿Este cuidado?
834
01:07:25,458 --> 01:07:26,994
- ¿Cantar? - ¿Lomónaco?
835
01:07:27,126 --> 01:07:28,116
Lomónaco.
836
01:07:28,253 --> 01:07:31,837
- Oh, ese soy yo. - ¿Tiene una cita con el señor Anderson?
837
01:07:31,965 --> 01:07:34,799
- Sí. - Soy su secretaria.
838
01:07:34,926 --> 01:07:37,384
Por favor sígueme y te llevaré hasta él.
839
01:07:46,980 --> 01:07:48,187
Un momento por favor.
840
01:07:50,650 --> 01:07:53,017
¡Ya nada funciona!
841
01:07:53,152 --> 01:07:55,235
El señor Lomonaco está aquí.
842
01:07:58,157 --> 01:07:59,022
¿Y señor?
843
01:08:05,039 --> 01:08:06,746
¿Podría cobrar el cheque del Sr. Anderson?
844
01:08:27,687 --> 01:08:28,552
Muy bien.
845
01:08:29,105 --> 01:08:31,267
Estoy muy contento de haberle satisfecho.
846
01:08:31,399 --> 01:08:33,607
¡¿Pero espero que no haya pelea aquí?!
847
01:08:34,235 --> 01:08:35,817
¿Cómo se te ocurre eso?
848
01:08:36,321 --> 01:08:39,029
Estás tratando con caballeros aquí.
849
01:08:42,118 --> 01:08:43,029
- Ahí tienes.
850
01:08:46,164 --> 01:08:48,577
- Por favor, señor. - ¡Ya nada funciona!
851
01:08:49,709 --> 01:08:51,746
- ¿Sígame, por favor? - Un momento.
852
01:08:57,425 --> 01:08:58,006
Gracias.
853
01:08:58,301 --> 01:09:00,839
¡Horrible! ¡De alguna manera parece tan violento!
854
01:09:01,304 --> 01:09:04,092
Lees demasiadas novelas, ¡es completamente inofensivo!
855
01:09:05,183 --> 01:09:07,049
Pero si ataca, habrá problemas...
856
01:09:13,024 --> 01:09:15,812
- Por favor, el señor Anderson llegará pronto. - Gracias.
857
01:09:16,402 --> 01:09:18,644
- Ah, y... - Lo siento.
858
01:09:18,821 --> 01:09:21,188
- Tengo prisa. - Sólo un minuto.
859
01:09:29,749 --> 01:09:31,285
- ¿Abogado Morris? - Sí.
860
01:09:31,417 --> 01:09:33,784
- ¿Tiene una cita con el señor Anderson? - Sí.
861
01:09:33,878 --> 01:09:37,337
Soy su secretaria. Sígueme, te llevaré hasta él.
862
01:09:53,398 --> 01:09:56,436
- Aquí tiene, el Sr. Anderson llegará pronto. - Gracias.
863
01:10:43,656 --> 01:10:44,988
Maldita sea.
864
01:10:45,116 --> 01:10:47,153
- Señor. ¿Lomónaco? - Sí.
865
01:10:47,285 --> 01:10:50,528
Ich bin Antonio Prieto Marino
Jahirzino De Olivera Anderson.
866
01:10:50,872 --> 01:10:53,239
- Uh... - Sólo llámame Anderson.
867
01:10:53,458 --> 01:10:58,123
- Me alegro, señor Parkinson. - ¡La alegría es toda mía!
868
01:10:58,337 --> 01:10:59,748
¡Ese fue el saludo brasileño!
869
01:11:00,423 --> 01:11:03,882
- Impresionante, gracias. - Discúlpeme por el retraso.
870
01:11:04,010 --> 01:11:05,842
Tampoco siempre llego a tiempo.
871
01:11:05,928 --> 01:11:08,215
Después de todo, nosotros, los empresarios, tenemos asuntos importantes que atender.
872
01:11:08,347 --> 01:11:11,135
Por favor entre, mi abogado estará allí en breve.
873
01:11:11,267 --> 01:11:13,975
Ponte cómodo y toma algo de beber inmediatamente.
874
01:11:15,021 --> 01:11:16,933
- Hola... - ¿Nunca juegas con estas máquinas?
875
01:11:17,523 --> 01:11:18,388
¿I?
876
01:11:18,858 --> 01:11:22,772
- No. - ¿Le escupirías para tener buena suerte?
877
01:11:24,655 --> 01:11:27,693
- Ah, gracias. - Por favor.
878
01:11:31,329 --> 01:11:33,491
Sólo el casino gana dinero con estas cosas.
879
01:11:39,086 --> 01:11:42,124
¡Ayer fue lo mismo! Lanzaré una moneda y luego...
880
01:11:42,256 --> 01:11:43,121
¡Bote!
881
01:11:43,549 --> 01:11:47,714
- Gracioso, ¿no? - Terriblemente divertido.
882
01:11:48,137 --> 01:11:51,005
Sr. Perkins, ¿podría seguirme?
883
01:11:51,390 --> 01:11:53,928
- Sr. Pinkerton, este caballero es... - ¿Lo sabe?
884
01:11:54,060 --> 01:11:55,972
- ...¿Qué me pasó recientemente en Las Vegas? - No.
885
01:11:56,062 --> 01:11:57,553
- ¡Una gran historia! - Eso es...
886
01:11:57,647 --> 01:12:00,685
Jugué en estas máquinas durante dos días,
887
01:12:00,775 --> 01:12:02,687
y no salió ni un hueso de cereza.
888
01:12:02,777 --> 01:12:05,394
- Increíble, ¿eh? - Sí. Este es mi abogado...
889
01:12:05,530 --> 01:12:08,318
-Señor Blake. -¡Marrón! - ¡Blake, Brown, no importa!
890
01:12:08,407 --> 01:12:10,569
- Muy contento, señor Blake Brown. -¡Marrón!
891
01:12:10,701 --> 01:12:12,988
El señor Blake Brown ya lo ha preparado todo.
892
01:12:13,120 --> 01:12:15,908
Ya hemos hablado del precio, ¡sólo firma!
893
01:12:16,040 --> 01:12:18,498
- ¿Tres cruces gruesas son suficientes? - No, eso no funcionará.
894
01:12:18,626 --> 01:12:21,084
Pero tenemos que darnos prisa, hoy tengo que volver a Nueva York.
895
01:12:21,212 --> 01:12:24,626
Desayuno en Nueva York, almuerzo en Londres y cena de regreso en Nueva York.
896
01:12:24,757 --> 01:12:26,248
Un bonito recorrido, ¿no?
897
01:12:26,509 --> 01:12:29,923
- ¿Se debe seguir utilizando el saludo brasileño? - No, entonces dejémoslo en paz.
898
01:12:30,429 --> 01:12:31,260
Gracias.
899
01:12:31,931 --> 01:12:35,049
Estos son los papeles del barco.
900
01:12:35,142 --> 01:12:37,600
Y esta es la entrada del registro libanés.
901
01:12:38,354 --> 01:12:41,142
Los papeles de propiedad,
902
01:12:41,274 --> 01:12:45,689
el directorio de personal y esto...
903
01:12:46,404 --> 01:12:50,318
Es el último informe sobre el perfecto estado del barco.
904
01:12:50,449 --> 01:12:53,066
- ¿Si quieres controlar? - Confío en ti ciegamente.
905
01:12:53,202 --> 01:12:56,320
¿Ciego? ¡A menudo trabajamos con personas así y disfrutamos trabajar con ellos!
906
01:12:56,664 --> 01:12:59,702
Estas son las pólizas de seguro.
907
01:12:59,792 --> 01:13:03,160
- ¿Por 7 millones de dólares? - Tal como dije.
908
01:13:03,963 --> 01:13:06,671
Y ese es el acuerdo de compra.
909
01:13:06,799 --> 01:13:09,416
¿A ambos les gustaría firmar ahora?
910
01:13:10,219 --> 01:13:13,929
- Tú primero, por favor. - ¿I? Bueno, con mucho gusto.
911
01:13:44,462 --> 01:13:48,877
Lo siento mucho, Sr. Anderson, pero si tuviera un documento con usted,
912
01:13:48,966 --> 01:13:50,173
¿Cuál es tu identidad...?
913
01:13:50,301 --> 01:13:53,920
- No te preocupes, lo preví. - Anticipado...
914
01:14:01,938 --> 01:14:05,648
No es tan malo si no tiene la identificación.
915
01:14:05,650 --> 01:14:07,141
- Sí, sí... - No, no...
916
01:14:07,151 --> 01:14:09,859
- Lo necesitamos. - Necesitamos identificación.
917
01:14:09,946 --> 01:14:14,236
Tener o no tener, esa es la cuestión.
918
01:14:14,951 --> 01:14:17,659
¿Qué está haciendo, está sintiendo? Y...
919
01:14:18,287 --> 01:14:21,325
¡Él lo tiene!
920
01:14:21,791 --> 01:14:24,249
- Toma asiento. - Todo bien.
921
01:14:24,502 --> 01:14:25,458
Gracias.
922
01:14:30,591 --> 01:14:34,460
No, gracias. El mío escribe mejor.
923
01:14:37,932 --> 01:14:42,097
- El pago se realiza a través de múltiples bancos. - Ningún problema.
924
01:14:42,186 --> 01:14:46,271
- ¿Americano? - No, suizo.
925
01:14:46,649 --> 01:14:48,185
¡Aún mejor!
926
01:14:54,240 --> 01:14:57,278
Lo siento, Sr. Anderson, estaba rojo por octava vez consecutiva.
927
01:14:57,493 --> 01:14:58,825
¿Qué tengo que hacer?
928
01:14:58,953 --> 01:15:02,788
¡Maldito! Por fin una serie, ¿cuanto tiempo he estado esperando por esto?
929
01:15:02,915 --> 01:15:05,202
¡Definitivamente tengo que comprobar esto!
930
01:15:05,292 --> 01:15:07,409
- ¡Caballeros, ya vuelvo! - Pero señor Parkinson...
931
01:15:07,503 --> 01:15:10,667
- Aún tienes que firmar aquí. - Un momento.
932
01:15:12,049 --> 01:15:14,666
Esto es realmente demasiado importante para mí, ¡8 veces rojas seguidas!
933
01:15:14,760 --> 01:15:17,548
¡Como no jugador no puedes entender esto! yo firmo,
934
01:15:17,638 --> 01:15:19,254
cuando vuelva pronto! Nos vemos pronto.
935
01:15:19,348 --> 01:15:22,466
- Pero... ¡la firma! - ¡Sólo un segundo!
936
01:15:22,601 --> 01:15:24,638
¡Señor Anderson!
937
01:15:25,771 --> 01:15:29,435
- Bravo, ¿dónde está el otro? - Allí. - Está bien, vámonos.
938
01:15:30,568 --> 01:15:31,433
¡Cigarro!
939
01:15:32,319 --> 01:15:33,275
Gracias, señor.
940
01:15:42,788 --> 01:15:45,155
-Morris, Morris. - ¡No puedo entenderte!
941
01:15:45,666 --> 01:15:47,032
¡Saca la antena!
942
01:15:50,337 --> 01:15:52,545
-¡Morris! - Ahora te escucho.
943
01:15:52,965 --> 01:15:55,252
Cuidado, el tipo aún no ha firmado conmigo.
944
01:15:55,384 --> 01:15:57,000
Vi a través del juego.
945
01:15:57,094 --> 01:16:01,759
Primero quiere venderte el barco y luego comprármelo con tu dinero.
946
01:16:01,849 --> 01:16:04,967
No te preocupes, no lo logrará. ¡Aquí viene!
947
01:16:06,479 --> 01:16:08,687
- Señor. ¿Morris? - ¿Y?
948
01:16:08,773 --> 01:16:11,732
Ich bin Prieto Jahirzino Marino
De Olivera Anderson.
949
01:16:11,942 --> 01:16:15,686
- Me alegro de verte. - La alegría está enteramente de mi lado.
950
01:16:16,822 --> 01:16:21,738
Tengo un regalo brasileño para ti. Un cigarro.
951
01:16:21,869 --> 01:16:24,987
Muy amigable, pero no fumo.
952
01:16:25,081 --> 01:16:28,791
Me ofenderás si no lo aceptas. Por favor.
953
01:16:29,794 --> 01:16:30,784
Gracias.
954
01:16:31,587 --> 01:16:33,328
Gran aroma, ¿no?
955
01:16:33,464 --> 01:16:36,582
Espero que hayas traído todo contigo. ¿O no quieres hacerlo ahora?
956
01:16:36,717 --> 01:16:40,256
- ¿No quieres? ¡Pero en absoluto! - Tira fuerte.
957
01:16:41,639 --> 01:16:43,972
¡Tira, vete!
958
01:16:44,100 --> 01:16:47,935
Aún más fuerte.
959
01:16:48,062 --> 01:16:52,102
A continuación, ni siquiera ha comenzado todavía. Un regalo único en la vida, Sr. Morris.
960
01:16:53,651 --> 01:16:59,272
Entonces, Sr. Anderson, traje todos los documentos importantes conmigo.
961
01:16:59,448 --> 01:17:04,694
Aquí está mi poder, pero me temo que aún habrá una diferencia horaria.
962
01:17:05,788 --> 01:17:06,653
¡No me harás eso!
963
01:17:07,164 --> 01:17:09,577
Estoy esperando la confirmación de mi cliente por teléfono,
964
01:17:09,667 --> 01:17:10,703
sólo puede ser cuestión de minutos.
965
01:17:11,293 --> 01:17:15,583
¿Quizás su cliente ha cambiado de opinión?
966
01:17:15,714 --> 01:17:18,422
No, excluido. ¿Puedes verlo?
967
01:17:18,843 --> 01:17:22,553
Aquí tenemos los cheques para usted, ya firmados.
968
01:17:25,933 --> 01:17:28,971
¿No te dije que sólo acepto efectivo?
969
01:17:29,562 --> 01:17:31,929
Ah, sí, sí, sí. Recuerdo.
970
01:17:33,107 --> 01:17:37,272
Pero eso significaría un nuevo retraso.
971
01:17:37,528 --> 01:17:39,861
- ¿No deberíamos posponerlo hasta mañana? - No, ¿por qué?
972
01:17:39,989 --> 01:17:44,484
Tal vez tengas problemas para encontrar tanto dinero en efectivo...
973
01:17:44,577 --> 01:17:47,194
No, eso no es un problema en absoluto.
974
01:17:47,830 --> 01:17:50,948
Pero hoy tengo otra cita, fuera de Londres.
975
01:17:51,625 --> 01:17:55,244
No, 2-3 llamadas más y en 15 minutos como máximo...
976
01:17:55,337 --> 01:17:57,169
tenemos todo bajo control.
977
01:17:59,758 --> 01:18:03,047
- ¿15 minutos? - Como mucho.
978
01:18:03,137 --> 01:18:05,845
Bueno, entonces volveré aquí.
979
01:18:14,231 --> 01:18:17,269
¡Increíblemente fantástico! ¡Nunca había visto nada igual!
980
01:18:17,860 --> 01:18:20,773
¡Mira, rojo! ¡12 veces seguidas!
981
01:18:20,863 --> 01:18:22,604
- ¿Y sabes cuando paré? - ¿Después de la undécima vez?
982
01:18:22,740 --> 01:18:24,572
¡No, después de la duodécima vez! ¡Rompí el banco!
983
01:18:24,658 --> 01:18:26,399
¡Felicidades!
984
01:18:26,535 --> 01:18:29,573
- Entonces, ¿podrías firmar? - ¿Qué?
985
01:18:29,830 --> 01:18:33,414
- El contrato. - ¡Oh sí! Disculpe.
986
01:18:44,595 --> 01:18:46,928
¿No queremos posponerlo hasta mañana?
987
01:18:47,765 --> 01:18:49,597
No quiero tentar mi suerte.
988
01:18:49,725 --> 01:18:53,514
Pero hoy todavía tengo que ir a Nueva York, ¡el vuelo ya está reservado!
989
01:18:53,687 --> 01:18:56,100
Sí, entonces por supuesto que eso no funciona.
990
01:18:56,732 --> 01:18:57,768
Entonces hagámoslo.
991
01:19:04,531 --> 01:19:06,568
Los pocos millones...
992
01:19:11,538 --> 01:19:12,654
- Eso es todo. - Gracias.
993
01:19:14,124 --> 01:19:17,458
Ahora el contrato por favor.
994
01:19:28,472 --> 01:19:30,384
Así que ahora voy a jugar otra ronda de ruleta.
995
01:19:30,516 --> 01:19:33,384
- Esto también es muy importante. - ¡Muy importante!
996
01:20:09,388 --> 01:20:12,176
- ¿Y el señor Lomonaco? - Se fue.
997
01:20:13,475 --> 01:20:14,807
Lo sabía.
998
01:20:16,520 --> 01:20:18,978
Se le puede recomendar, tenía prisa.
999
01:20:19,356 --> 01:20:21,973
- Toma, estos son tuyos. - Gracias.
1000
01:20:22,109 --> 01:20:23,941
- Pero, Sr. ¡Marrón! - ¿Sí?
1001
01:20:24,820 --> 01:20:27,278
¿Es este contrato siquiera válido?
1002
01:20:27,823 --> 01:20:31,032
Por supuesto, el barco ahora es tuyo.
1003
01:20:31,452 --> 01:20:33,865
- ¿Está seguro? - Completamente seguro.
1004
01:20:34,371 --> 01:20:35,782
Mis felicitaciones.
1005
01:20:42,838 --> 01:20:44,579
- ¿Londres, Hotel Royal? - ¿Y?
1006
01:20:44,923 --> 01:20:48,291
- Póngame con el Sr. Lomonaco. - Está durmiendo ahora mismo.
1007
01:20:48,385 --> 01:20:52,004
¡Por favor despiértenlo, es una cuestión de vida o muerte!
1008
01:20:52,014 --> 01:20:52,925
¿Por favor?
1009
01:20:53,015 --> 01:20:59,933
Asumo toda la responsabilidad, ¡ahora adelante! ¡Rápido!
1010
01:21:00,356 --> 01:21:03,064
De lo contrario será muy caro, hablo desde Port Said.
1011
01:21:06,445 --> 01:21:08,732
¡Oye, estás arruinando mi vestido!
1012
01:21:08,864 --> 01:21:11,823
Como sea, te compraré uno nuevo. ¡Y ahora qué!
1013
01:21:11,950 --> 01:21:15,819
¿Qué, ya te estás rindiendo? ¡Vamos, cariño mío!
1014
01:21:15,913 --> 01:21:18,451
- ¿Por qué no contesta el teléfono? - ¿Quién entonces?
1015
01:21:18,540 --> 01:21:22,955
Probablemente volverá a dormir. Ya vuelvo, pequeña.
1016
01:21:23,170 --> 01:21:25,878
Pequeño mono, ¿adónde vas?
1017
01:21:25,964 --> 01:21:29,253
Hasta pronto, cariño...
1018
01:21:29,551 --> 01:21:30,257
HOLA...
1019
01:21:38,769 --> 01:21:40,852
¡Joe! ¡Joe!
1020
01:21:40,938 --> 01:21:45,023
¿OMS? ¿Qué? ¿Policía? ¡No veo nada! Hola morris?
1021
01:21:45,150 --> 01:21:49,520
- Tómatelo con calma, Joe. - ¡No veo nada! ¡Ayuda!
1022
01:21:49,655 --> 01:21:53,319
La luz está encendida... ¿Cómo eres?
1023
01:21:54,576 --> 01:21:58,661
-Morris, ¿qué quieres? - Hay una conversación para ti.
1024
01:21:59,373 --> 01:22:01,660
- ¿Qué es? - El teléfono suena como loco.
1025
01:22:03,127 --> 01:22:07,462
- Por favor habla más alto, estás muy callado. - ¡El teléfono suena por ti!
1026
01:22:07,589 --> 01:22:09,421
¿Qué sucede contigo? ¿Eres sordo, ciego, mudo?
1027
01:22:09,633 --> 01:22:14,879
¡Ay dios mío! ¡El teléfono! Espera un momento, me estoy comunicando con el Sr. Lomonaco.
1028
01:22:15,013 --> 01:22:16,845
Dámelo ya.
1029
01:22:18,267 --> 01:22:19,508
- ¿Hola? -¡José!
1030
01:22:19,643 --> 01:22:22,101
- ¿Hola? - Joe, ¿puedes oírme, soy yo? ¡Hola!
1031
01:22:22,187 --> 01:22:26,773
¡Hola! No hay nadie ahí, no escucho nada.
1032
01:22:26,859 --> 01:22:30,352
- ¿Hola? Este es Puerto Said. - No escucho nada...
1033
01:22:30,487 --> 01:22:35,653
¡Joe, contesta! ¡Es importante!
1034
01:22:43,208 --> 01:22:45,074
- ¿A quién le toca? - Un tal señor Said.
1035
01:22:45,419 --> 01:22:46,284
¿Señor Said?!
1036
01:22:47,504 --> 01:22:50,872
¡No conozco a ningún Sr. Said! ¡Idiota!
1037
01:22:50,966 --> 01:22:54,209
- ¿Por qué me despiertas para esto? - Dice que es muy urgente.
1038
01:22:56,638 --> 01:22:59,426
- ¿Hola? - Señor, este es Bob.
1039
01:22:59,516 --> 01:23:03,430
- Llamo desde Port Said. - ¡Desde Puerto Said!
1040
01:23:03,562 --> 01:23:08,273
- Lo siento, Joe. - Morris, ¿por qué no me dijiste eso primero?
1041
01:23:08,400 --> 01:23:09,891
¡He estado intentando hacer eso todo el tiempo!
1042
01:23:11,528 --> 01:23:15,067
- Hola... - ¡Joe, lo logré!
1043
01:23:15,324 --> 01:23:18,112
- ¿Qué? - ¿Sigues preguntando? ¡El barco!
1044
01:23:18,827 --> 01:23:20,284
¡Finalmente lo hundí!
1045
01:23:21,371 --> 01:23:22,782
- Tiene... - ¿Qué tiene?
1046
01:23:22,873 --> 01:23:24,284
- Él tiene... - ¿Él tiene?
1047
01:23:24,416 --> 01:23:26,408
- Tiene el barco... - ¿Qué?
1048
01:23:26,502 --> 01:23:30,086
¡Él hundió el barco!
1049
01:23:30,172 --> 01:23:35,884
Ha vuelto a haber guerra entre árabes e israelíes durante dos horas.
1050
01:23:36,011 --> 01:23:38,378
Llevé el barco a la línea de fuego y ¡boom!
1051
01:23:38,514 --> 01:23:39,846
¡Entonces se hundió!
1052
01:23:39,932 --> 01:23:41,139
- ¡La corbata! - ¡La guerra!
1053
01:23:41,225 --> 01:23:42,716
Sólo pude salvarme.
1054
01:23:43,936 --> 01:23:45,848
Puede estar seguro de que no hubo heridos.
1055
01:23:46,813 --> 01:23:48,725
excepto los pobres peces muertos.
1056
01:23:49,274 --> 01:23:53,234
¡Es la guerra! ¡El barco se hundió!
1057
01:23:53,654 --> 01:23:56,192
- ¡Guerra, tengo que ir allí! - ¡Joe, espera!
1058
01:23:56,323 --> 01:23:59,942
¿Has oído? ¡Es la guerra y este idiota está en medio de ella!
1059
01:24:00,410 --> 01:24:02,652
- ¿Qué guerra? - Entre árabes e israelíes.
1060
01:24:02,788 --> 01:24:06,782
- Lo principal es que nos salvamos. - ¡Morris, ven rápido! ¡Mirar!
1061
01:24:07,459 --> 01:24:10,247
...en una reunión se pidió a ambas partes que
1062
01:24:10,337 --> 01:24:12,454
para detener los actos de guerra,
1063
01:24:12,589 --> 01:24:14,421
y aceptar los términos de paz.
1064
01:24:14,508 --> 01:24:17,751
Cualesquiera que sean las razones del nuevo conflicto en Oriente Medio,
1065
01:24:17,844 --> 01:24:22,714
Los combates se desarrollan principalmente en los Altos del Golán y el Canal de Suez.
1066
01:24:23,267 --> 01:24:24,849
Pudimos contactar con usted por teléfono...
1067
01:24:24,935 --> 01:24:27,473
Y este idiota loco conduce justo en medio de todo esto...
1068
01:24:27,604 --> 01:24:30,563
¡y tiene el barco hundido! Llevo dos años suplicándole
1069
01:24:30,691 --> 01:24:33,183
¡Para encallar ese maldito barco!
1070
01:24:33,318 --> 01:24:36,026
¿Y cuándo lo hace? ¡Una hora después de que lo vendí!
1071
01:24:36,113 --> 01:24:39,732
¿No te das cuenta de la suerte que tienes? Sólo piensa en este Anderson...
1072
01:24:39,866 --> 01:24:43,155
¡3 millones por un naufragio en el fondo del océano! ¡Increíble!
1073
01:24:43,245 --> 01:24:47,239
¿Has perdido la cabeza idiota? ¡Ven aquí, tacón!
1074
01:24:47,833 --> 01:24:53,374
¿Olvidaste que el barco estaba asegurado por 7 millones de dólares?
1075
01:24:53,922 --> 01:24:55,333
¿Esto también se aplica en caso de guerra?
1076
01:24:55,424 --> 01:24:58,383
Claro, por eso aseguré el barco con Loyds.
1077
01:24:58,468 --> 01:25:01,506
¡Anderson ha hecho el trato de su vida!
1078
01:25:01,638 --> 01:25:07,430
¿Y ahora qué? Ahora todo lo que podemos hacer es mirar.
1079
01:25:07,519 --> 01:25:13,060
Y tal vez... quién sabe... Esperemos hasta mañana. Buenas noches, Joe.
1080
01:25:13,442 --> 01:25:20,190
- ¿Buenas noches? ¿Estás loco? - ¡Mi pequeño mono!
1081
01:25:20,282 --> 01:25:22,023
- ¡Mono! - ¡Tranquilizarse!
1082
01:25:22,409 --> 01:25:24,571
¡Morris, ven aquí!
1083
01:25:24,703 --> 01:25:27,662
¡Tengo una idea de lo que hacemos ahora!
1084
01:25:27,789 --> 01:25:30,202
¡Tenemos que volver a comprar el barco!
1085
01:25:30,834 --> 01:25:35,625
¡Esto será jugar con fuego! ¡Tienes que persuadir al chico!
1086
01:25:35,756 --> 01:25:41,878
Esto son unos cinco millones de dólares, ¿sabes?
1087
01:25:42,012 --> 01:25:44,550
- Sí, 5 millones de dólares. - ¡5 millones!
1088
01:26:07,704 --> 01:26:08,820
¿Hola? ¿Eres tú, Joe?
1089
01:26:09,039 --> 01:26:12,077
¿Todo bien? ¿Hay algún problema, alguna dificultad?
1090
01:26:12,167 --> 01:26:18,209
No, no hay problemas. Es simplemente difícil encontrar dinero en efectivo en medio de la noche.
1091
01:26:18,840 --> 01:26:20,706
Pero pude recuperarme un poco.
1092
01:26:20,801 --> 01:26:22,292
Muy bien, Morris.
1093
01:26:22,386 --> 01:26:26,096
Escuche, eche un vistazo a todas las casas de apuestas de Jack Ohio, aceptarán mis cheques.
1094
01:26:26,390 --> 01:26:31,135
Y si no quieren darte nada, hablas con ellos en persona, ¿entendido?
1095
01:26:31,436 --> 01:26:34,554
En este momento es el mejor momento, cuando el ingreso diario está disponible.
1096
01:26:34,648 --> 01:26:38,141
¡Pero date prisa! Si Anderson descubre que ha estallado la guerra,
1097
01:26:38,276 --> 01:26:39,938
entonces estamos todos jodidos!
1098
01:26:48,453 --> 01:26:51,161
Soy George De Niro hablando directamente desde Port Said.
1099
01:26:51,331 --> 01:26:54,699
El ataque aéreo israelí fue extremadamente destructivo.
1100
01:26:54,793 --> 01:26:57,001
Todo el centro de la ciudad es un montón de escombros.
1101
01:26:57,129 --> 01:27:01,624
¡Es increíble, el fuego se está extendiendo a una velocidad vertiginosa!
1102
01:27:01,967 --> 01:27:04,926
Ya se han hundido varios barcos en el puerto,
1103
01:27:05,011 --> 01:27:08,425
Sin embargo, aún no se sabe nada sobre el número de víctimas.
1104
01:27:08,682 --> 01:27:11,641
Además, el carguero noruego Siostrom...
1105
01:27:11,727 --> 01:27:14,936
y el Blue Star, de bandera libanesa, se hundió.
1106
01:27:15,063 --> 01:27:18,101
Afortunadamente no hubo víctimas allí.
1107
01:27:18,191 --> 01:27:22,105
Las tripulaciones lograron salvarse a tiempo, pero los barcos quedaron completamente destruidos.
1108
01:27:22,237 --> 01:27:24,775
Centro...
1109
01:27:26,450 --> 01:27:27,611
¡Sede!
1110
01:27:30,162 --> 01:27:34,782
Morris, acaba de aparecer en la televisión. ¡El nombre del barco, todo!
1111
01:27:34,875 --> 01:27:37,993
Ahora sólo nos queda esperar que Anderson no tenga un televisor cerca.
1112
01:27:38,086 --> 01:27:39,827
...hay que temer un nuevo ataque.
1113
01:27:39,921 --> 01:27:42,834
La población se ha refugiado en los sótanos,
1114
01:27:43,258 --> 01:27:44,999
las calles están vacías.
1115
01:27:45,093 --> 01:27:50,009
Por encima de todo se encuentra el resplandor rojo del fuego,
1116
01:27:50,140 --> 01:27:54,384
mientras que las explosiones se pueden ver una y otra vez.
1117
01:27:55,228 --> 01:28:02,396
Las capacidades hospitalarias ya están agotadas...
1118
01:28:02,694 --> 01:28:05,277
Hola, Scotland Yard. Inspector Watkins.
1119
01:28:05,405 --> 01:28:07,647
Estamos aquí en el hospital militar de Port Said.
1120
01:28:07,741 --> 01:28:09,698
Eres el capitán del Blue Star, ¿no?
1121
01:28:09,785 --> 01:28:12,744
- Sí. - ¿Qué haces aquí en el hospital?
1122
01:28:12,871 --> 01:28:14,988
- ¿Has resultado herido? - No.
1123
01:28:14,998 --> 01:28:16,409
¡Madre mía, deberían haberte matado!
1124
01:28:16,500 --> 01:28:18,332
¿Dónde exactamente fue impactado su barco?
1125
01:28:18,460 --> 01:28:22,704
Bastante amplio, diría yo. En apenas unos minutos todo terminó.
1126
01:28:23,340 --> 01:28:26,208
¿Crees que hay alguna posibilidad de salvar el barco?
1127
01:28:26,510 --> 01:28:29,093
No, el barco está completamente destruido.
1128
01:28:29,221 --> 01:28:33,716
¡Sinvergüenza, criminal! ¡Ni siquiera se te puede confiar el pan de patata!
1129
01:28:33,850 --> 01:28:37,139
¡Y te he confiado mi hermoso barco!
1130
01:28:37,270 --> 01:28:44,734
¿Y qué estás haciendo? ¡Lo hundes! ¡Perro desagradecido! ¡Te odio!
1131
01:28:47,405 --> 01:28:48,612
¡Sede!
1132
01:28:48,740 --> 01:28:52,654
Dame el 924... Despacho, escucha...
1133
01:28:52,786 --> 01:28:56,154
9241734, ¡es tremendamente urgente!
1134
01:28:56,248 --> 01:28:58,456
Joe, te escucho.
1135
01:28:58,583 --> 01:29:00,791
- Morris, Morris! - ¡Hola!
1136
01:29:00,919 --> 01:29:01,534
¡Morris!
1137
01:29:01,670 --> 01:29:04,458
¡Joe, todo está bien! Tengo todo lo que necesitamos.
1138
01:29:04,589 --> 01:29:07,081
Estoy de camino a Anderson.
1139
01:29:11,388 --> 01:29:13,971
Ahora queremos preguntarle a un herido.
1140
01:29:14,057 --> 01:29:16,344
¿Dónde te golpearon, soldado?
1141
01:29:17,477 --> 01:29:20,595
Como habrás notado, este soldado está en shock.
1142
01:29:20,689 --> 01:29:23,397
Pero los médicos nos aseguraron
1143
01:29:23,483 --> 01:29:24,815
que no hay peligro para la vida.
1144
01:30:38,099 --> 01:30:40,091
Damas y caballeros, buenas noches.
1145
01:30:52,072 --> 01:30:56,032
Aquí puedes ver los tanques que están en acción.
1146
01:30:56,159 --> 01:30:58,947
- ¡Ey! ¡Ey! - ¿Quién está ahí?
1147
01:30:59,037 --> 01:31:03,452
- ¿Debería quedarme vacío por más tiempo? - ¿Soy responsable de tu llenado?
1148
01:31:03,875 --> 01:31:06,037
- ¿Dónde está mi monito? - ¿Qué?
1149
01:31:06,169 --> 01:31:08,877
- ¡¿Dónde está mi monito?! - Busca en otro lado.
1150
01:31:09,839 --> 01:31:14,174
Oh, Morris... ¡tu monito no está aquí!
1151
01:31:14,302 --> 01:31:16,544
- ¿No sabes dónde está? - No, no lo sé.
1152
01:31:16,680 --> 01:31:19,013
¡Quería comprarme 30 vestidos!
1153
01:31:20,976 --> 01:31:24,265
- ¿Cuánto me comprarás? - ¡Ni siquiera uno!
1154
01:31:24,479 --> 01:31:28,189
- ¿Por qué no? - ¡Porque no te compraré uno!
1155
01:31:29,985 --> 01:31:34,650
- ¿Cómo te llamas, cerdito de azúcar? - Sí, cerdos de azúcar.
1156
01:31:35,323 --> 01:31:40,489
Así que aquí te sientas y esperas a tu monito, Morris.
1157
01:31:40,662 --> 01:31:44,451
Él volverá enseguida. ¡Puedes ver la televisión hasta entonces!
1158
01:31:44,708 --> 01:31:48,247
- Quizás esté sucediendo una gran historia criminal. - ¿No es ya el final de la transmisión?
1159
01:31:48,378 --> 01:31:50,995
- No, esta es una toma nocturna. - ¿Está amaneciendo?
1160
01:31:51,131 --> 01:31:54,499
- Entonces mira con atención. - ¿Puedes jugar al Monopoly? - No.
1161
01:31:54,634 --> 01:31:58,799
¡Quédate aquí! ¿Por qué no hay nada en la televisión?
1162
01:31:59,431 --> 01:32:03,766
- ¿No queremos jugar al Monopoly? - Dame el control remoto.
1163
01:32:06,896 --> 01:32:10,640
- ¿Cerdito de azúcar? - Un momento...
1164
01:32:37,343 --> 01:32:39,630
Ni siquiera hay conjeturas sobre el resultado de la batalla,
1165
01:32:39,763 --> 01:32:42,301
mientras empeora cada hora.
1166
01:33:00,784 --> 01:33:02,195
¡Oh, no!
1167
01:33:15,256 --> 01:33:16,292
¡Sede!
1168
01:33:32,148 --> 01:33:35,437
Por favor responda. Dile que todo está bien.
1169
01:33:38,905 --> 01:33:42,114
- ¿Sí? - ¿Dónde está Morris?
1170
01:33:42,200 --> 01:33:45,364
- Acaba de entrar al edificio. - ¿Entró dónde?
1171
01:33:45,662 --> 01:33:49,952
Parece un teatro. Pero no deberías preocuparte.
1172
01:33:50,041 --> 01:33:52,203
Dice que todo está bien.
1173
01:33:52,627 --> 01:33:56,621
¡Un pedazo de mierda está bien! Dame uno de los chicos.
1174
01:33:57,173 --> 01:34:02,259
- Sí, jefe. - ¡Escucha, nada de violencia! Pero con toda severidad...
1175
01:34:02,387 --> 01:34:07,223
¡Entra allí, toma a Morris y su maleta y tráelo aquí! ¡¿Comprendido?!
1176
01:34:17,819 --> 01:34:21,153
- El señor Anderson estará ahí inmediatamente. - Gracias.
1177
01:34:27,078 --> 01:34:30,867
-Señor Morris.- Oh, señor Anderson.
1178
01:34:30,999 --> 01:34:34,037
Quién sabe qué habrás pensado de mí.
1179
01:34:34,127 --> 01:34:38,371
Realmente tomó un tiempo reunir el dinero.
1180
01:34:38,464 --> 01:34:43,459
Lo entiendo muy bien. Pero he tenido pocas oportunidades de pensar en ti.
1181
01:34:43,595 --> 01:34:49,057
- ¡Bueno, ahora podemos cerrar el trato! - Sí, por supuesto.
1182
01:34:49,142 --> 01:34:50,883
- Siéntate. - Gracias.
1183
01:34:51,853 --> 01:34:54,266
¡Abrir! ¡Estamos buscando a Morris!
1184
01:34:54,397 --> 01:34:55,433
¡Déjanos entrar!
1185
01:34:55,565 --> 01:34:59,730
No quiero ser mezquino, pero todo debería estar en orden.
1186
01:34:59,944 --> 01:35:03,779
- Ningún problema. ¿Cigarro? - No, gracias.
1187
01:35:03,907 --> 01:35:08,572
- ¿No eres un amigo? - Sí, pero no soy fumador. - Por favor.
1188
01:35:11,080 --> 01:35:12,196
Gracias.
1189
01:35:14,918 --> 01:35:18,036
- ¡No tienes permitido entrar aquí! - Fuera del camino, hombre.
1190
01:37:37,143 --> 01:37:39,806
¡No, no tienes permitido hacer eso! ¡No te ahogues!
1191
01:38:49,132 --> 01:38:51,124
¿Pero por qué yo entre todas las personas?
1192
01:39:22,790 --> 01:39:25,703
- Todo está bien, sólo... - ¿Sólo qué?
1193
01:39:25,835 --> 01:39:30,705
- Faltan pólizas de seguro. - ¡Ay, las políticas!
1194
01:39:32,008 --> 01:39:34,045
Aquí están.
1195
01:39:34,177 --> 01:39:35,884
¿Qué está pasando allí?
1196
01:39:36,012 --> 01:39:37,753
No escuches, están ensayando.
1197
01:39:37,847 --> 01:39:39,509
Ah, la prueba.
1198
01:39:40,808 --> 01:39:44,597
Muy bien, todo está bien. Aquí está el dinero.
1199
01:39:45,062 --> 01:39:49,397
Disculpe, pero preguntan por mí. Están todos un poco nerviosos.
1200
01:39:49,817 --> 01:39:52,275
Somos como una gran familia. Espera un momento.
1201
01:39:52,403 --> 01:39:55,646
Pero tengo mucha prisa. Ya puedo firmar.
1202
01:39:55,740 --> 01:39:59,950
- Sí, está bien. Volveré en un minuto. - Un minuto está bien.
1203
01:40:08,002 --> 01:40:10,369
- ¿De qué se trata esto? - ¡Sobre esto!
1204
01:40:33,694 --> 01:40:37,108
- ¿Adónde quieres ir? - Estoy buscando a Morris. - ¿No ves que estamos ensayando?
1205
01:40:37,823 --> 01:40:40,440
¡No hagas eso! ¡No molestas a nadie en el trabajo!
1206
01:40:40,993 --> 01:40:43,576
¿Crees que eso está bien? Mira ahí.
1207
01:41:14,860 --> 01:41:17,273
Ah, lo siento. ¿Puedo?
1208
01:41:38,384 --> 01:41:41,468
¿Te gusta eso? ¡Esto es lo que le pasa a todo aquel que nos molesta durante los ensayos!
1209
01:41:41,846 --> 01:41:45,180
¿Qué clase de modales son estos? Deberías irte ahora.
1210
01:41:48,603 --> 01:41:50,344
Luego simplemente a través del suelo.
1211
01:42:02,908 --> 01:42:06,652
¿Aún no has tenido suficiente? Todavía tengo algunos argumentos.
1212
01:42:06,912 --> 01:42:11,498
¡No, no! ¡Mi oído no!
1213
01:42:12,376 --> 01:42:14,083
¡Abrir! ¡Abrir!
1214
01:42:37,652 --> 01:42:39,985
Bueno, ¿qué dije? ¡Espera un momento!
1215
01:42:40,071 --> 01:42:43,280
- ¿Pasó algo? - No, ¿qué debería haber pasado?
1216
01:42:43,658 --> 01:42:45,741
- Todo bien. - Ah, entonces está bien.
1217
01:42:45,868 --> 01:42:49,361
Entonces, firmemos el contrato ahora.
1218
01:42:53,959 --> 01:42:58,704
Muchas gracias. Esta copia para mí y ésta para ti, ¿vale?
1219
01:43:00,841 --> 01:43:04,300
- ¡Y ahora el dinero! - El dinero...
1220
01:43:04,720 --> 01:43:06,632
- Gracias. - Tengo que agradecerte.
1221
01:43:08,140 --> 01:43:12,384
- ¿No cuentas? - Les pregunto, entre caballeros.
1222
01:43:15,648 --> 01:43:18,265
- Entonces, aquí. - Gracias.
1223
01:43:20,444 --> 01:43:24,279
- Y el resto. - Lo aceptaré con mucho gusto.
1224
01:43:35,710 --> 01:43:39,875
¡Watson! Gracias, señor Morris.
1225
01:43:40,005 --> 01:43:43,123
- Fue un placer. - Acompaña al caballero afuera.
1226
01:43:43,217 --> 01:43:45,425
- Señor, por favor. - Buenas noches.
1227
01:43:45,553 --> 01:43:46,634
Buenas noches.
1228
01:43:49,306 --> 01:43:54,768
No olvides pagar. Deja los disfraces en el guardarropa.
1229
01:43:54,895 --> 01:43:57,854
¡Y por favor no dejes nada atrás! Gracias.
1230
01:43:58,107 --> 01:44:00,440
¡La salida está por ahí! Hola.
1231
01:44:01,402 --> 01:44:04,145
Y para usted, comandante, un premio especial.
1232
01:44:05,531 --> 01:44:07,193
¿Estabas feliz conmigo?
1233
01:44:09,034 --> 01:44:11,993
Respeto, ¡ese fue el mejor papel de tu vida!
1234
01:44:18,419 --> 01:44:22,959
- ¡Siempre soñé con un papel tan soñado! - Excelente.
1235
01:44:37,062 --> 01:44:39,099
¡Detener! ¡Policía!
1236
01:44:40,065 --> 01:44:43,479
Señores, habéis llegado en el momento adecuado. ¡Rápido, ayúdame!
1237
01:44:43,611 --> 01:44:47,525
- Espera, ¿a dónde vas? Navegar. - ¿Qué se supone que significa eso?
1238
01:44:47,656 --> 01:44:49,648
¿A qué se debe este alboroto?
1239
01:44:51,327 --> 01:44:55,446
Oh, entonces estás armado... ¿Y no tienes nada que ocultar?
1240
01:44:55,581 --> 01:44:58,790
- ¡Señor Sheriff, me han robado! - ¡Precaución!
1241
01:44:58,918 --> 01:45:03,788
Si me vuelves a llamar sheriff, ¡rápidamente esto se convertirá en un caso de asesinato!
1242
01:45:04,673 --> 01:45:08,132
- Si no es sheriff, entonces qué... - ¡Inspector, lo encontramos!
1243
01:45:08,219 --> 01:45:09,801
¡Lo sabía!
1244
01:45:10,429 --> 01:45:15,220
- ¿Adónde vas con tanta prisa? - ¡Déjame ir!
1245
01:45:15,351 --> 01:45:17,889
- Aquí, inspector. - ¿Qué se supone que significa eso?
1246
01:45:18,020 --> 01:45:19,807
¿Qué buscas en mi maleta?
1247
01:45:19,939 --> 01:45:24,058
¡Ah, por fin mi foto! Mi Gauguin.
1248
01:45:24,985 --> 01:45:28,569
- Esa es la prueba. ¡Detención! - ¡Exijo una explicación!
1249
01:45:31,158 --> 01:45:36,244
- ¿Fue suficiente esa explicación? - ¿Todos aquí están locos? ¡Maníaco!
1250
01:45:36,747 --> 01:45:42,459
- ¡¿Qué está pasando aquí?! - ¿Aún no lo entiendes? Esperar...
1251
01:45:45,673 --> 01:45:49,542
¡Me golpeó de nuevo! ¡Ustedes criminales!
1252
01:45:49,677 --> 01:45:52,385
El barco no se hundió, no hay guerra.
1253
01:45:52,513 --> 01:45:57,099
- ¡Todo fue falso, incluido el envío! - ¡Tranquilizarse!
1254
01:45:58,352 --> 01:46:00,765
¿Dónde están los cheques que recibiste por la foto?
1255
01:46:01,480 --> 01:46:04,314
Ah, aquí están. Son falsos de todos modos.
1256
01:46:07,444 --> 01:46:10,653
Joe Lomonaco, estás acusado de robo, extorsión,
1257
01:46:10,739 --> 01:46:13,447
y acusado de posesión ilegal de un arma de fuego.
1258
01:46:14,034 --> 01:46:15,741
Serás expulsado del país con efecto inmediato.
1259
01:46:15,870 --> 01:46:19,238
Además, se le prohibirá entrar al Reino Unido de por vida.
1260
01:46:19,331 --> 01:46:22,790
¡Volarás de regreso a los Estados Unidos en el próximo avión!
1261
01:46:23,544 --> 01:46:26,378
- ¿Hay algo más que no esté claro? - ¡Sí! ¡No! - Entonces está bien.
1262
01:46:28,674 --> 01:46:33,089
- ¡Joe, lo logré! - ¡Morris, explícaselo!
1263
01:46:33,888 --> 01:46:36,972
- ¡Sáquenlo! - ¿Qué pasa con los empujones?
1264
01:46:37,766 --> 01:46:39,098
Pero Joe...
1265
01:46:40,769 --> 01:46:42,260
¿Conoce al caballero?
1266
01:46:44,064 --> 01:46:47,307
¿Qué? No, sólo de vista.
1267
01:46:56,035 --> 01:46:58,573
¡Vamos, niños, al suelo! Va.
1268
01:47:31,654 --> 01:47:34,146
Una noche emocionante, Douglas...
1269
01:47:34,907 --> 01:47:37,741
¿Douglas? Esto debe ser un malentendido.
1270
01:47:38,410 --> 01:47:41,903
Ich bin Antonio Prieto
De Olivera Anderson.
1271
01:47:42,915 --> 01:47:47,205
Basta. La obra ha terminado, Charleston.
1272
01:47:47,503 --> 01:47:52,589
¿En realidad? Es una pena, ya estaba acostumbrado al papel.
1273
01:47:53,217 --> 01:47:56,961
Es gracioso. Ahora que he estado contigo tantas veces,
1274
01:47:57,096 --> 01:47:59,679
Me gustaría cambiar de carrera.
1275
01:47:59,765 --> 01:48:02,633
Sí, siento lo mismo. - ¿Ah, de verdad?
1276
01:48:04,520 --> 01:48:06,512
¿Entonces ahora comienza una nueva pieza?
1277
01:48:07,106 --> 01:48:10,599
Watkins, ahora envíemos gente a casa.103658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.