All language subtitles for Charleston 1977 BLURAY 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:16,677 - Dios mío, ¿qué has hecho? - ¡No te enfades! 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,766 - ¿Todo bien? - Gracias, gracias. 3 00:00:19,478 --> 00:00:20,343 Permitir... 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,599 ¿Dónde están mis gafas? 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,477 Ya sabes, ¡no puedes simplemente cruzar la calle sin mirar a tu alrededor! 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,856 Sí, es mi culpa. Estaba perdido en mis pensamientos. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,692 - Está muerto, ¿no? - ¡No! 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,073 Eres un verdadero caballero. 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,989 Esto prueba que admites tu culpa tan descaradamente. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,830 ¿De qué estás hablando? ¡Eso fue culpa tuya, no de él! 11 00:00:40,958 --> 00:00:45,623 ¡He visto todo! ¡Vinieron corriendo como un cohete! 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,999 Y como debe ser, estabas al volante. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,499 ¡Y tuviste una pelea con tu vieja! - ¡Nunca discutiría con ella! 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,128 - ¡Siempre es lo mismo! ¡Nunca puedes prestar atención! - ¡Cierra el pico! 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,052 - ¡Fue mi culpa! - ¡Nunca, fue su culpa! 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,175 ¿Cómo van a juzgar eso los novatos? 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,721 - Tus gafas. - Gracias. 18 00:01:01,812 --> 00:01:04,520 ¡Soy médico! ¡Déjame pasar! 19 00:01:04,606 --> 00:01:07,314 ¡No lo toques, podría terminar mal! 20 00:01:07,818 --> 00:01:09,309 - ¡Ah! - Disculpe. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,816 ¡Esto es completamente innecesario! 22 00:01:12,948 --> 00:01:15,907 - ¡Ni siquiera tengo un rasguño! - ¡Ya veremos! 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,655 ¡Manténgase alejado de esto! 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,161 - ¿Te gustaría escucharlo? - ¡No! 25 00:01:25,294 --> 00:01:27,411 ¿Alguno de ustedes llamará a la policía y a la ambulancia? 26 00:01:27,546 --> 00:01:29,538 ¡No, me siento genial! 27 00:01:29,673 --> 00:01:33,257 Edith me está esperando. Edith es mi esposa. 28 00:01:33,385 --> 00:01:36,594 - Hoy es nuestro aniversario de bodas. - ¡Entonces no puedes hacerlos esperar! 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,304 Tienes razón. 30 00:01:38,390 --> 00:01:43,055 - ¡Dios mío! ¿Dónde está mi regalo? - ¿Es eso? 31 00:01:43,895 --> 00:01:46,433 - Sí, eso es todo. - ¿La ambulancia está en camino? 32 00:01:46,565 --> 00:01:48,978 Realmente fue su culpa, ¡lo puedo jurar! 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,850 La jaula. 34 00:01:51,278 --> 00:01:53,986 - La jaula. - Eso era una jaula. 35 00:01:55,157 --> 00:01:57,069 Otro pedazo de la jaula. 36 00:01:57,242 --> 00:02:00,076 - Otro trozo de la jaula. - Esa fue una gran jaula. 37 00:02:00,412 --> 00:02:03,780 - Un canario. - Un canario. - Lamentable. 38 00:02:03,915 --> 00:02:07,329 - Y otro canario. - Otro canario... 39 00:02:07,419 --> 00:02:08,250 ¿Hay un nido aquí? 40 00:02:08,378 --> 00:02:10,586 Están todos muertos, ¿no? 41 00:02:10,756 --> 00:02:12,167 ¡Porcelana! 42 00:02:12,299 --> 00:02:14,461 ¿No debería estar ya aquí la ambulancia? 43 00:02:14,551 --> 00:02:17,965 ¡Soy testigo, todo fue culpa suya! 44 00:02:20,223 --> 00:02:22,465 Disculpe, ¿tiene un momento? 45 00:02:22,601 --> 00:02:24,934 ¿Permitir? Lo siento...muchas gracias... 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,935 Escucha, no sé cómo expresarme. 47 00:02:30,525 --> 00:02:34,064 No quiero ofenderte, pero yo... 48 00:02:34,196 --> 00:02:37,940 Se lo ruego, señor. Después de todo, fue mi culpa. 49 00:02:38,075 --> 00:02:39,907 Entonces al menos para la pierna. 50 00:02:39,993 --> 00:02:43,452 Mi pierna está perfectamente bien, no podría estar mejor. 51 00:02:48,085 --> 00:02:52,125 - ¿Entonces por la jaula? - No, olvídate de la jaula. 52 00:02:52,255 --> 00:02:56,169 - ¡Pero entonces por el canario! - ¡Dos canarios! 53 00:02:56,259 --> 00:02:58,797 ¡Pero todavía no acepto dinero! 54 00:03:01,390 --> 00:03:07,387 110, 120, 130, 140... 55 00:03:07,479 --> 00:03:09,892 150 libras esterlinas. Nada mal... 56 00:03:10,023 --> 00:03:12,015 Fue el más generoso hasta el momento. 57 00:03:29,459 --> 00:03:32,668 LIMPIEZA CON DOS PUÑOS 58 00:05:27,953 --> 00:05:30,286 - ¡Comandante, una conversación! - ¿A quién le toca? 59 00:05:30,372 --> 00:05:33,206 - ¿No te imaginas? - ¿Qué, él otra vez? 60 00:05:40,882 --> 00:05:45,126 Con esta parte podrías haberte convertido en dentista... 61 00:05:45,220 --> 00:05:47,633 - ¿Hola? - Me estoy comunicando con el comandante. 62 00:05:51,768 --> 00:05:53,976 - Sí, ¿hola? - Escuchar. 63 00:05:54,062 --> 00:05:56,896 ¿Qué dirías si te estrellaras contra una torre de perforación de petróleo? 64 00:05:57,023 --> 00:06:00,437 Gran pregunta. Pero supongamos que eso sucediera... 65 00:06:00,527 --> 00:06:03,520 entonces no sería el barco el que se hundiría, sino sólo la torre de perforación de petróleo de tu fantasía. 66 00:06:03,613 --> 00:06:06,822 ¿Y realmente deberíamos hundir una torre como esa? 67 00:06:06,950 --> 00:06:10,159 ¡Entonces los costes para usted como armador serían imposibles de estimar! 68 00:06:10,287 --> 00:06:12,324 Así que será mejor que lo dejemos así. 69 00:06:12,455 --> 00:06:15,323 Y si golpeamos una de estas minas, 70 00:06:15,458 --> 00:06:16,824 ¿Que nadan por todos lados aquí? 71 00:06:16,960 --> 00:06:21,751 ¿Quién nos creería? La Segunda Guerra Mundial ha terminado hace tiempo. 72 00:06:21,882 --> 00:06:23,794 Sería un hazmerreír. 73 00:06:24,217 --> 00:06:27,676 ¡Tengo que hundir este barco, cueste lo que cueste! 74 00:06:27,762 --> 00:06:33,099 Un garito flotante en medio de alta mar, maravillosa idea... 75 00:06:33,226 --> 00:06:36,344 Un cisne que pone huevos de oro, o una gallina... 76 00:06:36,438 --> 00:06:38,100 No importa, ambos tienen plumas. 77 00:06:38,231 --> 00:06:42,396 El vapor del casino fue idea tuya, no mía, ¿entendido? 78 00:06:42,485 --> 00:06:45,478 Con el golpeteo de los motores ahogaremos la bola de la ruleta... 79 00:06:45,614 --> 00:06:48,072 ¡Esa fue una idea del siglo! 80 00:06:48,199 --> 00:06:51,613 ¡He estado jugando con él durante años y no podía salir mal! 81 00:06:51,745 --> 00:06:56,160 En teoría no podría, ¿verdad? ¡Pero en la práctica no funciona! 82 00:06:56,249 --> 00:06:58,662 ¿Y por qué la gente pierde en un casino continental...? 83 00:06:58,793 --> 00:07:01,410 su ultima camiseta y aqui conmigo en mi barco me estan explotando, 84 00:07:01,546 --> 00:07:03,253 ¿Como si fuera una fuente de ingresos? 85 00:07:03,340 --> 00:07:06,504 Esto se debe a la excentricidad de la curva de Gauss. 86 00:07:07,636 --> 00:07:09,343 - ¿Qué? - ¿No lo entiendes? 87 00:07:09,471 --> 00:07:12,464 Quieres asesoramiento legal, ¿verdad? 88 00:07:12,849 --> 00:07:16,513 ¿Crees que te traje a California para coquetear? 89 00:07:16,603 --> 00:07:22,190 Entonces, con este barco pagas, pierdes... 90 00:07:22,317 --> 00:07:23,808 ¡Un dólar el minuto! 91 00:07:23,944 --> 00:07:25,651 ¡60 dólares la hora! 92 00:07:25,779 --> 00:07:28,021 ¡1500 dólares cada día! 93 00:07:28,156 --> 00:07:33,868 - ¡$547,500 en un año! - ¡Está bien, no te enfades! 94 00:07:34,871 --> 00:07:37,488 - ¡Este maldito barco me está comiendo! - Sí, molesto. 95 00:07:37,624 --> 00:07:39,786 Y como nadie está tan loco como para comprar un barco así, 96 00:07:39,918 --> 00:07:42,205 Pero si no quieres perderlo todo, tienes que hundirlo. 97 00:07:42,337 --> 00:07:45,501 Y en cuanto se encuentre en el fondo del mar, cobrarás la suma del seguro. 98 00:07:45,632 --> 00:07:49,091 Sí, y me estoy devanando los sesos pensando cómo puedo hundir el barco, 99 00:07:49,219 --> 00:07:52,633 ¡Y ese idiota de comandante sigue encontrando excusas para no hacerlo! 100 00:07:52,764 --> 00:07:54,926 Pero el hombre tiene razón. 101 00:07:55,058 --> 00:07:58,722 Como abogado y amigo en quien usted confía, le digo: 102 00:07:58,812 --> 00:08:04,183 Sólo hay una manera de deshacerse de este barco... 103 00:08:04,275 --> 00:08:05,982 Tenemos que montar un gran engaño. 104 00:08:06,569 --> 00:08:08,686 ¿Qué se supone que significa esto ahora? 105 00:08:08,822 --> 00:08:12,611 ¿Estás diciendo que mis ideas no son un engaño? ¡Yo también soy así de inteligente! 106 00:08:12,742 --> 00:08:14,654 Sí, pero me pagan por ello. 107 00:08:14,786 --> 00:08:17,529 Los encargados de los seguros no se dejan engañar fácilmente. 108 00:08:17,622 --> 00:08:21,286 No, Joe, déjamelo a mí, tengo mi experiencia. 109 00:08:21,668 --> 00:08:22,909 ¿Está eso claro? 110 00:08:30,677 --> 00:08:34,421 Abogado autorizado está interesado en 111 00:08:34,556 --> 00:08:38,266 comprar un turbo barco de pasajeros para un cliente solvente, 112 00:08:38,393 --> 00:08:42,012 con al menos 200 cabañas completamente equipadas. 113 00:08:42,105 --> 00:08:45,439 Base negociable: $5 millones. 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,942 Sí, nada mal. 115 00:08:50,030 --> 00:08:54,115 Has colocado este anuncio. tu finges 116 00:08:54,242 --> 00:08:56,450 que buscas a alguien que quiera comprar un barco como el mío. 117 00:08:56,536 --> 00:09:01,873 Y luego alguien particularmente inteligente intentará comprarte tu barco, 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,957 digamos por 3 millones de dólares, 119 00:09:04,085 --> 00:09:06,668 para luego vendérmela de nuevo por 5 millones. 120 00:09:06,838 --> 00:09:08,420 Exactamente... 121 00:09:08,840 --> 00:09:12,379 Y luego, cuando venga a ti para vendértelo, 122 00:09:13,261 --> 00:09:16,299 ...desapareciste en el aire. - Destino. 123 00:09:17,849 --> 00:09:21,718 ¡Momento! Para que las cosas no salgan mal bajo ninguna circunstancia, 124 00:09:22,729 --> 00:09:23,970 Tenemos que elegir al hombre con cuidado. 125 00:09:24,773 --> 00:09:28,062 Debe ser alguien que esté ansioso por engañar a los demás. 126 00:09:28,610 --> 00:09:31,227 Su mala suerte será que él mismo caiga al pozo, 127 00:09:31,362 --> 00:09:33,695 y no aquel para quien los cavó. 128 00:09:34,365 --> 00:09:36,277 Brillante idea, Joe. 129 00:10:00,600 --> 00:10:02,887 ¿Me equivoco o está de buen humor? 130 00:10:03,228 --> 00:10:04,969 - Ese sería el momento adecuado... - ¡No! 131 00:10:05,105 --> 00:10:07,563 ¿Cómo se supone que vamos a montar esto en medio de la calle? 132 00:10:07,690 --> 00:10:08,771 Y puede llegar a ser muy divertido. 133 00:10:08,900 --> 00:10:13,361 En cualquier caso, no se caerá sobre nuestros cuellos de alegría cuando nos vea. 134 00:10:13,488 --> 00:10:16,572 ¡Veamos adónde va y luego lo agarraremos! 135 00:11:10,962 --> 00:11:12,919 Último piso, primera puerta a la derecha. 136 00:11:13,631 --> 00:11:14,712 ¡Él! 137 00:11:17,427 --> 00:11:21,216 Lo siento, pero siempre esta búsqueda de plaza de aparcamiento... 138 00:11:21,347 --> 00:11:23,259 - ¿Y encontraste uno? - No, lo vendí. 139 00:11:23,391 --> 00:11:26,134 - ¿Qué? ¿A quien? - A un policía. 140 00:11:36,070 --> 00:11:38,904 - Estamos estancados. - Me doy cuenta de que... - ¿Por qué estás trasteando? 141 00:11:38,990 --> 00:11:41,232 - ¿Quién entonces? ¿I? - ¡Presionó el botón equivocado! 142 00:11:41,326 --> 00:11:43,363 Pero presioné este. 143 00:11:47,165 --> 00:11:50,124 - ¡Oye, mira! ¡Ahí está Charlestón! -¡Charlestón! 144 00:11:50,251 --> 00:11:52,493 - ¡Charleston! - ¡Hola! 145 00:11:52,629 --> 00:11:58,125 - ¡Oye, espera un minuto! - ¡Sácanos de aquí! 146 00:11:58,509 --> 00:12:02,093 Te he dicho mil veces que eres demasiado estúpido. 147 00:12:02,180 --> 00:12:04,593 Incluso los sordomudos se fijan en ti cuando los sigues. 148 00:12:05,642 --> 00:12:09,682 Y una cosa más: ¡el plan que me sugeriste es una locura! 149 00:12:09,812 --> 00:12:14,853 - ¡Oye, podemos hablar de ello! - ¿Hacia dónde corres? 150 00:12:14,984 --> 00:12:16,691 - ¡Espera un minuto! -¡Charlestón! 151 00:12:35,338 --> 00:12:36,579 ¡Charlestón! 152 00:12:37,131 --> 00:12:38,588 Siéntense, idiotas. 153 00:12:39,592 --> 00:12:41,959 Aquí hay un sillón para todos. 154 00:12:42,053 --> 00:12:43,919 Siéntate, vete. 155 00:12:44,055 --> 00:12:46,889 Vamos, siéntate ahí. 156 00:12:49,435 --> 00:12:51,643 Frankie, supe de inmediato que ustedes vendrían aquí primero. 157 00:12:51,771 --> 00:12:54,980 Por cierto, es una pena que tu pájaro haya tenido que pasar hambre durante dos días. 158 00:12:55,191 --> 00:12:58,730 Y luego encontré tu diario. Es tuyo, ¿verdad? 159 00:13:01,114 --> 00:13:04,733 Me lo quedaré. ¿Quieres saber por qué? 160 00:13:06,911 --> 00:13:09,403 Si la policía lo encontrara... 161 00:13:10,748 --> 00:13:14,037 entonces tendrías que dar un montón de explicaciones. 162 00:13:15,461 --> 00:13:17,874 ¿Desde cuándo llevas un diario? 163 00:13:18,006 --> 00:13:20,874 Bueno, esas son sólo palabras clave debido a mi mala memoria. 164 00:13:21,009 --> 00:13:22,671 Qué cosa tan estúpida... 165 00:13:22,760 --> 00:13:25,252 Fred, ahora mantén la calma. 166 00:13:25,388 --> 00:13:27,596 ¿O nunca cometes errores? 167 00:13:27,724 --> 00:13:29,841 ¿Has mirado el anuncio aquí? 168 00:13:29,934 --> 00:13:32,267 ¡No fui yo, fue él! 169 00:13:32,395 --> 00:13:35,979 - ¿Qué yo? ¡No! - No es nada... 170 00:13:36,107 --> 00:13:37,348 Eres peor que un jardín de infantes. 171 00:13:37,358 --> 00:13:41,068 Cada vez que te vuelvo a ver, estás aún más loco. 172 00:13:41,821 --> 00:13:43,858 Entender. Ahora podemos cancelarlo todo. 173 00:13:43,990 --> 00:13:46,858 No, no lo harás. La idea es buena. 174 00:13:49,537 --> 00:13:52,905 Bueno, mira, ¿qué dije? Una gran idea y muy sencilla. 175 00:13:53,041 --> 00:13:55,909 Como dije, vamos a comprar el barco estadounidense... 176 00:13:56,002 --> 00:13:57,914 ...por 3 millones. - 3 millones. 177 00:13:58,046 --> 00:14:00,629 Y un minuto después lo vendemos por... - ¡5 millones! 178 00:14:01,257 --> 00:14:03,795 Pero todavía existe el punto débil del plan. 179 00:14:03,926 --> 00:14:09,718 No tenemos los 3 millones, por eso recurrimos a ustedes. 180 00:14:10,058 --> 00:14:12,766 - Podrías solucionar el problema. - No. 181 00:14:13,019 --> 00:14:15,011 ¿Qué, verdad? No hables en serio... 182 00:14:15,271 --> 00:14:20,062 - ¿No te gusta nuestro plan? - Sí, sí... 183 00:14:22,195 --> 00:14:24,152 - Pero... - ¿Pero? 184 00:14:24,238 --> 00:14:27,402 No pueden ocurrir más errores. 185 00:14:27,492 --> 00:14:31,111 En lo que nos metimos 186 00:14:31,204 --> 00:14:34,163 Es un triple salto mortal con giro sin red ni paracaídas. 187 00:14:34,248 --> 00:14:37,366 Lo primero que necesito es un teatro pequeño y desconocido, 188 00:14:37,502 --> 00:14:40,415 fuera del centro. 189 00:14:40,880 --> 00:14:46,467 Ser o no ser, esa es la cuestión... 190 00:14:46,594 --> 00:14:51,760 si es más noble... ¿más noble? Oh Dios. 191 00:15:26,426 --> 00:15:27,507 ¿Estás listo? 192 00:15:27,593 --> 00:15:30,677 Lo sentimos, sucumbimos a la magia del escenario. 193 00:15:32,056 --> 00:15:33,592 Kindergarten... 194 00:15:34,517 --> 00:15:36,600 Lo importante aquí son las numerosas salidas. 195 00:15:36,727 --> 00:15:39,060 No quiero quedar atrapado como un ratón. 196 00:15:39,147 --> 00:15:42,686 Y recuerde, estamos aquí para montar un espectáculo. 197 00:15:43,359 --> 00:15:46,067 ¡El público tiene que creer en ti! 198 00:15:46,195 --> 00:15:49,905 Tienes que poder hacer de todo, como verdaderos actores y cantantes. 199 00:15:50,032 --> 00:15:51,819 No puede haber dudas. 200 00:15:51,951 --> 00:15:54,443 Bueno, entonces me haré cargo de la dirección artística. 201 00:15:54,579 --> 00:15:56,912 ¿Por qué tú? ¡Ya he dirigido una obra de teatro! 202 00:15:56,998 --> 00:15:58,534 ¡Sí, tal vez en el manicomio! 203 00:15:58,624 --> 00:16:02,664 - ¡¿Un manicomio?! - Niños, ¿dónde está mi guardarropa? 204 00:16:02,795 --> 00:16:04,377 - ¿Ya está listo mi disfraz? - ¡Sí, te lo mostraré! 205 00:16:04,630 --> 00:16:06,667 Hay bombillas alrededor del espejo. 206 00:16:06,799 --> 00:16:08,506 y los telegramas ya han sido enviados, 207 00:16:08,593 --> 00:16:11,711 ¡uno para el abogado y otro para ese Anderson! 208 00:16:11,804 --> 00:16:15,172 ¡Mira esto! Estos son los tableros que significan el mundo. 209 00:16:15,266 --> 00:16:16,723 ¿Nunca quisiste ser carpintero? 210 00:16:16,851 --> 00:16:19,810 Una vez hice una audición para María Stuart y me echaron. 211 00:16:21,606 --> 00:16:24,223 Pero algo es extraño. todavía no he visto un teatro 212 00:16:24,484 --> 00:16:30,321 que no tiene un cuadro de aviso. Él debería estar aquí... 213 00:16:30,448 --> 00:16:33,236 ¡Ah, lo encontraste! 214 00:16:33,659 --> 00:16:35,946 ¡Idiota! ¡Será mejor que me ayudes a salir de aquí! 215 00:16:51,928 --> 00:16:55,012 Hola joe? 216 00:16:55,181 --> 00:16:57,594 Hola joe? ¿Hola? 217 00:16:57,683 --> 00:17:01,552 - ¿Hola, Joe? - ¿Hola, Morris? ¿Hola? 218 00:17:01,646 --> 00:17:04,434 - ¿Hola? - ¡No lo comprendo! 219 00:17:04,607 --> 00:17:07,941 - ¿Hola, Joe? - ¿Hola, Morris? 220 00:17:08,027 --> 00:17:10,189 ¡Maldito! ¡Un momento! 221 00:17:10,279 --> 00:17:12,066 ¡El teléfono se cayó al agua! 222 00:17:12,198 --> 00:17:17,193 ¡Ahora te entiendo! Así que escuche atentamente: 223 00:17:17,495 --> 00:17:21,284 ¡Nuestro plan funciona! ¡El pescado mordió según lo planeado! 224 00:17:21,374 --> 00:17:25,835 ¡Un momento, Morris! ¡Un segundo! 225 00:17:25,962 --> 00:17:28,079 Bueno, ¡aquí estoy! 226 00:17:30,758 --> 00:17:32,420 ¿Hola Morris? 227 00:17:32,552 --> 00:17:34,384 ¿Hola? 228 00:17:34,470 --> 00:17:36,803 ¡Estoy metido en el agua hasta el cuello! 229 00:17:36,889 --> 00:17:38,676 ¡El plan funcionó! ¡El pescado funciona! 230 00:17:38,808 --> 00:17:43,143 Joe, ¿estás borracho? ¿Te acabo de decir lo mismo al revés? 231 00:17:43,271 --> 00:17:45,513 ¿De qué clase de tonterías estás hablando? 232 00:17:45,648 --> 00:17:47,935 ¿Has bebido algo? ¡Es temprano en la mañana! 233 00:17:48,067 --> 00:17:50,980 Recibí un telegrama de un brasileño, 234 00:17:51,112 --> 00:17:56,483 Un tal Sr. Anderson ofreciéndome un barco como el suyo. 235 00:17:56,617 --> 00:17:59,325 Escúchame, recibí un telegrama. De un brasileño. 236 00:17:59,412 --> 00:18:02,496 De un tal Anderson, quiere comprar mi barco. 237 00:18:02,582 --> 00:18:04,915 Habla más alto, hace mucho ruido. 238 00:18:05,001 --> 00:18:08,369 Voy a tomar el próximo avión a Londres, ¿sabes? 239 00:18:08,504 --> 00:18:12,293 Así que será mejor tomar el próximo avión a Londres, ¿vale? 240 00:18:12,425 --> 00:18:14,166 Las llamadas telefónicas contigo me están matando. 241 00:19:31,671 --> 00:19:33,378 Hola, ¿Scotland Yard? 242 00:19:33,547 --> 00:19:35,288 - Sí, habitación 32, por favor. 243 00:19:35,383 --> 00:19:39,252 ¡Quiero hablar con ese loco y estúpido sargento Roy! 244 00:19:39,345 --> 00:19:40,176 Por favor. 245 00:19:40,304 --> 00:19:42,170 Espera, espera. Cara de culo. 246 00:19:42,348 --> 00:19:44,214 Hola? - ¿Sargento Roy? 247 00:19:44,308 --> 00:19:47,392 - ¿Sí? - Escucha, pequeña mía, 248 00:19:47,520 --> 00:19:49,432 Esta es una llamada anónima. 249 00:19:49,689 --> 00:19:51,897 Eso es algo nuevo... ¿Y entonces? 250 00:19:52,024 --> 00:19:55,188 Dime, ¿sigues buscando al chico que hace 6 meses...? 251 00:19:55,277 --> 00:19:56,518 ¿Engañó a la compañía de seguros? 252 00:19:56,612 --> 00:19:58,228 - ¿Lo del banco suizo? - Exactamente. 253 00:19:58,322 --> 00:20:00,154 - ¿Entonces todavía lo estás buscando? - Sí. 254 00:20:00,241 --> 00:20:03,575 Bueno, pequeña rana toro, entonces escucha con atención. 255 00:20:16,632 --> 00:20:17,543 ¡Entiendo! 256 00:20:18,968 --> 00:20:20,675 ¿Charlestón? 257 00:20:22,138 --> 00:20:23,219 Era él, ¿no? 258 00:20:23,472 --> 00:20:25,134 Buen consejo para un idiota. 259 00:20:26,058 --> 00:20:28,926 Ok, muchacho, ¿tienes algo más para mí? 260 00:20:29,854 --> 00:20:31,561 El nombre por sí solo no es suficiente. 261 00:20:32,815 --> 00:20:33,851 ¿Dónde está? 262 00:20:34,483 --> 00:20:35,473 Por favor... 263 00:20:35,568 --> 00:20:36,775 ¡Por favor! 264 00:20:37,570 --> 00:20:41,359 En estos momentos se encuentra en un avión sobre las Azores. 265 00:20:41,782 --> 00:20:45,947 Aterrizó calvo en Londres, vuelo número BC 274. 266 00:20:46,328 --> 00:20:48,490 La máquina viene de Nueva York. 267 00:20:48,789 --> 00:20:52,203 El avión despegó del aeropuerto Kennedy exactamente a la 1 a.m. 268 00:21:03,554 --> 00:21:05,216 ¿Con quién quieres hablar? 269 00:21:05,765 --> 00:21:09,429 - Menon, M, E, N, O, N. - Aquí no existe. 270 00:21:09,769 --> 00:21:11,977 Sí, durante 2 minutos. Ese soy yo. 271 00:21:12,062 --> 00:21:13,803 Menón, M, E, N, O, N. 272 00:21:13,898 --> 00:21:15,184 Sí, lo entiendo, Menón. 273 00:21:16,275 --> 00:21:18,813 Nadie entiende mi nombre correctamente, lo cambio a menudo. 274 00:21:18,903 --> 00:21:20,439 Lo entendí perfectamente. 275 00:21:21,655 --> 00:21:23,396 Eres más inteligente de lo que pareces. 276 00:21:23,491 --> 00:21:27,701 Algunos me llaman Memon, Mammon, Maumau... 277 00:21:27,995 --> 00:21:31,363 Entonces, Sr. Menon, ahora que sabemos cuál es su nombre, Sr. Menon, 278 00:21:31,499 --> 00:21:34,037 ...¿Qué puedo hacer por ti? - Ah, te lo ruego... 279 00:21:34,168 --> 00:21:38,538 Pero no aquí. Dile a tu jefe que estoy aquí. 280 00:21:40,090 --> 00:21:41,251 Menón. 281 00:21:44,011 --> 00:21:47,004 El señor Menon está aquí, tiene una cita. 282 00:21:47,306 --> 00:21:49,093 - Puede entrar. - ¿Adelante? 283 00:21:49,225 --> 00:21:51,262 - Por esa puerta de ahí. - Gracias. 284 00:21:54,605 --> 00:21:59,270 Ah, una cosa más: espero una llamada importante para el señor Menon, ese soy yo. 285 00:21:59,401 --> 00:22:02,644 - ¿Entonces lo comunicarás con la oficina? - Pues, seguramente. 286 00:22:02,780 --> 00:22:03,896 Gracias. 287 00:22:08,285 --> 00:22:11,403 ¿Podría informarle también a su oficina central que...? 288 00:22:11,539 --> 00:22:14,373 Ningún problema. Una llamada para el Sr. Menon, ese eres tú. 289 00:22:14,500 --> 00:22:15,456 Gracias. 290 00:22:19,213 --> 00:22:22,206 ¿Dile a central que la llamada es para el Sr. Menon? 291 00:22:22,341 --> 00:22:23,252 ¡Menón! 292 00:22:29,098 --> 00:22:34,389 - M, E, N, O, N. - ¡Ya lo tengo! 293 00:23:01,463 --> 00:23:03,079 ¡Hombre, eso era rojo! 294 00:23:05,384 --> 00:23:08,092 ¡Para, no lo toques! ¡Soy médico! 295 00:23:08,178 --> 00:23:10,090 ¡Esperar! ¡Un momento! 296 00:23:10,222 --> 00:23:11,303 ¡Detener! 297 00:23:12,516 --> 00:23:13,552 ¡Por el amor de Dios! 298 00:23:14,768 --> 00:23:16,304 - ¡No toques! - ¿Es así de rígido? 299 00:23:16,395 --> 00:23:17,351 Él es médico. 300 00:23:17,521 --> 00:23:19,729 De todos modos, teníamos verde. 301 00:23:19,857 --> 00:23:21,519 Pero no se ve nada bien. 302 00:23:21,650 --> 00:23:23,937 ¡No puedes moverlo! 303 00:23:28,115 --> 00:23:29,777 ¿Qué está haciendo con eso? 304 00:23:33,370 --> 00:23:35,157 Ya es el séptimo accidente este año... 305 00:23:48,177 --> 00:23:51,295 Probablemente sea bien sabido que el cuadro está en mi posesión. 306 00:23:51,430 --> 00:23:54,514 Verás, me preguntaba 307 00:23:54,600 --> 00:23:57,809 como una galería seria y mundialmente famosa... 308 00:23:57,895 --> 00:24:01,684 Olvida mi cuadro en una exposición de Gauguin. Esto es simplemente absurdo. 309 00:24:02,858 --> 00:24:06,351 ¿Quizás mi invitación se perdió en todo el correo? 310 00:24:06,445 --> 00:24:12,692 Entonces decidí traer la foto en persona. 311 00:24:15,204 --> 00:24:16,661 Aquí lo tienes. 312 00:24:26,465 --> 00:24:30,334 Lo siento Sr. Menon, pero esta foto es falsa. 313 00:24:30,928 --> 00:24:31,509 ¿Era? 314 00:24:31,804 --> 00:24:32,920 Uno muy primitivo, en realidad. 315 00:24:35,391 --> 00:24:37,758 Pero todavía tiene su firma. 316 00:24:43,482 --> 00:24:46,646 El cuadro tiene que ver con todo pero nada con Gauguin. 317 00:24:46,735 --> 00:24:51,230 Gauguin tiene un estilo completamente diferente, esto es sólo una masa. 318 00:24:57,329 --> 00:24:58,365 Muy deprimente. 319 00:24:58,789 --> 00:25:00,746 De alguna manera todo esto me parece muy extraño. 320 00:25:00,874 --> 00:25:03,537 ¿Y cuál sería, por favor? 321 00:25:04,086 --> 00:25:08,626 Quiero decir, te creo cuando dices que es falso. 322 00:25:08,924 --> 00:25:14,295 pero un amigo mío, que también conoces bien, 323 00:25:14,430 --> 00:25:17,548 Me aseguró que esta foto... 324 00:25:18,225 --> 00:25:19,557 ...sé auténtico. 325 00:25:20,436 --> 00:25:24,726 ¿Y cómo se llama nuestro amigo común? 326 00:25:28,944 --> 00:25:32,858 De la Cruz, Juan. 327 00:25:32,990 --> 00:25:33,946 Ajá. 328 00:25:42,166 --> 00:25:44,123 ¿Señor Watkins? 329 00:25:44,543 --> 00:25:47,001 Hola, estamos aquí por la foto. 330 00:25:47,087 --> 00:25:47,998 Por la foto. 331 00:25:48,672 --> 00:25:49,253 ¿Hoy? 332 00:25:49,465 --> 00:25:51,331 Sí, hoy. 333 00:25:51,592 --> 00:25:52,173 Hoy. 334 00:25:55,971 --> 00:25:57,678 Bueno entonces vámonos. 335 00:25:57,806 --> 00:26:00,344 Ah, lo siento. 336 00:26:00,476 --> 00:26:02,468 Perdón. 337 00:26:02,728 --> 00:26:04,219 A la izquierda. 338 00:26:08,609 --> 00:26:11,067 Probablemente no creas que yo... 339 00:26:11,195 --> 00:26:13,437 ¿A los dos primeros idiotas que llaman a mi puerta? 340 00:26:13,530 --> 00:26:16,238 - Muestra tus identificaciones. - No estamos aquí, 341 00:26:16,366 --> 00:26:19,780 para tomarse la foto con nosotros, solo queremos fotografiarla. 342 00:26:20,829 --> 00:26:23,071 ¿Tomar fotos? ¿Qué se supone que significa eso? 343 00:26:23,290 --> 00:26:24,701 ¿Quieres exponer una foto? 344 00:26:24,917 --> 00:26:26,874 Eso es exactamente lo que planeamos hacer. 345 00:26:27,419 --> 00:26:32,039 Parece que ya no quieren tu foto. 346 00:26:32,174 --> 00:26:33,961 ¡¿Ya no quieren mi foto?! 347 00:26:35,511 --> 00:26:37,298 ¿Quién exactamente ya no quiere mi foto? 348 00:26:37,387 --> 00:26:40,346 ¡Está todo en esta carta! 349 00:26:41,350 --> 00:26:43,683 Entonces ya no quieren mi foto, ¿verdad? 350 00:26:43,811 --> 00:26:44,892 ¡Ridículo! 351 00:26:49,024 --> 00:26:51,311 ¿Quién podría atreverse a hacer algo tan increíble? 352 00:26:55,823 --> 00:26:58,315 ¿Dudas sobre la autenticidad? 353 00:26:58,492 --> 00:27:00,233 ¿Qué es esta tontería? 354 00:27:00,869 --> 00:27:04,829 Dudan de su autenticidad, ¿es una broma? 355 00:27:06,041 --> 00:27:08,579 ¿Quién es este Sr. Yo...? 356 00:27:09,586 --> 00:27:13,330 - ¿Menón? - Este es nuestro experto en arte. 357 00:27:14,216 --> 00:27:18,210 Podrías llamarlo a la oficina ahora. 358 00:27:18,345 --> 00:27:20,052 aclarar esto con él personalmente. 359 00:27:22,141 --> 00:27:23,632 ¡Experto! 360 00:27:23,767 --> 00:27:26,134 ¡Estoy deseando que llegue ese! 361 00:27:27,688 --> 00:27:29,429 ¡Le mostraré quién es el experto aquí! 362 00:27:29,982 --> 00:27:31,814 Hola, ¿Tate Gallery? 363 00:27:31,984 --> 00:27:35,694 Soy el señor Watkins. ¡Watkins! 364 00:27:36,905 --> 00:27:40,694 Por favor, deme... Sr. Menon. 365 00:27:40,909 --> 00:27:42,571 Sí, está con el director. 366 00:27:43,704 --> 00:27:46,663 - ¿Sí? - Una llamada para el Sr. Menon. 367 00:27:46,832 --> 00:27:48,073 Llevar a cabo. 368 00:27:49,293 --> 00:27:51,785 - ¿Puedo? Gracias. - Por supuesto. 369 00:27:57,801 --> 00:28:00,043 Hola, soy Menon. 370 00:28:00,137 --> 00:28:02,003 Oh, señor Watkins. 371 00:28:02,097 --> 00:28:04,760 ¿Podrías explicarme qué está pasando aquí? 372 00:28:04,850 --> 00:28:06,591 Me acabo de enterar... 373 00:28:06,852 --> 00:28:11,563 Me has estado pidiendo que exhiba mi foto durante meses. 374 00:28:11,690 --> 00:28:14,728 ¡Y ahora recibo esta carta de un mensajero! 375 00:28:14,860 --> 00:28:18,604 Puedo leer en voz alta. ¿Qué dice aquí? 376 00:28:18,739 --> 00:28:22,107 - Estás intentando hacerme creer... - Que la autenticidad de la imagen está en duda. 377 00:28:22,201 --> 00:28:23,908 ¿Duda? 378 00:28:24,036 --> 00:28:24,947 ¡Un falso! 379 00:28:25,829 --> 00:28:27,240 Está terriblemente nervioso. 380 00:28:27,372 --> 00:28:31,491 El director me dice que la autenticidad de la película... 381 00:28:31,627 --> 00:28:33,869 Sí, exactamente. Más que dudoso. 382 00:28:34,004 --> 00:28:34,915 ¡Falso! 383 00:28:35,047 --> 00:28:37,630 - ¡Esto es claramente falso! - ¡Ahora recupérate! 384 00:28:37,799 --> 00:28:40,291 ¡Locura! ¡Te demandaré! 385 00:28:40,427 --> 00:28:42,168 ¿Te gustaría tener una charla con él? 386 00:28:42,304 --> 00:28:44,011 Hola, señor Watkins. 387 00:28:44,139 --> 00:28:46,176 ... ¡siéntate sobre mí! ¿Quién eres entonces? 388 00:28:46,266 --> 00:28:48,553 El Sr. Menon no quiso ofenderlo... 389 00:28:48,644 --> 00:28:51,182 ¡Esto es ridículo! ¿Cómo te atreves? 390 00:28:51,271 --> 00:28:54,014 No hay duda, la imagen es falsa. 391 00:28:54,107 --> 00:28:55,393 Y uno malo además. 392 00:28:55,525 --> 00:28:58,359 ¡¿Cómo podéis tú y este Mammon decir semejante tontería?! 393 00:28:59,029 --> 00:29:04,320 Exijo que mi foto, como acordamos, 394 00:29:04,409 --> 00:29:07,368 ¡Se mostrará en la exposición! - Como desee, Sr. Watkins. 395 00:29:07,454 --> 00:29:09,867 ¡Y exijo un título! 396 00:29:10,040 --> 00:29:14,660 Préstamo de la colección de Madame Genevieve Watkins. 397 00:29:15,087 --> 00:29:17,625 - Mi madre. - Hacemos lo que nos pides. 398 00:29:17,839 --> 00:29:21,503 Y perdóname por la carta, un error. 399 00:29:21,635 --> 00:29:23,843 - Destrúyelo. - ¡Ya hecho! 400 00:29:25,180 --> 00:29:26,296 ¡Este idiota! 401 00:29:28,016 --> 00:29:29,973 ¿Dónde está la clave? Ah si. 402 00:29:30,811 --> 00:29:34,145 Mi padre poseía 100 caballos, dos granjas, 403 00:29:34,314 --> 00:29:37,227 un castillo en Yorkshire, 404 00:29:37,401 --> 00:29:40,109 y una enorme colección de imágenes de valor incalculable. 405 00:29:40,237 --> 00:29:41,728 Ahora sólo queda esto. 406 00:29:41,863 --> 00:29:42,603 ¿En realidad? 407 00:29:42,823 --> 00:29:46,737 Sí, mi madre se jugó el resto a la ruleta. 408 00:29:47,786 --> 00:29:50,620 ¡Y luego viene este tipo y dice que la foto es falsa! 409 00:29:50,706 --> 00:29:52,618 Estoy seguro de que estaba drogado. 410 00:29:56,753 --> 00:29:58,460 ¡El sistema de alarma! ¡Lo apagaré! 411 00:29:58,630 --> 00:30:00,713 ¡Rápido, trae el casete! 412 00:30:01,633 --> 00:30:02,464 Terminado. 413 00:30:12,269 --> 00:30:14,135 - ¡Precaución! - Sí. 414 00:30:17,524 --> 00:30:20,187 - ¡Agradable y lento! - Ningún problema. 415 00:30:50,807 --> 00:30:51,888 Buen día. 416 00:30:52,017 --> 00:30:52,848 ¡Adiós! 417 00:31:30,180 --> 00:31:31,011 ¿Qué pasó? 418 00:31:31,098 --> 00:31:32,054 ¡John! Sal de ahí. 419 00:31:32,140 --> 00:31:33,347 ¿Todo bien? 420 00:31:37,854 --> 00:31:40,346 Buenas tardes, inspector. ¿Están defectuosos los frenos? 421 00:31:40,482 --> 00:31:42,144 Hola Peter, los frenos están bien. 422 00:31:42,275 --> 00:31:44,267 Estoy un poco nervioso esta mañana. 423 00:31:44,403 --> 00:31:45,564 ¡Muy nervioso! 424 00:31:45,695 --> 00:31:49,234 Es la sexta vez este mes que me pega. 425 00:31:49,324 --> 00:31:50,235 Está muy nervioso. 426 00:31:50,325 --> 00:31:51,657 ¡Cómprate una bicicleta, John! 427 00:31:52,577 --> 00:31:53,658 Peligro. 428 00:31:55,997 --> 00:31:57,909 - Buenos días, inspector. - Buen día. 429 00:32:02,254 --> 00:32:07,500 - Buenos días, inspector. - Buen día. 430 00:32:07,634 --> 00:32:08,920 Buenos días, inspectora. 431 00:32:09,136 --> 00:32:11,344 - Buenos días, inspector. - Buen día. 432 00:32:12,431 --> 00:32:14,514 - Disculpe. - ¡Bobos! 433 00:32:15,767 --> 00:32:18,430 - Buenos días, inspector. -¡Roy! 434 00:32:18,562 --> 00:32:19,177 Aquí. 435 00:32:30,115 --> 00:32:31,697 Buenos días, inspectora. 436 00:32:35,203 --> 00:32:37,240 ¿Estás borracho? 437 00:32:37,372 --> 00:32:39,329 Esta mañana no es como otros días. 438 00:32:39,416 --> 00:32:40,452 ¿Qué significa eso? 439 00:32:44,129 --> 00:32:46,416 ¿Por qué esta mañana es tan diferente? 440 00:32:46,548 --> 00:32:49,666 ¿Qué cosas la hacen tan diferente... de otras mañanas? 441 00:32:49,759 --> 00:32:52,968 Una mañana magnífica. ¡Estamos al borde de la iluminación! 442 00:32:53,638 --> 00:32:58,633 ¡Oh querido! ¡Ya lo sabes! 443 00:33:01,646 --> 00:33:05,560 - ¿Y cómo lo sabes? - Me informó una persona que llamó anónima. 444 00:33:10,489 --> 00:33:12,071 ¡Cuidado, Roy! 445 00:33:13,575 --> 00:33:17,068 Alguien quiere arruinarme. ¡Si quiere guerra, que la tenga! 446 00:33:17,078 --> 00:33:21,698 Pero si crees que lo que pasó esta mañana... 447 00:33:21,833 --> 00:33:27,170 Me haces parecer un idiota con una sonrisa tan estúpida. 448 00:33:27,297 --> 00:33:30,085 - ¡No permitiré eso! - ¡Comisario! - ¡Callarse la boca! 449 00:33:36,139 --> 00:33:40,429 - ¿Quién sabe algo más que tú? - ¿Quién sabe qué? 450 00:33:40,769 --> 00:33:46,060 - Bueno de... - Ah, ¿de quien llama? - Sí, sí, del que llama. 451 00:33:46,608 --> 00:33:50,443 Nadie sabe nada al respecto. ¿Crees que voy a pregonar algo así? 452 00:33:55,617 --> 00:34:00,408 ¡Qué bueno Roy! ¿Pero eso queda entre nosotros? - Naturalmente. 453 00:34:00,830 --> 00:34:03,038 ¡Entonces está bien! 454 00:34:03,625 --> 00:34:05,992 - ¿Tú también tomas una copa? - No, gracias. 455 00:34:08,255 --> 00:34:12,875 ¡Mira, Roy! Después de 20 años de experiencia y una ilustre carrera 456 00:34:13,343 --> 00:34:18,589 Tengo que darme cuenta de que me han convertido en un idiota. 457 00:34:19,015 --> 00:34:21,052 ¡A un gran idiota! 458 00:34:21,851 --> 00:34:24,468 ¡No me lo recuerdes más! 459 00:34:24,646 --> 00:34:25,727 ¿Claro? 460 00:34:25,814 --> 00:34:30,024 Segundo: a partir de ahora, nada de publicidad ni espionaje. 461 00:34:30,151 --> 00:34:32,689 ¡Y sin sonrisa idiota! 462 00:34:34,322 --> 00:34:36,939 ¿Puedo darle algún consejo, señor Comisario? 463 00:34:38,034 --> 00:34:41,948 - ¡No! ¿Qué tipo? - ¡No digas nada más! 464 00:34:42,247 --> 00:34:45,786 - ¿Por qué? - Porque aquí hay un malentendido. 465 00:34:45,875 --> 00:34:49,039 Estás hablando de un asunto personal que no me concierne. 466 00:34:49,129 --> 00:34:52,463 Y para ser honesto, no quiero saber nada al respecto. 467 00:34:53,508 --> 00:34:54,498 Exacto, un malentendido. 468 00:35:06,396 --> 00:35:08,729 Sí, puede que sea así. 469 00:35:08,857 --> 00:35:10,439 Probablemente tengas razón. 470 00:35:13,111 --> 00:35:15,603 Entonces sería genial si finalmente me dijeras, 471 00:35:15,739 --> 00:35:19,608 ¡Lo que realmente te dijo esta persona desconocida! 472 00:37:15,024 --> 00:37:17,767 Inspector Watkins, Scotland Yard, Departamento de Interpol. 473 00:37:17,861 --> 00:37:21,275 Tengo una orden de arresto para usted, Sr. Bryant, también conocido como Charleston. 474 00:37:22,574 --> 00:37:26,488 Debe haber alguna confusión, mi nombre es Parker. 475 00:37:27,078 --> 00:37:28,660 Peter Parker, PP 476 00:37:28,747 --> 00:37:31,205 También tenemos una orden de arresto para Peter Parker. 477 00:37:31,541 --> 00:37:35,660 Y uno contra Jeremy Harvey y Abdul Aziz. ¿Es eso suficiente? 478 00:37:35,754 --> 00:37:38,041 - ¿Quizás también una orden de arresto en blanco? - Sí, eso también. 479 00:37:38,590 --> 00:37:40,172 - Entonces escribe... - ¿Nombre? 480 00:37:40,300 --> 00:37:41,211 El rey Guillermo. 481 00:37:41,468 --> 00:37:43,050 - ¿Apellido? -Douglas. 482 00:37:43,261 --> 00:37:46,220 - Quería el apellido. - Te lo dije Douglas. 483 00:37:46,514 --> 00:37:50,554 -Douglas D. Douglas. DDD- Vámonos. 484 00:38:01,112 --> 00:38:03,695 - Al Hilton. - ¿Ha vuelto a discutir con su esposa, inspector? 485 00:38:03,823 --> 00:38:07,817 - No, el señor Douglas se queda allí. - ¿Qué es esto, humor inglés? 486 00:38:23,802 --> 00:38:26,044 Hola, Morris? Morris, Morris! 487 00:38:26,346 --> 00:38:28,804 - ¡Hola, Joe! - ¡Pues por fin! ¿Dónde estás, Morris? 488 00:38:28,932 --> 00:38:32,767 ¿Cómo? ¿Dónde estoy? En mi oficina. Me llamaste. ¿Dónde estás? 489 00:38:33,061 --> 00:38:36,429 Morris, me estás volviendo loco, estoy sentado en un auto. 490 00:38:36,689 --> 00:38:38,931 Hasta entonces todo está claro, estás sentado en un coche. 491 00:38:39,192 --> 00:38:41,400 ¿Pero dónde? 492 00:38:41,903 --> 00:38:44,236 ¡Pero este abogado también tiene que saberlo todo! 493 00:38:44,447 --> 00:38:51,695 - ¿Dónde... Dónde... ¿Dónde estamos ahora? - En la carretera del aeropuerto a la ciudad. 494 00:38:52,205 --> 00:38:57,826 ¿Entendiste? Estoy sentado en un coche en la carretera del aeropuerto a la ciudad. 495 00:38:57,919 --> 00:38:59,535 ¿Estás feliz ahora? 496 00:38:59,629 --> 00:39:02,246 No te enojes tanto, ¿en qué ciudad? 497 00:39:02,382 --> 00:39:07,127 ¿Es difícil de creer en qué ciudad? 498 00:39:08,263 --> 00:39:11,722 - ¿Dónde? - En Londres. - Estoy en Londres, ¿dónde más? 499 00:39:11,724 --> 00:39:17,095 ¡Londres! ¿Por qué no dices eso ahora mismo? Realmente me asustaste. 500 00:39:17,105 --> 00:39:20,269 ¿Te asusté? Lo único aterrador es 501 00:39:20,275 --> 00:39:23,393 que nunca entenderás una palabra de lo que te digo. 502 00:39:23,403 --> 00:39:27,693 ¡Pero como sea! Quédate donde estás, voy a la oficina. 503 00:39:27,824 --> 00:39:29,656 No, no, no... ¡No puedes venir a mi oficina! 504 00:39:30,451 --> 00:39:32,443 Entonces simplemente vienes a mí. 505 00:39:32,579 --> 00:39:34,571 no queria decirlo 506 00:39:34,664 --> 00:39:37,122 pero no pensé que fuera agradable que no me recogieras. 507 00:39:37,208 --> 00:39:40,918 Joe, finalmente entiendes que no puedes venir a mi oficina. 508 00:39:41,129 --> 00:39:43,997 No se nos permite que nos vean juntos. 509 00:39:44,007 --> 00:39:45,214 ¡Ahora presta atención, Morris! 510 00:39:45,300 --> 00:39:48,168 Cuando Anderson nos ve juntos, ¡se da cuenta de que trabajamos juntos! 511 00:39:48,303 --> 00:39:52,092 - ¿Qué? ¿Qué Parkinson? - ¡Parkinson no, Anderson! 512 00:39:52,181 --> 00:39:54,093 Anderson, Parkinson, ¡no me importa! 513 00:39:54,225 --> 00:39:56,091 ¡Cuidado, Morris! Como desées. 514 00:39:56,185 --> 00:40:02,182 Porque para eso te pago, ¿no? ¡Pero quiero decirte algo más! 515 00:40:02,317 --> 00:40:06,106 Tienes unos modales terribles al teléfono, ¡no quiero volver a hablar contigo nunca más! 516 00:40:20,335 --> 00:40:22,497 Las prisiones británicas son muy lujosas. 517 00:40:22,712 --> 00:40:26,501 ¿Cuándo dejarás de subestimarme, Douglas? 518 00:40:27,508 --> 00:40:30,125 - Luego después de ti. - Como quieran. 519 00:41:03,628 --> 00:41:04,789 Bonita vista, ¿no? 520 00:41:07,715 --> 00:41:10,879 - Vuelva a mirar a su alrededor con atención. - Oh, conozco el hotel. 521 00:41:11,010 --> 00:41:14,094 - Pero los hay más cómodos. - Seguro. 522 00:41:15,139 --> 00:41:17,973 De todos modos, con el dinero robado no te importan los precios. 523 00:41:19,185 --> 00:41:20,096 Muy sabio. 524 00:41:21,020 --> 00:41:23,057 Pero una cosa es segura. 525 00:41:23,606 --> 00:41:26,644 Las prisiones de Londres son mucho más incómodas. 526 00:41:26,901 --> 00:41:31,145 Te voy a meter en el hoyo sin piedad, esto no puede seguir así. 527 00:41:31,572 --> 00:41:34,406 - Bueno, vámonos entonces. - Un momento. 528 00:41:36,327 --> 00:41:38,535 Tengo una sugerencia que hacerte. 529 00:41:40,248 --> 00:41:41,034 Por favor. 530 00:41:44,335 --> 00:41:48,579 Si aceptas esta sugerencia, puedes quedarte aquí. 531 00:41:49,632 --> 00:41:54,002 - De lo contrario... - Me voy a meter en el hoyo, ¿no? 532 00:41:54,512 --> 00:41:56,970 - Estoy muy emocionado... - La cosa es que... 533 00:41:57,557 --> 00:41:59,048 Una historia desagradable. 534 00:42:02,353 --> 00:42:07,849 Haré como que te has escapado de mí y me estás ayudando con esta historia. 535 00:42:08,484 --> 00:42:11,352 Se trata de un cuadro, un cuadro muy valioso. 536 00:42:11,612 --> 00:42:12,853 ¿Cuál es tu respuesta? 537 00:42:13,573 --> 00:42:14,563 No. 538 00:42:16,200 --> 00:42:17,566 ¿Y por qué no, Charleston? 539 00:42:19,954 --> 00:42:25,040 ¡Mi nombre es Douglas y no soy un informante de la policía! 540 00:42:26,002 --> 00:42:29,541 ¡Te haré pagar por eso! ¡Pagarás todo de una vez! 541 00:42:30,214 --> 00:42:32,752 ¿Será esto un chantaje? 542 00:42:33,301 --> 00:42:36,260 ¡Eso lo resume bastante bien! 543 00:42:41,142 --> 00:42:43,509 Muy bien, ¿de qué se trata? 544 00:42:49,275 --> 00:42:55,943 Entonces: un extraño indio engañó recientemente a la novia de un ministro. 545 00:42:56,491 --> 00:42:58,949 Este ministro resulta ser amigo mío. 546 00:42:59,035 --> 00:43:02,153 Watkins, esto empieza muy mal. 547 00:43:02,955 --> 00:43:03,945 ¿Qué quieres decir? 548 00:43:05,500 --> 00:43:07,332 Estás haciendo demasiado viento. 549 00:43:07,543 --> 00:43:09,876 ¿Tantos gritos por tu novia? 550 00:43:10,004 --> 00:43:13,998 Los ministros van y vienen, al igual que sus amigos. No, no, inspector. 551 00:43:15,009 --> 00:43:19,094 Sólo hay un tipo aquí que es el último y está en la habitación conmigo. 552 00:43:20,598 --> 00:43:23,682 ¿Es eso lo que hoy llamamos denunciar? 553 00:43:25,978 --> 00:43:27,765 No te emociones demasiado pronto. 554 00:43:45,456 --> 00:43:49,450 - ¡Acompaña al señor a la habitación 306! - ¡Sígame, por favor! 555 00:44:01,931 --> 00:44:05,265 ¡Hola! ¡Por favor dame la habitación 305! 556 00:44:24,662 --> 00:44:27,029 ¡Hola! Pero también es una estupidez: ¡un teléfono en el baño! 557 00:44:29,792 --> 00:44:31,283 - ¡Hola! - ¡Hola! 558 00:44:31,419 --> 00:44:33,411 ¡Sólo un momento! Estaré ahí mismo. 559 00:44:34,589 --> 00:44:40,426 - ¿Hola, Joe? - ¿Quién está hablando? - Joe, soy yo, Morris. 560 00:44:40,803 --> 00:44:42,715 Ah, Morris, pensé que eras tú. 561 00:44:43,097 --> 00:44:46,556 - Estoy aquí en el hotel. - Lo siento, ¿qué? - En el hotel. 562 00:44:46,642 --> 00:44:48,133 ¡Eso está bien, entonces sube! 563 00:44:48,227 --> 00:44:51,311 Ya estoy arriba, en la habitación 306. 564 00:44:52,398 --> 00:44:56,233 Morris, cometiste un error en la puerta, estoy en la habitación 305. 565 00:44:56,319 --> 00:45:01,485 Lo sé, por eso me mudé a la habitación 306. 566 00:45:01,574 --> 00:45:05,443 ¿Por qué estás en 306 cuando yo estoy en 305? 567 00:45:06,537 --> 00:45:08,824 Espera un momento, Morris, ¡sólo un momento! 568 00:45:08,915 --> 00:45:09,951 ¿Hola? 569 00:45:10,708 --> 00:45:12,791 Porque las habitaciones tienen paso. 570 00:45:13,336 --> 00:45:15,999 Tienen un pasaje, ¿sabes? 571 00:45:16,088 --> 00:45:18,250 ¡Momento, Morris! ¡Morris! 572 00:45:18,799 --> 00:45:22,463 Cuando abres tu puerta y yo abro la mía 573 00:45:22,720 --> 00:45:25,428 Podemos encontrarnos sin que nadie nos vea. 574 00:45:25,514 --> 00:45:30,600 Podríamos ahorrarnos esto si pudieras usar el teléfono. 575 00:45:30,686 --> 00:45:32,769 ¡Está bien, está bien! 576 00:45:41,030 --> 00:45:41,895 ¡Morris! 577 00:45:43,616 --> 00:45:46,359 -¡Morris! - Aquí estoy, Joe. 578 00:45:46,452 --> 00:45:47,863 ¿Dónde está la clave? 579 00:45:48,829 --> 00:45:51,037 - ¿Lo encontraste? - Sí. 580 00:45:58,798 --> 00:46:03,918 -¡Morris! -Sí. -¡Morris! - Un momento. 581 00:46:05,888 --> 00:46:10,053 ¿Cómo es posible que un hombre con un examen estatal no pueda abrir una puerta? 582 00:46:10,393 --> 00:46:16,139 ¡Creo que tu plan ya se está desmoronando! ¡Haré esto solo! 583 00:46:16,232 --> 00:46:18,940 - Hola. - ¡Un segundo! 584 00:46:19,068 --> 00:46:21,776 Sede central, necesito una conexión. 585 00:46:25,866 --> 00:46:28,028 - ¿Hola? - Soy yo... 586 00:46:28,828 --> 00:46:32,447 ¿Cómo sería si nosotros... tú chocaras contra un iceberg? 587 00:46:33,207 --> 00:46:37,827 ¡Esta es una excelente idea! Simplemente se vuelve un poco difícil 588 00:46:37,962 --> 00:46:41,330 ¡Encontrar un iceberg aquí en el Mediterráneo! 589 00:46:41,424 --> 00:46:44,462 Ese es tu problema, ¡yo te doy las ideas! 590 00:46:45,469 --> 00:46:50,009 ¿Por qué sólo se encuentran en el Polo Norte? ¡Están flotando por todas partes! 591 00:46:51,934 --> 00:46:54,347 ¿No en el Mediterráneo? ¡Están flotando por todas partes! 592 00:46:56,022 --> 00:46:58,810 ¡Bien, lo tengo! 593 00:47:00,776 --> 00:47:03,814 Creo que lo tiraré. Simplemente lo contradice. 594 00:47:03,946 --> 00:47:07,064 Polo Norte, Polo Sur, Polo Oeste... están flotando por todas partes, 595 00:47:07,158 --> 00:47:08,945 ¡Lo vi yo mismo! 596 00:47:10,578 --> 00:47:12,911 ¡Morris! ¡Morris! 597 00:47:15,958 --> 00:47:18,701 Creo que nuestro plan no es tan malo después de todo. 598 00:47:19,295 --> 00:47:21,127 Sólo agárrate a mí. 599 00:48:13,808 --> 00:48:17,142 - ¡Mi globo! - ¡No llores, compraremos uno nuevo! 600 00:48:17,978 --> 00:48:19,594 ¿Qué estás buscando aquí, Fred? 601 00:48:19,688 --> 00:48:21,224 Pero también estás confundiendo todo. 602 00:48:21,816 --> 00:48:24,433 Voy detrás del abogado, no de ti. 603 00:48:24,902 --> 00:48:26,814 ¡No me digas qué hacer! 604 00:48:26,904 --> 00:48:30,989 Estoy siguiendo al dueño del barco, el americano. 605 00:48:32,493 --> 00:48:33,700 ¡¿Era?! 606 00:48:34,495 --> 00:48:36,077 ¿Ambos viven aquí? 607 00:48:37,665 --> 00:48:39,247 ¿Dónde vive el tuyo? 608 00:48:39,583 --> 00:48:41,825 En la habitación 305. 609 00:48:42,169 --> 00:48:44,377 El mío vive en la 306. 610 00:48:46,674 --> 00:48:49,166 Eso no puede ser una coincidencia. 611 00:48:49,510 --> 00:48:51,672 ¿Crees que se conocen? 612 00:48:52,513 --> 00:48:57,429 Si es así, nos están tomando el pelo. 613 00:48:58,561 --> 00:49:01,019 ¿Engañar? ¿A nosotros? 614 00:49:04,275 --> 00:49:08,110 ¿Qué quieres decir con que lo quiero de vuelta? ¡Tengo que hacerlo! Aparte del valor... 615 00:49:08,237 --> 00:49:11,981 ¿Es mi única seguridad, o más bien era mi seguridad...? 616 00:49:12,074 --> 00:49:15,033 No puedo permitirme hacer eso, ¿sabes? 617 00:49:18,247 --> 00:49:19,613 Sí, hecho. 618 00:49:20,374 --> 00:49:23,492 Ni siquiera a mí me resultará fácil volver a encontrar la imagen. 619 00:49:24,253 --> 00:49:26,245 Y tendrás que ayudarme. 620 00:49:37,057 --> 00:49:39,390 - ¿Qué deseas? - Nada. 621 00:49:49,153 --> 00:49:51,110 Disculpe, ¿esto sigue siendo gratis? 622 00:49:52,448 --> 00:49:53,234 Por favor. 623 00:49:54,700 --> 00:49:55,781 Entiendo. 624 00:50:02,416 --> 00:50:05,409 ¿Sabías que en realidad no quería ser policía? 625 00:50:05,544 --> 00:50:09,128 ¡Cirujano, eso es todo! Incluso me había matriculado en la universidad. 626 00:50:09,215 --> 00:50:11,002 - ¿Quieren? - Té con limón. 627 00:50:11,133 --> 00:50:14,001 - Inmediatamente. - Las conferencias también fueron bien, 628 00:50:14,094 --> 00:50:17,087 Incluso los profesores me elogiaron. 629 00:50:18,265 --> 00:50:22,430 ¡Irse! Lo mejor es hacerlo inmediatamente. 630 00:50:28,359 --> 00:50:37,200 ¡Una emergencia, nuestro plan ha terminado! Estamos atrapados. 631 00:50:38,619 --> 00:50:42,363 Entonces tenemos que salir de allí. 632 00:50:43,374 --> 00:50:46,162 ¿Y cómo? 633 00:50:46,919 --> 00:50:49,206 Inventa algo. 634 00:50:56,554 --> 00:50:57,920 Ah, lo siento. 635 00:51:00,349 --> 00:51:02,386 - Disculpe. - No es nada. 636 00:51:17,825 --> 00:51:20,784 ¿Dónde estábamos? ¿Cuales son tus condiciones? 637 00:51:20,911 --> 00:51:25,827 Por un lado, tienes que garantizarme total libertad de movimiento. 638 00:51:26,000 --> 00:51:28,663 En otras palabras, tienes que prometerme 639 00:51:28,752 --> 00:51:30,539 que no me dejes hacer sombra. 640 00:51:31,380 --> 00:51:32,211 Intestino. 641 00:51:33,215 --> 00:51:37,334 Entonces tienes que prometerme que no huirás. 642 00:51:40,431 --> 00:51:41,717 De acuerdo. 643 00:52:06,999 --> 00:52:09,582 ¿Cómo me veo? 644 00:52:33,609 --> 00:52:37,102 ¡Tú también puedes probarlo! No lo logré. 645 00:52:37,196 --> 00:52:41,736 Pero al menos entendió que todo el asunto no saldría nada. 646 00:52:41,909 --> 00:52:43,320 lo entendio muy bien 647 00:52:43,327 --> 00:52:46,070 pero cree que esa oportunidad no volverá a presentarse, 648 00:52:46,413 --> 00:52:47,699 y por eso quiere terminarlo. 649 00:52:48,290 --> 00:52:50,202 ¿Quién hubiera pensado que este era el final? 650 00:52:50,626 --> 00:52:52,663 Pero no podría haber sido más estúpido. 651 00:52:52,753 --> 00:52:55,086 Ahora nos quedamos como estúpidos delante de Charleston. 652 00:52:55,172 --> 00:52:59,166 - ¡Hubiera sido demasiado lindo! - ¡Un genio como él tropieza ahí! 653 00:52:59,259 --> 00:53:03,253 En la trampa de un don nadie americano. 654 00:53:03,389 --> 00:53:05,051 El americano lo hizo bien. 655 00:53:05,140 --> 00:53:07,553 Busca una persona estúpida y encuentra cuatro. 656 00:53:10,437 --> 00:53:11,644 ¡Y y y! 657 00:53:12,481 --> 00:53:16,316 Muy lindo, pero puedes irte. ¡El espectáculo fue cancelado! 658 00:53:16,777 --> 00:53:19,736 No, ese no puede ser el caso. ¡Debe continuar! 659 00:53:19,947 --> 00:53:23,065 ¿Eres el coreógrafo? ¡Soy el empresario, se acabó! 660 00:53:23,158 --> 00:53:27,493 Se equivoca, señor empresario. El espectáculo se está llevando a cabo. 661 00:53:27,579 --> 00:53:30,447 - Entonces sí. - Bueno, ¿qué dije? 662 00:53:31,792 --> 00:53:35,661 Niños, ¿quién les dijo que podían ir? ¡Continúa, continúa! 663 00:53:45,222 --> 00:53:49,432 Tal vez cometí un error tipográfico en el telegrama del pie. Hay algunas circunstancias... 664 00:53:49,518 --> 00:53:52,226 - Circunstancias. - No, era inconfundible. 665 00:53:52,730 --> 00:53:57,020 ¡El comprador del Blue Star por 5 millones de dólares no existe! 666 00:53:57,109 --> 00:53:57,815 No existe. 667 00:53:57,943 --> 00:54:00,651 ¡Morris y el armador americano están confabulados! 668 00:54:01,613 --> 00:54:05,948 ¡Lo sabía desde el principio! tu plan, 669 00:54:06,034 --> 00:54:09,152 Engañar al estadounidense nunca habría funcionado. 670 00:54:09,288 --> 00:54:10,995 Meceremos al niño. 671 00:54:11,081 --> 00:54:13,289 - ¿Puedo balancearme? - Pues, seguramente. 672 00:54:13,459 --> 00:54:15,542 Porque hoy es un día maravilloso. 673 00:55:57,980 --> 00:56:00,973 - ¡Vaya Charleston, baile! - ¡Como en los viejos tiempos! 674 00:57:47,506 --> 00:57:52,171 - ¿Hola? Esta es una llamada anónima. - ¿Qué, llamada anónima? 675 00:57:52,594 --> 00:57:55,928 ¡Me importa una mierda! ¡Quiero saber quién está ahí! 676 00:57:56,556 --> 00:57:58,923 No eres exactamente el más amigable, ¿verdad? 677 00:57:59,017 --> 00:58:01,760 Una persona que llama anónima es una persona que llama anónima. 678 00:58:01,895 --> 00:58:04,854 ¿Cómo puedes preguntarme mi nombre? 679 00:58:04,940 --> 00:58:07,648 ¡Un loco! ¡Morris! 680 00:58:07,985 --> 00:58:09,192 - ¿Hola? - ¿Hola? 681 00:58:09,277 --> 00:58:10,563 ¡Morris! ¡Una llamada! 682 00:58:10,988 --> 00:58:11,774 ¿Hola? 683 00:58:12,322 --> 00:58:14,780 ¿A dónde fue? ¡Ey! 684 00:58:14,866 --> 00:58:16,903 ¡Morris! 685 00:58:17,077 --> 00:58:18,909 ¡Entra, idiota! ¡Morris! 686 00:58:19,496 --> 00:58:20,236 ¿Hola? 687 00:58:21,540 --> 00:58:22,155 ¿Hola? 688 00:58:22,290 --> 00:58:23,406 - ¿Hola? - ¿Qué es? 689 00:58:23,875 --> 00:58:26,583 Por último, Morris. ¡Ven aquí! 690 00:58:26,712 --> 00:58:28,203 ¡Es una persona anónima aquí! 691 00:58:28,797 --> 00:58:30,584 Tengo información importante para ti. 692 00:58:30,757 --> 00:58:33,215 Debería valer £10.000 para usted. 693 00:58:34,052 --> 00:58:35,964 - ¡¿10.000 libras?! - Comprendido. 694 00:58:36,054 --> 00:58:39,092 - ¡Yo lo pagaré! - La información la tengo aquí. 695 00:58:39,224 --> 00:58:43,184 vale mucho más. Quizás incluso millones de dólares. 696 00:58:43,270 --> 00:58:46,889 Si estás interesado, nos encontraremos en Hyde Park en una hora. 697 00:58:47,149 --> 00:58:48,515 Sí, lo soy. ¡Pero es demasiado! 698 00:58:48,608 --> 00:58:50,474 ¿Conoce a un tal Sr. Anderson? 699 00:58:50,777 --> 00:58:53,861 ¡Si se entera de la llamada telefónica, me descuartizará! 700 00:58:54,072 --> 00:58:56,359 El riesgo que estoy tomando aquí 701 00:58:56,491 --> 00:58:59,450 Debería valer £10.000 para ti, ¿verdad? - Sí. 702 00:58:59,619 --> 00:59:02,327 - ¿Hay algún descuento? - No para mí. 703 00:59:03,040 --> 00:59:05,157 No soy una tienda de descuento. 704 00:59:06,084 --> 00:59:07,746 10.000 libras, en efectivo. 705 00:59:09,546 --> 00:59:10,707 O todo o nada. 706 00:59:33,111 --> 00:59:34,147 Eso es todo. 707 00:59:34,613 --> 00:59:36,354 Si mi información es correcta, 708 00:59:36,490 --> 00:59:38,573 Tendrían que ser ellos dos los de allí. ¿La reconoces? 709 00:59:38,825 --> 00:59:40,782 ¿Cuales dos? ¡No veo a nadie! 710 00:59:41,286 --> 00:59:42,868 Ellos dos en la acera. 711 00:59:43,163 --> 00:59:44,745 Se les llama gato y zorro. 712 00:59:45,749 --> 00:59:49,288 - ¡Ese es exactamente quien robó mi foto! - Exactamente. 713 00:59:50,253 --> 00:59:52,620 Quédate aquí, ¿a dónde quieres ir? 714 00:59:53,048 --> 00:59:54,459 Son sólo peces pequeños. 715 00:59:54,549 --> 00:59:56,506 Agarraré estos pececitos, 716 00:59:56,593 --> 00:59:59,961 ¡Y luego los sacaré de donde está mi foto! 717 01:00:00,055 --> 01:00:02,138 Nunca te lo dirían. 718 01:00:02,933 --> 01:00:03,844 Estar bien. 719 01:00:03,975 --> 01:00:06,092 De lo contrario, algún día explotarás. 720 01:00:06,269 --> 01:00:09,808 Los dos ni siquiera saben para quién trabajaron. 721 01:00:09,940 --> 01:00:11,977 Aquí viene el cerebro de la operación. 722 01:00:12,275 --> 01:00:14,232 El hombre de la oscuridad que se beneficia de todo. 723 01:00:14,361 --> 01:00:16,227 El coche es su cuartel general. 724 01:00:16,363 --> 01:00:19,356 Desde allí da sus órdenes para todas las actividades. 725 01:00:19,449 --> 01:00:21,236 Tienen que ser esos dos. 726 01:00:21,701 --> 01:00:22,782 Conduce despacio... 727 01:00:24,412 --> 01:00:26,119 ¡Conduce despacio hacia la acera! 728 01:00:40,428 --> 01:00:43,091 Síguelo con atención, Watkins. Memoriza su rostro con cuidado. 729 01:00:43,223 --> 01:00:45,340 Este hombre tiene tu foto. 730 01:00:45,725 --> 01:00:48,809 - ¿No podríamos haber solucionado esto por teléfono? - No. 731 01:00:50,355 --> 01:00:52,563 Todavía tienes algo que darnos. 732 01:00:52,691 --> 01:00:54,478 ¿No podríamos simplemente hacer esto ahora? 733 01:01:10,000 --> 01:01:11,366 Tomad, asesinos. 734 01:01:12,669 --> 01:01:14,160 Exactamente 10.000 libras. 735 01:01:15,130 --> 01:01:19,249 - ¿Has visto su recompensa? - ¡Eso fue todo un trozo de libra esterlina! 736 01:01:20,135 --> 01:01:23,128 Si engañas a un policía, el precio se duplica. 737 01:01:23,221 --> 01:01:27,056 - ¿Entonces conoce al Sr. Anderson? - Sí, a nuestro pesar. 738 01:01:27,642 --> 01:01:29,634 - Trabajamos para él. - Trabaja para él. 739 01:01:31,146 --> 01:01:33,183 Tiene un pequeño teatro en Londres, 740 01:01:33,315 --> 01:01:35,557 y actualmente está preparando un espectáculo. 741 01:01:35,692 --> 01:01:39,026 - De alguna manera no nos gusta. - De nada. 742 01:01:39,738 --> 01:01:43,402 - ¿Qué, el espectáculo? - ¡No, es realmente genial! 743 01:01:43,533 --> 01:01:45,570 Y como nos gusta, tan completo... 744 01:01:45,702 --> 01:01:48,695 No, no nos gusta Anderson. 745 01:01:49,539 --> 01:01:50,620 Un tipo duro. 746 01:01:51,750 --> 01:01:53,582 Un empresario sin escrúpulos. 747 01:01:54,127 --> 01:01:57,291 - Y sobre todo, un jugador. - Sí, la violencia personificada... 748 01:01:57,380 --> 01:01:59,372 - ¡Alto al maul! - ¡Oh, diablos, Maul! 749 01:01:59,466 --> 01:02:01,207 ¡Un loco total! 750 01:02:01,384 --> 01:02:05,674 - Hola, ahora pongámonos manos a la obra. - Sí, por supuesto. 751 01:02:05,805 --> 01:02:08,138 Esta es la información importante. 752 01:02:08,975 --> 01:02:10,967 Sí, quedarás muy satisfecho. 753 01:02:11,394 --> 01:02:14,387 Hasta donde sabemos, Anderson quiere comprarle un barco. 754 01:02:14,522 --> 01:02:16,764 - Por 3 millones, ¿no? - Más. 755 01:02:16,900 --> 01:02:19,438 Pero él no puede hacer nada con tu nave. 756 01:02:19,569 --> 01:02:22,232 ¡Así que intenta vendérselo a un abogado! 757 01:02:23,323 --> 01:02:24,530 -¡Morris! -¡Morris! 758 01:02:26,201 --> 01:02:28,409 -¿Morris? - Sí, ya ves, 759 01:02:28,536 --> 01:02:31,700 Este abogado busca un barco como el suyo para su cliente. 760 01:02:31,831 --> 01:02:35,620 - ¡Quiere pagar 5 millones por ello! - ¡5! 761 01:02:35,710 --> 01:02:37,872 - ¿5 millones? - Sí. 762 01:02:38,838 --> 01:02:39,954 Exactamente. 763 01:02:40,298 --> 01:02:42,415 ¿Y esta es la información que me costará 10.000 libras? 764 01:02:42,842 --> 01:02:45,880 Eso es muy económico. Ahora todo lo que tienes que hacer es contactar a Morris, 765 01:02:45,887 --> 01:02:49,176 Véndele tu barco por 5 millones en lugar del otro por 3 millones. 766 01:02:49,349 --> 01:02:53,468 ¡Gane mucho dinero y engañó a Anderson en el proceso! 767 01:02:53,937 --> 01:02:55,348 - Genial, ¿verdad? - Genial, ¿verdad? 768 01:02:55,522 --> 01:02:57,434 - ¿Cómo encuentras eso? - ¿Cómo encuentras eso? 769 01:02:57,732 --> 01:03:00,065 - ¿No es eso un martillo? - Un martillo. 770 01:03:01,027 --> 01:03:01,687 Detener... 771 01:03:02,445 --> 01:03:03,401 ¡Deténgase inmediatamente! 772 01:03:06,283 --> 01:03:07,615 ¡Fuera de aquí! 773 01:03:16,251 --> 01:03:18,959 ¡Este americano no es nada aprensivo! 774 01:03:19,587 --> 01:03:21,795 Sí, ese es otro de los realmente difíciles. 775 01:03:24,801 --> 01:03:25,791 ¡Morris! 776 01:03:26,469 --> 01:03:29,052 Morris, ¿por qué no contestas? 777 01:03:33,018 --> 01:03:34,008 ¡Morris! 778 01:03:44,571 --> 01:03:46,858 Watkins, ahora necesitamos una idea brillante. 779 01:03:47,407 --> 01:03:49,364 Lo arrestaré, el resto se arreglará solo. 780 01:03:50,118 --> 01:03:53,111 Siempre piensas como un oficial de policía. Si realmente lo encierras, 781 01:03:53,580 --> 01:03:57,950 Tienes que liberarlo rápidamente. No tienes nada contra él. 782 01:03:58,460 --> 01:04:01,919 Y tampoco recuperarás tu foto. Realmente debe ser algo brillante. 783 01:04:02,422 --> 01:04:05,460 - ¿Pero qué? - Como dije, ¡una gran idea! 784 01:04:07,010 --> 01:04:10,970 Definitivamente estará buscando a alguien a quien venderle la foto. 785 01:04:11,931 --> 01:04:15,140 Y lo estamos ayudando a encontrar a alguien, Anderson. 786 01:04:16,019 --> 01:04:18,762 Un brasileño rico que siempre hace grandes negocios. 787 01:04:18,938 --> 01:04:22,648 Un aventurero y jugador. Alguien que huele un trato por todas partes. 788 01:04:23,276 --> 01:04:27,145 Alguien que no tiene escrúpulos cuando hay algo que conseguir. 789 01:04:27,447 --> 01:04:28,983 ¿Y dónde está ese Anderson? 790 01:04:30,742 --> 01:04:31,858 Muy cerca. 791 01:04:32,952 --> 01:04:34,568 Más cerca de lo que crees. 792 01:04:38,750 --> 01:04:40,036 Oh... 793 01:04:40,168 --> 01:04:40,999 ¡De! 794 01:04:42,253 --> 01:04:43,164 Ya me lo imaginaba. 795 01:04:52,514 --> 01:04:53,504 ¿Ves? 796 01:04:53,640 --> 01:04:55,927 Para joder a alguien como este americano, 797 01:04:56,059 --> 01:04:58,972 que es tan inteligente como desconfiado... 798 01:04:58,978 --> 01:05:01,311 y también es un genio a su manera, 799 01:05:01,523 --> 01:05:04,766 ¡Todo tiene que ser perfecto y sin errores! 800 01:05:05,610 --> 01:05:06,475 Entiendo. 801 01:05:07,028 --> 01:05:09,691 Para que Anderson parezca creíble, 802 01:05:10,115 --> 01:05:13,028 va a financiar un espectáculo en este teatro, ¿no? 803 01:05:13,535 --> 01:05:16,448 No está mal, estás empezando a entenderlo. 804 01:05:16,830 --> 01:05:20,198 - Sigue así... - ¿Más problemas? - Sí. 805 01:05:21,126 --> 01:05:24,961 Desafortunadamente, siempre hay circunstancias en las que alguien como yo... 806 01:05:25,046 --> 01:05:26,833 no puede arreglárselas solo. 807 01:05:28,133 --> 01:05:29,749 Y para quitarlos del camino, 808 01:05:29,843 --> 01:05:33,211 Se necesita un policía bastardo como tú, Watkins. 809 01:05:43,148 --> 01:05:45,856 - Policía. ¡Llame al director! - Sí, señor. 810 01:05:48,987 --> 01:05:51,775 Hola, señor director, la policía está aquí. 811 01:05:57,287 --> 01:06:01,156 ¡Tú proteges las salidas de emergencia, proteges el sistema de ventilación! 812 01:06:01,708 --> 01:06:04,917 - Pero el aire aquí está viciado. - Sí, es cierto. 813 01:06:05,044 --> 01:06:06,160 ¡Sígueme! 814 01:06:12,719 --> 01:06:15,837 Definitivamente no siguen las reglas en la cocina. 815 01:06:16,014 --> 01:06:18,256 - Estoy seguro de ello. - ¡Pues echa un vistazo! 816 01:06:21,644 --> 01:06:24,557 - Hola, ¿qué pasó? - ¿Eres el director? 817 01:06:24,647 --> 01:06:25,728 Sí, pero ¿qué pasó? 818 01:06:26,149 --> 01:06:29,358 Es trágico... 819 01:06:29,777 --> 01:06:32,645 - Sí, trágico. - Trágico, ¿por qué trágico? 820 01:06:32,947 --> 01:06:35,860 No cumplen con las regulaciones. 821 01:06:36,701 --> 01:06:39,114 El sistema de ventilación no funciona. 822 01:06:39,704 --> 01:06:42,663 - Esto debe ser un malentendido. - No hay malentendidos, apesta. 823 01:06:45,001 --> 01:06:48,039 Recibo cartas anónimas de este hotel todo el tiempo. 824 01:06:48,171 --> 01:06:50,959 - ¿Cartas anónimas? - ¿Estaría aquí de otra manera? 825 01:06:51,549 --> 01:06:56,669 Después de la quinta carta me veo obligado 826 01:06:56,971 --> 01:07:00,339 A dar pasos, aunque me guste hacer la vista gorda. 827 01:07:01,100 --> 01:07:04,593 No puedo creer que creas en las cartas anónimas. 828 01:07:04,687 --> 01:07:06,849 ¿Por qué no? Yo lo creo todo. 829 01:07:07,106 --> 01:07:11,146 Siempre he recibido buenos consejos. ¡Los libros por favor! 830 01:07:11,277 --> 01:07:12,859 ¿Libros? ¿Qué tipo de libros? 831 01:07:12,946 --> 01:07:14,687 Los libros de contabilidad. 832 01:07:21,496 --> 01:07:22,782 señor. ¿Este cuidado? 833 01:07:23,998 --> 01:07:25,239 señor. ¿Este cuidado? 834 01:07:25,458 --> 01:07:26,994 - ¿Cantar? - ¿Lomónaco? 835 01:07:27,126 --> 01:07:28,116 Lomónaco. 836 01:07:28,253 --> 01:07:31,837 - Oh, ese soy yo. - ¿Tiene una cita con el señor Anderson? 837 01:07:31,965 --> 01:07:34,799 - Sí. - Soy su secretaria. 838 01:07:34,926 --> 01:07:37,384 Por favor sígueme y te llevaré hasta él. 839 01:07:46,980 --> 01:07:48,187 Un momento por favor. 840 01:07:50,650 --> 01:07:53,017 ¡Ya nada funciona! 841 01:07:53,152 --> 01:07:55,235 El señor Lomonaco está aquí. 842 01:07:58,157 --> 01:07:59,022 ¿Y señor? 843 01:08:05,039 --> 01:08:06,746 ¿Podría cobrar el cheque del Sr. Anderson? 844 01:08:27,687 --> 01:08:28,552 Muy bien. 845 01:08:29,105 --> 01:08:31,267 Estoy muy contento de haberle satisfecho. 846 01:08:31,399 --> 01:08:33,607 ¡¿Pero espero que no haya pelea aquí?! 847 01:08:34,235 --> 01:08:35,817 ¿Cómo se te ocurre eso? 848 01:08:36,321 --> 01:08:39,029 Estás tratando con caballeros aquí. 849 01:08:42,118 --> 01:08:43,029 - Ahí tienes. 850 01:08:46,164 --> 01:08:48,577 - Por favor, señor. - ¡Ya nada funciona! 851 01:08:49,709 --> 01:08:51,746 - ¿Sígame, por favor? - Un momento. 852 01:08:57,425 --> 01:08:58,006 Gracias. 853 01:08:58,301 --> 01:09:00,839 ¡Horrible! ¡De alguna manera parece tan violento! 854 01:09:01,304 --> 01:09:04,092 Lees demasiadas novelas, ¡es completamente inofensivo! 855 01:09:05,183 --> 01:09:07,049 Pero si ataca, habrá problemas... 856 01:09:13,024 --> 01:09:15,812 - Por favor, el señor Anderson llegará pronto. - Gracias. 857 01:09:16,402 --> 01:09:18,644 - Ah, y... - Lo siento. 858 01:09:18,821 --> 01:09:21,188 - Tengo prisa. - Sólo un minuto. 859 01:09:29,749 --> 01:09:31,285 - ¿Abogado Morris? - Sí. 860 01:09:31,417 --> 01:09:33,784 - ¿Tiene una cita con el señor Anderson? - Sí. 861 01:09:33,878 --> 01:09:37,337 Soy su secretaria. Sígueme, te llevaré hasta él. 862 01:09:53,398 --> 01:09:56,436 - Aquí tiene, el Sr. Anderson llegará pronto. - Gracias. 863 01:10:43,656 --> 01:10:44,988 Maldita sea. 864 01:10:45,116 --> 01:10:47,153 - Señor. ¿Lomónaco? - Sí. 865 01:10:47,285 --> 01:10:50,528 Ich bin Antonio Prieto Marino Jahirzino De Olivera Anderson. 866 01:10:50,872 --> 01:10:53,239 - Uh... - Sólo llámame Anderson. 867 01:10:53,458 --> 01:10:58,123 - Me alegro, señor Parkinson. - ¡La alegría es toda mía! 868 01:10:58,337 --> 01:10:59,748 ¡Ese fue el saludo brasileño! 869 01:11:00,423 --> 01:11:03,882 - Impresionante, gracias. - Discúlpeme por el retraso. 870 01:11:04,010 --> 01:11:05,842 Tampoco siempre llego a tiempo. 871 01:11:05,928 --> 01:11:08,215 Después de todo, nosotros, los empresarios, tenemos asuntos importantes que atender. 872 01:11:08,347 --> 01:11:11,135 Por favor entre, mi abogado estará allí en breve. 873 01:11:11,267 --> 01:11:13,975 Ponte cómodo y toma algo de beber inmediatamente. 874 01:11:15,021 --> 01:11:16,933 - Hola... - ¿Nunca juegas con estas máquinas? 875 01:11:17,523 --> 01:11:18,388 ¿I? 876 01:11:18,858 --> 01:11:22,772 - No. - ¿Le escupirías para tener buena suerte? 877 01:11:24,655 --> 01:11:27,693 - Ah, gracias. - Por favor. 878 01:11:31,329 --> 01:11:33,491 Sólo el casino gana dinero con estas cosas. 879 01:11:39,086 --> 01:11:42,124 ¡Ayer fue lo mismo! Lanzaré una moneda y luego... 880 01:11:42,256 --> 01:11:43,121 ¡Bote! 881 01:11:43,549 --> 01:11:47,714 - Gracioso, ¿no? - Terriblemente divertido. 882 01:11:48,137 --> 01:11:51,005 Sr. Perkins, ¿podría seguirme? 883 01:11:51,390 --> 01:11:53,928 - Sr. Pinkerton, este caballero es... - ¿Lo sabe? 884 01:11:54,060 --> 01:11:55,972 - ...¿Qué me pasó recientemente en Las Vegas? - No. 885 01:11:56,062 --> 01:11:57,553 - ¡Una gran historia! - Eso es... 886 01:11:57,647 --> 01:12:00,685 Jugué en estas máquinas durante dos días, 887 01:12:00,775 --> 01:12:02,687 y no salió ni un hueso de cereza. 888 01:12:02,777 --> 01:12:05,394 - Increíble, ¿eh? - Sí. Este es mi abogado... 889 01:12:05,530 --> 01:12:08,318 -Señor Blake. -¡Marrón! - ¡Blake, Brown, no importa! 890 01:12:08,407 --> 01:12:10,569 - Muy contento, señor Blake Brown. -¡Marrón! 891 01:12:10,701 --> 01:12:12,988 El señor Blake Brown ya lo ha preparado todo. 892 01:12:13,120 --> 01:12:15,908 Ya hemos hablado del precio, ¡sólo firma! 893 01:12:16,040 --> 01:12:18,498 - ¿Tres cruces gruesas son suficientes? - No, eso no funcionará. 894 01:12:18,626 --> 01:12:21,084 Pero tenemos que darnos prisa, hoy tengo que volver a Nueva York. 895 01:12:21,212 --> 01:12:24,626 Desayuno en Nueva York, almuerzo en Londres y cena de regreso en Nueva York. 896 01:12:24,757 --> 01:12:26,248 Un bonito recorrido, ¿no? 897 01:12:26,509 --> 01:12:29,923 - ¿Se debe seguir utilizando el saludo brasileño? - No, entonces dejémoslo en paz. 898 01:12:30,429 --> 01:12:31,260 Gracias. 899 01:12:31,931 --> 01:12:35,049 Estos son los papeles del barco. 900 01:12:35,142 --> 01:12:37,600 Y esta es la entrada del registro libanés. 901 01:12:38,354 --> 01:12:41,142 Los papeles de propiedad, 902 01:12:41,274 --> 01:12:45,689 el directorio de personal y esto... 903 01:12:46,404 --> 01:12:50,318 Es el último informe sobre el perfecto estado del barco. 904 01:12:50,449 --> 01:12:53,066 - ¿Si quieres controlar? - Confío en ti ciegamente. 905 01:12:53,202 --> 01:12:56,320 ¿Ciego? ¡A menudo trabajamos con personas así y disfrutamos trabajar con ellos! 906 01:12:56,664 --> 01:12:59,702 Estas son las pólizas de seguro. 907 01:12:59,792 --> 01:13:03,160 - ¿Por 7 millones de dólares? - Tal como dije. 908 01:13:03,963 --> 01:13:06,671 Y ese es el acuerdo de compra. 909 01:13:06,799 --> 01:13:09,416 ¿A ambos les gustaría firmar ahora? 910 01:13:10,219 --> 01:13:13,929 - Tú primero, por favor. - ¿I? Bueno, con mucho gusto. 911 01:13:44,462 --> 01:13:48,877 Lo siento mucho, Sr. Anderson, pero si tuviera un documento con usted, 912 01:13:48,966 --> 01:13:50,173 ¿Cuál es tu identidad...? 913 01:13:50,301 --> 01:13:53,920 - No te preocupes, lo preví. - Anticipado... 914 01:14:01,938 --> 01:14:05,648 No es tan malo si no tiene la identificación. 915 01:14:05,650 --> 01:14:07,141 - Sí, sí... - No, no... 916 01:14:07,151 --> 01:14:09,859 - Lo necesitamos. - Necesitamos identificación. 917 01:14:09,946 --> 01:14:14,236 Tener o no tener, esa es la cuestión. 918 01:14:14,951 --> 01:14:17,659 ¿Qué está haciendo, está sintiendo? Y... 919 01:14:18,287 --> 01:14:21,325 ¡Él lo tiene! 920 01:14:21,791 --> 01:14:24,249 - Toma asiento. - Todo bien. 921 01:14:24,502 --> 01:14:25,458 Gracias. 922 01:14:30,591 --> 01:14:34,460 No, gracias. El mío escribe mejor. 923 01:14:37,932 --> 01:14:42,097 - El pago se realiza a través de múltiples bancos. - Ningún problema. 924 01:14:42,186 --> 01:14:46,271 - ¿Americano? - No, suizo. 925 01:14:46,649 --> 01:14:48,185 ¡Aún mejor! 926 01:14:54,240 --> 01:14:57,278 Lo siento, Sr. Anderson, estaba rojo por octava vez consecutiva. 927 01:14:57,493 --> 01:14:58,825 ¿Qué tengo que hacer? 928 01:14:58,953 --> 01:15:02,788 ¡Maldito! Por fin una serie, ¿cuanto tiempo he estado esperando por esto? 929 01:15:02,915 --> 01:15:05,202 ¡Definitivamente tengo que comprobar esto! 930 01:15:05,292 --> 01:15:07,409 - ¡Caballeros, ya vuelvo! - Pero señor Parkinson... 931 01:15:07,503 --> 01:15:10,667 - Aún tienes que firmar aquí. - Un momento. 932 01:15:12,049 --> 01:15:14,666 Esto es realmente demasiado importante para mí, ¡8 veces rojas seguidas! 933 01:15:14,760 --> 01:15:17,548 ¡Como no jugador no puedes entender esto! yo firmo, 934 01:15:17,638 --> 01:15:19,254 cuando vuelva pronto! Nos vemos pronto. 935 01:15:19,348 --> 01:15:22,466 - Pero... ¡la firma! - ¡Sólo un segundo! 936 01:15:22,601 --> 01:15:24,638 ¡Señor Anderson! 937 01:15:25,771 --> 01:15:29,435 - Bravo, ¿dónde está el otro? - Allí. - Está bien, vámonos. 938 01:15:30,568 --> 01:15:31,433 ¡Cigarro! 939 01:15:32,319 --> 01:15:33,275 Gracias, señor. 940 01:15:42,788 --> 01:15:45,155 -Morris, Morris. - ¡No puedo entenderte! 941 01:15:45,666 --> 01:15:47,032 ¡Saca la antena! 942 01:15:50,337 --> 01:15:52,545 -¡Morris! - Ahora te escucho. 943 01:15:52,965 --> 01:15:55,252 Cuidado, el tipo aún no ha firmado conmigo. 944 01:15:55,384 --> 01:15:57,000 Vi a través del juego. 945 01:15:57,094 --> 01:16:01,759 Primero quiere venderte el barco y luego comprármelo con tu dinero. 946 01:16:01,849 --> 01:16:04,967 No te preocupes, no lo logrará. ¡Aquí viene! 947 01:16:06,479 --> 01:16:08,687 - Señor. ¿Morris? - ¿Y? 948 01:16:08,773 --> 01:16:11,732 Ich bin Prieto Jahirzino Marino De Olivera Anderson. 949 01:16:11,942 --> 01:16:15,686 - Me alegro de verte. - La alegría está enteramente de mi lado. 950 01:16:16,822 --> 01:16:21,738 Tengo un regalo brasileño para ti. Un cigarro. 951 01:16:21,869 --> 01:16:24,987 Muy amigable, pero no fumo. 952 01:16:25,081 --> 01:16:28,791 Me ofenderás si no lo aceptas. Por favor. 953 01:16:29,794 --> 01:16:30,784 Gracias. 954 01:16:31,587 --> 01:16:33,328 Gran aroma, ¿no? 955 01:16:33,464 --> 01:16:36,582 Espero que hayas traído todo contigo. ¿O no quieres hacerlo ahora? 956 01:16:36,717 --> 01:16:40,256 - ¿No quieres? ¡Pero en absoluto! - Tira fuerte. 957 01:16:41,639 --> 01:16:43,972 ¡Tira, vete! 958 01:16:44,100 --> 01:16:47,935 Aún más fuerte. 959 01:16:48,062 --> 01:16:52,102 A continuación, ni siquiera ha comenzado todavía. Un regalo único en la vida, Sr. Morris. 960 01:16:53,651 --> 01:16:59,272 Entonces, Sr. Anderson, traje todos los documentos importantes conmigo. 961 01:16:59,448 --> 01:17:04,694 Aquí está mi poder, pero me temo que aún habrá una diferencia horaria. 962 01:17:05,788 --> 01:17:06,653 ¡No me harás eso! 963 01:17:07,164 --> 01:17:09,577 Estoy esperando la confirmación de mi cliente por teléfono, 964 01:17:09,667 --> 01:17:10,703 sólo puede ser cuestión de minutos. 965 01:17:11,293 --> 01:17:15,583 ¿Quizás su cliente ha cambiado de opinión? 966 01:17:15,714 --> 01:17:18,422 No, excluido. ¿Puedes verlo? 967 01:17:18,843 --> 01:17:22,553 Aquí tenemos los cheques para usted, ya firmados. 968 01:17:25,933 --> 01:17:28,971 ¿No te dije que sólo acepto efectivo? 969 01:17:29,562 --> 01:17:31,929 Ah, sí, sí, sí. Recuerdo. 970 01:17:33,107 --> 01:17:37,272 Pero eso significaría un nuevo retraso. 971 01:17:37,528 --> 01:17:39,861 - ¿No deberíamos posponerlo hasta mañana? - No, ¿por qué? 972 01:17:39,989 --> 01:17:44,484 Tal vez tengas problemas para encontrar tanto dinero en efectivo... 973 01:17:44,577 --> 01:17:47,194 No, eso no es un problema en absoluto. 974 01:17:47,830 --> 01:17:50,948 Pero hoy tengo otra cita, fuera de Londres. 975 01:17:51,625 --> 01:17:55,244 No, 2-3 llamadas más y en 15 minutos como máximo... 976 01:17:55,337 --> 01:17:57,169 tenemos todo bajo control. 977 01:17:59,758 --> 01:18:03,047 - ¿15 minutos? - Como mucho. 978 01:18:03,137 --> 01:18:05,845 Bueno, entonces volveré aquí. 979 01:18:14,231 --> 01:18:17,269 ¡Increíblemente fantástico! ¡Nunca había visto nada igual! 980 01:18:17,860 --> 01:18:20,773 ¡Mira, rojo! ¡12 veces seguidas! 981 01:18:20,863 --> 01:18:22,604 - ¿Y sabes cuando paré? - ¿Después de la undécima vez? 982 01:18:22,740 --> 01:18:24,572 ¡No, después de la duodécima vez! ¡Rompí el banco! 983 01:18:24,658 --> 01:18:26,399 ¡Felicidades! 984 01:18:26,535 --> 01:18:29,573 - Entonces, ¿podrías firmar? - ¿Qué? 985 01:18:29,830 --> 01:18:33,414 - El contrato. - ¡Oh sí! Disculpe. 986 01:18:44,595 --> 01:18:46,928 ¿No queremos posponerlo hasta mañana? 987 01:18:47,765 --> 01:18:49,597 No quiero tentar mi suerte. 988 01:18:49,725 --> 01:18:53,514 Pero hoy todavía tengo que ir a Nueva York, ¡el vuelo ya está reservado! 989 01:18:53,687 --> 01:18:56,100 Sí, entonces por supuesto que eso no funciona. 990 01:18:56,732 --> 01:18:57,768 Entonces hagámoslo. 991 01:19:04,531 --> 01:19:06,568 Los pocos millones... 992 01:19:11,538 --> 01:19:12,654 - Eso es todo. - Gracias. 993 01:19:14,124 --> 01:19:17,458 Ahora el contrato por favor. 994 01:19:28,472 --> 01:19:30,384 Así que ahora voy a jugar otra ronda de ruleta. 995 01:19:30,516 --> 01:19:33,384 - Esto también es muy importante. - ¡Muy importante! 996 01:20:09,388 --> 01:20:12,176 - ¿Y el señor Lomonaco? - Se fue. 997 01:20:13,475 --> 01:20:14,807 Lo sabía. 998 01:20:16,520 --> 01:20:18,978 Se le puede recomendar, tenía prisa. 999 01:20:19,356 --> 01:20:21,973 - Toma, estos son tuyos. - Gracias. 1000 01:20:22,109 --> 01:20:23,941 - Pero, Sr. ¡Marrón! - ¿Sí? 1001 01:20:24,820 --> 01:20:27,278 ¿Es este contrato siquiera válido? 1002 01:20:27,823 --> 01:20:31,032 Por supuesto, el barco ahora es tuyo. 1003 01:20:31,452 --> 01:20:33,865 - ¿Está seguro? - Completamente seguro. 1004 01:20:34,371 --> 01:20:35,782 Mis felicitaciones. 1005 01:20:42,838 --> 01:20:44,579 - ¿Londres, Hotel Royal? - ¿Y? 1006 01:20:44,923 --> 01:20:48,291 - Póngame con el Sr. Lomonaco. - Está durmiendo ahora mismo. 1007 01:20:48,385 --> 01:20:52,004 ¡Por favor despiértenlo, es una cuestión de vida o muerte! 1008 01:20:52,014 --> 01:20:52,925 ¿Por favor? 1009 01:20:53,015 --> 01:20:59,933 Asumo toda la responsabilidad, ¡ahora adelante! ¡Rápido! 1010 01:21:00,356 --> 01:21:03,064 De lo contrario será muy caro, hablo desde Port Said. 1011 01:21:06,445 --> 01:21:08,732 ¡Oye, estás arruinando mi vestido! 1012 01:21:08,864 --> 01:21:11,823 Como sea, te compraré uno nuevo. ¡Y ahora qué! 1013 01:21:11,950 --> 01:21:15,819 ¿Qué, ya te estás rindiendo? ¡Vamos, cariño mío! 1014 01:21:15,913 --> 01:21:18,451 - ¿Por qué no contesta el teléfono? - ¿Quién entonces? 1015 01:21:18,540 --> 01:21:22,955 Probablemente volverá a dormir. Ya vuelvo, pequeña. 1016 01:21:23,170 --> 01:21:25,878 Pequeño mono, ¿adónde vas? 1017 01:21:25,964 --> 01:21:29,253 Hasta pronto, cariño... 1018 01:21:29,551 --> 01:21:30,257 HOLA... 1019 01:21:38,769 --> 01:21:40,852 ¡Joe! ¡Joe! 1020 01:21:40,938 --> 01:21:45,023 ¿OMS? ¿Qué? ¿Policía? ¡No veo nada! Hola morris? 1021 01:21:45,150 --> 01:21:49,520 - Tómatelo con calma, Joe. - ¡No veo nada! ¡Ayuda! 1022 01:21:49,655 --> 01:21:53,319 La luz está encendida... ¿Cómo eres? 1023 01:21:54,576 --> 01:21:58,661 -Morris, ¿qué quieres? - Hay una conversación para ti. 1024 01:21:59,373 --> 01:22:01,660 - ¿Qué es? - El teléfono suena como loco. 1025 01:22:03,127 --> 01:22:07,462 - Por favor habla más alto, estás muy callado. - ¡El teléfono suena por ti! 1026 01:22:07,589 --> 01:22:09,421 ¿Qué sucede contigo? ¿Eres sordo, ciego, mudo? 1027 01:22:09,633 --> 01:22:14,879 ¡Ay dios mío! ¡El teléfono! Espera un momento, me estoy comunicando con el Sr. Lomonaco. 1028 01:22:15,013 --> 01:22:16,845 Dámelo ya. 1029 01:22:18,267 --> 01:22:19,508 - ¿Hola? -¡José! 1030 01:22:19,643 --> 01:22:22,101 - ¿Hola? - Joe, ¿puedes oírme, soy yo? ¡Hola! 1031 01:22:22,187 --> 01:22:26,773 ¡Hola! No hay nadie ahí, no escucho nada. 1032 01:22:26,859 --> 01:22:30,352 - ¿Hola? Este es Puerto Said. - No escucho nada... 1033 01:22:30,487 --> 01:22:35,653 ¡Joe, contesta! ¡Es importante! 1034 01:22:43,208 --> 01:22:45,074 - ¿A quién le toca? - Un tal señor Said. 1035 01:22:45,419 --> 01:22:46,284 ¿Señor Said?! 1036 01:22:47,504 --> 01:22:50,872 ¡No conozco a ningún Sr. Said! ¡Idiota! 1037 01:22:50,966 --> 01:22:54,209 - ¿Por qué me despiertas para esto? - Dice que es muy urgente. 1038 01:22:56,638 --> 01:22:59,426 - ¿Hola? - Señor, este es Bob. 1039 01:22:59,516 --> 01:23:03,430 - Llamo desde Port Said. - ¡Desde Puerto Said! 1040 01:23:03,562 --> 01:23:08,273 - Lo siento, Joe. - Morris, ¿por qué no me dijiste eso primero? 1041 01:23:08,400 --> 01:23:09,891 ¡He estado intentando hacer eso todo el tiempo! 1042 01:23:11,528 --> 01:23:15,067 - Hola... - ¡Joe, lo logré! 1043 01:23:15,324 --> 01:23:18,112 - ¿Qué? - ¿Sigues preguntando? ¡El barco! 1044 01:23:18,827 --> 01:23:20,284 ¡Finalmente lo hundí! 1045 01:23:21,371 --> 01:23:22,782 - Tiene... - ¿Qué tiene? 1046 01:23:22,873 --> 01:23:24,284 - Él tiene... - ¿Él tiene? 1047 01:23:24,416 --> 01:23:26,408 - Tiene el barco... - ¿Qué? 1048 01:23:26,502 --> 01:23:30,086 ¡Él hundió el barco! 1049 01:23:30,172 --> 01:23:35,884 Ha vuelto a haber guerra entre árabes e israelíes durante dos horas. 1050 01:23:36,011 --> 01:23:38,378 Llevé el barco a la línea de fuego y ¡boom! 1051 01:23:38,514 --> 01:23:39,846 ¡Entonces se hundió! 1052 01:23:39,932 --> 01:23:41,139 - ¡La corbata! - ¡La guerra! 1053 01:23:41,225 --> 01:23:42,716 Sólo pude salvarme. 1054 01:23:43,936 --> 01:23:45,848 Puede estar seguro de que no hubo heridos. 1055 01:23:46,813 --> 01:23:48,725 excepto los pobres peces muertos. 1056 01:23:49,274 --> 01:23:53,234 ¡Es la guerra! ¡El barco se hundió! 1057 01:23:53,654 --> 01:23:56,192 - ¡Guerra, tengo que ir allí! - ¡Joe, espera! 1058 01:23:56,323 --> 01:23:59,942 ¿Has oído? ¡Es la guerra y este idiota está en medio de ella! 1059 01:24:00,410 --> 01:24:02,652 - ¿Qué guerra? - Entre árabes e israelíes. 1060 01:24:02,788 --> 01:24:06,782 - Lo principal es que nos salvamos. - ¡Morris, ven rápido! ¡Mirar! 1061 01:24:07,459 --> 01:24:10,247 ...en una reunión se pidió a ambas partes que 1062 01:24:10,337 --> 01:24:12,454 para detener los actos de guerra, 1063 01:24:12,589 --> 01:24:14,421 y aceptar los términos de paz. 1064 01:24:14,508 --> 01:24:17,751 Cualesquiera que sean las razones del nuevo conflicto en Oriente Medio, 1065 01:24:17,844 --> 01:24:22,714 Los combates se desarrollan principalmente en los Altos del Golán y el Canal de Suez. 1066 01:24:23,267 --> 01:24:24,849 Pudimos contactar con usted por teléfono... 1067 01:24:24,935 --> 01:24:27,473 Y este idiota loco conduce justo en medio de todo esto... 1068 01:24:27,604 --> 01:24:30,563 ¡y tiene el barco hundido! Llevo dos años suplicándole 1069 01:24:30,691 --> 01:24:33,183 ¡Para encallar ese maldito barco! 1070 01:24:33,318 --> 01:24:36,026 ¿Y cuándo lo hace? ¡Una hora después de que lo vendí! 1071 01:24:36,113 --> 01:24:39,732 ¿No te das cuenta de la suerte que tienes? Sólo piensa en este Anderson... 1072 01:24:39,866 --> 01:24:43,155 ¡3 millones por un naufragio en el fondo del océano! ¡Increíble! 1073 01:24:43,245 --> 01:24:47,239 ¿Has perdido la cabeza idiota? ¡Ven aquí, tacón! 1074 01:24:47,833 --> 01:24:53,374 ¿Olvidaste que el barco estaba asegurado por 7 millones de dólares? 1075 01:24:53,922 --> 01:24:55,333 ¿Esto también se aplica en caso de guerra? 1076 01:24:55,424 --> 01:24:58,383 Claro, por eso aseguré el barco con Loyds. 1077 01:24:58,468 --> 01:25:01,506 ¡Anderson ha hecho el trato de su vida! 1078 01:25:01,638 --> 01:25:07,430 ¿Y ahora qué? Ahora todo lo que podemos hacer es mirar. 1079 01:25:07,519 --> 01:25:13,060 Y tal vez... quién sabe... Esperemos hasta mañana. Buenas noches, Joe. 1080 01:25:13,442 --> 01:25:20,190 - ¿Buenas noches? ¿Estás loco? - ¡Mi pequeño mono! 1081 01:25:20,282 --> 01:25:22,023 - ¡Mono! - ¡Tranquilizarse! 1082 01:25:22,409 --> 01:25:24,571 ¡Morris, ven aquí! 1083 01:25:24,703 --> 01:25:27,662 ¡Tengo una idea de lo que hacemos ahora! 1084 01:25:27,789 --> 01:25:30,202 ¡Tenemos que volver a comprar el barco! 1085 01:25:30,834 --> 01:25:35,625 ¡Esto será jugar con fuego! ¡Tienes que persuadir al chico! 1086 01:25:35,756 --> 01:25:41,878 Esto son unos cinco millones de dólares, ¿sabes? 1087 01:25:42,012 --> 01:25:44,550 - Sí, 5 millones de dólares. - ¡5 millones! 1088 01:26:07,704 --> 01:26:08,820 ¿Hola? ¿Eres tú, Joe? 1089 01:26:09,039 --> 01:26:12,077 ¿Todo bien? ¿Hay algún problema, alguna dificultad? 1090 01:26:12,167 --> 01:26:18,209 No, no hay problemas. Es simplemente difícil encontrar dinero en efectivo en medio de la noche. 1091 01:26:18,840 --> 01:26:20,706 Pero pude recuperarme un poco. 1092 01:26:20,801 --> 01:26:22,292 Muy bien, Morris. 1093 01:26:22,386 --> 01:26:26,096 Escuche, eche un vistazo a todas las casas de apuestas de Jack Ohio, aceptarán mis cheques. 1094 01:26:26,390 --> 01:26:31,135 Y si no quieren darte nada, hablas con ellos en persona, ¿entendido? 1095 01:26:31,436 --> 01:26:34,554 En este momento es el mejor momento, cuando el ingreso diario está disponible. 1096 01:26:34,648 --> 01:26:38,141 ¡Pero date prisa! Si Anderson descubre que ha estallado la guerra, 1097 01:26:38,276 --> 01:26:39,938 entonces estamos todos jodidos! 1098 01:26:48,453 --> 01:26:51,161 Soy George De Niro hablando directamente desde Port Said. 1099 01:26:51,331 --> 01:26:54,699 El ataque aéreo israelí fue extremadamente destructivo. 1100 01:26:54,793 --> 01:26:57,001 Todo el centro de la ciudad es un montón de escombros. 1101 01:26:57,129 --> 01:27:01,624 ¡Es increíble, el fuego se está extendiendo a una velocidad vertiginosa! 1102 01:27:01,967 --> 01:27:04,926 Ya se han hundido varios barcos en el puerto, 1103 01:27:05,011 --> 01:27:08,425 Sin embargo, aún no se sabe nada sobre el número de víctimas. 1104 01:27:08,682 --> 01:27:11,641 Además, el carguero noruego Siostrom... 1105 01:27:11,727 --> 01:27:14,936 y el Blue Star, de bandera libanesa, se hundió. 1106 01:27:15,063 --> 01:27:18,101 Afortunadamente no hubo víctimas allí. 1107 01:27:18,191 --> 01:27:22,105 Las tripulaciones lograron salvarse a tiempo, pero los barcos quedaron completamente destruidos. 1108 01:27:22,237 --> 01:27:24,775 Centro... 1109 01:27:26,450 --> 01:27:27,611 ¡Sede! 1110 01:27:30,162 --> 01:27:34,782 Morris, acaba de aparecer en la televisión. ¡El nombre del barco, todo! 1111 01:27:34,875 --> 01:27:37,993 Ahora sólo nos queda esperar que Anderson no tenga un televisor cerca. 1112 01:27:38,086 --> 01:27:39,827 ...hay que temer un nuevo ataque. 1113 01:27:39,921 --> 01:27:42,834 La población se ha refugiado en los sótanos, 1114 01:27:43,258 --> 01:27:44,999 las calles están vacías. 1115 01:27:45,093 --> 01:27:50,009 Por encima de todo se encuentra el resplandor rojo del fuego, 1116 01:27:50,140 --> 01:27:54,384 mientras que las explosiones se pueden ver una y otra vez. 1117 01:27:55,228 --> 01:28:02,396 Las capacidades hospitalarias ya están agotadas... 1118 01:28:02,694 --> 01:28:05,277 Hola, Scotland Yard. Inspector Watkins. 1119 01:28:05,405 --> 01:28:07,647 Estamos aquí en el hospital militar de Port Said. 1120 01:28:07,741 --> 01:28:09,698 Eres el capitán del Blue Star, ¿no? 1121 01:28:09,785 --> 01:28:12,744 - Sí. - ¿Qué haces aquí en el hospital? 1122 01:28:12,871 --> 01:28:14,988 - ¿Has resultado herido? - No. 1123 01:28:14,998 --> 01:28:16,409 ¡Madre mía, deberían haberte matado! 1124 01:28:16,500 --> 01:28:18,332 ¿Dónde exactamente fue impactado su barco? 1125 01:28:18,460 --> 01:28:22,704 Bastante amplio, diría yo. En apenas unos minutos todo terminó. 1126 01:28:23,340 --> 01:28:26,208 ¿Crees que hay alguna posibilidad de salvar el barco? 1127 01:28:26,510 --> 01:28:29,093 No, el barco está completamente destruido. 1128 01:28:29,221 --> 01:28:33,716 ¡Sinvergüenza, criminal! ¡Ni siquiera se te puede confiar el pan de patata! 1129 01:28:33,850 --> 01:28:37,139 ¡Y te he confiado mi hermoso barco! 1130 01:28:37,270 --> 01:28:44,734 ¿Y qué estás haciendo? ¡Lo hundes! ¡Perro desagradecido! ¡Te odio! 1131 01:28:47,405 --> 01:28:48,612 ¡Sede! 1132 01:28:48,740 --> 01:28:52,654 Dame el 924... Despacho, escucha... 1133 01:28:52,786 --> 01:28:56,154 9241734, ¡es tremendamente urgente! 1134 01:28:56,248 --> 01:28:58,456 Joe, te escucho. 1135 01:28:58,583 --> 01:29:00,791 - Morris, Morris! - ¡Hola! 1136 01:29:00,919 --> 01:29:01,534 ¡Morris! 1137 01:29:01,670 --> 01:29:04,458 ¡Joe, todo está bien! Tengo todo lo que necesitamos. 1138 01:29:04,589 --> 01:29:07,081 Estoy de camino a Anderson. 1139 01:29:11,388 --> 01:29:13,971 Ahora queremos preguntarle a un herido. 1140 01:29:14,057 --> 01:29:16,344 ¿Dónde te golpearon, soldado? 1141 01:29:17,477 --> 01:29:20,595 Como habrás notado, este soldado está en shock. 1142 01:29:20,689 --> 01:29:23,397 Pero los médicos nos aseguraron 1143 01:29:23,483 --> 01:29:24,815 que no hay peligro para la vida. 1144 01:30:38,099 --> 01:30:40,091 Damas y caballeros, buenas noches. 1145 01:30:52,072 --> 01:30:56,032 Aquí puedes ver los tanques que están en acción. 1146 01:30:56,159 --> 01:30:58,947 - ¡Ey! ¡Ey! - ¿Quién está ahí? 1147 01:30:59,037 --> 01:31:03,452 - ¿Debería quedarme vacío por más tiempo? - ¿Soy responsable de tu llenado? 1148 01:31:03,875 --> 01:31:06,037 - ¿Dónde está mi monito? - ¿Qué? 1149 01:31:06,169 --> 01:31:08,877 - ¡¿Dónde está mi monito?! - Busca en otro lado. 1150 01:31:09,839 --> 01:31:14,174 Oh, Morris... ¡tu monito no está aquí! 1151 01:31:14,302 --> 01:31:16,544 - ¿No sabes dónde está? - No, no lo sé. 1152 01:31:16,680 --> 01:31:19,013 ¡Quería comprarme 30 vestidos! 1153 01:31:20,976 --> 01:31:24,265 - ¿Cuánto me comprarás? - ¡Ni siquiera uno! 1154 01:31:24,479 --> 01:31:28,189 - ¿Por qué no? - ¡Porque no te compraré uno! 1155 01:31:29,985 --> 01:31:34,650 - ¿Cómo te llamas, cerdito de azúcar? - Sí, cerdos de azúcar. 1156 01:31:35,323 --> 01:31:40,489 Así que aquí te sientas y esperas a tu monito, Morris. 1157 01:31:40,662 --> 01:31:44,451 Él volverá enseguida. ¡Puedes ver la televisión hasta entonces! 1158 01:31:44,708 --> 01:31:48,247 - Quizás esté sucediendo una gran historia criminal. - ¿No es ya el final de la transmisión? 1159 01:31:48,378 --> 01:31:50,995 - No, esta es una toma nocturna. - ¿Está amaneciendo? 1160 01:31:51,131 --> 01:31:54,499 - Entonces mira con atención. - ¿Puedes jugar al Monopoly? - No. 1161 01:31:54,634 --> 01:31:58,799 ¡Quédate aquí! ¿Por qué no hay nada en la televisión? 1162 01:31:59,431 --> 01:32:03,766 - ¿No queremos jugar al Monopoly? - Dame el control remoto. 1163 01:32:06,896 --> 01:32:10,640 - ¿Cerdito de azúcar? - Un momento... 1164 01:32:37,343 --> 01:32:39,630 Ni siquiera hay conjeturas sobre el resultado de la batalla, 1165 01:32:39,763 --> 01:32:42,301 mientras empeora cada hora. 1166 01:33:00,784 --> 01:33:02,195 ¡Oh, no! 1167 01:33:15,256 --> 01:33:16,292 ¡Sede! 1168 01:33:32,148 --> 01:33:35,437 Por favor responda. Dile que todo está bien. 1169 01:33:38,905 --> 01:33:42,114 - ¿Sí? - ¿Dónde está Morris? 1170 01:33:42,200 --> 01:33:45,364 - Acaba de entrar al edificio. - ¿Entró dónde? 1171 01:33:45,662 --> 01:33:49,952 Parece un teatro. Pero no deberías preocuparte. 1172 01:33:50,041 --> 01:33:52,203 Dice que todo está bien. 1173 01:33:52,627 --> 01:33:56,621 ¡Un pedazo de mierda está bien! Dame uno de los chicos. 1174 01:33:57,173 --> 01:34:02,259 - Sí, jefe. - ¡Escucha, nada de violencia! Pero con toda severidad... 1175 01:34:02,387 --> 01:34:07,223 ¡Entra allí, toma a Morris y su maleta y tráelo aquí! ¡¿Comprendido?! 1176 01:34:17,819 --> 01:34:21,153 - El señor Anderson estará ahí inmediatamente. - Gracias. 1177 01:34:27,078 --> 01:34:30,867 -Señor Morris.- Oh, señor Anderson. 1178 01:34:30,999 --> 01:34:34,037 Quién sabe qué habrás pensado de mí. 1179 01:34:34,127 --> 01:34:38,371 Realmente tomó un tiempo reunir el dinero. 1180 01:34:38,464 --> 01:34:43,459 Lo entiendo muy bien. Pero he tenido pocas oportunidades de pensar en ti. 1181 01:34:43,595 --> 01:34:49,057 - ¡Bueno, ahora podemos cerrar el trato! - Sí, por supuesto. 1182 01:34:49,142 --> 01:34:50,883 - Siéntate. - Gracias. 1183 01:34:51,853 --> 01:34:54,266 ¡Abrir! ¡Estamos buscando a Morris! 1184 01:34:54,397 --> 01:34:55,433 ¡Déjanos entrar! 1185 01:34:55,565 --> 01:34:59,730 No quiero ser mezquino, pero todo debería estar en orden. 1186 01:34:59,944 --> 01:35:03,779 - Ningún problema. ¿Cigarro? - No, gracias. 1187 01:35:03,907 --> 01:35:08,572 - ¿No eres un amigo? - Sí, pero no soy fumador. - Por favor. 1188 01:35:11,080 --> 01:35:12,196 Gracias. 1189 01:35:14,918 --> 01:35:18,036 - ¡No tienes permitido entrar aquí! - Fuera del camino, hombre. 1190 01:37:37,143 --> 01:37:39,806 ¡No, no tienes permitido hacer eso! ¡No te ahogues! 1191 01:38:49,132 --> 01:38:51,124 ¿Pero por qué yo entre todas las personas? 1192 01:39:22,790 --> 01:39:25,703 - Todo está bien, sólo... - ¿Sólo qué? 1193 01:39:25,835 --> 01:39:30,705 - Faltan pólizas de seguro. - ¡Ay, las políticas! 1194 01:39:32,008 --> 01:39:34,045 Aquí están. 1195 01:39:34,177 --> 01:39:35,884 ¿Qué está pasando allí? 1196 01:39:36,012 --> 01:39:37,753 No escuches, están ensayando. 1197 01:39:37,847 --> 01:39:39,509 Ah, la prueba. 1198 01:39:40,808 --> 01:39:44,597 Muy bien, todo está bien. Aquí está el dinero. 1199 01:39:45,062 --> 01:39:49,397 Disculpe, pero preguntan por mí. Están todos un poco nerviosos. 1200 01:39:49,817 --> 01:39:52,275 Somos como una gran familia. Espera un momento. 1201 01:39:52,403 --> 01:39:55,646 Pero tengo mucha prisa. Ya puedo firmar. 1202 01:39:55,740 --> 01:39:59,950 - Sí, está bien. Volveré en un minuto. - Un minuto está bien. 1203 01:40:08,002 --> 01:40:10,369 - ¿De qué se trata esto? - ¡Sobre esto! 1204 01:40:33,694 --> 01:40:37,108 - ¿Adónde quieres ir? - Estoy buscando a Morris. - ¿No ves que estamos ensayando? 1205 01:40:37,823 --> 01:40:40,440 ¡No hagas eso! ¡No molestas a nadie en el trabajo! 1206 01:40:40,993 --> 01:40:43,576 ¿Crees que eso está bien? Mira ahí. 1207 01:41:14,860 --> 01:41:17,273 Ah, lo siento. ¿Puedo? 1208 01:41:38,384 --> 01:41:41,468 ¿Te gusta eso? ¡Esto es lo que le pasa a todo aquel que nos molesta durante los ensayos! 1209 01:41:41,846 --> 01:41:45,180 ¿Qué clase de modales son estos? Deberías irte ahora. 1210 01:41:48,603 --> 01:41:50,344 Luego simplemente a través del suelo. 1211 01:42:02,908 --> 01:42:06,652 ¿Aún no has tenido suficiente? Todavía tengo algunos argumentos. 1212 01:42:06,912 --> 01:42:11,498 ¡No, no! ¡Mi oído no! 1213 01:42:12,376 --> 01:42:14,083 ¡Abrir! ¡Abrir! 1214 01:42:37,652 --> 01:42:39,985 Bueno, ¿qué dije? ¡Espera un momento! 1215 01:42:40,071 --> 01:42:43,280 - ¿Pasó algo? - No, ¿qué debería haber pasado? 1216 01:42:43,658 --> 01:42:45,741 - Todo bien. - Ah, entonces está bien. 1217 01:42:45,868 --> 01:42:49,361 Entonces, firmemos el contrato ahora. 1218 01:42:53,959 --> 01:42:58,704 Muchas gracias. Esta copia para mí y ésta para ti, ¿vale? 1219 01:43:00,841 --> 01:43:04,300 - ¡Y ahora el dinero! - El dinero... 1220 01:43:04,720 --> 01:43:06,632 - Gracias. - Tengo que agradecerte. 1221 01:43:08,140 --> 01:43:12,384 - ¿No cuentas? - Les pregunto, entre caballeros. 1222 01:43:15,648 --> 01:43:18,265 - Entonces, aquí. - Gracias. 1223 01:43:20,444 --> 01:43:24,279 - Y el resto. - Lo aceptaré con mucho gusto. 1224 01:43:35,710 --> 01:43:39,875 ¡Watson! Gracias, señor Morris. 1225 01:43:40,005 --> 01:43:43,123 - Fue un placer. - Acompaña al caballero afuera. 1226 01:43:43,217 --> 01:43:45,425 - Señor, por favor. - Buenas noches. 1227 01:43:45,553 --> 01:43:46,634 Buenas noches. 1228 01:43:49,306 --> 01:43:54,768 No olvides pagar. Deja los disfraces en el guardarropa. 1229 01:43:54,895 --> 01:43:57,854 ¡Y por favor no dejes nada atrás! Gracias. 1230 01:43:58,107 --> 01:44:00,440 ¡La salida está por ahí! Hola. 1231 01:44:01,402 --> 01:44:04,145 Y para usted, comandante, un premio especial. 1232 01:44:05,531 --> 01:44:07,193 ¿Estabas feliz conmigo? 1233 01:44:09,034 --> 01:44:11,993 Respeto, ¡ese fue el mejor papel de tu vida! 1234 01:44:18,419 --> 01:44:22,959 - ¡Siempre soñé con un papel tan soñado! - Excelente. 1235 01:44:37,062 --> 01:44:39,099 ¡Detener! ¡Policía! 1236 01:44:40,065 --> 01:44:43,479 Señores, habéis llegado en el momento adecuado. ¡Rápido, ayúdame! 1237 01:44:43,611 --> 01:44:47,525 - Espera, ¿a dónde vas? Navegar. - ¿Qué se supone que significa eso? 1238 01:44:47,656 --> 01:44:49,648 ¿A qué se debe este alboroto? 1239 01:44:51,327 --> 01:44:55,446 Oh, entonces estás armado... ¿Y no tienes nada que ocultar? 1240 01:44:55,581 --> 01:44:58,790 - ¡Señor Sheriff, me han robado! - ¡Precaución! 1241 01:44:58,918 --> 01:45:03,788 Si me vuelves a llamar sheriff, ¡rápidamente esto se convertirá en un caso de asesinato! 1242 01:45:04,673 --> 01:45:08,132 - Si no es sheriff, entonces qué... - ¡Inspector, lo encontramos! 1243 01:45:08,219 --> 01:45:09,801 ¡Lo sabía! 1244 01:45:10,429 --> 01:45:15,220 - ¿Adónde vas con tanta prisa? - ¡Déjame ir! 1245 01:45:15,351 --> 01:45:17,889 - Aquí, inspector. - ¿Qué se supone que significa eso? 1246 01:45:18,020 --> 01:45:19,807 ¿Qué buscas en mi maleta? 1247 01:45:19,939 --> 01:45:24,058 ¡Ah, por fin mi foto! Mi Gauguin. 1248 01:45:24,985 --> 01:45:28,569 - Esa es la prueba. ¡Detención! - ¡Exijo una explicación! 1249 01:45:31,158 --> 01:45:36,244 - ¿Fue suficiente esa explicación? - ¿Todos aquí están locos? ¡Maníaco! 1250 01:45:36,747 --> 01:45:42,459 - ¡¿Qué está pasando aquí?! - ¿Aún no lo entiendes? Esperar... 1251 01:45:45,673 --> 01:45:49,542 ¡Me golpeó de nuevo! ¡Ustedes criminales! 1252 01:45:49,677 --> 01:45:52,385 El barco no se hundió, no hay guerra. 1253 01:45:52,513 --> 01:45:57,099 - ¡Todo fue falso, incluido el envío! - ¡Tranquilizarse! 1254 01:45:58,352 --> 01:46:00,765 ¿Dónde están los cheques que recibiste por la foto? 1255 01:46:01,480 --> 01:46:04,314 Ah, aquí están. Son falsos de todos modos. 1256 01:46:07,444 --> 01:46:10,653 Joe Lomonaco, estás acusado de robo, extorsión, 1257 01:46:10,739 --> 01:46:13,447 y acusado de posesión ilegal de un arma de fuego. 1258 01:46:14,034 --> 01:46:15,741 Serás expulsado del país con efecto inmediato. 1259 01:46:15,870 --> 01:46:19,238 Además, se le prohibirá entrar al Reino Unido de por vida. 1260 01:46:19,331 --> 01:46:22,790 ¡Volarás de regreso a los Estados Unidos en el próximo avión! 1261 01:46:23,544 --> 01:46:26,378 - ¿Hay algo más que no esté claro? - ¡Sí! ¡No! - Entonces está bien. 1262 01:46:28,674 --> 01:46:33,089 - ¡Joe, lo logré! - ¡Morris, explícaselo! 1263 01:46:33,888 --> 01:46:36,972 - ¡Sáquenlo! - ¿Qué pasa con los empujones? 1264 01:46:37,766 --> 01:46:39,098 Pero Joe... 1265 01:46:40,769 --> 01:46:42,260 ¿Conoce al caballero? 1266 01:46:44,064 --> 01:46:47,307 ¿Qué? No, sólo de vista. 1267 01:46:56,035 --> 01:46:58,573 ¡Vamos, niños, al suelo! Va. 1268 01:47:31,654 --> 01:47:34,146 Una noche emocionante, Douglas... 1269 01:47:34,907 --> 01:47:37,741 ¿Douglas? Esto debe ser un malentendido. 1270 01:47:38,410 --> 01:47:41,903 Ich bin Antonio Prieto De Olivera Anderson. 1271 01:47:42,915 --> 01:47:47,205 Basta. La obra ha terminado, Charleston. 1272 01:47:47,503 --> 01:47:52,589 ¿En realidad? Es una pena, ya estaba acostumbrado al papel. 1273 01:47:53,217 --> 01:47:56,961 Es gracioso. Ahora que he estado contigo tantas veces, 1274 01:47:57,096 --> 01:47:59,679 Me gustaría cambiar de carrera. 1275 01:47:59,765 --> 01:48:02,633 Sí, siento lo mismo. - ¿Ah, de verdad? 1276 01:48:04,520 --> 01:48:06,512 ¿Entonces ahora comienza una nueva pieza? 1277 01:48:07,106 --> 01:48:10,599 Watkins, ahora envíemos gente a casa.103658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.