All language subtitles for 2016_Anne auf Green Gables (Teil 2).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,880 Untertitelung: BR 2017 2 00:00:18,620 --> 00:00:20,760 * Es donnert heftig. * 3 00:01:12,500 --> 00:01:15,280 Matthew Cuthbert, ... Ich reparier das morgen. 4 00:01:15,780 --> 00:01:16,760 Denk nicht mal dran. 5 00:01:17,260 --> 00:01:19,960 Marilla, behandle mich nicht wie einen alten Sack. 6 00:01:20,460 --> 00:01:24,840 Ich fahre in die Stadt und frage Wallace, den Schreiner, ob er kommt. 7 00:01:25,340 --> 00:01:28,560 Matt Wallace kann nicht mal Birke von Eiche unterscheiden, 8 00:01:29,060 --> 00:01:31,240 der Möchtegern-Könner. Geh wieder ins Bett. 9 00:01:31,740 --> 00:01:33,400 Gute Nacht. Das gilt auch für dich. 10 00:01:33,900 --> 00:01:36,280 Ich bin ja schon weg. Gute Nacht. 11 00:02:06,300 --> 00:02:07,280 Ah! 12 00:02:14,420 --> 00:02:16,400 Grundgütiger ... 13 00:02:28,020 --> 00:02:29,160 Matthew! 14 00:02:42,060 --> 00:02:43,760 Oh nein. 15 00:02:45,580 --> 00:02:46,560 Oje. 16 00:02:47,060 --> 00:02:48,960 Matthew! 17 00:02:55,260 --> 00:03:01,960 Matthew? Ich bin hier! 18 00:03:07,340 --> 00:03:08,920 Matthew? 19 00:03:10,740 --> 00:03:12,920 Ich bin hier oben! 20 00:03:16,420 --> 00:03:19,360 Was machst du denn da? Die Leiter ist umgefallen. 21 00:03:19,860 --> 00:03:22,040 Wenn du sie aufstellst, ist alles gut. 22 00:03:22,540 --> 00:03:26,040 Halt durch. Ich geh und hole Hilfe. Aber beeil dich. 23 00:03:29,020 --> 00:03:31,400 Sturer alter Bock. 24 00:03:44,540 --> 00:03:45,720 Hallo, Marilla. 25 00:03:47,980 --> 00:03:50,600 Ich und Anne sind seelenverwandt. 26 00:03:51,100 --> 00:03:51,680 Danke. 27 00:03:52,180 --> 00:03:53,760 Ach du meine Güte! 28 00:03:55,140 --> 00:03:56,800 Alles gut. Nicht böse sein. 29 00:03:57,300 --> 00:04:00,760 Ich versuche, eine Musterschülerin wie Minnie Andrews zu sein. 30 00:04:01,260 --> 00:04:03,240 Aber sie ist unscheinbar und langweilig, 31 00:04:03,740 --> 00:04:07,200 ohne einen Funken Fantasie, geschweige denn eine eigene Meinung. 32 00:04:07,700 --> 00:04:09,840 Sie sagt nur: "Ja, das find ich auch." 33 00:04:10,340 --> 00:04:12,960 Anne Shirley, wenn du nichts Nettes zu sagen hast, 34 00:04:13,460 --> 00:04:15,920 sag lieber nichts. Okay, ich versuch's noch mal. 35 00:04:16,420 --> 00:04:19,640 Ach ja, es scheint, dass Josie Pye wirklich gut singen kann. 36 00:04:20,660 --> 00:04:23,760 Leider besser, als ich es je gedacht hatte. 37 00:04:24,260 --> 00:04:24,840 Und Gilb..., 38 00:04:25,340 --> 00:04:30,000 ich meine damit natürlich Mr. Phillips, bedrückt irgendwas. 39 00:04:30,500 --> 00:04:32,360 Ach ja? Was könnte der Grund sein? 40 00:04:32,860 --> 00:04:36,920 Wir benehmen uns wie Idioten. Du nicht. Da bin ich mir sicher. 41 00:04:37,420 --> 00:04:39,720 Hattest du auch Geometrie in der Schule? 42 00:04:40,220 --> 00:04:42,280 Äh, ich kann nicht ... Hatte er nicht. 43 00:04:42,780 --> 00:04:44,720 Dann könntest du mich besser verstehen. 44 00:04:45,220 --> 00:04:47,480 Man kann nicht Verständnis für etwas haben, 45 00:04:47,980 --> 00:04:50,480 wenn man nicht selbst schon damit zu tun hatte. 46 00:04:50,980 --> 00:04:54,760 Geometrie hängt über meinem Leben wie eine dunkle, schwarze Wolke. 47 00:04:55,260 --> 00:04:58,400 Ich bin zu dumm dafür. Sogar Mr. Phillips sagt das. 48 00:04:58,900 --> 00:04:59,480 Bitte was? 49 00:05:00,660 --> 00:05:04,320 Es ist nicht so schlimm. Aber Unwissen macht ihn unglücklich. 50 00:05:04,820 --> 00:05:08,280 Besonders wenn es um Mathe geht. Ich bin nicht gut in Geometrie. 51 00:05:08,780 --> 00:05:09,560 Was für ein Unsinn! 52 00:05:10,060 --> 00:05:13,280 Den knöpf ich mir mal vor. Du hältst dich besser zurück. 53 00:05:13,780 --> 00:05:17,560 Angst und Scham hemmen Kinder beim Lernen, schlimmer als der Stock. 54 00:05:18,060 --> 00:05:21,000 Kinder brauchen Inspiration und Ermutigung. 55 00:05:26,660 --> 00:05:27,840 Was? Was? 56 00:05:29,020 --> 00:05:31,720 Ich kenn dich nicht so redselig. Red...? Was? 57 00:05:32,220 --> 00:05:35,120 Du redest zu viel. Iss deinen Eintopf. 58 00:05:38,020 --> 00:05:39,800 Hi. Hi. 59 00:05:42,620 --> 00:05:44,600 Das werden wir ja sehen. 60 00:05:45,100 --> 00:05:47,280 Es war lustig anzusehen. Das glaub ich dir. 61 00:06:13,100 --> 00:06:14,480 Ah, ah, ah, ah. 62 00:06:27,700 --> 00:06:29,080 Es ist ganz leicht. 63 00:06:29,580 --> 00:06:32,160 Wenn du möchtest, zeig ich's dir später. 64 00:06:33,220 --> 00:06:34,600 Danke, Ruby. 65 00:06:35,100 --> 00:06:38,000 Wenn ich 15 bin, werde ich viele Verehrer haben. 66 00:06:38,500 --> 00:06:39,480 Woher weißt du das? 67 00:06:39,980 --> 00:06:43,240 Ich meine, woher weißt du das jetzt schon? 68 00:06:43,740 --> 00:06:44,920 Sechs ältere Schwestern. 69 00:06:45,420 --> 00:06:47,080 Was sagen sie so? Was sagen sie so? 70 00:06:47,580 --> 00:06:49,600 Äh, über was? Jetzt komm schon. 71 00:06:51,380 --> 00:06:54,520 Das Geheimnis des Universums. So nennen sie's immer. 72 00:06:55,020 --> 00:06:57,080 Erzähl weiter. Nun mach schon. 73 00:06:57,580 --> 00:07:01,080 Also, nie den Eindruck erwecken, zu bemüht zu sein. 74 00:07:01,580 --> 00:07:05,120 Oh, ... Anne ist darin Expertin. In was? 75 00:07:05,620 --> 00:07:06,720 Was? - Nichts. 76 00:07:07,220 --> 00:07:09,680 Ich muss los. Wir sehen uns morgen. Bis dann. 77 00:07:10,420 --> 00:07:11,680 Diana, was? 78 00:07:12,260 --> 00:07:14,840 Expertin in was? Ich will es wissen. 79 00:07:15,340 --> 00:07:19,080 Eigentlich meinte ich damit nur, dass du Gilbert keine Chance gibst. 80 00:07:19,580 --> 00:07:21,960 Ich weiß, dass er manchmal dumme Sachen macht, 81 00:07:22,460 --> 00:07:23,960 aber er ist ein guter Mensch. 82 00:07:24,460 --> 00:07:27,040 Wer zuerst da ist! Eins, zwei, drei! Anne! 83 00:07:27,540 --> 00:07:29,240 Hey, das ist nicht fair! 84 00:07:30,300 --> 00:07:32,680 Komm doch zu mir. Wir machen Karamell. 85 00:07:33,180 --> 00:07:34,560 Wie könnte ich da Nein sagen! 86 00:07:45,940 --> 00:07:48,720 Ja, Mieze, du bist ein braves Mädchen. 87 00:07:52,420 --> 00:07:55,440 Mutter, wir haben einen Gast. Hallo, Mrs. Barry. 88 00:07:55,940 --> 00:07:59,080 Anne, Liebes, wie schön, dass du uns besuchst. 89 00:07:59,580 --> 00:08:02,120 Jetzt Arme hoch und umdrehen. 90 00:08:02,620 --> 00:08:03,880 So, ... 91 00:08:04,380 --> 00:08:07,960 Dann könnt ihr zwei ja direkt anfangen. 92 00:08:09,180 --> 00:08:13,040 Ich habe bereits alle Zutaten hier auf diesen Tisch gestellt. 93 00:08:13,540 --> 00:08:16,320 Aber passt auf. Und lasst nichts anbrennen. 94 00:08:17,260 --> 00:08:19,960 Welche magst du besonders? Die ganz normalen. 95 00:08:20,460 --> 00:08:23,920 Also die ohne Schokolade obendrauf? Ja, ohne Schokolade. 96 00:08:24,420 --> 00:08:26,240 So, jetzt noch das rein. Das reicht. 97 00:08:26,740 --> 00:08:28,440 Ein bisschen noch. Oh! 98 00:08:34,580 --> 00:08:38,320 Du hast recht. Wirklich zu viel. Das wird gut. 99 00:08:39,020 --> 00:08:40,880 Weißt du was? 100 00:08:41,380 --> 00:08:42,400 Lass das! 101 00:08:43,740 --> 00:08:46,560 Ich erzähl dir was über meinen letzten Versuch. 102 00:08:47,060 --> 00:08:48,600 Wir mussten alles wegwerfen. 103 00:08:49,100 --> 00:08:51,160 Es klebte am Topf und ging nicht raus. 104 00:08:51,660 --> 00:08:53,920 Hammer und Meißel nutzten auch nichts. 105 00:08:54,580 --> 00:08:57,920 Es roch nach Kaninchenstall und schmeckte fürchterlich. 106 00:08:58,420 --> 00:09:00,480 Der Topf war hin. Marillas Laune auch. 107 00:09:00,980 --> 00:09:04,040 Ich wollte einen neuen kaufen. Mein Geld reichte nicht. 108 00:09:04,540 --> 00:09:06,240 Matthew hat einen besorgt. 109 00:09:06,740 --> 00:09:10,520 Ich musste ihr versprechen, nicht mehr ohne Aufsicht zu kochen. 110 00:09:12,780 --> 00:09:13,760 Oh, ... 111 00:09:22,580 --> 00:09:24,320 Wir mussten alles wegwerfen. 112 00:09:24,820 --> 00:09:27,000 Nicht so schlimm. Das Machen war lustig. 113 00:09:27,500 --> 00:09:31,400 Diana und ich warfen uns Küsse zu, bis ich über den Hügel ging 114 00:09:31,900 --> 00:09:34,040 und ihr schönes Haus außer Sichtweite war. 115 00:09:34,540 --> 00:09:37,480 Wie soll ich das gebührend in Erinnerung behalten? 116 00:09:37,980 --> 00:09:41,320 Ich werde ein besonderes Gebet zu Ehren dieses Tages sprechen. 117 00:09:41,820 --> 00:09:43,280 Ja, genau das werde ich tun. 118 00:09:43,780 --> 00:09:45,600 Keiner von euch hofft wohl, 119 00:09:46,100 --> 00:09:49,640 eines Tages in einem renommierten Unternehmen angestellt zu sein. 120 00:09:50,140 --> 00:09:52,080 Als ich für die Royal Bank arbeitete, 121 00:09:52,580 --> 00:09:55,800 hatten Unternehmer kein Verständnis für schwache Leistungen. 122 00:09:56,300 --> 00:09:58,560 Ihr könnt wohl Schreibkräfte oder so werden. 123 00:09:59,060 --> 00:10:01,720 Aber wenn ihr ein anständiges Leben führen möchtet, 124 00:10:02,220 --> 00:10:04,000 müsst ihr euch am Riemen reißen. 125 00:10:04,500 --> 00:10:08,240 Könnt ihr mir folgen, Schüler? - (alle) Ja, Mr. Phillips. 126 00:10:16,940 --> 00:10:19,400 Marilla? Marilla! Ich bin hier. 127 00:10:19,900 --> 00:10:21,440 Hi, Matthew. Hallo, Miss Anne. 128 00:10:21,940 --> 00:10:25,200 Wie war's in der Schule? Danke, ganz gut. Marilla, ... 129 00:10:25,700 --> 00:10:27,840 Um Gottes willen. Kind, hol erst mal Luft. 130 00:10:29,140 --> 00:10:32,840 Marilla, es ist ein wahrhaftiges Wunder geschehen. 131 00:10:33,340 --> 00:10:34,120 Dann erzähl es uns. 132 00:10:34,620 --> 00:10:37,680 Morgen nach der Schule darf eure Anne sich geehrt fühlen, 133 00:10:38,180 --> 00:10:39,360 denn sie wurde eingeladen, 134 00:10:39,860 --> 00:10:42,280 zu übernachten, im Haus von Miss Diana Barry. 135 00:10:42,780 --> 00:10:45,160 Die Einladung kam von Mrs. Barry persönlich. 136 00:10:45,660 --> 00:10:48,640 Diese Ehre wird dir leider nicht zuteil werden. 137 00:10:50,460 --> 00:10:51,640 Marilla, ... 138 00:10:52,140 --> 00:10:55,040 Fang nicht wieder an. Du weißt, wie du sein kannst. 139 00:10:55,540 --> 00:10:57,720 Kleine Mädchen gehören in ihr eigenes Bett. 140 00:10:58,220 --> 00:11:00,120 Ich bin nicht klein. Ich bin fast 13. 141 00:11:07,460 --> 00:11:10,000 Was? Warum schaust du so? 142 00:11:10,900 --> 00:11:13,280 Ich denke, du solltest sie gehen lassen. 143 00:11:13,780 --> 00:11:15,880 Wer zieht dieses Kind auf? Du oder ich? 144 00:11:16,380 --> 00:11:18,120 Ich würde sagen, du. 145 00:11:18,620 --> 00:11:20,920 Dann misch dich nicht ein. Ganz langsam. 146 00:11:21,420 --> 00:11:23,240 Das kannst du mir nicht unterstellen. 147 00:11:23,740 --> 00:11:26,960 Einmischen ist eine Sache, meine Meinung äußern eine andere. 148 00:11:27,460 --> 00:11:28,520 Du solltest es erlauben. 149 00:11:29,020 --> 00:11:32,120 Wenn Anne zum Mond wollte, würdest du sie auch lassen. 150 00:11:32,620 --> 00:11:34,400 Sie will aber nicht zum Mond. 151 00:11:34,900 --> 00:11:38,680 Die ganze Nacht blieben sie wach. Das gehört sich nicht für Kinder. 152 00:11:39,180 --> 00:11:42,240 Ohne Schlaf ist sie überdreht und hat nur Unsinn im Kopf. 153 00:11:42,740 --> 00:11:45,400 Du kannst mir glauben. Ich weiß, was am besten ist. 154 00:11:45,900 --> 00:11:48,320 Ach ja? Anne, hast du uns etwa belauscht? 155 00:11:48,820 --> 00:11:51,400 Ich wollte mich bei euch entschuldigen. 156 00:11:51,900 --> 00:11:53,400 Ich bin schuld an eurem Streit. 157 00:11:53,900 --> 00:11:57,720 Wir streiten uns nicht ernsthaft. Wir grummeln uns nur etwas an. 158 00:11:58,220 --> 00:12:02,320 So sind wir eben miteinander, nicht? Ja, wie alte Bären. 159 00:12:02,820 --> 00:12:03,880 Du hast recht, Marilla. 160 00:12:04,380 --> 00:12:06,920 Ich benehme mich oft nicht passend und weiß ... 161 00:12:07,420 --> 00:12:09,320 Und dabei belassen wir es. 162 00:12:12,300 --> 00:12:14,280 Ich geh mir die Hände waschen. 163 00:12:23,260 --> 00:12:24,720 Sturer Bock. 164 00:12:30,300 --> 00:12:34,080 Oh, ich darf? Marilla, vielen Dank! Danke! Danke! 165 00:12:36,780 --> 00:12:38,360 Anne, ... 166 00:12:39,260 --> 00:12:41,520 Hier. Nimm die. 167 00:12:42,020 --> 00:12:43,600 Die gehörte meiner Mutter. 168 00:12:49,300 --> 00:12:51,280 Es riecht wie ... 169 00:12:53,380 --> 00:12:55,400 ... eine große Stadt. 170 00:12:55,900 --> 00:12:58,520 Ja, meine Mutter liebte die Boston States. 171 00:12:59,020 --> 00:13:00,000 Danke, Marilla. Oh, ... 172 00:13:00,500 --> 00:13:03,040 Du bist immer nett, obwohl ich oft schwierig bin. 173 00:13:03,540 --> 00:13:05,400 Jetzt reicht es aber. Hier. 174 00:13:05,900 --> 00:13:08,080 Fang an. Pack deine Sachen hinein. 175 00:13:12,780 --> 00:13:15,120 Und vergiss auf keinen Fall dein Gebet. 176 00:13:15,620 --> 00:13:19,200 Eines Tages bereise ich die ganze Welt oder wenigstens Italien. 177 00:13:19,700 --> 00:13:21,800 Ich muss auch nach Paris und London. 178 00:13:22,300 --> 00:13:25,480 Mehr als alles andere möchte ich auf Elefanten reiten 179 00:13:25,980 --> 00:13:28,120 und Abenteuer erleben im Orient. Anne, ... 180 00:13:28,620 --> 00:13:31,520 Kannst du dir vorstellen, wie ...? Mir fällt was ein. 181 00:13:32,020 --> 00:13:35,120 Dianas Tante, Josephine Barry, besucht zurzeit die Barrys. 182 00:13:35,620 --> 00:13:37,760 Sie ist sehr alt und außerdem sehr reich. 183 00:13:38,260 --> 00:13:40,520 Mrs. Barry möchte sie gern bei Laune halten. 184 00:13:41,020 --> 00:13:42,680 Verstehst du, was ich sagen möchte? 185 00:13:43,180 --> 00:13:43,840 Aber ja, Marilla. 186 00:13:44,340 --> 00:13:46,600 Ich werde mich sehr gut zu benehmen wissen. 187 00:13:47,100 --> 00:13:47,680 Ja. 188 00:13:54,420 --> 00:13:58,200 Vergesst nicht, zu lernen! - (alle) Ja, Mr. Phillips. 189 00:14:37,340 --> 00:14:39,720 Wir werden eine Menge Spaß haben. 190 00:14:40,900 --> 00:14:43,120 Wollen wir woanders langgehen? Wohin? 191 00:14:43,620 --> 00:14:45,680 Zu mir nach Hause. Welchen anderen Weg? 192 00:14:46,180 --> 00:14:48,280 Die Abkürzung durch Taylors Wald. Au ja. 193 00:15:00,500 --> 00:15:03,280 Josie Pye sagt, hier spukt es. 194 00:15:03,780 --> 00:15:05,960 Aber ich glaub ihr nicht. 195 00:15:06,460 --> 00:15:09,640 Du etwa? Natürlich nicht. Lass uns gehen. 196 00:15:24,060 --> 00:15:28,640 Der Weg ist, äh, dunkler, als ich ihn in Erinnerung hab. 197 00:15:29,300 --> 00:15:31,960 Lass uns einfach schneller gehen. Gute Idee. 198 00:15:33,380 --> 00:15:35,920 Weißt du, wo lang? Ähm, ... 199 00:15:36,420 --> 00:15:38,480 Der Weg sieht anders aus als früher. Was? 200 00:15:38,980 --> 00:15:40,040 So hab ich das Gefühl. 201 00:15:44,780 --> 00:15:47,160 Der führt nach Green Gables. 202 00:15:48,700 --> 00:15:51,920 Und der zu unserem Haus. Ganz sicher? 203 00:15:52,420 --> 00:15:53,800 So ziemlich. 204 00:16:00,700 --> 00:16:02,480 * Anne pfeift vor sich hin. * 205 00:16:02,980 --> 00:16:03,960 Pscht! 206 00:16:06,820 --> 00:16:14,480 Was? 207 00:16:14,980 --> 00:16:17,520 Was ist denn? Äh, gar nichts. 208 00:16:19,140 --> 00:16:21,320 Aber was, wenn es ...? 209 00:16:21,820 --> 00:16:23,400 Was, wenn was? 210 00:16:24,020 --> 00:16:26,000 ... die Weiße Lady ist? 211 00:16:27,420 --> 00:16:29,840 Siehst du, wie sie die Hände hält? 212 00:16:30,340 --> 00:16:33,720 Hörst du ihr Wehklagen, weil ihr Kind ermordet wurde? 213 00:16:34,220 --> 00:16:34,800 Anne, hör auf. 214 00:16:36,140 --> 00:16:38,840 Es ist nur der Wind in den ... 215 00:16:39,340 --> 00:16:40,920 * Heulen * 216 00:16:41,580 --> 00:16:43,720 Ich glaub, wir sollten ... Ich auch. 217 00:16:56,580 --> 00:17:00,000 Was ist denn hier los? Habt ihr schon gebetet? 218 00:17:04,500 --> 00:17:07,280 Nun schlaf ich ein. Schicke mir mein Engelein. 219 00:17:07,780 --> 00:17:11,160 Dass es treulich bei mir wacht in der langen, dunklen Nacht. 220 00:17:11,660 --> 00:17:13,240 Amen. Ins Bett mit euch. 221 00:17:15,460 --> 00:17:17,480 Ist alles in Ordnung? 222 00:17:17,980 --> 00:17:18,680 Oh ja, Mutter. 223 00:17:19,180 --> 00:17:23,360 Ihr habt beide kaum etwas gegessen. Mrs. Barry, wir sind nur müde. 224 00:17:23,860 --> 00:17:26,520 Ich hatte mein Lebtag nicht so viel Spaß wie heute. 225 00:17:27,020 --> 00:17:29,080 Also dann ... Gute Nacht. 226 00:17:29,580 --> 00:17:32,760 Und kein Geplapper mehr, wenn das Licht aus ist. 227 00:17:45,180 --> 00:17:48,160 * Draußen pfeift der Wind. * 228 00:17:50,500 --> 00:17:53,080 Diana? - Pscht! 229 00:17:55,300 --> 00:17:58,240 Glaubst du, dass es uns gefolgt ist? 230 00:18:00,420 --> 00:18:02,520 Ich friere. 231 00:18:03,300 --> 00:18:07,280 Wenn dir kalt ist, ist bestimmt ein Geist in der Nähe. 232 00:18:27,340 --> 00:18:32,880 Da ist ein Fenster am Ende des Flurs. Von dort aus kann man den Wald sehen. 233 00:18:33,380 --> 00:18:35,960 Du gehst. Ich hab zu viel Angst. 234 00:19:10,420 --> 00:19:12,400 * Lachen * 235 00:19:21,700 --> 00:19:23,760 Ah! Ah! 236 00:19:24,260 --> 00:19:25,520 Ach du liebe Güte! 237 00:19:29,220 --> 00:19:32,800 Wie viel ist ein Schuss? So ein bis zwei Tropfen. 238 00:19:33,620 --> 00:19:35,480 Ich bin Mrs. Barry begegnet. 239 00:19:35,980 --> 00:19:39,320 Sie sagt, die alte Miss Barry sei gestern zu Tode erschrocken. 240 00:19:39,820 --> 00:19:41,200 Wirklich? 241 00:19:42,180 --> 00:19:44,160 Was war da los? 242 00:19:45,220 --> 00:19:47,200 Ich hab sie überrascht. 243 00:19:47,700 --> 00:19:49,920 Aus Versehen. Anne, ich hab dich gewarnt. 244 00:19:50,420 --> 00:19:53,880 Sie wachte mit schlechter Laune auf. Ihre Launen kennen wir. 245 00:19:54,380 --> 00:19:55,440 Sie war gemein zu Diana. 246 00:19:55,940 --> 00:19:58,120 Sie will den Musikunterricht nicht zahlen. 247 00:19:58,620 --> 00:20:02,240 Es war nicht Dianas Schuld. Ich war bei ihr, aus Versehen. 248 00:20:02,740 --> 00:20:04,800 Sie wollte erst einen Monat bleiben, 249 00:20:05,300 --> 00:20:09,360 besteht aber jetzt darauf, gleich morgen früh wieder abzureisen. 250 00:20:09,860 --> 00:20:11,320 Ich bin ein Unglücksrabe. 251 00:20:11,820 --> 00:20:15,600 Ich verursache schlimme Situationen und zieh meine Freundin mit rein. 252 00:20:16,100 --> 00:20:19,840 Dabei gäbe ich mein Leben für sie. Warum passiert immer mir so was? 253 00:20:20,620 --> 00:20:22,800 Weil du kopflos bist. Und impulsiv. 254 00:20:23,300 --> 00:20:25,480 Du überlegst vorher nicht. Niemals. 255 00:20:25,980 --> 00:20:27,520 Aber das ist doch das Gute. 256 00:20:28,020 --> 00:20:31,080 Etwas geht dir durch den Kopf, und du setzt es gleich um. 257 00:20:31,580 --> 00:20:35,200 Wenn man erst drüber nachdenkt, ist der Moment im Nu verschwunden. 258 00:20:35,700 --> 00:20:36,960 Kennen Sie das, Mrs. Lynde? 259 00:20:40,500 --> 00:20:41,480 Marilla? 260 00:20:49,100 --> 00:20:52,520 In einer Notlage gibt es nur eine Lösung. 261 00:21:06,140 --> 00:21:09,880 Ich weiß nicht, wie es ist, aus dem Schlaf gerissen zu werden. 262 00:21:10,380 --> 00:21:12,560 Ich kann mir vorstellen, es ist verstörend. 263 00:21:13,060 --> 00:21:14,520 Ja, war es. 264 00:21:15,020 --> 00:21:18,840 Dann versetzen Sie sich doch mal in meine Lage. 265 00:21:19,340 --> 00:21:21,080 Ein Waisenkind, das die Ehre hatte, 266 00:21:21,580 --> 00:21:26,200 ihre erste Außer-Haus-Übernachtung bei der besten Freundin zu haben, 267 00:21:26,700 --> 00:21:27,520 zu Tode geängstigt, 268 00:21:28,020 --> 00:21:30,800 allein und verlassen auf einem dunklen, fremden Flur, 269 00:21:31,300 --> 00:21:33,120 auf der Suche nach ihrem warmen Bett. 270 00:21:33,620 --> 00:21:38,360 Glauben Sie mir, mein Herz schmerzte nach diesem unverzeihlichen Fehler. 271 00:21:38,860 --> 00:21:42,800 Vorkommnisse wie diese mit Anne Shirley kennen wir bereits, oder? 272 00:21:43,300 --> 00:21:44,280 Ja, Mrs. Barry. 273 00:21:45,340 --> 00:21:46,520 Zum Beispiel? 274 00:21:47,500 --> 00:21:50,680 Servieren von Alkohol auf einer Kinder-Teeparty. 275 00:21:52,580 --> 00:21:53,760 Wahrhaftig? 276 00:21:54,260 --> 00:21:55,280 Unentschuldbar. 277 00:21:56,380 --> 00:21:58,840 Auch aus Versehen? 278 00:22:00,140 --> 00:22:04,000 Mein Leben ist eine perfekte Tragödie voll leidvoller Unfälle. 279 00:22:06,340 --> 00:22:08,120 Anne Shirley, 280 00:22:08,620 --> 00:22:12,400 dein Wunsch nach Sympathie ist ebenso stark ausgeprägt wie der meine. 281 00:22:14,420 --> 00:22:18,560 Könnten Sie dann in Erwägung ziehen, Diana zu verzeihen 282 00:22:19,060 --> 00:22:20,800 und länger hierzubleiben? 283 00:22:25,780 --> 00:22:28,320 Diana wird ihren Musikunterricht bekommen, 284 00:22:28,820 --> 00:22:31,160 und ich bleibe gern noch eine Weile. 285 00:22:31,660 --> 00:22:35,800 Aber nur wenn du versprichst, mir ab und zu einen Besuch abzustatten. 286 00:22:36,300 --> 00:22:37,760 Junge Dame, ich bin überzeugt, 287 00:22:38,260 --> 00:22:40,120 du bist die erste interessante Person, 288 00:22:40,620 --> 00:22:43,240 die ich hier in Avonlea getroffen habe. 289 00:22:50,220 --> 00:22:52,200 (Gilbert) Flinte: 290 00:22:52,700 --> 00:22:54,800 F, L, ... 291 00:22:55,460 --> 00:22:57,440 ... I, N, T, E. 292 00:22:57,940 --> 00:23:00,480 Flinte. - Das ist korrekt. 293 00:23:04,300 --> 00:23:05,680 Verwackelt: 294 00:23:06,180 --> 00:23:10,320 V, E, R, W, A, K, E, L, T. 295 00:23:12,420 --> 00:23:14,600 Das ist nicht korrekt. 296 00:23:15,100 --> 00:23:17,600 Gewinner diese Woche ist Gilbert Blythe. 297 00:23:21,380 --> 00:23:23,760 Es ist: C, K. 298 00:23:24,260 --> 00:23:25,840 Es ist: C, K. Das weiß ich. 299 00:23:26,340 --> 00:23:29,720 Ich hab's nur nicht gesagt. Nächstes Mal gewinne ich. 300 00:24:00,340 --> 00:24:01,720 Mr. Phillips, ... 301 00:24:02,220 --> 00:24:05,000 Ich möchte Ihnen sagen, wie beeindruckt wir alle sind 302 00:24:05,500 --> 00:24:09,080 und wie wir uns über Anne Shirleys schulische Fortschritte freuen. 303 00:24:09,580 --> 00:24:11,040 Sehr großzügig von dir. 304 00:24:11,540 --> 00:24:14,240 Das find ich auch. - Sehr schön, Minnie. 305 00:24:14,900 --> 00:24:16,600 Anne Shirley, was sagst du? 306 00:24:17,820 --> 00:24:18,920 Anne? 307 00:24:19,420 --> 00:24:22,800 Ich weiß, dass du es nicht leicht hattest in deiner Kindheit. 308 00:24:23,300 --> 00:24:26,560 Aber bringst du es übers Herz, dich bei Gilbert zu bedanken? 309 00:24:27,060 --> 00:24:29,640 Danke sehr, Gilbert. 310 00:24:31,580 --> 00:24:34,400 Ich habe so viel gelernt und hab nur eine Zwei. 311 00:24:34,900 --> 00:24:37,880 Aber für dich ist eine Zwei gut. - Das ist nicht lustig. 312 00:24:38,380 --> 00:24:40,240 Macht's gut. Bis morgen. - Bis morgen. 313 00:24:40,740 --> 00:24:43,960 Ich versteh nicht, warum du so gemein zu Gilbert bist. 314 00:24:44,460 --> 00:24:47,560 Er ist doch sehr nett. Nicht wirklich mein Typ, aber nett. 315 00:24:48,060 --> 00:24:49,840 Er ist unmenschlich grausam. 316 00:24:52,660 --> 00:24:57,120 Weißt du, was ich wirklich denke? Er ist verliebt in dich. 317 00:24:57,620 --> 00:25:00,200 Diana Barry, sag das nie wieder. 318 00:25:00,700 --> 00:25:04,240 Du bist meine beste Freundin, aber ich verbiete dir ausdrücklich, 319 00:25:04,740 --> 00:25:06,800 über diese grässliche Person zu sprechen. 320 00:25:07,300 --> 00:25:10,040 Ich hab doch nur versucht, ... Ich hör gar nicht zu. 321 00:25:11,780 --> 00:25:15,400 Als beste Freundin muss ich dir sagen dürfen, was ich denke. 322 00:25:15,900 --> 00:25:17,680 Du hast recht. Entschuldige. 323 00:25:18,820 --> 00:25:20,600 Weißt du, was ich noch denke? 324 00:25:21,100 --> 00:25:23,640 Oje, ich muss sofort zurück nach Green Gables. 325 00:25:24,140 --> 00:25:26,760 Ich muss einen Kuchen backen, diesmal ohne Hilfe. 326 00:25:27,260 --> 00:25:29,000 Insgeheim liebst du ihn auch! 327 00:27:21,700 --> 00:27:23,560 Matthew? Matthew! 328 00:27:24,660 --> 00:27:26,680 Schon gut. Nichts passiert. 329 00:27:27,180 --> 00:27:28,520 Ich mache nur Spaß, wie du. 330 00:27:29,020 --> 00:27:31,880 Bitte mach das nie wieder. Es tut mir leid. Oh Gott! 331 00:27:32,380 --> 00:27:34,640 Ich wollte losgehen und Bovisten sammeln. 332 00:27:35,140 --> 00:27:38,560 Warum kommst du nicht mit? Nur ich weiß, wo die besten wachsen. 333 00:27:39,060 --> 00:27:41,400 Aber ich teile mein Geheimnis gern mit dir. 334 00:27:42,580 --> 00:27:45,400 Ja, sehr gern. Also dann, lass uns gehen. 335 00:27:45,900 --> 00:27:47,280 Komm. 336 00:27:58,140 --> 00:28:00,400 Du bist gern im Wald, nicht? 337 00:28:00,900 --> 00:28:02,480 Oh, da hast du recht. 338 00:28:06,300 --> 00:28:08,480 Was genau ist ein Bovist? 339 00:28:09,220 --> 00:28:11,400 Es ist eine Art Riesenpilz. 340 00:28:12,300 --> 00:28:16,280 Man schneidet ihn in kleine Stücke und brät ihn in viel Butter an. 341 00:28:16,780 --> 00:28:19,240 Das ist wirklich das Leckerste, was ich kenne. 342 00:28:19,740 --> 00:28:21,320 Ja. 343 00:28:21,820 --> 00:28:23,360 Da ist er. Ja. 344 00:28:23,940 --> 00:28:26,720 Merk dir schon mal diesen alten Baum. 345 00:28:32,260 --> 00:28:35,240 Nur noch ein kleines Stückchen weiter. 346 00:28:42,060 --> 00:28:43,240 Was ist, Matthew? 347 00:28:43,740 --> 00:28:45,440 Früher war es ... 348 00:28:47,100 --> 00:28:50,000 Ach nein, nein. Es müsste aber ... 349 00:28:50,500 --> 00:28:51,920 Ich weiß nicht. Oh! 350 00:28:52,420 --> 00:28:54,920 Jetzt weiß ich es wieder! Ich weiß es. 351 00:28:55,420 --> 00:28:56,200 Komm nur. Da lang. 352 00:28:57,100 --> 00:28:59,080 Vielleicht sollten wir umkehren. 353 00:28:59,580 --> 00:29:02,760 Pscht! Lass mich ... Lass mich nur kurz überlegen. 354 00:29:05,540 --> 00:29:06,920 Matthew, ... 355 00:29:07,420 --> 00:29:08,720 Was? Was? 356 00:29:09,340 --> 00:29:11,920 Matthew? Was? Was ist denn? 357 00:29:13,780 --> 00:29:16,000 Ich weiß den Weg. Was? 358 00:29:16,500 --> 00:29:17,760 Den Weg zurück. 359 00:29:18,260 --> 00:29:18,840 Matthew, ... 360 00:29:19,900 --> 00:29:22,040 Wir gehen zurück. Ich kenn den Weg. 361 00:29:23,020 --> 00:29:25,200 Ich zeig's dir. Was? 362 00:29:26,180 --> 00:29:28,680 Soll ich vorgehen? Ja. 363 00:29:29,300 --> 00:29:31,800 Ja, bitte. Oh Gott! 364 00:29:34,420 --> 00:29:36,400 Schon besser. 365 00:29:37,060 --> 00:29:38,440 Komm. 366 00:29:52,300 --> 00:29:54,880 Hier sind wir. Siehst du? Ja. 367 00:29:56,100 --> 00:29:57,280 Ja. 368 00:29:57,780 --> 00:29:59,960 Geht es dir gut? Aber natürlich. 369 00:30:00,940 --> 00:30:03,920 Und wir versuchen es morgen gleich wieder. 370 00:30:04,420 --> 00:30:06,440 Eine Bitte hätte ich. 371 00:30:06,940 --> 00:30:07,920 Bist du einverstanden, 372 00:30:08,420 --> 00:30:10,960 wenn wir über diesen Vorfall mit niemandem reden? 373 00:30:11,460 --> 00:30:14,560 Du weißt, es ist besser, Marilla nicht unnötig aufzuregen. 374 00:30:15,060 --> 00:30:16,040 Was sagst du? 375 00:30:31,460 --> 00:30:34,960 Ich würde dir die Kopfschmerzen zu gern abnehmen, Marilla. 376 00:30:35,460 --> 00:30:37,440 Was gäbe ich darum, sie dir zu ersparen! 377 00:30:37,940 --> 00:30:41,240 Das glaube ich, aber weißt du, was mir lieber gewesen wäre? 378 00:30:41,740 --> 00:30:43,840 Ein schönes Stück frischer Kuchen. 379 00:30:44,340 --> 00:30:48,600 Unglücklicherweise fand ich nur noch einen Kohlehaufen vor. 380 00:30:49,100 --> 00:30:51,640 Ich wusste, da war noch was. Ich spürte es. 381 00:30:52,140 --> 00:30:53,400 "Da war noch was"? 382 00:30:53,900 --> 00:30:57,880 Wenn du Verpflichtungen übernimmst, musst du lernen, ihnen nachzukommen. 383 00:30:58,380 --> 00:31:01,280 Ich bin manchmal tadelnswert und kann's nicht ändern. 384 00:31:01,780 --> 00:31:04,600 Als wäre eine zweite Anne in mir. Ich bin oft lästig. 385 00:31:05,100 --> 00:31:08,320 Wenn es nur eine Anne geben würde, wäre es angenehmer, 386 00:31:08,820 --> 00:31:10,480 aber auch nur halb so interessant. 387 00:31:10,980 --> 00:31:12,920 Interessant ist nicht das Wichtigste. 388 00:31:13,420 --> 00:31:15,920 Vernünftig sein ist viel wichtiger. 389 00:31:19,980 --> 00:31:22,040 Es tut mir leid wegen des Kuchens. 390 00:31:22,540 --> 00:31:26,640 Und von ganzem Herzen schwöre ich, dass ich vernünftiger sein werde. 391 00:31:27,140 --> 00:31:30,200 Das wäre zu schön. Hoffentlich. 392 00:32:08,620 --> 00:32:12,080 Wem gehört dieser prachtvolle McIntosh? 393 00:32:21,700 --> 00:32:23,000 Es ist meiner, Sir. 394 00:32:28,140 --> 00:32:30,040 Aber ich hab ihn fallen lassen. 395 00:32:30,580 --> 00:32:32,640 Klasse, wie lautet die Regel? 396 00:32:33,140 --> 00:32:36,160 (alle) Kein Essen im Klassenzimmer bis zum Mittag. 397 00:32:36,660 --> 00:32:38,720 Anne und Gilbert, geht an die Tafel. 398 00:32:39,220 --> 00:32:43,200 50 Mal: "Ich packe mein Essen nicht vor dem Mittag aus." 399 00:32:45,540 --> 00:32:47,600 Öffnet die Fibel. 400 00:32:50,700 --> 00:32:54,280 Das nächste Kapitel lautet: figurative Sprache. 401 00:32:54,820 --> 00:32:56,600 Metaphern, Gleichnisse. 402 00:32:57,260 --> 00:32:59,640 Wenn etwas etwas anderes ist. 403 00:33:00,140 --> 00:33:02,320 Mr. Blythe, belustigt dich etwas? 404 00:33:02,940 --> 00:33:03,920 Nein, Sir. 405 00:33:04,900 --> 00:33:08,720 Es gibt nichts Lustiges an der Missachtung aufgestellter Regeln. 406 00:33:09,260 --> 00:33:12,760 Ohne Regeln keine Zivilisation. Kann dein Hirn das begreifen? 407 00:33:13,260 --> 00:33:15,320 Ja, Sir. Na dann, ... 408 00:33:16,300 --> 00:33:18,080 Es wäre nur fair. Bitte? 409 00:33:18,620 --> 00:33:19,840 Nein, ich ... 410 00:33:20,380 --> 00:33:21,760 Nehmt wieder eure Plätze ein. 411 00:33:29,020 --> 00:33:30,800 (Diana) Er ist schrecklich. 412 00:33:55,540 --> 00:33:57,480 * Sie seufzt. * 413 00:34:23,060 --> 00:34:24,360 Marilla? 414 00:34:24,860 --> 00:34:25,840 Komm rein. 415 00:34:31,300 --> 00:34:32,840 Darf ich dich was fragen? 416 00:34:34,180 --> 00:34:35,560 Um was geht's denn? 417 00:34:37,060 --> 00:34:40,680 Ich wäre sehr gern vernünftiger, wäre ich wirklich. 418 00:34:41,180 --> 00:34:45,920 Ich bin bald 13, und ich hoffe, dass ich dann bald vernünftiger bin. 419 00:34:46,420 --> 00:34:47,600 Das wäre schön. 420 00:34:49,260 --> 00:34:51,840 Aber ... Da gibt es kein Aber. 421 00:34:57,060 --> 00:34:58,840 Was ist denn mit dir, Kind? 422 00:35:03,540 --> 00:35:06,240 Ist es vernünftig, ein Geheimnis zu bewahren? 423 00:35:08,140 --> 00:35:10,120 Das kommt darauf an. 424 00:35:11,260 --> 00:35:13,720 Warum deutest du Dinge immer nur an? 425 00:35:14,220 --> 00:35:16,560 Warum redest du immer um den heißen Brei? 426 00:35:17,060 --> 00:35:18,640 Sag, was los ist. 427 00:35:20,460 --> 00:35:22,240 Es geht um Matthew. 428 00:35:29,940 --> 00:35:31,920 Komm her. 429 00:35:37,180 --> 00:35:38,360 Hier, fang! 430 00:35:38,860 --> 00:35:40,600 Sehr gut! Und jetzt zurück. 431 00:35:48,220 --> 00:35:50,000 Schüler, ... 432 00:35:50,500 --> 00:35:51,880 Es tut mir leid, mitzuteilen, 433 00:35:52,380 --> 00:35:55,160 dass ich heute eure geliebte Schule verlasse. 434 00:35:55,660 --> 00:35:56,840 (Mädchen) Wusstest du das? 435 00:35:57,340 --> 00:35:59,480 (Mr. Phillips) Heute ist mein letzter Tag. 436 00:35:59,980 --> 00:36:02,320 Ja, es ist Zeit, uns zu verabschieden. 437 00:36:03,420 --> 00:36:08,800 Da ein Abschied immer schwerfällt, sage ich es euch lieber frei heraus. 438 00:36:09,740 --> 00:36:12,280 Aber wenn ich noch ein Leben leben dürfte, 439 00:36:12,780 --> 00:36:15,360 würde ich es freudig hier in Avonlea verbringen, 440 00:36:15,860 --> 00:36:19,720 dem schönsten Dorf in der "Prince Edward"-Provinz. 441 00:36:27,220 --> 00:36:30,600 "Zeit zum Verabschieden." "Da Abschied schwerfällt, ..." 442 00:36:31,100 --> 00:36:33,040 "Wenn ich noch ein Leben hätte, ..." 443 00:36:33,540 --> 00:36:37,400 "... würde ich es freudig hier in Avonlea verbringen." 444 00:36:38,380 --> 00:36:39,560 Wartet. 445 00:36:45,300 --> 00:36:49,760 Sind wir nicht unfair und viel zu boshaft? 446 00:36:50,260 --> 00:36:51,040 Nein. 447 00:36:52,940 --> 00:36:55,400 Los, Querfeldein-Rennen. 448 00:37:16,020 --> 00:37:17,560 Vergiss nicht den Kuchen. 449 00:37:18,060 --> 00:37:20,480 Bitte Muriel, mit dir was Hübsches auszusuchen. 450 00:37:20,980 --> 00:37:23,680 Was meinst du mit "was Hübsches"? Entscheide du. 451 00:37:24,180 --> 00:37:26,960 Machst du es nicht besser? Ich bin nicht gut darin. 452 00:37:27,460 --> 00:37:31,360 Wenn du das nicht weißt, verbringst du zu viel Zeit im Stall. 453 00:37:31,860 --> 00:37:32,440 Und jetzt fahr. 454 00:37:44,580 --> 00:37:46,560 Guten Morgen. Danke sehr. 455 00:37:48,220 --> 00:37:52,200 Guten Morgen, Matthew. Das wünsch ich dir auch, Muriel. 456 00:37:55,180 --> 00:37:57,840 Kann ich helfen? Suchst du etwas Bestimmtes? 457 00:37:58,340 --> 00:38:00,520 Nein danke. Ich sehe mich nur um. 458 00:38:01,020 --> 00:38:02,920 Das kennst du doch schon. 459 00:38:13,620 --> 00:38:16,080 Ach, Mr. Phillips. Kann ich Ihnen helfen? 460 00:38:16,580 --> 00:38:20,400 Meine Post, wenn ich welche habe. - Ja, Sie haben Post. 461 00:38:21,100 --> 00:38:23,600 Von der "Royal Bank of Canada". 462 00:38:24,100 --> 00:38:28,000 Ich frage mich, was die zu Ihrer Bewerbung im Stammhaus sagen. 463 00:38:28,500 --> 00:38:30,960 Junger Mann, auf ein Wort bitte. 464 00:38:31,460 --> 00:38:34,600 Oh, Mr. Cuthbert. Der Mann, den ich treffen wollte. 465 00:38:35,100 --> 00:38:37,520 Es war mir eine Ehre, Anne kennenzulernen. 466 00:38:38,020 --> 00:38:40,440 Ich wünschte, meine Fähigkeit zu unterrichten 467 00:38:40,940 --> 00:38:43,080 hätte ihr Lernfähigkeits-Niveau erreicht. 468 00:38:43,540 --> 00:38:44,600 Sie ist außergewöhnlich. 469 00:38:45,100 --> 00:38:48,400 Sie wird Sie in den kommenden Jahren noch sehr stolz machen. 470 00:38:50,380 --> 00:38:52,960 Sie wollten mich noch etwas fragen? 471 00:38:53,460 --> 00:38:55,920 Äh, nein. Ja, Mr. Phillips, ... 472 00:38:56,420 --> 00:39:00,360 Eigentlich wollte ich Ihnen nur noch alles Gute wünschen. 473 00:39:00,860 --> 00:39:03,400 Vielen Dank auch, Mr. Cuthbert. Danke Ihnen. 474 00:39:03,900 --> 00:39:05,480 So, Muriel, ... 475 00:39:07,420 --> 00:39:09,000 Matthew, ... 476 00:39:12,500 --> 00:39:15,560 Aus Charlottetown. (seufzt) Von Tante Florence. 477 00:39:16,060 --> 00:39:18,520 Ich hoffe, es sind keine schlechten Nachrichten. 478 00:39:19,700 --> 00:39:22,560 Oh, möglicherweise ein wenig. 479 00:39:23,060 --> 00:39:26,560 Aber auch eine gute Gelegenheit ... 480 00:39:29,300 --> 00:39:32,240 Warum hast du mir den Brief nicht früher gegeben? 481 00:39:32,740 --> 00:39:34,560 Manche vergessen was, besonders Alte. 482 00:39:35,060 --> 00:39:36,440 Gib ihn her. Hier. 483 00:39:36,940 --> 00:39:39,320 Oh, der ist von Tante Florence. 484 00:39:43,340 --> 00:39:46,280 Ach, ... Onkel Abner ist gestorben. 485 00:39:46,780 --> 00:39:48,760 Ich hab ihn nie sehr gemocht. Matthew! 486 00:39:49,260 --> 00:39:51,440 Möge er in Frieden ruhen. 487 00:39:51,940 --> 00:39:54,560 Sie möchte, dass wir ... Auf gar keinen Fall. 488 00:39:55,060 --> 00:39:55,880 Auf keinen Fall was? 489 00:39:56,380 --> 00:39:58,800 Na, mach schon. Lies weiter. Lies weiter. 490 00:39:59,300 --> 00:40:02,120 Wir sollen umziehen ... Nach Charlottetown. 491 00:40:02,620 --> 00:40:05,400 Lieber pflücke ich Baumwolle und schlafe im Sumpf, 492 00:40:05,900 --> 00:40:09,200 als mich überreden zu lassen, in die feine Stadt zu ziehen. 493 00:40:09,700 --> 00:40:12,240 Du hast ihn gelesen. Nicht eine Zeile. Ehrenwort. 494 00:40:12,740 --> 00:40:16,480 Warum weißt du dann, was drinsteht? Na, was glaubst du denn? 495 00:40:16,980 --> 00:40:18,400 Oh, Muriel! 496 00:40:18,900 --> 00:40:20,040 Florence schreibt auch, 497 00:40:20,540 --> 00:40:24,280 dass es ihr leidtut, dass ich immer desorientierter werde. 498 00:40:24,780 --> 00:40:26,520 Was meint sie damit? 499 00:40:27,020 --> 00:40:28,160 Marilla? 500 00:40:28,700 --> 00:40:31,800 Wie kommt sie auf so etwas? Ich war's, Matthew. 501 00:40:34,620 --> 00:40:36,840 Ich brach mein Versprechen. 502 00:40:38,820 --> 00:40:40,000 Bitte verzeih mir. 503 00:40:43,460 --> 00:40:44,640 Komm her, Kind. 504 00:40:49,900 --> 00:40:51,200 Komm. Bitte. 505 00:41:01,580 --> 00:41:05,600 Es tut mir so, so, so leid, Matthew. Nicht doch, Miss Anne. 506 00:41:06,100 --> 00:41:06,960 Hör mir zu. 507 00:41:07,500 --> 00:41:08,680 Hör mal. 508 00:41:09,180 --> 00:41:10,760 Es war richtig von dir. 509 00:41:11,940 --> 00:41:15,840 Es war meine Sturköpfigkeit und auch mein Stolz. 510 00:41:16,340 --> 00:41:18,200 Es war unfair, dich damit zu belasten. 511 00:41:18,900 --> 00:41:21,480 Ich hab dich verraten. Was? 512 00:41:22,180 --> 00:41:25,680 Verrat an mir? Du hast mich zwei Mal gerettet. 513 00:41:26,180 --> 00:41:29,400 Einmal draußen im Wald und als du es Marilla erzählt hast. 514 00:41:29,900 --> 00:41:30,880 Kind, ... 515 00:41:31,580 --> 00:41:35,480 Es gibt keine besseren Freunde als jene, die die Wahrheit sagen. 516 00:41:35,980 --> 00:41:38,520 Und du bist der beste Freund, den man haben kann. 517 00:41:46,420 --> 00:41:47,600 Hallo. 518 00:41:49,300 --> 00:41:50,480 Danke schön. 519 00:41:54,660 --> 00:41:57,200 Der Junge von John Blythe, oder? Ja. 520 00:41:57,700 --> 00:41:58,840 Ich kann mich erinnern, 521 00:41:59,340 --> 00:42:03,480 dass ihr mal zusammen ein Stück aufgeführt habt, du und John. 522 00:42:06,620 --> 00:42:07,600 Oh, ... 523 00:42:08,300 --> 00:42:10,640 Du weißt, dass ich nie heiraten wollte. 524 00:42:11,140 --> 00:42:12,240 Ach ja? 525 00:42:13,060 --> 00:42:17,440 Er kommt ganz nach seinem Vater. Man sieht es an seinen Augen. 526 00:42:20,580 --> 00:42:23,200 Geh jetzt. Geh und mach dich nützlich. 527 00:42:23,700 --> 00:42:25,520 Möchte noch jemand Kuchen? Ja, bitte! 528 00:42:26,020 --> 00:42:26,920 Du? Eins für dich. 529 00:42:27,420 --> 00:42:28,600 Seid ihr bereit? Ja, Sir. 530 00:42:29,100 --> 00:42:29,880 Dann geht's los. 531 00:42:36,500 --> 00:42:39,320 Ich mag Schweine und Pferde, sogar Kühe melken, 532 00:42:39,820 --> 00:42:43,480 aber Hühner ... irgendwie nicht so sehr. 533 00:42:43,980 --> 00:42:46,920 Am liebsten mag ich sie knusprig aus der Backröhre. 534 00:42:47,420 --> 00:42:51,080 Aber Vater besteht drauf, dass ich selbst versuche, eins zu braten. 535 00:42:51,580 --> 00:42:54,880 Ein Mann, der Brathähnchen macht? Ich weiß nicht. 536 00:42:55,380 --> 00:42:56,120 Das ist ... 537 00:42:56,980 --> 00:42:58,600 Was sagst du dazu? 538 00:42:59,100 --> 00:43:01,240 Es ist nie verkehrt, etwas auszuprobieren. 539 00:43:01,740 --> 00:43:03,520 Ich würde fast alles mal versuchen. 540 00:43:04,020 --> 00:43:06,440 Das kann ich mir gut vorstellen. 541 00:43:06,980 --> 00:43:08,360 Ich bin dran. 542 00:43:09,980 --> 00:43:12,400 Bist du bereit, Josie Pye? Ja. 543 00:43:12,900 --> 00:43:14,080 Und los geht's. 544 00:43:20,900 --> 00:43:24,520 Sie wird nicht wiederkommen. Und wenn, wird sie anders sein. 545 00:43:25,020 --> 00:43:26,600 Sag so was nicht. 546 00:43:32,500 --> 00:43:35,280 Ich bin so gespannt. Setz dich hin. 547 00:43:46,100 --> 00:43:49,960 Oh, allem Anschein nach seid ihr Kinder mit sehr gutem Benehmen. 548 00:43:50,460 --> 00:43:53,480 So ganz glaube ich noch nicht daran. Dazu später. 549 00:43:53,980 --> 00:43:57,080 Wir versuchen natürliches Benehmen. Ich bin Miss Stacey. 550 00:43:57,580 --> 00:43:59,880 Ich bin fair, aber toleriere keinen Blödsinn. 551 00:44:00,380 --> 00:44:03,400 Wir beginnen jeden Tag in der Natur. Alle aufstehen! 552 00:44:03,900 --> 00:44:05,720 Raus aus den Bänken! Mir nach! 553 00:44:08,460 --> 00:44:10,800 Genießt diese frische Luft. 554 00:44:11,300 --> 00:44:12,560 Atmet sie tief ein, Kinder. 555 00:44:13,060 --> 00:44:13,720 Füllt eure Lungen 556 00:44:14,220 --> 00:44:16,640 mit dem Nordwestwind aus der entfernten Arktis. 557 00:44:17,140 --> 00:44:18,320 Könnt ihr das Eis riechen? 558 00:44:18,820 --> 00:44:19,600 Millionen Jahre alt 559 00:44:20,100 --> 00:44:23,440 friert es Schicht um Schicht die Geheimnisse des Planeten ein. 560 00:44:23,940 --> 00:44:25,520 Alle verteilen! 561 00:44:30,780 --> 00:44:32,800 Sehr schön, sehr schön. 562 00:44:35,860 --> 00:44:38,960 Streckt die Arme aus. Fasst euch an den Händen. 563 00:44:39,460 --> 00:44:40,960 Und bildet einen Kreis. 564 00:44:45,260 --> 00:44:47,840 Weiter mit einer Übung für unsere Anatomie. 565 00:44:48,340 --> 00:44:52,000 Sie bringt unser Blut zum Kreisen und das Gehirn zum Denken. 566 00:44:52,500 --> 00:44:58,760 Und eins, und zwei, und drei. 567 00:44:59,300 --> 00:45:03,280 Und ... Halt! Et cetera. 568 00:45:03,780 --> 00:45:06,480 "Doch hört! Der Schritt bewaffneter Männer. 569 00:45:06,980 --> 00:45:10,720 Der Schlachtruf der Douglas. Sie kommen! Sie kommen! Und seht! 570 00:45:11,700 --> 00:45:14,680 Der finstre Blick aus Ruthvens leerem Auge! 571 00:45:15,180 --> 00:45:17,440 Schwerter werden gezogen und Dolche blitzen 572 00:45:17,940 --> 00:45:20,080 und Tränen und Worte sind verschwendet! 573 00:45:20,580 --> 00:45:25,080 Des Rohlings Stahl steckt tief im Herz, und Rizzio ist erschlagen. 574 00:45:25,580 --> 00:45:27,880 Und Maria Stuart wischt sich eine Träne fort, 575 00:45:28,380 --> 00:45:30,680 die sich aus ihrem Auge stahl. 576 00:45:31,180 --> 00:45:33,360 'Nun zum Arme meines Vaters', sprach sie. 577 00:45:33,860 --> 00:45:36,160 'Mein Frauenherz, leb wohl!'" 578 00:45:36,660 --> 00:45:38,680 Bravo, Anne Shirley. Bravo. 579 00:45:39,180 --> 00:45:41,000 Sehr gut, Anne. Wirklich gut. 580 00:45:41,500 --> 00:45:45,360 Das find ich auch. - Bravo, Anne Shirley. Sehr gut. 581 00:45:54,860 --> 00:45:57,800 Ich hoffe, dass dieser Mr. Allan verheiratet ist. 582 00:45:58,300 --> 00:46:01,360 Es wäre nicht gut, einen unverheirateten Pastor zu haben. 583 00:46:01,900 --> 00:46:05,200 Er könnte in die Gemeinde einheiraten: eine schöne Bescherung. 584 00:46:05,700 --> 00:46:07,680 Die ideale Kombination bei einem Pastor: 585 00:46:08,180 --> 00:46:11,640 Solide Glaubenslehre beim Mann, gutes Wirtschaften bei der Frau. 586 00:46:12,140 --> 00:46:14,720 Du bist eine weitsichtige Frau, Rachel Lynde. 587 00:46:15,220 --> 00:46:18,800 Ich versuch's, Marilla. Der Herr weiß, dass ich's versuche. 588 00:46:19,860 --> 00:46:22,800 ♪ ... all creatures great and small, 589 00:46:23,300 --> 00:46:26,600 ♪ all things wise and wonderful, 590 00:46:27,100 --> 00:46:30,800 ♪ the Lord God made them all. 591 00:46:31,300 --> 00:46:34,720 ♪ The tall trees in the greenwood, 592 00:46:35,220 --> 00:46:39,040 ♪ the meadows where we play, 593 00:46:39,540 --> 00:46:43,160 ♪ the rushes by the water 594 00:46:43,660 --> 00:46:47,480 ♪ we gather every day. 595 00:46:47,980 --> 00:46:51,760 ♪ All things bright and beautiful, 596 00:46:52,260 --> 00:46:56,040 ♪ all creatures great and small, 597 00:46:56,540 --> 00:46:59,840 ♪ all things wise and wonderful, 598 00:47:00,340 --> 00:47:04,640 ♪ the Lord God made them all. 599 00:47:11,220 --> 00:47:13,760 Sie ist mir viel zu modisch, unangemessen. 600 00:47:14,260 --> 00:47:14,960 Still. 601 00:47:15,460 --> 00:47:18,120 Meine lieben neuen Freunde, 602 00:47:18,620 --> 00:47:23,080 vor Kurzem in Halifax sprachen Mrs. Allan und ich darüber, 603 00:47:23,580 --> 00:47:26,400 wo wir unsere Flitterwochen verbringen sollen. 604 00:47:26,900 --> 00:47:29,680 Am Ende wurde uns aber klar, wenn es einen Ort gibt, 605 00:47:30,180 --> 00:47:35,360 wo alles hell und wunderschön ist, dann hier in Avonlea. 606 00:47:36,260 --> 00:47:40,520 Darum wussten wir, der perfekte Ort für unsere Flitterwochen ist hier, 607 00:47:41,020 --> 00:47:42,640 bei Ihnen allen. 608 00:47:43,620 --> 00:47:47,000 Am Morgen war der König erfreut, dass Daniel noch lebte. 609 00:47:47,500 --> 00:47:49,880 Er befahl, ihn aus der Löwengrube zu befreien. 610 00:47:50,380 --> 00:47:52,440 Der König besah sich Daniel genau, 611 00:47:52,940 --> 00:47:56,240 und er fand keinen Biss und keinen Kratzer an seinem Körper. 612 00:47:57,020 --> 00:47:58,600 Und wisst ihr, warum? 613 00:47:59,100 --> 00:48:00,880 (alle) Er hatte Vertrauen in Gott. 614 00:48:01,380 --> 00:48:05,120 Sehr gut. Weil er Vertrauen in Gott hatte. 615 00:48:05,620 --> 00:48:06,960 Wisst ihr, was dann geschah? 616 00:48:08,700 --> 00:48:10,160 Alle Feinde Daniels, 617 00:48:10,660 --> 00:48:12,960 die ihn fälschlich beschuldigt hatten, 618 00:48:13,460 --> 00:48:17,880 wurden in die Löwengrube geworfen, mit ihren Frauen und Kindern. 619 00:48:18,380 --> 00:48:19,840 Und die Löwen fraßen sie alle. 620 00:48:20,860 --> 00:48:23,840 Übrig blieben nur die Knochen. 621 00:48:27,180 --> 00:48:28,960 Eine fantastische Geschichte. 622 00:48:32,500 --> 00:48:35,880 Oh, ich glaube, ich weiß es noch. Ruby Gillis, richtig? 623 00:48:37,740 --> 00:48:39,600 Ja, Ruby? 624 00:48:40,100 --> 00:48:43,560 Machen wir ein Sonntagsschulen- Picknick diesen Sommer? 625 00:48:44,060 --> 00:48:45,800 Das hoffe ich doch sehr, Ruby. 626 00:48:46,300 --> 00:48:47,840 Ich liebe Picknicks. Du auch? 627 00:48:51,420 --> 00:48:55,000 Er ist nicht perfekt, aber seine Ansichten sind vernünftig. 628 00:48:55,500 --> 00:48:59,400 Wir können bei 750 Dollar im Jahr keinen einwandfreien Pastor erwarten. 629 00:48:59,900 --> 00:49:02,840 Besorgt bin ich über seine Frau. Sie ist sehr zierlich. 630 00:49:03,340 --> 00:49:05,800 Und sehr jung für die einzunehmende Position. 631 00:49:06,300 --> 00:49:09,080 Ich finde sie wundervoll. Ihre Haut ist wunderschön. 632 00:49:09,580 --> 00:49:10,920 Ich wünschte, ich hätte das. 633 00:49:11,420 --> 00:49:13,280 Ich könnte Menschen zum Guten bewegen. 634 00:49:13,780 --> 00:49:17,240 Sie sagt, wir sollen versuchen, Menschen zum Guten zu bewegen. 635 00:49:17,740 --> 00:49:19,560 Sie spricht auf so eine nette Weise. 636 00:49:20,060 --> 00:49:22,720 Ich wusste nie, dass Religion fröhlich sein kann, 637 00:49:23,220 --> 00:49:26,640 nicht nur lahm und melancholisch. Mrs. Allan ist das Gegenteil. 638 00:49:27,140 --> 00:49:30,000 Wenn ich wie sie wäre, wäre ich eine bessere Christin. 639 00:49:30,500 --> 00:49:32,560 Ich freue mich, sie näher kennenzulernen. 640 00:49:33,060 --> 00:49:36,320 Ich nehme an, du lädst den Pastor und Mrs. Allan zum Tee ein. 641 00:49:36,820 --> 00:49:40,400 Können wir, Marilla? Bitte! Ich schätze, das müssen wir wohl. 642 00:49:40,900 --> 00:49:43,080 Vielleicht Mittwoch. Sagt Matthew nichts. 643 00:49:43,580 --> 00:49:44,920 Er sucht sonst eine Ausrede. 644 00:49:45,420 --> 00:49:47,920 Darf ich etwas backen? Das kann ich schon gut. 645 00:49:48,420 --> 00:49:51,960 Natürlich freue ich mich über Hilfe. Aber einen einfachen Kuchen. 646 00:49:52,460 --> 00:49:54,520 Du machst deine leckeren Natron-Küchlein. 647 00:49:55,020 --> 00:49:57,200 Und dein Pflaumenmus. Oh, und Schlagsahne. 648 00:49:57,700 --> 00:50:00,640 Pastoren mögen Schlagsahne. Ja, sie lieben Schlagsahne. 649 00:50:02,300 --> 00:50:05,680 Noch eine Woche, dann werde ich 13, wie du. 650 00:50:06,780 --> 00:50:11,280 Ich bin schon furchtbar aufgeregt. Warst du das auch, Anne? 651 00:50:12,140 --> 00:50:13,280 Anne? 652 00:50:13,780 --> 00:50:14,360 Oh, ja. 653 00:50:14,860 --> 00:50:18,280 Entschuldige, ich dachte nur ... ... gerade an Gilbert? 654 00:50:18,940 --> 00:50:20,280 Warum sagst du so was? 655 00:50:21,060 --> 00:50:24,080 Du verbringst sehr viel Zeit mit ihm. Gar nicht. 656 00:50:24,700 --> 00:50:27,880 Außerdem hab ich eben über meinen Kuchen nachgedacht. 657 00:50:28,500 --> 00:50:31,640 Was ist, wenn er nicht hochgeht oder eklig schmeckt? 658 00:50:32,140 --> 00:50:35,080 Ich würde mich schämen, könnte nie wieder in die Kirche 659 00:50:35,580 --> 00:50:38,040 und müsste Druidin werden und einsam im Wald ... 660 00:50:38,540 --> 00:50:40,600 Anne, ... Du backst wunderbare Kuchen. 661 00:50:41,100 --> 00:50:43,040 Woher weißt du das? 662 00:50:43,580 --> 00:50:44,960 Eine Fee sagte es mir. 663 00:51:41,660 --> 00:51:43,680 Was, wenn er nicht aufgeht? 664 00:51:44,180 --> 00:51:46,480 Möglicherweise ist das Backpulver schlecht. 665 00:51:46,980 --> 00:51:49,120 Mrs. Lynde sagt, es gibt kein anständiges. 666 00:51:49,620 --> 00:51:53,040 Die Regierung mische sich ein. Wir werden mehr als genug haben. 667 00:51:53,540 --> 00:51:54,120 Das weiß ich. 668 00:51:54,620 --> 00:51:57,560 Kann ich den Tisch decken, mit Farnen und Wildrosen? 669 00:51:58,060 --> 00:52:01,200 Das ist unnötig. Das Wichtigste sind die Speisen. 670 00:52:01,700 --> 00:52:03,640 Mrs. Barry schmückt immer den Tisch. 671 00:52:04,140 --> 00:52:06,360 Mr. Barry sagte, es wäre eine Augenweide. 672 00:52:06,860 --> 00:52:08,560 Das ist mir egal. 673 00:52:13,940 --> 00:52:15,680 Tu, was du willst. Mach nur. 674 00:52:16,180 --> 00:52:17,360 Danke. Vielen Dank. 675 00:52:19,420 --> 00:52:22,400 Aber lass genug Platz für das Geschirr. 676 00:52:24,500 --> 00:52:27,320 Oh, was für ein bezauberndes Arrangement! 677 00:52:27,820 --> 00:52:29,200 Das hat alles Anne gemacht. 678 00:52:29,700 --> 00:52:32,560 Sie kennen meinen Bruder noch nicht, Matthew Cuthbert. 679 00:52:33,060 --> 00:52:35,120 Wie geht es Ihnen, Mr. Cuthbert? - Hallo. 680 00:52:35,620 --> 00:52:39,120 Matthew reicht völlig. Wie geht es Ihnen, Matthew? 681 00:52:39,620 --> 00:52:40,240 Ich bin 76. 682 00:52:42,980 --> 00:52:44,560 Sehr gern, danke. 683 00:52:47,940 --> 00:52:49,960 Dann wollen wir mal. 684 00:52:51,060 --> 00:52:52,040 Danke, Marilla. 685 00:52:52,540 --> 00:52:55,120 Ein Kleines nehme ich auch. Für dich, Liebes. 686 00:52:55,620 --> 00:52:59,080 Das sieht köstlich aus. - Vielen Dank. Und diese Auswahl! 687 00:53:01,140 --> 00:53:04,000 Den probiere ich auch. Nur zu. 688 00:53:04,500 --> 00:53:05,480 Es ist genug da. 689 00:53:09,300 --> 00:53:11,080 Gut. Köstlich, nicht wahr? 690 00:53:11,580 --> 00:53:14,000 Sehen wir uns Sonntag? Wenn Sie vorbeikommen. 691 00:53:14,500 --> 00:53:15,640 Okay. - Danach vielleicht. 692 00:53:16,140 --> 00:53:17,880 Oh, ... - Oh, ... 693 00:53:19,260 --> 00:53:24,080 Sie hat ihn ganz allein gemacht. Meine Güte! Was für eine Leistung! 694 00:53:25,100 --> 00:53:26,080 Na dann. 695 00:53:26,780 --> 00:53:27,760 Okay. 696 00:53:28,260 --> 00:53:29,640 Soll ich zuerst probieren? 697 00:53:30,140 --> 00:53:31,240 Ja, bitte. 698 00:53:33,740 --> 00:53:35,920 Oh, er sieht köstlich aus. 699 00:53:36,500 --> 00:53:38,120 Danke sehr. 700 00:53:38,620 --> 00:53:41,640 Bitte schön. (Mr. Allan) Oh, seht doch nur! 701 00:53:45,700 --> 00:53:47,040 Wie schmeckt er Ihnen? 702 00:53:49,340 --> 00:53:50,600 Oh ja, ... 703 00:53:51,740 --> 00:53:54,920 Sehr lecker. Irgendwie nach ... 704 00:53:55,420 --> 00:53:57,000 Ähm, ... Anne Shirley, ... 705 00:53:57,500 --> 00:54:00,400 Was hast du in den Kuchen getan? Essen Sie nichts. 706 00:54:00,900 --> 00:54:03,280 Das Fürchterlichste, das ich je gegessen habe. 707 00:54:03,780 --> 00:54:06,200 Er ist sicher köstlich. Misch dich nicht ein. 708 00:54:06,700 --> 00:54:09,840 Was hast du hineingetan? Nur ein wenig Vanille. 709 00:54:10,340 --> 00:54:11,840 Es ist bestimmt das Backpulver. 710 00:54:12,340 --> 00:54:14,400 Weißt du noch, was Mrs. Lynde gesagt hat? 711 00:54:14,900 --> 00:54:18,320 Backpulver! Pustekuchen! Geh und hol mir die Flasche dazu. 712 00:54:19,780 --> 00:54:20,960 Entschuldigen Sie. 713 00:54:21,460 --> 00:54:23,800 Das würde nicht mal das Vieh fressen. 714 00:54:24,340 --> 00:54:25,880 Aber Marilla, ... 715 00:54:31,380 --> 00:54:34,440 Du hast den Franzbranntwein zum Einreiben genommen. 716 00:54:35,180 --> 00:54:38,360 Hättest du vorher nicht daran riechen können? 717 00:54:42,540 --> 00:54:44,520 * Anne weint. * 718 00:54:48,140 --> 00:54:49,520 * Es klopft. * 719 00:54:56,540 --> 00:54:57,920 Anne, ... 720 00:54:58,420 --> 00:55:01,280 Bitte komm wieder runter und setz dich zu uns. 721 00:55:01,780 --> 00:55:03,520 Unmöglich. 722 00:55:04,020 --> 00:55:05,640 Ich bin ruiniert. Jetzt komm aber. 723 00:55:06,140 --> 00:55:10,240 Es ist nicht gut für ein Kind, so schrecklich zu weinen. 724 00:55:10,740 --> 00:55:11,720 Ich bin mitschuldig. 725 00:55:12,220 --> 00:55:14,160 Die Franzbranntwein-Flasche war kaputt. 726 00:55:14,660 --> 00:55:17,040 Da füllte ich den Rest in die Vanille-Flasche. 727 00:55:17,540 --> 00:55:20,320 Das hilft doch nichts. Ich bin entehrt. 728 00:55:21,220 --> 00:55:23,120 Wie soll ich damit weiterleben? 729 00:55:23,900 --> 00:55:25,640 Ich weiß genau, dass Gil..., 730 00:55:26,140 --> 00:55:29,240 die Jungs in der Schule für immer über mich lachen werden. 731 00:55:29,740 --> 00:55:31,840 Wie soll ich Mrs. Allan gegenübertreten? 732 00:55:32,340 --> 00:55:34,640 Sie denkt bestimmt, ich wollte sie vergiften. 733 00:55:35,140 --> 00:55:36,960 Sagst du ihr, dass ich sie nicht ...? 734 00:55:37,460 --> 00:55:40,640 Wie wäre es, wenn du aufstehst und es mir selbst sagst? 735 00:55:41,620 --> 00:55:45,960 Liebes, es war ein dummer Fehler, der jedem passieren kann. 736 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Nein, Mrs. Allan. 737 00:55:49,100 --> 00:55:52,240 Nur mir passiert so ein großer Patzer. 738 00:55:52,740 --> 00:55:55,800 Es vergeht kein Tag, an dem ich keinen Fehler mache. 739 00:55:56,300 --> 00:55:59,840 Es ist doch so, Marilla? Du hast einen großen Hang dazu. 740 00:56:00,340 --> 00:56:01,920 Aber jetzt komm. Komm schon. 741 00:56:03,220 --> 00:56:05,440 Es gibt eine ermutigende Sache an mir. 742 00:56:05,940 --> 00:56:07,280 Mehr als eine vermutlich. 743 00:56:07,780 --> 00:56:09,920 Ich mache nie den gleichen Fehler zweimal. 744 00:56:10,420 --> 00:56:14,560 Das ist nicht gerade ein Vorteil, wenn du immer wieder neue begehst. 745 00:56:15,060 --> 00:56:15,960 Verstehst du nicht? 746 00:56:16,460 --> 00:56:19,440 Es muss ein Limit an Fehlern geben, die man machen kann. 747 00:56:19,940 --> 00:56:22,320 Wenn ich alle durchhabe, passiert keiner mehr. 748 00:56:22,820 --> 00:56:23,680 Das wird ein Festtag. 749 00:56:24,180 --> 00:56:31,000 ♪ Happy birthday to you. 750 00:56:31,500 --> 00:56:35,080 ♪ Happy birthday, liebe Diana. 751 00:56:35,620 --> 00:56:39,400 ♪ Happy birthday to you. 752 00:56:39,900 --> 00:56:42,880 (alle) Eins, zwei, drei! 753 00:56:45,300 --> 00:56:48,560 Ist sie nicht reizend? Meine Tochter ist schon so alt. 754 00:56:49,500 --> 00:56:52,000 Sehr schön gemacht! Perfekt. 755 00:56:52,500 --> 00:56:53,080 Okay, ... 756 00:56:53,580 --> 00:56:56,320 Und das Nächste. - Und das Nächste. Perfekt, Liebes. 757 00:56:56,820 --> 00:56:58,800 Ist sie nicht wundervoll? - Das ist sie. 758 00:57:01,340 --> 00:57:04,120 Und hier ist es. Anne, für dich. 759 00:57:06,100 --> 00:57:08,480 Können wir jetzt rausgehen? - Und warum? 760 00:57:08,980 --> 00:57:10,640 Mutprobe spielen. 761 00:57:11,140 --> 00:57:12,520 Es sieht schwer aus. 762 00:57:13,260 --> 00:57:14,960 Wow. 763 00:57:15,460 --> 00:57:16,160 Nicht fallen! 764 00:57:16,660 --> 00:57:19,600 (Gilbert) So aufregend ist das nicht. - Mach du's doch. 765 00:57:20,100 --> 00:57:21,840 Es war nicht wirklich mutig. Stimmt. 766 00:57:22,340 --> 00:57:25,200 Ich kenne ein Mädchen, das läuft auf dem Dachfirst. 767 00:57:25,700 --> 00:57:26,440 Ach ja? 768 00:57:26,940 --> 00:57:28,040 Ja, so ist es. 769 00:57:28,540 --> 00:57:30,440 Eine gute Idee. Zeig es uns doch. 770 00:57:30,940 --> 00:57:33,120 Das würde ich, aber ich bin nicht dran. 771 00:57:34,140 --> 00:57:36,560 Ich fordere dich heraus, es zu tun. 772 00:57:39,820 --> 00:57:42,040 Nein! Du musst das nicht tun! - Doch. 773 00:57:42,540 --> 00:57:45,880 Zu so einer gefährlichen Mutprobe herauszufordern, ist unfair. 774 00:57:46,380 --> 00:57:47,440 Angsthase? 775 00:57:47,940 --> 00:57:50,520 Das bin ich nicht. Bitte, Anne, tu das nicht! 776 00:57:51,020 --> 00:57:52,680 Das ist es nicht wert! 777 00:57:53,180 --> 00:57:55,160 Ich mache es oder scheitere am Versuch. 778 00:57:55,660 --> 00:57:57,960 Hat sie wirklich vor, das zu machen? 779 00:57:59,100 --> 00:58:01,080 Ein tragischer Tod. 780 00:58:07,900 --> 00:58:11,480 (Junge) Lass es lieber. - Anne, sei vorsichtig. 781 00:58:21,540 --> 00:58:23,120 Anne Shirley! 782 00:58:24,220 --> 00:58:25,360 Miss Barry, ... 783 00:58:29,140 --> 00:58:32,600 Wie konntest du diese Herausforderung überhaupt annehmen? 784 00:58:33,100 --> 00:58:36,240 Meine Ehre stand auf dem Spiel. Ehre? 785 00:58:36,740 --> 00:58:39,280 Glaubst du denn, Ehre sei die höchste Tugend? 786 00:58:39,780 --> 00:58:41,520 Aber ja. 787 00:58:42,020 --> 00:58:43,080 Sie nicht? 788 00:58:43,580 --> 00:58:46,280 Aus meiner Sicht ist Treue weitaus wichtiger. 789 00:58:46,780 --> 00:58:47,800 Warum? 790 00:58:48,300 --> 00:58:50,840 Meine Liebe, wenn wir nicht absolut treu sind, 791 00:58:51,340 --> 00:58:54,840 können wir keine schwierigen Entscheidungen treffen. 792 00:58:56,340 --> 00:59:00,440 Und am schwierigsten sind die Sünden, die uns im Alltag begegnen. 793 00:59:00,940 --> 00:59:03,080 Das sind die sog. Gewohnheitssünden. 794 00:59:03,580 --> 00:59:05,880 Sehr hartnäckig und schwer zu unterlassen. 795 00:59:06,380 --> 00:59:09,120 Kann jemand ein Beispiel einer solchen Sünde nennen? 796 00:59:10,260 --> 00:59:14,280 Ich weiß jetzt keine, bin aber sicher, ich begehe sie. 797 00:59:14,780 --> 00:59:19,240 Ja, Anne, mit ziemlicher Sicherheit. Die meisten von uns tun das. 798 00:59:19,740 --> 00:59:23,120 Das liegt daran, dass wir zu oft an uns selbst denken. 799 00:59:23,620 --> 00:59:24,480 Schlimm daran ist, 800 00:59:24,980 --> 00:59:28,120 dass wir die, die wir lieben, damit am meisten verletzen. 801 00:59:28,620 --> 00:59:30,160 Um dies zu überwinden, 802 00:59:30,660 --> 00:59:32,600 müssen wir weniger an uns selbst denken 803 00:59:33,100 --> 00:59:36,200 und eigene Bedürfnisse hinten anstellen. 804 00:59:39,340 --> 00:59:42,680 Teuerster, barmherziger Gott im Himmel, bitte hilf mir. 805 00:59:43,180 --> 00:59:44,800 Ach ja, ich bin es, Anne Shirley. 806 00:59:45,300 --> 00:59:47,760 Hilf mir, meine Gewohnheitssünden zu überwinden. 807 00:59:48,260 --> 00:59:50,480 Hilf mir, ein vernünftiges Kind zu sein. 808 00:59:50,980 --> 00:59:52,560 Ich muss meine Fantasie bremsen 809 00:59:53,060 --> 00:59:56,480 und meine Aufgaben und Verpflichtungen ernster nehmen. 810 00:59:56,980 --> 01:00:00,560 Oh Mächtiger Herr, ich möchte so, so, so gern vernünftiger sein. 811 01:00:01,060 --> 01:00:03,320 Und wie Marilla sagt, früher oder später. 812 01:00:03,820 --> 01:00:05,760 Bitte segne Matthew und Marilla. 813 01:00:06,260 --> 01:00:07,640 Und Harry und die Schweine. 814 01:00:08,140 --> 01:00:10,320 Aber, verzeih mir, die Hühner lieber nicht. 815 01:00:10,820 --> 01:00:13,400 Herzlichst Anne Shirley. Oh, und Amen. 816 01:00:17,220 --> 01:00:19,240 Hallo. 817 01:00:20,780 --> 01:00:22,000 Miss Stacey bat uns, 818 01:00:22,500 --> 01:00:25,840 einen Aufsatz zu schreiben über eine bemerkenswerte Person. 819 01:00:26,340 --> 01:00:27,480 Kannst du dir vorstellen, 820 01:00:27,980 --> 01:00:30,240 so zu sein, dass Kinder über dich schreiben? 821 01:00:30,740 --> 01:00:32,120 Nein, kann ich nicht. 822 01:00:32,620 --> 01:00:34,440 Und denk daran, dass Matthew und ich 823 01:00:34,940 --> 01:00:36,920 morgen den ganzen Tag in der Stadt sind. 824 01:00:37,420 --> 01:00:41,040 Sobald ich alles erledigt habe, schreibe ich an meinem Aufsatz. 825 01:00:41,540 --> 01:00:42,240 Es wird spät. 826 01:00:42,740 --> 01:00:44,680 Könntest du das Abendessen vorbereiten, 827 01:00:45,180 --> 01:00:47,160 ohne das Haus niederzubrennen? 828 01:01:27,860 --> 01:01:29,840 * Es klopft. * 829 01:01:32,980 --> 01:01:35,240 Meine Güte, war das voll in der Stadt. 830 01:01:35,740 --> 01:01:37,560 Aus dem Grund wohnen wir hier draußen 831 01:01:38,060 --> 01:01:40,040 und bleiben auch hier draußen. 832 01:01:40,820 --> 01:01:42,320 Ho, Junge. 833 01:01:42,820 --> 01:01:44,680 Ho, Harry. Guter Junge. 834 01:01:46,420 --> 01:01:49,400 Nicht so ungeduldig, Harry. Immer mit der Ruhe. 835 01:01:54,060 --> 01:01:55,440 Anne? 836 01:01:58,900 --> 01:02:00,800 Zeit fürs Bett, Harry. 837 01:02:01,300 --> 01:02:03,320 Es war ein langer Tag. Matthew! 838 01:02:12,380 --> 01:02:14,160 Ich komme! 839 01:02:18,740 --> 01:02:20,720 Was ist denn? Warum schreist du? 840 01:02:21,220 --> 01:02:22,160 Während wir weg waren, 841 01:02:22,660 --> 01:02:25,280 war offensichtlich ein Hausierer auf Green Gables. 842 01:02:25,780 --> 01:02:27,640 Sieh nur, was das Kind angestellt hat. 843 01:02:28,140 --> 01:02:29,080 Es sieht nicht so aus, 844 01:02:29,580 --> 01:02:32,960 als hätte das Kind versucht, vernünftiger zu werden. 845 01:02:33,900 --> 01:02:36,520 Nein, Marilla, eher nicht. 846 01:02:37,020 --> 01:02:39,280 Ich kann nie wieder in die Öffentlichkeit. 847 01:02:39,780 --> 01:02:41,760 Keine Partys, kein Spielen mit Freunden, 848 01:02:42,260 --> 01:02:45,320 keine Schule oder geheime Insel. Nicht mal mehr Kirche. 849 01:02:45,820 --> 01:02:47,960 Das Ende meines kurzen, tragischen Lebens. 850 01:02:48,460 --> 01:02:51,560 Du wirst es überleben, oder? Aus gutem Grund. 851 01:02:52,060 --> 01:02:53,520 Wie wahr! Da sagst du was. 852 01:02:54,020 --> 01:02:56,200 Miss Anne, eines verstehe ich aber nicht. 853 01:02:56,700 --> 01:03:00,160 Bevor man hier Geld findet, singen Hühner und tanzen Kühe Polka. 854 01:03:00,660 --> 01:03:02,320 Wie hast du bezahlt? Getauscht. 855 01:03:02,820 --> 01:03:04,920 Und was? Was eingetauscht? 856 01:03:05,860 --> 01:03:06,840 Ein Huhn. 857 01:03:07,340 --> 01:03:10,520 Keine der guten Legehennen, nur die Alte, die immer beißt 858 01:03:11,020 --> 01:03:13,760 und seit 3 Monaten nicht legt. Herr, steh uns bei. 859 01:03:14,260 --> 01:03:15,400 Das Huhn war schrecklich. 860 01:03:26,820 --> 01:03:29,200 Es ist hoffnungslos, Marilla. 861 01:03:34,660 --> 01:03:36,240 Was war denn los? - Erzähl. 862 01:03:36,740 --> 01:03:38,560 Du warst 5 Tage nicht in der Schule. 863 01:03:39,060 --> 01:03:41,360 Ich wollte dich besuchen. Es war furchtbar. 864 01:03:41,860 --> 01:03:43,440 Bist du krank? Nichts verraten. 865 01:03:43,940 --> 01:03:45,080 Was? 866 01:03:45,580 --> 01:03:48,560 Marilla hat was geschrieben für Miss Stacey. 867 01:03:49,740 --> 01:03:52,720 Grüne Haare? Wie aufregend! 868 01:03:53,220 --> 01:03:55,000 Nicht wirklich. Was ist geschehen? 869 01:03:55,500 --> 01:03:57,640 Ihr müsst schwören, es niemandem zu sagen. 870 01:03:58,140 --> 01:04:00,520 Wir verraten nichts. - Versprochen. 871 01:04:03,980 --> 01:04:06,560 Entschuldige. Darf ich deine Bücher tragen? 872 01:04:07,060 --> 01:04:09,640 Warum? Oh, aber gern, Gilbert. Danke. 873 01:04:10,460 --> 01:04:13,400 Tut mir leid, was passiert ist, was immer es war. 874 01:04:13,900 --> 01:04:15,760 Danke. Darf ich fragen, was genau ...? 875 01:04:16,260 --> 01:04:18,840 Das wird schon wieder. Oh, ... 876 01:04:20,740 --> 01:04:23,600 Oh, ich finde, Euklid ist doch sehr interessant. 877 01:04:24,100 --> 01:04:25,720 Ja, das finde ich auch. 878 01:04:45,540 --> 01:04:48,080 "'Ich bete, er möge einen Engel schicken, 879 01:04:48,580 --> 01:04:51,360 der mich beim Schopfe packt und mich weit fort trägt, 880 01:04:51,860 --> 01:04:54,000 bis in die Tiefen des vergessenen Spiegels 881 01:04:54,500 --> 01:04:58,120 inmitten der gefallenen Fragmente der Hügel', seufzte Sir Lancelot 882 01:04:58,620 --> 01:05:02,280 in reuevollem Schmerz, nicht wissend, dass er als Heiliger stirbt." 883 01:05:02,780 --> 01:05:04,040 Ende. 884 01:05:04,540 --> 01:05:06,640 Du bist nun besser in Mathe, Ruby. - Ja. 885 01:05:07,140 --> 01:05:08,760 Ich wäre gerne Ritter in Camelot. 886 01:05:09,260 --> 01:05:12,800 Auf Turnieren kämpfen und gewinnen, das war bestimmt aufregend. 887 01:05:13,300 --> 01:05:14,280 Was meinst du? 888 01:05:14,780 --> 01:05:17,200 Ja, aber nur wenn du in einer Scheinwelt lebst. 889 01:05:17,700 --> 01:05:20,920 Ich schätze nur, das Leben war damals viel komplizierter. 890 01:05:21,420 --> 01:05:23,800 Ich hab's gesagt. - (Gilbert) Das stimmt wohl. 891 01:05:24,300 --> 01:05:27,440 Ich hab nichts dagegen, sich Dinge vorzustellen. 892 01:05:27,940 --> 01:05:30,120 Fantasie ist eine besondere Eigenschaft. 893 01:05:31,820 --> 01:05:35,680 Glaubst du wirklich, das Leben war viel komplizierter als heute? 894 01:05:36,340 --> 01:05:39,280 (Mädchen) So ist das eben, wenn man Verehrer hat. 895 01:05:43,020 --> 01:05:44,120 Na ja, nein. Doch. 896 01:05:44,620 --> 01:05:47,800 Zumindest dachte ich es immer. Jetzt bin ich mir unsicher. 897 01:05:50,100 --> 01:05:52,480 Danke. Gutes Geschäft, Andrew. 898 01:05:55,980 --> 01:05:59,280 Handgefüttert und geliebt seit dem Tag der Geburt. 899 01:06:09,340 --> 01:06:12,880 Bis nächsten Monat. Noch mal danke, Andrew. 900 01:06:19,220 --> 01:06:20,880 Hallo, Matthew. 901 01:06:21,380 --> 01:06:23,560 Hallo, Miss Anne. Stimmt was nicht? 902 01:06:29,300 --> 01:06:30,880 Ich möchte nicht 13 sein. 903 01:06:31,460 --> 01:06:32,640 Oh, ... 904 01:06:33,140 --> 01:06:35,400 Es ist viel komplizierter, als ich dachte. 905 01:06:35,900 --> 01:06:37,840 Und das will was heißen. 906 01:06:38,340 --> 01:06:39,360 Ja, verstehe. 907 01:06:39,860 --> 01:06:43,560 Erinnerst du dich, wie es war? Nun, tja, ... 908 01:06:44,580 --> 01:06:45,960 Ich denke, eher nicht. 909 01:06:46,460 --> 01:06:49,400 Aber Marilla sagt immer, Jungs werden nie richtig groß. 910 01:06:50,180 --> 01:06:52,160 Bei Mädchen ist das wohl anders. 911 01:06:53,460 --> 01:06:55,520 Ich glaube, da hast du wohl recht. 912 01:06:56,220 --> 01:06:59,640 Ein Teil von mir will wieder zwölf sein. 913 01:07:00,140 --> 01:07:01,120 Aber ein anderer ... 914 01:07:01,620 --> 01:07:04,400 Tja, ich weiß nicht mal, was dieser andere Teil will. 915 01:07:04,900 --> 01:07:05,480 Verstehe. 916 01:07:05,980 --> 01:07:08,520 Woher weiß ich, was ich bin oder tun soll? 917 01:07:09,380 --> 01:07:11,360 Komm her, Liebes. 918 01:07:15,700 --> 01:07:19,680 Ich hab das noch nie jemandem erzählt, aber manchmal, 919 01:07:20,180 --> 01:07:23,240 wenn ich die Küste entlangwandere und dem Ozean lausche 920 01:07:23,740 --> 01:07:26,640 oder wenn ich im Wald ganz still und leise bin, ... 921 01:07:27,740 --> 01:07:30,920 ... höre ich oft eine Stimme tief in meinem Inneren, 922 01:07:31,420 --> 01:07:32,880 nur ein leises Flüstern. 923 01:07:33,380 --> 01:07:35,000 Die sagt, was du tun sollst? 924 01:07:35,500 --> 01:07:36,400 Nicht ganz. 925 01:07:36,900 --> 01:07:41,680 Aber manchmal gibt sie mir hin und wieder so etwas wie Ratschläge. 926 01:07:45,020 --> 01:07:49,280 Wir machen ein Stück daraus, spielen Theater für Freunde und Familien, 927 01:07:49,780 --> 01:07:51,960 für Miss Stacey, den Pastor und Mrs. Allan. 928 01:07:52,460 --> 01:07:54,200 Wir alle spielen. Das ganze Gedicht? 929 01:07:54,700 --> 01:07:57,000 Nur den letzten Akt, mit Elaine und Lancelot. 930 01:07:57,500 --> 01:07:59,640 Mrs. Lynde sagt, Schauspielerei ist Unfug. 931 01:08:00,140 --> 01:08:02,600 Sie hat keine Ahnung von Leidenschaft und Kunst. 932 01:08:03,100 --> 01:08:03,800 Wer spielt Elaine? 933 01:08:04,300 --> 01:08:07,760 Ruby. Ihr Haar ist perfekt. Oh, ich wäre lieber Lancelot. 934 01:08:08,260 --> 01:08:09,960 Okay, dann machst du es, Diana. 935 01:08:10,460 --> 01:08:12,640 Oh, dann sterbe ich vorher aus Furcht. 936 01:08:13,140 --> 01:08:16,640 Ich wäre lieber der bedauernswerte trauernde Vater. 937 01:08:17,140 --> 01:08:20,240 Oder noch besser Königin Guinevere. Und du spielst Elaine. 938 01:08:20,740 --> 01:08:21,680 Ja, du musst. 939 01:08:22,180 --> 01:08:24,960 Das ist lächerlich, eine rothaarige Elaine. 940 01:08:25,460 --> 01:08:29,000 Es macht mir nichts aus, tot zu sein und nach Camelot zu treiben, 941 01:08:29,500 --> 01:08:32,880 aber Elaine war blond, hatte langes, goldenes Haar wie Ruby. 942 01:08:33,380 --> 01:08:35,400 Außerdem: Elaine war die "Lilien-Maid". 943 01:08:35,900 --> 01:08:38,000 Unmöglich, dass eine Rothaarige das ist. 944 01:08:38,500 --> 01:08:40,000 Du bist genauso schön wie Ruby. 945 01:08:40,500 --> 01:08:43,560 Dein Haar wächst dunkler nach, seit es geschnitten wurde. 946 01:08:44,060 --> 01:08:45,440 Findest du das auch? Ja. 947 01:08:45,940 --> 01:08:46,920 Meinst du, ...? 948 01:08:47,420 --> 01:08:48,360 Ich frag mich nur: 949 01:08:49,180 --> 01:08:52,480 Ist es dunkel genug, dass es durchgeht als Rot-Braun? 950 01:08:52,980 --> 01:08:53,840 Oh ja. 951 01:08:58,940 --> 01:09:03,120 Wenn ich das dazurechne und das hier wegnehme, ... 952 01:09:03,860 --> 01:09:07,640 Das sind vier. Sieben minus drei sind vier. 953 01:09:08,700 --> 01:09:10,680 Das ist doch klar. 954 01:09:13,020 --> 01:09:14,200 Hier. 955 01:09:14,700 --> 01:09:17,440 Diese modernen Nadeln sind unmöglich. 956 01:09:21,740 --> 01:09:22,720 Oh, ... 957 01:09:24,300 --> 01:09:25,680 Danke dir. 958 01:09:26,500 --> 01:09:30,160 "Wie freudig würde ich der Liebe folgen, wenn es sein könnte. 959 01:09:30,660 --> 01:09:34,000 Doch muss dem Tod ich folgen, der nach mir ruft. 960 01:09:34,500 --> 01:09:37,280 Dem Tod ich folgen, der nach mir ... 961 01:09:38,500 --> 01:09:40,480 Lasst mich sterben." 962 01:09:42,060 --> 01:09:46,120 Wie freudig würde ich der Liebe folgen, wenn es sein könnte. 963 01:09:46,620 --> 01:09:49,400 Doch muss dem Tod ich folgen, der nach mir ruft. 964 01:09:49,900 --> 01:09:51,720 Dem Tod ich folgen, der nach mir ... 965 01:09:52,220 --> 01:09:53,920 Lasst mich sterben. 966 01:10:29,500 --> 01:10:33,080 Minnie, was machst du da bitte?! - Auf meinem Pferd reiten. 967 01:10:33,580 --> 01:10:36,520 Ich reite nicht mal meins, und ich bin Lancelot. 968 01:10:37,020 --> 01:10:39,480 Wir haben noch nicht entschieden, wer König ist. 969 01:10:39,980 --> 01:10:40,640 Ich kann es sein. 970 01:10:41,140 --> 01:10:43,880 Ich bin viel besser, wenn ich auf einem Pferd sitze. 971 01:10:44,380 --> 01:10:47,120 Du kannst nicht König spielen. - Das wirst du sehen. 972 01:10:47,700 --> 01:10:49,080 Dort! 973 01:10:49,900 --> 01:10:51,120 Seht ihr? 974 01:10:51,620 --> 01:10:52,960 Das ist perfekt als Bühne. 975 01:10:53,460 --> 01:10:56,640 Und wir haben ein Proszenium. Vorhänge auf beiden Seiten. 976 01:10:57,140 --> 01:10:58,600 Alle können im Gras sitzen. 977 01:10:59,100 --> 01:11:01,360 Und seht! Da ist unser altes Floß! 978 01:11:01,860 --> 01:11:04,160 Es muss jetzt ganz vollgesogen sein. 979 01:11:18,420 --> 01:11:20,960 Ich könnte bis zum Ende des Sees treiben. 980 01:11:21,460 --> 01:11:23,240 Das wär herrlich dramatisch. 981 01:11:23,860 --> 01:11:25,840 Aber was ist mit Millers Creek? 982 01:11:26,380 --> 01:11:28,720 Das Wasser ist zu niedrig im Sommer. 983 01:11:29,220 --> 01:11:32,040 Es ist aber gefährlich, und es fängt an zu regnen. 984 01:11:32,620 --> 01:11:34,200 Ruby, du bist so ... - Was? 985 01:11:37,100 --> 01:11:38,600 Nichts. Schon gut. 986 01:11:39,660 --> 01:11:40,880 Finden wir es raus. 987 01:12:01,380 --> 01:12:03,960 Mädchen können ganz schön verrückt sein. 988 01:12:04,460 --> 01:12:06,640 Und launisch wie das Aprilwetter. 989 01:12:16,940 --> 01:12:19,640 Seht ihr. Sag ich doch. - Es ist perfekt. 990 01:12:20,140 --> 01:12:22,960 Elaine die Schöne, Elaine die Liebliche. 991 01:12:23,460 --> 01:12:28,040 Elaine, die Lilien-Maid von Astolat, hoch in ihrer Kammer, 992 01:12:28,540 --> 01:12:30,320 im Ost-Turm. 993 01:12:41,940 --> 01:12:43,920 Matthew? 994 01:12:46,180 --> 01:12:54,960 Matthew, ... 995 01:12:55,460 --> 01:12:57,400 Es ist repariert. Erinner dich. 996 01:12:57,900 --> 01:12:59,880 Natürlich erinnere ich mich. 997 01:13:00,380 --> 01:13:01,960 Die Macht der Gewohnheit. 998 01:13:02,740 --> 01:13:04,920 Komm. Geh wieder ins Bett. 999 01:13:08,820 --> 01:13:11,200 Hör auf, mir hinterherzulaufen. 1000 01:13:11,940 --> 01:13:16,160 Lieber Vater, ich weiß nicht, ob man zweimal in der Nacht beten darf, 1001 01:13:16,660 --> 01:13:19,480 aber um was ich dich bitte, ist keine große Sache. 1002 01:13:19,980 --> 01:13:21,800 Lass es morgen sonnig und schön sein. 1003 01:13:22,300 --> 01:13:24,680 Hochachtungsvoll Anne Shirley. Amen. 1004 01:13:28,980 --> 01:13:30,320 Ich bin sehr gespannt. 1005 01:13:30,820 --> 01:13:32,520 Sieh mal. John Blythe. 1006 01:13:33,860 --> 01:13:36,400 Guten Abend, John. Schön, dich zu sehen. 1007 01:13:36,900 --> 01:13:38,480 Guten Abend, Marilla. 1008 01:13:39,700 --> 01:13:42,160 Eine verpasste Gelegenheit und lange her. 1009 01:13:42,660 --> 01:13:43,880 Fang nicht mehr davon an. 1010 01:13:44,380 --> 01:13:46,000 Oh, Marilla. Hallo, Mrs. Allan. 1011 01:13:46,500 --> 01:13:47,360 Hallo. Reverend Allan. 1012 01:13:47,860 --> 01:13:48,560 Hallo. 1013 01:13:49,060 --> 01:13:51,960 Marilla und Matthew Cuthbert. Das ist Miss Stacey. 1014 01:13:52,460 --> 01:13:56,640 Anne hat mir viel über Sie erzählt. Ich freue mich, Sie kennenzulernen. 1015 01:13:57,220 --> 01:13:59,440 (Diana) Hervorragend. Ich weiß nicht. 1016 01:13:59,940 --> 01:14:03,280 Vergesst nicht die Schwerter. Ich bin so aufgeregt. 1017 01:14:03,780 --> 01:14:04,560 (Ruby) Ich auch. 1018 01:14:05,060 --> 01:14:07,160 Unterdessen in Camelot, wo Lancelot ... 1019 01:14:07,660 --> 01:14:09,440 Oh. Auftritt. - Okay. Los. 1020 01:14:16,580 --> 01:14:17,880 Und recht hatte ich. 1021 01:14:18,380 --> 01:14:22,080 Elaine, die Maid von Astolat, die träumte von ihrem Ritter, 1022 01:14:22,580 --> 01:14:24,360 dem edelsten Ritter von allen. 1023 01:14:24,860 --> 01:14:27,920 Ich weiß nicht, was wahre Liebe ist. Doch ich weiß eines: 1024 01:14:28,420 --> 01:14:31,480 Darf ich ihn nicht lieben, kann ich keinen lieben. 1025 01:14:31,980 --> 01:14:33,280 Große Worte. - Pscht! 1026 01:14:33,780 --> 01:14:35,200 Unterdessen in Camelot, 1027 01:14:35,700 --> 01:14:38,880 wohin Lancelot gebracht ward und nun verwundet daniederlag. 1028 01:14:39,380 --> 01:14:43,280 Begierige, neugierige Ohren lauschten den losen, geschwätzigen Zungen: 1029 01:14:43,780 --> 01:14:45,760 Die Maid von Astolat liebt Sir Lancelot, 1030 01:14:46,260 --> 01:14:48,840 und Sir Lancelot liebt die Maid von Astolat. 1031 01:14:49,340 --> 01:14:51,160 Im Geheimen liebt Guinevere Lancelot, 1032 01:14:51,660 --> 01:14:54,240 und sie spürte, wie sich ihre Kehle zusammenzog. 1033 01:14:54,740 --> 01:14:55,320 Und niemand sah, 1034 01:14:55,820 --> 01:14:59,840 wie sie vor Wut und Leidenschaft mit den Füßen aufstampfte. 1035 01:15:00,660 --> 01:15:03,320 Der bloße Gedanke lässt meinen Atem stocken. 1036 01:15:03,820 --> 01:15:05,920 Obwohl ich keinen Anspruch habe. 1037 01:15:06,420 --> 01:15:07,480 Nicht einmal mein König. 1038 01:15:08,100 --> 01:15:09,880 Oh, mein König. 1039 01:15:11,620 --> 01:15:14,840 Oh Lancelot, mein Lancelot, 1040 01:15:15,340 --> 01:15:19,080 an dem ich die größte Freude hatte und dem ich mich verwandt fühlte. 1041 01:15:19,580 --> 01:15:23,960 Du hättest die schöne Maid lieben können, die ihr Herz dir schenkte. 1042 01:15:24,460 --> 01:15:28,200 Nun ein einsamer Mann, leblos und atemlos, 1043 01:15:28,700 --> 01:15:33,040 kein nobler Sohn, der deinen ruhmreichen Namen weiterleben lässt. 1044 01:15:33,540 --> 01:15:35,520 Doch nein, es soll nicht sein. 1045 01:15:36,020 --> 01:15:41,960 Auf immer sollst du mein Ritter sein, der große Sir Lancelot. 1046 01:15:42,460 --> 01:15:43,960 Euch auf ewig verpflichtet. 1047 01:15:44,460 --> 01:15:47,000 Dies ist mein Eid, und mein Eid ist mein Leben. 1048 01:15:49,860 --> 01:15:52,240 Unterdessen in Astolat: 1049 01:15:52,740 --> 01:15:55,800 Freudig würde ich der Liebe folgen, wenn es möglich wäre. 1050 01:15:56,300 --> 01:15:58,840 Sogar bis in den Tod, riefe er nach mir. 1051 01:15:59,340 --> 01:16:01,280 Ruf mich, so folge ich. Ich folge. 1052 01:16:01,780 --> 01:16:02,560 Lasst mich sterben. 1053 01:16:09,140 --> 01:16:11,680 Geliebte Freunde, lebt wohl. 1054 01:16:12,180 --> 01:16:13,760 Lebt wohl für immer. 1055 01:16:51,700 --> 01:16:56,160 Unterdessen in Camelot steht Sir Lancelot an einem hohen Fenster. 1056 01:16:56,660 --> 01:16:58,120 Weit unterhalb seiner Sicht 1057 01:16:58,620 --> 01:17:01,960 unerkannt und unbeobachtet zieht langsam eine Barke vorbei, 1058 01:17:02,460 --> 01:17:04,600 auf der die Lilien-Maid von Astolat liegt, 1059 01:17:05,100 --> 01:17:08,280 lächelnd, wie ein Stern in der finstersten Nacht. 1060 01:17:09,980 --> 01:17:12,160 Nein! Stopp! 1061 01:17:12,660 --> 01:17:14,880 Seht doch! Da stimmt was nicht! 1062 01:17:16,820 --> 01:17:20,760 Eine Strömung im See: Der Regen hat den Wasserstand erhöht. 1063 01:17:21,260 --> 01:17:24,360 Sie treibt Richtung Millers Creek. Komm, Charlie. 1064 01:17:25,780 --> 01:17:26,880 Anne! 1065 01:17:27,380 --> 01:17:29,000 Du bleibst hier. Anne! 1066 01:17:29,500 --> 01:17:31,280 Wo ist sie? Anne! 1067 01:17:32,100 --> 01:17:34,080 Jemand muss ihr helfen! 1068 01:17:42,340 --> 01:17:43,520 Anne! Anne! 1069 01:17:49,980 --> 01:17:50,960 Na los! 1070 01:17:51,860 --> 01:17:53,240 Anne! - Anne! 1071 01:17:56,780 --> 01:17:58,400 Hilfe! 1072 01:18:04,380 --> 01:18:07,240 Anne! Anne! - Sie biegt um die Ecke! 1073 01:18:11,460 --> 01:18:13,960 Schieb! Schieb! - Ich schieb doch! 1074 01:18:14,900 --> 01:18:16,080 Hilfe! 1075 01:18:16,900 --> 01:18:19,200 Anne! Anne, ich komme! 1076 01:18:21,540 --> 01:18:23,520 Wir kürzen ab! Hier lang! 1077 01:18:25,060 --> 01:18:27,160 Anne! 1078 01:18:29,540 --> 01:18:31,520 Ich komme, Anne! 1079 01:18:56,460 --> 01:18:58,840 Hilf mir! Beeil dich! 1080 01:19:04,700 --> 01:19:06,280 Gilbert! 1081 01:19:07,940 --> 01:19:09,240 Hilfe! 1082 01:19:23,580 --> 01:19:24,560 Oh nein! 1083 01:19:27,660 --> 01:19:29,840 Gilbert! Ich komme. Halt dich fest! 1084 01:19:30,340 --> 01:19:30,920 Keine Angst! 1085 01:19:31,420 --> 01:19:33,320 Kalt! Es ist so kalt! 1086 01:19:33,900 --> 01:19:36,760 Ich weiß! Sei vorsichtig! Nicht loslassen! 1087 01:19:37,260 --> 01:19:39,160 Hilf mir! Gleich bin ich da! 1088 01:19:39,660 --> 01:19:40,720 Ich rutsche ab! 1089 01:19:44,460 --> 01:19:48,000 Ich bin gleich da! Ich rutsch ab! Ich rutsche! 1090 01:19:48,500 --> 01:19:51,320 Ich hab's gleich geschafft! Ich rutsche! 1091 01:19:51,820 --> 01:19:54,520 Zu Ihren Diensten, Miss Shirley. Danke, Gilbert. 1092 01:19:55,020 --> 01:19:58,280 Das ist das Netteste, ... Ich weiß auch nicht, was. 1093 01:20:04,820 --> 01:20:06,880 Du hast mich gerettet. 1094 01:20:07,380 --> 01:20:09,560 Es war eine Ehre zu helfen, Miss Shirley. 1095 01:20:10,380 --> 01:20:11,560 "Anne" genügt. 1096 01:20:12,060 --> 01:20:14,600 Anne Shirley! Bist du da?! 1097 01:20:15,540 --> 01:20:18,240 Hier unten, Vater! Anne ist in Sicherheit! 1098 01:20:18,740 --> 01:20:20,200 Gilbert. - Wir sind zu weit. 1099 01:20:27,420 --> 01:20:30,840 Gilbert Blythe, ich steh für immer in deiner Schuld. 1100 01:20:35,900 --> 01:20:37,880 Dem Herrn sei Dank dafür. 1101 01:20:39,020 --> 01:20:41,400 Ein guter Junge, dein Gilbert. 1102 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 Genau wie Anne. 1103 01:20:48,660 --> 01:20:50,640 Ende gut, alles gut. 1104 01:20:53,100 --> 01:20:54,320 Ja. 1105 01:21:06,220 --> 01:21:10,640 Trotzdem, ich ... kann nicht mehr so eng mit dir befreundet sein. 1106 01:21:11,140 --> 01:21:14,680 Entschuldigung, wie bitte? Tut mir leid, Gilbert. 1107 01:21:15,180 --> 01:21:16,760 Es ist schwierig, 13 zu sein. 1108 01:21:17,260 --> 01:21:20,160 Für mich, für ein Mädchen, ist es extrem kompliziert, 1109 01:21:20,660 --> 01:21:24,560 aber Loyalität geht über alles. Loyalität zu was? Du redest Unsinn. 1110 01:21:25,060 --> 01:21:27,760 Zum ersten Mal bin ich vollkommen vernünftig. 1111 01:21:28,260 --> 01:21:29,880 Das ist nicht fair! Anne! 1112 01:21:30,380 --> 01:21:33,280 Wenn du das machst, rede ich kein Wort mehr mit dir! 1113 01:21:33,780 --> 01:21:36,160 Hast du gehört?! Ich meine es ernst! 1114 01:21:38,020 --> 01:21:39,200 Anne! 1115 01:21:56,380 --> 01:21:58,400 Bitte sehr. 1116 01:21:58,900 --> 01:22:00,880 Danke. Gern geschehen. 1117 01:22:01,660 --> 01:22:03,680 Gute Nacht, sturer alter Bock. 1118 01:22:04,180 --> 01:22:06,160 Gute Nacht, brummiger Bär. 1119 01:22:06,780 --> 01:22:10,160 Nein, nein, lass es an. Lass es an. Ist gut. 1120 01:22:35,020 --> 01:22:36,000 Miss Anne? 1121 01:22:36,500 --> 01:22:38,320 Komm rein, Matthew. 1122 01:22:42,620 --> 01:22:43,920 Ist alles in Ordnung? 1123 01:22:44,420 --> 01:22:48,520 Ja, ich hab Marilla gesagt, dass ich zum letzten Mal so töricht war. 1124 01:22:49,020 --> 01:22:49,600 Auf meinen Eid: 1125 01:22:50,100 --> 01:22:53,360 Von dieser Minute an bin ich vollkommen und total vernünftig. 1126 01:22:53,860 --> 01:22:55,040 Ist das nicht großartig? 1127 01:22:55,540 --> 01:22:57,080 Äh, ... Ja. 1128 01:22:57,580 --> 01:22:59,120 Ja, das ist es. 1129 01:23:00,020 --> 01:23:01,600 Aber? 1130 01:23:02,820 --> 01:23:07,440 Nun, ich denke, es ist schön und gut, vernünftig zu sein, aber ... 1131 01:23:07,940 --> 01:23:10,400 Vergiss nie die Romantik, Miss Anne. 1132 01:23:10,900 --> 01:23:12,480 Vergiss sie niemals. 1133 01:23:14,100 --> 01:23:15,480 Gute Nacht. 116375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.