Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,274 --> 00:00:18,311
STURM ÜBER WASHINGTON
2
00:02:50,638 --> 00:02:52,132
Danke.
3
00:02:52,348 --> 00:02:54,839
Morgen, Junge.
- Guten Morgen, Senator.
4
00:02:54,976 --> 00:02:56,600
Danke.
5
00:03:02,733 --> 00:03:04,228
Taxi!
6
00:03:10,616 --> 00:03:12,360
Sheraton Park Hotel.
7
00:03:26,799 --> 00:03:29,800
Guten Morgen, Senator Danta.
- Guten Morgen.
8
00:03:40,980 --> 00:03:42,474
Moment.
9
00:03:44,942 --> 00:03:47,184
Warum wurde ich nicht eingeweiht?
10
00:03:47,320 --> 00:03:49,608
Kann ich Ihnen helfen?
- Senator Munson.
11
00:03:49,739 --> 00:03:51,482
Einen Moment, Senator.
12
00:03:52,450 --> 00:03:54,941
Guten Morgen, Bobby.
Wie geht es Ihnen?
13
00:03:55,077 --> 00:03:57,913
Sie wissen,
wie es mir geht, Mr. President.
14
00:03:58,039 --> 00:03:59,912
Ich kriege wohl Ärger, oder?
15
00:04:00,541 --> 00:04:02,949
Sie sprachen nicht mit mir darüber.
16
00:04:03,294 --> 00:04:05,999
Bobby, Shepherd
ist seit zwei Wochen tot.
17
00:04:06,589 --> 00:04:10,456
Wir brauchen einen Außenminister.
Ich musste etwas tun.
18
00:04:11,385 --> 00:04:14,055
Was ist
mit der Liste unserer Kandidaten?
19
00:04:14,388 --> 00:04:17,176
Keiner von denen ist wirklich geeignet.
20
00:04:17,767 --> 00:04:21,052
Robert Leffingwell schon.
Er war mir sehr nützlich.
21
00:04:21,771 --> 00:04:25,769
Er ist gut. Aber er hat mehr Feinde
im Kongress als jeder andere.
22
00:04:25,900 --> 00:04:30,396
Er hat uns nie geholfen,
nicht mal aus politischer Höflichkeit.
23
00:04:30,780 --> 00:04:34,398
Deshalb will ich ihn.
Er hält sich nicht mit Bagatellen auf.
24
00:04:35,368 --> 00:04:38,737
Mr. President,
ein US-Senator ist keine Bagatelle.
25
00:04:39,121 --> 00:04:43,415
Das war ein Witz, Bobby.
- Gut, aber Leffingwell ist kein Witz.
26
00:04:43,793 --> 00:04:46,248
Ich muss ihn im Senat durchsetzen.
27
00:04:46,629 --> 00:04:49,665
Ich weiß, es ist ein Risiko,
aber ich will ihn haben.
28
00:04:49,799 --> 00:04:53,962
Er wird neue Ideen mitbringen,
und das haben wir wirklich nötig.
29
00:04:54,095 --> 00:04:59,386
Kommen Sie, was ist das größte Problem?
Soll ich mit Warren Strickland reden?
30
00:04:59,767 --> 00:05:03,681
Die Opposition ist egal.
Das Problem kommt aus unserer Partei.
31
00:05:04,021 --> 00:05:06,180
Sie wissen, wer es ist. Seab Cooley.
32
00:05:06,315 --> 00:05:11,392
Wir können uns mit Seab sicher einigen.
- Er sagt, wir einigen uns mit Seab.
33
00:05:12,280 --> 00:05:14,521
Wer ist bei Ihnen?
- Stanley Danta.
34
00:05:15,199 --> 00:05:17,821
Stan ist immer da, wenn man ihn braucht.
35
00:05:18,703 --> 00:05:21,573
Er ist
der beste Fraktionsvorsitzende im Senat.
36
00:05:22,456 --> 00:05:25,541
Er sagt, du bist
der beste Fraktionsvorsitzende.
37
00:05:25,668 --> 00:05:29,369
Sag ihm, Seab Cooley
einigt sich nur im Tausch für Sache.
38
00:05:29,964 --> 00:05:32,669
Leffingwells Kopf.
- Was sagt er?
39
00:05:32,800 --> 00:05:34,876
Seab lässt nicht mit sich handeln.
40
00:05:35,761 --> 00:05:38,169
Wir haben Cooley schon mal umgestimmt.
41
00:05:38,931 --> 00:05:42,514
Dann sollten wir anfangen.
Beginnen Sie mit Tom August.
42
00:05:42,727 --> 00:05:47,223
Tom ist in Cooleys Lager?
- Nein. Er mag Leffingwell auch nicht.
43
00:05:47,356 --> 00:05:50,441
Er sitzt dem Ausschuss vor.
Wir müssen es im versüßen.
44
00:05:50,568 --> 00:05:53,652
Ich spreche gleich mit ihm.
Viel Glück, Bobby.
45
00:05:55,323 --> 00:05:57,565
Junge, Junge.
- Hilfst du mir?
46
00:05:58,451 --> 00:06:00,242
Ich mache mit, Bob.
47
00:06:02,038 --> 00:06:04,789
Das ist zweifellos eine riskante Sache,
48
00:06:05,750 --> 00:06:08,870
aber ich werde ihn unterstützen,
so gut ich kann.
49
00:06:09,170 --> 00:06:10,913
Ja, ich weiß.
50
00:06:31,442 --> 00:06:32,936
Hallo.
51
00:06:33,069 --> 00:06:35,476
Guten Morgen, Senator.
- Kommt rein.
52
00:06:37,824 --> 00:06:42,236
1,72 Meter, blond, Grübchen im Kinn,
schwarzes Kleid, Nerzstola.
53
00:06:42,745 --> 00:06:46,079
Leider habe ich niemanden gesehen,
der so aussah.
54
00:06:47,124 --> 00:06:48,832
Warum heiraten Sie nicht?
55
00:06:48,960 --> 00:06:52,494
Ein Senator sollte sich
durch eine Ehe stabilisieren.
56
00:06:52,630 --> 00:06:57,126
Dann werde ich nicht gewählt.
Meine Wähler sind unverheiratete Damen.
57
00:06:57,260 --> 00:07:01,720
Warum stabilisieren Sie sich nicht?
- Witwer sind anders als Junggesellen.
58
00:07:01,848 --> 00:07:03,556
Sie besitzen mehr Würde.
59
00:07:03,683 --> 00:07:05,391
Was halten Sie davon?
60
00:07:06,894 --> 00:07:08,934
Die Nominierung ist verrückt.
61
00:07:09,564 --> 00:07:11,141
Aber ich stimme für ihn.
62
00:07:11,274 --> 00:07:14,440
Was ist mit Brig Anderson?
Wird er abspringen?
63
00:07:14,569 --> 00:07:18,981
Leffingwell ruinierte seinen Entwurf.
- Brig ist nicht nachtragend.
64
00:07:19,282 --> 00:07:21,820
In diesem Fall.
- Ich zähle die Stimmen.
65
00:07:21,951 --> 00:07:24,572
Fragen Sie bei Brig nach.
- Wie Sie wollen.
66
00:07:25,163 --> 00:07:27,867
Hallo.
- Warren? Guten Morgen. Bob Munson.
67
00:07:28,249 --> 00:07:32,199
Sie klopfen früh auf den Busch.
- Ich muss auf viele klopfen.
68
00:07:32,587 --> 00:07:34,378
Das ist Ihr Garten, nicht unser.
69
00:07:34,505 --> 00:07:37,755
Wie viele werden bei Ihnen
gegen Leffingwell stimmen?
70
00:07:38,009 --> 00:07:41,591
Zwischen 17 und 20.
Das ist wohlwollend gerechnet.
71
00:07:41,721 --> 00:07:44,010
Der Präsident darf Ministerauswählen.
72
00:07:44,390 --> 00:07:47,759
Sagen Sie das Ihren Parteimitgliedern
wie Seab Cooley.
73
00:07:48,769 --> 00:07:50,429
Brig? Wie geht's dir?
74
00:07:50,563 --> 00:07:53,232
Ich frühstücke gerade.
Was ist los, Lafe?
75
00:07:53,649 --> 00:07:56,935
Was hältst du von der Nominierung?
Verrückt, oder?
76
00:07:57,904 --> 00:08:00,691
Findest du?
- Das wird nicht leicht werden.
77
00:08:00,823 --> 00:08:03,990
Das überrascht mich nicht.
- Regt dich das nicht auf?
78
00:08:04,118 --> 00:08:07,736
Warum sollte es?
- Er war gegen deinen Gesetzentwurf.
79
00:08:08,122 --> 00:08:11,289
Das stimmt. Das war er.
- Es ist also okay?
80
00:08:12,460 --> 00:08:16,458
Will Bob Munson das wissen?
- Hast du eine Kamera im Telefon?
81
00:08:16,839 --> 00:08:18,583
Einen Moment, Lafe.
82
00:08:18,883 --> 00:08:20,674
Gehst du, Süße?
- Ja.
83
00:08:20,802 --> 00:08:22,379
Hast du mich lieb?
- Ja.
84
00:08:22,512 --> 00:08:24,136
Wie sehr?
- So sehr.
85
00:08:24,263 --> 00:08:26,220
Sie muss zum Bus, Brig.
86
00:08:26,724 --> 00:08:29,429
Viel Spaß in der Schule heute, Schatz.
87
00:08:31,813 --> 00:08:33,686
Lafe?
- Ja.
88
00:08:34,148 --> 00:08:36,639
Ich schleife
keine Axt für Leffingwell,
89
00:08:36,776 --> 00:08:39,148
aber ich lege mich jetzt
noch nicht fest.
90
00:08:39,737 --> 00:08:42,572
Ich warte ab,
was er bei der Anhörung sagt.
91
00:08:43,366 --> 00:08:47,695
Ansonsten werde ich zusehen,
wie Cooley seine Raketen abschießt.
92
00:09:09,684 --> 00:09:12,389
Hatten Sie Feuer und Schwefel
zum Frühstück?
93
00:09:12,603 --> 00:09:14,845
Ja, mein lieber Fraktionsführer.
94
00:09:15,648 --> 00:09:18,566
Mit einem Schuss heißem Bourbon
und Wasser.
95
00:09:19,152 --> 00:09:22,318
Die Flammen schlagen
sicher schon aus meinen Ohren.
96
00:09:22,446 --> 00:09:24,024
Können wir reden?
97
00:09:24,157 --> 00:09:28,569
Wenn es um Robert A. Leffingwell geht,
bringt das Gespräch nichts.
98
00:09:29,745 --> 00:09:33,280
Der Präsident, die Partei
und ich bitten Sie nachzugeben.
99
00:09:33,416 --> 00:09:38,125
Ich verehre den Präsidenten,
liebe meine Partei und bewundere Sie,
100
00:09:38,254 --> 00:09:41,504
es sei denn,
es widerspricht meinen Überzeugungen.
101
00:09:41,674 --> 00:09:45,209
Robert A. Leffingwell
wird uns ins Verderben führen.
102
00:09:45,344 --> 00:09:47,218
Wir wissen, was Sie ärgert.
103
00:09:47,513 --> 00:09:50,847
Leffingwell nannte Sie
vor fünf Jahren einen Lügner.
104
00:09:50,975 --> 00:09:55,684
Eine lange Zeit, um nachtragend zu sein.
- Für junge Leute vielleicht.
105
00:09:55,813 --> 00:09:58,850
Für mich ist es,
als wäre es gestern gewesen.
106
00:09:58,983 --> 00:10:00,691
Guten Tag, meine Herren.
107
00:10:03,404 --> 00:10:07,022
Beängstigend, oder?
Und so was sitzt 40 Jahre im Senat.
108
00:10:11,204 --> 00:10:13,030
Guten Morgen, Seab.
109
00:10:13,581 --> 00:10:16,250
Ich wollte in Ihr Büro.
- Wir haben es eilig.
110
00:10:16,375 --> 00:10:20,420
Wir müssen alle auf Trab sein,
aber wir bringen Leffingwell durch.
111
00:10:20,546 --> 00:10:24,211
Er ist der Richtige.
Er ist großartig, ein großes Talent.
112
00:10:24,342 --> 00:10:27,876
Meine Organisation steht dahinter.
- Ihre Organisation?
113
00:10:28,012 --> 00:10:32,259
Acht Gruppen in acht Städten.
Meine Friedensorganisation.
114
00:10:32,391 --> 00:10:35,843
Mit wem schließen Sie Frieden?
Den Kickapoo-Indianern?
115
00:10:35,978 --> 00:10:37,521
Finden Sie das komisch?
116
00:10:37,647 --> 00:10:41,312
Es ist nur, dass Stan
im Ausschuss für Indianerfragen ist.
117
00:10:41,442 --> 00:10:43,269
Ich komme gleich nach.
118
00:10:43,653 --> 00:10:48,196
Fred, was machen diese Kerle,
außer Ihren Weg mit Rosen bestreuen?
119
00:10:48,908 --> 00:10:50,735
Das sind meine Berater.
120
00:10:51,410 --> 00:10:55,704
Man bleibt heutzutage nicht Senator,
wenn man nur Hände schüttelt.
121
00:10:55,832 --> 00:10:57,326
Bob...
122
00:10:59,544 --> 00:11:01,667
Kommt das vor einen Unterausschuss?
123
00:11:01,796 --> 00:11:04,713
Ich kenne den Plan
von Tom August noch nicht.
124
00:11:05,383 --> 00:11:09,048
Wenn es so kommen sollte...
Ich will nichts forcieren...
125
00:11:09,387 --> 00:11:12,553
Der Vorsitzende
sollte für Leffingwell sein, oder?
126
00:11:12,682 --> 00:11:14,176
Möglichst.
127
00:11:14,308 --> 00:11:19,551
Ich habe die lästigen Arbeiten erledigt.
Ich sollte dafür doch in Frage kommen.
128
00:11:20,189 --> 00:11:23,523
Ich versuche,
die Situation in den Griff zu kriegen.
129
00:11:23,651 --> 00:11:26,023
Ich wollte mich früh genug bewerben.
130
00:11:26,154 --> 00:11:28,691
Ich fliege nach New York
zu meiner Ostgruppe.
131
00:11:28,823 --> 00:11:31,278
Ah ja?
- Ich rufe Sie später noch mal an.
132
00:11:31,409 --> 00:11:33,236
Ja, rufen Sie mich an.
133
00:11:46,507 --> 00:11:49,627
Van Ackerman will hoch hinaus.
- Ich helfe ihm nicht.
134
00:11:49,760 --> 00:11:52,548
Das ist ihm egal.
Er passt nicht hierher.
135
00:11:52,680 --> 00:11:55,171
Du musst ihn absägen.
- Er fällt von selber.
136
00:11:55,308 --> 00:11:58,143
Morgen, Bess.
- Morgen. Ihre Telefonanrufe.
137
00:11:58,269 --> 00:12:01,186
Verbinden Sie mich mit Leffingwell.
- Ja, Sir.
138
00:12:01,314 --> 00:12:03,769
Sir, 219 Telegramme bis jetzt.
139
00:12:04,066 --> 00:12:06,736
Die meisten sind für Leffingwell.
- Gut.
140
00:12:07,695 --> 00:12:10,364
Guten Morgen, Senator.
- Morgen, Fiora.
141
00:12:23,836 --> 00:12:27,122
Leffingwell.
- Senator Munson für Mr. Leffingwell.
142
00:12:27,256 --> 00:12:29,249
Senator Munson? Einen Moment.
143
00:12:35,348 --> 00:12:37,969
Dad, Senator Munson ist am Telefon.
- Was?
144
00:12:39,268 --> 00:12:41,510
Telefon. Senator Munson ist dran.
145
00:12:43,356 --> 00:12:45,514
Sag ihm, ich bin nicht da.
- Warum?
146
00:12:46,150 --> 00:12:49,068
Er will, dass ich etwas tue,
das mich verpflichtet.
147
00:12:49,195 --> 00:12:50,819
Warum soll ich lügen?
148
00:12:50,947 --> 00:12:53,948
Wenn du da bist, bist du da.
Wenn nicht, nicht.
149
00:12:54,200 --> 00:12:56,905
Das ist eine in Washington übliche Lüge.
150
00:12:57,036 --> 00:13:01,164
Der andere weiß, dass du lügst
und dass du weißt, dass er es weiß.
151
00:13:01,290 --> 00:13:03,034
Verstehst du?
- Nein.
152
00:13:03,584 --> 00:13:06,953
Senator Munson wird es verstehen.
- Wenn du meinst.
153
00:13:14,637 --> 00:13:16,297
Er ist weggegangen.
154
00:13:16,430 --> 00:13:20,475
Wo kann ich ihn erreichen?
- Er sagte nicht, wo er hingeht.
155
00:13:20,977 --> 00:13:22,850
Verstehe. Danke.
156
00:13:25,481 --> 00:13:29,265
Ich erreiche Mr. Leffingwell nicht.
- In Ordnung, Bess.
157
00:13:29,402 --> 00:13:32,153
Geben Sie mir die Gespräche durch.
- Ja, Sir.
158
00:13:32,280 --> 00:13:35,399
Er weiß, dass wir wissen,
dass er uns ausweicht.
159
00:13:35,992 --> 00:13:38,993
Er könnte
der beste Außenministerwerden.
160
00:13:43,875 --> 00:13:46,081
Soll ich dir auch eins machen?
161
00:13:47,712 --> 00:13:50,119
Ja, ganz genau dasselbe.
- Es ist gut.
162
00:13:52,049 --> 00:13:56,427
Willst du nicht Außenminister sein?
- Meinst du, ich sollte es werden?
163
00:13:56,554 --> 00:13:59,508
Das ist eine große Aufgabe.
- Das stimmt.
164
00:14:00,433 --> 00:14:03,138
Ich finde, du solltest es machen.
- Warum?
165
00:14:03,686 --> 00:14:07,731
Du weißt schon. All die Probleme,
die Kriege und diese Dinge.
166
00:14:07,982 --> 00:14:10,651
Vielleicht könntest du was dagegen tun.
167
00:14:11,110 --> 00:14:14,396
Ich würde es gern versuchen.
- Das habe ich mir gedacht.
168
00:14:14,530 --> 00:14:16,322
Es ist einen Versuch wert.
169
00:14:17,909 --> 00:14:22,110
Wenn Sie oben angekommen sind,
sehen Sie sich das Gemälde rechts an.
170
00:14:22,246 --> 00:14:25,947
Es zeigt einen der schwersten Kämpfe
im mexikanischen Krieg.
171
00:14:26,083 --> 00:14:28,123
An dem Gemälde ist interessant,
172
00:14:28,252 --> 00:14:31,621
dass Lee und Grant
Seite an Seite kämpften.
173
00:14:31,839 --> 00:14:34,081
Sie waren gemeinsam in West Point.
174
00:14:34,592 --> 00:14:39,053
Das Dachfenster stammt aus Philadelphia.
Es wurde 1859 eingesetzt.
175
00:14:39,347 --> 00:14:42,513
Die Medaillons im Fenster
sind handgemalt.
176
00:14:42,642 --> 00:14:45,559
Sie wurden
von Gibson and Company hergestellt.
177
00:14:45,686 --> 00:14:48,604
Morgen, Max.
- Miss Harrison, Lady Maudulayne.
178
00:14:48,731 --> 00:14:51,400
Morgen, Maxwell.
- Das ist Madame Barre.
179
00:14:51,609 --> 00:14:53,898
Die Frau des
französischen Botschafters.
180
00:14:54,028 --> 00:14:56,436
Willkommen im Senat, Madam.
- Danke.
181
00:15:02,286 --> 00:15:04,694
Guten Morgen, Lady Maudulayne.
- Morgen.
182
00:15:07,875 --> 00:15:09,535
Danke.
- Guten Morgen.
183
00:15:09,669 --> 00:15:11,293
Guten Morgen.
184
00:15:26,144 --> 00:15:27,935
Bob. Wie geht es Ihnen?
185
00:15:30,106 --> 00:15:32,395
Guten Morgen, Orrin.
Alles in Ordnung?
186
00:15:32,525 --> 00:15:36,819
Bob, es heißt, die Anhörung
zu Leffingwell ist vielleicht morgen.
187
00:15:37,321 --> 00:15:38,899
Das ist überstürzt.
188
00:15:39,031 --> 00:15:42,400
Nein, wir brauchen unbedingt
einen Außenminister.
189
00:15:42,535 --> 00:15:45,370
Senator Strickland,
ist das nicht zu schnell?
190
00:15:45,496 --> 00:15:49,079
Munsons Partei
ist geteilter Meinung über Leffingwell.
191
00:15:49,208 --> 00:15:53,040
Er will ihn durchdrücken,
bevor es zu einem Bruch kommt.
192
00:15:53,171 --> 00:15:56,789
Seit wann spricht der Oppositionsführer
für die Mehrheit?
193
00:15:57,300 --> 00:16:01,843
Rechts ist die Minderheitspartei
und links die Mehrheitspartei.
194
00:16:01,971 --> 00:16:03,762
Die sind alle links?
195
00:16:03,973 --> 00:16:08,137
Gibt es hier so viele Linke?
- Nein, das ist nur die Sitzordnung.
196
00:16:08,269 --> 00:16:12,646
Es sind alle Republikaner
oder Demokraten. Keine Kommunisten.
197
00:16:13,316 --> 00:16:17,100
Es gibt auch Liberale,
aber die sitzen nicht unbedingt links
198
00:16:17,236 --> 00:16:19,478
und die Konservativen
nicht immer rechts.
199
00:16:22,325 --> 00:16:23,819
Jungs.
200
00:16:23,951 --> 00:16:26,193
Bill.
- Aaron, schön Sie zu sehen.
201
00:16:26,579 --> 00:16:29,414
Der Mann auf dem Podium
ist Harley Hudson.
202
00:16:29,957 --> 00:16:31,867
Das ist der Vizepräsident.
203
00:16:32,376 --> 00:16:35,745
Er ist sehr attraktiv.
- Ja, Harley ist entzückend.
204
00:16:36,047 --> 00:16:38,620
Er kommt aus einem kleinen Bundesstaat.
205
00:16:38,758 --> 00:16:40,916
Er war Gouverneur von Delaware.
206
00:16:41,344 --> 00:16:43,965
Er ist der Präsident
des Senats, Celestine.
207
00:16:44,096 --> 00:16:47,512
Sie sagten, er sei der Vizepräsident.
- Es ist verwirrend.
208
00:16:47,642 --> 00:16:51,770
In England hieße er Lordkämmerer.
- Wir verstehen das auch so.
209
00:16:52,021 --> 00:16:54,594
Da er der Vizepräsident des Landes ist,
210
00:16:55,191 --> 00:16:59,271
führt erden Vorsitz im Senat
und ist damit auch Senatspräsident.
211
00:16:59,403 --> 00:17:01,479
Er ist also auch Senator.
- Nein.
212
00:17:01,614 --> 00:17:05,564
Er ist kein Senator.
Er kann nicht mal eine Stimme abgeben.
213
00:17:05,785 --> 00:17:07,362
Nur bei Stimmengleichheit.
214
00:17:07,745 --> 00:17:09,904
Ich eröffne hiermit die Sitzung.
215
00:17:11,123 --> 00:17:13,531
Der Kaplan spricht zuerst das Gebet.
216
00:17:14,585 --> 00:17:16,993
Herr, in diesen Tagen voller Sorge,
217
00:17:17,922 --> 00:17:20,793
in denen die Menschen
schwere Bürden tragen,
218
00:17:20,925 --> 00:17:23,677
gib diesem Senat die Kraft und die Gabe,
219
00:17:25,346 --> 00:17:29,973
die wahren Absichten derer zu erkennen,
die ihrem Land dienen sollen,
220
00:17:30,101 --> 00:17:33,470
damit nicht durch Unachtsamkeit
und Flüchtigkeit
221
00:17:33,604 --> 00:17:35,478
Menschen an die Macht gelangen,
222
00:17:35,606 --> 00:17:39,022
die dieses große Volk
in die Irre und auf Abwege führen.
223
00:17:39,152 --> 00:17:41,987
Sogar der Pfarrer
mischt sich in die Affäre ein.
224
00:17:42,113 --> 00:17:43,821
Segne sie, Herr,
225
00:17:43,948 --> 00:17:47,399
und hilf ihnen,
dem Land nach deinem Gebot zu dienen.
226
00:17:47,535 --> 00:17:49,029
Amen.
227
00:17:53,374 --> 00:17:56,957
Mr. President.
- Der Senator von Michigan hat das Wort.
228
00:17:57,211 --> 00:18:01,291
Ich bitte, das Protokoll
der gestrigen Sitzung anzunehmen.
229
00:18:01,841 --> 00:18:03,501
Kein Anspruch? Angenommen.
230
00:18:04,093 --> 00:18:09,135
Ich bezweifle die Beschlussfähigkeit.
- Beschlussunfähigkeit angedeutet.
231
00:18:09,265 --> 00:18:11,507
Verlesen Sie die Namen.
- Mr. Abbott.
232
00:18:29,535 --> 00:18:32,370
Beeilung.
Bob ruft seine Leute zusammen.
233
00:18:32,497 --> 00:18:35,166
Irgendeiner wird was
zu Leffingwell sagen.
234
00:18:39,670 --> 00:18:41,959
Man ruft uns früh auf unsere Posten.
235
00:18:47,345 --> 00:18:49,503
Aufwachen, Senator McCafferty.
236
00:18:52,850 --> 00:18:55,721
Wir werden aufgerufen.
- Ich bin dagegen.
237
00:18:56,020 --> 00:19:00,184
Ich bin vollkommen dagegen.
- Nein, wir werden nur aufgerufen.
238
00:19:02,443 --> 00:19:04,235
Mr. Ardell.
239
00:19:05,404 --> 00:19:07,196
Mr. Ashley.
- Hier.
240
00:19:07,323 --> 00:19:10,822
Powell. Könnten Sie kurz übernehmen?
- Natürlich.
241
00:19:10,952 --> 00:19:12,612
Mr. Bellingham?
242
00:19:12,912 --> 00:19:16,079
Mr. Binder aus Kalifornien?
- Anwesend.
243
00:19:16,707 --> 00:19:18,996
Bob? Wo ist Seab?
244
00:19:20,127 --> 00:19:24,172
Er kommt sicher gleich.
- Kann ich bei Leffingwell helfen?
245
00:19:24,298 --> 00:19:26,090
Ich wüsste nicht, wie.
246
00:19:26,217 --> 00:19:28,340
Soll ich mit jemandem sprechen?
247
00:19:28,469 --> 00:19:31,423
Einen Moment.
- Tom August war im Weißen Haus.
248
00:19:31,556 --> 00:19:34,225
Er ist in der Garderobe.
- Vertritt mich.
249
00:19:34,350 --> 00:19:38,300
Was ist los, Stan?
- Hallo. Es wird ein stürmischer Tag.
250
00:19:38,437 --> 00:19:41,225
Ich fraget Bob,
ob ich irgendwie helfen kann.
251
00:19:41,357 --> 00:19:45,437
Es wird voll. Komisch,
wie sie immer gleich das Pulver riechen.
252
00:19:45,570 --> 00:19:47,064
Ja.
253
00:19:47,280 --> 00:19:51,574
Ich tötete gestern meine Frau
und begrub sie unter einem Busch.
254
00:19:51,701 --> 00:19:54,026
Naja, wie gewonnen, so zerronnen.
255
00:19:54,662 --> 00:19:57,235
Mr. Cooley.
- Was? Was haben Sie gesagt?
256
00:19:57,748 --> 00:20:01,497
Ich könnte auch zurückgehen,
damit man mich angaffen kann.
257
00:20:01,627 --> 00:20:03,667
Mr. Cunningham?
- Es tut mir leid.
258
00:20:03,796 --> 00:20:06,631
Schon gut. Vergessen Sie es.
- Mr. Curry.
259
00:20:07,008 --> 00:20:09,499
Entschuldigen Sie mich.
- Natürlich.
260
00:20:09,635 --> 00:20:11,711
Hallo, Bob.
- Morgen, Tom.
261
00:20:13,389 --> 00:20:16,260
Der Präsident
möchte eine geschlossene Sitzung.
262
00:20:16,809 --> 00:20:18,517
Das ist unmöglich.
263
00:20:18,644 --> 00:20:22,428
Cooley würde einen Weg finden,
sie öffentlich zu machen.
264
00:20:22,815 --> 00:20:24,772
Das habe ich ihm auch gesagt.
265
00:20:24,901 --> 00:20:27,652
Wir müssen einen Unterausschuss bilden.
266
00:20:28,362 --> 00:20:32,230
Wer soll den Vorsitz führen?
- Ich dachte an Powell Hanson.
267
00:20:32,867 --> 00:20:35,358
Dann denkt man,
wir helfen Leffingwell.
268
00:20:35,495 --> 00:20:38,282
Er kann nur
als Mitglied in den Ausschuss.
269
00:20:38,414 --> 00:20:41,368
Wir brauchen einen,
der mit Cooley umgehen kann.
270
00:20:41,584 --> 00:20:44,371
Was würden Sie
von Fred Van Ackerman halten?
271
00:20:44,504 --> 00:20:46,413
Er hat Sie auch erwischt, was?
272
00:20:46,547 --> 00:20:49,038
Er holte mich heute aus dem Bett.
- Und?
273
00:20:49,634 --> 00:20:51,425
Ich weiß nicht.
274
00:20:51,594 --> 00:20:53,551
Der Mann hat kein Taktgefühl.
275
00:20:54,138 --> 00:20:56,214
Aber er könnte mit Seab umgehen.
276
00:20:57,141 --> 00:20:59,466
Das könnte Brig Anderson dort auch.
277
00:21:00,061 --> 00:21:01,852
Ich dachte an Brig.
278
00:21:01,979 --> 00:21:05,479
Aber Fred ist länger hier als er.
Er würde sich kaputtlachen.
279
00:21:05,608 --> 00:21:09,273
Soll er doch. Brig weiß,
wie man sich als Senator benimmt.
280
00:21:09,403 --> 00:21:11,729
Einverstanden. Sagen wir es ihm.
281
00:21:15,952 --> 00:21:18,869
Brig, dürfen wir kurz stören?
- Natürlich.
282
00:21:19,914 --> 00:21:24,327
Würden Sie den Vorsitz im Ausschuss
zur Sache Leffingwell führen?
283
00:21:25,086 --> 00:21:26,663
Ja.
- Bob.
284
00:21:26,963 --> 00:21:30,795
Orrin Knox greift Leffingwell an,
und Seab kommt in Fahrt.
285
00:21:30,925 --> 00:21:32,633
Es geht los, meine Herren.
286
00:21:37,557 --> 00:21:41,222
Der Präsident musste wissen,
dass die Reaktion negativ ist.
287
00:21:41,352 --> 00:21:46,643
Der Name Leffingwell steht für Arroganz
und die überhebliche Entschlossenheit...
288
00:21:46,899 --> 00:21:49,437
Sie lassen andere Ihre Arbeit machen?
289
00:21:49,569 --> 00:21:51,360
Meinen Sie Orrin Knox, Bob?
290
00:21:51,863 --> 00:21:54,567
Den Tag, an dem er
den Job eines anderen macht,
291
00:21:54,699 --> 00:21:56,490
würde ich gern erleben.
292
00:21:56,909 --> 00:21:59,661
Die staatliche Energie-Kommission...
293
00:21:59,787 --> 00:22:02,029
Das war eine totale Überraschung.
294
00:22:03,291 --> 00:22:07,538
In allen diesen Positionen ist er
geschützt durch den Präsidenten
295
00:22:07,670 --> 00:22:09,378
seinen eigenen Weg gegangen,
296
00:22:09,505 --> 00:22:13,123
ohne sich mit dem zuständigen Ausschuss
abzusprechen.
297
00:22:13,551 --> 00:22:15,840
Würde mir der Senator das Wort abtreten?
298
00:22:15,970 --> 00:22:18,461
Das tue ich erst, wenn ich fertig bin.
299
00:22:18,931 --> 00:22:22,549
Ich möchte nur wissen,
wie lange er noch sprechen wird.
300
00:22:23,227 --> 00:22:26,513
Beabsichtigt der Senator
etwa 15 Minuten zu reden?
301
00:22:26,647 --> 00:22:28,142
Netter Versuch.
302
00:22:28,274 --> 00:22:32,770
Der verehrte Fraktionsführer
möchte mich auf eine Zeit festnageln.
303
00:22:33,362 --> 00:22:36,067
Aber da er schon
diesen Trick anwendet,
304
00:22:36,199 --> 00:22:39,449
muss er sich auf die passende Antwort
gefasst machen.
305
00:22:39,577 --> 00:22:42,780
Ich werde sicher länger
als 15 Minuten sprechen.
306
00:22:42,914 --> 00:22:46,283
Vielleicht spreche ich sogar 15 Stunden.
- Gutgemacht.
307
00:22:46,417 --> 00:22:50,201
Ich möchte auch anmerken,
dass ich keine Unterstützung
308
00:22:50,338 --> 00:22:53,007
vom Senator von South Carolina
brauche.
309
00:22:53,341 --> 00:22:57,469
Ich möchte klarstellen,
dass ich hier meine Meinung vertrete
310
00:22:57,678 --> 00:23:01,379
und nicht die Ansichten
vom Senator von South Carolina.
311
00:23:02,016 --> 00:23:05,136
Darf ich jetzt
ohne Unterbrechung fortfahren?
312
00:23:05,895 --> 00:23:09,478
Diese Nominierung
ist mit dem Versuch verbunden,
313
00:23:09,857 --> 00:23:14,151
uns zum Schweigen zu bringen
und den Kandidaten durchzudrücken.
314
00:23:14,278 --> 00:23:17,897
Würde der Senator mir das Wort
für eine Frage abtreten?
315
00:23:18,032 --> 00:23:22,196
Ich gebe das Wort auch nicht
an den Vize-Fraktionsführer ab.
316
00:23:22,328 --> 00:23:25,578
Er will nur Kritik
an Leffingwell verhindern.
317
00:23:25,706 --> 00:23:27,450
Würde mein Kollege,
318
00:23:27,583 --> 00:23:31,451
der verehrte Senator von Illinois,
mir das Wort abtreten?
319
00:23:31,921 --> 00:23:35,290
Da wir in dieser Angelegenheit
einer Meinung sind,
320
00:23:35,758 --> 00:23:39,886
trete ich gern das Wort
an den Senator von South Carolina ab.
321
00:23:40,012 --> 00:23:41,672
Vielen Dank, Sir.
322
00:23:41,806 --> 00:23:43,514
Mr. President,
323
00:23:43,641 --> 00:23:47,057
ich muss meinen Kollegen
aus Illinois verteidigen.
324
00:23:47,186 --> 00:23:50,472
Er scheint von allen Seiten
von Feinden umgeben zu sein.
325
00:23:50,606 --> 00:23:52,848
Dabei hatte er nur die Absicht,
326
00:23:52,984 --> 00:23:55,771
dem Widerwillen Ausdruck zu verleihen,
327
00:23:55,903 --> 00:23:58,857
den viele von uns
auf beiden Seiten empfinden.
328
00:23:58,990 --> 00:24:03,319
Einen aufrichtigen Widerwillen
gegen diesen Kandidaten,
329
00:24:03,703 --> 00:24:05,280
den der Präsident uns serviert.
330
00:24:05,413 --> 00:24:07,785
Würde der Senator das Wort abtreten?
331
00:24:07,915 --> 00:24:11,616
Nein, aber ich werde für Sie sagen,
was Sie sagen wollen.
332
00:24:11,752 --> 00:24:15,003
Dass dies nicht der Moment
für Beschuldigungen ist.
333
00:24:15,131 --> 00:24:17,289
Ist der Senator jetzt zufrieden?
334
00:24:18,885 --> 00:24:21,173
Gab es keinen anderen Kandidaten
335
00:24:21,304 --> 00:24:23,759
als diesen Robert A. Leffingwell?
336
00:24:23,973 --> 00:24:29,015
Haben wir so wenig intelligente Männer,
dass es wirklich für dieses Amt,
337
00:24:29,479 --> 00:24:33,097
von dem das Schicksal unserer Nation
und der Welt abhängt,
338
00:24:33,232 --> 00:24:36,233
keinen anderen
als Robert A. Leffingwell gibt?
339
00:24:36,444 --> 00:24:39,065
Für mich ist das nur schwer zu glauben.
340
00:24:39,864 --> 00:24:43,363
Tritt der Senator das Wort ab?
- Nun...
341
00:24:43,493 --> 00:24:46,328
Für meinen jungen, gut aussehenden
342
00:24:46,746 --> 00:24:49,497
und bevollmächtigten Kollegen
trete ich es ab.
343
00:24:49,624 --> 00:24:52,708
Seab wird wohl Lafe Smith
zum Mittag verspeisen.
344
00:24:53,836 --> 00:24:59,257
Glaubt der Senator von South Carolina,
er wüsste besser als der Präsident,
345
00:24:59,383 --> 00:25:04,259
wen wir in diesen gefährlichen Zeiten
im Außenministerium brauchen?
346
00:25:05,681 --> 00:25:07,341
Ja, Senator.
347
00:25:07,475 --> 00:25:11,638
Selbst ein so junger Mann
wie der Senator von Rhode Island
348
00:25:11,771 --> 00:25:15,222
hätte jemand anderen
nominiert, stimmt's?
349
00:25:15,358 --> 00:25:17,646
Der Senator hält sich für unfehlbar,
350
00:25:18,027 --> 00:25:22,440
was man als Engstirnigkeit und
Voreingenommenheit bezeichnen könnte.
351
00:25:23,699 --> 00:25:26,487
Wer fraß wen?
- Mr. President...
352
00:25:27,245 --> 00:25:29,403
Hier sehen wir ein Beispiel
353
00:25:29,831 --> 00:25:33,579
für den Aufruhr,
den Leffingwell auslösen kann.
354
00:25:34,168 --> 00:25:39,163
Fähige, sensible junge Senatoren,
die zur Höflichkeit erzogen wurden,
355
00:25:39,298 --> 00:25:40,958
greifen die Älteren an,
356
00:25:41,092 --> 00:25:46,050
um diesen Störenfried Leffingwell
leidenschaftlich zu verteidigen.
357
00:25:46,806 --> 00:25:50,257
Ich flehe die Senatoren an,
sehen Sie sich an,
358
00:25:50,393 --> 00:25:53,062
wie unmöglich wir uns hieraufführen.
359
00:25:53,187 --> 00:25:54,681
Und warum?
360
00:25:55,523 --> 00:25:58,939
Warum ist unsere Partei gespalten?
Wegen Leffingwell.
361
00:25:59,902 --> 00:26:04,813
Wer stört den harmonischen Austausch
über legislative Angelegenheiten?
362
00:26:04,949 --> 00:26:06,443
Leffingwell.
363
00:26:06,576 --> 00:26:08,485
Wer macht diesen Senat
364
00:26:08,619 --> 00:26:11,739
zu einem Schauplatz
erbitterter Streitereien?
365
00:26:11,873 --> 00:26:13,367
Leffingwell.
366
00:26:13,499 --> 00:26:17,414
Ich verabscheue Leffingwell.
Er ist ein gefährlicher Mann.
367
00:26:18,921 --> 00:26:22,789
Er wird
eine Beschwichtigungspolitik betreiben.
368
00:26:24,010 --> 00:26:27,959
Er wird die Charakterstärke
unserer großen Nation schwächen.
369
00:26:28,097 --> 00:26:31,513
Er wird unsere Traditionen zerstören.
370
00:26:32,143 --> 00:26:34,634
Und ich bitte Sie, ihn abzulehnen.
371
00:26:35,480 --> 00:26:37,271
Lehnen Sie ihn ab.
372
00:26:42,028 --> 00:26:44,898
Barney, Sie sehen toll aus.
- Danke.
373
00:26:46,574 --> 00:26:50,785
Betty, kennen Sie den Senator schon?
- Ja, wir trafen uns schon.
374
00:26:50,912 --> 00:26:53,747
Wollen wir eine Runde tanzen?
- Bis später.
375
00:26:58,127 --> 00:26:59,752
Hallo, Lafe.
376
00:27:04,175 --> 00:27:07,010
Amüsieren Sie sich?
- Ja. Vielen Dank.
377
00:27:18,064 --> 00:27:20,353
Wollen Sie etwas trinken?
- Nein.
378
00:27:20,483 --> 00:27:24,350
Die Meinung meiner Regierung
zu Mr. Leffingwell ist klar.
379
00:27:24,737 --> 00:27:28,865
In manchen Dingen ist er hervorragend,
aber in anderen nicht.
380
00:27:29,450 --> 00:27:31,526
Im Allgemeinen sind wir für ihn.
381
00:27:31,661 --> 00:27:34,330
Außer bei den Charaktereigenschaften,
382
00:27:34,622 --> 00:27:36,947
bei denen wir eher gegen ihn sind.
383
00:27:38,042 --> 00:27:41,411
Alles in allem ist das
die Position meiner Regierung.
384
00:27:42,338 --> 00:27:46,965
Ja, der Osten kann sich immer
auf seine Unergründlichkeit verlassen.
385
00:27:47,844 --> 00:27:51,509
Haben Sie den Tanz genossen?
- Der Senator tanzt wundervoll.
386
00:27:51,639 --> 00:27:54,723
Lafe stammt ja auch nicht
aus einem Blockhaus.
387
00:27:55,226 --> 00:27:58,097
Powell, der Senator
kommt morgen zum Essen.
388
00:27:58,229 --> 00:28:01,265
Sie werden unser erster Gast
in der Botschaft sein.
389
00:28:01,524 --> 00:28:04,359
Das ist sehr nett.
- Bob, kann ich Sie sprechen?
390
00:28:04,986 --> 00:28:07,025
Entschuldigen Sie mich bitte.
391
00:28:12,034 --> 00:28:15,320
Ich sah Sie nicht beim Essen.
- Ich kam gerade erst.
392
00:28:15,997 --> 00:28:18,998
Warum nahmen Sie
meinen Anruf nicht entgegen?
393
00:28:19,125 --> 00:28:22,909
Ich wollte es nicht.
Ist Ihnen die Antwort ehrlich genug?
394
00:28:23,462 --> 00:28:26,132
Sie wollten die ganze Zeit
Brig Anderson.
395
00:28:26,257 --> 00:28:29,174
Nein. Aber Sie hatten wir
auch nicht im Auge.
396
00:28:29,594 --> 00:28:31,670
Er ist im Klub, oder?
- Welcher Klub?
397
00:28:31,804 --> 00:28:35,173
Tun Sie nicht so.
Der innere Kreis, die Clique, der Klub.
398
00:28:35,308 --> 00:28:39,222
Sie haben mich gezwungen,
Sie zu kränken. Das tut mir leid.
399
00:28:39,353 --> 00:28:43,683
Gut, ich werde das vergessen.
Ich unterstütze Leffingwell trotzdem.
400
00:28:43,816 --> 00:28:47,066
Gut. Aber erschweren wir
die Situation nicht noch.
401
00:28:47,195 --> 00:28:51,655
Er entscheidet über Krieg oder Frieden.
Ich werden für ihn kämpfen.
402
00:29:14,263 --> 00:29:16,007
So allein, Harley?
403
00:29:17,016 --> 00:29:18,807
Ich bin nur kurz geflohen.
404
00:29:19,227 --> 00:29:20,970
Vor den Damen?
405
00:29:23,022 --> 00:29:26,308
Darf ich Sie etwas fragen,
was ich nicht fragen sollte?
406
00:29:27,026 --> 00:29:29,944
So etwas wie:
'Wie geht es dem Präsidenten?'
407
00:29:30,696 --> 00:29:34,065
Er hat mich seit sechs Wochen
nicht zu sich gebeten.
408
00:29:34,200 --> 00:29:37,236
Er will Sie damit nicht kränken.
- Vermutlich doch.
409
00:29:37,370 --> 00:29:39,327
Aber deshalb frage ich nicht.
410
00:29:40,164 --> 00:29:43,664
Ich weiß, dass ich nur
der charmante Harley bin.
411
00:29:43,793 --> 00:29:48,206
Ich war nur ein Kompromisskandidat
für das Amt des Vizepräsidenten.
412
00:29:48,714 --> 00:29:53,127
Ich wollte nicht Präsident werden
und hoffe, dass ich es nie werde.
413
00:29:53,427 --> 00:29:55,835
Es gibt Gerüchte
über seine Gesundheit.
414
00:29:55,972 --> 00:29:58,723
Wenn sie stimmen,
sollte man es mir sagen.
415
00:30:00,101 --> 00:30:03,268
In Ordnung.
Aber das ist nur meine Meinung.
416
00:30:04,230 --> 00:30:08,014
Ich glaube, die Operation letztes Jahr
war nicht erfolgreich.
417
00:30:09,235 --> 00:30:12,355
Ich war mal der glückliche Gouverneur
von Delaware.
418
00:30:12,488 --> 00:30:16,568
Ich zählte die Steuern der Firmen
und trank Tee mit den Du Ponts.
419
00:30:16,701 --> 00:30:19,452
Jetzt...
- Vielleicht passiert es nicht.
420
00:30:20,788 --> 00:30:23,908
Bob, ich habe nicht
das Zeug zum Präsidenten.
421
00:30:24,041 --> 00:30:28,335
Wer hat das schon? Die meisten
müssen in das Amt hineinwachsen.
422
00:30:28,462 --> 00:30:32,045
Das Land geht zum Teufel,
bis ich da hineingewachsen bin.
423
00:30:32,925 --> 00:30:36,793
Demut vordem Amt ist nicht
die schlechteste Eigenschaft.
424
00:30:36,929 --> 00:30:39,764
'Demut' ist ein schönes Wort
für die Angst.
425
00:30:40,099 --> 00:30:44,560
Sie sind der einzige Vizepräsident,
den wir laut Verfassung haben.
426
00:30:44,937 --> 00:30:49,765
Leffingwell ist nicht nur nachgiebig,
sondern auch verschwenderisch.
427
00:30:49,942 --> 00:30:53,146
Er wirft an der Hintertür
mit dem Löffel mehr Geld aus,
428
00:30:53,279 --> 00:30:56,196
als die Regierung
mit der Schaufel reinbringt.
429
00:30:56,324 --> 00:31:00,072
Er beschenkt die Kommunisten.
Dagegen war München harmlos.
430
00:31:00,203 --> 00:31:02,824
Was wissen Sie denn schon über die Welt?
431
00:31:03,748 --> 00:31:07,413
Sollen wir uns wegbomben lassen
für ein unwichtiges Land,
432
00:31:07,543 --> 00:31:09,500
das sich nicht ernähren kann?
433
00:31:09,629 --> 00:31:12,380
Wir müssen zuerst an uns selbst denken.
434
00:31:12,882 --> 00:31:15,290
Würde der Senator mir das Wort abtreten?
435
00:31:16,302 --> 00:31:18,425
Diese Sache ist kein Spaß.
436
00:31:18,554 --> 00:31:21,923
Dann ist hier vielleicht
nicht der richtige Ort dafür.
437
00:31:22,892 --> 00:31:24,635
Entschuldigen Sie mich.
438
00:31:27,063 --> 00:31:29,518
Es tut mir leid, Dolly.
- Unsinn, Orrin.
439
00:31:30,942 --> 00:31:34,227
Mr. Leffingwell sorgt für Aufregung,
nicht wahr?
440
00:33:05,286 --> 00:33:07,326
Bist du das, Liebling?
- Hallo.
441
00:33:14,295 --> 00:33:16,038
Wie war es heute Abend?
442
00:33:17,173 --> 00:33:19,878
Wie alle Partys, die du gibst.
Großartig.
443
00:33:22,970 --> 00:33:24,762
Du bist die Beste, Schatz.
444
00:33:25,681 --> 00:33:29,465
Jemand sagte mal, und ich bin sicher,
es war eine Freundin,
445
00:33:29,685 --> 00:33:32,889
dass jedes Flittchen mit Geld,
einem großen Haus
446
00:33:33,231 --> 00:33:34,891
und einem guten Koch
447
00:33:35,024 --> 00:33:37,182
Erfolg in Washington haben kann.
448
00:33:40,154 --> 00:33:42,313
Denkst du, ich bin ein Flittchen?
449
00:33:42,657 --> 00:33:45,230
Wenn du eins bist,
dann ein sehr nettes.
450
00:33:45,701 --> 00:33:49,035
Ich bin wohl der erste Mann
nach dem Tod deines Mannes.
451
00:33:49,163 --> 00:33:50,871
Das soll keine Frage sein.
452
00:33:51,707 --> 00:33:54,080
Du musst mir keine Auskunft geben.
453
00:33:54,335 --> 00:33:56,126
Du bist der erste.
454
00:33:57,880 --> 00:34:01,581
Wie lange halte ich
diese Hintertreppen-Romanze durch?
455
00:34:01,717 --> 00:34:05,964
Du nimmst doch den Fahrstuhl.
- Ja, in meinem Alter brauche ich den.
456
00:34:06,097 --> 00:34:09,014
In deinem Alter?
Du bist so kräftig wie ein Hengst.
457
00:34:09,142 --> 00:34:12,142
Oh ja.
- Aber klingst wie ein verletzter Hund.
458
00:34:13,729 --> 00:34:17,348
Keine Heirat?
- Dieses Arrangement ist doch praktisch.
459
00:34:17,483 --> 00:34:19,191
Sei nicht albern.
460
00:34:19,318 --> 00:34:22,070
Du fürchtest,
ich werde nicht wiedergewählt.
461
00:34:22,196 --> 00:34:25,565
Keine Frau möchte einen Mann,
der ausgespielt hat.
462
00:34:26,159 --> 00:34:29,444
Nun, das hätten wir geklärt.
- Ich bin so schläfrig.
463
00:34:29,745 --> 00:34:31,489
Du bist schläfrig?
464
00:34:46,637 --> 00:34:48,760
Die Ausschuss-Sitzung ist eröffnet.
465
00:34:49,724 --> 00:34:53,093
Der Zeuge nimmt bitte den Platz
am Zeugentisch ein.
466
00:34:59,108 --> 00:35:02,145
In dieser Sitzung des Unterausschusses
467
00:35:02,278 --> 00:35:05,030
wird über Robert A. Leffingwell beraten,
468
00:35:05,156 --> 00:35:08,607
der vom Präsidenten
als Außenminister nominiert wurde.
469
00:35:09,744 --> 00:35:13,788
Mr. Leffingwell, Sie kennen sicher
alle Ausschussmitglieder.
470
00:35:14,165 --> 00:35:16,834
Senator Cooley
gehört nicht zum Ausschuss,
471
00:35:16,959 --> 00:35:18,916
aber er erhielt die Erlaubnis,
472
00:35:19,295 --> 00:35:22,581
für ein Kreuzverhör
an der Sitzung teilzunehmen.
473
00:35:22,715 --> 00:35:25,384
Ich begrüße
die Teilnahme von Senator Cooley.
474
00:35:25,510 --> 00:35:29,459
Wenn auch nicht von ganzem Herzen,
so sicherlich ohne Angst.
475
00:35:29,847 --> 00:35:31,341
Mutig.
476
00:35:31,474 --> 00:35:35,174
Der Senator von South Carolina
macht jedem anderen Angst.
477
00:35:35,311 --> 00:35:38,395
Erheben Sie sich
und heben Sie die rechte Hand.
478
00:35:39,148 --> 00:35:42,731
Schwören Sie feierlich,
dass Sie hier vordem Ausschuss
479
00:35:42,860 --> 00:35:46,561
die Wahrheit und
nichts als die Wahrheit sagen werden?
480
00:35:47,198 --> 00:35:48,906
Ich schwöre.
- Danke.
481
00:35:55,957 --> 00:35:57,996
Entschuldigung.
- Keine Ursache.
482
00:35:58,125 --> 00:36:00,202
Mich interessiert die Anhörung.
483
00:36:00,336 --> 00:36:04,037
Ich hoffe, der Ausschuss
bestätigt Mr. Leffingwell schnell.
484
00:36:04,715 --> 00:36:07,716
Ich danke dem Senator
für seine Anmerkungen.
485
00:36:08,886 --> 00:36:13,299
Möchten Sie eine Erklärung abgeben,
bevor die Befragung beginnt?
486
00:36:13,933 --> 00:36:18,476
Es hilft dem Ausschuss am meisten,
wenn ich seine Fragen beantworte.
487
00:36:18,771 --> 00:36:20,479
Wie Sie wünschen.
488
00:36:20,690 --> 00:36:23,097
Senator Knox, möchten Sie beginnen?
489
00:36:23,234 --> 00:36:26,437
Meinen Sie,
wir verdienen kein Eröffnungsplädoyer?
490
00:36:27,113 --> 00:36:29,236
Ich bin nur pragmatisch, Senator.
491
00:36:29,365 --> 00:36:31,405
Dann bin ich auch pragmatisch.
492
00:36:32,577 --> 00:36:37,155
Sind Sie den USA treu ergeben?
- Ja, ich bin den USA treu ergeben.
493
00:36:39,625 --> 00:36:43,077
Die Frage war nicht unbegründet,
Mr. Leffingwell.
494
00:36:43,212 --> 00:36:47,424
Mich störten einige Dinge,
die Sie in Ihren Reden sagten
495
00:36:47,550 --> 00:36:49,673
in Bezug auf die Kommunisten.
496
00:36:49,802 --> 00:36:51,842
Manche halten Sie nicht für loyal.
497
00:36:52,472 --> 00:36:57,015
Dafür gibt es keinen Grund, Senator.
- Ich habe hier ein Zitat von Ihnen.
498
00:36:58,019 --> 00:37:02,597
'Wir müssen nicht an alten Prinzipien
der Vergangenheit festhalten,
499
00:37:02,732 --> 00:37:07,809
wenn diese Prinzipien der Förderung
von Frieden im Wege stehen.'
500
00:37:09,238 --> 00:37:12,856
Was bedeutet das?
- Vergessen wir die Vergangenheit.
501
00:37:12,992 --> 00:37:14,985
Wir müssen Stabilität schaffen.
502
00:37:15,536 --> 00:37:18,870
Aber Sie sagen
'alte Prinzipien der Vergangenheit'.
503
00:37:19,165 --> 00:37:20,956
Welche Prinzipien meinen Sie?
504
00:37:21,334 --> 00:37:23,410
Ich meinte mehr die Einstellung.
505
00:37:23,544 --> 00:37:26,462
'Prinzip' war wohl
nicht das richtige Wort.
506
00:37:26,589 --> 00:37:30,966
Orrin, ging es in der Rede
über Verteidigungsmaßnahmen?
507
00:37:31,344 --> 00:37:32,968
Nein, Außenpolitik.
508
00:37:33,179 --> 00:37:37,640
Der Zeuge ist der Leiter der Behörde
für Verteidigungsmaßnahmen.
509
00:37:37,767 --> 00:37:40,340
Warum spricht er über Außenpolitik?
510
00:37:41,062 --> 00:37:44,762
Glauben Sie, er strebte
das Amt des Außenministers an?
511
00:37:46,275 --> 00:37:49,894
Die Handelskammer von Chicago
hatte mich eingeladen.
512
00:37:50,029 --> 00:37:52,485
Ich sollte über Außenpolitik sprechen.
513
00:37:53,574 --> 00:37:57,738
Ich habe oft ges. Ehen,
wie Männer nach hohen Ämtern angeln.
514
00:37:58,579 --> 00:38:02,079
So machen sie es. Sie halten Reden.
Sie spielen sich auf.
515
00:38:02,208 --> 00:38:04,201
So machen sie es. Ja, Sir.
516
00:38:04,585 --> 00:38:06,957
Genau genommen war das
aber nur eine
517
00:38:07,088 --> 00:38:09,875
von mehreren Reden
über Außenpolitik, oder?
518
00:38:10,007 --> 00:38:11,502
Das stimmt.
519
00:38:13,010 --> 00:38:16,095
Er hielt Reden. Na und?
Wir halten alle Reden.
520
00:38:16,931 --> 00:38:20,549
Sie sagten,
Sie meinten nur eine Einstellung.
521
00:38:20,685 --> 00:38:22,558
Das ist ja ein schöner Ausschuss.
522
00:38:22,687 --> 00:38:27,016
Finden Sie es falsch, die Ehrlichkeit
der Kommunisten anzuzweifeln
523
00:38:27,150 --> 00:38:29,272
nach 40 Jahren der Schmach?
524
00:38:29,402 --> 00:38:34,776
Es kann nicht schaden, anzunehmen,
dass die Kommunisten Frieden wollen.
525
00:38:35,116 --> 00:38:38,900
Auf welcher Basis?
Wegen dieser hoffnungsvollen Männer?
526
00:38:39,162 --> 00:38:41,320
Dieser träumenden Optimisten?
527
00:38:41,581 --> 00:38:45,032
Kommen wir nicht
ohne diese Art der Befragung aus?
528
00:38:45,585 --> 00:38:49,914
Es mag unhöflich gegenüber dem Senator
von South Carolina erscheinen,
529
00:38:50,047 --> 00:38:53,167
aber ich erinnere daran,
dass er nur geduldet ist.
530
00:38:54,260 --> 00:38:59,337
Ich danke dem verehrten Vorsitzenden
für seine höfliche Zurechtweisung.
531
00:38:59,891 --> 00:39:05,016
Verstehe ich das richtig, dass Sie
den Kommunisten nachgeben wollen?
532
00:39:05,396 --> 00:39:09,560
Nein, aber ich will die Chance
auf ein Übereinkommen nicht verbauen.
533
00:39:09,942 --> 00:39:12,979
Welche. Bedingungen
hätte das Übereinkommen?
534
00:39:13,613 --> 00:39:16,104
Das kann ich so nicht beantworten.
535
00:39:16,908 --> 00:39:20,526
Tritt der Senator mir das Wort ab?
- Wenn Sie sich kurz fassen.
536
00:39:21,078 --> 00:39:23,451
Ich werde mich nicht kurz fassen,
537
00:39:23,581 --> 00:39:26,037
wenn es um das Schicksal
des Landes geht.
538
00:39:26,167 --> 00:39:29,536
Warum trauen Sie sich nicht,
uns zu sagen,
539
00:39:29,670 --> 00:39:32,624
was Sie mit den Kommunisten
aushandeln würden?
540
00:39:32,757 --> 00:39:36,208
Ich erklärte eben Senator Knox...
- Sie weichen aus.
541
00:39:36,719 --> 00:39:40,799
Wir wollen wissen,
was Sie den Kommunisten anbieten wollen.
542
00:39:40,932 --> 00:39:44,976
Ich will ihnen nichts anbieten.
- Dann nennen Sie Bedingungen.
543
00:39:45,812 --> 00:39:48,433
Schämen Sie sich, sie preiszugeben?
544
00:39:48,981 --> 00:39:51,307
Ich muss mich für nichts schämen.
545
00:39:51,651 --> 00:39:54,486
Er antwortet nicht, Herr Vorsitzender.
546
00:39:55,112 --> 00:39:57,604
Dieser Mann verheimlicht etwas.
547
00:39:58,074 --> 00:40:01,028
Senator Knox,
übernehmen Sie wieder das Wort.
548
00:40:01,410 --> 00:40:06,369
Ich verüble Ihnen, dass Sie versuchen,
das Kreuzverhör zu beenden,
549
00:40:06,499 --> 00:40:08,575
das seine wahren Absichten zeigt.
550
00:40:09,335 --> 00:40:14,127
Es ist allgemein bekannt,
dass es bisher keiner geschafft hat,
551
00:40:14,257 --> 00:40:17,258
den Senator von South Carolina
mundtot zu machen.
552
00:40:18,553 --> 00:40:23,131
Nun, ich würde sagen, der Vorsitzende
macht das gerade sehr gut.
553
00:40:25,726 --> 00:40:29,807
Wenn Sie meinen, er verheimlicht etwas,
dann klagen Sie ihn an.
554
00:40:30,815 --> 00:40:34,065
Nun, das würde jetzt alle
hier nur aufregen.
555
00:40:34,193 --> 00:40:37,111
Ich trete einfach das Wort
an Senator Knox ab.
556
00:40:37,363 --> 00:40:39,819
Keine weiteren Fragen im Moment.
557
00:40:39,949 --> 00:40:42,487
Senator Velez?
- Mr. Leffingwell...
558
00:40:42,952 --> 00:40:47,614
Welche Verbindungen hatten Sie,
als Sie an der Universität lehrten?
559
00:40:48,332 --> 00:40:51,915
Die gewöhnlichen Verbindungen.
Lehrer und Studenten.
560
00:40:52,545 --> 00:40:55,250
Das ist ein Telegramm
von einem Mr. Gelman,
561
00:40:55,381 --> 00:40:58,667
der behauptet,
Sie von der Universität zu kennen.
562
00:40:59,343 --> 00:41:01,301
Sagt Ihnen der Name was?
563
00:41:02,221 --> 00:41:05,590
Nein, aber das ist schon
einige Jahre her, Senator.
564
00:41:05,933 --> 00:41:09,883
Er schreibt, Sie verkehrten
mit Linken und Kommunisten.
565
00:41:10,646 --> 00:41:12,722
Ist da irgendetwas dran?
566
00:41:13,107 --> 00:41:17,603
Ich möchte wissen, was Mr. Gelman
mit 'Linken' oder 'Kommunisten' meint.
567
00:41:17,737 --> 00:41:20,358
Manche benutzen
diese Begriffe leichtsinnig.
568
00:41:20,490 --> 00:41:24,404
Wird Mr. Gelman aussagen?
- Ich kann ihn nicht finden.
569
00:41:24,785 --> 00:41:28,534
Dazu sage ich nur, dass das Telegramm
von einem Verrückten ist.
570
00:41:29,081 --> 00:41:32,533
Der Senator von Hawaii.
- Eine hypothetische Frage.
571
00:41:33,544 --> 00:41:38,206
Was tun Sie, wenn man verlangt,
strategische Positionen aufzugeben?
572
00:41:38,341 --> 00:41:41,460
Wir lehnen das ab.
- Auch wenn es Krieg bedeutet?
573
00:41:42,470 --> 00:41:47,595
Das ist sehr unwahrscheinlich.
Wir könnten einen Gegenschlag führen.
574
00:41:48,142 --> 00:41:52,092
Sagen wir, es ist passiert.
Wären Sie für einen Präventivangriff?
575
00:41:52,480 --> 00:41:56,264
Sollten wir zuerst angreifen?
- Nein, ich wäre dagegen.
576
00:41:56,400 --> 00:41:58,559
Ich würde zuerst verhandeln
577
00:41:59,070 --> 00:42:02,688
und ihre Forderungen erfüllen,
wenn sie unsere erfüllen.
578
00:42:02,824 --> 00:42:06,109
Mit der Erlaubnis des Senators
möchte ich etwas sagen.
579
00:42:07,161 --> 00:42:12,156
Ich verlasse diese Welt lieber
auf meinen beiden Hinterbeinen stehend
580
00:42:12,291 --> 00:42:14,913
und für die Dinge kämpfend,
an die ich glaube,
581
00:42:15,044 --> 00:42:17,879
als mich zu fügen,
nachzugeben und zu kriechen,
582
00:42:18,005 --> 00:42:21,291
bis nichts mehr von unseren Freiheiten
vorhanden ist
583
00:42:21,425 --> 00:42:25,589
außer einer Handvoll verlorener Träume
und trockenem Staub.
584
00:42:28,349 --> 00:42:32,892
Es ist äußerst tröstlich zu wissen,
dass sich all die Leute hier
585
00:42:33,020 --> 00:42:35,642
nicht von diesem Gerede blenden lassen.
586
00:42:37,024 --> 00:42:41,271
Vor einer Weile hat mich
Senator Knox gebeten, zu erklären,
587
00:42:41,404 --> 00:42:43,977
was ich mit 'alten Prinzipien' meinte.
588
00:42:44,532 --> 00:42:47,983
Senator Cooley
ist ein perfektes Beispiel dafür.
589
00:42:48,744 --> 00:42:52,113
Er sagte, er wolle
auf seinen Hinterbeinen kämpfen,
590
00:42:52,248 --> 00:42:56,791
als sei Krieg immer noch ein Angriff
oben auf dem Berg San Juan
591
00:42:57,837 --> 00:43:00,957
mit wehenden Fahnen
und schallenden Hörnern.
592
00:43:01,716 --> 00:43:05,796
Von dieser Vorstellung
aus dem 19.Jahrhundert sprach ich.
593
00:43:06,554 --> 00:43:11,015
Dieses 'Nimm-dich-in-Acht',
dieses 'Schön friedlich' mit Drohungen,
594
00:43:11,142 --> 00:43:14,760
das 'Zum Teufel mit den Torpedos.
Volle Kraft voraus'.
595
00:43:15,438 --> 00:43:18,355
Das ist der Standpunkt
von Senator Cooley.
596
00:43:27,074 --> 00:43:30,858
Mir scheint, der Senator
von South Carolina sprach aus Stolz.
597
00:43:31,245 --> 00:43:34,946
Sollten wir nicht mehr
auf unsere Freiheiten stolz sein?
598
00:43:36,209 --> 00:43:37,952
Ich glaube, es ist gefährlich,
599
00:43:38,586 --> 00:43:41,836
wenn wir mit Patriotismus
Verhandlungen führen.
600
00:43:42,215 --> 00:43:45,418
Ist es nichtvernünftig,
was Senator Cooley sagte?
601
00:43:45,635 --> 00:43:48,090
Ich frage mich,
werden wir nicht zu vage?
602
00:43:48,763 --> 00:43:51,717
Vergessen wir
im Namen des Überlebens nicht alles,
603
00:43:51,849 --> 00:43:53,593
weshalb man überleben will?
604
00:43:54,185 --> 00:43:58,681
Es ist ein harter Weg,
aber wir müssen versuchen, ihn zu gehen.
605
00:43:59,357 --> 00:44:02,062
Leiderwissen wir nicht immer,
wohin er führt.
606
00:44:02,443 --> 00:44:05,563
Hauptsache, wir wissen,
wo wir nicht hingehen.
607
00:44:05,905 --> 00:44:07,862
Fragen, Senator Hendershot?
608
00:44:08,699 --> 00:44:10,941
Sie sind ein Intellektueller, oder?
609
00:44:13,454 --> 00:44:17,072
Ja, ich bin sogar
mit Absicht ein Intellektueller.
610
00:44:18,334 --> 00:44:19,959
Ich wollte einerwerden,
611
00:44:20,086 --> 00:44:23,252
und in diesem Moment
stehe ich in voller Blüte.
612
00:44:23,631 --> 00:44:26,751
Ich verteile meinen Blütenstaub überall.
613
00:44:27,718 --> 00:44:31,170
Wir können gleich
beim Mittagessen weiterlachen.
614
00:44:31,681 --> 00:44:34,006
Um 13:30 Uhr machen wir weiter.
615
00:44:45,486 --> 00:44:48,321
Will der Ausschuss
Sie in den Dreck ziehen?
616
00:44:48,489 --> 00:44:50,482
Sie halten die Fragen für nötig.
617
00:44:50,616 --> 00:44:52,988
Manche Fragen waren verleumderisch.
618
00:44:53,119 --> 00:44:55,906
Mein Hauptinteresse ist es,
etwas zu essen.
619
00:44:56,038 --> 00:44:58,197
Ich antworte für den Kandidaten.
620
00:44:58,624 --> 00:45:01,542
Der Ausschuss soll
Mr. Leffingwell verleumden.
621
00:45:01,669 --> 00:45:05,619
Was sagen Sie dazu?
- Das ist die Meinung des Senators.
622
00:45:05,756 --> 00:45:07,299
Entschuldigen Sie mich.
623
00:45:07,425 --> 00:45:10,461
Ihnen gefällt nicht,
wie die Anhörung geführt wird?
624
00:45:10,595 --> 00:45:13,512
Der Vorsitzende sollte
solche Fragen unterbinden.
625
00:45:13,639 --> 00:45:17,222
Das will er nicht.
Sie wollen Mr. Leffingwell verreißen.
626
00:45:17,351 --> 00:45:21,764
Senator Van Ackerman sagt,
der Ausschuss wolle diffamieren.
627
00:45:21,898 --> 00:45:23,522
Was sagen Sie dazu?
628
00:45:23,649 --> 00:45:28,110
Wenn er sich beschweren will,
soll er seinem Abgeordneten schreiben.
629
00:45:28,237 --> 00:45:31,404
Lassen Sie Cooley freie Hand?
- Ach, kommen Sie.
630
00:45:37,663 --> 00:45:40,411
Glauben Sie,
ein Krieg kann verhindert werden?
631
00:45:40,917 --> 00:45:45,875
Er muss verhindert werden.
Aber das geht nicht mit Säbelgerassel.
632
00:45:47,173 --> 00:45:49,165
Das ist alles, Herr Vorsitzender.
633
00:45:49,509 --> 00:45:51,335
Nun sind wir gezwungen,
634
00:45:51,469 --> 00:45:55,514
Sie der Gnade des Senators
von South Carolina auszuliefern.
635
00:45:56,140 --> 00:45:59,058
Ich bin dafür gewappnet,
Herr Vorsitzender.
636
00:45:59,727 --> 00:46:03,013
Danke, Herr Vorsitzender.
Ich habe keine Fragen.
637
00:46:03,481 --> 00:46:07,858
Dann vertagen wir die Anhörung,
wenn es keinen Einspruch gibt.
638
00:46:09,862 --> 00:46:14,655
Würde der Kandidat bitte
noch einen Augenblick bei uns bleiben?
639
00:46:15,535 --> 00:46:19,663
Ich habe keine Fragen,
aber ich möchte einen Zeugen aufrufen.
640
00:46:20,623 --> 00:46:23,826
Rufen Sie Ihren Zeugen auf.
- Herbert Gelman.
641
00:46:32,218 --> 00:46:35,753
Würden die Fotografen bitte
den Gang frei machen?
642
00:46:43,354 --> 00:46:45,927
Sind Sie Herbert Gelman?
- So heiße ich.
643
00:46:47,191 --> 00:46:49,398
Heben Sie bitte Ihre rechte Hand.
644
00:46:50,862 --> 00:46:54,065
Schwören Sie, dass die Aussage,
die Sie machen,
645
00:46:54,198 --> 00:46:57,733
die Wahrheit sein wird,
so wahr Ihnen Gott helfe?
646
00:46:58,619 --> 00:47:01,157
Ja, Sir. Ich schwöre.
- Nehmen Sie Platz.
647
00:47:06,294 --> 00:47:08,085
Wo wohnen Sie Mr. Gelman?
648
00:47:08,921 --> 00:47:12,871
Grove Place Northeast, 221.
Hier in Washington.
649
00:47:13,426 --> 00:47:16,795
Ihr Beruf?
- Ich bin Beamter im Finanzministerium.
650
00:47:17,430 --> 00:47:20,715
Schickten Sie dieses Telegramm
an Senator Velez?
651
00:47:23,769 --> 00:47:26,889
Und würden Sie bitte
etwas lauter sprechen?
652
00:47:29,150 --> 00:47:30,774
Ja. Ja.
653
00:47:32,069 --> 00:47:35,273
Warum haben Sie
Ihre Adresse nicht angegeben?
654
00:47:35,490 --> 00:47:39,653
Das war die Idee von Senator Cooley.
- Was hatte er damit zu tun?
655
00:47:40,286 --> 00:47:43,240
Er schlug vor,
das Telegramm zu schicken.
656
00:47:44,290 --> 00:47:47,326
Stimmt das, Senator?
- Ja, Herr Vorsitzender.
657
00:47:47,460 --> 00:47:50,461
Warum haben Sie
das vorhin nicht erwähnt?
658
00:47:50,588 --> 00:47:53,921
Ich wollte dem Kandidaten
einen Strick drehen.
659
00:47:54,050 --> 00:47:58,344
Ich protestiere dagegen,
dass man mich als Handlanger benutzt.
660
00:47:58,554 --> 00:48:01,555
Ich entschuldige mich beim Senator
von New Mexico.
661
00:48:01,682 --> 00:48:06,558
Der Senator wird mir verzeihen,
wenn er die Aussage des Zeugen hört.
662
00:48:08,064 --> 00:48:10,389
Kennen Sie Robert Leffingwell?
663
00:48:11,609 --> 00:48:13,400
Ja, Sir.
- Sehr gut?
664
00:48:14,862 --> 00:48:18,112
Nein, nicht so gut.
- Kennen Sie ihn nur vom Sehen?
665
00:48:19,283 --> 00:48:21,359
Nein, ich kenne ihn etwas näher.
666
00:48:22,328 --> 00:48:26,242
Ich war bei der Kraftwerkkommission,
als er Vorsitzender war.
667
00:48:26,374 --> 00:48:28,034
In seinem Büro?
668
00:48:28,334 --> 00:48:30,327
Nein, in einer Zweigstelle.
669
00:48:31,295 --> 00:48:33,786
Aber ich kannte ihn schon aus Chicago.
670
00:48:34,173 --> 00:48:37,210
Ich besuchte seine Vorlesungen
an der Universität.
671
00:48:37,343 --> 00:48:39,134
Verstehe. Kennt er Sie?
672
00:48:39,846 --> 00:48:43,843
Das sollte er. Er feuerte mich
aus meinem Job bei der Zweigstelle.
673
00:48:44,225 --> 00:48:47,676
Aus welchem Grund?
- Er wollte mich da nicht mehr haben.
674
00:48:48,729 --> 00:48:50,971
Ich wusste zu viel.
- Worüber?
675
00:48:51,482 --> 00:48:53,107
Über ihn.
676
00:48:53,609 --> 00:48:55,436
Was wissen Sie über ihn?
677
00:48:55,570 --> 00:48:57,396
Er ist ein Kommunist.
678
00:48:58,489 --> 00:49:00,398
Der Kandidat darf ihn befragen.
679
00:49:00,783 --> 00:49:04,532
Ich wollte ihn gerade fragen.
Wollen Sie ihn befragen?
680
00:49:04,912 --> 00:49:07,403
Ich warte, bis er zu Ende ausgesagt hat.
681
00:49:08,541 --> 00:49:10,415
Senator Cooley, er gehört Ihnen.
682
00:49:13,337 --> 00:49:14,997
Nun, Sir...
683
00:49:15,173 --> 00:49:16,916
Mr. Herbert Gelman.
684
00:49:17,925 --> 00:49:21,590
Sagen Sie dem Ausschuss bitte,
wie Sie hierherkamen.
685
00:49:22,346 --> 00:49:24,920
Ich kam zu Ihnen wegen Mr. Leffingwell.
686
00:49:25,349 --> 00:49:29,015
Erzählen Sie jetzt bitte
dem Ausschuss und der Nation,
687
00:49:29,812 --> 00:49:31,888
was Sie mir in meinem Büro sagten.
688
00:49:32,732 --> 00:49:34,392
Ja, Sir.
689
00:49:34,901 --> 00:49:37,902
Als ich die Universität
von Chicago besuchte,
690
00:49:38,029 --> 00:49:40,946
wohnte ich
in der Carpenter Street 2714.
691
00:49:42,074 --> 00:49:45,443
Ich lernte einen Mann kennen,
der dort auch wohnte.
692
00:49:45,578 --> 00:49:47,405
Er hieß Max Bukowski.
693
00:49:48,498 --> 00:49:51,831
Und er...
- Wie schreibt man das, Mr. Gelman?
694
00:49:54,295 --> 00:49:57,498
Ich glaube, man schreibt das:
B-U-K-O-W-S-K-I.
695
00:49:58,382 --> 00:50:00,126
Fahren Sie bitte fort.
696
00:50:01,928 --> 00:50:03,671
Bukowski lud mich ein,
697
00:50:03,805 --> 00:50:07,754
an politischen Diskussionen
in seinem Zimmer teilzunehmen.
698
00:50:08,768 --> 00:50:11,175
Ich nahm an mehreren Diskussionen teil,
699
00:50:11,312 --> 00:50:15,226
bevor ich merkte,
dass es eine kommunistische Zelle ist.
700
00:50:15,942 --> 00:50:17,519
Dann ging ich nicht mehr hin.
701
00:50:17,652 --> 00:50:20,736
Wer gehörte
zu dieser kommunistischen Zelle?
702
00:50:21,364 --> 00:50:23,155
Bukowski war der Anführer.
703
00:50:23,282 --> 00:50:25,773
Dann war da
ein Mann namens James Morton.
704
00:50:26,118 --> 00:50:28,444
Mr. Robert Leffingwell war auch dabei.
705
00:50:28,579 --> 00:50:30,738
Sie kannten Mr. Leffingwell?
706
00:50:31,207 --> 00:50:35,418
Wie ich sagte, besuchte ich
seine Vorlesung an der Universität.
707
00:50:35,545 --> 00:50:38,249
Bitte erzählen Sie jetzt dem Ausschuss,
708
00:50:38,798 --> 00:50:41,253
was bei den Treffen diskutiert wurde.
709
00:50:41,384 --> 00:50:45,713
Ich weise darauf hin, dass ich
den Zeugen nichtvorbereitet habe.
710
00:50:46,139 --> 00:50:49,056
Alles, was er sagt,
sagt er mit seinen Worten.
711
00:50:49,183 --> 00:50:50,725
Mr. Gelman.
712
00:50:50,852 --> 00:50:53,769
Max Bukowski
war ein dogmatischer Marxist.
713
00:50:54,397 --> 00:50:57,433
Er glaubte,
dass man den Kommunismus in Amerika
714
00:50:58,317 --> 00:51:00,725
nur mit einer Revolution
durchsetzen kann.
715
00:51:00,862 --> 00:51:03,816
Aber James Morton
und Mr. Leffingwell glaubten,
716
00:51:03,948 --> 00:51:08,824
der Kommunismus käme als Folge
der Aushöhlung unserer Regierungsform.
717
00:51:08,953 --> 00:51:13,864
James Morton sagte, unsere Prinzipien
würden irgendwann veraltet seien.
718
00:51:14,542 --> 00:51:17,496
Ich glaube,
das sagte heute schon mal jemand.
719
00:51:17,753 --> 00:51:19,912
Ich nenne natürlich keine Namen.
720
00:51:20,298 --> 00:51:23,049
Wir müssen seine Geschichte überprüfen.
721
00:51:23,259 --> 00:51:27,007
Danke für den Hinweis.
- Jemand muss ja darauf hinweisen.
722
00:51:27,138 --> 00:51:30,139
Ich rate,
auf einer Überprüfung zu bestehen.
723
00:51:30,558 --> 00:51:32,716
Ich danke dem Senator für den Rat.
724
00:51:33,060 --> 00:51:35,848
Möchte der Senator
dem Ausschuss beitreten?
725
00:51:36,147 --> 00:51:38,638
Wollen Sie mich zum Schweigen bringen?
726
00:51:39,108 --> 00:51:41,943
Keinesfalls, Fred.
Fahren Sie bitte fort.
727
00:51:42,612 --> 00:51:47,404
Mr. Gelman, Sie sagten mir etwas
über Namen in der kommunistischen Zelle.
728
00:51:47,783 --> 00:51:50,784
Ja. Keiner benutzte
seinen richtigen Namen.
729
00:51:51,287 --> 00:51:53,956
Mr. Leffingwell wurde Walkergenannt.
730
00:51:54,582 --> 00:51:56,990
Bukowski wurde Fitzgerald genannt.
731
00:51:57,502 --> 00:52:00,586
Ich erfuhr nie,
wie James Morton richtig hieß.
732
00:52:01,339 --> 00:52:04,008
Sie wollten mir
den Namen Andrews geben.
733
00:52:04,634 --> 00:52:08,762
Zu der Zeit stieg ich aus.
- Was passierte, als Sie ausstiegen?
734
00:52:09,430 --> 00:52:12,846
Mr. Leffingwell
ließ mich im Kurs durchfallen.
735
00:52:13,142 --> 00:52:16,594
Warum meldeten Sie
das alles nicht der Universität?
736
00:52:17,104 --> 00:52:20,058
Ich hatte Angst.
- Jetzt haben Sie keine mehr?
737
00:52:20,483 --> 00:52:22,357
Doch, ich habe Angst.
738
00:52:23,069 --> 00:52:26,105
Aber ich kann nicht zusehen,
wie so ein Mann
739
00:52:26,239 --> 00:52:28,990
die ganze Macht
eines Außenministers bekommt.
740
00:52:29,367 --> 00:52:33,993
Können Sie diese Geschichte beweisen?
- Er ist ein Augenzeuge unter Eid.
741
00:52:34,705 --> 00:52:38,205
Ich lüge nicht!
- Ich sagte nicht, dass Sie lügen.
742
00:52:40,169 --> 00:52:42,078
Wo können wir
743
00:52:42,213 --> 00:52:44,704
Max Bukowski
und James Morton finden?
744
00:52:45,466 --> 00:52:48,752
Bukowski ist tot.
James Morton sah ich nie wieder.
745
00:52:49,679 --> 00:52:54,471
Vielleicht kann uns Mr. Leffingwell
helfen, James Morton zu finden.
746
00:52:55,685 --> 00:53:00,097
Gewährt mir der Ausschuss eine Stunde,
um eine Antwort vorzubereiten?
747
00:53:00,481 --> 00:53:03,316
Er soll sich jetzt verteidigen,
wenn er es kann.
748
00:53:04,902 --> 00:53:08,152
Der Ausschuss räumt
dem Kandidaten diese Frist ein.
749
00:53:08,531 --> 00:53:11,104
Wir vertagen die Sitzung auf 15:30 Uhr.
750
00:53:17,665 --> 00:53:21,912
Seab, Sie glauben dieses Märchen
doch selber nicht. Kommen Sie.
751
00:53:22,044 --> 00:53:23,669
Aber ich wirble Staub auf.
752
00:53:23,796 --> 00:53:26,501
Er wird Gelman auseinandernehmen,
753
00:53:26,632 --> 00:53:30,132
und ich bekomme genug Stimmen,
um ihn ins Amt zu bringen.
754
00:53:30,470 --> 00:53:32,379
Wie finden Sie das, alter Bussard?
755
00:53:32,513 --> 00:53:37,222
Wir alten Bussarde sehen eine tote Maus
aus einer Höhe von 3000 Kilometern.
756
00:53:37,351 --> 00:53:40,970
Wir alten Bussarde haben
die schärfsten Augen von allen.
757
00:53:41,105 --> 00:53:44,391
Im Augenblick studiere ich
gerade das Terrain.
758
00:54:21,604 --> 00:54:23,182
Danke.
759
00:54:26,442 --> 00:54:30,191
Auf eine Frage von Senator Anderson
sagte der Zeuge,
760
00:54:30,321 --> 00:54:32,990
dass Robert Leffingwell
ein Kommunist sei.
761
00:54:33,115 --> 00:54:36,567
Er sagte, er gehörte mit ihm
einer kommunistischen Zelle an.
762
00:54:36,702 --> 00:54:38,695
Leff, wie geht es dir? Komm rein.
763
00:54:38,996 --> 00:54:41,203
George hat meine Platte versteckt.
764
00:54:41,332 --> 00:54:45,282
Ich habe sie nicht gesehen.
- Er hat sie gesehen. Er hat sie, Daddy.
765
00:54:45,503 --> 00:54:48,623
Wenn ihr euch nicht benehmt,
sage ich es Mutter.
766
00:54:48,756 --> 00:54:50,665
Leffingwell war verblüfft.
767
00:54:50,800 --> 00:54:53,505
Ich habe das Ganze im Fernsehen gesehen.
768
00:54:56,472 --> 00:54:58,180
Setz dich.
- Hardiman...
769
00:54:59,058 --> 00:55:02,178
Ich werde ihnen
die ganze Geschichte erzählen.
770
00:55:02,395 --> 00:55:04,802
Chicago. Gelman. Alles.
771
00:55:05,314 --> 00:55:09,442
Du wirst mit hineingezogen.
Du solltest am besten mitkommen.
772
00:55:09,819 --> 00:55:11,977
Wir sagen ihnen, wie es wirklich war.
773
00:55:12,280 --> 00:55:14,071
Wem willst du das sagen?
774
00:55:14,782 --> 00:55:18,827
Wer will das überhaupt wissen?
- Wir haben nichts zu verlieren.
775
00:55:19,412 --> 00:55:21,570
Nichts?
- Ich stehe unter Eid.
776
00:55:21,706 --> 00:55:23,864
Das weiß ich,
aber warte mal kurz.
777
00:55:25,877 --> 00:55:27,953
Ich muss eine Familie ernähren.
778
00:55:28,171 --> 00:55:32,382
Wenn wir das tun, sind wir
nicht nur in der Regierung durch.
779
00:55:33,342 --> 00:55:35,418
Wir dürften nicht mehr lehren.
780
00:55:35,803 --> 00:55:39,671
Du weißt, was passiert,
wenn die Presse davon Wind kriegt.
781
00:55:40,349 --> 00:55:43,683
Was soll ich machen?
- Geh nicht zur Anhörung zurück.
782
00:55:44,645 --> 00:55:46,971
Das wäre wie ein Schuldbekenntnis.
783
00:55:47,398 --> 00:55:51,266
Es gäbe eine Untersuchung,
und wir wären genauso weit wie jetzt.
784
00:55:52,862 --> 00:55:54,486
In Ordnung.
785
00:55:54,822 --> 00:55:57,740
Sag mir,
was schuldest du diesen Politikern?
786
00:55:57,909 --> 00:55:59,403
Nichts.
787
00:55:59,535 --> 00:56:04,411
Sie lassen Cooley einen irren Beamten
als Zeuge gegen dich aufrufen.
788
00:56:04,624 --> 00:56:09,582
Du hast Grundsätze. Das bewundere ich,
aber es geht jetzt nicht um Prinzipien.
789
00:56:09,712 --> 00:56:11,870
Ich weiß nicht.
- Das musst du aber.
790
00:56:12,256 --> 00:56:14,878
Du riskierst deinen Hals
und meinen dazu.
791
00:56:15,760 --> 00:56:17,717
Du sagst, du stehst unter Eid.
792
00:56:18,763 --> 00:56:22,096
Was ist mit Gelman?
Seine Aussage war voller Lügen.
793
00:56:23,017 --> 00:56:25,425
Er war in keiner deiner Vorlesungen.
794
00:56:30,191 --> 00:56:32,646
Entlarve ihn. Das ist einfach für dich.
795
00:56:33,694 --> 00:56:36,814
Bitte vereidigen Sie
Mr. Louis Newborn
796
00:56:37,198 --> 00:56:39,072
von der Energiekommission.
797
00:56:39,826 --> 00:56:42,032
Erheben Sie bitte Ihre rechte Hand.
798
00:56:44,330 --> 00:56:47,284
Schwören Sie, dass Ihre Aussage
vor dem Ausschuss
799
00:56:47,416 --> 00:56:50,999
die Wahrheit ist
und nichts als die Wahrheit?
800
00:56:51,170 --> 00:56:53,661
Ich schwöre.
- Danke. Setzen Sie sich.
801
00:56:53,923 --> 00:56:57,458
Zuerst möchte ich sagen,
dass ich Herbert Gelman kenne.
802
00:56:58,469 --> 00:57:01,470
Wir haben wohl das Opossum
aus dem Bau geräuchert.
803
00:57:02,014 --> 00:57:06,059
Ich fürchte, Mr. Cooley kriegt
heute kein Opossum-Eintopf.
804
00:57:06,227 --> 00:57:09,394
Ich erkannte Mr. Gelman
erst nach seiner Aussage.
805
00:57:09,522 --> 00:57:11,847
Darf ich ihn befragen?
- Durchaus.
806
00:57:11,983 --> 00:57:13,477
Mr. Gelman.
807
00:57:13,734 --> 00:57:18,396
Bevor Sie damals entlassen wurden,
waren Sie lange krank, nicht wahr?
808
00:57:18,823 --> 00:57:21,314
Ich war in einer Lungenheilanstalt.
809
00:57:21,534 --> 00:57:24,404
Lungenheilanstalt?
- Das wissen Sie doch.
810
00:57:25,371 --> 00:57:27,660
Sie feuerten mich,
als ich zurückkam.
811
00:57:27,790 --> 00:57:30,993
Nennen Sie uns den Namen
der Lungenheilanstalt.
812
00:57:31,794 --> 00:57:34,629
Den Namen?
- Ja. Sie hatte doch einen, oder?
813
00:57:36,215 --> 00:57:38,753
Der Name? Der Name fällt mir nicht ein.
814
00:57:38,885 --> 00:57:41,257
Sie war auf dem Land. In Maryland.
815
00:57:41,637 --> 00:57:43,844
Mr. Newborn, kennen Sie Mr. Gelman?
816
00:57:43,973 --> 00:57:47,971
Ja, ich war sein direkter Vorgesetzter
in der Zweigstelle.
817
00:57:48,144 --> 00:57:51,061
Was war die wahre Ursache
für seine Krankheit?
818
00:57:51,189 --> 00:57:53,477
Es war keine Tuberkulose. Herbert...
819
00:57:54,317 --> 00:57:57,401
Mr. Gelman hatte
einen Nervenzusammenbruch.
820
00:57:57,820 --> 00:58:01,569
Das Sanatorium war
das Pflegeheim Elm Grove nahe Baltimore.
821
00:58:01,699 --> 00:58:03,857
Was passierte, als er zurückkam?
822
00:58:04,285 --> 00:58:08,614
Er war irgendwie unsicher.
Er kam mit der Arbeit nicht vorwärts.
823
00:58:08,831 --> 00:58:12,615
Ich sagte Mr. Leffingwell,
dass ich ihn entlassen wolle.
824
00:58:12,919 --> 00:58:16,038
Mr. Leffingwell
wollte etwas Neues für ihn finden.
825
00:58:16,172 --> 00:58:21,083
Einige Tage später entließ ich Gelman
auf Anordnung von Mr. Leffingwell.
826
00:58:21,511 --> 00:58:25,176
Ich empfahl ihm,
sich beim Finanzministerium zu bewerben.
827
00:58:25,306 --> 00:58:27,879
Er bewarb sich
und wurde dort genommen.
828
00:58:28,893 --> 00:58:32,143
Das ist alles,
was ich über Herbert Gelman weiß.
829
00:58:32,855 --> 00:58:35,477
Allerdings rief ich die Universität an,
830
00:58:35,608 --> 00:58:38,443
um herauszufinden,
ob er mein Student war.
831
00:58:38,736 --> 00:58:41,737
Man sagte mir,
dass Gelman an der Universität war,
832
00:58:41,864 --> 00:58:44,651
aber er besuchte nie
eine meiner Vorlesungen.
833
00:58:45,243 --> 00:58:48,694
Die Universität wird das
per Telegramm bestätigen.
834
00:58:49,288 --> 00:58:51,958
Was haben Sie dazu zu sagen,
Mr. Gelman?
835
00:58:52,458 --> 00:58:54,083
Ich dachte...
836
00:58:54,710 --> 00:58:59,835
Ich dachte, es wäre meine Pflicht,
Mr. Leffingwell hier zu entlarven.
837
00:59:00,591 --> 00:59:05,253
Sie erhalten auch ein Telegramm
vom Stadtplanungsamt von Chicago.
838
00:59:05,471 --> 00:59:08,591
Scheinbar ist die Adresse
Carpenter Street 2714,
839
00:59:08,724 --> 00:59:11,013
wo die kommunistische Zelle
840
00:59:11,144 --> 00:59:14,180
ihren Hokuspokus
laut Mr. Gelman praktizierte,
841
00:59:14,313 --> 00:59:17,018
seit über 50 Jahren eine Feuerwache.
842
00:59:21,737 --> 00:59:24,655
Hatten Sie einen Nervenzusammenbruch?
843
00:59:28,870 --> 00:59:32,914
Behaupten Sie weiter, man feuerte Sie,
weil Sie zu viel wussten?
844
00:59:35,001 --> 00:59:38,833
Ich wusste nicht, dass er mir den Job
im Ministerium besorgte.
845
00:59:39,547 --> 00:59:43,461
Haben Sie sich vielleicht geirrt,
was die Vorlesungen angeht?
846
00:59:44,552 --> 00:59:46,295
Ich weiß es nicht.
847
00:59:47,180 --> 00:59:49,931
Was ist
mit der Carpenter Street 2714?
848
00:59:55,313 --> 00:59:59,524
Die Nummer ist vielleicht falsch.
Ich erinnere mich nicht so genau.
849
01:00:00,318 --> 01:00:03,852
Vielleicht irren Sie sich auch
bei anderen Dingen.
850
01:00:04,363 --> 01:00:07,364
Wenn ich es nicht täte,
wer würde mir glauben?
851
01:00:12,288 --> 01:00:15,906
Wir können den Zeugen entlassen.
Danke, Mr. Gelman.
852
01:00:18,044 --> 01:00:20,451
Ich sagte, Sie können gehen, Mr. Gelman.
853
01:00:28,304 --> 01:00:31,258
Der Ausschuss bittet Sie
um Entschuldigung.
854
01:00:31,599 --> 01:00:33,841
Schließt Senator Cooley sich uns an?
855
01:00:34,560 --> 01:00:36,469
Ich schließe mich niemandem an.
856
01:00:36,604 --> 01:00:39,640
Ich möchte ein Protokoll
von dieser Anhörung.
857
01:00:41,984 --> 01:00:44,522
Der Ausschuss
muss sich nicht entschuldigen.
858
01:00:44,654 --> 01:00:47,061
Er muss mich auch nicht bestätigen.
859
01:00:47,323 --> 01:00:52,151
Egal, ob ich gewinne oder verliere,
ich werde meinem Land weiter dienen.
860
01:01:35,288 --> 01:01:37,245
Guten Tag.
- Ja, Sir?
861
01:01:38,207 --> 01:01:42,585
Ich wäre Ihnen sehr verbunden,
wenn ich die Personalakte sehen könnte
862
01:01:42,712 --> 01:01:44,289
von Mr. Herbert Gelman.
863
01:01:44,422 --> 01:01:47,542
Es tut mir leid.
Personalakten sind vertraulich.
864
01:01:47,675 --> 01:01:51,424
Mir können Sie vertrauen.
Ich bin Senator Cooley.
865
01:01:52,513 --> 01:01:55,633
Sie sind sehr hübsch.
Ja, Madam. Sehr hübsch.
866
01:01:56,392 --> 01:02:00,853
Ich weiß nicht, in welcher Abteilung
Mr. Gelman arbeitet.
867
01:02:02,440 --> 01:02:04,064
Mr. Leffingwell.
868
01:02:04,859 --> 01:02:06,483
Hallo, Leff.
869
01:02:07,653 --> 01:02:10,857
Glückwunsch.
- Danke, dass Sie Zeit für mich haben.
870
01:02:10,990 --> 01:02:15,735
Ich weiß, Sie sind beschäftigt.
- Ich wollte Sie sehen. Setzen Sie sich.
871
01:02:16,871 --> 01:02:19,409
Bobby denkt,
der Ausschuss bestätigt Sie.
872
01:02:19,540 --> 01:02:22,541
Er hat genug Stimmen,
um Sie durchzudrücken.
873
01:02:22,710 --> 01:02:26,708
Sie haben es geschafft.
Wie wäre es mit einem Drink, Minister?
874
01:02:26,839 --> 01:02:29,757
Mr. President,
ich habe es nicht geschafft.
875
01:02:30,343 --> 01:02:32,715
Ja, Sir?
- Wovon sprechen Sie?
876
01:02:33,012 --> 01:02:35,170
Ja, Sir?
- Nichts. Entschuldigung.
877
01:02:35,306 --> 01:02:39,256
Mr. President, bitte nehmen Sie
meine Nominierung zurück.
878
01:02:40,853 --> 01:02:43,261
Ich habe bei der Anhörung gelogen.
879
01:03:00,832 --> 01:03:03,501
Ich kannte
Herbert Gelman aus Chicago.
880
01:03:03,709 --> 01:03:06,117
Ich kannte ihn von diesen Treffen.
881
01:03:06,337 --> 01:03:08,579
Es waren Treffen mit Kommunisten.
882
01:03:09,298 --> 01:03:12,917
Ich war nie Parteimitglied.
Ich war jung und suchte Ideale.
883
01:03:13,136 --> 01:03:16,551
Ich merkte, das ist nicht das Richtige,
und stieg aus.
884
01:03:17,515 --> 01:03:20,635
Bitte glauben Sie mir das.
Das ist die Wahrheit.
885
01:03:24,856 --> 01:03:27,525
Aber ich habe einen Fehlergemacht.
886
01:03:27,984 --> 01:03:31,435
Ich gab Herbert Gelman einen Job,
damit er schweigt.
887
01:03:32,363 --> 01:03:36,692
Als ich Gelman sah, wusste ich,
dass Cooley eine Hexenjagd macht.
888
01:03:37,493 --> 01:03:40,245
Ich würde gern sagen,
dass es mir leidtut.
889
01:03:40,705 --> 01:03:43,326
Aber mir tut nur leid,
dass ich lügen musste.
890
01:03:44,834 --> 01:03:46,992
Weiß noch jemand, dass Sie logen?
891
01:03:47,461 --> 01:03:49,004
Nur Hardiman Fletcher.
892
01:03:50,756 --> 01:03:52,963
Vom Finanzministerium?
- Ja.
893
01:04:00,433 --> 01:04:02,093
Wird er reden?
894
01:04:02,226 --> 01:04:05,013
Nein, Fletcher war
der dritte Mann in Chicago.
895
01:04:05,146 --> 01:04:06,854
Er war James Morton.
896
01:04:36,299 --> 01:04:38,872
Hallo, Senator.
- Nun, Mr. Fletcher...
897
01:04:39,344 --> 01:04:43,211
Ich weiß es zu schätzen,
dass Sie zu dem Rendezvous kommen.
898
01:04:44,015 --> 01:04:46,340
Vor wem verstecken wir uns und warum?
899
01:04:46,476 --> 01:04:49,845
Ich dachte,
ein Treffen bei diesem alten Monument
900
01:04:49,979 --> 01:04:52,684
würde unser Gespräch
positiv beeinflussen.
901
01:04:52,815 --> 01:04:56,315
Es war George Washington,
der nicht lügen konnte, oder?
902
01:04:57,737 --> 01:05:01,438
Ich vergesse das manchmal.
Wollen wir ein Stück gehen?
903
01:05:05,286 --> 01:05:09,580
Mir kam ein Gedanke, aber nicht
wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
904
01:05:09,707 --> 01:05:13,408
Es war mehr eine Ahnung.
Etwas wie eine leichte Brise.
905
01:05:13,544 --> 01:05:15,169
Ich fragte mich:
906
01:05:15,463 --> 01:05:19,413
'Warum empfahl Robert A. Leffingwell
Herbert Gelman,
907
01:05:19,550 --> 01:05:22,468
sich beim Finanzministerium
zu bewerben?
908
01:05:23,388 --> 01:05:26,507
Warum ließ er nicht
die Verwaltung das machen?'
909
01:05:26,766 --> 01:05:29,471
Stellen Sie mir eine Frage?
- Noch nicht.
910
01:05:30,687 --> 01:05:34,554
Ich bin heute Nachmittag
zum Finanzministerium gegangen
911
01:05:35,275 --> 01:05:37,730
und sah mir
Herbert Gelmans Akte an.
912
01:05:37,860 --> 01:05:42,190
Ich stellte fest, dass Sie
Herberts Bewerbung angenommen haben.
913
01:05:42,407 --> 01:05:43,901
Persönlich.
914
01:05:44,033 --> 01:05:47,865
Kommen Sie zur Sache.
- Ich will Ihnen eine Chance geben.
915
01:05:47,996 --> 01:05:51,162
Aber meine Großzügigkeit
interessiert Sie nicht.
916
01:05:51,457 --> 01:05:55,076
Ich bin ein loyaler Bürger.
- Ich sagte nichts anderes.
917
01:05:55,586 --> 01:06:00,379
Aber ich muss vielleicht prüfen lassen,
ob Sie loyal sind, Mr. Fletcher.
918
01:06:01,634 --> 01:06:03,543
Mr. James Morton.
919
01:06:14,147 --> 01:06:17,812
Was für eine Chance geben Sie mir?
- Es ist ganz einfach.
920
01:06:18,943 --> 01:06:23,522
Rufen Sie Brigham Anderson an
und legen Sie eine kleine Beichte ab.
921
01:06:24,616 --> 01:06:28,400
Erwähnen Sie nicht,
dass ich etwas damit zu tun habe.
922
01:06:29,829 --> 01:06:31,371
Was dann?
923
01:06:31,623 --> 01:06:35,288
Dann nehmen die Dinge ihren Lauf
zum Schutze des Präsidenten.
924
01:06:35,418 --> 01:06:38,419
Ihr Vertrauen
wird nicht enttäuscht werden.
925
01:06:38,671 --> 01:06:42,289
Und Sie haben eine edle Pflicht erfüllt.
Eine edle Pflicht.
926
01:06:51,434 --> 01:06:53,925
Senator Knox?
- Oh, vielen Dank.
927
01:06:58,232 --> 01:07:01,767
Es sieht so aus,
als würden wir heute nicht abstimmen.
928
01:07:02,820 --> 01:07:05,109
Brig hat die Abstimmung verschoben.
929
01:07:05,490 --> 01:07:08,941
Aus welchem Grund?
- Das schreibt er hier nicht.
930
01:07:10,244 --> 01:07:14,112
Sind Sie sicher, dass Fletcher anrief?
- Ich überprüfte das.
931
01:07:14,248 --> 01:07:18,198
Ich rief ihn zu Hause zurück.
- Sagte er es noch jemand anderen?
932
01:07:18,336 --> 01:07:19,914
Er sagte Nein.
933
01:07:20,046 --> 01:07:22,715
Warum macht er gerade
jetzt den Mund auf?
934
01:07:23,049 --> 01:07:27,094
Er wollte das Richtige tun.
- Unsinn. Er schützt sich selbst.
935
01:07:30,056 --> 01:07:32,808
Bess, verbinden Sie mich
mit dem Präsidenten.
936
01:07:32,934 --> 01:07:36,517
Seine Sekretärin soll
mich sofort durchstellen.
937
01:07:38,815 --> 01:07:43,441
Der Ausschuss ließ nicht nur zu,
dass ein großer Mann verleumdet wurde.
938
01:07:44,195 --> 01:07:49,023
Jetzt blockiert der Vorsitzende auch
noch absichtlich die Abstimmung.
939
01:07:49,742 --> 01:07:53,787
Das ist ein weiterer Minuspunkt
der unfairsten Anhörung im Senat.
940
01:07:54,163 --> 01:07:56,203
Ich bitte um das Wort für eine Frage.
941
01:07:56,749 --> 01:07:59,999
Treten Sie das Wort ab?
- Ich überlasse es ihr.
942
01:08:00,378 --> 01:08:03,545
Ich bin keine Anhängerin
von Mr. Leffingwell,
943
01:08:04,173 --> 01:08:07,625
aber ich sah die Anhörung im Fernsehen
und sie schien fair.
944
01:08:08,011 --> 01:08:12,969
Sie sah wohl nicht aufmerksam genug hin,
um das Offensichtliche zu erkennen.
945
01:08:13,725 --> 01:08:15,848
Es war genau so, wie ich sage.
946
01:08:16,227 --> 01:08:20,059
So sehr mich auch
die Meinung des Senators interessiert,
947
01:08:20,440 --> 01:08:24,852
brauche ich doch mehr Beweise
als nur die Schilderung des Senators.
948
01:08:25,194 --> 01:08:27,021
Nennt sie mich einen Lügner?
949
01:08:27,405 --> 01:08:29,445
Die Tatsachen bleiben bestehen.
950
01:08:29,824 --> 01:08:33,359
Wie der Senator sie interpretiert,
ist sein Problem.
951
01:08:33,536 --> 01:08:37,486
Sie darf natürlich
ihr Geschlecht zu ihrem Vorteil nutzen.
952
01:08:37,874 --> 01:08:40,246
Fred, jetzt machen Sie mal halblang.
953
01:08:40,543 --> 01:08:42,203
Finden Sie das komisch?
954
01:08:42,420 --> 01:08:44,993
Glauben Sie,
die Welt findet das komisch,
955
01:08:45,131 --> 01:08:49,045
dass wir einen Mann verleumden,
der an den Frieden glaubt?
956
01:08:50,303 --> 01:08:53,304
Finden die Menschen in diesem Land
das komisch?
957
01:08:53,431 --> 01:08:56,100
Findet der Senator von Utah das komisch?
958
01:08:56,392 --> 01:08:59,844
Würde er uns sagen,
warum er die Abstimmung blockiert?
959
01:08:59,979 --> 01:09:04,273
Ich sage es Ihnen. Er will den Ruf
von Robert Leffingwell zerstören.
960
01:09:04,400 --> 01:09:07,520
Er stellt eine Frage
und beantwortet sie selbst.
961
01:09:07,654 --> 01:09:10,145
Ich ziehe es vor, selbst zu antworten.
962
01:09:11,074 --> 01:09:14,158
Als Vorsitzender tue ich
nur meine Pflicht.
963
01:09:14,285 --> 01:09:18,781
Und das tue ich trotz der Wutausbrüche
des Senators von Wyoming.
964
01:09:19,832 --> 01:09:23,581
Der Senator macht nur den Kindern
auf der Galerie Angst.
965
01:09:23,962 --> 01:09:27,295
Ich glaube,
dass man dem Senator Angst machen kann.
966
01:09:27,423 --> 01:09:31,042
Man kann jedem Angst machen,
auch dem Senator von Utah.
967
01:09:31,427 --> 01:09:33,135
Jeder hat eine Achilles...
968
01:09:33,721 --> 01:09:36,212
Das Präsidium des Senats ist tolerant.
969
01:09:36,349 --> 01:09:38,757
Aber hier wird niemandem gedroht.
970
01:09:39,143 --> 01:09:41,848
Was ist mit Harley los?
- Ich weiß es nicht.
971
01:09:42,230 --> 01:09:44,104
Ich bitte um Entschuldigung.
972
01:09:44,232 --> 01:09:46,853
Ich ging im Eifer für die Sache zu weit.
973
01:09:47,235 --> 01:09:49,773
Darf ich einen Antrag stellen?
- Tun Sie es.
974
01:09:50,405 --> 01:09:53,655
Ich beantrage hiermit,
dass der Ausschuss
975
01:09:53,783 --> 01:09:57,199
von den Beratungen
über den Kandidaten enthoben wird
976
01:09:57,328 --> 01:10:01,029
und der Senat jetzt
über Robert Leffingwell abstimmt.
977
01:10:01,249 --> 01:10:03,740
Hat er das mit Ihnen abgesprochen.
- Nein.
978
01:10:04,002 --> 01:10:07,371
So geht das nicht.
Ich muss eine Erklärung abgeben.
979
01:10:07,505 --> 01:10:09,462
Ich versuche, das zu verhindern.
980
01:10:09,882 --> 01:10:13,548
Er soll den Antrag zurückziehen.
Erzähl ihm irgendwas.
981
01:10:13,678 --> 01:10:16,465
Mr. President.
- Der Senator von Michigan.
982
01:10:17,932 --> 01:10:19,592
Mr. President...
983
01:10:19,809 --> 01:10:23,889
Es wäre eine dramatische Bestätigung
des Kandidaten,
984
01:10:24,188 --> 01:10:27,688
wenn wir das normale Verfahren
im Senat umgehen
985
01:10:27,817 --> 01:10:29,691
und ihn jetzt ins Amt wählen.
986
01:10:30,069 --> 01:10:32,525
Ich ziehe den Antrag nicht zurück.
987
01:10:32,905 --> 01:10:37,651
Das Machtgleichgewicht in der Regierung,
wie die Verfassung es vorsieht,
988
01:10:37,785 --> 01:10:40,455
ist das beste Mittel
zum Schutz der Freiheit,
989
01:10:40,580 --> 01:10:42,371
das Menschen je erdacht haben.
990
01:10:42,749 --> 01:10:45,999
Wir sind noch nicht so weit.
Verstehen Sie das nicht?
991
01:10:46,377 --> 01:10:47,871
Ich schon.
992
01:10:48,254 --> 01:10:50,247
Keine der drei überwiegt.
993
01:10:50,381 --> 01:10:53,797
Das macht diese Regierungsform
zum Wunder aller Zeiten.
994
01:10:53,927 --> 01:10:55,634
Wir müssen das bewahren
995
01:10:55,762 --> 01:10:59,890
oder dieser Traum der Freiheit
innerhalb der Disziplin stirbt.
996
01:11:00,266 --> 01:11:02,591
Wir haben noch nicht die Stimmen.
997
01:11:02,852 --> 01:11:05,604
Er verliert,
bevor er durch den Ausschuss ist.
998
01:11:05,980 --> 01:11:08,981
Es wurde
seit zwei Jahrhunderten beschützt.
999
01:11:09,609 --> 01:11:14,567
Senator Van Ackerman schlägt vor,
uns über diese Verfahren hinwegzusetzen.
1000
01:11:15,698 --> 01:11:19,198
Obwohl ich auf die Bestätigung
des Kandidaten hoffe,
1001
01:11:20,203 --> 01:11:22,575
ersuche ich, den Antrag abzulehnen.
1002
01:11:22,789 --> 01:11:24,532
Es stört Mr. Leffingwell nicht,
1003
01:11:24,666 --> 01:11:27,785
wenn er nicht heute
oder morgen bestätigt wird.
1004
01:11:28,836 --> 01:11:33,415
Aber es könnte schwere Folgen haben,
wenn wir machen, was wir wollen,
1005
01:11:33,633 --> 01:11:36,836
in der Hitze
und dem Eifer des Augenblicks.
1006
01:11:39,847 --> 01:11:43,631
Ein Antrag auf Abstimmung?
- Anderson kann nichts dagegen tun.
1007
01:11:44,018 --> 01:11:48,265
Gibt es einen Antrag auf Abstimmung?
Oder auf Anwesenheitszählung?
1008
01:11:48,398 --> 01:11:51,683
Was ist mit Ihnen los?
Sonst brüllen Sie doch immer.
1009
01:11:51,818 --> 01:11:54,938
Heute will ich mich nur sonnen,
Herr Fraktionsführer,
1010
01:11:55,071 --> 01:11:57,858
wie ein alter Frosch
auf einem Seerosenblatt.
1011
01:11:58,574 --> 01:12:02,074
Sie müssen ihn zurückziehen.
- Will jemand etwas sagen?
1012
01:12:02,203 --> 01:12:05,738
Mr. President.
- Der Senator von Wyoming rettet mich.
1013
01:12:06,582 --> 01:12:09,038
Mr. President,
ich habe mich entschlossen,
1014
01:12:09,168 --> 01:12:12,620
die Weisheit des Fraktionsführers
zu beherzigen,
1015
01:12:12,964 --> 01:12:15,965
der auf die Gefahren
meines Antrags hinwies.
1016
01:12:16,092 --> 01:12:19,710
Ich will diese Zitadelle
der Freiheit nicht missbrauchen.
1017
01:12:19,846 --> 01:12:21,506
Stattdessen beuge ich
1018
01:12:21,639 --> 01:12:25,257
mich meinen Kollegen
und ziehe den Antrag zurück.
1019
01:12:25,518 --> 01:12:28,934
Die Neuigkeit über Leffingwell
traf den Präsidenten.
1020
01:12:29,063 --> 01:12:32,017
Er hatte viel Vertrauen zu ihm.
- Es tut mir leid.
1021
01:12:32,150 --> 01:12:35,601
Er kommt heute Abend zum Bankett.
Gehen Sie auch hin?
1022
01:12:35,778 --> 01:12:38,613
Ich habe es vor.
- Er würde Sie gern sprechen.
1023
01:12:38,740 --> 01:12:40,697
Kommen Sie danach zu mir hoch?
1024
01:12:41,284 --> 01:12:45,578
Was kann ich ihm noch sagen?
Er muss die Nominierung zurückziehen.
1025
01:12:45,705 --> 01:12:50,034
Habe ich das nicht brav geschluckt?
- Ja. Danke für Ihre Kooperation.
1026
01:12:50,168 --> 01:12:51,911
Kooperiert Brig auch?
1027
01:13:02,347 --> 01:13:06,676
Wenn Brig mal nicht kooperiert,
kann ich ihn vielleicht umstimmen.
1028
01:13:06,851 --> 01:13:11,015
Sagen Sie mir einfach Bescheid.
- Lassen Sie mich in Ruhe, Fred.
1029
01:13:24,452 --> 01:13:26,279
Bob, haben Sie kurz Zeit?
1030
01:13:26,913 --> 01:13:28,952
Sehen wir uns nach dem Bankett?
1031
01:13:29,165 --> 01:13:31,039
Sicher.
1032
01:13:32,752 --> 01:13:35,325
Ich sagte,
es ist ein Fehler, ihn zu nehmen.
1033
01:13:35,463 --> 01:13:39,591
Halten Sie sich bitte da raus.
So helfen Sie Leffingwell nicht.
1034
01:13:39,717 --> 01:13:44,095
Wenn Sie Brig auf Linie bringen wollen,
habe ich da was in den Akten.
1035
01:13:44,305 --> 01:13:46,796
Wir schaffen das auch ohne Ihre Akte.
1036
01:13:47,725 --> 01:13:50,726
Meine Herren,
heute ist der eine Abend im Jahr,
1037
01:13:50,853 --> 01:13:55,183
an dem wir verpflichtet sind,
uns nicht wie Reporter zu benehmen.
1038
01:13:55,316 --> 01:13:57,225
Unsere Gäste können frei sprechen
1039
01:13:57,360 --> 01:14:02,236
und werden morgen ihre Worte
nicht in hundert Variationen lesen.
1040
01:14:03,074 --> 01:14:07,866
Nach dieser Versicherung übergebe ich
das Wort an den Präsidenten.
1041
01:14:26,180 --> 01:14:30,012
Liebe Freunde vom Presseverband
des Weißen Hauses,
1042
01:14:31,853 --> 01:14:34,889
er sagte,
dass heute keine Reporter da sind.
1043
01:14:35,815 --> 01:14:40,311
Aber ich nutze das Vorrecht aus,
das mir meine Mitgliedskarte gibt
1044
01:14:40,486 --> 01:14:42,609
und verstoße gegen diese Tradition.
1045
01:14:43,489 --> 01:14:46,111
Heute Abend sind Reporter anwesend.
1046
01:14:47,076 --> 01:14:50,196
Zücken Sie Ihre Stifte.
Wir schreiben einen Artikel.
1047
01:14:50,330 --> 01:14:52,406
Ist das geplant?
- Nicht von mir.
1048
01:14:52,915 --> 01:14:57,957
Ich sehe da unten am Tisch Nummer drei
den Senior Senator von South Carolina.
1049
01:14:58,921 --> 01:15:00,546
Hallo, Seab.
1050
01:15:01,924 --> 01:15:04,166
Und dort an Tisch Nummer sieben
1051
01:15:04,802 --> 01:15:08,218
sehe ich den Senator von Utah,
Brigham Anderson.
1052
01:15:08,890 --> 01:15:10,514
Hi, Brigham.
1053
01:15:11,476 --> 01:15:13,018
Ich sagte hallo.
1054
01:15:17,482 --> 01:15:20,566
Vor ein paar Tagen
nominierte der Präsident
1055
01:15:20,693 --> 01:15:23,445
einen Mann
für das Amt des Außenministers.
1056
01:15:23,905 --> 01:15:26,360
Der Präsident hält ihn
für einen guten Mann
1057
01:15:26,491 --> 01:15:29,064
und will, dass der Senat ihn bestätigt.
1058
01:15:30,119 --> 01:15:34,532
Aber der Senator von South Carolina
hat aus nur ihm bekannten Gründen,
1059
01:15:34,666 --> 01:15:38,450
und diese Gründe sind nie
wie die Gründe anderer Leute...
1060
01:15:40,254 --> 01:15:42,331
Er ist gegen meinen Kandidaten.
1061
01:15:42,924 --> 01:15:45,629
Nun, alle hatten das erwartet.
1062
01:15:45,760 --> 01:15:49,176
Wir wären enttäuscht,
hätte Seab sich nicht aufgebäumt
1063
01:15:49,305 --> 01:15:52,425
und versucht, das Haus umzupusten.
1064
01:15:55,103 --> 01:15:58,187
Aber jetzt kommt
Senator Brigham Anderson,
1065
01:15:58,398 --> 01:16:01,683
von dem keiner dachte,
dass er ein großer böser Wolf ist.
1066
01:16:02,652 --> 01:16:07,065
Er setzt eins drauf und versucht,
einen Tunnel unter dem Haus zu graben.
1067
01:16:09,158 --> 01:16:13,701
Das ist Ihre Geschichte,
liebe Kollegen vom Presseverband.
1068
01:16:15,123 --> 01:16:17,958
Der Präsident
steht zu seinem Kandidaten.
1069
01:16:19,127 --> 01:16:23,207
Trotz Seab Cooleys Sturmwind
und Brigham Andersons Tunnel
1070
01:16:24,424 --> 01:16:26,084
können Sie den Lesern sagen,
1071
01:16:26,217 --> 01:16:30,926
dass der Präsident seine Meinung
über den Kandidaten nichtgeändert hat.
1072
01:16:31,055 --> 01:16:34,804
Er wird für seine Bestätigung kämpfen,
was auch geschieht.
1073
01:16:54,871 --> 01:16:56,579
Weshalb applaudieren Sie?
1074
01:16:56,706 --> 01:16:59,162
Ich kann es mir erlauben,
großzügig zu sein.
1075
01:17:20,063 --> 01:17:21,687
Mr. President.
1076
01:17:24,984 --> 01:17:26,644
Böse auf mich, Brigham?
1077
01:17:27,445 --> 01:17:29,770
Ehrlich gesagt, bin ich verwirrt.
1078
01:17:30,365 --> 01:17:34,362
Hier sind Kaffee und Brandy.
Ich gehe wieder in den Festsaal.
1079
01:17:34,535 --> 01:17:37,951
Ich möchte, dass Sie bleiben.
- Was ist das Problem?
1080
01:17:39,832 --> 01:17:43,166
Brauchen Sie einen Zeugen?
- Ich bin nicht sicher.
1081
01:17:43,544 --> 01:17:45,584
Bleiben Sie, Bobby. Setzen Sie sich.
1082
01:17:46,339 --> 01:17:49,375
Ich brauche vielleicht Hilfe
bei dem jungen Mann.
1083
01:17:50,134 --> 01:17:53,835
Ich bin Ihnen dankbar,
dass Sie der Sache ein Ende machten.
1084
01:17:54,806 --> 01:17:57,012
Den Eindruck hatte ich heute nicht.
1085
01:17:57,141 --> 01:18:02,017
Ein Präsident muss sich für den Mann
einsetzen, den er dem Senat vorschlug.
1086
01:18:02,647 --> 01:18:06,692
Je früher sie ihn zurückziehen,
desto früher legt sich der Sturm.
1087
01:18:07,193 --> 01:18:08,937
Ich will ihn noch haben.
1088
01:18:09,070 --> 01:18:13,068
Wenn wir die Sache aufdecken,
wird er nicht bestätigt.
1089
01:18:13,449 --> 01:18:17,529
Wenn wir es nicht tun,
können wir ihn im Senat durchdrücken.
1090
01:18:17,829 --> 01:18:20,236
Ich ging so weit, wie ich konnte.
1091
01:18:21,791 --> 01:18:25,492
Unter den Umständen
könnten Sie noch etwas weiter gehen.
1092
01:18:25,628 --> 01:18:29,128
Halten Sie Leffingwell wirklich
für einen Kommunisten?
1093
01:18:29,257 --> 01:18:31,712
Das ist egal. Er hat unter Eid gelogen.
1094
01:18:32,468 --> 01:18:35,042
Interessiert es Sie nicht, warum er log?
1095
01:18:35,930 --> 01:18:41,055
Ich kann ihn ein bisschen verstehen,
aber ich glaube einfach...
1096
01:18:41,436 --> 01:18:43,594
Sollte er sich ruinieren lassen,
1097
01:18:44,105 --> 01:18:47,391
nur weil er mal
mit dem Kommunismus geliebäugelt hat?
1098
01:18:47,775 --> 01:18:50,183
Er hätte dem Ausschuss sagen müssen,
1099
01:18:50,320 --> 01:18:52,893
dass er das getan hat,
anstatt zu lügen.
1100
01:18:53,281 --> 01:18:56,650
Es gibt wohl noch nichts,
das Sie verbergen möchten.
1101
01:18:57,243 --> 01:18:59,615
Aber wir haben nicht alle so viel Glück.
1102
01:18:59,746 --> 01:19:04,324
Wir müssen aus unseren Fehlern
das Beste machen. So wie Leffingwell.
1103
01:19:04,626 --> 01:19:08,670
Ich bitte Sie, das Urteil
über diesen Mann mir zu überlassen.
1104
01:19:10,131 --> 01:19:13,666
Mr. President,
ich will sein Leben nicht zerstören.
1105
01:19:14,677 --> 01:19:17,797
Ich habe nichts gegen ihn
in einem anderen Amt.
1106
01:19:18,389 --> 01:19:21,758
Aber im Fall seiner Bestätigung
als Außenminister
1107
01:19:22,018 --> 01:19:24,094
bin ich dem Ausschuss verpflichtet.
1108
01:19:24,562 --> 01:19:26,602
Sie sind der Partei verpflichtet.
1109
01:19:26,981 --> 01:19:29,651
Ich kann nicht
den Ausschuss untergraben.
1110
01:19:30,401 --> 01:19:33,853
Glauben Sie,
Cooley untergräbt den Ausschuss nicht?
1111
01:19:33,988 --> 01:19:36,906
Er benutzt ihn
für seine persönliche Rache.
1112
01:19:37,450 --> 01:19:41,068
Mr. President,
Ihre Argumente überzeugen mich nicht.
1113
01:19:43,456 --> 01:19:46,576
Mein Prestige hängt
von dieser Nominierung ab.
1114
01:19:46,960 --> 01:19:50,708
Das Prestige dieses Landes.
Das sollte Sie überzeugen.
1115
01:19:51,923 --> 01:19:56,715
Und wir haben noch andere Probleme
außer ihrem kleinen Ausschuss.
1116
01:19:57,679 --> 01:20:00,514
Ich weiß,
dass unser Prestige leiden wird.
1117
01:20:00,723 --> 01:20:05,599
Aber es leidet noch mehr, wenn ich
Ihren Kandidaten als Lügner entlarve.
1118
01:20:06,020 --> 01:20:09,852
Ziehen Sie ihn zurück
oder ich lasse Mr. Fletcher aussagen.
1119
01:20:10,233 --> 01:20:13,851
Machen Sie, was Sie wollen.
Ich ziehe ihn nicht zurück.
1120
01:20:19,951 --> 01:20:22,027
Gute Nacht, Bobby.
- Gute Nacht.
1121
01:20:27,000 --> 01:20:28,909
Er hat nicht ganz unrecht.
1122
01:20:29,627 --> 01:20:32,961
Man kann nicht immer
nur Schwarz oder Weiß sehen.
1123
01:20:33,548 --> 01:20:35,505
Aber das ist Schwarz und Weiß.
1124
01:20:36,926 --> 01:20:41,090
Sie halten eine große Rede
über das Machtgleichgewicht
1125
01:20:41,514 --> 01:20:43,970
und dann ignorieren Sie
Ihre Verantwortung
1126
01:20:44,100 --> 01:20:47,303
und wollen,
dass ich diesen Kandidaten abnicke.
1127
01:20:48,896 --> 01:20:51,222
Ich nehme an, das ist inkonsequent,
1128
01:20:51,608 --> 01:20:55,392
aber wir kennen uns,
seit wir junge Abgeordnete waren.
1129
01:20:56,237 --> 01:20:59,108
Er hat uns
durch sechs Krisenjahre gebracht.
1130
01:21:00,158 --> 01:21:02,400
Er ist erschöpft und er ist krank.
1131
01:21:03,202 --> 01:21:04,910
Ich habe den Mann gern.
1132
01:21:05,580 --> 01:21:08,664
Ich nehme an,
ich kann etwas großzügiger sein.
1133
01:21:08,958 --> 01:21:12,623
Ich will ihm helfen.
- Ich kann nicht großzügiger sein.
1134
01:21:14,589 --> 01:21:19,132
Geben Sie ihm ein paar Tage
und dann nominieren wir einen anderen.
1135
01:21:20,053 --> 01:21:22,092
Das sagte der Präsident nicht.
1136
01:21:22,764 --> 01:21:25,005
Er wird nachgeben, wenn er es muss.
1137
01:21:25,725 --> 01:21:27,516
Und ich glaube, das muss er.
1138
01:23:19,172 --> 01:23:20,666
Brig?
1139
01:23:22,634 --> 01:23:25,041
Habe ich dich geweckt?
Das tut mir leid.
1140
01:23:25,595 --> 01:23:27,303
Ich habe auf dich gewartet.
1141
01:23:27,430 --> 01:23:29,588
Das war ein Abend, Mrs. Anderson.
1142
01:23:30,141 --> 01:23:35,052
Dein Mann hatte eine Auseinandersetzung
mit dem Präsidenten.
1143
01:23:36,147 --> 01:23:38,816
Oh, Brig.
- Schon gut. Ich habe gewonnen.
1144
01:23:40,568 --> 01:23:42,775
Heute kam ein sehr komischer Anruf.
1145
01:23:43,863 --> 01:23:47,030
Komisch? Wer war es?
- Keine Ahnung. Ein Mann.
1146
01:23:47,659 --> 01:23:50,743
Er sagte,
bevor du mit dem Fall weitermachst,
1147
01:23:50,954 --> 01:23:53,112
solltest du an Hawaii denken.
1148
01:23:53,748 --> 01:23:55,491
Dann legte er auf.
1149
01:23:56,459 --> 01:23:58,202
Was war in Hawaii, Brig?
1150
01:24:00,505 --> 01:24:02,213
Wie war die Stimme?
1151
01:24:02,590 --> 01:24:06,718
Er ließ sie so klingen,
als ob er ein schlimmes Geheimnis hätte.
1152
01:24:07,887 --> 01:24:12,549
Mein Bild war auf den Titelseiten.
Da kriegt man eben verrückte Anrufe.
1153
01:24:12,684 --> 01:24:14,723
Leg auf, wenn noch mehr kommen.
1154
01:24:16,020 --> 01:24:18,642
Bist du sicher,
dass du das Richtige tust?
1155
01:24:18,898 --> 01:24:21,650
Ja, ich bin sicher.
Mach dir keine Sorgen.
1156
01:24:22,902 --> 01:24:24,895
Was hat er mit Hawaii gemeint?
1157
01:24:25,613 --> 01:24:27,938
Ich war dort als Soldat stationiert.
1158
01:24:28,241 --> 01:24:31,076
Keine Ahnung,
was das mit Leffingwell zu tun hat.
1159
01:24:31,202 --> 01:24:33,444
Das war nur ein Spinner, Liebling.
1160
01:24:46,426 --> 01:24:49,427
Hallo?
- Haben Sie mit Ihrem Mann gesprochen?
1161
01:24:49,762 --> 01:24:52,799
Was wollen Sie? Wer sind Sie?
- Wir meinen es ernst.
1162
01:24:52,932 --> 01:24:55,008
Wenn Sie noch einmal...
- Hallo!
1163
01:24:55,476 --> 01:24:56,971
Hallo?
1164
01:25:00,523 --> 01:25:03,974
Ich sagte, du sollst auflegen.
- Brig, ich habe Angst.
1165
01:25:04,110 --> 01:25:06,981
Es gibt keinen Grund,
Angst zu haben, Ellen.
1166
01:25:09,032 --> 01:25:10,989
Komm, lass uns frühstücken.
1167
01:25:12,910 --> 01:25:17,074
Der Senator ist nicht da,
der sich mit der Schiffahrt befasst.
1168
01:25:17,582 --> 01:25:19,824
Wenn der Senator von Michigan zustimmt,
1169
01:25:19,959 --> 01:25:23,660
sollten wir dieser Gesetzesvorlage
nichts vorziehen.
1170
01:25:24,380 --> 01:25:26,954
Da es heute Nachmittag
viel zu tun gibt...
1171
01:25:27,091 --> 01:25:29,333
Wann zieht der Präsident ihn zurück?
1172
01:25:29,469 --> 01:25:33,597
Über den Zeitpunkt können wir
ihm keine Vorschriften machen.
1173
01:25:34,015 --> 01:25:37,218
Ich komme dem Senator gern entgegen,
Mr. President.
1174
01:25:37,352 --> 01:25:39,724
Ich beantrage eine Vertagung bis morgen.
1175
01:25:40,104 --> 01:25:44,351
Kein Einspruch? Die Sitzung ist vertagt.
- Haben Sie ihn gesehen?
1176
01:25:44,484 --> 01:25:47,935
Er ist auf einem Zerstörer
zu einem Flottenmanöver.
1177
01:25:48,488 --> 01:25:52,438
Schauen Sie nicht so besorgt.
Sie setzten doch Ihren Kopf durch.
1178
01:25:52,575 --> 01:25:55,695
Trinken Sie einen Kaffee mit mir.
- Nein, danke.
1179
01:26:11,636 --> 01:26:13,712
Früh Schluss gemacht, Senator?
1180
01:26:15,640 --> 01:26:17,134
Hallo.
1181
01:26:17,267 --> 01:26:20,433
Im alten Capitol
lebt man wie ein Maulwurf.
1182
01:26:20,561 --> 01:26:24,180
Ich sitze hier jeden Tag eine Weile.
Sommer wie Winter.
1183
01:26:25,024 --> 01:26:27,978
Sie sehen so bedrückt aus.
Setzen Sie sich.
1184
01:26:34,409 --> 01:26:39,071
Haben Sie sie in die Enge getrieben?
Passen Sie gut auf sich auf.
1185
01:26:39,205 --> 01:26:42,159
Sie haben es
mit gerissenen Leuten zu tun.
1186
01:26:43,167 --> 01:26:46,287
Mit gerissenen, mächtigen Männern.
1187
01:26:47,880 --> 01:26:52,044
Hardiman Fletcher ist heute Nachmittag
nach Europa geflogen.
1188
01:26:52,969 --> 01:26:54,843
Im Auftrag des Präsidenten.
1189
01:26:55,722 --> 01:27:00,051
Er soll eine Studie machen
über die Währungsprobleme in der Welt.
1190
01:27:02,145 --> 01:27:03,936
Wussten Sie das?
1191
01:27:04,105 --> 01:27:06,678
Morgen wird es in den Zeitungen stehen.
1192
01:27:08,943 --> 01:27:11,351
Wo kommen Sie ins Spiel?
- Nun...
1193
01:27:13,031 --> 01:27:17,858
Sagen wir, Sie haben einen Freund.
Einen mächtigen, gerissenen Freund.
1194
01:27:19,203 --> 01:27:20,698
Danke.
1195
01:27:21,789 --> 01:27:24,078
Den werde ich vielleicht brauchen.
1196
01:27:34,594 --> 01:27:36,254
Bob.
- Hi, Brig.
1197
01:27:36,888 --> 01:27:40,055
Wollen Sie doch Kaffee?
- Ich will nur was überprüfen.
1198
01:27:40,183 --> 01:27:43,718
Etwas über Hardiman Fletcher.
- Was ist mit ihm los?
1199
01:27:46,022 --> 01:27:47,765
Ist das ein Spiel?
1200
01:27:49,817 --> 01:27:52,569
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
- Los, geh.
1201
01:27:59,744 --> 01:28:01,867
Ich weiß wirklich nichts davon.
1202
01:28:02,830 --> 01:28:05,072
Warum hat der Präsident das getan?
1203
01:28:06,376 --> 01:28:10,160
Er will nicht, dass Sie etwas tun,
bevor er dazu bereit ist.
1204
01:28:21,182 --> 01:28:22,676
Hallo?
1205
01:28:23,893 --> 01:28:26,016
Ja, er ist hier. Wer ist da?
1206
01:28:27,355 --> 01:28:29,098
Einen Moment bitte.
1207
01:28:31,859 --> 01:28:33,567
Brig, ein Anruf für dich.
1208
01:28:33,695 --> 01:28:35,652
Für mich?
- Ja. Dein Sekretär.
1209
01:28:43,329 --> 01:28:46,164
Hallo?
- Hallo. Senator Anderson?
1210
01:28:46,582 --> 01:28:48,659
Wer ist da?
- Nicht Ihr Sekretär.
1211
01:28:48,835 --> 01:28:53,082
Das wird Sie interessieren.
Wir haben Material über Hawaii.
1212
01:28:53,423 --> 01:28:56,922
Lassen Sie Leffingwell in Ruhe
oder wir verwenden es.
1213
01:28:57,051 --> 01:28:59,589
Das ist kein Witz. Wir verwenden es.
1214
01:28:59,971 --> 01:29:02,592
Was verwenden Sie?
Ich weiß nicht, was...
1215
01:29:02,724 --> 01:29:05,428
Es sind ein Foto und ein Brief, Senator.
1216
01:29:24,537 --> 01:29:27,455
Hören Sie,
ich lasse mir keine Angst machen.
1217
01:29:27,749 --> 01:29:30,915
Ich mache das nicht mehr mit.
Ich sage dem Senat alles.
1218
01:29:31,044 --> 01:29:33,665
Was ist los?
- Er muss sie zurückziehen.
1219
01:29:34,088 --> 01:29:38,335
Nicht morgen oder nächste Woche,
sondern heute, verstehen Sie?
1220
01:29:39,677 --> 01:29:41,171
Brig.
1221
01:29:49,854 --> 01:29:51,847
Bitte kommen Sie rein, Miss Foster.
1222
01:29:58,571 --> 01:30:03,399
Da war ein Mann, vor fünf oder
sechs Wochen. Er hieß Raymond Shaff.
1223
01:30:03,868 --> 01:30:07,237
Er sagte wahrscheinlich 'Ray'.
Erinnern Sie sich?
1224
01:30:08,039 --> 01:30:11,123
Ja. Er rief mehrmals an.
Er kam sogar ins Büro.
1225
01:30:12,001 --> 01:30:14,836
Hinterließ er eine Nummer?
- Ich glaube ja.
1226
01:30:31,396 --> 01:30:32,890
Senator?
1227
01:30:33,189 --> 01:30:34,897
Ja, Miss Foster?
1228
01:30:35,108 --> 01:30:39,437
Ich habe keine Telefonnummer,
aber eine Adresse in New York City.
1229
01:30:39,988 --> 01:30:42,905
Danke.
Legen Sie sie bitte auf meinen Tisch.
1230
01:31:23,072 --> 01:31:25,824
Warum schickte man Fletcherweg?
- Keine Ahnung.
1231
01:31:25,950 --> 01:31:29,035
Ich sprach den Präsidenten
seit der Anhörung nicht.
1232
01:31:29,162 --> 01:31:33,206
Sie wissen nicht, ob er Sie
nun zurückziehen wird oder nicht?
1233
01:31:34,167 --> 01:31:39,042
Ich warte darauf, dass er mir mitteilt,
zu was er sich entschlossen hat.
1234
01:31:39,839 --> 01:31:42,045
Ich nicht. Ich brauche Fletcher nicht.
1235
01:31:42,175 --> 01:31:45,176
Sie werden noch mal aussagen
und nicht lügen.
1236
01:31:46,262 --> 01:31:48,884
Das können Sie nicht tun.
- Ich muss es tun.
1237
01:31:49,265 --> 01:31:52,551
Was macht schon ein Tag?
Sie sitzen am längeren Hebel.
1238
01:31:53,311 --> 01:31:57,688
Ich gebe Ihnen eine Chance.
- Erklären Sie Ihren Verzicht.
1239
01:31:58,316 --> 01:32:00,107
Ich gab mein Wort.
1240
01:32:00,234 --> 01:32:03,152
Ihr Wort ist ja nicht gerade
aus purem Gold.
1241
01:32:04,656 --> 01:32:09,483
Schon möglich, dank Ihres Ausschusses.
Aber für mich hat es seinen Wert.
1242
01:32:10,078 --> 01:32:12,569
Mehr gibt es nicht zu sagen.
Guten Tag.
1243
01:32:32,058 --> 01:32:34,015
Hast du alles gehört, Johnny?
1244
01:32:36,354 --> 01:32:38,145
Hast du es verstanden?
1245
01:32:45,697 --> 01:32:48,567
Ich weiß nicht,
wie ich dir das erklären soll.
1246
01:32:48,825 --> 01:32:50,568
Okay.
- Nein, warte kurz.
1247
01:32:55,999 --> 01:32:58,205
Ich könnte dir die Wahrheit sagen.
1248
01:32:59,544 --> 01:33:01,168
In Ordnung.
1249
01:33:08,303 --> 01:33:10,046
Setz dich, Johnny.
1250
01:33:15,059 --> 01:33:16,851
Brig?
1251
01:33:17,103 --> 01:33:18,894
Ich möchte mit dir reden.
1252
01:33:28,740 --> 01:33:32,025
Es gab noch einen Anruf.
Ich habe nicht aufgelegt.
1253
01:33:32,952 --> 01:33:37,282
Seit wann bin ich eine Frau,
die zu Hause sitzt und von nichts weiß?
1254
01:33:38,249 --> 01:33:42,033
Ich machte den Wahlkampf mit dir.
Ich arbeitete für dich.
1255
01:33:42,378 --> 01:33:46,672
Ich weiß, in der Politik geht es
nicht nur um Nächstenliebe.
1256
01:33:46,799 --> 01:33:51,627
Ich weiß, wie grausam es sein kann.
Ich will jetzt wissen, was los ist.
1257
01:33:51,763 --> 01:33:54,882
Daddy, du hast versprochen,
mit mir zu spielen.
1258
01:33:56,017 --> 01:33:59,386
Gleich, Pidge.
- Kennst du jemanden, der Ray heißt?
1259
01:34:02,857 --> 01:34:04,482
Bitte, Daddy.
1260
01:34:06,027 --> 01:34:07,651
Bitte, Pidge...
1261
01:34:08,613 --> 01:34:10,440
Geh wieder in den Garten.
1262
01:34:10,782 --> 01:34:12,525
Daddy kommt gleich.
1263
01:34:16,621 --> 01:34:20,120
Ich soll dir sagen,
dass sie Ray bestochen haben.
1264
01:34:21,751 --> 01:34:23,578
Was bedeutet das?
1265
01:34:25,713 --> 01:34:28,798
Ich weiß es nicht.
- Du musst es wissen.
1266
01:34:30,969 --> 01:34:33,376
Würdest du mir das bitte überlassen?
1267
01:34:34,514 --> 01:34:37,515
Aber es kommt
durch das Telefon in mein Haus.
1268
01:34:38,226 --> 01:34:42,058
Sie versuchen, dich über mich
dazu zu zwingen, etwas zu tun.
1269
01:34:42,438 --> 01:34:44,312
Du musst mir sagen, was das ist.
1270
01:34:45,358 --> 01:34:47,979
Du wirst ganz hysterisch wegen nichts.
1271
01:34:48,653 --> 01:34:53,813
Ich weiß nicht, was die Anrufe sollen,
aber ich versuche, es herauszufinden.
1272
01:34:55,159 --> 01:34:58,279
Zum ersten Mal
sagst du mir nicht die Wahrheit.
1273
01:35:00,123 --> 01:35:02,792
Diese schreckliche Person am Telefon...
1274
01:35:02,917 --> 01:35:06,452
Er weiß, wovon er spricht.
Er denkt sich das nicht aus.
1275
01:35:06,838 --> 01:35:09,411
Es passiert etwas,
wenn du nicht gehorchst.
1276
01:35:09,549 --> 01:35:13,416
Bereite mich darauf vor.
- Bitte setz mich nicht unter Druck.
1277
01:35:15,638 --> 01:35:18,094
Ich brauche Zeit, um das zu klären.
1278
01:35:18,224 --> 01:35:22,553
Warum darf ich dir nicht helfen?
Was glaubst du denn, wofür ich lebe?
1279
01:35:22,729 --> 01:35:25,979
Du und Pidge seid mein Leben.
Ich habe nichts anderes.
1280
01:35:26,107 --> 01:35:27,934
Das weiß ich. Das weiß ich.
1281
01:35:29,777 --> 01:35:34,107
Wenn sie dich durch mich erpressen,
gibt es nur eine Möglichkeit.
1282
01:35:34,616 --> 01:35:36,573
Es geht um eine Frau, oder?
1283
01:35:37,493 --> 01:35:39,984
Deshalb hast du Angst, es mir zu sagen.
1284
01:35:41,456 --> 01:35:44,540
Ich bin nicht so,
wie eine Ehefrau sein sollte.
1285
01:35:45,585 --> 01:35:48,669
Unsere Liebe ist
nicht die große Leidenschaft.
1286
01:35:49,297 --> 01:35:51,088
Es ist meine Schuld.
1287
01:35:52,467 --> 01:35:55,586
Liebling, nichts auf der Welt
ist deine Schuld.
1288
01:35:56,971 --> 01:36:01,051
Es handelt sich um etwas aus der Zeit,
bevor ich dich kannte.
1289
01:36:04,437 --> 01:36:06,180
Wenn ich doch nur...
1290
01:36:07,815 --> 01:36:11,231
Sag es mir, Brig. Sag es mir.
- Das kann ich nicht.
1291
01:36:15,531 --> 01:36:18,402
Dann tu lieber,
was diese Leute verlangen.
1292
01:36:19,077 --> 01:36:21,484
Es kann doch nicht so viel ausmachen.
1293
01:36:21,829 --> 01:36:24,747
Nicht, wenn es bedeutet,
dass unser ganzes...
1294
01:36:25,124 --> 01:36:28,458
Wenn ich das tue,
dann ist alles, was ich je sein wollte,
1295
01:36:28,586 --> 01:36:32,454
und alles, wofür ich gearbeitet habe,
zum Wegwerfen.
1296
01:36:32,840 --> 01:36:34,335
Nein.
1297
01:36:36,052 --> 01:36:39,551
Ich kann nicht warten,
bis alles über mir zusammenbricht.
1298
01:36:39,889 --> 01:36:41,681
Ich bin nicht so tapfer.
1299
01:36:43,393 --> 01:36:45,136
Ich nehme Pidge und gehe.
1300
01:36:47,063 --> 01:36:50,064
Soll ich das tun?
Soll ich mit Pidge weggehen?
1301
01:36:53,861 --> 01:36:55,771
Was erwartest du von mir?
1302
01:36:56,322 --> 01:37:01,031
Ich will dir doch nur helfen,
aber du lässt mich dir nicht helfen.
1303
01:37:04,872 --> 01:37:07,660
Ich will, dass du wartest.
Nur ein bisschen.
1304
01:37:08,543 --> 01:37:13,620
Wenn ich sie nicht aufhalten kann,
werde ich dir alles erzählen.
1305
01:37:14,257 --> 01:37:18,171
Dann kannst du dich entscheiden.
Aber warte. Warte bitte.
1306
01:37:19,846 --> 01:37:22,004
Und wenn du sie aufhalten kannst?
1307
01:37:22,890 --> 01:37:26,094
Dann werde ich dich bitten,
das alles zu vergessen.
1308
01:37:27,895 --> 01:37:30,054
Ich könnte dich nicht verlassen.
1309
01:37:31,983 --> 01:37:35,352
Egal, was passiert,
ich kann dich nicht verlassen.
1310
01:37:35,987 --> 01:37:37,730
Beeil dich, Daddy.
1311
01:37:38,573 --> 01:37:40,898
Beeil dich, Daddy. Es wird dunkel.
1312
01:37:45,830 --> 01:37:47,870
Geh und hilf ihr mit dem Fisch.
1313
01:37:50,877 --> 01:37:53,368
Ich muss mich ums Abendessen kümmern.
1314
01:38:01,179 --> 01:38:02,922
Wo geht Daddy hin?
1315
01:38:04,349 --> 01:38:06,922
Haben Sie Gepäck?
- Nein, kein Gepäck.
1316
01:38:08,311 --> 01:38:09,935
Stoppen Sie Flug 338.
1317
01:38:10,063 --> 01:38:12,102
VIP. Senator Anderson.
1318
01:38:12,815 --> 01:38:14,607
Gate 11, Sir.
- Danke.
1319
01:38:21,115 --> 01:38:25,861
Brig wollte, dass der Präsident
Mr. Leffingwell zurückzieht.
1320
01:38:26,955 --> 01:38:29,196
Dann kamen diese Telefonanrufe.
1321
01:38:30,416 --> 01:38:33,951
Was soll ich dir noch sagen?
Ich will mich nicht einmischen.
1322
01:38:34,087 --> 01:38:37,954
Brig wird böse sein, wenn er erfährt,
dass ich mit dir sprach.
1323
01:38:38,466 --> 01:38:40,126
Er muss es nicht erfahren.
1324
01:38:40,927 --> 01:38:44,260
Ich sagte Dinge zu ihm,
die ich nicht hätte sagen sollen.
1325
01:38:44,389 --> 01:38:47,224
Er war richtig verzweifelt,
als er wegging.
1326
01:38:47,725 --> 01:38:50,643
Vielleicht beschützt er jemand anderen.
1327
01:38:51,688 --> 01:38:54,772
Ja, das könnte es sein.
Das sieht Brig ähnlich.
1328
01:38:56,526 --> 01:38:58,269
Ich sage dir mal was.
1329
01:38:58,903 --> 01:39:02,687
Wenn er heimkommt,
soll er mich bei Dolly Harrison anrufen.
1330
01:39:02,824 --> 01:39:05,231
Ich werde rauskriegen,
was los ist.
1331
01:39:06,244 --> 01:39:08,118
Mach dir keine Sorgen mehr.
1332
01:39:08,329 --> 01:39:11,247
Das alles tut mir leid, Lafe.
- Kein Problem.
1333
01:39:11,457 --> 01:39:13,249
Wofür hat man denn Freunde?
1334
01:39:25,805 --> 01:39:28,723
Das muss Lafe sein.
Entschuldigen Sie mich.
1335
01:39:33,104 --> 01:39:35,725
Wir wollten gerade ohne Sie anfangen.
1336
01:39:36,065 --> 01:39:38,391
Es tut mir leid.
Das war unvermeidbar.
1337
01:39:38,526 --> 01:39:40,435
Ich bin sicher, das war sie.
1338
01:39:40,570 --> 01:39:45,148
Oh, Dolly, könnten Sie Bob
für einen Augenblick rauslotsen?
1339
01:39:45,408 --> 01:39:48,160
Oh, wir sind heute ernst, was?
Natürlich.
1340
01:39:55,335 --> 01:39:56,959
Hallo, Herzensbrecher.
1341
01:39:58,129 --> 01:40:02,209
Bob, ich weiß von dem Streit
zwischen Brig und dem Präsidenten.
1342
01:40:02,342 --> 01:40:04,002
Woher?
- Von seiner Frau.
1343
01:40:04,135 --> 01:40:07,919
Deshalb heirate ich nicht noch mal.
- Nein, sie hat Angst.
1344
01:40:09,223 --> 01:40:11,893
Bob, Brig wird von jemandem erpresst.
1345
01:40:12,226 --> 01:40:13,721
Erpresst?
1346
01:40:13,853 --> 01:40:16,474
Wissen Sie was darüber?
- Ist das ein Witz?
1347
01:40:16,606 --> 01:40:20,224
Es geht um Leffingwell.
Ich dachte, Sie hätten eine Idee.
1348
01:40:20,360 --> 01:40:22,068
Wo ist Brig?
1349
01:40:22,987 --> 01:40:25,525
Ich suchte ihn.
Deshalb komme ich so spät.
1350
01:40:25,657 --> 01:40:29,820
Erpressung. Sind Sie sicher,
dass seine Frau nicht übertreibt?
1351
01:40:29,953 --> 01:40:31,696
Das glaube ich nicht.
1352
01:40:32,288 --> 01:40:33,782
Nun?
1353
01:40:35,083 --> 01:40:37,656
Ja, ich hätte da vielleicht eine Idee.
1354
01:40:37,794 --> 01:40:40,545
Warum kam er damit nicht
zu mir oder Ihnen?
1355
01:40:41,756 --> 01:40:44,792
Weiß er, wo Sie sind?
- Seine Frau sagt es ihm.
1356
01:41:19,043 --> 01:41:20,835
Ja?
- Ray?
1357
01:41:21,754 --> 01:41:23,498
Wer ist da?
1358
01:41:23,840 --> 01:41:25,667
Ist dort Raymond Shaff?
1359
01:41:28,428 --> 01:41:29,922
Hallo?
1360
01:41:46,404 --> 01:41:48,064
Sie wollen zu Ray?
- Ja.
1361
01:41:48,197 --> 01:41:51,234
Er wohnt hier nicht.
- Ergab mir diese Adresse.
1362
01:41:51,367 --> 01:41:54,736
Sind Sie ein Freund von Ray?
- Wo kann ich ihn finden?
1363
01:41:54,871 --> 01:41:58,204
Wollen Sie sich setzen?
- Wo kann ich Ray finden?
1364
01:41:58,416 --> 01:42:00,207
Bitte setzen Sie sich.
1365
01:42:02,086 --> 01:42:04,577
Ich mache Tee. Möchten Sie welchen?
1366
01:42:05,131 --> 01:42:06,839
Danke, wie Sie wollen.
1367
01:42:09,093 --> 01:42:13,672
Ich heiße Manuel. Wie heißen Sie?
- Wissen Sie, wo ich Ray erreiche?
1368
01:42:14,057 --> 01:42:15,848
Ich fragte, wie Sie heißen.
1369
01:42:16,309 --> 01:42:17,803
Anderson.
1370
01:42:18,561 --> 01:42:20,435
Woher kommen Sie, Mr. Anderson?
1371
01:42:20,563 --> 01:42:24,015
Ich bin von außerhalb. Utah.
Ich war mit Ray beim Militär.
1372
01:42:24,567 --> 01:42:26,856
Oh, Utah. Im wilden Westen.
1373
01:42:27,779 --> 01:42:29,818
Mormonen und all das.
1374
01:42:30,239 --> 01:42:33,324
Ich bin in Eile,
wenn Sie nichts dagegen haben.
1375
01:42:33,868 --> 01:42:37,403
Ich habe hier eine Art Postdienst
für Freunde wie Ray.
1376
01:42:38,122 --> 01:42:39,747
Nichts Großes.
1377
01:42:41,626 --> 01:42:43,951
Vertraulich, verstehen Sie?
1378
01:42:47,465 --> 01:42:49,790
Verstanden?
- Oh ja.
1379
01:42:50,677 --> 01:42:52,550
Ja, ich verstehe.
1380
01:42:52,762 --> 01:42:55,929
Genügt das?
- Wir nehmen alles. Legen Sie es da hin.
1381
01:42:56,057 --> 01:42:57,931
Wollen Sie Ray hier treffen?
1382
01:42:58,810 --> 01:43:01,217
Können Sie mir seine Adresse geben?
1383
01:43:01,354 --> 01:43:03,477
Es ist hier gemütlich und ruhig.
1384
01:43:04,357 --> 01:43:05,851
Sahne?
1385
01:43:05,984 --> 01:43:08,688
Wissen Sie, wo Ray ist oder nicht?
1386
01:43:09,070 --> 01:43:10,778
Oh, so ist das.
1387
01:43:11,364 --> 01:43:14,116
Dringend, eilig,
keine Zeit zu verlieren.
1388
01:43:15,868 --> 01:43:17,826
Wollen Sie sich nicht setzen?
1389
01:43:19,497 --> 01:43:21,240
Ja, es ist dringend.
1390
01:43:22,709 --> 01:43:24,748
Ich glaube, er wird im 602 sein.
1391
01:43:25,545 --> 01:43:28,118
Da ist heute was los im 602.
- Was ist das?
1392
01:43:28,256 --> 01:43:29,964
Der Club 602.
1393
01:43:30,925 --> 01:43:32,717
Ich gebe Ihnen die Adresse.
1394
01:43:35,179 --> 01:43:37,219
Sie können mit Ray herkommen.
1395
01:43:38,308 --> 01:43:40,134
Sie haben ja bezahlt.
1396
01:44:31,402 --> 01:44:33,110
Kommen Sie rein.
1397
01:44:33,738 --> 01:44:35,481
Stehen Sie da nicht rum.
1398
01:44:41,412 --> 01:44:43,452
Hey, laufen Sie doch nicht weg.
1399
01:44:49,462 --> 01:44:50,956
Ray?
1400
01:44:51,297 --> 01:44:52,839
Bleib hier.
1401
01:44:56,552 --> 01:44:58,047
Brig?
1402
01:45:01,182 --> 01:45:02,807
Warte.
- Taxi!
1403
01:45:02,934 --> 01:45:06,469
Lass es mich dir erklären. Warte. Brig!
- Taxi!
1404
01:45:07,355 --> 01:45:10,024
Ich brauchte Geld.
Du wolltest mich nicht sehen.
1405
01:45:10,149 --> 01:45:13,684
Ich rief so oft an. Ich war betrunken.
- Zum Flughafen.
1406
01:45:14,153 --> 01:45:15,778
Fahren Sie!
1407
01:45:50,982 --> 01:45:53,520
Bitte schnallen Sie sich an, Senator.
1408
01:46:22,931 --> 01:46:24,674
Darf ich, Brig?
1409
01:46:25,892 --> 01:46:28,727
Harley. Natürlich.
Ich habe Sie nicht gesehen.
1410
01:46:28,853 --> 01:46:32,554
Wenn Sie lieber schlafen...
- Nein. Bleiben Sie sitzen.
1411
01:46:34,525 --> 01:46:37,894
Wann kommen wir in Washington an?
- Gegen Mitternacht.
1412
01:46:38,029 --> 01:46:41,896
Wie? Was haben Sie in New York gemacht?
Eine Rede gehalten?
1413
01:46:42,200 --> 01:46:47,028
Eine Eltern-Lehrer-Versammlung. Und Sie?
- Ich war geschäftlich dort.
1414
01:46:48,998 --> 01:46:50,742
Werden Sie nachgeben?
1415
01:46:51,584 --> 01:46:53,541
Ich meine, bei Leffingwell.
1416
01:46:53,920 --> 01:46:55,877
Ich weiß, was Sie meinen.
1417
01:46:56,214 --> 01:46:59,713
Was wissen Sie darüber?
- Ich weiß so gut wie gar nichts.
1418
01:46:59,842 --> 01:47:03,591
Weder die Senatoren noch der Präsident
bezogen mich mit ein.
1419
01:47:03,721 --> 01:47:06,722
Aber das hält mich nicht davon ab,
zu mutmaßen.
1420
01:47:07,141 --> 01:47:09,632
Sie werden ganz schön bedrängt, oder?
1421
01:47:11,771 --> 01:47:14,772
Warum schlagen Sie sich so allein durch?
1422
01:47:18,903 --> 01:47:23,031
Jemand sagte mal, es sei
kein Verbrechen, Vizepräsident zu sein.
1423
01:47:23,157 --> 01:47:24,984
Man wird dafür nicht eingesperrt.
1424
01:47:25,118 --> 01:47:29,614
Aber es hat etwas Beschämendes.
Man wohnt einem Schloss ohne Möbel.
1425
01:47:30,039 --> 01:47:33,325
Wenn Sie
die armselige Gesellschaft nicht stört,
1426
01:47:33,543 --> 01:47:35,950
könnte ich Ihnen vielleicht helfen.
1427
01:47:36,337 --> 01:47:40,252
Niemand wird in Washington
wohl so unterschätzt wie Sie.
1428
01:47:40,383 --> 01:47:42,091
Kann ich etwas für Sie tun?
1429
01:47:44,804 --> 01:47:48,090
Vielleicht haben Sie recht...
- Reden Sie weiter.
1430
01:47:48,683 --> 01:47:52,894
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir nähern uns einem Sturmgebiet.
1431
01:47:53,229 --> 01:47:55,637
Bitte schnallen Sie sich an. Danke.
1432
01:47:57,609 --> 01:47:59,103
Brig?
1433
01:47:59,777 --> 01:48:01,521
Vergessen Sie es.
1434
01:48:01,654 --> 01:48:03,398
Bitte vergessen Sie es.
1435
01:48:19,464 --> 01:48:22,299
Es sieht nach Regen aus.
Ich fahre Sie heim.
1436
01:48:22,508 --> 01:48:26,091
Kommen Sie, steigen Sie ein.
- Wie? Nein, danke, Harley.
1437
01:48:26,220 --> 01:48:28,094
Mein Wagen steht da drüben.
1438
01:48:28,222 --> 01:48:29,717
Brig?
1439
01:48:30,224 --> 01:48:31,932
Geht es Ihnen gut?
1440
01:48:34,395 --> 01:48:36,139
Gute Nacht, Harley.
1441
01:48:54,165 --> 01:48:55,873
Guten Abend, Senator.
1442
01:48:56,793 --> 01:48:59,996
Hi, Mike.
- Senator Smith hat nach Ihnen gefragt.
1443
01:49:00,129 --> 01:49:02,917
Er sagte,
Sie erreichen ihn bei Mrs. Harrison.
1444
01:49:04,926 --> 01:49:06,420
Danke.
1445
01:49:07,637 --> 01:49:10,342
Die Fahrstühle sind in Ordnung, Senator.
1446
01:51:45,628 --> 01:51:49,875
Mrs. Anderson, lesen Sie den Brief
und sehen Sie sich das Foto an.
1447
01:51:50,008 --> 01:51:52,415
Bringen Sie Ihren Mann zur Vernunft.
1448
01:52:13,656 --> 01:52:16,741
Lieber Ray,
das ist mein letzter Brief an dich.
1449
01:52:16,868 --> 01:52:18,825
Bitte schreib mir nicht mehr.
1450
01:52:18,953 --> 01:52:20,697
Seit ich wieder zu Hause bin,
1451
01:52:20,830 --> 01:52:22,906
ist mir klargeworden, dass das,
1452
01:52:23,041 --> 01:52:25,662
was in Hawaii zwischen uns gewesen ist,
1453
01:52:25,793 --> 01:52:30,171
nie gewesen wäre, wenn uns der Krieg
nicht so einsam gemacht hätte.
1454
01:52:30,298 --> 01:52:32,374
Ich führe jetzt ein schönes Leben
1455
01:52:32,508 --> 01:52:34,300
und möchte vergessen,
1456
01:52:34,427 --> 01:52:36,135
dass es einmal anders war.
1457
01:52:36,262 --> 01:52:38,054
Es wird nicht einfach sein,
1458
01:52:38,181 --> 01:52:39,972
aber ich will es vergessen.
1459
01:52:40,099 --> 01:52:42,258
Du bist großzügig und anständig.
1460
01:52:42,393 --> 01:52:45,478
Du wirst mich verstehen und mir helfen.
1461
01:52:45,605 --> 01:52:47,396
Dein Freund Brig.
1462
01:53:58,720 --> 01:54:00,344
Herr Senator?
1463
01:54:03,224 --> 01:54:05,217
Sind Sie da drin, Senator?
1464
01:54:08,563 --> 01:54:10,271
Hier ist Mike, Senator.
1465
01:54:15,278 --> 01:54:17,187
Ass. Königin. Ich setze drei.
1466
01:54:17,322 --> 01:54:19,480
Ich glaube, ich muss Schluss machen.
1467
01:54:19,616 --> 01:54:22,237
Spielten die Engländer bei Waterloo so?
1468
01:54:22,368 --> 01:54:26,318
Nein, aber bei Dünkirchen half es.
Aber mit anderen Karten.
1469
01:54:27,332 --> 01:54:28,874
Ich bin raus.
- Ich auch.
1470
01:54:29,000 --> 01:54:30,494
Ebenfalls.
1471
01:54:31,127 --> 01:54:35,041
Sie sind ja so still, Seabright.
- Ich dachte nur an das Opossum.
1472
01:54:35,173 --> 01:54:37,296
Ich werde es wohl bald erwischen.
1473
01:54:37,675 --> 01:54:39,834
Senator Smith, ein Anruf für Sie.
1474
01:54:40,303 --> 01:54:41,963
Danke. Entschuldigung.
1475
01:54:42,722 --> 01:54:44,513
Ich gehe mit.
- Sie auch?
1476
01:54:45,141 --> 01:54:47,050
Ja, ich gehe mit, Madam.
1477
01:54:51,481 --> 01:54:54,186
Ein Flush ist noch möglich.
Zwei, Sieben.
1478
01:54:54,943 --> 01:54:56,769
Ein Bube für mich.
1479
01:54:59,822 --> 01:55:01,530
Ist das Brig?
1480
01:55:03,326 --> 01:55:05,069
Was ist los?
1481
01:55:06,663 --> 01:55:08,406
Er ist tot.
1482
01:55:09,123 --> 01:55:11,449
Brig?
- In seinem Büro.
1483
01:55:12,460 --> 01:55:17,087
Er hat sich die Kehle durchgeschnitten.
- Wir sind beim letzten Blatt.
1484
01:55:26,057 --> 01:55:27,682
Es tut mir leid.
1485
01:55:27,976 --> 01:55:29,849
Brig Anderson ist tot.
1486
01:55:30,311 --> 01:55:32,103
Was?
- Oh, Bobby.
1487
01:55:32,814 --> 01:55:36,230
Stan, holst du Harley
und kommst du zu Mrs. Anderson?
1488
01:55:36,359 --> 01:55:38,731
Er wäre sicher gern dabei.
- Natürlich.
1489
01:55:38,861 --> 01:55:40,605
Wie ist das passiert?
1490
01:55:41,197 --> 01:55:43,569
Er beging anscheinend Selbstmord.
1491
01:55:56,421 --> 01:55:58,081
Nein, ich weiß es nicht.
1492
01:55:59,424 --> 01:56:01,962
Er war gut, freundlich und ehrlich.
1493
01:56:03,469 --> 01:56:06,921
Ich weiß nicht,
was sie gegen ihn verwenden wollten.
1494
01:56:07,599 --> 01:56:10,884
Was es auch war,
sie können es nicht mehr benutzen.
1495
01:56:11,144 --> 01:56:13,017
Also ist es egal, oder nicht?
1496
01:56:14,272 --> 01:56:16,146
Hatte Brig eine Ahnung,
1497
01:56:17,400 --> 01:56:19,357
wer dahinterstecken könnte?
1498
01:56:20,028 --> 01:56:21,522
Nein.
1499
01:56:22,697 --> 01:56:24,191
Nein.
1500
01:56:25,867 --> 01:56:27,658
Entschuldigen Sie bitte.
1501
01:56:28,077 --> 01:56:30,117
Bitte entschuldigen Sie mich.
1502
01:56:32,498 --> 01:56:35,072
Ich weiß, Van Ackerman steckt dahinter.
1503
01:56:35,209 --> 01:56:37,783
Aber ich weiß nicht,
ob er es allein war.
1504
01:56:38,296 --> 01:56:41,166
Wenn er es allein war,
geht die Sache an den Senat,
1505
01:56:41,299 --> 01:56:43,541
der in der üblichen Weise vorgeht.
1506
01:56:44,218 --> 01:56:46,674
Und wenn Van Ackerman
es nicht allein war?
1507
01:56:55,605 --> 01:56:59,733
So denkt man im Senat von mir?
Denken Sie auch so von mir, Bobby?
1508
01:56:59,859 --> 01:57:03,809
Ich nicht, aber Harley
würde eine direktere Antwort geben.
1509
01:57:04,572 --> 01:57:07,110
Ich schwöre, ich wusste nichts davon.
1510
01:57:08,201 --> 01:57:09,944
Was ist mit Leffingwell?
1511
01:57:10,078 --> 01:57:14,823
Es wird immer den Verdacht geben,
dass Sie was mit Brigs Tod zu tun haben.
1512
01:57:15,083 --> 01:57:18,701
Ziehen Sie ihn zurück.
- Der Präsident wird immer verdächtigt.
1513
01:57:18,836 --> 01:57:20,580
Macht ist verdächtig.
1514
01:57:20,797 --> 01:57:23,122
Davon darf man sich
nicht leiten lassen.
1515
01:57:23,758 --> 01:57:26,463
Es tut mir wirklich leid
um Brig Anderson.
1516
01:57:26,970 --> 01:57:29,093
Ich wollte, er wäre noch am Leben.
1517
01:57:29,222 --> 01:57:33,433
Aber er ist tot, und ich brauche
immer noch einen Außenminister.
1518
01:57:33,977 --> 01:57:36,183
Die Situation hat sich nicht geändert.
1519
01:57:36,312 --> 01:57:39,432
Aber jetzt können Sie
über Leffingwell abstimmen.
1520
01:57:39,565 --> 01:57:42,401
Sie haben genug Stimmen.
Benutzen Sie sie.
1521
01:57:43,861 --> 01:57:46,435
Harley, warum schauen Sie so entsetzt?
1522
01:57:46,823 --> 01:57:50,192
Würden Sie an meiner Stelle
anders darüber denken?
1523
01:57:51,035 --> 01:57:53,194
Ich weiß es nicht, Mr. President.
1524
01:57:53,746 --> 01:57:58,242
Aber als ich Brig Anderson gestern sah,
sah ich, wie sehr er sich quälte.
1525
01:57:58,376 --> 01:58:03,121
Ich frage mich, ob Leffingwell
oder irgendjemand anderes das wert ist.
1526
01:58:04,299 --> 01:58:07,917
So kann man keinen Staat regieren.
Gute Nacht, Harley.
1527
01:58:08,803 --> 01:58:10,594
Gute Nacht, Mr. President.
1528
01:58:12,890 --> 01:58:14,682
Gute Nacht, Mr. President.
1529
01:58:17,729 --> 01:58:19,223
Bobby.
1530
01:58:19,522 --> 01:58:21,147
Ja, Sir?
1531
01:58:22,317 --> 01:58:25,068
Ich möchte Ihnen ein Gerücht bestätigen.
1532
01:58:25,778 --> 01:58:29,610
Vielleicht verstehen Sie dann,
warum ich Leffingwell will.
1533
01:58:29,741 --> 01:58:31,449
Ich verstehe es.
1534
01:58:31,576 --> 01:58:35,656
Ich bin am Ende.
In mir funktioniert nichts mehr richtig.
1535
01:58:38,166 --> 01:58:43,077
Leffingwell nimmt alles in die Hand,
was ich in der Außenpolitik aufbaute.
1536
01:58:43,254 --> 01:58:45,626
Er lässt es nicht auseinanderfallen.
1537
01:58:46,257 --> 01:58:48,748
Harley kann das nicht.
Das wissen Sie.
1538
01:58:49,135 --> 01:58:53,215
Nein, das weiß ich nicht.
Warum helfen Sie ihm nicht etwas?
1539
01:58:53,348 --> 01:58:56,432
Ich habe keine Zeit,
um Präsidenten auszubilden.
1540
01:58:56,559 --> 01:58:58,468
Ich habe zu nichts mehr Zeit.
1541
01:59:03,274 --> 01:59:05,848
Ich habe sicher vieles falsch gemacht.
1542
01:59:06,069 --> 01:59:09,153
Man wird nicht viel Gutes
über mich schreiben.
1543
01:59:09,989 --> 01:59:14,069
Ich kann mich nicht damit aufhalten.
Ich habe mein Bestes getan.
1544
01:59:15,203 --> 01:59:17,741
Du bist einer
unserer größten Präsidenten.
1545
01:59:20,416 --> 01:59:24,200
Diese Aussage ist fast so gut,
wie in die Geschichte einzugehen.
1546
01:59:24,712 --> 01:59:26,456
Auf Wiedersehen, Bobby.
1547
01:59:26,798 --> 01:59:28,837
Gute Nacht, Mr. President.
1548
02:00:19,559 --> 02:00:21,053
Danke.
1549
02:00:37,076 --> 02:00:38,820
Etwas für mich da?
- Ja, Sir.
1550
02:00:40,455 --> 02:00:41,949
Danke.
1551
02:00:48,338 --> 02:00:50,129
Schlafen Sie nie?
1552
02:00:50,256 --> 02:00:53,542
Schlafen ist
für alte Leute Zeitverschwendung.
1553
02:00:54,761 --> 02:00:56,634
Haben Sie auf mich gewartet?
1554
02:00:56,888 --> 02:00:58,679
Herr Fraktionsführer...
1555
02:00:59,098 --> 02:01:04,010
Morgen werde ich die Kuppel
des Capitols in die Luft gehen lassen.
1556
02:01:04,145 --> 02:01:07,561
Sie wird nach meiner Rede
nie wieder richtig sitzen.
1557
02:01:07,690 --> 02:01:11,474
Ich weiß alles über James Morton,
Herr Fraktionsführer.
1558
02:01:15,698 --> 02:01:17,525
Wie lange wissen Sie das schon?
1559
02:01:17,909 --> 02:01:21,194
Das ist unwichtig.
Das Wichtige ist, dass ich es weiß.
1560
02:01:23,331 --> 02:01:26,866
Wie lange schon, Seab?
- Ich habe nichts mehr zu sagen.
1561
02:01:27,919 --> 02:01:31,999
Sie zwangen ihn, Brig anzurufen.
- Ich tat das Beste für alle.
1562
02:01:32,256 --> 02:01:36,835
Nein, Sie haben sich amüsiert,
während wir uns damit herumschlugen.
1563
02:01:37,428 --> 02:01:41,047
Sie lachten, während der Präsident
für seinen Mann kämpfte.
1564
02:01:41,683 --> 02:01:45,383
Im Senat schwiegen Sie,
während Anderson die Last trug.
1565
02:01:45,520 --> 02:01:47,762
Sie warteten auf den richtigen Moment
1566
02:01:47,897 --> 02:01:50,519
für den großen Auftritt
von Seab Cooley.
1567
02:01:50,900 --> 02:01:53,107
Gut, Seab, Sie kriegen ihn,
1568
02:01:53,903 --> 02:01:56,311
den größten Moment in Ihrem Leben.
1569
02:01:56,698 --> 02:02:00,826
Brig Anderson verschaffte Ihnen
den mit einer Rasierklinge.
1570
02:02:02,870 --> 02:02:04,495
Warten Sie.
1571
02:02:04,789 --> 02:02:07,790
Ich schlage Ihnen einen Handel vor.
1572
02:02:07,917 --> 02:02:11,618
Geben Sie Ihre Stimmen frei,
und ich halte meinen Mund.
1573
02:02:11,754 --> 02:02:15,040
Ich schweige sogar,
wenn der Mann bestätigt wird.
1574
02:02:15,466 --> 02:02:17,340
Das nennen Sie einen Handel?
1575
02:02:17,468 --> 02:02:20,884
Ich nenne das Erpressung.
- Es sollte ein Gefallen sein.
1576
02:02:21,264 --> 02:02:24,265
Danke, aber ich brauche
Ihre Gefallen nicht.
1577
02:02:26,644 --> 02:02:31,390
Der Unterausschuss hat
einen positiven Bericht unterbreitet.
1578
02:02:32,108 --> 02:02:34,433
Der Ausschuss stimmte wie folgt ab:
1579
02:02:34,902 --> 02:02:39,363
Acht Stimmen dafür, fünf Stimmen dagegen
und eine Enthaltung.
1580
02:02:40,617 --> 02:02:44,401
Aufgrund dieser Abstimmung empfiehlt
das Komitee dem Senat,
1581
02:02:44,537 --> 02:02:47,906
Mr. Leffingwell
als Außenminister zu bestätigen.
1582
02:02:48,416 --> 02:02:50,373
Ich trete das Wort an den Senator ab.
1583
02:02:50,501 --> 02:02:51,996
Ich beantrage,
1584
02:02:52,128 --> 02:02:56,340
dass der Senat nun der Nominierung
von Mr. Leffingwell zustimmt.
1585
02:02:57,759 --> 02:02:59,917
Die Frage ist: Stimmt der Senat
1586
02:03:00,303 --> 02:03:04,253
der Nominierung von Mr. Leffingwell
als Außenminister zu?
1587
02:03:04,557 --> 02:03:09,266
Der Senator von South Carolina
möchte sich zu dem Antrag äußern.
1588
02:03:09,938 --> 02:03:13,223
Ich erteile dem Senator
von South Carolina das Wort.
1589
02:03:18,279 --> 02:03:22,692
Mr. President, hier wird
unter anderem die Meinung vertreten,
1590
02:03:22,825 --> 02:03:25,661
dass mein Widerstand
gegen Mr. Leffingwell
1591
02:03:25,787 --> 02:03:27,826
einem Rachegefühl entspringt.
1592
02:03:27,956 --> 02:03:32,664
Mr. President, ich fürchte,
das ist bis zu einem gewissen Grad wahr,
1593
02:03:32,794 --> 02:03:35,545
und aus diesem Grund
möchte ich mich
1594
02:03:36,422 --> 02:03:38,913
bei dieser Kammer entschuldigen
1595
02:03:40,385 --> 02:03:44,513
und beim Mann im Weißen Haus,
der in bester Absicht für diese Nation
1596
02:03:44,639 --> 02:03:47,426
uns diesen Kandidaten vorgeschlagen hat.
1597
02:03:48,393 --> 02:03:52,556
Ich erwarte nicht, dass mich das
von meinen Sünden reinwäscht,
1598
02:03:53,481 --> 02:03:56,980
aber ich hoffe,
dass ich mich dadurch irgendwie
1599
02:03:57,110 --> 02:04:00,313
in den Augen meiner Kollegen
rehabilitieren kann,
1600
02:04:00,446 --> 02:04:04,693
damit ich nicht weiter
als der großmäulige Miesepeter dastehe,
1601
02:04:04,951 --> 02:04:08,154
zu dem ich anscheinend
im Alter geworden bin.
1602
02:04:09,414 --> 02:04:11,038
Mr. President...
1603
02:04:12,250 --> 02:04:15,500
Ich bin immer noch
gegen Mr. Leffingwell.
1604
02:04:16,254 --> 02:04:18,745
Aber nicht, weil ich mich rächen will.
1605
02:04:19,674 --> 02:04:23,624
Ich finde, seine Stimme
sollte nicht für Amerika sprechen.
1606
02:04:25,096 --> 02:04:28,382
Für mich klingt sie vor allem fremd.
1607
02:04:29,559 --> 02:04:32,595
Vielleicht ist es
die neue Stimme meines Landes.
1608
02:04:32,729 --> 02:04:36,228
Meine alten Ohren sind
diese neuen Töne nicht gewohnt.
1609
02:04:38,276 --> 02:04:42,143
Ich verstehe nicht viel von dem,
was Mr. Leffingwell sagt.
1610
02:04:43,531 --> 02:04:48,573
Ich verstehe nicht, wie Prinzipien,
die die Würde der Nation wahren,
1611
02:04:49,537 --> 02:04:51,779
sich allmählich abnutzen können.
1612
02:04:52,373 --> 02:04:56,241
Wie man diese Nation
ohne Stolz repräsentieren will.
1613
02:04:57,670 --> 02:04:59,746
Ich verstehe diese Dinge nicht.
1614
02:05:00,214 --> 02:05:04,544
Aber da ich nun mal bin, wie ich bin,
und fühle, wie ich fühle,
1615
02:05:05,720 --> 02:05:08,092
stimme ich gegen die Bestätigung.
1616
02:05:08,765 --> 02:05:10,259
Aber...
1617
02:05:10,725 --> 02:05:14,426
ich verlange von niemandem,
meinem Beispiel zu folgen.
1618
02:05:21,569 --> 02:05:23,111
Mr. President.
1619
02:05:23,237 --> 02:05:25,396
Ich erteile dem Senator das Wort.
1620
02:05:27,075 --> 02:05:30,111
Der Senior Senator von South Carolina
1621
02:05:31,621 --> 02:05:35,784
hat eben eine große Portion
von Selbsterkenntnis geschluckt.
1622
02:05:36,376 --> 02:05:39,495
Dabei hat er uns das
sehr schmackhaft gemacht.
1623
02:05:40,964 --> 02:05:43,501
Wir wollen alle an seinem Tisch sitzen.
1624
02:05:45,385 --> 02:05:47,958
Er nennt sich selber einen Miesepeter.
1625
02:05:48,137 --> 02:05:51,222
Nun, ich hoffe,
dass niemals der Tag kommt,
1626
02:05:51,349 --> 02:05:54,385
an dem hier nicht wenigstens
ein Miesepeter ist,
1627
02:05:54,519 --> 02:05:57,188
der uns in die richtige Richtung treibt.
1628
02:05:58,773 --> 02:06:02,224
Aber in Bezug auf Mr. Leffingwell
bin ich anderer Meinung.
1629
02:06:02,360 --> 02:06:06,274
Ich sehe Mr. Leffingwell anders.
Ich höre keine fremde Stimme.
1630
02:06:06,406 --> 02:06:08,482
Für mich klingt es realistisch.
1631
02:06:08,700 --> 02:06:12,567
Außerdem habe ich großen Respekt
vor dem Urteilsvermögen
1632
02:06:12,704 --> 02:06:14,577
unseres Staatsoberhaupts.
1633
02:06:14,706 --> 02:06:16,864
Ich stimme für den Kandidaten.
1634
02:06:17,625 --> 02:06:22,417
Aber diese Nominierung wird überschattet
von einem tragischen Schicksal.
1635
02:06:22,547 --> 02:06:25,713
Das löst sie aus dem Rahmen des Üblichen
1636
02:06:26,092 --> 02:06:28,665
und macht sie zu einer Gewissensfrage.
1637
02:06:29,679 --> 02:06:34,222
Aus diesem Grund gebe ich
alle mir zugesagten Stimmen frei.
1638
02:06:34,350 --> 02:06:36,972
Tritt der Senator das Wort ab?
- Nein.
1639
02:06:37,353 --> 02:06:39,891
Alle dürfen so abstimmen,
wie sie wollen.
1640
02:06:40,231 --> 02:06:44,893
Was ist das für ein doppeltes Spiel?
- Der Senator hat das Wort.
1641
02:06:45,278 --> 02:06:47,769
Ich beantrage die Zählung.
- Ich protestiere.
1642
02:06:48,156 --> 02:06:52,023
Während der Zählung
sind jegliche Reden ausgeschlossen.
1643
02:06:52,285 --> 02:06:53,862
Mr. Clerk?
1644
02:06:53,995 --> 02:06:55,904
Mr. Abbott.
- Anwesend.
1645
02:06:57,040 --> 02:06:59,495
- Mrs. Adams.
- Anwesend.
1646
02:07:00,293 --> 02:07:02,582
- Mr. Andrews.
- Hier.
1647
02:07:03,838 --> 02:07:05,747
Nun, Seab?
- Nun, Bob?
1648
02:07:06,174 --> 02:07:09,958
Ich gewinne sowieso gegen Sie.
- Das ist noch fraglich.
1649
02:07:10,345 --> 02:07:13,464
Mr. Caulfield.
- Hier.
1650
02:07:14,349 --> 02:07:18,133
Das Ergebnis ist nicht vorherzusagen,
da keine Zeit war,
1651
02:07:18,269 --> 02:07:21,804
die einzelnen Mitglieder
des Senats zu befragen,
1652
02:07:21,940 --> 02:07:25,889
die jetzt nur ihrem Gewissen folgend
darüber abstimmen,
1653
02:07:26,486 --> 02:07:29,855
ob sie Leffingwells
Nominierung bestätigen.
1654
02:07:30,365 --> 02:07:32,737
Senator Andersons Selbstmord...
1655
02:07:33,117 --> 02:07:35,691
Wells, Simpson, Lansing.
1656
02:07:35,828 --> 02:07:37,323
Mr. Randall.
1657
02:07:37,455 --> 02:07:40,290
Kanaho wird nach der Enthaltung
mit Seab stimmen.
1658
02:07:40,416 --> 02:07:42,788
Streichen Sie ihn.
- Goodman auch.
1659
02:07:43,544 --> 02:07:45,288
Mr. Toland.
- Anwesend.
1660
02:07:46,714 --> 02:07:48,422
Mr. Topper.
- Hier.
1661
02:07:49,759 --> 02:07:52,428
Mr. Van Ackerman.
- Hier. Ich warte.
1662
02:07:53,096 --> 02:07:55,669
Mr. Young.
- Anwesend.
1663
02:07:56,432 --> 02:07:58,342
Mr. Zeffenbach.
- Hier.
1664
02:07:58,476 --> 02:08:00,718
Rufen Sie die Abwesenden auf.
1665
02:08:01,396 --> 02:08:02,890
Mr. Courtney.
1666
02:08:03,773 --> 02:08:05,267
Mr. Fickett.
1667
02:08:05,650 --> 02:08:07,393
Mr. Fields.
1668
02:08:08,403 --> 02:08:10,063
Mr. Granville.
1669
02:08:10,363 --> 02:08:11,987
Mr. Larkins.
1670
02:08:12,115 --> 02:08:14,107
Danke. Von Strickland.
1671
02:08:14,784 --> 02:08:16,658
Sieben Stimmen der Minderheit.
1672
02:08:16,786 --> 02:08:21,080
Damit kommen wir auf 49.
- Da können wir vielleicht gewinnen.
1673
02:08:21,708 --> 02:08:25,124
Vorder Anwesenheitszählung
befürwortete das Komitee
1674
02:08:25,253 --> 02:08:29,037
die Bestätigung von Mr. Leffingwell
als Außenminister.
1675
02:08:29,299 --> 02:08:33,711
Der Senator von Michigan beantragte
diese Nominierung zu bestätigen.
1676
02:08:34,095 --> 02:08:35,589
Mr. President.
1677
02:08:35,722 --> 02:08:38,676
Ich habe vorhin
das Wort nicht abgetreten.
1678
02:08:39,142 --> 02:08:41,549
Der Senator von Michigan
hat das Wort.
1679
02:08:41,936 --> 02:08:44,558
Er kann es nicht behalten,
wenn er schweigt.
1680
02:08:44,689 --> 02:08:47,560
Mit Erlaubnis des Präsidiums
fasse ich mich kurz.
1681
02:08:47,692 --> 02:08:50,265
Ich erlaube jedem, sich kurz zu fassen.
1682
02:08:50,403 --> 02:08:52,439
Ich beantrage die Abstimmung.
1683
02:08:52,697 --> 02:08:56,647
Die Abstimmung wurde beantragt.
Sind wir beschlussfähig?
1684
02:08:57,160 --> 02:08:58,868
Ich bitte um das Wort!
1685
02:08:58,995 --> 02:09:01,320
Abstimmung!
- Ich bitte um das Wort!
1686
02:09:01,456 --> 02:09:03,247
Abstimmung!
- Abstimmung!
1687
02:09:05,084 --> 02:09:08,500
Beide Parteien verlangen laut
die sofortige Abstimmung
1688
02:09:08,630 --> 02:09:11,833
über die Frage,
ob die Nominierung von Leffingwell
1689
02:09:11,966 --> 02:09:15,466
als Außenminister
bestätigt werden soll oder nicht.
1690
02:09:15,595 --> 02:09:18,715
Beide Parteien lehnen
Van Ackermans Taktik ab.
1691
02:09:19,307 --> 02:09:23,684
Er versucht immer noch,
vor der Abstimmung das Wort zu erhalten.
1692
02:09:25,146 --> 02:09:26,937
Das ist eine Verschwörung!
1693
02:09:27,357 --> 02:09:30,358
Das Präsidium
will eine Debatte verhindern.
1694
02:09:30,818 --> 02:09:34,401
Es missachtet die Regeln.
Ich lasse mich nicht davonjagen.
1695
02:09:34,530 --> 02:09:38,398
Es gibt genügend Stimmen.
Die Abstimmung ist beschlossen.
1696
02:09:38,534 --> 02:09:41,654
Bitte verlesen Sie die Namensliste.
- Mr. Abbott.
1697
02:09:42,038 --> 02:09:44,659
Ja.
- Mrs. Adams.
1698
02:09:45,041 --> 02:09:49,252
Was haben Sie und Harley vor?
Ich beantrage eine Untersuchung.
1699
02:09:49,379 --> 02:09:51,336
Ich glaube, das tun Sie nicht.
1700
02:09:51,756 --> 02:09:54,959
Wir wissen Bescheid.
- Wovon reden Sie? Worüber?
1701
02:09:56,552 --> 02:09:58,592
Wir tolerieren hier fast alles.
1702
02:09:58,721 --> 02:10:02,671
Vorurteile, Fanatismus, Unduldsamkeit,
alles Mögliche.
1703
02:10:02,976 --> 02:10:06,012
Der Senat ist zum Austausch
von Meinungen da.
1704
02:10:06,521 --> 02:10:08,312
Aber Sie haben uns entehrt.
1705
02:10:08,439 --> 02:10:10,646
Mr. Bender aus Kalifornien.
1706
02:10:11,401 --> 02:10:14,236
Was ich getan habe,
tat ich für Amerika.
1707
02:10:15,321 --> 02:10:19,568
Zum Glück überlebt unser Land
immer Patrioten wie Sie.
1708
02:10:21,160 --> 02:10:24,161
Wir könnten eine Untersuchung einleiten,
1709
02:10:24,289 --> 02:10:28,417
aber wir wollen nicht,
dass Andersons alte Sünde publik wird.
1710
02:10:28,751 --> 02:10:30,495
Was auch immer es war.
1711
02:10:30,628 --> 02:10:34,626
Sie können bleiben, wenn Sie das wollen.
- Wenn Sie das wollen.
1712
02:10:35,008 --> 02:10:36,632
Mr. Bronson.
1713
02:10:37,677 --> 02:10:39,219
Nein.
1714
02:10:39,762 --> 02:10:41,422
Mr. Caulfield.
1715
02:10:42,473 --> 02:10:43,968
Ja.
1716
02:10:44,100 --> 02:10:45,642
Mr. Satinas.
- Ja!
1717
02:10:48,438 --> 02:10:49,932
Mr. Chambers.
1718
02:10:50,940 --> 02:10:52,434
Ja.
1719
02:10:52,567 --> 02:10:54,061
Mr. Chatsworth.
1720
02:10:54,902 --> 02:10:56,397
Ja.
1721
02:10:57,113 --> 02:10:58,691
Mr. Cook.
1722
02:10:58,823 --> 02:11:00,317
Ja.
1723
02:11:00,617 --> 02:11:02,324
Mr. Cooley.
- Nein.
1724
02:11:04,370 --> 02:11:05,995
Mr. Cunningham.
1725
02:11:06,581 --> 02:11:08,075
Nein.
1726
02:11:08,291 --> 02:11:09,785
Mr. Curry.
1727
02:11:10,543 --> 02:11:12,037
Ja.
1728
02:11:12,545 --> 02:11:14,087
Mr. Dahl.
1729
02:11:14,964 --> 02:11:16,458
Nein.
1730
02:11:16,966 --> 02:11:19,884
Mr. Daniels.
- Ja.
1731
02:11:20,386 --> 02:11:24,550
Er hätte erst abstimmen sollen.
Wir haben nur zwei Stimmen mehr.
1732
02:11:25,141 --> 02:11:27,347
Das war wohl ein Fehler.
- Mr. Danta.
1733
02:11:27,477 --> 02:11:28,971
Ja.
1734
02:11:29,479 --> 02:11:34,900
Die Stimmenzahl ist fast gleich.
Man kann das Ergebnis nicht voraussagen.
1735
02:11:35,818 --> 02:11:37,361
Nein.
1736
02:11:37,487 --> 02:11:39,978
Mr. Eaves.
- Man muss McCafferty wecken.
1737
02:11:40,114 --> 02:11:42,440
Wir brauchen seine Stimme.
- Mr. Evans.
1738
02:11:43,326 --> 02:11:44,986
McCafferty schläft wieder.
1739
02:11:45,286 --> 02:11:47,991
Mr. Everett.
- Wecken Sie McCafferty.
1740
02:11:49,207 --> 02:11:51,614
Mr. Farmer.
- Wecken Sie McCafferty.
1741
02:11:52,961 --> 02:11:54,621
Wecken Sie den Senator.
1742
02:11:55,296 --> 02:11:57,372
Ja.
- Mr. Frank.
1743
02:11:57,840 --> 02:12:01,292
Ich bin dagegen, Sir.
- Nein, Senator, noch nicht.
1744
02:12:03,137 --> 02:12:05,711
Und ich glaube, Sie sind nicht dagegen.
1745
02:12:05,848 --> 02:12:07,556
Mr. Jollie.
- Nein.
1746
02:12:08,101 --> 02:12:12,264
In den letzten Minuten verbesserten sich
Leffingwells Chancen.
1747
02:12:12,397 --> 02:12:17,224
Es scheint mehr als wahrscheinlich,
dass er knapp bestätigt werden wird
1748
02:12:17,360 --> 02:12:19,732
mit ein oder zwei Stimmen Vorsprung.
1749
02:12:19,862 --> 02:12:24,608
Bei Stimmengleichheit kann man damit
rechnen, dass der Vizepräsident
1750
02:12:24,742 --> 02:12:28,277
seine entscheidende Stimme
für den Kandidaten abgibt.
1751
02:12:29,163 --> 02:12:32,829
Harley schloss sich immer
der Politik der Mehrheit an.
1752
02:12:33,126 --> 02:12:34,999
Rufen Sie Dr. Slater. Schnell.
1753
02:12:35,670 --> 02:12:38,339
Mr. Smith aus Oregon.
- Ja.
1754
02:12:39,299 --> 02:12:41,291
Mr. Smith aus Rhode Island.
1755
02:12:46,723 --> 02:12:48,964
Mr. Smith aus Rhode Island.
1756
02:12:50,518 --> 02:12:52,392
Nein.
- Was zum...
1757
02:12:52,520 --> 02:12:54,014
Stimmengleichheit.
1758
02:12:54,147 --> 02:12:58,524
Ich hatte nicht mehr so viel Spaß
seit dem Pfeffer im Ventilator.
1759
02:12:58,651 --> 02:13:00,359
Mr. Snyder.
- Ja.
1760
02:13:01,112 --> 02:13:03,270
Mr. Sorensen.
- Ja.
1761
02:13:03,698 --> 02:13:05,691
Mr. Strickland.
- Nein.
1762
02:13:06,242 --> 02:13:08,365
Mr. Sundberg.
- Nein.
1763
02:13:08,953 --> 02:13:12,073
Mr. Swanson.
- Harley, es gibt Stimmengleichheit.
1764
02:13:12,373 --> 02:13:14,247
Sie müssen uns retten.
- Okay.
1765
02:13:14,375 --> 02:13:15,869
Mr. Tate.
1766
02:13:17,337 --> 02:13:18,831
Ja.
1767
02:13:20,590 --> 02:13:22,796
Mr. Teller.
- Nein.
1768
02:13:23,509 --> 02:13:25,502
Mr. Temple.
- Nein.
1769
02:13:26,304 --> 02:13:27,798
Mr. Thacker.
1770
02:13:28,222 --> 02:13:30,049
Ja.
- Mr. Thompson.
1771
02:13:30,850 --> 02:13:32,510
Nein.
- Mr. Timothy.
1772
02:13:32,644 --> 02:13:34,186
Ja.
1773
02:13:34,562 --> 02:13:37,136
Das dritte Gemälde von Colonel Trumbull
1774
02:13:37,273 --> 02:13:41,022
zeigt die Kapitulation
von Lord Cornwallis in Yorktown.
1775
02:13:41,152 --> 02:13:45,150
Major O'Hara übergibt ihm
im Vordergrund sein Schwert.
1776
02:13:45,990 --> 02:13:49,027
Aber Washington
akzeptierte es nicht vom Major.
1777
02:13:49,786 --> 02:13:51,909
Mr. Toland.
- Ja.
1778
02:13:52,664 --> 02:13:55,036
Mr. Thule.
- Nein.
1779
02:14:11,516 --> 02:14:13,473
Ja.
- Mr. Topper.
1780
02:14:14,060 --> 02:14:16,765
Ja.
- Mr. Tracy aus New Jersey.
1781
02:14:17,230 --> 02:14:19,555
Nein.
- Mr. Tracy aus Washington.
1782
02:14:19,941 --> 02:14:21,980
Nein.
- Mr. Vandergrift.
1783
02:14:22,235 --> 02:14:23,978
Ja.
- Mr. Vassar.
1784
02:14:24,529 --> 02:14:26,521
Nein.
- Mr. Welch.
1785
02:14:26,906 --> 02:14:29,029
Ja.
- Mr. Wells.
1786
02:14:29,492 --> 02:14:31,117
Ja.
- Mr. Whitman.
1787
02:14:31,786 --> 02:14:33,826
Nein.
- Mr. Williams.
1788
02:14:34,539 --> 02:14:36,531
Nein.
- Mr. Wilson.
1789
02:14:37,250 --> 02:14:38,958
Ja.
- Mr. Woodworth.
1790
02:14:39,669 --> 02:14:41,163
Nein.
- Mr. Yost.
1791
02:14:41,421 --> 02:14:42,915
Ja.
1792
02:14:43,047 --> 02:14:44,707
Mr. Young.
- Nein.
1793
02:14:44,841 --> 02:14:46,632
Mr. Zeffenbach.
- Ja.
1794
02:14:51,472 --> 02:14:54,676
Das Ergebnis der Abstimmung
ist 47 zu 47 Stimmen.
1795
02:14:59,355 --> 02:15:03,223
Der Vizepräsident wird nicht
sein Vorrecht ausüben
1796
02:15:03,359 --> 02:15:06,064
und eine positive Stimme abgeben.
1797
02:15:06,195 --> 02:15:08,235
Damit ist der Antrag auf Bestätigung
1798
02:15:08,364 --> 02:15:13,359
der Nominierung von Mr. Leffingwell
zum Außenministerabgelehnt.
1799
02:15:13,494 --> 02:15:16,828
Halten Sie sich raus.
- Es ist etwas passiert.
1800
02:15:23,713 --> 02:15:26,916
Ich muss Ihnen
eine traurige Mitteilung machen.
1801
02:15:27,050 --> 02:15:29,719
Der Präsident ist vor Kurzem gestorben.
1802
02:15:31,804 --> 02:15:36,217
Würde der Senator von South Carolina
bitte als Präsident pro tempore
1803
02:15:36,351 --> 02:15:38,509
den Vorsitz im Senat übernehmen?
1804
02:15:48,529 --> 02:15:50,487
Viel Glück, Sir.
- Danke.
1805
02:16:03,378 --> 02:16:05,951
Tut mir leid, dass ich dagegen stimmte.
1806
02:16:06,506 --> 02:16:09,875
Ich möchte mir selber
einen Außenminister suchen.
1807
02:16:10,093 --> 02:16:12,418
In Ordnung, Harley.
Mr. President.
1808
02:16:13,137 --> 02:16:16,257
Ich werde sehen, was ich dafür tun kann.
- Danke.
1809
02:16:25,525 --> 02:16:29,309
Mr. President.
- Der Senator aus Michigan hat das Wort.
1810
02:16:32,490 --> 02:16:33,984
Senatoren,
1811
02:16:34,659 --> 02:16:37,150
ein großer Staatsmann ist gestorben.
1812
02:16:37,829 --> 02:16:40,320
Das ist ein großer Verlust
für unser Land
1813
02:16:40,456 --> 02:16:43,161
und ein schwerer Verlust
für uns alle hier.
1814
02:16:45,253 --> 02:16:48,373
Ich beantrage,
dass wir bis auf Weiteres vertagen.
1815
02:16:48,673 --> 02:16:50,381
Die Sitzung ist vertagt.
1816
02:16:51,926 --> 02:16:56,754
Untertitel: Mighty Titles, Köln
www.mighty-titles.de150778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.