All language subtitles for Blue.Moon.-.S02E05.-.Episode.5.WEBDL-1080p.mkv.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,808 --> 00:00:18,184 - Il se passe rien, lĂ . 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,811 (explosion) 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,439 - Pas question de reculer devant cet acte de barbarie 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,692 qui, encore une fois, ne vise qu'Ă  Ă©branler le gouvernement 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,860 dans sa lutte au terrorisme. 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 - (Laurence): C'est William. - (Thylan): Quoi, William? 7 00:00:29,654 --> 00:00:33,116 - Ils l'ont trouvĂ© mort, poignardĂ© dans sa voiture. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,242 - Ben, voyons donc! 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,745 (en arabe) 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 - Etes-vous correct? 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 - Tu bouges pas! A terre! Mets-toi Ă  terre. 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 (en anglais) 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 - Grouille-toi! Ton cell! Donne-moi ton cell! 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,849 - OK, OK, OK, OK. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 HĂ©! Ah! 16 00:00:59,851 --> 00:01:02,270 (rugissement des moteurs) 17 00:01:02,270 --> 00:01:04,606 - Milan Garnier? 18 00:01:04,606 --> 00:01:05,607 - Oui? 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,108 - Rafik Allouache. 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,862 Je pense qu'on va se parler par personnes interposĂ©es 21 00:01:10,862 --> 00:01:12,322 dans les prochains jours. 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,124 (expiration) 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,762 (voix entremĂȘlĂ©es) 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 - Ce matin, Denis Beaugrand, 25 00:01:42,435 --> 00:01:47,023 solliciteur gĂ©nĂ©ral du Canada, a Ă©tĂ© kidnappĂ©. 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,984 Aujourd'hui, notre indignation est grande. 27 00:01:49,984 --> 00:01:51,319 Par cet acte barbare, 28 00:01:51,319 --> 00:01:54,177 ce sont les fondements mĂȘmes de notre dĂ©mocratie 29 00:01:54,177 --> 00:01:55,406 qui sont attaquĂ©s. 30 00:01:55,406 --> 00:01:57,742 Je veux dire aux ravisseurs 31 00:01:57,742 --> 00:02:00,745 que le gouvernement ne baissera jamais les bras 32 00:02:00,745 --> 00:02:03,873 devant un acte d'une lĂąchetĂ© et d'une malveillance 33 00:02:03,873 --> 00:02:06,793 que rien ne pourrait excuser. 34 00:02:07,961 --> 00:02:11,840 De tels actes ne peuvent ĂȘtre tolĂ©rĂ©s sous aucun prĂ©texte, 35 00:02:11,840 --> 00:02:16,678 et mon gouvernement les condamne rĂ©solument. 36 00:02:21,724 --> 00:02:23,226 - Allo? 37 00:02:23,226 --> 00:02:25,728 (respiration haletante) 38 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 Il y a quelqu'un? 39 00:02:29,232 --> 00:02:30,775 Il y a quelqu'un? 40 00:02:30,775 --> 00:02:33,403 (stridulations d'insectes) 41 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 Quelqu'un? 42 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 (vibration de cellulaire) 43 00:02:57,635 --> 00:02:59,804 Venez m'aider! 44 00:03:04,976 --> 00:03:07,979 - HĂ©, hĂ©! Ca donne rien de crier de mĂȘme, OK? 45 00:03:07,979 --> 00:03:12,066 - Ah! De toute façon, je me sens pas bien, lĂ , je me sens faible. 46 00:03:12,066 --> 00:03:14,068 - Ca, c'est de votre faute, vous mangez pas. 47 00:03:14,068 --> 00:03:15,153 - J'ai besoin de sucre. 48 00:03:15,153 --> 00:03:18,531 J'ai besoin de sucre tout de suite. Tout de suite. 49 00:03:22,535 --> 00:03:23,912 - Bon. 50 00:03:24,954 --> 00:03:26,289 OK. Vas-y. 51 00:03:26,289 --> 00:03:28,917 (gĂ©missements) 52 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 C'est bon? 53 00:03:33,254 --> 00:03:34,631 (toux) 54 00:03:34,631 --> 00:03:36,925 Je vais vous prĂ©parer une assiette de fruits. 55 00:03:38,968 --> 00:03:40,595 (soupir) 56 00:03:44,432 --> 00:03:46,309 - Que c'est que vous voulez, au juste? 57 00:03:46,309 --> 00:03:48,436 - Parlez pas, s'il vous plaĂźt. 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,814 - Voyons, ça se peut, lĂ ! 59 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 Quand on enlĂšve quelqu'un, 60 00:03:53,107 --> 00:03:55,151 c'est parce qu'on revendique des choses! 61 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 - Je vous ai dit de pas parler. 62 00:03:58,071 --> 00:04:01,032 - T'es avec la gang de Thylan Manceau, c'est ça? 63 00:04:01,032 --> 00:04:02,992 - Tabarnac, que c'est que tu comprends pas 64 00:04:02,992 --> 00:04:04,494 dans "ferme ta gueule"? 65 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 (respiration saccadĂ©e) 66 00:04:05,662 --> 00:04:06,788 OK? 67 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 Je suis rien qu'ici pour vous surveiller, moi. 68 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Fait qu'arrĂȘtez de poser des questions, 69 00:04:12,710 --> 00:04:14,337 j'en ai pas de rĂ©ponses. 70 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 (sirĂšne) 71 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 - On a un problĂšme, lĂ . 72 00:04:24,347 --> 00:04:26,224 - Lequel? 73 00:04:26,224 --> 00:04:28,893 - Il y a des gens qui refusent de vous voir autour de la table. 74 00:04:28,893 --> 00:04:31,479 - Tu me fais venir ici pour dire que tu veux pas me voir? 75 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 - Non, mais il y en a qui s'opposent 76 00:04:33,189 --> 00:04:34,816 Ă  la prĂ©sence d'une compagnie privĂ©e 77 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 dans une rĂ©union d'agences gouvernementales canadiennes. 78 00:04:37,193 --> 00:04:38,861 - Pis ça, ils te l'ont pas dit avant? 79 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 - Ca semblait pas causer de problĂšme. 80 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Il y en a qui refusent 81 00:04:41,656 --> 00:04:44,075 de partager de l'information avec une compagnie privĂ©e. 82 00:04:44,075 --> 00:04:45,952 - Bon. Ben, on va y aller, nous autres. 83 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 - Attendez, s'il vous plaĂźt. 84 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 Vous pourriez rencontrer la GRC. 85 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 Je sais qu'ils tiennent Ă  vous parler. 86 00:04:50,623 --> 00:04:51,874 - Ils viendront nous voir. 87 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 - Tu prends ça comme ça, Justine? 88 00:04:53,710 --> 00:04:55,753 - Ils ont rien Ă  dire? Ils s'arrangeront. 89 00:04:57,046 --> 00:04:58,881 (soupir) 90 00:05:00,717 --> 00:05:02,302 - Justine, calme-toi, respire un peu. 91 00:05:02,302 --> 00:05:03,845 - Ah, il me fait perdre mon temps, lĂ ! 92 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Va falloir dire ce qu'on sait. 93 00:05:05,305 --> 00:05:06,389 Ca fait partie de notre mandat. 94 00:05:06,389 --> 00:05:09,767 - Ils veulent pas nous entendre, qu'ils s'Ă©touffent. 95 00:05:10,727 --> 00:05:12,687 - Tu le sais que c'est l'ami de Milan. 96 00:05:13,563 --> 00:05:15,732 - Ca le rend pas plus intelligent. 97 00:05:15,732 --> 00:05:17,567 - Si c'est pas toi qui dis ce qu'on fait, 98 00:05:17,567 --> 00:05:18,609 ça va ĂȘtre ton partner. 99 00:05:18,609 --> 00:05:19,694 - De toute façon, lĂ , 100 00:05:19,694 --> 00:05:22,405 ils vont s'arranger pour nous mettre ça sur le dos. 101 00:05:22,405 --> 00:05:24,198 - Je vois pas pourquoi. 102 00:05:24,198 --> 00:05:25,658 - C'est nous qui avions le mandat 103 00:05:25,658 --> 00:05:27,035 de surveiller la gang de Thylan. 104 00:05:27,035 --> 00:05:29,037 - Tu disais qu'il voulait faire peur au monde. 105 00:05:29,037 --> 00:05:30,621 La thĂ©rapie par le choc. 106 00:05:32,290 --> 00:05:35,084 - "Checke" ben ça, ça va leur prendre un coupable. 107 00:05:35,084 --> 00:05:36,919 - Je suis pas sĂ»r qu'ils ont intĂ©rĂȘt Ă  dire 108 00:05:36,919 --> 00:05:39,213 qu'ils travaillent en collaboration avec Blue Moon. 109 00:05:39,213 --> 00:05:41,090 (dĂ©marrage du moteur) 110 00:05:47,638 --> 00:05:49,140 (vibration du cellulaire) 111 00:05:50,391 --> 00:05:53,102 - Ouais. - Ils ont dit que c'est urgent. 112 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 - DĂ©rangeant, mettons. 113 00:05:55,396 --> 00:05:57,607 - Qu'est-ce qui arrive? 114 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 - Pas au tĂ©lĂ©phone. 115 00:06:00,109 --> 00:06:01,652 - C'est juste qu'il y a un ministre 116 00:06:01,652 --> 00:06:02,779 qui s'est fait enlever, lĂ . 117 00:06:02,779 --> 00:06:04,113 Pas vraiment le temps de niaiser. 118 00:06:04,113 --> 00:06:06,074 - Si je te le dis pas au tĂ©lĂ©phone, ciboire, 119 00:06:06,074 --> 00:06:07,116 c'est que c'est important. 120 00:06:07,116 --> 00:06:09,369 - OK, donne-moi juste un indice, lĂ . 121 00:06:11,788 --> 00:06:14,248 - On le pensait mort, pis il est vivant. 122 00:06:16,459 --> 00:06:18,002 - L'AlgĂ©rien? 123 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 - Ouais. 124 00:06:21,839 --> 00:06:23,549 - Fuck! 125 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 - Faut que je te laisse. 126 00:06:25,968 --> 00:06:27,095 - OK. 127 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 (bip) 128 00:06:29,972 --> 00:06:32,475 - C'a pas Ă©tĂ© long. - Ils veulent pas nous voir. 129 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 - Pas d'entreprise privĂ©e dans leur comitĂ© de crise. 130 00:06:34,685 --> 00:06:36,813 - D'aprĂšs moi, il est mieux placĂ© qu'eux autres 131 00:06:36,813 --> 00:06:38,272 pour savoir ce qui se passe. 132 00:06:41,067 --> 00:06:42,819 - Des nouvelles des ravisseurs? 133 00:06:42,819 --> 00:06:44,737 - Rien. - Ben, voyons donc! 134 00:06:44,737 --> 00:06:46,406 Ca fait 24 heures qu'ils l'ont enlevĂ©. 135 00:06:46,406 --> 00:06:47,490 Va falloir que quelqu'un 136 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 revendique quelque chose, quelque part. 137 00:06:49,075 --> 00:06:51,828 - Soit c'est des amateurs, soit ils savent ce qu'ils font. 138 00:06:53,476 --> 00:06:54,664 - Va donc chercher François. 139 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 On va prendre des nouvelles de notre monde. 140 00:06:56,833 --> 00:06:58,418 - Comment il va? 141 00:06:58,418 --> 00:07:00,920 - Il s'impatiente un peu, quand mĂȘme. 142 00:07:00,920 --> 00:07:03,464 Il comprend toujours pas pourquoi on a fait ça. 143 00:07:03,464 --> 00:07:06,592 - Et Rafik, est-ce qu'il a parlĂ© Ă  Milan? 144 00:07:06,592 --> 00:07:08,678 - Je pense que oui. 145 00:07:12,140 --> 00:07:14,308 - Qu'est-ce qu'on fait avec Mickael? 146 00:07:15,143 --> 00:07:16,686 - On va le garder. 147 00:07:16,686 --> 00:07:18,187 C'est trop dangereux. 148 00:07:19,021 --> 00:07:20,690 - Ben, moi, je... 149 00:07:21,899 --> 00:07:24,485 Moi, je suis prĂȘte. C'est quand tu veux. 150 00:07:24,485 --> 00:07:25,903 - Surveille-toi, hein? 151 00:07:26,821 --> 00:07:29,073 Plus de tĂ©lĂ©phone, plus d'Internet. 152 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 Evite de parler Ă  qui que ce soit. 153 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 (brouhaha des journalistes) 154 00:07:34,912 --> 00:07:38,207 - Oui, oui, 2 secondes. Un instant. Je vais me rendre. 155 00:07:38,207 --> 00:07:40,293 - (Homme): On aimerait avoir vos rĂ©actions. 156 00:07:40,293 --> 00:07:41,627 - Un Ă  la fois, s'il vous plaĂźt. 157 00:07:41,627 --> 00:07:43,588 - (Femme): Avez-vous Ă©tĂ© contactĂ© par la police 158 00:07:43,588 --> 00:07:45,047 par rapport aux Ă©vĂ©nements d'hier? 159 00:07:45,047 --> 00:07:46,174 - Pas pour le moment. 160 00:07:46,174 --> 00:07:46,966 - Vous attendez-vous 161 00:07:46,966 --> 00:07:48,759 Ă  recevoir la visite de la police? 162 00:07:48,759 --> 00:07:51,512 - Ecoutez, je m'attends Ă  tout et Ă  rien en mĂȘme temps. 163 00:07:51,512 --> 00:07:54,390 - (Homme): Vous vous sentez pas responsable de ce qui se passe? 164 00:07:54,390 --> 00:07:55,516 - Absolument, oui. 165 00:07:55,516 --> 00:07:58,561 Et j'assume ma pleine et entiĂšre responsabilitĂ© 166 00:07:58,561 --> 00:07:59,395 envers ceux qui veulent 167 00:07:59,395 --> 00:08:01,230 dĂ©mocratiquement changer les choses. 168 00:08:01,230 --> 00:08:02,899 Mais jamais j'accepterai de m'associer 169 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 Ă  des gestes aussi barbares 170 00:08:03,983 --> 00:08:06,235 que ceux commis Ă  l'endroit du ministre Beaugrand. 171 00:08:06,235 --> 00:08:08,488 - Soupçonnez-vous certains de vos sympathisants 172 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 d'ĂȘtre responsables de l'enlĂšvement? 173 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 - Je pourrais pas sympathiser avec des gens 174 00:08:11,741 --> 00:08:13,075 arrivant Ă  leurs fins comme ça. 175 00:08:13,075 --> 00:08:14,660 - Selon vous, c'est quoi, leurs fins? 176 00:08:14,660 --> 00:08:16,120 - C'est ça, la question, en fait! 177 00:08:16,120 --> 00:08:17,705 Qu'est-ce qu'ils veulent, ces gens-lĂ ? 178 00:08:17,705 --> 00:08:19,081 Parce qu'au moment ou on se parle, 179 00:08:19,081 --> 00:08:21,000 ce que je revendique ou ce que revendiquent 180 00:08:21,000 --> 00:08:23,586 les sympathisants du RĂ©seau, comme vous dites, 181 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 lĂ -dedans, il y a rien qui concerne 182 00:08:25,171 --> 00:08:26,923 le ministĂšre du Solliciteur gĂ©nĂ©ral, rien. 183 00:08:26,923 --> 00:08:29,091 Alors, on s'entend que c'est complĂštement ridicule? 184 00:08:29,091 --> 00:08:30,843 - (Journalistes): Thylan! M. Manceau! 185 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 - (François): Je peux vous confirmer une chose, 186 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 c'est que Massoud, Laurence et Yanis 187 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 Ă©taient Ă  leur rĂ©sidence au moment de l'enlĂšvement. 188 00:08:36,516 --> 00:08:37,808 - Les autos ont jamais bougĂ©? 189 00:08:37,808 --> 00:08:38,893 - Ca veut tout dire. 190 00:08:38,893 --> 00:08:39,936 - Pas nĂ©cessairement, lĂ . 191 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 Faut pas conclure qu'ils sont restĂ©s chez eux 192 00:08:42,188 --> 00:08:43,481 car ils ont pas pris leur char. 193 00:08:43,481 --> 00:08:45,566 - Exactement. Ca veut tout dire, Ă  l'inverse. 194 00:08:45,566 --> 00:08:47,193 Laurence Guillot envoie, en moyenne, 195 00:08:47,193 --> 00:08:49,111 une centaine de textos par jour, au moins. 196 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 Pis lĂ , pendant les 6 heures de l'enlĂšvement, rien. 197 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 - C'est important, ça. - Attends. 198 00:08:53,241 --> 00:08:55,493 Pas de messages de Laurence, Massoud ou Yanis. 199 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 - On sait si les cellulaires Ă©taient ouverts? 200 00:08:58,496 --> 00:08:59,455 - Les chances qu'ils ferment 201 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 leur cellulaire en mĂȘme temps sont minces. 202 00:09:01,415 --> 00:09:04,794 - Ils ont eu des appels, mais n'ont pas rĂ©pondu. - C'est fort, ce qu'on a lĂ . 203 00:09:04,794 --> 00:09:07,463 - Tu penses que les services secrets ont pas ça? 204 00:09:07,463 --> 00:09:10,299 - L'Ă©picerie! - Quoi, l'Ă©picerie? 205 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 - Je me suis fait chier Ă  suivre Massoud pis Yanis Ă  l'Ă©picerie. 206 00:09:13,261 --> 00:09:15,638 - Tu m'as pas dit qu'ils avaient sorti 3, 4 paniers? 207 00:09:15,638 --> 00:09:16,556 - Ouais. 208 00:09:16,556 --> 00:09:17,890 (vibration de cellulaire) 209 00:09:17,890 --> 00:09:19,559 - Allo? 210 00:09:20,434 --> 00:09:21,394 OK. 211 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 - Ils sont allĂ©s ou aprĂšs? 212 00:09:22,478 --> 00:09:24,188 - A Stuckley. - OK. Ou exactement? 213 00:09:24,188 --> 00:09:26,524 - On n'a pas d'endroit prĂ©cis, lĂ . Un Ă -peu-prĂšs. 214 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 - On sait ça comment, nous? 215 00:09:27,858 --> 00:09:30,194 - Le boomerang sur le camion. On l'a suivi. 216 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 - Si tu fais une Ă©picerie monstre Ă  MontrĂ©al 217 00:09:32,071 --> 00:09:33,948 pis tu livres ça dans les Cantons de l'Est, 218 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 c'est que tu stockes de la bouffe. 219 00:09:35,408 --> 00:09:37,118 Sors une carte dĂ©taillĂ©e des dĂ©placements 220 00:09:37,118 --> 00:09:38,911 de toute cette gang-lĂ  depuis une semaine. 221 00:09:38,911 --> 00:09:41,664 - La cellule de crise s'en vient Ă  MontrĂ©al. 222 00:09:41,664 --> 00:09:44,458 Les services secrets veulent nous rencontrer. 223 00:09:44,458 --> 00:09:46,794 - Bon, ils se dĂ©niaisent eux autres, tabarnac! 224 00:09:46,794 --> 00:09:51,090 - Justine, sois plus intelligente qu'orgueilleuse. 225 00:09:58,681 --> 00:10:01,183 - Tu prends ça trop personnel, Justine. 226 00:10:01,183 --> 00:10:02,393 Des agences gouvernementales, 227 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 c'est dirigĂ© par des fonctionnaires. 228 00:10:03,853 --> 00:10:06,856 Ils veulent pas voir le privĂ© lĂ -dedans, c'est normal. 229 00:10:06,856 --> 00:10:09,025 - Vous, qu'est-ce que vous ĂȘtes venus faire ici? 230 00:10:09,025 --> 00:10:11,319 - Milan m'a dit que vous aviez du score. 231 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 - Il vous a dit ça, lui? 232 00:10:13,821 --> 00:10:16,115 - Come on, c'est ça, le mandat: surveiller Thylan. 233 00:10:16,115 --> 00:10:17,199 - Hum, hum. Ouais. - Bon, ben... 234 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 - Ca va justifier les prochains mandats. 235 00:10:19,243 --> 00:10:21,787 - C'est pas le score qu'on a qui est intĂ©ressant, 236 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 c'est le score qu'on n'a pas. 237 00:10:22,997 --> 00:10:25,708 - Ouais, il y a des silences qui parlent plus que d'autres. 238 00:10:25,708 --> 00:10:28,502 Massoud Salamh, Laurence Vinet pis Yanis Mavrakis. 239 00:10:28,502 --> 00:10:30,129 Pas eu d'appels ni de messages textes 240 00:10:30,129 --> 00:10:31,714 3 heures avant et aprĂšs l'enlĂšvement. 241 00:10:31,714 --> 00:10:34,050 - Pas de dĂ©placements de voitures non plus. 242 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 - Donc, en gros, aprĂšs l'enlĂšvement du ministre, 243 00:10:36,218 --> 00:10:38,471 le trafic sur les rĂ©seaux sociaux a augmentĂ© de 85% 244 00:10:38,471 --> 00:10:39,764 dans la population en gĂ©nĂ©ral, 245 00:10:39,764 --> 00:10:41,599 mais trois des plus proches collaborateurs 246 00:10:41,599 --> 00:10:42,872 de Thylan Manceau, eux autres, 247 00:10:42,872 --> 00:10:44,727 ils ferment leur cellulaire en mĂȘme temps. 248 00:10:44,727 --> 00:10:46,228 - Thylan, lui? 249 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 - Thylan, il est facile Ă  suivre. 250 00:10:47,897 --> 00:10:50,733 Il "twittait" pis il faisait des entrevues Ă  chaque heure 251 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 Ă  la radio pis Ă  la tĂ©lĂ©. 252 00:11:03,037 --> 00:11:04,955 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 253 00:11:06,082 --> 00:11:07,291 (soupir) 254 00:11:07,291 --> 00:11:08,584 - Allo? 255 00:11:08,584 --> 00:11:11,087 - Babe, qu'est-ce que tu fais? On t'attend, lĂ . 256 00:11:11,087 --> 00:11:13,402 - Je ramasse mes derniĂšres affaires pis j'arrive. 257 00:11:13,402 --> 00:11:14,590 - Non, non, regarde, 258 00:11:14,590 --> 00:11:16,759 je veux pas que tu retournes lĂ  toute seule, OK? 259 00:11:16,759 --> 00:11:20,554 - ArrĂȘte de m'infantiliser, Milan, ça m'Ă©nerve. 260 00:11:21,389 --> 00:11:22,973 J'arrive, lĂ . 261 00:11:36,654 --> 00:11:38,239 HĂ©! 262 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 (petits cris) 263 00:11:51,752 --> 00:11:53,629 - Rafik Allouache? 264 00:11:53,629 --> 00:11:56,716 - Ouais. - Ca se peut pas. 265 00:11:57,591 --> 00:11:58,926 - Je te le dis. 266 00:11:58,926 --> 00:12:00,594 - Qu'est-ce qu'il t'a dit? 267 00:12:01,637 --> 00:12:03,222 - Il m'a dit qu'on allait se parler 268 00:12:03,222 --> 00:12:04,473 par personnes interposĂ©es. 269 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 - Ca t'Ă©nerve? 270 00:12:06,308 --> 00:12:08,644 - Tout le monde m'a dit qu'il Ă©tait mort. 271 00:12:08,644 --> 00:12:11,021 Il m'a pas appelĂ© pour me souhaiter bonne fĂȘte, lĂ , esti! 272 00:12:11,021 --> 00:12:13,566 - C'est peut-ĂȘtre pas lui qui a appelĂ©, non plus, lĂ . 273 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 - C'Ă©tait sa voix. 274 00:12:14,984 --> 00:12:18,195 Si jamais ça avait rapport avec le meurtre de Lajoie, lĂ ... 275 00:12:19,572 --> 00:12:21,824 - Le financier? - Hum, hum. 276 00:12:23,659 --> 00:12:26,912 - HĂ©, tabarnac! Pas besoin de ça en plus! 277 00:12:26,912 --> 00:12:28,497 - Non. 278 00:12:32,626 --> 00:12:34,670 (croassements) 279 00:12:38,507 --> 00:12:39,884 - Sur les genoux. 280 00:12:41,427 --> 00:12:42,803 Allez. 281 00:12:44,638 --> 00:12:46,140 A genoux. 282 00:12:50,311 --> 00:12:52,104 LĂšve ta tĂȘte. 283 00:12:57,735 --> 00:12:59,153 Couche-toi. 284 00:13:05,910 --> 00:13:07,369 Une vraie pro. 285 00:13:10,873 --> 00:13:12,374 (coups de klaxon au loin) 286 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 - Thylan! 287 00:13:13,667 --> 00:13:17,421 - Il me semblait que j'allais vous recroiser un moment donnĂ©. 288 00:13:18,881 --> 00:13:20,508 - Mon confrĂšre, l'agent Ruel. 289 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 - Bien sĂ»r. 290 00:13:21,717 --> 00:13:23,552 - Bon, on a Ă©tĂ© ben, ben gentils Ă  date, lĂ . 291 00:13:23,552 --> 00:13:25,387 On t'a laissĂ© faire tes petites entrevues. 292 00:13:25,387 --> 00:13:26,514 Comme t'as fini ta tournĂ©e, 293 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 on va passer aux affaires sĂ©rieuses. 294 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 - J'ai l'air de quelqu'un qui s'amuse 295 00:13:30,142 --> 00:13:31,811 par les temps qui courent, moi? 296 00:13:31,811 --> 00:13:33,395 - Monte. - On va ou? 297 00:13:33,395 --> 00:13:36,315 - Dans nos bureaux. Veux-tu appeler un avocat? 298 00:13:38,400 --> 00:13:39,527 - J'Ă©tais au cafĂ©, 299 00:13:39,527 --> 00:13:40,820 je l'ai appris Ă  la tĂ©lĂ©vision 300 00:13:40,820 --> 00:13:42,112 en regardant le bulletin spĂ©cial. 301 00:13:42,112 --> 00:13:44,323 - T'es allĂ© au cafĂ© pour Ă©couter les nouvelles? 302 00:13:44,323 --> 00:13:46,408 - J'Ă©tais au cafĂ© avec une jeune femme. 303 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 - Son nom? 304 00:13:48,828 --> 00:13:50,913 - Je parle Ă  des centaines de personnes par jour, 305 00:13:50,913 --> 00:13:52,581 je connais pas le nom de tout le monde. 306 00:13:52,581 --> 00:13:54,814 - On veut savoir son nom Ă  elle. 307 00:13:54,814 --> 00:13:56,085 - Je le sais pas. 308 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 - T'as mĂȘme pas de prĂ©nom? 309 00:13:58,003 --> 00:14:00,548 Tu l'appelais comment? "Chose"? 310 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 - Va chier! 311 00:14:02,800 --> 00:14:04,802 - Pardon? - J'ai dit: "Va chier." 312 00:14:04,802 --> 00:14:07,304 Parle-moi pas sur ce ton-lĂ  avec ton air condescendant. 313 00:14:07,304 --> 00:14:08,430 - Assieds-toi! On n'a pas fini! 314 00:14:08,430 --> 00:14:11,100 - Non, c'est toi qui m'Ă©coutes astheure, OK, lĂ ? 315 00:14:11,100 --> 00:14:13,394 LĂ , je suis pas suspect, moi. Je suis pas... 316 00:14:13,394 --> 00:14:14,728 - Que c'est que t'en sais? 317 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 - Je vous ai suivis volontairement. 318 00:14:16,230 --> 00:14:17,481 J'Ă©tais pas obligĂ© de venir ici, moi. 319 00:14:17,481 --> 00:14:20,442 Si vous avez de quoi contre moi, vous dĂ©posez des accusations. 320 00:14:20,442 --> 00:14:22,444 - La dĂ©tention prĂ©ventive nous donne le droit 321 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 de te garder le temps qu'on veut. 322 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 - OK, parfait! Alors, dites-le clairement! 323 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 Ceci est officiellement une dĂ©tention prĂ©ventive, 324 00:14:27,616 --> 00:14:29,785 car vous me soupçonnez d'ĂȘtre un terroriste. 325 00:14:30,744 --> 00:14:32,538 Mais vous allez l'assumer, par exemple. 326 00:14:32,538 --> 00:14:33,831 Jusqu'au bout. 327 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 - Ca veut dire quoi, ça? 328 00:14:35,583 --> 00:14:37,167 - Vous ĂȘtes pris avec du monde 329 00:14:37,167 --> 00:14:38,836 qui est ben en colĂšre dehors. 330 00:14:38,836 --> 00:14:40,296 Une maudite grosse gang de monde. 331 00:14:40,296 --> 00:14:42,256 Moi, j'ai ben hĂąte de les voir rĂ©agir 332 00:14:42,256 --> 00:14:44,675 au fait que vous les considĂ©rez comme des terroristes. 333 00:14:44,675 --> 00:14:46,343 - Il y a des bombes qui sautent. 334 00:14:46,343 --> 00:14:48,888 - HĂ©, j'ai rien Ă  voir avec ça! OK? 335 00:14:48,888 --> 00:14:51,682 Je trouve ça Ă©pouvantable, ce qui se passe. 336 00:14:51,682 --> 00:14:53,789 Je considĂšre que c'est mon devoir de vous aider, 337 00:14:53,789 --> 00:14:55,311 mais lĂ , lĂ , vous allez me lĂącher 338 00:14:55,311 --> 00:14:57,938 le petit ton de merde, OK? 339 00:15:09,283 --> 00:15:10,868 - Allez. 340 00:15:16,999 --> 00:15:19,376 - Massoud Salamh, vous l'avez connu comment? 341 00:15:20,836 --> 00:15:23,505 - Je l'ai rencontrĂ© ça fait un an. 342 00:15:23,505 --> 00:15:25,174 - Il vient d'ou? 343 00:15:25,174 --> 00:15:28,844 - Il est algĂ©rien. Son pĂšre a une chaĂźne de bijouterie. 344 00:15:28,844 --> 00:15:30,304 - Un musulman? 345 00:15:30,304 --> 00:15:32,640 - Oui, mais non pratiquant. 346 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 - T'es certain? 347 00:15:34,475 --> 00:15:36,226 - Il fait jamais la priĂšre. 348 00:15:36,226 --> 00:15:38,812 - Moi, je veux revenir sur la journĂ©e de l'enlĂšvement. 349 00:15:38,812 --> 00:15:40,314 Pendant 6 heures, 350 00:15:40,314 --> 00:15:42,691 plus rien sur les tĂ©lĂ©phones de Massoud Salamh, 351 00:15:42,691 --> 00:15:45,152 de Laurence Guillot pis de Yanis Mavrakis. 352 00:15:45,152 --> 00:15:48,572 - C'est dur Ă  croire. Come on, les gars! 353 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 - Toi, t'Ă©tais pas au local? 354 00:15:50,532 --> 00:15:51,617 - Non. 355 00:15:51,617 --> 00:15:53,410 - As-tu essayĂ© de les rejoindre? 356 00:15:53,410 --> 00:15:55,829 - Non, non, j'Ă©tais trop pris avec les mĂ©dias. 357 00:15:58,165 --> 00:16:00,209 Massoud m'avait dit qu'il... 358 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 qu'il repartait en AlgĂ©rie. 359 00:16:08,842 --> 00:16:11,261 Ah! C'est pas vrai! CĂąlisse! 360 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 - Ecarte tes jambes. 361 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 - DĂ©shabille-toi pis mets ça. 362 00:16:38,247 --> 00:16:39,623 - Va chier. 363 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 - Tu penses que je niaise? 364 00:16:42,668 --> 00:16:45,045 DĂ©shabille-toi pis mets ça. 365 00:17:09,278 --> 00:17:10,654 Assieds-toi. 366 00:17:19,955 --> 00:17:23,417 - Une folie, ChloĂ©, et t'es morte. 367 00:17:24,460 --> 00:17:27,087 Et je te jure que ça me dĂ©range pas du tout. 368 00:17:30,215 --> 00:17:32,926 Non, mais vous pensez quoi, hum? 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,262 Qu'on est des imbĂ©ciles? 370 00:17:37,473 --> 00:17:39,349 Qu'on vous a pas vus venir? 371 00:17:40,976 --> 00:17:43,979 Peut-ĂȘtre que tu penses qu'on se bat pour les prĂȘts et bourses? 372 00:17:43,979 --> 00:17:46,482 - Je pense rien, moi. 373 00:17:48,484 --> 00:17:49,693 - Bois. 374 00:17:53,238 --> 00:17:55,032 (soupir) 375 00:18:02,122 --> 00:18:05,459 J'en ai rien Ă  foutre de Thylan et de son groupe. 376 00:18:06,794 --> 00:18:08,817 C'Ă©tait notre meilleure couverture. 377 00:18:08,817 --> 00:18:10,214 - La vraie shit, c'est entre nous 378 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 et Blue Moon que ça se passe. 379 00:18:13,884 --> 00:18:15,969 - Tu veux travailler avec nous? 380 00:18:16,804 --> 00:18:18,430 Tu vas travailler. 381 00:18:26,230 --> 00:18:28,982 - Quelqu'un va payer pour la mort de William. 382 00:18:31,193 --> 00:18:32,653 Par lĂ . 383 00:18:34,279 --> 00:18:35,989 VoilĂ , c'est ta place. 384 00:18:39,284 --> 00:18:40,786 Mets ça. 385 00:18:45,833 --> 00:18:48,544 Ecoute, ChloĂ©, je connais Massoud. 386 00:18:48,544 --> 00:18:50,420 Il peut ĂȘtre vraiment violent, 387 00:18:50,420 --> 00:18:53,674 alors t'es mieux de faire ce qu'il dit, OK? 388 00:19:22,077 --> 00:19:23,871 - Bon, ça, c'est le matin de la bombe. 389 00:19:23,871 --> 00:19:25,914 Ca m'a Ă©chappĂ© au dĂ©but, mais ça m'est revenu. 390 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 Ca, c'est le dĂ©placement du camion cube. 391 00:19:28,041 --> 00:19:30,627 - Le camion rempli d'explosifs, c'est ça? 392 00:19:30,627 --> 00:19:32,880 - Qu'on a lĂąchĂ© Ă  cause de ce qui s'est passĂ© ici. 393 00:19:32,880 --> 00:19:34,006 - Ca mĂšne ou, ça? 394 00:19:34,006 --> 00:19:35,048 - C'est ça, le problĂšme. 395 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 On a perdu le signal du boomerang. 396 00:19:36,258 --> 00:19:39,011 Mais c'est dans la direction ou ils ont apportĂ© l'Ă©picerie. 397 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 - A Stuckley? - Dans ce coin-lĂ . 398 00:19:40,262 --> 00:19:43,182 - Bon, on va envoyer notre monde lĂ -bas, mais discrĂštement. 399 00:19:43,182 --> 00:19:45,164 On va la garder pour nous autres, celle-lĂ . 400 00:19:45,164 --> 00:19:48,187 - HĂ©, monte donc le son, lĂ . 401 00:19:49,229 --> 00:19:51,565 - (Femme Ă  la tĂ©lĂ©vision): ... trois individus. 402 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 On parle donc de Massoud Salamh, 403 00:19:53,442 --> 00:19:55,903 Laurence Vinet-Guillot et Yanis Mavrakis. 404 00:19:55,903 --> 00:19:57,905 Donc, on les recherche pour les interroger 405 00:19:57,905 --> 00:20:00,199 au sujet de l'enlĂšvement du ministre Beaugrand. 406 00:20:00,199 --> 00:20:01,533 - (Homme): Mais, officiellement, 407 00:20:01,533 --> 00:20:03,702 il y a pas de mandat d'arrĂȘt contre ces personnes? 408 00:20:03,702 --> 00:20:05,454 - Non, pas du tout, pas pour l'instant. 409 00:20:05,454 --> 00:20:07,289 On nous dit qu'on les recherche uniquement 410 00:20:07,289 --> 00:20:08,749 pour les questionner Ă  ce sujet. 411 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 Et de toute façon, personne ne peut nous confirmer 412 00:20:10,792 --> 00:20:13,712 si ces individus ont rĂ©ellement un lien avec cet enlĂšvement. 413 00:20:13,712 --> 00:20:15,756 - Merci, Joel. A plus tard. - Merci. 414 00:20:15,756 --> 00:20:18,300 - Justement, rendons-nous Ă  Ottawa 415 00:20:18,300 --> 00:20:20,594 ou le premier ministre tiendra une rĂ©union... 416 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 - OK, on a une longueur d'avance sur eux autres. 417 00:20:23,639 --> 00:20:24,806 - On cherche ou Ă  Stuckley? 418 00:20:24,806 --> 00:20:26,975 - J'ai sorti une map de tout ce qui est isolĂ© 419 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 dans le bois dans ce coin-lĂ . 420 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 - (ChloĂ© au tĂ©lĂ©phone): Salut, c'est ChloĂ©. 421 00:20:30,270 --> 00:20:32,481 Laissez-moi votre nom, numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 422 00:20:32,481 --> 00:20:34,399 Je vous rappelle le plus vite possible. 423 00:20:34,399 --> 00:20:36,109 (soupir) 424 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 (pĂ©piements d'oiseaux) 425 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 - Il y a quelqu'un? 426 00:20:41,406 --> 00:20:43,116 - Ouais. 427 00:20:46,703 --> 00:20:48,455 - On est quel jour? 428 00:20:49,206 --> 00:20:50,540 - (Mickael): Mardi. 429 00:20:51,333 --> 00:20:53,168 - Il est quelle heure? 430 00:20:54,044 --> 00:20:56,129 (crĂ©pitement du gravier) 431 00:21:09,851 --> 00:21:11,520 - Comment il va? 432 00:21:11,520 --> 00:21:14,439 - Ah, il va pas pire, mais il perd les pĂ©dales Ă  l'occasion. 433 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 - Ouais. Il a aucune idĂ©e pourquoi il est ici? 434 00:21:16,984 --> 00:21:19,486 - Non. Il pose pas mal de questions. 435 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 - Tu rĂ©ponds? - Non. 436 00:21:22,072 --> 00:21:25,200 - OK. Je vais lui parler. 437 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 - Qu'est-ce que tu fais? 438 00:21:36,420 --> 00:21:37,754 Tu viens pas? 439 00:21:39,464 --> 00:21:41,591 - Bob, je suis pas capable de rejoindre ChloĂ©. 440 00:21:41,591 --> 00:21:43,135 - Depuis quand? 441 00:21:43,135 --> 00:21:45,595 - Depuis ce matin. - Peut-ĂȘtre qu'elle peut pas te parler. 442 00:21:45,595 --> 00:21:47,639 - Elle ferme jamais son cellulaire. 443 00:21:47,639 --> 00:21:51,143 - OK, Milan, je pense qu'il est un peu tĂŽt pour s'inquiĂ©ter. 444 00:21:51,143 --> 00:21:53,854 PrĂ©cipite pas les choses pour pas la mettre dans le trouble. 445 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - Non, non, non. Non. 446 00:21:56,064 --> 00:21:58,442 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 447 00:22:00,944 --> 00:22:01,862 - François, j'ai... 448 00:22:01,862 --> 00:22:03,572 j'ai un mauvais feeling, lĂ . 449 00:22:03,572 --> 00:22:05,198 - A propos? 450 00:22:06,263 --> 00:22:07,701 - ChloĂ©. 451 00:22:07,701 --> 00:22:09,661 Es-tu capable de retracer son cellulaire, toi? 452 00:22:09,661 --> 00:22:12,873 - Oui, mais elle va recevoir un texto, lĂ . 453 00:22:14,124 --> 00:22:15,125 - Qui va dire quoi? 454 00:22:15,125 --> 00:22:17,794 - Que quelqu'un essaie d'avoir accĂšs au rĂ©seau. 455 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 - Avec tout ce qui se passe, c'est pas suspicieux. Vas-y. 456 00:22:30,932 --> 00:22:33,332 - Ca veut dire qu'il cherche, lĂ . 457 00:22:37,105 --> 00:22:38,815 Non, il trouve pas. 458 00:22:39,566 --> 00:22:41,318 (profonde inspiration de Milan) 459 00:22:41,318 --> 00:22:43,779 - Tabarnac! 460 00:22:47,491 --> 00:22:48,909 (soupir) 461 00:22:51,536 --> 00:22:53,747 - M. Beaugrand? - Oui? 462 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 - Vous allez bien? 463 00:22:56,458 --> 00:22:57,584 - Ben lĂ ! 464 00:22:57,584 --> 00:23:00,192 Vous pensez quand mĂȘme pas que je vais rĂ©pondre oui? 465 00:23:00,192 --> 00:23:01,630 (petit rire) 466 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 - Vous pouvez marcher? 467 00:23:04,674 --> 00:23:06,176 - Je sais pas. 468 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 Je sais pas, j'ai de la misĂšre Ă  me tenir debout. 469 00:23:17,896 --> 00:23:20,482 (croassements) 470 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 - Clear. 471 00:23:35,789 --> 00:23:37,124 - On continue. 472 00:23:47,175 --> 00:23:49,970 - Ouais, les choses vont se faire autrement, Mickael. 473 00:23:49,970 --> 00:23:51,304 - Comment ça? 474 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 - Ecoute, il est gentil, Thylan, 475 00:23:53,014 --> 00:23:55,809 mais son combat, c'est pas vraiment notre tasse de thĂ©. 476 00:23:55,809 --> 00:23:56,893 Tu vois, nous autres, 477 00:23:56,893 --> 00:23:58,834 on est ici pour rĂ©gler des vieux comptes 478 00:23:58,834 --> 00:24:00,439 avec certains anciens amis. 479 00:24:00,439 --> 00:24:02,524 Mais malheureusement pour toi, ben, 480 00:24:02,524 --> 00:24:04,651 c'est ici que ça se termine. 481 00:24:06,111 --> 00:24:08,113 - WĂŽ, what the fuck, man? - LĂšve-toi! 482 00:24:08,113 --> 00:24:10,157 - HĂ©! - Debout! 483 00:24:10,157 --> 00:24:11,658 - Voyons, comment... 484 00:24:15,328 --> 00:24:17,497 (bruissement des feuilles) 485 00:24:21,877 --> 00:24:23,336 - De ce que je comprends, c'est vous autres 486 00:24:23,336 --> 00:24:26,486 qui avez quand mĂȘme mis le monde sur la piste de Massoud Salamh. 487 00:24:26,486 --> 00:24:28,467 - Ouais, notre mandat, c'Ă©tait Thylan Manceau, 488 00:24:28,467 --> 00:24:29,676 mais il y a des informations 489 00:24:29,676 --> 00:24:31,011 qu'on pouvait pas mettre de cĂŽtĂ©. 490 00:24:31,011 --> 00:24:34,139 - Tout le monde est nerveux sur la colline. 491 00:24:34,139 --> 00:24:35,724 - Ouais, j'imagine. 492 00:24:35,724 --> 00:24:37,851 - Ca se peut qu'on ait besoin de renforts. 493 00:24:37,851 --> 00:24:39,728 J'espĂšre que vous avez du monde en masse. 494 00:24:39,728 --> 00:24:41,605 - On a tout ce qu'il faut. 495 00:24:41,605 --> 00:24:42,856 - OK. 496 00:24:43,690 --> 00:24:45,525 - Ca doit pas ĂȘtre facile. 497 00:24:46,359 --> 00:24:47,819 - Non. 498 00:24:47,819 --> 00:24:50,197 Vous connaissez Denis. 499 00:24:50,197 --> 00:24:52,282 Un courailleux qui aime les femmes, 500 00:24:52,282 --> 00:24:54,117 il est plein de dĂ©fauts, mais... 501 00:24:54,993 --> 00:24:56,661 c'est un gars gĂ©nĂ©reux. 502 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 - Ouais, je le connais un petit peu. 503 00:24:58,246 --> 00:24:59,789 Pas comme vous, vous le connaissez, 504 00:24:59,789 --> 00:25:00,832 mais assez pour savoir 505 00:25:00,832 --> 00:25:03,084 que c'est une caricature de lui-mĂȘme des fois. 506 00:25:03,084 --> 00:25:04,503 (rire) 507 00:25:04,503 --> 00:25:07,088 Mais ça me touche beaucoup, ce qui lui arrive. 508 00:25:07,088 --> 00:25:09,716 - Il pense la fin du monde de vous, en tout cas. 509 00:25:10,530 --> 00:25:11,676 - Ah ouais? 510 00:25:11,676 --> 00:25:13,762 - Ouais, ouais, faites-moi pas parler. 511 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Vous le savez ben mieux que moi. 512 00:25:20,519 --> 00:25:21,603 (rire d'une jeune fille) 513 00:25:21,603 --> 00:25:23,813 (Elle parle en anglais.) 514 00:25:30,028 --> 00:25:31,738 - Belle robe. 515 00:25:39,663 --> 00:25:41,289 - Pis? - Rien. 516 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 On a envoyĂ© quelqu'un au local de Thylan Manceau, 517 00:25:43,416 --> 00:25:44,417 pis il y a rien. 518 00:25:44,417 --> 00:25:46,586 - Attends, les services secrets l'ont relĂąchĂ©? 519 00:25:46,586 --> 00:25:49,297 - En disant qu'il s'Ă©tait montrĂ© coopĂ©ratif. 520 00:25:49,297 --> 00:25:51,132 Hum! Peux-tu croire ça, toi? 521 00:25:51,132 --> 00:25:53,385 Il y a 3 semaines, ils voulaient le "framer", 522 00:25:53,385 --> 00:25:55,011 lĂ , il est rendu fin comme un ange. 523 00:25:55,011 --> 00:25:57,055 - Que c'est... "le 'framer'"? 524 00:25:57,055 --> 00:25:59,224 - Ouais, ils m'avaient demandĂ© ça. 525 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 - Pardon? 526 00:26:00,892 --> 00:26:02,644 - Je te conterai ça une autre fois, lĂ . 527 00:26:02,644 --> 00:26:04,271 Faut que j'aille Ă  l'appartement. 528 00:27:12,714 --> 00:27:14,674 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 529 00:27:16,259 --> 00:27:18,345 - OK, dis rien Ă  personne, j'arrive. 530 00:27:27,417 --> 00:27:29,689 (pĂ©piements d'oiseaux) 531 00:27:42,410 --> 00:27:44,412 (stridulations d'insectes) 532 00:27:57,926 --> 00:28:00,095 - (Bob, chuchotant): Go! 533 00:28:05,141 --> 00:28:06,601 Justine, s'il y a plein de monde, 534 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 t'es prĂȘte Ă  ce qu'on tire dans le tas? 535 00:28:08,937 --> 00:28:11,106 - Faut que j'aille voir, question de guts. 536 00:28:13,608 --> 00:28:15,568 Si c'est trop tight, on sortira. 537 00:28:15,568 --> 00:28:16,778 - Good. 538 00:28:16,778 --> 00:28:18,530 As-tu des nouvelles de ChloĂ©? 539 00:28:18,530 --> 00:28:20,407 - Non. 540 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 - Denis? 541 00:28:27,706 --> 00:28:29,791 (marmonnement Ă©touffĂ©) 542 00:28:29,791 --> 00:28:30,834 Denis Beaugrand? 543 00:28:30,834 --> 00:28:32,460 (marmonnement) 544 00:28:32,460 --> 00:28:33,586 Go! 545 00:28:37,298 --> 00:28:38,842 - Est-ce que c'est lui? 546 00:28:38,842 --> 00:28:40,301 - Je vais aller vĂ©rifier. 547 00:28:40,301 --> 00:28:42,929 Ca se peut que ça soit un set-up, aussi. 548 00:28:43,805 --> 00:28:44,723 OK, vous reculerez. 549 00:28:44,723 --> 00:28:47,142 Si ça saute, ça va sauter en tabarnac. 550 00:28:47,142 --> 00:28:48,393 - Non, tu rentres pas lĂ . 551 00:28:48,393 --> 00:28:49,894 - Ah, c'est ma job. 552 00:28:51,146 --> 00:28:53,440 OK, attends que je te donne le signal. 553 00:28:53,440 --> 00:28:55,150 T'appelleras Brosseau aprĂšs. 554 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 - C'est vide. 555 00:28:58,111 --> 00:29:00,113 - OK. - On bouge. 556 00:29:00,113 --> 00:29:01,740 - (Justine): Vas-y. 557 00:29:02,741 --> 00:29:04,325 Denis? - Hum! 558 00:29:04,325 --> 00:29:05,577 - Denis? 559 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 T'es qui, toi? 560 00:29:08,997 --> 00:29:11,624 - Attention, OK? Mes menottes sont reliĂ©es, lĂ . 561 00:29:11,624 --> 00:29:13,084 Attention. 562 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 - Ils sont ou, les autres? 563 00:29:15,295 --> 00:29:17,464 - Je sais pas, moi! Fais attention. 564 00:29:32,896 --> 00:29:34,355 - C'est quoi, ça? 565 00:29:40,320 --> 00:29:41,946 Sti! 566 00:29:43,198 --> 00:29:44,449 - Attention! 567 00:29:50,205 --> 00:29:51,998 (longue expiration) 568 00:30:03,718 --> 00:30:04,969 - C'est pas lui. 569 00:30:04,969 --> 00:30:06,387 Non, il y a pas d'explosifs, 570 00:30:06,387 --> 00:30:08,973 c'est de la poudre Ă  ciment pis des feux d'artifice. 571 00:30:10,016 --> 00:30:11,935 Appelle Brosseau quand mĂȘme. 572 00:30:13,561 --> 00:30:16,105 - D'aprĂšs toi, penses-tu qu'il Ă©tait lĂ ? 573 00:30:16,105 --> 00:30:18,379 - Mon feeling, c'est que ouais. 574 00:30:21,903 --> 00:30:24,072 On touche Ă  rien, c'est une scĂšne de crime. 575 00:30:24,072 --> 00:30:25,365 On va attendre. 576 00:30:27,408 --> 00:30:29,035 - Attention. 577 00:30:32,288 --> 00:30:33,706 (soupir) 578 00:30:33,706 --> 00:30:35,416 - Je suis fatiguĂ©. 579 00:30:35,416 --> 00:30:36,876 - On est arrivĂ©s. 580 00:30:38,044 --> 00:30:40,380 Il reste quelques marches Ă  descendre. 581 00:30:41,589 --> 00:30:43,800 (pas approchant) 582 00:30:55,770 --> 00:30:57,689 Attention Ă  la marche. 583 00:30:59,941 --> 00:31:01,943 - (Denis): Aie! Ah! 584 00:31:05,446 --> 00:31:06,906 - Attention Ă  la marche. 585 00:31:06,906 --> 00:31:08,241 - Ah! 586 00:31:14,414 --> 00:31:17,083 (petits cris de Denis) 587 00:31:19,168 --> 00:31:21,754 (respiration saccadĂ©e) 588 00:31:23,298 --> 00:31:25,508 - (Massoud): Allez, debout! 589 00:31:31,389 --> 00:31:32,974 - Ah! 590 00:31:36,311 --> 00:31:38,521 Pourquoi on a changĂ© de place? 591 00:31:38,521 --> 00:31:40,023 - Parce qu'on a changĂ© de plan. 592 00:31:40,023 --> 00:31:41,941 - Est-ce qu'il y a quelqu'un 593 00:31:41,941 --> 00:31:44,235 qui va finalement me dire pourquoi vous faites ça? 594 00:31:44,235 --> 00:31:45,695 - En temps et lieu. 595 00:31:45,695 --> 00:31:47,363 - Peut-ĂȘtre que je pourrais vous aider 596 00:31:47,363 --> 00:31:48,865 dans ce que vous revendiquez. 597 00:31:48,865 --> 00:31:50,283 - En temps et lieu, j'ai dit. 598 00:31:50,283 --> 00:31:52,327 (profonde respiration) 599 00:31:56,205 --> 00:31:58,333 - Vous portez pas de cagoule? 600 00:31:58,333 --> 00:31:59,542 - Pourquoi? 601 00:32:00,835 --> 00:32:02,462 Vous aimez pas ma gueule? 602 00:32:02,462 --> 00:32:03,838 (soupir) 603 00:32:03,838 --> 00:32:05,798 - C'est pas prudent. 604 00:32:06,549 --> 00:32:07,425 - A l'heure qu'il est, 605 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 tout le monde connaĂźt mon visage. 606 00:32:10,678 --> 00:32:13,139 - Vous ĂȘtes rentrĂ©s en contact avec les autoritĂ©s? 607 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 - Chaque chose en son temps. 608 00:32:15,183 --> 00:32:17,852 - Vous ĂȘtes du groupe de Thylan Manceau, c'est ça? 609 00:32:17,852 --> 00:32:19,395 (petit rire) 610 00:32:19,395 --> 00:32:21,189 - Non. 611 00:32:22,398 --> 00:32:23,566 - Non? 612 00:32:25,693 --> 00:32:27,111 - Je suis un messager. 613 00:32:27,987 --> 00:32:29,405 - Ah bon. 614 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 - Je suis ici au nom de mon oncle... 615 00:32:33,701 --> 00:32:36,496 Rafik Allouache. 616 00:33:00,395 --> 00:33:03,856 Mettez la page frontispice devant vous. 617 00:33:03,856 --> 00:33:05,358 - Pourquoi? 618 00:33:05,358 --> 00:33:07,026 - Je vous laisse deviner. 619 00:33:28,423 --> 00:33:30,550 - Son nom, c'est Mickael Loukos. 620 00:33:30,550 --> 00:33:32,844 Un sympathisant de Thylan. 621 00:33:32,844 --> 00:33:34,053 On va l'interroger demain. 622 00:33:34,053 --> 00:33:36,264 - OK, fait que je n'ai plus rien Ă  faire ici. 623 00:33:36,264 --> 00:33:38,266 - Parfait. - As-tu vu Milan? 624 00:33:38,266 --> 00:33:39,600 - Il est mort d'inquiĂ©tude. 625 00:33:39,600 --> 00:33:41,561 Il veut lancer un avis de recherche pour ChloĂ©. 626 00:33:41,561 --> 00:33:45,189 - Attendez que je revienne avant de faire ça. OK, merci. 627 00:33:46,107 --> 00:33:47,775 - On aimerait ça, lui parler. 628 00:33:47,775 --> 00:33:49,068 - Nous autres aussi. 629 00:33:49,068 --> 00:33:50,278 - Si je comprends bien, 630 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 elle Ă©tait pas intĂ©ressante il y a 2 jours, 631 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 pis lĂ , elle l'est devenue. 632 00:33:54,240 --> 00:33:55,783 - Ca arrive, oui. 633 00:34:00,663 --> 00:34:02,331 - HĂ©. - Ouais? 634 00:34:02,331 --> 00:34:03,499 - Ca va? 635 00:34:04,751 --> 00:34:07,420 - Je comprends pas. - Tu comprends pas quoi? 636 00:34:07,420 --> 00:34:10,131 - Pourquoi ils seraient partis de mĂȘme Ă  la derniĂšre minute? 637 00:34:10,131 --> 00:34:12,800 Ils le savaient qu'on le savait pour les explosifs. 638 00:34:12,800 --> 00:34:13,926 Tu mets pas un gars 639 00:34:13,926 --> 00:34:16,345 entourĂ© de poches de ciment de mĂȘme pour le fun. 640 00:34:17,472 --> 00:34:18,806 - Peut-ĂȘtre que le ministre 641 00:34:18,806 --> 00:34:20,141 a rien Ă  voir lĂ -dedans. 642 00:34:21,976 --> 00:34:23,269 - Hum! 643 00:34:23,269 --> 00:34:24,812 - C'est vous, ça, Justine Laurier? 644 00:34:24,812 --> 00:34:27,523 - Ouais. - Vous ĂȘtes pas pire. 645 00:34:27,523 --> 00:34:28,649 - Pas pire de quoi? 646 00:34:28,649 --> 00:34:30,151 - On m'a demandĂ© de garder ça secret, 647 00:34:30,151 --> 00:34:32,653 mais comme c'est un peu Ă  cause de vous, tout ça, 648 00:34:32,653 --> 00:34:34,489 le ministre Beaugrand Ă©tait ici. 649 00:34:35,573 --> 00:34:36,949 - Vous ĂȘtes sĂ»r de ça, vous? 650 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 - Absolument certain. 651 00:34:38,117 --> 00:34:40,995 Il y a des empreintes partout, mĂȘme sur la vaisselle. 652 00:34:40,995 --> 00:34:42,705 Mickael Loukos l'a confirmĂ©. 653 00:34:49,462 --> 00:34:51,319 - On a reçu un mandat des services secrets 654 00:34:51,319 --> 00:34:54,050 d'infiltrer le groupe RĂ©seau, dirigĂ© par Thylan Manceau. 655 00:34:54,050 --> 00:34:56,094 Mais ça s'est pas trĂšs bien passĂ©. 656 00:34:56,094 --> 00:34:59,639 - Et en quoi les choses se sont mal passĂ©es? 657 00:35:00,848 --> 00:35:03,392 - Une pose de micros pis de camĂ©ras qui s'est mal terminĂ©e. 658 00:35:03,392 --> 00:35:05,478 - En fait, c'est les attentats Ă  la bombe 659 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 qui nous ont mis la puce Ă  l'oreille. 660 00:35:07,188 --> 00:35:09,524 Pis moi, j'ai reçu un message, une sorte de minuterie, lĂ , 661 00:35:09,524 --> 00:35:12,110 qui laissait sous-entendre qu'une bombe allait exploser 662 00:35:12,110 --> 00:35:13,486 aprĂšs un certain laps de temps. 663 00:35:13,486 --> 00:35:15,446 - Et vous nous avez cachĂ© ça? 664 00:35:16,322 --> 00:35:18,324 - On le savait, ils nous l'avaient dit. 665 00:35:18,324 --> 00:35:20,535 - Pis vous l'avez gardĂ© pour vous autres? 666 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 - C'Ă©tait pas assez concluant. 667 00:35:22,537 --> 00:35:24,789 - C'Ă©tait pas assez concluant? 668 00:35:24,789 --> 00:35:27,458 400 livres de nitrate d'ammonium, 669 00:35:27,458 --> 00:35:30,586 90 gallons de nitromĂ©thane, 670 00:35:30,586 --> 00:35:32,255 pis c'Ă©tait pas assez concluant, ça? 671 00:35:32,255 --> 00:35:35,383 C'a quand mĂȘme convaincu Mme Laurier. 672 00:35:35,383 --> 00:35:38,010 - (Justine): C'est aprĂšs que les choses ont dĂ©rapĂ©. 673 00:35:53,192 --> 00:35:54,735 - T'as faim? 674 00:35:55,653 --> 00:35:57,363 - Ouais. 675 00:36:08,583 --> 00:36:09,959 - Allo. 676 00:36:11,836 --> 00:36:12,920 Comment ça va? 677 00:36:12,920 --> 00:36:14,547 - Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 678 00:36:15,590 --> 00:36:18,092 - Je suis venue manger avec toi. T'es pas contente? 679 00:36:36,152 --> 00:36:37,778 - On suivait le dĂ©placement du cube. 680 00:36:37,778 --> 00:36:38,905 On avait l'impression 681 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 qu'il voulait faire sauter le camion dans le tunnel. 682 00:36:41,407 --> 00:36:42,283 (soupir) 683 00:36:42,283 --> 00:36:43,784 - C'est incroyable, ça. 684 00:36:43,784 --> 00:36:45,828 (en anglais) 685 00:36:45,828 --> 00:36:47,955 - On l'a su aprĂšs, Paul. 686 00:36:47,955 --> 00:36:50,750 - Pendant qu'on se concentrait sur le camion, ben, 687 00:36:50,750 --> 00:36:52,877 c'est ici, Ă  la rĂ©ception, que la bombe a sautĂ©. 688 00:36:52,877 --> 00:36:54,378 - Comme si on s'amusait Ă  nos dĂ©pens. 689 00:36:54,378 --> 00:36:56,464 - Et qu'est-ce qui vous a amenĂ©s Ă  penser 690 00:36:56,464 --> 00:36:58,966 que le solliciteur Beaugrand Ă©tait Ă  Stuckley? 691 00:37:00,176 --> 00:37:01,844 - Un boomerang sur le camion. 692 00:37:02,637 --> 00:37:04,805 Pis l'Ă©picerie. - (Homme): L'Ă©picerie? 693 00:37:04,805 --> 00:37:07,558 - Ouais, 800$ d'Ă©picerie. 694 00:37:07,558 --> 00:37:08,434 Quand t'es Ă©tudiant, 695 00:37:08,434 --> 00:37:10,269 Ă  moins que tu vives dans une commune, 696 00:37:10,269 --> 00:37:11,437 c'est assez rare. 697 00:37:13,856 --> 00:37:16,525 - (Laurence): Comme ça, tu travailles pour Blue Moon? 698 00:37:23,407 --> 00:37:25,117 On le sait, ChloĂ©. 699 00:37:26,494 --> 00:37:28,955 On sait aussi que William est mort chez toi. 700 00:37:30,831 --> 00:37:32,959 - Il y a quelqu'un d'autre de dĂ©tenu. 701 00:37:33,751 --> 00:37:34,961 - Ouais, c'est un ami 702 00:37:34,961 --> 00:37:37,255 qui est venu passer quelques temps avec nous. 703 00:37:38,547 --> 00:37:40,466 - Le solliciteur Beaugrand? 704 00:37:41,342 --> 00:37:42,677 - Ha! 705 00:37:42,677 --> 00:37:44,303 Putain, elle est bonne! 706 00:37:45,096 --> 00:37:47,098 T'es vraiment bonne! 707 00:37:48,641 --> 00:37:49,976 Bon. 708 00:37:52,186 --> 00:37:53,980 Assez papotĂ©. On va travailler. 709 00:37:55,147 --> 00:37:57,608 - Les directives du bureau du premier ministre 710 00:37:57,608 --> 00:37:59,151 sont assez claires. 711 00:37:59,151 --> 00:38:03,990 La GRC sera le seul rĂ©pondant auprĂšs du cabinet du PM. 712 00:38:03,990 --> 00:38:07,326 Ils s'attendent Ă  une Ă©troite collaboration 713 00:38:07,326 --> 00:38:09,745 entre toutes les agences concernĂ©es. 714 00:38:11,038 --> 00:38:12,748 - C'a toujours Ă©tĂ© le cas, Paul. 715 00:38:12,748 --> 00:38:15,209 - J'ai l'impression qu'il y a des gens 716 00:38:15,209 --> 00:38:16,669 qui sont moins gĂ©nĂ©reux que d'autres 717 00:38:16,669 --> 00:38:19,046 quand vient le temps de partager les informations. 718 00:38:19,880 --> 00:38:21,173 Je vous rappellerai 719 00:38:21,173 --> 00:38:23,050 que la vie d'un ministre est en jeu. 720 00:38:23,050 --> 00:38:26,595 En fait, je devrais dire "notre ministre". 721 00:38:26,595 --> 00:38:28,889 - Justine, tu pourras nous envoyer un rapport dĂ©taillĂ© 722 00:38:28,889 --> 00:38:32,143 sur ce que vous avez fait depuis le dĂ©but de votre mandat? 723 00:38:32,143 --> 00:38:33,394 - Sans faute. 724 00:38:33,394 --> 00:38:34,854 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 725 00:38:34,854 --> 00:38:36,230 Excusez-moi. 726 00:38:36,230 --> 00:38:38,232 Oui, on est en rĂ©union, lĂ . 727 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Est-ce que c'est urgent? 728 00:38:39,567 --> 00:38:40,776 - Justine? 729 00:38:40,776 --> 00:38:42,737 Es-tu seule? - Non. 730 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 - Faut que tu sois seule. 731 00:38:44,697 --> 00:38:46,574 Pis dis pas que c'est moi. 732 00:38:47,700 --> 00:38:49,910 - OK, attends un petit peu, lĂ . 733 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 Excusez, je reviens. 734 00:38:59,670 --> 00:39:01,005 Parle-moi, lĂ . 735 00:39:01,005 --> 00:39:02,423 - C'est moi. 736 00:39:02,423 --> 00:39:04,842 - OK, ou est-ce que t'es, lĂ ? Tout le monde te cherche! 737 00:39:04,842 --> 00:39:07,094 - OK, Ă©coute-moi ben, lĂ . 738 00:39:07,094 --> 00:39:08,888 J'ai Ă©tĂ© enlevĂ©e. 739 00:39:10,806 --> 00:39:13,768 Je suis avec les ravisseurs du solliciteur Beaugrand. 740 00:39:13,768 --> 00:39:15,269 - Ah! Fuck! 741 00:39:15,269 --> 00:39:16,437 OK, es-tu correcte? 742 00:39:16,437 --> 00:39:18,689 - Les ravisseurs du solliciteur Beaugrand 743 00:39:18,689 --> 00:39:21,942 demandent la libĂ©ration d'Azza Atmani. 744 00:39:23,235 --> 00:39:26,113 Ils veulent une rançon de 100 M$ 745 00:39:26,113 --> 00:39:31,077 pis un avion Ă  leur disposition pour les amener en AlgĂ©rie. 746 00:39:32,495 --> 00:39:35,456 Tu vas recevoir une photo du solliciteur dans tes courriels. 747 00:39:35,456 --> 00:39:37,500 (respiration saccadĂ©e) 748 00:39:37,500 --> 00:39:38,793 - OK, mais... 749 00:39:38,793 --> 00:39:40,044 Pourquoi tu me dis ça Ă  moi? 750 00:39:40,044 --> 00:39:41,462 C'est quoi mon rĂŽle lĂ -dedans? 751 00:39:41,462 --> 00:39:44,757 - Faut absolument que les demandes demeurent secrĂštes. 752 00:39:46,675 --> 00:39:48,469 Sinon, je vais mourir, Justine. 753 00:39:48,469 --> 00:39:50,346 Comprends-tu? Ils vont me tuer! 754 00:39:51,430 --> 00:39:53,641 - OK, ChloĂ©, est-ce que tu peux me dire si t'es... 755 00:39:53,641 --> 00:39:54,975 (La communication se coupe.) 756 00:39:54,975 --> 00:39:56,143 Chl... 757 00:39:59,146 --> 00:40:00,940 - Merci beaucoup. 758 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 - Ah, fuck! 759 00:40:20,376 --> 00:40:23,003 - (ChloĂ©): Les ravisseurs du solliciteur Beaugrand... 760 00:40:24,171 --> 00:40:26,424 demandent la libĂ©ration d'Azza Atmani. 761 00:40:27,508 --> 00:40:31,345 Ils veulent une rançon de 100 M$ 762 00:40:31,345 --> 00:40:35,349 pis un avion Ă  leur disposition pour les amener en AlgĂ©rie. 763 00:40:36,517 --> 00:40:39,854 Tu vas recevoir une photo du solliciteur dans tes courriels. 764 00:40:39,854 --> 00:40:42,022 (voix enrouĂ©e): Faut absolument 765 00:40:42,022 --> 00:40:43,899 que les demandes demeurent secrĂštes. 766 00:40:43,899 --> 00:40:45,985 - C'a rien Ă  voir avec les Ă©tudiants, ça. 767 00:40:45,985 --> 00:40:48,612 - Azza Atmani, une terroriste. 768 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 - Ca change tout. 769 00:40:51,574 --> 00:40:53,701 - J'ai besoin d'une copie de ça, 770 00:40:53,701 --> 00:40:55,035 pis de la photo aussi. 771 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 - Ca sort pas, cette nouvelle-lĂ . 772 00:40:56,996 --> 00:40:58,539 - Faut parler au premier ministre. 773 00:40:58,539 --> 00:40:59,957 - Pas un mot Ă  personne, Justine. 774 00:40:59,957 --> 00:41:01,876 - Non, non. - Ah! 775 00:41:12,595 --> 00:41:14,263 - (Milan): C'est un enfant de chienne, 776 00:41:14,263 --> 00:41:15,264 monsieur le directeur! 777 00:41:15,264 --> 00:41:16,515 "C'est moi, le seul rĂ©pondant 778 00:41:16,515 --> 00:41:18,184 "du bureau du premier ministre." 779 00:41:18,184 --> 00:41:20,561 - C'est quand mĂȘme le patron de la police. 780 00:41:20,561 --> 00:41:22,062 - Il est assez fendant, lui! 781 00:41:23,272 --> 00:41:25,483 - Milan, j'ai pas une bonne nouvelle. 782 00:41:28,027 --> 00:41:30,321 - C'est quoi? C'est ChloĂ©? 783 00:41:30,321 --> 00:41:32,031 - Je viens de lui parler. 784 00:41:33,115 --> 00:41:34,700 Les ravisseurs de Denis Beaugrand 785 00:41:34,700 --> 00:41:36,202 l'ont kidnappĂ©e, elle aussi. 786 00:41:37,369 --> 00:41:39,747 C'a rien Ă  voir avec les Ă©tudiants. 787 00:41:39,747 --> 00:41:42,625 Ils veulent la libĂ©ration d'Azza Atmani... 788 00:41:43,667 --> 00:41:45,628 une rançon de 100 M$... 789 00:41:47,087 --> 00:41:49,381 pis un avion pour retourner en AlgĂ©rie. 790 00:41:50,674 --> 00:41:53,385 Il faut pas que ça sort publiquement parce que... 791 00:41:55,221 --> 00:41:57,264 sinon, il va la tuer. 792 00:41:58,349 --> 00:42:00,309 Je suis dĂ©solĂ©e. 793 00:42:08,567 --> 00:42:10,861 - On va rapatrier Azza Atmani au Canada. 794 00:42:10,861 --> 00:42:13,447 On va avoir besoin de ton monde pour assurer la sĂ©curitĂ©. 795 00:42:13,447 --> 00:42:15,366 - Cette histoire baigne dans le terrorisme. 796 00:42:15,366 --> 00:42:16,617 - Je peux pas rien faire. 797 00:42:16,617 --> 00:42:17,868 - J'aurai besoin de ton aide. 798 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 - On va avoir un problĂšme avec Milan. 799 00:42:19,453 --> 00:42:21,413 Quand il pĂšte les plombs, il devient dangereux. 800 00:42:21,413 --> 00:42:24,166 - Mon tabarnac! S'il lui arrive quelque chose, je te tue. 801 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 - (ChloĂ©): Non! 802 00:42:25,376 --> 00:42:28,671 (hurlements de ChloĂ©) 803 00:42:32,007 --> 00:42:34,823 Sous-titrage: MELS 54542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.