Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,880
Untertitelung: BR 2017
2
00:00:18,620 --> 00:00:20,760
* Es donnert heftig. *
3
00:01:12,500 --> 00:01:15,280
Matthew Cuthbert, ...
Ich reparier das morgen.
4
00:01:15,780 --> 00:01:16,760
Denk nicht mal dran.
5
00:01:17,260 --> 00:01:19,960
Marilla, behandle mich nicht
wie einen alten Sack.
6
00:01:20,460 --> 00:01:24,840
Ich fahre in die Stadt und frage
Wallace, den Schreiner, ob er kommt.
7
00:01:25,340 --> 00:01:28,560
Matt Wallace kann nicht mal
Birke von Eiche unterscheiden,
8
00:01:29,060 --> 00:01:31,240
der Möchtegern-Könner.
Geh wieder ins Bett.
9
00:01:31,740 --> 00:01:33,400
Gute Nacht.
Das gilt auch für dich.
10
00:01:33,900 --> 00:01:36,280
Ich bin ja schon weg.
Gute Nacht.
11
00:02:06,300 --> 00:02:07,280
Ah!
12
00:02:14,420 --> 00:02:16,400
Grundgütiger ...
13
00:02:28,020 --> 00:02:29,160
Matthew!
14
00:02:42,060 --> 00:02:43,760
Oh nein.
15
00:02:45,580 --> 00:02:46,560
Oje.
16
00:02:47,060 --> 00:02:48,960
Matthew!
17
00:02:55,260 --> 00:03:01,960
Matthew?
Ich bin hier!
18
00:03:07,340 --> 00:03:08,920
Matthew?
19
00:03:10,740 --> 00:03:12,920
Ich bin hier oben!
20
00:03:16,420 --> 00:03:19,360
Was machst du denn da?
Die Leiter ist umgefallen.
21
00:03:19,860 --> 00:03:22,040
Wenn du sie aufstellst,
ist alles gut.
22
00:03:22,540 --> 00:03:26,040
Halt durch. Ich geh und hole Hilfe.
Aber beeil dich.
23
00:03:29,020 --> 00:03:31,400
Sturer alter Bock.
24
00:03:44,540 --> 00:03:45,720
Hallo, Marilla.
25
00:03:47,980 --> 00:03:50,600
Ich und Anne sind seelenverwandt.
26
00:03:51,100 --> 00:03:51,680
Danke.
27
00:03:52,180 --> 00:03:53,760
Ach du meine Güte!
28
00:03:55,140 --> 00:03:56,800
Alles gut. Nicht böse sein.
29
00:03:57,300 --> 00:04:00,760
Ich versuche, eine Musterschülerin
wie Minnie Andrews zu sein.
30
00:04:01,260 --> 00:04:03,240
Aber sie ist
unscheinbar und langweilig,
31
00:04:03,740 --> 00:04:07,200
ohne einen Funken Fantasie,
geschweige denn eine eigene Meinung.
32
00:04:07,700 --> 00:04:09,840
Sie sagt nur:
"Ja, das find ich auch."
33
00:04:10,340 --> 00:04:12,960
Anne Shirley,
wenn du nichts Nettes zu sagen hast,
34
00:04:13,460 --> 00:04:15,920
sag lieber nichts.
Okay, ich versuch's noch mal.
35
00:04:16,420 --> 00:04:19,640
Ach ja, es scheint, dass Josie Pye
wirklich gut singen kann.
36
00:04:20,660 --> 00:04:23,760
Leider besser,
als ich es je gedacht hatte.
37
00:04:24,260 --> 00:04:24,840
Und Gilb...,
38
00:04:25,340 --> 00:04:30,000
ich meine damit natürlich
Mr. Phillips, bedrückt irgendwas.
39
00:04:30,500 --> 00:04:32,360
Ach ja?
Was könnte der Grund sein?
40
00:04:32,860 --> 00:04:36,920
Wir benehmen uns wie Idioten.
Du nicht. Da bin ich mir sicher.
41
00:04:37,420 --> 00:04:39,720
Hattest du auch
Geometrie in der Schule?
42
00:04:40,220 --> 00:04:42,280
Äh, ich kann nicht ...
Hatte er nicht.
43
00:04:42,780 --> 00:04:44,720
Dann könntest du mich
besser verstehen.
44
00:04:45,220 --> 00:04:47,480
Man kann nicht
Verständnis für etwas haben,
45
00:04:47,980 --> 00:04:50,480
wenn man nicht selbst
schon damit zu tun hatte.
46
00:04:50,980 --> 00:04:54,760
Geometrie hängt über meinem Leben
wie eine dunkle, schwarze Wolke.
47
00:04:55,260 --> 00:04:58,400
Ich bin zu dumm dafür.
Sogar Mr. Phillips sagt das.
48
00:04:58,900 --> 00:04:59,480
Bitte was?
49
00:05:00,660 --> 00:05:04,320
Es ist nicht so schlimm.
Aber Unwissen macht ihn unglücklich.
50
00:05:04,820 --> 00:05:08,280
Besonders wenn es um Mathe geht.
Ich bin nicht gut in Geometrie.
51
00:05:08,780 --> 00:05:09,560
Was für ein Unsinn!
52
00:05:10,060 --> 00:05:13,280
Den knöpf ich mir mal vor.
Du hältst dich besser zurück.
53
00:05:13,780 --> 00:05:17,560
Angst und Scham hemmen Kinder beim
Lernen, schlimmer als der Stock.
54
00:05:18,060 --> 00:05:21,000
Kinder brauchen
Inspiration und Ermutigung.
55
00:05:26,660 --> 00:05:27,840
Was? Was?
56
00:05:29,020 --> 00:05:31,720
Ich kenn dich nicht so redselig.
Red...? Was?
57
00:05:32,220 --> 00:05:35,120
Du redest zu viel.
Iss deinen Eintopf.
58
00:05:38,020 --> 00:05:39,800
Hi.
Hi.
59
00:05:42,620 --> 00:05:44,600
Das werden wir ja sehen.
60
00:05:45,100 --> 00:05:47,280
Es war lustig anzusehen.
Das glaub ich dir.
61
00:06:13,100 --> 00:06:14,480
Ah, ah, ah, ah.
62
00:06:27,700 --> 00:06:29,080
Es ist ganz leicht.
63
00:06:29,580 --> 00:06:32,160
Wenn du möchtest,
zeig ich's dir später.
64
00:06:33,220 --> 00:06:34,600
Danke, Ruby.
65
00:06:35,100 --> 00:06:38,000
Wenn ich 15 bin,
werde ich viele Verehrer haben.
66
00:06:38,500 --> 00:06:39,480
Woher weißt du das?
67
00:06:39,980 --> 00:06:43,240
Ich meine,
woher weißt du das jetzt schon?
68
00:06:43,740 --> 00:06:44,920
Sechs ältere Schwestern.
69
00:06:45,420 --> 00:06:47,080
Was sagen sie so?
Was sagen sie so?
70
00:06:47,580 --> 00:06:49,600
Äh, über was?
Jetzt komm schon.
71
00:06:51,380 --> 00:06:54,520
Das Geheimnis des Universums.
So nennen sie's immer.
72
00:06:55,020 --> 00:06:57,080
Erzähl weiter.
Nun mach schon.
73
00:06:57,580 --> 00:07:01,080
Also, nie den Eindruck erwecken,
zu bemüht zu sein.
74
00:07:01,580 --> 00:07:05,120
Oh, ... Anne ist darin Expertin.
In was?
75
00:07:05,620 --> 00:07:06,720
Was? - Nichts.
76
00:07:07,220 --> 00:07:09,680
Ich muss los. Wir sehen uns morgen.
Bis dann.
77
00:07:10,420 --> 00:07:11,680
Diana, was?
78
00:07:12,260 --> 00:07:14,840
Expertin in was? Ich will es wissen.
79
00:07:15,340 --> 00:07:19,080
Eigentlich meinte ich damit nur,
dass du Gilbert keine Chance gibst.
80
00:07:19,580 --> 00:07:21,960
Ich weiß, dass er manchmal
dumme Sachen macht,
81
00:07:22,460 --> 00:07:23,960
aber er ist ein guter Mensch.
82
00:07:24,460 --> 00:07:27,040
Wer zuerst da ist! Eins, zwei, drei!
Anne!
83
00:07:27,540 --> 00:07:29,240
Hey, das ist nicht fair!
84
00:07:30,300 --> 00:07:32,680
Komm doch zu mir.
Wir machen Karamell.
85
00:07:33,180 --> 00:07:34,560
Wie könnte ich da Nein sagen!
86
00:07:45,940 --> 00:07:48,720
Ja, Mieze,
du bist ein braves Mädchen.
87
00:07:52,420 --> 00:07:55,440
Mutter, wir haben einen Gast.
Hallo, Mrs. Barry.
88
00:07:55,940 --> 00:07:59,080
Anne, Liebes,
wie schön, dass du uns besuchst.
89
00:07:59,580 --> 00:08:02,120
Jetzt Arme hoch und umdrehen.
90
00:08:02,620 --> 00:08:03,880
So, ...
91
00:08:04,380 --> 00:08:07,960
Dann könnt ihr zwei
ja direkt anfangen.
92
00:08:09,180 --> 00:08:13,040
Ich habe bereits alle Zutaten
hier auf diesen Tisch gestellt.
93
00:08:13,540 --> 00:08:16,320
Aber passt auf.
Und lasst nichts anbrennen.
94
00:08:17,260 --> 00:08:19,960
Welche magst du besonders?
Die ganz normalen.
95
00:08:20,460 --> 00:08:23,920
Also die ohne Schokolade obendrauf?
Ja, ohne Schokolade.
96
00:08:24,420 --> 00:08:26,240
So, jetzt noch das rein.
Das reicht.
97
00:08:26,740 --> 00:08:28,440
Ein bisschen noch.
Oh!
98
00:08:34,580 --> 00:08:38,320
Du hast recht. Wirklich zu viel.
Das wird gut.
99
00:08:39,020 --> 00:08:40,880
Weißt du was?
100
00:08:41,380 --> 00:08:42,400
Lass das!
101
00:08:43,740 --> 00:08:46,560
Ich erzähl dir was
über meinen letzten Versuch.
102
00:08:47,060 --> 00:08:48,600
Wir mussten alles wegwerfen.
103
00:08:49,100 --> 00:08:51,160
Es klebte am Topf
und ging nicht raus.
104
00:08:51,660 --> 00:08:53,920
Hammer und Meißel
nutzten auch nichts.
105
00:08:54,580 --> 00:08:57,920
Es roch nach Kaninchenstall
und schmeckte fürchterlich.
106
00:08:58,420 --> 00:09:00,480
Der Topf war hin.
Marillas Laune auch.
107
00:09:00,980 --> 00:09:04,040
Ich wollte einen neuen kaufen.
Mein Geld reichte nicht.
108
00:09:04,540 --> 00:09:06,240
Matthew hat einen besorgt.
109
00:09:06,740 --> 00:09:10,520
Ich musste ihr versprechen,
nicht mehr ohne Aufsicht zu kochen.
110
00:09:12,780 --> 00:09:13,760
Oh, ...
111
00:09:22,580 --> 00:09:24,320
Wir mussten alles wegwerfen.
112
00:09:24,820 --> 00:09:27,000
Nicht so schlimm.
Das Machen war lustig.
113
00:09:27,500 --> 00:09:31,400
Diana und ich warfen uns Küsse zu,
bis ich über den Hügel ging
114
00:09:31,900 --> 00:09:34,040
und ihr schönes Haus
außer Sichtweite war.
115
00:09:34,540 --> 00:09:37,480
Wie soll ich das
gebührend in Erinnerung behalten?
116
00:09:37,980 --> 00:09:41,320
Ich werde ein besonderes Gebet
zu Ehren dieses Tages sprechen.
117
00:09:41,820 --> 00:09:43,280
Ja, genau das werde ich tun.
118
00:09:43,780 --> 00:09:45,600
Keiner von euch hofft wohl,
119
00:09:46,100 --> 00:09:49,640
eines Tages in einem renommierten
Unternehmen angestellt zu sein.
120
00:09:50,140 --> 00:09:52,080
Als ich
für die Royal Bank arbeitete,
121
00:09:52,580 --> 00:09:55,800
hatten Unternehmer kein Verständnis
für schwache Leistungen.
122
00:09:56,300 --> 00:09:58,560
Ihr könnt wohl
Schreibkräfte oder so werden.
123
00:09:59,060 --> 00:10:01,720
Aber wenn ihr
ein anständiges Leben führen möchtet,
124
00:10:02,220 --> 00:10:04,000
müsst ihr euch am Riemen reißen.
125
00:10:04,500 --> 00:10:08,240
Könnt ihr mir folgen, Schüler?
- (alle) Ja, Mr. Phillips.
126
00:10:16,940 --> 00:10:19,400
Marilla? Marilla!
Ich bin hier.
127
00:10:19,900 --> 00:10:21,440
Hi, Matthew.
Hallo, Miss Anne.
128
00:10:21,940 --> 00:10:25,200
Wie war's in der Schule?
Danke, ganz gut. Marilla, ...
129
00:10:25,700 --> 00:10:27,840
Um Gottes willen.
Kind, hol erst mal Luft.
130
00:10:29,140 --> 00:10:32,840
Marilla, es ist
ein wahrhaftiges Wunder geschehen.
131
00:10:33,340 --> 00:10:34,120
Dann erzähl es uns.
132
00:10:34,620 --> 00:10:37,680
Morgen nach der Schule
darf eure Anne sich geehrt fühlen,
133
00:10:38,180 --> 00:10:39,360
denn sie wurde eingeladen,
134
00:10:39,860 --> 00:10:42,280
zu übernachten,
im Haus von Miss Diana Barry.
135
00:10:42,780 --> 00:10:45,160
Die Einladung
kam von Mrs. Barry persönlich.
136
00:10:45,660 --> 00:10:48,640
Diese Ehre wird dir
leider nicht zuteil werden.
137
00:10:50,460 --> 00:10:51,640
Marilla, ...
138
00:10:52,140 --> 00:10:55,040
Fang nicht wieder an.
Du weißt, wie du sein kannst.
139
00:10:55,540 --> 00:10:57,720
Kleine Mädchen
gehören in ihr eigenes Bett.
140
00:10:58,220 --> 00:11:00,120
Ich bin nicht klein.
Ich bin fast 13.
141
00:11:07,460 --> 00:11:10,000
Was? Warum schaust du so?
142
00:11:10,900 --> 00:11:13,280
Ich denke,
du solltest sie gehen lassen.
143
00:11:13,780 --> 00:11:15,880
Wer zieht dieses Kind auf?
Du oder ich?
144
00:11:16,380 --> 00:11:18,120
Ich würde sagen, du.
145
00:11:18,620 --> 00:11:20,920
Dann misch dich nicht ein.
Ganz langsam.
146
00:11:21,420 --> 00:11:23,240
Das kannst du
mir nicht unterstellen.
147
00:11:23,740 --> 00:11:26,960
Einmischen ist eine Sache,
meine Meinung äußern eine andere.
148
00:11:27,460 --> 00:11:28,520
Du solltest es erlauben.
149
00:11:29,020 --> 00:11:32,120
Wenn Anne zum Mond wollte,
würdest du sie auch lassen.
150
00:11:32,620 --> 00:11:34,400
Sie will aber nicht zum Mond.
151
00:11:34,900 --> 00:11:38,680
Die ganze Nacht blieben sie wach.
Das gehört sich nicht für Kinder.
152
00:11:39,180 --> 00:11:42,240
Ohne Schlaf ist sie überdreht
und hat nur Unsinn im Kopf.
153
00:11:42,740 --> 00:11:45,400
Du kannst mir glauben.
Ich weiß, was am besten ist.
154
00:11:45,900 --> 00:11:48,320
Ach ja?
Anne, hast du uns etwa belauscht?
155
00:11:48,820 --> 00:11:51,400
Ich wollte mich
bei euch entschuldigen.
156
00:11:51,900 --> 00:11:53,400
Ich bin schuld an eurem Streit.
157
00:11:53,900 --> 00:11:57,720
Wir streiten uns nicht ernsthaft.
Wir grummeln uns nur etwas an.
158
00:11:58,220 --> 00:12:02,320
So sind wir eben miteinander, nicht?
Ja, wie alte Bären.
159
00:12:02,820 --> 00:12:03,880
Du hast recht, Marilla.
160
00:12:04,380 --> 00:12:06,920
Ich benehme mich oft
nicht passend und weiß ...
161
00:12:07,420 --> 00:12:09,320
Und dabei belassen wir es.
162
00:12:12,300 --> 00:12:14,280
Ich geh mir die Hände waschen.
163
00:12:23,260 --> 00:12:24,720
Sturer Bock.
164
00:12:30,300 --> 00:12:34,080
Oh, ich darf?
Marilla, vielen Dank! Danke! Danke!
165
00:12:36,780 --> 00:12:38,360
Anne, ...
166
00:12:39,260 --> 00:12:41,520
Hier. Nimm die.
167
00:12:42,020 --> 00:12:43,600
Die gehörte meiner Mutter.
168
00:12:49,300 --> 00:12:51,280
Es riecht wie ...
169
00:12:53,380 --> 00:12:55,400
... eine große Stadt.
170
00:12:55,900 --> 00:12:58,520
Ja, meine Mutter
liebte die Boston States.
171
00:12:59,020 --> 00:13:00,000
Danke, Marilla.
Oh, ...
172
00:13:00,500 --> 00:13:03,040
Du bist immer nett,
obwohl ich oft schwierig bin.
173
00:13:03,540 --> 00:13:05,400
Jetzt reicht es aber. Hier.
174
00:13:05,900 --> 00:13:08,080
Fang an. Pack deine Sachen hinein.
175
00:13:12,780 --> 00:13:15,120
Und vergiss auf keinen Fall
dein Gebet.
176
00:13:15,620 --> 00:13:19,200
Eines Tages bereise ich die
ganze Welt oder wenigstens Italien.
177
00:13:19,700 --> 00:13:21,800
Ich muss auch nach Paris und London.
178
00:13:22,300 --> 00:13:25,480
Mehr als alles andere
möchte ich auf Elefanten reiten
179
00:13:25,980 --> 00:13:28,120
und Abenteuer erleben im Orient.
Anne, ...
180
00:13:28,620 --> 00:13:31,520
Kannst du dir vorstellen, wie ...?
Mir fällt was ein.
181
00:13:32,020 --> 00:13:35,120
Dianas Tante, Josephine Barry,
besucht zurzeit die Barrys.
182
00:13:35,620 --> 00:13:37,760
Sie ist sehr alt
und außerdem sehr reich.
183
00:13:38,260 --> 00:13:40,520
Mrs. Barry möchte sie gern
bei Laune halten.
184
00:13:41,020 --> 00:13:42,680
Verstehst du,
was ich sagen möchte?
185
00:13:43,180 --> 00:13:43,840
Aber ja, Marilla.
186
00:13:44,340 --> 00:13:46,600
Ich werde mich
sehr gut zu benehmen wissen.
187
00:13:47,100 --> 00:13:47,680
Ja.
188
00:13:54,420 --> 00:13:58,200
Vergesst nicht, zu lernen!
- (alle) Ja, Mr. Phillips.
189
00:14:37,340 --> 00:14:39,720
Wir werden eine Menge Spaß haben.
190
00:14:40,900 --> 00:14:43,120
Wollen wir woanders langgehen?
Wohin?
191
00:14:43,620 --> 00:14:45,680
Zu mir nach Hause.
Welchen anderen Weg?
192
00:14:46,180 --> 00:14:48,280
Die Abkürzung durch Taylors Wald.
Au ja.
193
00:15:00,500 --> 00:15:03,280
Josie Pye sagt, hier spukt es.
194
00:15:03,780 --> 00:15:05,960
Aber ich glaub ihr nicht.
195
00:15:06,460 --> 00:15:09,640
Du etwa?
Natürlich nicht. Lass uns gehen.
196
00:15:24,060 --> 00:15:28,640
Der Weg ist, äh, dunkler,
als ich ihn in Erinnerung hab.
197
00:15:29,300 --> 00:15:31,960
Lass uns einfach schneller gehen.
Gute Idee.
198
00:15:33,380 --> 00:15:35,920
Weißt du, wo lang?
Ähm, ...
199
00:15:36,420 --> 00:15:38,480
Der Weg sieht anders aus als früher.
Was?
200
00:15:38,980 --> 00:15:40,040
So hab ich das Gefühl.
201
00:15:44,780 --> 00:15:47,160
Der führt nach Green Gables.
202
00:15:48,700 --> 00:15:51,920
Und der zu unserem Haus.
Ganz sicher?
203
00:15:52,420 --> 00:15:53,800
So ziemlich.
204
00:16:00,700 --> 00:16:02,480
* Anne pfeift vor sich hin. *
205
00:16:02,980 --> 00:16:03,960
Pscht!
206
00:16:06,820 --> 00:16:14,480
Was?
207
00:16:14,980 --> 00:16:17,520
Was ist denn?
Äh, gar nichts.
208
00:16:19,140 --> 00:16:21,320
Aber was, wenn es ...?
209
00:16:21,820 --> 00:16:23,400
Was, wenn was?
210
00:16:24,020 --> 00:16:26,000
... die Weiße Lady ist?
211
00:16:27,420 --> 00:16:29,840
Siehst du,
wie sie die Hände hält?
212
00:16:30,340 --> 00:16:33,720
Hörst du ihr Wehklagen,
weil ihr Kind ermordet wurde?
213
00:16:34,220 --> 00:16:34,800
Anne, hör auf.
214
00:16:36,140 --> 00:16:38,840
Es ist nur der Wind in den ...
215
00:16:39,340 --> 00:16:40,920
* Heulen *
216
00:16:41,580 --> 00:16:43,720
Ich glaub, wir sollten ...
Ich auch.
217
00:16:56,580 --> 00:17:00,000
Was ist denn hier los?
Habt ihr schon gebetet?
218
00:17:04,500 --> 00:17:07,280
Nun schlaf ich ein.
Schicke mir mein Engelein.
219
00:17:07,780 --> 00:17:11,160
Dass es treulich bei mir wacht
in der langen, dunklen Nacht.
220
00:17:11,660 --> 00:17:13,240
Amen.
Ins Bett mit euch.
221
00:17:15,460 --> 00:17:17,480
Ist alles in Ordnung?
222
00:17:17,980 --> 00:17:18,680
Oh ja, Mutter.
223
00:17:19,180 --> 00:17:23,360
Ihr habt beide kaum etwas gegessen.
Mrs. Barry, wir sind nur müde.
224
00:17:23,860 --> 00:17:26,520
Ich hatte mein Lebtag
nicht so viel Spaß wie heute.
225
00:17:27,020 --> 00:17:29,080
Also dann ... Gute Nacht.
226
00:17:29,580 --> 00:17:32,760
Und kein Geplapper mehr,
wenn das Licht aus ist.
227
00:17:45,180 --> 00:17:48,160
* Draußen pfeift der Wind. *
228
00:17:50,500 --> 00:17:53,080
Diana? - Pscht!
229
00:17:55,300 --> 00:17:58,240
Glaubst du, dass es uns gefolgt ist?
230
00:18:00,420 --> 00:18:02,520
Ich friere.
231
00:18:03,300 --> 00:18:07,280
Wenn dir kalt ist,
ist bestimmt ein Geist in der Nähe.
232
00:18:27,340 --> 00:18:32,880
Da ist ein Fenster am Ende des Flurs.
Von dort aus kann man den Wald sehen.
233
00:18:33,380 --> 00:18:35,960
Du gehst.
Ich hab zu viel Angst.
234
00:19:10,420 --> 00:19:12,400
* Lachen *
235
00:19:21,700 --> 00:19:23,760
Ah!
Ah!
236
00:19:24,260 --> 00:19:25,520
Ach du liebe Güte!
237
00:19:29,220 --> 00:19:32,800
Wie viel ist ein Schuss?
So ein bis zwei Tropfen.
238
00:19:33,620 --> 00:19:35,480
Ich bin Mrs. Barry begegnet.
239
00:19:35,980 --> 00:19:39,320
Sie sagt, die alte Miss Barry
sei gestern zu Tode erschrocken.
240
00:19:39,820 --> 00:19:41,200
Wirklich?
241
00:19:42,180 --> 00:19:44,160
Was war da los?
242
00:19:45,220 --> 00:19:47,200
Ich hab sie überrascht.
243
00:19:47,700 --> 00:19:49,920
Aus Versehen.
Anne, ich hab dich gewarnt.
244
00:19:50,420 --> 00:19:53,880
Sie wachte mit schlechter Laune auf.
Ihre Launen kennen wir.
245
00:19:54,380 --> 00:19:55,440
Sie war gemein zu Diana.
246
00:19:55,940 --> 00:19:58,120
Sie will
den Musikunterricht nicht zahlen.
247
00:19:58,620 --> 00:20:02,240
Es war nicht Dianas Schuld.
Ich war bei ihr, aus Versehen.
248
00:20:02,740 --> 00:20:04,800
Sie wollte erst einen Monat bleiben,
249
00:20:05,300 --> 00:20:09,360
besteht aber jetzt darauf,
gleich morgen früh wieder abzureisen.
250
00:20:09,860 --> 00:20:11,320
Ich bin ein Unglücksrabe.
251
00:20:11,820 --> 00:20:15,600
Ich verursache schlimme Situationen
und zieh meine Freundin mit rein.
252
00:20:16,100 --> 00:20:19,840
Dabei gäbe ich mein Leben für sie.
Warum passiert immer mir so was?
253
00:20:20,620 --> 00:20:22,800
Weil du kopflos bist.
Und impulsiv.
254
00:20:23,300 --> 00:20:25,480
Du überlegst vorher nicht.
Niemals.
255
00:20:25,980 --> 00:20:27,520
Aber das ist doch das Gute.
256
00:20:28,020 --> 00:20:31,080
Etwas geht dir durch den Kopf,
und du setzt es gleich um.
257
00:20:31,580 --> 00:20:35,200
Wenn man erst drüber nachdenkt,
ist der Moment im Nu verschwunden.
258
00:20:35,700 --> 00:20:36,960
Kennen Sie das, Mrs. Lynde?
259
00:20:40,500 --> 00:20:41,480
Marilla?
260
00:20:49,100 --> 00:20:52,520
In einer Notlage
gibt es nur eine Lösung.
261
00:21:06,140 --> 00:21:09,880
Ich weiß nicht, wie es ist,
aus dem Schlaf gerissen zu werden.
262
00:21:10,380 --> 00:21:12,560
Ich kann mir vorstellen,
es ist verstörend.
263
00:21:13,060 --> 00:21:14,520
Ja, war es.
264
00:21:15,020 --> 00:21:18,840
Dann versetzen Sie sich
doch mal in meine Lage.
265
00:21:19,340 --> 00:21:21,080
Ein Waisenkind, das die Ehre hatte,
266
00:21:21,580 --> 00:21:26,200
ihre erste Außer-Haus-Übernachtung
bei der besten Freundin zu haben,
267
00:21:26,700 --> 00:21:27,520
zu Tode geängstigt,
268
00:21:28,020 --> 00:21:30,800
allein und verlassen
auf einem dunklen, fremden Flur,
269
00:21:31,300 --> 00:21:33,120
auf der Suche
nach ihrem warmen Bett.
270
00:21:33,620 --> 00:21:38,360
Glauben Sie mir, mein Herz schmerzte
nach diesem unverzeihlichen Fehler.
271
00:21:38,860 --> 00:21:42,800
Vorkommnisse wie diese mit Anne
Shirley kennen wir bereits, oder?
272
00:21:43,300 --> 00:21:44,280
Ja, Mrs. Barry.
273
00:21:45,340 --> 00:21:46,520
Zum Beispiel?
274
00:21:47,500 --> 00:21:50,680
Servieren von Alkohol
auf einer Kinder-Teeparty.
275
00:21:52,580 --> 00:21:53,760
Wahrhaftig?
276
00:21:54,260 --> 00:21:55,280
Unentschuldbar.
277
00:21:56,380 --> 00:21:58,840
Auch aus Versehen?
278
00:22:00,140 --> 00:22:04,000
Mein Leben ist eine perfekte
Tragödie voll leidvoller Unfälle.
279
00:22:06,340 --> 00:22:08,120
Anne Shirley,
280
00:22:08,620 --> 00:22:12,400
dein Wunsch nach Sympathie ist ebenso
stark ausgeprägt wie der meine.
281
00:22:14,420 --> 00:22:18,560
Könnten Sie dann in Erwägung ziehen,
Diana zu verzeihen
282
00:22:19,060 --> 00:22:20,800
und länger hierzubleiben?
283
00:22:25,780 --> 00:22:28,320
Diana wird
ihren Musikunterricht bekommen,
284
00:22:28,820 --> 00:22:31,160
und ich bleibe gern noch eine Weile.
285
00:22:31,660 --> 00:22:35,800
Aber nur wenn du versprichst, mir
ab und zu einen Besuch abzustatten.
286
00:22:36,300 --> 00:22:37,760
Junge Dame, ich bin überzeugt,
287
00:22:38,260 --> 00:22:40,120
du bist
die erste interessante Person,
288
00:22:40,620 --> 00:22:43,240
die ich hier in Avonlea
getroffen habe.
289
00:22:50,220 --> 00:22:52,200
(Gilbert) Flinte:
290
00:22:52,700 --> 00:22:54,800
F, L, ...
291
00:22:55,460 --> 00:22:57,440
... I, N, T, E.
292
00:22:57,940 --> 00:23:00,480
Flinte.
- Das ist korrekt.
293
00:23:04,300 --> 00:23:05,680
Verwackelt:
294
00:23:06,180 --> 00:23:10,320
V, E, R, W, A, K, E, L, T.
295
00:23:12,420 --> 00:23:14,600
Das ist nicht korrekt.
296
00:23:15,100 --> 00:23:17,600
Gewinner diese Woche
ist Gilbert Blythe.
297
00:23:21,380 --> 00:23:23,760
Es ist: C, K.
298
00:23:24,260 --> 00:23:25,840
Es ist: C, K.
Das weiß ich.
299
00:23:26,340 --> 00:23:29,720
Ich hab's nur nicht gesagt.
Nächstes Mal gewinne ich.
300
00:24:00,340 --> 00:24:01,720
Mr. Phillips, ...
301
00:24:02,220 --> 00:24:05,000
Ich möchte Ihnen sagen,
wie beeindruckt wir alle sind
302
00:24:05,500 --> 00:24:09,080
und wie wir uns über Anne Shirleys
schulische Fortschritte freuen.
303
00:24:09,580 --> 00:24:11,040
Sehr großzügig von dir.
304
00:24:11,540 --> 00:24:14,240
Das find ich auch.
- Sehr schön, Minnie.
305
00:24:14,900 --> 00:24:16,600
Anne Shirley, was sagst du?
306
00:24:17,820 --> 00:24:18,920
Anne?
307
00:24:19,420 --> 00:24:22,800
Ich weiß, dass du es nicht
leicht hattest in deiner Kindheit.
308
00:24:23,300 --> 00:24:26,560
Aber bringst du es übers Herz,
dich bei Gilbert zu bedanken?
309
00:24:27,060 --> 00:24:29,640
Danke sehr, Gilbert.
310
00:24:31,580 --> 00:24:34,400
Ich habe so viel gelernt
und hab nur eine Zwei.
311
00:24:34,900 --> 00:24:37,880
Aber für dich ist eine Zwei gut.
- Das ist nicht lustig.
312
00:24:38,380 --> 00:24:40,240
Macht's gut. Bis morgen.
- Bis morgen.
313
00:24:40,740 --> 00:24:43,960
Ich versteh nicht,
warum du so gemein zu Gilbert bist.
314
00:24:44,460 --> 00:24:47,560
Er ist doch sehr nett.
Nicht wirklich mein Typ, aber nett.
315
00:24:48,060 --> 00:24:49,840
Er ist unmenschlich grausam.
316
00:24:52,660 --> 00:24:57,120
Weißt du, was ich wirklich denke?
Er ist verliebt in dich.
317
00:24:57,620 --> 00:25:00,200
Diana Barry, sag das nie wieder.
318
00:25:00,700 --> 00:25:04,240
Du bist meine beste Freundin,
aber ich verbiete dir ausdrücklich,
319
00:25:04,740 --> 00:25:06,800
über diese grässliche Person
zu sprechen.
320
00:25:07,300 --> 00:25:10,040
Ich hab doch nur versucht, ...
Ich hör gar nicht zu.
321
00:25:11,780 --> 00:25:15,400
Als beste Freundin muss ich dir
sagen dürfen, was ich denke.
322
00:25:15,900 --> 00:25:17,680
Du hast recht. Entschuldige.
323
00:25:18,820 --> 00:25:20,600
Weißt du, was ich noch denke?
324
00:25:21,100 --> 00:25:23,640
Oje, ich muss
sofort zurück nach Green Gables.
325
00:25:24,140 --> 00:25:26,760
Ich muss einen Kuchen backen,
diesmal ohne Hilfe.
326
00:25:27,260 --> 00:25:29,000
Insgeheim liebst du ihn auch!
327
00:27:21,700 --> 00:27:23,560
Matthew? Matthew!
328
00:27:24,660 --> 00:27:26,680
Schon gut. Nichts passiert.
329
00:27:27,180 --> 00:27:28,520
Ich mache nur Spaß, wie du.
330
00:27:29,020 --> 00:27:31,880
Bitte mach das nie wieder.
Es tut mir leid. Oh Gott!
331
00:27:32,380 --> 00:27:34,640
Ich wollte losgehen
und Bovisten sammeln.
332
00:27:35,140 --> 00:27:38,560
Warum kommst du nicht mit?
Nur ich weiß, wo die besten wachsen.
333
00:27:39,060 --> 00:27:41,400
Aber ich teile mein Geheimnis
gern mit dir.
334
00:27:42,580 --> 00:27:45,400
Ja, sehr gern.
Also dann, lass uns gehen.
335
00:27:45,900 --> 00:27:47,280
Komm.
336
00:27:58,140 --> 00:28:00,400
Du bist gern im Wald, nicht?
337
00:28:00,900 --> 00:28:02,480
Oh, da hast du recht.
338
00:28:06,300 --> 00:28:08,480
Was genau ist ein Bovist?
339
00:28:09,220 --> 00:28:11,400
Es ist eine Art Riesenpilz.
340
00:28:12,300 --> 00:28:16,280
Man schneidet ihn in kleine Stücke
und brät ihn in viel Butter an.
341
00:28:16,780 --> 00:28:19,240
Das ist wirklich das Leckerste,
was ich kenne.
342
00:28:19,740 --> 00:28:21,320
Ja.
343
00:28:21,820 --> 00:28:23,360
Da ist er. Ja.
344
00:28:23,940 --> 00:28:26,720
Merk dir schon mal
diesen alten Baum.
345
00:28:32,260 --> 00:28:35,240
Nur noch
ein kleines Stückchen weiter.
346
00:28:42,060 --> 00:28:43,240
Was ist, Matthew?
347
00:28:43,740 --> 00:28:45,440
Früher war es ...
348
00:28:47,100 --> 00:28:50,000
Ach nein, nein.
Es müsste aber ...
349
00:28:50,500 --> 00:28:51,920
Ich weiß nicht. Oh!
350
00:28:52,420 --> 00:28:54,920
Jetzt weiß ich es wieder!
Ich weiß es.
351
00:28:55,420 --> 00:28:56,200
Komm nur. Da lang.
352
00:28:57,100 --> 00:28:59,080
Vielleicht sollten wir umkehren.
353
00:28:59,580 --> 00:29:02,760
Pscht! Lass mich ...
Lass mich nur kurz überlegen.
354
00:29:05,540 --> 00:29:06,920
Matthew, ...
355
00:29:07,420 --> 00:29:08,720
Was? Was?
356
00:29:09,340 --> 00:29:11,920
Matthew?
Was? Was ist denn?
357
00:29:13,780 --> 00:29:16,000
Ich weiß den Weg.
Was?
358
00:29:16,500 --> 00:29:17,760
Den Weg zurück.
359
00:29:18,260 --> 00:29:18,840
Matthew, ...
360
00:29:19,900 --> 00:29:22,040
Wir gehen zurück. Ich kenn den Weg.
361
00:29:23,020 --> 00:29:25,200
Ich zeig's dir.
Was?
362
00:29:26,180 --> 00:29:28,680
Soll ich vorgehen?
Ja.
363
00:29:29,300 --> 00:29:31,800
Ja, bitte. Oh Gott!
364
00:29:34,420 --> 00:29:36,400
Schon besser.
365
00:29:37,060 --> 00:29:38,440
Komm.
366
00:29:52,300 --> 00:29:54,880
Hier sind wir. Siehst du?
Ja.
367
00:29:56,100 --> 00:29:57,280
Ja.
368
00:29:57,780 --> 00:29:59,960
Geht es dir gut?
Aber natürlich.
369
00:30:00,940 --> 00:30:03,920
Und wir versuchen es
morgen gleich wieder.
370
00:30:04,420 --> 00:30:06,440
Eine Bitte hätte ich.
371
00:30:06,940 --> 00:30:07,920
Bist du einverstanden,
372
00:30:08,420 --> 00:30:10,960
wenn wir über diesen Vorfall
mit niemandem reden?
373
00:30:11,460 --> 00:30:14,560
Du weißt, es ist besser,
Marilla nicht unnötig aufzuregen.
374
00:30:15,060 --> 00:30:16,040
Was sagst du?
375
00:30:31,460 --> 00:30:34,960
Ich würde dir die Kopfschmerzen
zu gern abnehmen, Marilla.
376
00:30:35,460 --> 00:30:37,440
Was gäbe ich darum,
sie dir zu ersparen!
377
00:30:37,940 --> 00:30:41,240
Das glaube ich, aber weißt du,
was mir lieber gewesen wäre?
378
00:30:41,740 --> 00:30:43,840
Ein schönes Stück frischer Kuchen.
379
00:30:44,340 --> 00:30:48,600
Unglücklicherweise fand ich
nur noch einen Kohlehaufen vor.
380
00:30:49,100 --> 00:30:51,640
Ich wusste, da war noch was.
Ich spürte es.
381
00:30:52,140 --> 00:30:53,400
"Da war noch was"?
382
00:30:53,900 --> 00:30:57,880
Wenn du Verpflichtungen übernimmst,
musst du lernen, ihnen nachzukommen.
383
00:30:58,380 --> 00:31:01,280
Ich bin manchmal tadelnswert
und kann's nicht ändern.
384
00:31:01,780 --> 00:31:04,600
Als wäre eine zweite Anne in mir.
Ich bin oft lästig.
385
00:31:05,100 --> 00:31:08,320
Wenn es nur eine Anne geben würde,
wäre es angenehmer,
386
00:31:08,820 --> 00:31:10,480
aber auch nur halb so interessant.
387
00:31:10,980 --> 00:31:12,920
Interessant ist nicht
das Wichtigste.
388
00:31:13,420 --> 00:31:15,920
Vernünftig sein ist viel wichtiger.
389
00:31:19,980 --> 00:31:22,040
Es tut mir leid wegen des Kuchens.
390
00:31:22,540 --> 00:31:26,640
Und von ganzem Herzen schwöre ich,
dass ich vernünftiger sein werde.
391
00:31:27,140 --> 00:31:30,200
Das wäre zu schön. Hoffentlich.
392
00:32:08,620 --> 00:32:12,080
Wem gehört
dieser prachtvolle McIntosh?
393
00:32:21,700 --> 00:32:23,000
Es ist meiner, Sir.
394
00:32:28,140 --> 00:32:30,040
Aber ich hab ihn fallen lassen.
395
00:32:30,580 --> 00:32:32,640
Klasse, wie lautet die Regel?
396
00:32:33,140 --> 00:32:36,160
(alle) Kein Essen im Klassenzimmer
bis zum Mittag.
397
00:32:36,660 --> 00:32:38,720
Anne und Gilbert, geht an die Tafel.
398
00:32:39,220 --> 00:32:43,200
50 Mal: "Ich packe mein Essen
nicht vor dem Mittag aus."
399
00:32:45,540 --> 00:32:47,600
Öffnet die Fibel.
400
00:32:50,700 --> 00:32:54,280
Das nächste Kapitel lautet:
figurative Sprache.
401
00:32:54,820 --> 00:32:56,600
Metaphern, Gleichnisse.
402
00:32:57,260 --> 00:32:59,640
Wenn etwas etwas anderes ist.
403
00:33:00,140 --> 00:33:02,320
Mr. Blythe, belustigt dich etwas?
404
00:33:02,940 --> 00:33:03,920
Nein, Sir.
405
00:33:04,900 --> 00:33:08,720
Es gibt nichts Lustiges an der
Missachtung aufgestellter Regeln.
406
00:33:09,260 --> 00:33:12,760
Ohne Regeln keine Zivilisation.
Kann dein Hirn das begreifen?
407
00:33:13,260 --> 00:33:15,320
Ja, Sir.
Na dann, ...
408
00:33:16,300 --> 00:33:18,080
Es wäre nur fair.
Bitte?
409
00:33:18,620 --> 00:33:19,840
Nein, ich ...
410
00:33:20,380 --> 00:33:21,760
Nehmt wieder eure Plätze ein.
411
00:33:29,020 --> 00:33:30,800
(Diana) Er ist schrecklich.
412
00:33:55,540 --> 00:33:57,480
* Sie seufzt. *
413
00:34:23,060 --> 00:34:24,360
Marilla?
414
00:34:24,860 --> 00:34:25,840
Komm rein.
415
00:34:31,300 --> 00:34:32,840
Darf ich dich was fragen?
416
00:34:34,180 --> 00:34:35,560
Um was geht's denn?
417
00:34:37,060 --> 00:34:40,680
Ich wäre sehr gern vernünftiger,
wäre ich wirklich.
418
00:34:41,180 --> 00:34:45,920
Ich bin bald 13, und ich hoffe,
dass ich dann bald vernünftiger bin.
419
00:34:46,420 --> 00:34:47,600
Das wäre schön.
420
00:34:49,260 --> 00:34:51,840
Aber ...
Da gibt es kein Aber.
421
00:34:57,060 --> 00:34:58,840
Was ist denn mit dir, Kind?
422
00:35:03,540 --> 00:35:06,240
Ist es vernünftig,
ein Geheimnis zu bewahren?
423
00:35:08,140 --> 00:35:10,120
Das kommt darauf an.
424
00:35:11,260 --> 00:35:13,720
Warum deutest du
Dinge immer nur an?
425
00:35:14,220 --> 00:35:16,560
Warum redest du immer
um den heißen Brei?
426
00:35:17,060 --> 00:35:18,640
Sag, was los ist.
427
00:35:20,460 --> 00:35:22,240
Es geht um Matthew.
428
00:35:29,940 --> 00:35:31,920
Komm her.
429
00:35:37,180 --> 00:35:38,360
Hier, fang!
430
00:35:38,860 --> 00:35:40,600
Sehr gut! Und jetzt zurück.
431
00:35:48,220 --> 00:35:50,000
Schüler, ...
432
00:35:50,500 --> 00:35:51,880
Es tut mir leid, mitzuteilen,
433
00:35:52,380 --> 00:35:55,160
dass ich heute
eure geliebte Schule verlasse.
434
00:35:55,660 --> 00:35:56,840
(Mädchen) Wusstest du das?
435
00:35:57,340 --> 00:35:59,480
(Mr. Phillips) Heute ist
mein letzter Tag.
436
00:35:59,980 --> 00:36:02,320
Ja, es ist Zeit,
uns zu verabschieden.
437
00:36:03,420 --> 00:36:08,800
Da ein Abschied immer schwerfällt,
sage ich es euch lieber frei heraus.
438
00:36:09,740 --> 00:36:12,280
Aber wenn ich
noch ein Leben leben dürfte,
439
00:36:12,780 --> 00:36:15,360
würde ich es freudig
hier in Avonlea verbringen,
440
00:36:15,860 --> 00:36:19,720
dem schönsten Dorf
in der "Prince Edward"-Provinz.
441
00:36:27,220 --> 00:36:30,600
"Zeit zum Verabschieden."
"Da Abschied schwerfällt, ..."
442
00:36:31,100 --> 00:36:33,040
"Wenn ich noch ein Leben hätte, ..."
443
00:36:33,540 --> 00:36:37,400
"... würde ich es freudig
hier in Avonlea verbringen."
444
00:36:38,380 --> 00:36:39,560
Wartet.
445
00:36:45,300 --> 00:36:49,760
Sind wir nicht unfair
und viel zu boshaft?
446
00:36:50,260 --> 00:36:51,040
Nein.
447
00:36:52,940 --> 00:36:55,400
Los, Querfeldein-Rennen.
448
00:37:16,020 --> 00:37:17,560
Vergiss nicht den Kuchen.
449
00:37:18,060 --> 00:37:20,480
Bitte Muriel,
mit dir was Hübsches auszusuchen.
450
00:37:20,980 --> 00:37:23,680
Was meinst du mit "was Hübsches"?
Entscheide du.
451
00:37:24,180 --> 00:37:26,960
Machst du es nicht besser?
Ich bin nicht gut darin.
452
00:37:27,460 --> 00:37:31,360
Wenn du das nicht weißt,
verbringst du zu viel Zeit im Stall.
453
00:37:31,860 --> 00:37:32,440
Und jetzt fahr.
454
00:37:44,580 --> 00:37:46,560
Guten Morgen. Danke sehr.
455
00:37:48,220 --> 00:37:52,200
Guten Morgen, Matthew.
Das wünsch ich dir auch, Muriel.
456
00:37:55,180 --> 00:37:57,840
Kann ich helfen?
Suchst du etwas Bestimmtes?
457
00:37:58,340 --> 00:38:00,520
Nein danke. Ich sehe mich nur um.
458
00:38:01,020 --> 00:38:02,920
Das kennst du doch schon.
459
00:38:13,620 --> 00:38:16,080
Ach, Mr. Phillips.
Kann ich Ihnen helfen?
460
00:38:16,580 --> 00:38:20,400
Meine Post, wenn ich welche habe.
- Ja, Sie haben Post.
461
00:38:21,100 --> 00:38:23,600
Von der "Royal Bank of Canada".
462
00:38:24,100 --> 00:38:28,000
Ich frage mich, was die zu
Ihrer Bewerbung im Stammhaus sagen.
463
00:38:28,500 --> 00:38:30,960
Junger Mann, auf ein Wort bitte.
464
00:38:31,460 --> 00:38:34,600
Oh, Mr. Cuthbert.
Der Mann, den ich treffen wollte.
465
00:38:35,100 --> 00:38:37,520
Es war mir eine Ehre,
Anne kennenzulernen.
466
00:38:38,020 --> 00:38:40,440
Ich wünschte,
meine Fähigkeit zu unterrichten
467
00:38:40,940 --> 00:38:43,080
hätte ihr Lernfähigkeits-Niveau
erreicht.
468
00:38:43,540 --> 00:38:44,600
Sie ist außergewöhnlich.
469
00:38:45,100 --> 00:38:48,400
Sie wird Sie in den kommenden Jahren
noch sehr stolz machen.
470
00:38:50,380 --> 00:38:52,960
Sie wollten mich noch etwas fragen?
471
00:38:53,460 --> 00:38:55,920
Äh, nein. Ja, Mr. Phillips, ...
472
00:38:56,420 --> 00:39:00,360
Eigentlich wollte ich Ihnen
nur noch alles Gute wünschen.
473
00:39:00,860 --> 00:39:03,400
Vielen Dank auch, Mr. Cuthbert.
Danke Ihnen.
474
00:39:03,900 --> 00:39:05,480
So, Muriel, ...
475
00:39:07,420 --> 00:39:09,000
Matthew, ...
476
00:39:12,500 --> 00:39:15,560
Aus Charlottetown.
(seufzt) Von Tante Florence.
477
00:39:16,060 --> 00:39:18,520
Ich hoffe, es sind
keine schlechten Nachrichten.
478
00:39:19,700 --> 00:39:22,560
Oh, möglicherweise ein wenig.
479
00:39:23,060 --> 00:39:26,560
Aber auch eine gute Gelegenheit ...
480
00:39:29,300 --> 00:39:32,240
Warum hast du mir
den Brief nicht früher gegeben?
481
00:39:32,740 --> 00:39:34,560
Manche vergessen was,
besonders Alte.
482
00:39:35,060 --> 00:39:36,440
Gib ihn her.
Hier.
483
00:39:36,940 --> 00:39:39,320
Oh, der ist von Tante Florence.
484
00:39:43,340 --> 00:39:46,280
Ach, ... Onkel Abner ist gestorben.
485
00:39:46,780 --> 00:39:48,760
Ich hab ihn nie sehr gemocht.
Matthew!
486
00:39:49,260 --> 00:39:51,440
Möge er in Frieden ruhen.
487
00:39:51,940 --> 00:39:54,560
Sie möchte, dass wir ...
Auf gar keinen Fall.
488
00:39:55,060 --> 00:39:55,880
Auf keinen Fall was?
489
00:39:56,380 --> 00:39:58,800
Na, mach schon.
Lies weiter. Lies weiter.
490
00:39:59,300 --> 00:40:02,120
Wir sollen umziehen ...
Nach Charlottetown.
491
00:40:02,620 --> 00:40:05,400
Lieber pflücke ich Baumwolle
und schlafe im Sumpf,
492
00:40:05,900 --> 00:40:09,200
als mich überreden zu lassen,
in die feine Stadt zu ziehen.
493
00:40:09,700 --> 00:40:12,240
Du hast ihn gelesen.
Nicht eine Zeile. Ehrenwort.
494
00:40:12,740 --> 00:40:16,480
Warum weißt du dann, was drinsteht?
Na, was glaubst du denn?
495
00:40:16,980 --> 00:40:18,400
Oh, Muriel!
496
00:40:18,900 --> 00:40:20,040
Florence schreibt auch,
497
00:40:20,540 --> 00:40:24,280
dass es ihr leidtut, dass ich
immer desorientierter werde.
498
00:40:24,780 --> 00:40:26,520
Was meint sie damit?
499
00:40:27,020 --> 00:40:28,160
Marilla?
500
00:40:28,700 --> 00:40:31,800
Wie kommt sie auf so etwas?
Ich war's, Matthew.
501
00:40:34,620 --> 00:40:36,840
Ich brach mein Versprechen.
502
00:40:38,820 --> 00:40:40,000
Bitte verzeih mir.
503
00:40:43,460 --> 00:40:44,640
Komm her, Kind.
504
00:40:49,900 --> 00:40:51,200
Komm. Bitte.
505
00:41:01,580 --> 00:41:05,600
Es tut mir so, so, so leid, Matthew.
Nicht doch, Miss Anne.
506
00:41:06,100 --> 00:41:06,960
Hör mir zu.
507
00:41:07,500 --> 00:41:08,680
Hör mal.
508
00:41:09,180 --> 00:41:10,760
Es war richtig von dir.
509
00:41:11,940 --> 00:41:15,840
Es war meine Sturköpfigkeit
und auch mein Stolz.
510
00:41:16,340 --> 00:41:18,200
Es war unfair,
dich damit zu belasten.
511
00:41:18,900 --> 00:41:21,480
Ich hab dich verraten.
Was?
512
00:41:22,180 --> 00:41:25,680
Verrat an mir?
Du hast mich zwei Mal gerettet.
513
00:41:26,180 --> 00:41:29,400
Einmal draußen im Wald
und als du es Marilla erzählt hast.
514
00:41:29,900 --> 00:41:30,880
Kind, ...
515
00:41:31,580 --> 00:41:35,480
Es gibt keine besseren Freunde
als jene, die die Wahrheit sagen.
516
00:41:35,980 --> 00:41:38,520
Und du bist der beste Freund,
den man haben kann.
517
00:41:46,420 --> 00:41:47,600
Hallo.
518
00:41:49,300 --> 00:41:50,480
Danke schön.
519
00:41:54,660 --> 00:41:57,200
Der Junge von John Blythe, oder?
Ja.
520
00:41:57,700 --> 00:41:58,840
Ich kann mich erinnern,
521
00:41:59,340 --> 00:42:03,480
dass ihr mal zusammen ein Stück
aufgeführt habt, du und John.
522
00:42:06,620 --> 00:42:07,600
Oh, ...
523
00:42:08,300 --> 00:42:10,640
Du weißt,
dass ich nie heiraten wollte.
524
00:42:11,140 --> 00:42:12,240
Ach ja?
525
00:42:13,060 --> 00:42:17,440
Er kommt ganz nach seinem Vater.
Man sieht es an seinen Augen.
526
00:42:20,580 --> 00:42:23,200
Geh jetzt.
Geh und mach dich nützlich.
527
00:42:23,700 --> 00:42:25,520
Möchte noch jemand Kuchen?
Ja, bitte!
528
00:42:26,020 --> 00:42:26,920
Du? Eins für dich.
529
00:42:27,420 --> 00:42:28,600
Seid ihr bereit?
Ja, Sir.
530
00:42:29,100 --> 00:42:29,880
Dann geht's los.
531
00:42:36,500 --> 00:42:39,320
Ich mag Schweine und Pferde,
sogar Kühe melken,
532
00:42:39,820 --> 00:42:43,480
aber Hühner ...
irgendwie nicht so sehr.
533
00:42:43,980 --> 00:42:46,920
Am liebsten mag ich sie
knusprig aus der Backröhre.
534
00:42:47,420 --> 00:42:51,080
Aber Vater besteht drauf, dass ich
selbst versuche, eins zu braten.
535
00:42:51,580 --> 00:42:54,880
Ein Mann, der Brathähnchen macht?
Ich weiß nicht.
536
00:42:55,380 --> 00:42:56,120
Das ist ...
537
00:42:56,980 --> 00:42:58,600
Was sagst du dazu?
538
00:42:59,100 --> 00:43:01,240
Es ist nie verkehrt,
etwas auszuprobieren.
539
00:43:01,740 --> 00:43:03,520
Ich würde fast alles mal versuchen.
540
00:43:04,020 --> 00:43:06,440
Das kann ich mir gut vorstellen.
541
00:43:06,980 --> 00:43:08,360
Ich bin dran.
542
00:43:09,980 --> 00:43:12,400
Bist du bereit, Josie Pye?
Ja.
543
00:43:12,900 --> 00:43:14,080
Und los geht's.
544
00:43:20,900 --> 00:43:24,520
Sie wird nicht wiederkommen.
Und wenn, wird sie anders sein.
545
00:43:25,020 --> 00:43:26,600
Sag so was nicht.
546
00:43:32,500 --> 00:43:35,280
Ich bin so gespannt.
Setz dich hin.
547
00:43:46,100 --> 00:43:49,960
Oh, allem Anschein nach seid ihr
Kinder mit sehr gutem Benehmen.
548
00:43:50,460 --> 00:43:53,480
So ganz glaube ich noch nicht daran.
Dazu später.
549
00:43:53,980 --> 00:43:57,080
Wir versuchen natürliches Benehmen.
Ich bin Miss Stacey.
550
00:43:57,580 --> 00:43:59,880
Ich bin fair,
aber toleriere keinen Blödsinn.
551
00:44:00,380 --> 00:44:03,400
Wir beginnen jeden Tag in der Natur.
Alle aufstehen!
552
00:44:03,900 --> 00:44:05,720
Raus aus den Bänken! Mir nach!
553
00:44:08,460 --> 00:44:10,800
Genießt diese frische Luft.
554
00:44:11,300 --> 00:44:12,560
Atmet sie tief ein, Kinder.
555
00:44:13,060 --> 00:44:13,720
Füllt eure Lungen
556
00:44:14,220 --> 00:44:16,640
mit dem Nordwestwind
aus der entfernten Arktis.
557
00:44:17,140 --> 00:44:18,320
Könnt ihr das Eis riechen?
558
00:44:18,820 --> 00:44:19,600
Millionen Jahre alt
559
00:44:20,100 --> 00:44:23,440
friert es Schicht um Schicht
die Geheimnisse des Planeten ein.
560
00:44:23,940 --> 00:44:25,520
Alle verteilen!
561
00:44:30,780 --> 00:44:32,800
Sehr schön, sehr schön.
562
00:44:35,860 --> 00:44:38,960
Streckt die Arme aus.
Fasst euch an den Händen.
563
00:44:39,460 --> 00:44:40,960
Und bildet einen Kreis.
564
00:44:45,260 --> 00:44:47,840
Weiter mit einer Übung
für unsere Anatomie.
565
00:44:48,340 --> 00:44:52,000
Sie bringt unser Blut zum Kreisen
und das Gehirn zum Denken.
566
00:44:52,500 --> 00:44:58,760
Und eins, und zwei, und drei.
567
00:44:59,300 --> 00:45:03,280
Und ... Halt! Et cetera.
568
00:45:03,780 --> 00:45:06,480
"Doch hört!
Der Schritt bewaffneter Männer.
569
00:45:06,980 --> 00:45:10,720
Der Schlachtruf der Douglas.
Sie kommen! Sie kommen! Und seht!
570
00:45:11,700 --> 00:45:14,680
Der finstre Blick
aus Ruthvens leerem Auge!
571
00:45:15,180 --> 00:45:17,440
Schwerter werden gezogen
und Dolche blitzen
572
00:45:17,940 --> 00:45:20,080
und Tränen und Worte
sind verschwendet!
573
00:45:20,580 --> 00:45:25,080
Des Rohlings Stahl steckt tief
im Herz, und Rizzio ist erschlagen.
574
00:45:25,580 --> 00:45:27,880
Und Maria Stuart
wischt sich eine Träne fort,
575
00:45:28,380 --> 00:45:30,680
die sich aus ihrem Auge stahl.
576
00:45:31,180 --> 00:45:33,360
'Nun zum Arme meines Vaters',
sprach sie.
577
00:45:33,860 --> 00:45:36,160
'Mein Frauenherz, leb wohl!'"
578
00:45:36,660 --> 00:45:38,680
Bravo, Anne Shirley. Bravo.
579
00:45:39,180 --> 00:45:41,000
Sehr gut, Anne. Wirklich gut.
580
00:45:41,500 --> 00:45:45,360
Das find ich auch.
- Bravo, Anne Shirley. Sehr gut.
581
00:45:54,860 --> 00:45:57,800
Ich hoffe, dass dieser Mr. Allan
verheiratet ist.
582
00:45:58,300 --> 00:46:01,360
Es wäre nicht gut, einen
unverheirateten Pastor zu haben.
583
00:46:01,900 --> 00:46:05,200
Er könnte in die Gemeinde
einheiraten: eine schöne Bescherung.
584
00:46:05,700 --> 00:46:07,680
Die ideale Kombination
bei einem Pastor:
585
00:46:08,180 --> 00:46:11,640
Solide Glaubenslehre beim Mann,
gutes Wirtschaften bei der Frau.
586
00:46:12,140 --> 00:46:14,720
Du bist eine weitsichtige Frau,
Rachel Lynde.
587
00:46:15,220 --> 00:46:18,800
Ich versuch's, Marilla.
Der Herr weiß, dass ich's versuche.
588
00:46:19,860 --> 00:46:22,800
♪ ... all creatures great and small,
589
00:46:23,300 --> 00:46:26,600
♪ all things wise and wonderful,
590
00:46:27,100 --> 00:46:30,800
♪ the Lord God made them all.
591
00:46:31,300 --> 00:46:34,720
♪ The tall trees in the greenwood,
592
00:46:35,220 --> 00:46:39,040
♪ the meadows where we play,
593
00:46:39,540 --> 00:46:43,160
♪ the rushes by the water
594
00:46:43,660 --> 00:46:47,480
♪ we gather every day.
595
00:46:47,980 --> 00:46:51,760
♪ All things bright and beautiful,
596
00:46:52,260 --> 00:46:56,040
♪ all creatures great and small,
597
00:46:56,540 --> 00:46:59,840
♪ all things wise and wonderful,
598
00:47:00,340 --> 00:47:04,640
♪ the Lord God made them all.
599
00:47:11,220 --> 00:47:13,760
Sie ist mir viel zu modisch,
unangemessen.
600
00:47:14,260 --> 00:47:14,960
Still.
601
00:47:15,460 --> 00:47:18,120
Meine lieben neuen Freunde,
602
00:47:18,620 --> 00:47:23,080
vor Kurzem in Halifax
sprachen Mrs. Allan und ich darüber,
603
00:47:23,580 --> 00:47:26,400
wo wir unsere Flitterwochen
verbringen sollen.
604
00:47:26,900 --> 00:47:29,680
Am Ende wurde uns aber klar,
wenn es einen Ort gibt,
605
00:47:30,180 --> 00:47:35,360
wo alles hell und wunderschön ist,
dann hier in Avonlea.
606
00:47:36,260 --> 00:47:40,520
Darum wussten wir, der perfekte Ort
für unsere Flitterwochen ist hier,
607
00:47:41,020 --> 00:47:42,640
bei Ihnen allen.
608
00:47:43,620 --> 00:47:47,000
Am Morgen war der König erfreut,
dass Daniel noch lebte.
609
00:47:47,500 --> 00:47:49,880
Er befahl,
ihn aus der Löwengrube zu befreien.
610
00:47:50,380 --> 00:47:52,440
Der König besah sich Daniel genau,
611
00:47:52,940 --> 00:47:56,240
und er fand keinen Biss
und keinen Kratzer an seinem Körper.
612
00:47:57,020 --> 00:47:58,600
Und wisst ihr, warum?
613
00:47:59,100 --> 00:48:00,880
(alle) Er hatte Vertrauen in Gott.
614
00:48:01,380 --> 00:48:05,120
Sehr gut.
Weil er Vertrauen in Gott hatte.
615
00:48:05,620 --> 00:48:06,960
Wisst ihr, was dann geschah?
616
00:48:08,700 --> 00:48:10,160
Alle Feinde Daniels,
617
00:48:10,660 --> 00:48:12,960
die ihn fälschlich
beschuldigt hatten,
618
00:48:13,460 --> 00:48:17,880
wurden in die Löwengrube geworfen,
mit ihren Frauen und Kindern.
619
00:48:18,380 --> 00:48:19,840
Und die Löwen fraßen sie alle.
620
00:48:20,860 --> 00:48:23,840
Übrig blieben nur die Knochen.
621
00:48:27,180 --> 00:48:28,960
Eine fantastische Geschichte.
622
00:48:32,500 --> 00:48:35,880
Oh, ich glaube, ich weiß es noch.
Ruby Gillis, richtig?
623
00:48:37,740 --> 00:48:39,600
Ja, Ruby?
624
00:48:40,100 --> 00:48:43,560
Machen wir ein Sonntagsschulen-
Picknick diesen Sommer?
625
00:48:44,060 --> 00:48:45,800
Das hoffe ich doch sehr, Ruby.
626
00:48:46,300 --> 00:48:47,840
Ich liebe Picknicks. Du auch?
627
00:48:51,420 --> 00:48:55,000
Er ist nicht perfekt,
aber seine Ansichten sind vernünftig.
628
00:48:55,500 --> 00:48:59,400
Wir können bei 750 Dollar im Jahr
keinen einwandfreien Pastor erwarten.
629
00:48:59,900 --> 00:49:02,840
Besorgt bin ich über seine Frau.
Sie ist sehr zierlich.
630
00:49:03,340 --> 00:49:05,800
Und sehr jung
für die einzunehmende Position.
631
00:49:06,300 --> 00:49:09,080
Ich finde sie wundervoll.
Ihre Haut ist wunderschön.
632
00:49:09,580 --> 00:49:10,920
Ich wünschte, ich hätte das.
633
00:49:11,420 --> 00:49:13,280
Ich könnte
Menschen zum Guten bewegen.
634
00:49:13,780 --> 00:49:17,240
Sie sagt, wir sollen versuchen,
Menschen zum Guten zu bewegen.
635
00:49:17,740 --> 00:49:19,560
Sie spricht auf so eine nette Weise.
636
00:49:20,060 --> 00:49:22,720
Ich wusste nie,
dass Religion fröhlich sein kann,
637
00:49:23,220 --> 00:49:26,640
nicht nur lahm und melancholisch.
Mrs. Allan ist das Gegenteil.
638
00:49:27,140 --> 00:49:30,000
Wenn ich wie sie wäre,
wäre ich eine bessere Christin.
639
00:49:30,500 --> 00:49:32,560
Ich freue mich,
sie näher kennenzulernen.
640
00:49:33,060 --> 00:49:36,320
Ich nehme an, du lädst den Pastor
und Mrs. Allan zum Tee ein.
641
00:49:36,820 --> 00:49:40,400
Können wir, Marilla? Bitte!
Ich schätze, das müssen wir wohl.
642
00:49:40,900 --> 00:49:43,080
Vielleicht Mittwoch.
Sagt Matthew nichts.
643
00:49:43,580 --> 00:49:44,920
Er sucht sonst eine Ausrede.
644
00:49:45,420 --> 00:49:47,920
Darf ich etwas backen?
Das kann ich schon gut.
645
00:49:48,420 --> 00:49:51,960
Natürlich freue ich mich über Hilfe.
Aber einen einfachen Kuchen.
646
00:49:52,460 --> 00:49:54,520
Du machst
deine leckeren Natron-Küchlein.
647
00:49:55,020 --> 00:49:57,200
Und dein Pflaumenmus.
Oh, und Schlagsahne.
648
00:49:57,700 --> 00:50:00,640
Pastoren mögen Schlagsahne.
Ja, sie lieben Schlagsahne.
649
00:50:02,300 --> 00:50:05,680
Noch eine Woche,
dann werde ich 13, wie du.
650
00:50:06,780 --> 00:50:11,280
Ich bin schon furchtbar aufgeregt.
Warst du das auch, Anne?
651
00:50:12,140 --> 00:50:13,280
Anne?
652
00:50:13,780 --> 00:50:14,360
Oh, ja.
653
00:50:14,860 --> 00:50:18,280
Entschuldige, ich dachte nur ...
... gerade an Gilbert?
654
00:50:18,940 --> 00:50:20,280
Warum sagst du so was?
655
00:50:21,060 --> 00:50:24,080
Du verbringst sehr viel Zeit mit ihm.
Gar nicht.
656
00:50:24,700 --> 00:50:27,880
Außerdem hab ich eben
über meinen Kuchen nachgedacht.
657
00:50:28,500 --> 00:50:31,640
Was ist, wenn er nicht hochgeht
oder eklig schmeckt?
658
00:50:32,140 --> 00:50:35,080
Ich würde mich schämen,
könnte nie wieder in die Kirche
659
00:50:35,580 --> 00:50:38,040
und müsste Druidin werden
und einsam im Wald ...
660
00:50:38,540 --> 00:50:40,600
Anne, ...
Du backst wunderbare Kuchen.
661
00:50:41,100 --> 00:50:43,040
Woher weißt du das?
662
00:50:43,580 --> 00:50:44,960
Eine Fee sagte es mir.
663
00:51:41,660 --> 00:51:43,680
Was, wenn er nicht aufgeht?
664
00:51:44,180 --> 00:51:46,480
Möglicherweise ist
das Backpulver schlecht.
665
00:51:46,980 --> 00:51:49,120
Mrs. Lynde sagt,
es gibt kein anständiges.
666
00:51:49,620 --> 00:51:53,040
Die Regierung mische sich ein.
Wir werden mehr als genug haben.
667
00:51:53,540 --> 00:51:54,120
Das weiß ich.
668
00:51:54,620 --> 00:51:57,560
Kann ich den Tisch decken,
mit Farnen und Wildrosen?
669
00:51:58,060 --> 00:52:01,200
Das ist unnötig.
Das Wichtigste sind die Speisen.
670
00:52:01,700 --> 00:52:03,640
Mrs. Barry schmückt immer den Tisch.
671
00:52:04,140 --> 00:52:06,360
Mr. Barry sagte,
es wäre eine Augenweide.
672
00:52:06,860 --> 00:52:08,560
Das ist mir egal.
673
00:52:13,940 --> 00:52:15,680
Tu, was du willst. Mach nur.
674
00:52:16,180 --> 00:52:17,360
Danke. Vielen Dank.
675
00:52:19,420 --> 00:52:22,400
Aber lass genug Platz
für das Geschirr.
676
00:52:24,500 --> 00:52:27,320
Oh, was für ein
bezauberndes Arrangement!
677
00:52:27,820 --> 00:52:29,200
Das hat alles Anne gemacht.
678
00:52:29,700 --> 00:52:32,560
Sie kennen meinen Bruder noch nicht,
Matthew Cuthbert.
679
00:52:33,060 --> 00:52:35,120
Wie geht es Ihnen, Mr. Cuthbert?
- Hallo.
680
00:52:35,620 --> 00:52:39,120
Matthew reicht völlig.
Wie geht es Ihnen, Matthew?
681
00:52:39,620 --> 00:52:40,240
Ich bin 76.
682
00:52:42,980 --> 00:52:44,560
Sehr gern, danke.
683
00:52:47,940 --> 00:52:49,960
Dann wollen wir mal.
684
00:52:51,060 --> 00:52:52,040
Danke, Marilla.
685
00:52:52,540 --> 00:52:55,120
Ein Kleines nehme ich auch.
Für dich, Liebes.
686
00:52:55,620 --> 00:52:59,080
Das sieht köstlich aus.
- Vielen Dank. Und diese Auswahl!
687
00:53:01,140 --> 00:53:04,000
Den probiere ich auch.
Nur zu.
688
00:53:04,500 --> 00:53:05,480
Es ist genug da.
689
00:53:09,300 --> 00:53:11,080
Gut.
Köstlich, nicht wahr?
690
00:53:11,580 --> 00:53:14,000
Sehen wir uns Sonntag?
Wenn Sie vorbeikommen.
691
00:53:14,500 --> 00:53:15,640
Okay.
- Danach vielleicht.
692
00:53:16,140 --> 00:53:17,880
Oh, ...
- Oh, ...
693
00:53:19,260 --> 00:53:24,080
Sie hat ihn ganz allein gemacht.
Meine Güte! Was für eine Leistung!
694
00:53:25,100 --> 00:53:26,080
Na dann.
695
00:53:26,780 --> 00:53:27,760
Okay.
696
00:53:28,260 --> 00:53:29,640
Soll ich zuerst probieren?
697
00:53:30,140 --> 00:53:31,240
Ja, bitte.
698
00:53:33,740 --> 00:53:35,920
Oh, er sieht köstlich aus.
699
00:53:36,500 --> 00:53:38,120
Danke sehr.
700
00:53:38,620 --> 00:53:41,640
Bitte schön.
(Mr. Allan) Oh, seht doch nur!
701
00:53:45,700 --> 00:53:47,040
Wie schmeckt er Ihnen?
702
00:53:49,340 --> 00:53:50,600
Oh ja, ...
703
00:53:51,740 --> 00:53:54,920
Sehr lecker. Irgendwie nach ...
704
00:53:55,420 --> 00:53:57,000
Ähm, ...
Anne Shirley, ...
705
00:53:57,500 --> 00:54:00,400
Was hast du in den Kuchen getan?
Essen Sie nichts.
706
00:54:00,900 --> 00:54:03,280
Das Fürchterlichste,
das ich je gegessen habe.
707
00:54:03,780 --> 00:54:06,200
Er ist sicher köstlich.
Misch dich nicht ein.
708
00:54:06,700 --> 00:54:09,840
Was hast du hineingetan?
Nur ein wenig Vanille.
709
00:54:10,340 --> 00:54:11,840
Es ist bestimmt das Backpulver.
710
00:54:12,340 --> 00:54:14,400
Weißt du noch,
was Mrs. Lynde gesagt hat?
711
00:54:14,900 --> 00:54:18,320
Backpulver! Pustekuchen!
Geh und hol mir die Flasche dazu.
712
00:54:19,780 --> 00:54:20,960
Entschuldigen Sie.
713
00:54:21,460 --> 00:54:23,800
Das würde nicht mal
das Vieh fressen.
714
00:54:24,340 --> 00:54:25,880
Aber Marilla, ...
715
00:54:31,380 --> 00:54:34,440
Du hast den Franzbranntwein
zum Einreiben genommen.
716
00:54:35,180 --> 00:54:38,360
Hättest du vorher nicht
daran riechen können?
717
00:54:42,540 --> 00:54:44,520
* Anne weint. *
718
00:54:48,140 --> 00:54:49,520
* Es klopft. *
719
00:54:56,540 --> 00:54:57,920
Anne, ...
720
00:54:58,420 --> 00:55:01,280
Bitte komm wieder runter
und setz dich zu uns.
721
00:55:01,780 --> 00:55:03,520
Unmöglich.
722
00:55:04,020 --> 00:55:05,640
Ich bin ruiniert.
Jetzt komm aber.
723
00:55:06,140 --> 00:55:10,240
Es ist nicht gut für ein Kind,
so schrecklich zu weinen.
724
00:55:10,740 --> 00:55:11,720
Ich bin mitschuldig.
725
00:55:12,220 --> 00:55:14,160
Die Franzbranntwein-Flasche
war kaputt.
726
00:55:14,660 --> 00:55:17,040
Da füllte ich den Rest
in die Vanille-Flasche.
727
00:55:17,540 --> 00:55:20,320
Das hilft doch nichts.
Ich bin entehrt.
728
00:55:21,220 --> 00:55:23,120
Wie soll ich damit weiterleben?
729
00:55:23,900 --> 00:55:25,640
Ich weiß genau, dass Gil...,
730
00:55:26,140 --> 00:55:29,240
die Jungs in der Schule
für immer über mich lachen werden.
731
00:55:29,740 --> 00:55:31,840
Wie soll ich
Mrs. Allan gegenübertreten?
732
00:55:32,340 --> 00:55:34,640
Sie denkt bestimmt,
ich wollte sie vergiften.
733
00:55:35,140 --> 00:55:36,960
Sagst du ihr,
dass ich sie nicht ...?
734
00:55:37,460 --> 00:55:40,640
Wie wäre es, wenn du aufstehst
und es mir selbst sagst?
735
00:55:41,620 --> 00:55:45,960
Liebes, es war ein dummer Fehler,
der jedem passieren kann.
736
00:55:46,540 --> 00:55:48,320
Nein, Mrs. Allan.
737
00:55:49,100 --> 00:55:52,240
Nur mir passiert
so ein großer Patzer.
738
00:55:52,740 --> 00:55:55,800
Es vergeht kein Tag,
an dem ich keinen Fehler mache.
739
00:55:56,300 --> 00:55:59,840
Es ist doch so, Marilla?
Du hast einen großen Hang dazu.
740
00:56:00,340 --> 00:56:01,920
Aber jetzt komm. Komm schon.
741
00:56:03,220 --> 00:56:05,440
Es gibt
eine ermutigende Sache an mir.
742
00:56:05,940 --> 00:56:07,280
Mehr als eine vermutlich.
743
00:56:07,780 --> 00:56:09,920
Ich mache nie
den gleichen Fehler zweimal.
744
00:56:10,420 --> 00:56:14,560
Das ist nicht gerade ein Vorteil,
wenn du immer wieder neue begehst.
745
00:56:15,060 --> 00:56:15,960
Verstehst du nicht?
746
00:56:16,460 --> 00:56:19,440
Es muss ein Limit an Fehlern geben,
die man machen kann.
747
00:56:19,940 --> 00:56:22,320
Wenn ich alle durchhabe,
passiert keiner mehr.
748
00:56:22,820 --> 00:56:23,680
Das wird ein Festtag.
749
00:56:24,180 --> 00:56:31,000
♪ Happy birthday to you.
750
00:56:31,500 --> 00:56:35,080
♪ Happy birthday, liebe Diana.
751
00:56:35,620 --> 00:56:39,400
♪ Happy birthday to you.
752
00:56:39,900 --> 00:56:42,880
(alle) Eins, zwei, drei!
753
00:56:45,300 --> 00:56:48,560
Ist sie nicht reizend?
Meine Tochter ist schon so alt.
754
00:56:49,500 --> 00:56:52,000
Sehr schön gemacht! Perfekt.
755
00:56:52,500 --> 00:56:53,080
Okay, ...
756
00:56:53,580 --> 00:56:56,320
Und das Nächste.
- Und das Nächste. Perfekt, Liebes.
757
00:56:56,820 --> 00:56:58,800
Ist sie nicht wundervoll?
- Das ist sie.
758
00:57:01,340 --> 00:57:04,120
Und hier ist es. Anne, für dich.
759
00:57:06,100 --> 00:57:08,480
Können wir jetzt rausgehen?
- Und warum?
760
00:57:08,980 --> 00:57:10,640
Mutprobe spielen.
761
00:57:11,140 --> 00:57:12,520
Es sieht schwer aus.
762
00:57:13,260 --> 00:57:14,960
Wow.
763
00:57:15,460 --> 00:57:16,160
Nicht fallen!
764
00:57:16,660 --> 00:57:19,600
(Gilbert) So aufregend ist das nicht.
- Mach du's doch.
765
00:57:20,100 --> 00:57:21,840
Es war nicht wirklich mutig.
Stimmt.
766
00:57:22,340 --> 00:57:25,200
Ich kenne ein Mädchen,
das läuft auf dem Dachfirst.
767
00:57:25,700 --> 00:57:26,440
Ach ja?
768
00:57:26,940 --> 00:57:28,040
Ja, so ist es.
769
00:57:28,540 --> 00:57:30,440
Eine gute Idee.
Zeig es uns doch.
770
00:57:30,940 --> 00:57:33,120
Das würde ich,
aber ich bin nicht dran.
771
00:57:34,140 --> 00:57:36,560
Ich fordere dich heraus, es zu tun.
772
00:57:39,820 --> 00:57:42,040
Nein! Du musst das nicht tun!
- Doch.
773
00:57:42,540 --> 00:57:45,880
Zu so einer gefährlichen Mutprobe
herauszufordern, ist unfair.
774
00:57:46,380 --> 00:57:47,440
Angsthase?
775
00:57:47,940 --> 00:57:50,520
Das bin ich nicht.
Bitte, Anne, tu das nicht!
776
00:57:51,020 --> 00:57:52,680
Das ist es nicht wert!
777
00:57:53,180 --> 00:57:55,160
Ich mache es
oder scheitere am Versuch.
778
00:57:55,660 --> 00:57:57,960
Hat sie wirklich vor, das zu machen?
779
00:57:59,100 --> 00:58:01,080
Ein tragischer Tod.
780
00:58:07,900 --> 00:58:11,480
(Junge) Lass es lieber.
- Anne, sei vorsichtig.
781
00:58:21,540 --> 00:58:23,120
Anne Shirley!
782
00:58:24,220 --> 00:58:25,360
Miss Barry, ...
783
00:58:29,140 --> 00:58:32,600
Wie konntest du diese Herausforderung
überhaupt annehmen?
784
00:58:33,100 --> 00:58:36,240
Meine Ehre stand auf dem Spiel.
Ehre?
785
00:58:36,740 --> 00:58:39,280
Glaubst du denn,
Ehre sei die höchste Tugend?
786
00:58:39,780 --> 00:58:41,520
Aber ja.
787
00:58:42,020 --> 00:58:43,080
Sie nicht?
788
00:58:43,580 --> 00:58:46,280
Aus meiner Sicht
ist Treue weitaus wichtiger.
789
00:58:46,780 --> 00:58:47,800
Warum?
790
00:58:48,300 --> 00:58:50,840
Meine Liebe,
wenn wir nicht absolut treu sind,
791
00:58:51,340 --> 00:58:54,840
können wir keine
schwierigen Entscheidungen treffen.
792
00:58:56,340 --> 00:59:00,440
Und am schwierigsten sind die Sünden,
die uns im Alltag begegnen.
793
00:59:00,940 --> 00:59:03,080
Das sind die sog. Gewohnheitssünden.
794
00:59:03,580 --> 00:59:05,880
Sehr hartnäckig
und schwer zu unterlassen.
795
00:59:06,380 --> 00:59:09,120
Kann jemand ein Beispiel
einer solchen Sünde nennen?
796
00:59:10,260 --> 00:59:14,280
Ich weiß jetzt keine,
bin aber sicher, ich begehe sie.
797
00:59:14,780 --> 00:59:19,240
Ja, Anne, mit ziemlicher Sicherheit.
Die meisten von uns tun das.
798
00:59:19,740 --> 00:59:23,120
Das liegt daran, dass wir
zu oft an uns selbst denken.
799
00:59:23,620 --> 00:59:24,480
Schlimm daran ist,
800
00:59:24,980 --> 00:59:28,120
dass wir die, die wir lieben,
damit am meisten verletzen.
801
00:59:28,620 --> 00:59:30,160
Um dies zu überwinden,
802
00:59:30,660 --> 00:59:32,600
müssen wir weniger
an uns selbst denken
803
00:59:33,100 --> 00:59:36,200
und eigene Bedürfnisse
hinten anstellen.
804
00:59:39,340 --> 00:59:42,680
Teuerster, barmherziger Gott
im Himmel, bitte hilf mir.
805
00:59:43,180 --> 00:59:44,800
Ach ja, ich bin es, Anne Shirley.
806
00:59:45,300 --> 00:59:47,760
Hilf mir, meine Gewohnheitssünden
zu überwinden.
807
00:59:48,260 --> 00:59:50,480
Hilf mir,
ein vernünftiges Kind zu sein.
808
00:59:50,980 --> 00:59:52,560
Ich muss meine Fantasie bremsen
809
00:59:53,060 --> 00:59:56,480
und meine Aufgaben
und Verpflichtungen ernster nehmen.
810
00:59:56,980 --> 01:00:00,560
Oh Mächtiger Herr, ich möchte
so, so, so gern vernünftiger sein.
811
01:00:01,060 --> 01:00:03,320
Und wie Marilla sagt,
früher oder später.
812
01:00:03,820 --> 01:00:05,760
Bitte segne Matthew und Marilla.
813
01:00:06,260 --> 01:00:07,640
Und Harry und die Schweine.
814
01:00:08,140 --> 01:00:10,320
Aber, verzeih mir,
die Hühner lieber nicht.
815
01:00:10,820 --> 01:00:13,400
Herzlichst Anne Shirley.
Oh, und Amen.
816
01:00:17,220 --> 01:00:19,240
Hallo.
817
01:00:20,780 --> 01:00:22,000
Miss Stacey bat uns,
818
01:00:22,500 --> 01:00:25,840
einen Aufsatz zu schreiben
über eine bemerkenswerte Person.
819
01:00:26,340 --> 01:00:27,480
Kannst du dir vorstellen,
820
01:00:27,980 --> 01:00:30,240
so zu sein,
dass Kinder über dich schreiben?
821
01:00:30,740 --> 01:00:32,120
Nein, kann ich nicht.
822
01:00:32,620 --> 01:00:34,440
Und denk daran, dass Matthew und ich
823
01:00:34,940 --> 01:00:36,920
morgen den ganzen Tag
in der Stadt sind.
824
01:00:37,420 --> 01:00:41,040
Sobald ich alles erledigt habe,
schreibe ich an meinem Aufsatz.
825
01:00:41,540 --> 01:00:42,240
Es wird spät.
826
01:00:42,740 --> 01:00:44,680
Könntest du
das Abendessen vorbereiten,
827
01:00:45,180 --> 01:00:47,160
ohne das Haus niederzubrennen?
828
01:01:27,860 --> 01:01:29,840
* Es klopft. *
829
01:01:32,980 --> 01:01:35,240
Meine Güte,
war das voll in der Stadt.
830
01:01:35,740 --> 01:01:37,560
Aus dem Grund
wohnen wir hier draußen
831
01:01:38,060 --> 01:01:40,040
und bleiben auch hier draußen.
832
01:01:40,820 --> 01:01:42,320
Ho, Junge.
833
01:01:42,820 --> 01:01:44,680
Ho, Harry. Guter Junge.
834
01:01:46,420 --> 01:01:49,400
Nicht so ungeduldig, Harry.
Immer mit der Ruhe.
835
01:01:54,060 --> 01:01:55,440
Anne?
836
01:01:58,900 --> 01:02:00,800
Zeit fürs Bett, Harry.
837
01:02:01,300 --> 01:02:03,320
Es war ein langer Tag.
Matthew!
838
01:02:12,380 --> 01:02:14,160
Ich komme!
839
01:02:18,740 --> 01:02:20,720
Was ist denn? Warum schreist du?
840
01:02:21,220 --> 01:02:22,160
Während wir weg waren,
841
01:02:22,660 --> 01:02:25,280
war offensichtlich
ein Hausierer auf Green Gables.
842
01:02:25,780 --> 01:02:27,640
Sieh nur,
was das Kind angestellt hat.
843
01:02:28,140 --> 01:02:29,080
Es sieht nicht so aus,
844
01:02:29,580 --> 01:02:32,960
als hätte das Kind versucht,
vernünftiger zu werden.
845
01:02:33,900 --> 01:02:36,520
Nein, Marilla, eher nicht.
846
01:02:37,020 --> 01:02:39,280
Ich kann nie wieder
in die Öffentlichkeit.
847
01:02:39,780 --> 01:02:41,760
Keine Partys,
kein Spielen mit Freunden,
848
01:02:42,260 --> 01:02:45,320
keine Schule oder geheime Insel.
Nicht mal mehr Kirche.
849
01:02:45,820 --> 01:02:47,960
Das Ende meines
kurzen, tragischen Lebens.
850
01:02:48,460 --> 01:02:51,560
Du wirst es überleben, oder?
Aus gutem Grund.
851
01:02:52,060 --> 01:02:53,520
Wie wahr! Da sagst du was.
852
01:02:54,020 --> 01:02:56,200
Miss Anne,
eines verstehe ich aber nicht.
853
01:02:56,700 --> 01:03:00,160
Bevor man hier Geld findet,
singen Hühner und tanzen Kühe Polka.
854
01:03:00,660 --> 01:03:02,320
Wie hast du bezahlt?
Getauscht.
855
01:03:02,820 --> 01:03:04,920
Und was?
Was eingetauscht?
856
01:03:05,860 --> 01:03:06,840
Ein Huhn.
857
01:03:07,340 --> 01:03:10,520
Keine der guten Legehennen,
nur die Alte, die immer beißt
858
01:03:11,020 --> 01:03:13,760
und seit 3 Monaten nicht legt.
Herr, steh uns bei.
859
01:03:14,260 --> 01:03:15,400
Das Huhn war schrecklich.
860
01:03:26,820 --> 01:03:29,200
Es ist hoffnungslos, Marilla.
861
01:03:34,660 --> 01:03:36,240
Was war denn los?
- Erzähl.
862
01:03:36,740 --> 01:03:38,560
Du warst 5 Tage nicht in der Schule.
863
01:03:39,060 --> 01:03:41,360
Ich wollte dich besuchen.
Es war furchtbar.
864
01:03:41,860 --> 01:03:43,440
Bist du krank?
Nichts verraten.
865
01:03:43,940 --> 01:03:45,080
Was?
866
01:03:45,580 --> 01:03:48,560
Marilla hat was geschrieben
für Miss Stacey.
867
01:03:49,740 --> 01:03:52,720
Grüne Haare? Wie aufregend!
868
01:03:53,220 --> 01:03:55,000
Nicht wirklich.
Was ist geschehen?
869
01:03:55,500 --> 01:03:57,640
Ihr müsst schwören,
es niemandem zu sagen.
870
01:03:58,140 --> 01:04:00,520
Wir verraten nichts.
- Versprochen.
871
01:04:03,980 --> 01:04:06,560
Entschuldige.
Darf ich deine Bücher tragen?
872
01:04:07,060 --> 01:04:09,640
Warum?
Oh, aber gern, Gilbert. Danke.
873
01:04:10,460 --> 01:04:13,400
Tut mir leid, was passiert ist,
was immer es war.
874
01:04:13,900 --> 01:04:15,760
Danke.
Darf ich fragen, was genau ...?
875
01:04:16,260 --> 01:04:18,840
Das wird schon wieder.
Oh, ...
876
01:04:20,740 --> 01:04:23,600
Oh, ich finde,
Euklid ist doch sehr interessant.
877
01:04:24,100 --> 01:04:25,720
Ja, das finde ich auch.
878
01:04:45,540 --> 01:04:48,080
"'Ich bete, er möge
einen Engel schicken,
879
01:04:48,580 --> 01:04:51,360
der mich beim Schopfe packt
und mich weit fort trägt,
880
01:04:51,860 --> 01:04:54,000
bis in die Tiefen
des vergessenen Spiegels
881
01:04:54,500 --> 01:04:58,120
inmitten der gefallenen Fragmente
der Hügel', seufzte Sir Lancelot
882
01:04:58,620 --> 01:05:02,280
in reuevollem Schmerz, nicht wissend,
dass er als Heiliger stirbt."
883
01:05:02,780 --> 01:05:04,040
Ende.
884
01:05:04,540 --> 01:05:06,640
Du bist nun besser in Mathe, Ruby.
- Ja.
885
01:05:07,140 --> 01:05:08,760
Ich wäre gerne Ritter in Camelot.
886
01:05:09,260 --> 01:05:12,800
Auf Turnieren kämpfen und gewinnen,
das war bestimmt aufregend.
887
01:05:13,300 --> 01:05:14,280
Was meinst du?
888
01:05:14,780 --> 01:05:17,200
Ja, aber nur wenn du
in einer Scheinwelt lebst.
889
01:05:17,700 --> 01:05:20,920
Ich schätze nur, das Leben
war damals viel komplizierter.
890
01:05:21,420 --> 01:05:23,800
Ich hab's gesagt.
- (Gilbert) Das stimmt wohl.
891
01:05:24,300 --> 01:05:27,440
Ich hab nichts dagegen,
sich Dinge vorzustellen.
892
01:05:27,940 --> 01:05:30,120
Fantasie ist
eine besondere Eigenschaft.
893
01:05:31,820 --> 01:05:35,680
Glaubst du wirklich, das Leben
war viel komplizierter als heute?
894
01:05:36,340 --> 01:05:39,280
(Mädchen) So ist das eben,
wenn man Verehrer hat.
895
01:05:43,020 --> 01:05:44,120
Na ja, nein. Doch.
896
01:05:44,620 --> 01:05:47,800
Zumindest dachte ich es immer.
Jetzt bin ich mir unsicher.
897
01:05:50,100 --> 01:05:52,480
Danke. Gutes Geschäft, Andrew.
898
01:05:55,980 --> 01:05:59,280
Handgefüttert und geliebt
seit dem Tag der Geburt.
899
01:06:09,340 --> 01:06:12,880
Bis nächsten Monat.
Noch mal danke, Andrew.
900
01:06:19,220 --> 01:06:20,880
Hallo, Matthew.
901
01:06:21,380 --> 01:06:23,560
Hallo, Miss Anne.
Stimmt was nicht?
902
01:06:29,300 --> 01:06:30,880
Ich möchte nicht 13 sein.
903
01:06:31,460 --> 01:06:32,640
Oh, ...
904
01:06:33,140 --> 01:06:35,400
Es ist viel komplizierter,
als ich dachte.
905
01:06:35,900 --> 01:06:37,840
Und das will was heißen.
906
01:06:38,340 --> 01:06:39,360
Ja, verstehe.
907
01:06:39,860 --> 01:06:43,560
Erinnerst du dich, wie es war?
Nun, tja, ...
908
01:06:44,580 --> 01:06:45,960
Ich denke, eher nicht.
909
01:06:46,460 --> 01:06:49,400
Aber Marilla sagt immer,
Jungs werden nie richtig groß.
910
01:06:50,180 --> 01:06:52,160
Bei Mädchen ist das wohl anders.
911
01:06:53,460 --> 01:06:55,520
Ich glaube, da hast du wohl recht.
912
01:06:56,220 --> 01:06:59,640
Ein Teil von mir
will wieder zwölf sein.
913
01:07:00,140 --> 01:07:01,120
Aber ein anderer ...
914
01:07:01,620 --> 01:07:04,400
Tja, ich weiß nicht mal,
was dieser andere Teil will.
915
01:07:04,900 --> 01:07:05,480
Verstehe.
916
01:07:05,980 --> 01:07:08,520
Woher weiß ich,
was ich bin oder tun soll?
917
01:07:09,380 --> 01:07:11,360
Komm her, Liebes.
918
01:07:15,700 --> 01:07:19,680
Ich hab das noch nie
jemandem erzählt, aber manchmal,
919
01:07:20,180 --> 01:07:23,240
wenn ich die Küste entlangwandere
und dem Ozean lausche
920
01:07:23,740 --> 01:07:26,640
oder wenn ich im Wald
ganz still und leise bin, ...
921
01:07:27,740 --> 01:07:30,920
... höre ich oft eine Stimme
tief in meinem Inneren,
922
01:07:31,420 --> 01:07:32,880
nur ein leises Flüstern.
923
01:07:33,380 --> 01:07:35,000
Die sagt, was du tun sollst?
924
01:07:35,500 --> 01:07:36,400
Nicht ganz.
925
01:07:36,900 --> 01:07:41,680
Aber manchmal gibt sie mir hin
und wieder so etwas wie Ratschläge.
926
01:07:45,020 --> 01:07:49,280
Wir machen ein Stück daraus, spielen
Theater für Freunde und Familien,
927
01:07:49,780 --> 01:07:51,960
für Miss Stacey,
den Pastor und Mrs. Allan.
928
01:07:52,460 --> 01:07:54,200
Wir alle spielen.
Das ganze Gedicht?
929
01:07:54,700 --> 01:07:57,000
Nur den letzten Akt,
mit Elaine und Lancelot.
930
01:07:57,500 --> 01:07:59,640
Mrs. Lynde sagt,
Schauspielerei ist Unfug.
931
01:08:00,140 --> 01:08:02,600
Sie hat keine Ahnung
von Leidenschaft und Kunst.
932
01:08:03,100 --> 01:08:03,800
Wer spielt Elaine?
933
01:08:04,300 --> 01:08:07,760
Ruby. Ihr Haar ist perfekt.
Oh, ich wäre lieber Lancelot.
934
01:08:08,260 --> 01:08:09,960
Okay, dann machst du es, Diana.
935
01:08:10,460 --> 01:08:12,640
Oh, dann sterbe ich
vorher aus Furcht.
936
01:08:13,140 --> 01:08:16,640
Ich wäre lieber
der bedauernswerte trauernde Vater.
937
01:08:17,140 --> 01:08:20,240
Oder noch besser Königin Guinevere.
Und du spielst Elaine.
938
01:08:20,740 --> 01:08:21,680
Ja, du musst.
939
01:08:22,180 --> 01:08:24,960
Das ist lächerlich,
eine rothaarige Elaine.
940
01:08:25,460 --> 01:08:29,000
Es macht mir nichts aus, tot zu sein
und nach Camelot zu treiben,
941
01:08:29,500 --> 01:08:32,880
aber Elaine war blond, hatte
langes, goldenes Haar wie Ruby.
942
01:08:33,380 --> 01:08:35,400
Außerdem: Elaine
war die "Lilien-Maid".
943
01:08:35,900 --> 01:08:38,000
Unmöglich,
dass eine Rothaarige das ist.
944
01:08:38,500 --> 01:08:40,000
Du bist genauso schön wie Ruby.
945
01:08:40,500 --> 01:08:43,560
Dein Haar wächst dunkler nach,
seit es geschnitten wurde.
946
01:08:44,060 --> 01:08:45,440
Findest du das auch?
Ja.
947
01:08:45,940 --> 01:08:46,920
Meinst du, ...?
948
01:08:47,420 --> 01:08:48,360
Ich frag mich nur:
949
01:08:49,180 --> 01:08:52,480
Ist es dunkel genug,
dass es durchgeht als Rot-Braun?
950
01:08:52,980 --> 01:08:53,840
Oh ja.
951
01:08:58,940 --> 01:09:03,120
Wenn ich das dazurechne
und das hier wegnehme, ...
952
01:09:03,860 --> 01:09:07,640
Das sind vier.
Sieben minus drei sind vier.
953
01:09:08,700 --> 01:09:10,680
Das ist doch klar.
954
01:09:13,020 --> 01:09:14,200
Hier.
955
01:09:14,700 --> 01:09:17,440
Diese modernen Nadeln
sind unmöglich.
956
01:09:21,740 --> 01:09:22,720
Oh, ...
957
01:09:24,300 --> 01:09:25,680
Danke dir.
958
01:09:26,500 --> 01:09:30,160
"Wie freudig würde ich der Liebe
folgen, wenn es sein könnte.
959
01:09:30,660 --> 01:09:34,000
Doch muss dem Tod ich folgen,
der nach mir ruft.
960
01:09:34,500 --> 01:09:37,280
Dem Tod ich folgen, der nach mir ...
961
01:09:38,500 --> 01:09:40,480
Lasst mich sterben."
962
01:09:42,060 --> 01:09:46,120
Wie freudig würde ich der Liebe
folgen, wenn es sein könnte.
963
01:09:46,620 --> 01:09:49,400
Doch muss dem Tod ich folgen,
der nach mir ruft.
964
01:09:49,900 --> 01:09:51,720
Dem Tod ich folgen, der nach mir ...
965
01:09:52,220 --> 01:09:53,920
Lasst mich sterben.
966
01:10:29,500 --> 01:10:33,080
Minnie, was machst du da bitte?!
- Auf meinem Pferd reiten.
967
01:10:33,580 --> 01:10:36,520
Ich reite nicht mal meins,
und ich bin Lancelot.
968
01:10:37,020 --> 01:10:39,480
Wir haben noch nicht entschieden,
wer König ist.
969
01:10:39,980 --> 01:10:40,640
Ich kann es sein.
970
01:10:41,140 --> 01:10:43,880
Ich bin viel besser,
wenn ich auf einem Pferd sitze.
971
01:10:44,380 --> 01:10:47,120
Du kannst nicht König spielen.
- Das wirst du sehen.
972
01:10:47,700 --> 01:10:49,080
Dort!
973
01:10:49,900 --> 01:10:51,120
Seht ihr?
974
01:10:51,620 --> 01:10:52,960
Das ist perfekt als Bühne.
975
01:10:53,460 --> 01:10:56,640
Und wir haben ein Proszenium.
Vorhänge auf beiden Seiten.
976
01:10:57,140 --> 01:10:58,600
Alle können im Gras sitzen.
977
01:10:59,100 --> 01:11:01,360
Und seht! Da ist unser altes Floß!
978
01:11:01,860 --> 01:11:04,160
Es muss jetzt
ganz vollgesogen sein.
979
01:11:18,420 --> 01:11:20,960
Ich könnte
bis zum Ende des Sees treiben.
980
01:11:21,460 --> 01:11:23,240
Das wär herrlich dramatisch.
981
01:11:23,860 --> 01:11:25,840
Aber was ist mit Millers Creek?
982
01:11:26,380 --> 01:11:28,720
Das Wasser ist zu niedrig im Sommer.
983
01:11:29,220 --> 01:11:32,040
Es ist aber gefährlich,
und es fängt an zu regnen.
984
01:11:32,620 --> 01:11:34,200
Ruby, du bist so ...
- Was?
985
01:11:37,100 --> 01:11:38,600
Nichts. Schon gut.
986
01:11:39,660 --> 01:11:40,880
Finden wir es raus.
987
01:12:01,380 --> 01:12:03,960
Mädchen können
ganz schön verrückt sein.
988
01:12:04,460 --> 01:12:06,640
Und launisch wie das Aprilwetter.
989
01:12:16,940 --> 01:12:19,640
Seht ihr. Sag ich doch.
- Es ist perfekt.
990
01:12:20,140 --> 01:12:22,960
Elaine die Schöne,
Elaine die Liebliche.
991
01:12:23,460 --> 01:12:28,040
Elaine, die Lilien-Maid von Astolat,
hoch in ihrer Kammer,
992
01:12:28,540 --> 01:12:30,320
im Ost-Turm.
993
01:12:41,940 --> 01:12:43,920
Matthew?
994
01:12:46,180 --> 01:12:54,960
Matthew, ...
995
01:12:55,460 --> 01:12:57,400
Es ist repariert. Erinner dich.
996
01:12:57,900 --> 01:12:59,880
Natürlich erinnere ich mich.
997
01:13:00,380 --> 01:13:01,960
Die Macht der Gewohnheit.
998
01:13:02,740 --> 01:13:04,920
Komm. Geh wieder ins Bett.
999
01:13:08,820 --> 01:13:11,200
Hör auf, mir hinterherzulaufen.
1000
01:13:11,940 --> 01:13:16,160
Lieber Vater, ich weiß nicht, ob man
zweimal in der Nacht beten darf,
1001
01:13:16,660 --> 01:13:19,480
aber um was ich dich bitte,
ist keine große Sache.
1002
01:13:19,980 --> 01:13:21,800
Lass es morgen
sonnig und schön sein.
1003
01:13:22,300 --> 01:13:24,680
Hochachtungsvoll Anne Shirley.
Amen.
1004
01:13:28,980 --> 01:13:30,320
Ich bin sehr gespannt.
1005
01:13:30,820 --> 01:13:32,520
Sieh mal. John Blythe.
1006
01:13:33,860 --> 01:13:36,400
Guten Abend, John.
Schön, dich zu sehen.
1007
01:13:36,900 --> 01:13:38,480
Guten Abend, Marilla.
1008
01:13:39,700 --> 01:13:42,160
Eine verpasste Gelegenheit
und lange her.
1009
01:13:42,660 --> 01:13:43,880
Fang nicht mehr davon an.
1010
01:13:44,380 --> 01:13:46,000
Oh, Marilla.
Hallo, Mrs. Allan.
1011
01:13:46,500 --> 01:13:47,360
Hallo.
Reverend Allan.
1012
01:13:47,860 --> 01:13:48,560
Hallo.
1013
01:13:49,060 --> 01:13:51,960
Marilla und Matthew Cuthbert.
Das ist Miss Stacey.
1014
01:13:52,460 --> 01:13:56,640
Anne hat mir viel über Sie erzählt.
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
1015
01:13:57,220 --> 01:13:59,440
(Diana) Hervorragend.
Ich weiß nicht.
1016
01:13:59,940 --> 01:14:03,280
Vergesst nicht die Schwerter.
Ich bin so aufgeregt.
1017
01:14:03,780 --> 01:14:04,560
(Ruby) Ich auch.
1018
01:14:05,060 --> 01:14:07,160
Unterdessen in Camelot,
wo Lancelot ...
1019
01:14:07,660 --> 01:14:09,440
Oh. Auftritt.
- Okay. Los.
1020
01:14:16,580 --> 01:14:17,880
Und recht hatte ich.
1021
01:14:18,380 --> 01:14:22,080
Elaine, die Maid von Astolat,
die träumte von ihrem Ritter,
1022
01:14:22,580 --> 01:14:24,360
dem edelsten Ritter von allen.
1023
01:14:24,860 --> 01:14:27,920
Ich weiß nicht, was wahre Liebe ist.
Doch ich weiß eines:
1024
01:14:28,420 --> 01:14:31,480
Darf ich ihn nicht lieben,
kann ich keinen lieben.
1025
01:14:31,980 --> 01:14:33,280
Große Worte. - Pscht!
1026
01:14:33,780 --> 01:14:35,200
Unterdessen in Camelot,
1027
01:14:35,700 --> 01:14:38,880
wohin Lancelot gebracht ward
und nun verwundet daniederlag.
1028
01:14:39,380 --> 01:14:43,280
Begierige, neugierige Ohren lauschten
den losen, geschwätzigen Zungen:
1029
01:14:43,780 --> 01:14:45,760
Die Maid von Astolat
liebt Sir Lancelot,
1030
01:14:46,260 --> 01:14:48,840
und Sir Lancelot
liebt die Maid von Astolat.
1031
01:14:49,340 --> 01:14:51,160
Im Geheimen liebt Guinevere
Lancelot,
1032
01:14:51,660 --> 01:14:54,240
und sie spürte,
wie sich ihre Kehle zusammenzog.
1033
01:14:54,740 --> 01:14:55,320
Und niemand sah,
1034
01:14:55,820 --> 01:14:59,840
wie sie vor Wut und Leidenschaft
mit den Füßen aufstampfte.
1035
01:15:00,660 --> 01:15:03,320
Der bloße Gedanke
lässt meinen Atem stocken.
1036
01:15:03,820 --> 01:15:05,920
Obwohl ich keinen Anspruch habe.
1037
01:15:06,420 --> 01:15:07,480
Nicht einmal mein König.
1038
01:15:08,100 --> 01:15:09,880
Oh, mein König.
1039
01:15:11,620 --> 01:15:14,840
Oh Lancelot, mein Lancelot,
1040
01:15:15,340 --> 01:15:19,080
an dem ich die größte Freude hatte
und dem ich mich verwandt fühlte.
1041
01:15:19,580 --> 01:15:23,960
Du hättest die schöne Maid lieben
können, die ihr Herz dir schenkte.
1042
01:15:24,460 --> 01:15:28,200
Nun ein einsamer Mann,
leblos und atemlos,
1043
01:15:28,700 --> 01:15:33,040
kein nobler Sohn, der deinen
ruhmreichen Namen weiterleben lässt.
1044
01:15:33,540 --> 01:15:35,520
Doch nein, es soll nicht sein.
1045
01:15:36,020 --> 01:15:41,960
Auf immer sollst du mein Ritter sein,
der große Sir Lancelot.
1046
01:15:42,460 --> 01:15:43,960
Euch auf ewig verpflichtet.
1047
01:15:44,460 --> 01:15:47,000
Dies ist mein Eid,
und mein Eid ist mein Leben.
1048
01:15:49,860 --> 01:15:52,240
Unterdessen in Astolat:
1049
01:15:52,740 --> 01:15:55,800
Freudig würde ich der Liebe folgen,
wenn es möglich wäre.
1050
01:15:56,300 --> 01:15:58,840
Sogar bis in den Tod,
riefe er nach mir.
1051
01:15:59,340 --> 01:16:01,280
Ruf mich, so folge ich. Ich folge.
1052
01:16:01,780 --> 01:16:02,560
Lasst mich sterben.
1053
01:16:09,140 --> 01:16:11,680
Geliebte Freunde, lebt wohl.
1054
01:16:12,180 --> 01:16:13,760
Lebt wohl für immer.
1055
01:16:51,700 --> 01:16:56,160
Unterdessen in Camelot steht
Sir Lancelot an einem hohen Fenster.
1056
01:16:56,660 --> 01:16:58,120
Weit unterhalb seiner Sicht
1057
01:16:58,620 --> 01:17:01,960
unerkannt und unbeobachtet
zieht langsam eine Barke vorbei,
1058
01:17:02,460 --> 01:17:04,600
auf der die Lilien-Maid von Astolat
liegt,
1059
01:17:05,100 --> 01:17:08,280
lächelnd, wie ein Stern
in der finstersten Nacht.
1060
01:17:09,980 --> 01:17:12,160
Nein! Stopp!
1061
01:17:12,660 --> 01:17:14,880
Seht doch! Da stimmt was nicht!
1062
01:17:16,820 --> 01:17:20,760
Eine Strömung im See: Der Regen
hat den Wasserstand erhöht.
1063
01:17:21,260 --> 01:17:24,360
Sie treibt Richtung Millers Creek.
Komm, Charlie.
1064
01:17:25,780 --> 01:17:26,880
Anne!
1065
01:17:27,380 --> 01:17:29,000
Du bleibst hier.
Anne!
1066
01:17:29,500 --> 01:17:31,280
Wo ist sie? Anne!
1067
01:17:32,100 --> 01:17:34,080
Jemand muss ihr helfen!
1068
01:17:42,340 --> 01:17:43,520
Anne! Anne!
1069
01:17:49,980 --> 01:17:50,960
Na los!
1070
01:17:51,860 --> 01:17:53,240
Anne! - Anne!
1071
01:17:56,780 --> 01:17:58,400
Hilfe!
1072
01:18:04,380 --> 01:18:07,240
Anne! Anne!
- Sie biegt um die Ecke!
1073
01:18:11,460 --> 01:18:13,960
Schieb! Schieb!
- Ich schieb doch!
1074
01:18:14,900 --> 01:18:16,080
Hilfe!
1075
01:18:16,900 --> 01:18:19,200
Anne! Anne, ich komme!
1076
01:18:21,540 --> 01:18:23,520
Wir kürzen ab! Hier lang!
1077
01:18:25,060 --> 01:18:27,160
Anne!
1078
01:18:29,540 --> 01:18:31,520
Ich komme, Anne!
1079
01:18:56,460 --> 01:18:58,840
Hilf mir! Beeil dich!
1080
01:19:04,700 --> 01:19:06,280
Gilbert!
1081
01:19:07,940 --> 01:19:09,240
Hilfe!
1082
01:19:23,580 --> 01:19:24,560
Oh nein!
1083
01:19:27,660 --> 01:19:29,840
Gilbert!
Ich komme. Halt dich fest!
1084
01:19:30,340 --> 01:19:30,920
Keine Angst!
1085
01:19:31,420 --> 01:19:33,320
Kalt! Es ist so kalt!
1086
01:19:33,900 --> 01:19:36,760
Ich weiß!
Sei vorsichtig! Nicht loslassen!
1087
01:19:37,260 --> 01:19:39,160
Hilf mir!
Gleich bin ich da!
1088
01:19:39,660 --> 01:19:40,720
Ich rutsche ab!
1089
01:19:44,460 --> 01:19:48,000
Ich bin gleich da!
Ich rutsch ab! Ich rutsche!
1090
01:19:48,500 --> 01:19:51,320
Ich hab's gleich geschafft!
Ich rutsche!
1091
01:19:51,820 --> 01:19:54,520
Zu Ihren Diensten, Miss Shirley.
Danke, Gilbert.
1092
01:19:55,020 --> 01:19:58,280
Das ist das Netteste, ...
Ich weiß auch nicht, was.
1093
01:20:04,820 --> 01:20:06,880
Du hast mich gerettet.
1094
01:20:07,380 --> 01:20:09,560
Es war eine Ehre zu helfen,
Miss Shirley.
1095
01:20:10,380 --> 01:20:11,560
"Anne" genügt.
1096
01:20:12,060 --> 01:20:14,600
Anne Shirley! Bist du da?!
1097
01:20:15,540 --> 01:20:18,240
Hier unten, Vater!
Anne ist in Sicherheit!
1098
01:20:18,740 --> 01:20:20,200
Gilbert.
- Wir sind zu weit.
1099
01:20:27,420 --> 01:20:30,840
Gilbert Blythe,
ich steh für immer in deiner Schuld.
1100
01:20:35,900 --> 01:20:37,880
Dem Herrn sei Dank dafür.
1101
01:20:39,020 --> 01:20:41,400
Ein guter Junge, dein Gilbert.
1102
01:20:42,820 --> 01:20:44,800
Genau wie Anne.
1103
01:20:48,660 --> 01:20:50,640
Ende gut, alles gut.
1104
01:20:53,100 --> 01:20:54,320
Ja.
1105
01:21:06,220 --> 01:21:10,640
Trotzdem, ich ... kann nicht mehr
so eng mit dir befreundet sein.
1106
01:21:11,140 --> 01:21:14,680
Entschuldigung, wie bitte?
Tut mir leid, Gilbert.
1107
01:21:15,180 --> 01:21:16,760
Es ist schwierig, 13 zu sein.
1108
01:21:17,260 --> 01:21:20,160
Für mich, für ein Mädchen,
ist es extrem kompliziert,
1109
01:21:20,660 --> 01:21:24,560
aber Loyalität geht über alles.
Loyalität zu was? Du redest Unsinn.
1110
01:21:25,060 --> 01:21:27,760
Zum ersten Mal
bin ich vollkommen vernünftig.
1111
01:21:28,260 --> 01:21:29,880
Das ist nicht fair! Anne!
1112
01:21:30,380 --> 01:21:33,280
Wenn du das machst,
rede ich kein Wort mehr mit dir!
1113
01:21:33,780 --> 01:21:36,160
Hast du gehört?!
Ich meine es ernst!
1114
01:21:38,020 --> 01:21:39,200
Anne!
1115
01:21:56,380 --> 01:21:58,400
Bitte sehr.
1116
01:21:58,900 --> 01:22:00,880
Danke.
Gern geschehen.
1117
01:22:01,660 --> 01:22:03,680
Gute Nacht, sturer alter Bock.
1118
01:22:04,180 --> 01:22:06,160
Gute Nacht, brummiger Bär.
1119
01:22:06,780 --> 01:22:10,160
Nein, nein, lass es an. Lass es an.
Ist gut.
1120
01:22:35,020 --> 01:22:36,000
Miss Anne?
1121
01:22:36,500 --> 01:22:38,320
Komm rein, Matthew.
1122
01:22:42,620 --> 01:22:43,920
Ist alles in Ordnung?
1123
01:22:44,420 --> 01:22:48,520
Ja, ich hab Marilla gesagt, dass ich
zum letzten Mal so töricht war.
1124
01:22:49,020 --> 01:22:49,600
Auf meinen Eid:
1125
01:22:50,100 --> 01:22:53,360
Von dieser Minute an bin ich
vollkommen und total vernünftig.
1126
01:22:53,860 --> 01:22:55,040
Ist das nicht großartig?
1127
01:22:55,540 --> 01:22:57,080
Äh, ... Ja.
1128
01:22:57,580 --> 01:22:59,120
Ja, das ist es.
1129
01:23:00,020 --> 01:23:01,600
Aber?
1130
01:23:02,820 --> 01:23:07,440
Nun, ich denke, es ist schön und
gut, vernünftig zu sein, aber ...
1131
01:23:07,940 --> 01:23:10,400
Vergiss nie die Romantik,
Miss Anne.
1132
01:23:10,900 --> 01:23:12,480
Vergiss sie niemals.
1133
01:23:14,100 --> 01:23:15,480
Gute Nacht.
116375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.