All language subtitles for 17.Threads.(17.klostes).S01E01.GREEK.1080p.WEB.h264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:12,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 2 00:01:04,480 --> 00:01:08,640 [Μουσική έναρξης] 3 00:01:23,680 --> 00:01:28,959 [Φωνές και κραυγές απόγνωσης ακούγονται στο βάθος] 4 00:01:30,519 --> 00:01:34,439 [Κραυγές αγωνίας στο βάθος] 5 00:01:41,799 --> 00:01:47,719 [Φωνές που ζητούν βοήθεια ακούγονται στο βάθος] 6 00:01:59,560 --> 00:02:04,879 [Κορύφωση των κραυγών αγωνίας] 7 00:02:08,800 --> 00:02:13,879 [Μουσική] 8 00:02:22,280 --> 00:02:24,919 {\an8}[Ήχος κλειδιών] 9 00:02:31,120 --> 00:02:33,400 [Μεταλλική πόρτα που κλείνει] 10 00:02:37,039 --> 00:02:42,759 [Μεταλλικά αντικείμενα που χτυπούν μεταξύ τους] 11 00:03:03,759 --> 00:03:08,240 [Κλειδιά] 12 00:03:08,360 --> 00:03:10,560 [Κλειδαριά που ξεκλειδώνει] 13 00:03:13,759 --> 00:03:16,879 [Μεταλλικά αντικείμενα που χτυπούν μεταξύ τους] 14 00:03:19,400 --> 00:03:21,360 (Φύλακας) Καστελάνη, σήκω. 15 00:03:23,479 --> 00:03:27,000 [Αλυσίδες και κλειδιά] 16 00:03:30,479 --> 00:03:35,560 [Ήχος αλυσίδας και βήματα] 17 00:03:53,080 --> 00:03:54,360 [Αναστεναγμός] 18 00:03:56,240 --> 00:04:00,560 [Αλυσίδες] 19 00:04:03,800 --> 00:04:06,280 (Καστελάνης) Άιντε. Μάνα, φεύγω. 20 00:04:06,400 --> 00:04:08,800 {\an8}Πού πας; Η πίτα πού 'ναι τη; 21 00:04:08,919 --> 00:04:12,800 {\an8}-Έχω χρόνο για πίτα; -Να πάω να τη φέρω. 22 00:04:14,280 --> 00:04:17,920 Εδώ. Εδώ. Άιντε. Άιντε. 23 00:04:21,160 --> 00:04:24,319 (Μάνα) Ήντα να σε κάνω; (Καστελάνης) Έχω αργήσει. 24 00:04:24,439 --> 00:04:26,279 Η Παναγιά μαζί σου. 25 00:04:27,000 --> 00:04:28,519 Άιντε. 26 00:04:34,920 --> 00:04:37,720 [Κελάηδισμα πουλιών] 27 00:04:41,560 --> 00:04:43,680 (Άντρας) Καλημέρα, κυρά Δέσποινα. 28 00:04:43,800 --> 00:04:47,560 -Καλώς τον. -Σου 'χω νέα από τον μάστορα. 29 00:04:47,680 --> 00:04:50,959 -Ήντα είπε; -Είπε "μετά χαράς". 30 00:04:51,079 --> 00:04:53,519 Δόξα τω Θεώ. 31 00:04:54,360 --> 00:04:57,160 -Ώρα καλή. -Καλό δρόμο. 32 00:04:57,600 --> 00:04:59,199 (Άντρας) Έλα, έλα. 33 00:05:00,519 --> 00:05:03,439 [Κελάηδισμα πουλιών] 34 00:05:04,319 --> 00:05:05,600 [Αναστεναγμός] 35 00:05:05,720 --> 00:05:08,759 [Μακρόσυρτη μουσική] 36 00:05:13,360 --> 00:05:15,399 [Τρίξιμο μεταλλικών ροδών] 37 00:05:28,079 --> 00:05:30,800 Καλώς τον. Τσαγκαροδευτέρα; 38 00:05:30,920 --> 00:05:33,639 (Καστελάνης) Άσ' τα, πατέρα. Δεν είχα ξυπνημό. 39 00:05:33,759 --> 00:05:36,480 Την άκουγα τη λύρα που κελάηδαγε. 40 00:05:36,920 --> 00:05:38,519 Όλη νύχτα έπαιζες. 41 00:05:38,639 --> 00:05:40,560 [Σύρσιμο καρέκλας] 42 00:05:40,680 --> 00:05:42,600 Αυτά ποιανής είναι; 43 00:05:42,720 --> 00:05:46,959 Τα 'φερε η Κασιμάταινα πρωί πρωί. Θέλει να αλλάξουμε σόλες. 44 00:05:47,079 --> 00:05:48,360 Πάλι. 45 00:05:48,480 --> 00:05:52,079 Της λέω "Κυρία μου, δέκα χρόνια παπούτσια τι να σου κάνουν;" 46 00:05:52,199 --> 00:05:53,759 "Τα φάγανε τα ψωμιά τους". 47 00:05:54,480 --> 00:05:56,439 Και τι γυρίζει και μου λέει; 48 00:05:56,560 --> 00:05:59,079 "Δώσ' τα στον γιο σου, τον καλλιτέχνη". 49 00:06:02,680 --> 00:06:05,319 Άσ' τα. Μην τα κοιτάς. Για πέταμα είναι. 50 00:06:07,000 --> 00:06:08,680 Άσε να δούμε. 51 00:06:10,480 --> 00:06:12,279 [Μουσική] 52 00:06:14,439 --> 00:06:16,920 [Κελάηδημα πουλιών] 53 00:06:18,959 --> 00:06:23,199 Θα σ' το πάρω λίγο εδώ για να τονίσουμε τη μεσούλα σου. 54 00:06:23,319 --> 00:06:24,839 Πώς σου φαίνεται; 55 00:06:24,959 --> 00:06:27,560 Από δω τα 'φερες, από κει τα 'φερες... 56 00:06:27,680 --> 00:06:29,399 το πήρες το ύφασμα που ήθελα. 57 00:06:29,519 --> 00:06:32,000 -Εσύ άλλαξες γνώμη. -Καλά. 58 00:06:32,120 --> 00:06:34,839 Σταματήστε να τρώγεστε. Σας ακούει κι η Ιουλία. 59 00:06:34,959 --> 00:06:38,120 (Ιουλία) Τόσα που ακούνε τ' αφτιά μου, αυτά είναι χάδια. 60 00:06:38,319 --> 00:06:40,360 Πες και σε μας κάνα νόστιμο. 61 00:06:40,480 --> 00:06:44,000 Μάθατε για την κόρη του Μενέλαου του Αρώνη από τον Ποταμό; 62 00:06:44,120 --> 00:06:46,560 Ούτε που τους ξέρουμε. Τι έγινε; 63 00:06:46,680 --> 00:06:48,920 -Άσε καλύτερα. -Έλα! 64 00:06:49,040 --> 00:06:51,360 Αυτή η Ασημίνα, όμορφο κορίτσι. 65 00:06:51,600 --> 00:06:53,000 Της έστειλαν προξενιά... 66 00:06:53,120 --> 00:06:56,319 και λογοδόθηκε με ένα καλό παλικάρι από τα Γουβιάνικα. 67 00:06:56,439 --> 00:06:57,519 Και; 68 00:06:57,639 --> 00:07:00,800 Έλεγαν όλοι "μεγάλη τύχη για το κορίτσι"... 69 00:07:00,920 --> 00:07:02,240 γιατί προίκα δεν είχε. 70 00:07:02,360 --> 00:07:05,439 -Είναι όμορφη, είπες. -Τι να το κάνεις; 71 00:07:05,560 --> 00:07:09,120 Δεν πέρασαν τρεις μήνες κι έγινε στο σπίτι μεγάλος σαματάς. 72 00:07:09,519 --> 00:07:12,360 -Την εχτύπησε ο πατέρας άσχημα. -Γιατί; 73 00:07:12,480 --> 00:07:16,120 Την είδαν μ' έναν ξένο μπάτη και το 'παν του πατέρα της. 74 00:07:16,240 --> 00:07:18,399 (Γυναίκα που προβάρει) -Ωχ! -Τι ωχ; 75 00:07:18,519 --> 00:07:20,720 -Και; -Και; 76 00:07:20,839 --> 00:07:24,079 Φαίνεται πως την είχε πάρει χαμπάρι κι άλλος στο χωριό. 77 00:07:24,199 --> 00:07:27,399 Έφτασε στα αφτιά του γαμπρού και διέλυσε τον αρραβώνα. 78 00:07:27,519 --> 00:07:28,519 Την κακομοίρα! 79 00:07:28,639 --> 00:07:31,000 Δεν είναι για λύπηση. Γυρεύοντας πήγαινε. 80 00:07:31,120 --> 00:07:32,720 Εσείς να τα ακούτε. 81 00:07:33,680 --> 00:07:35,560 Ρόζα, σήκω. Σειρά σου. 82 00:07:35,680 --> 00:07:38,439 [Παπούτσια στο ξύλινο πάτωμα] 83 00:07:48,439 --> 00:07:50,800 Τζώρτζη, φεύγω εγώ. 84 00:07:51,560 --> 00:07:54,639 -Πού πας; -Δεν είπαμε; Στη Θοδώρα. 85 00:07:54,759 --> 00:07:56,720 Για τη Θοδώρα στολίστηκες έτσι; 86 00:07:58,000 --> 00:08:00,600 Μην αρχίζεις πάλι. Πάντα έτσι στολίζομαι. 87 00:08:01,720 --> 00:08:03,240 Κάτσε. Θα σε πάω εγώ. 88 00:08:03,360 --> 00:08:06,639 Θέλω να περπατήσω. Να πάρω τον αέρα μου. 89 00:08:07,199 --> 00:08:09,600 Σαν πολύ αέρα δεν έχεις πάρει τελευταία; 90 00:08:12,600 --> 00:08:13,839 Έλα. 91 00:08:23,560 --> 00:08:25,519 [Τρίξιμο πόρτας] 92 00:08:27,560 --> 00:08:29,639 [Κελάηδημα πουλιών] 93 00:08:32,639 --> 00:08:33,840 [Τρίξιμο πόρτας] 94 00:08:35,039 --> 00:08:40,840 [Δυσοίωνη μουσική] 95 00:08:51,080 --> 00:08:55,440 Καστελάνηδες, που μας λένε, πάει να πει αρχοντάνθρωποι. 96 00:08:56,159 --> 00:08:57,919 Γεια σου, γιε μου. 97 00:08:58,039 --> 00:09:01,919 Αρχοντιά χωρίς τα έχει, μούντζες να 'χει που την έχει. 98 00:09:02,320 --> 00:09:04,240 Μια ζωή μέσα στη φτώχεια. 99 00:09:05,919 --> 00:09:09,519 Βλέπεις το μέτωπό μου; Με έφαγαν τα χωράφια. 100 00:09:09,639 --> 00:09:13,399 Ούτε μέρα δεν μπόρεσα να ξαποστάσω. Μήτε εγώ μήτε ο πατέρας σου. 101 00:09:13,519 --> 00:09:15,120 Τα ξέρω, μάνα. 102 00:09:15,240 --> 00:09:17,360 Αν ο Θεός είχε μια γαβάθα τύχες... 103 00:09:17,879 --> 00:09:20,480 και τραβούσε έτσι μία για τον καθένα μας... 104 00:09:21,480 --> 00:09:25,000 εμένα και του πατέρα σου τις τράβηξε λειψές. 105 00:09:25,600 --> 00:09:27,120 Τι να κάνουμε; 106 00:09:27,240 --> 00:09:30,200 Μεγάλη η χάρη Του. Δοξασμένος να είναι. 107 00:09:30,799 --> 00:09:33,200 Αλλά εσύ, παιδί μου Αντώνη... 108 00:09:33,320 --> 00:09:35,960 δεν θέλω να έχεις τη ζωή που είχαμε εμείς. 109 00:09:36,879 --> 00:09:39,320 Θέλω να ευτυχήσεις, παιδί μου. 110 00:09:39,879 --> 00:09:41,759 Να γίνεις ξακουστός. 111 00:09:42,720 --> 00:09:44,559 Να σε θυμούνται όλοι. 112 00:09:49,399 --> 00:09:50,919 Αντώνη... 113 00:09:52,279 --> 00:09:58,000 εγώ και η μάνα σου σκεφτήκαμε ότι για σένα και για τη δουλειά... 114 00:09:58,120 --> 00:09:59,639 καλό θα ήταν... 115 00:10:00,639 --> 00:10:04,120 να σε στείλουμε στη χώρα να μάθεις την τέχνη τη φράγκικη. 116 00:10:04,960 --> 00:10:06,679 Ήντα να κάμω; 117 00:10:06,799 --> 00:10:08,639 Κι εσύ, πατέρα; Το μαγαζί; 118 00:10:09,080 --> 00:10:10,159 Εγώ; 119 00:10:10,279 --> 00:10:14,919 Εγώ πάντα θα κάνω αυτό που ξέρω πολύ καλά να κάνω. 120 00:10:15,559 --> 00:10:18,840 Και πάντα θα υπάρχουν άνθρωποι που θέλουν διορθώσεις... 121 00:10:18,960 --> 00:10:20,840 και πάντα θα έχουμε δουλειά. 122 00:10:21,240 --> 00:10:23,440 Τότε γιατί να πάω στη Χώρα; 123 00:10:23,960 --> 00:10:26,799 Γιατί οι καιροί αλλάζουν. Το βλέπω. 124 00:10:27,240 --> 00:10:29,360 Πριν 30 χρόνια... 125 00:10:29,480 --> 00:10:33,159 μόνο οι πλούσιοι ήθελαν περίτεχνα σχέδια. Τώρα; 126 00:10:34,919 --> 00:10:37,039 Τώρα όλοι καλόμαθαν. 127 00:10:37,840 --> 00:10:40,320 Πολύ καλά τα λέει ο πατέρας σου. 128 00:10:41,279 --> 00:10:47,039 Για αυτό, σκεφτήκαμε να πας... 129 00:10:47,159 --> 00:10:48,600 (Δέσποινα) Να πας... 130 00:10:49,639 --> 00:10:51,600 να μαθητέψεις δίπλα στον Δέρκο. 131 00:10:51,720 --> 00:10:52,840 (Πατέρας) Ναι. 132 00:10:55,200 --> 00:10:57,879 Του ζητήσαμε να σε πάρει μαθητή του... 133 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 και συμφώνησε. 134 00:10:59,759 --> 00:11:02,120 (Πατέρας) Ήταν πολύ φίλος του παππού σου. 135 00:11:02,240 --> 00:11:04,480 Κι εμένα με έχει σε μεγάλη εκτίμηση. 136 00:11:04,720 --> 00:11:07,600 Καλύτερος τεχνίτης στο νησί δεν υπάρχει. 137 00:11:13,360 --> 00:11:16,080 Δεν ξέρω, πατέρα. Να αφήσω εσένα και τη μάνα... 138 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 Λοιπόν... 139 00:11:18,799 --> 00:11:20,639 το βλέπεις αυτό δα; 140 00:11:23,320 --> 00:11:24,519 Αυτό... 141 00:11:25,840 --> 00:11:27,639 είμαστε εγώ κι ο πατέρας σου. 142 00:11:28,559 --> 00:11:30,399 Σβήνει η φωτιά μας, Αντώνη. 143 00:11:31,559 --> 00:11:35,960 (Δέσποινα) Ό,τι κάψαμε κάψαμε, και γέλιο στα χείλη δεν είδαμε. 144 00:11:36,919 --> 00:11:41,000 Εσύ όμως, γιε μου, είσαι αυτό. 145 00:11:43,000 --> 00:11:46,600 Εσύ θα κρατήσεις τη φωτιά στο τζάκι μας αναμμένη. 146 00:11:46,720 --> 00:11:50,320 (Δέσποινα) Κι έτσι θα μπορέσουμε να ξανανιώσουμε κι εμείς. 147 00:11:51,039 --> 00:11:55,759 [Μουσική] 148 00:12:00,159 --> 00:12:03,159 (Άντρας) Έχω ακούσει ότι είναι απίθανος τεχνίτης. 149 00:12:03,279 --> 00:12:06,200 Όσοι έχουν παράδες σε αυτόν τρέχουν για παπούτσια. 150 00:12:06,320 --> 00:12:08,080 Εσύ τον έχεις γνωρίσει; 151 00:12:08,200 --> 00:12:11,480 (Αντώνης) Όχι, αλλά μου είπαν ότι είναι καλός άνθρωπος. 152 00:12:11,600 --> 00:12:13,799 Δηλαδή θα μείνεις στη Χώρα; 153 00:12:13,919 --> 00:12:17,759 Θα γυρνάω τα Σάββατα. Θα βάζω κι ένα χεράκι στα κτήματα. 154 00:12:17,879 --> 00:12:20,000 Σαν να λέμε "θα φύγεις". 155 00:12:21,159 --> 00:12:22,759 [Αχός θάλασσας] 156 00:12:23,559 --> 00:12:25,879 [Βήματα πάνω σε ξύλο] 157 00:12:26,000 --> 00:12:27,120 Η Μαριώ; 158 00:12:27,240 --> 00:12:30,159 Η Μαριώ! Μόνο τις Κυριακές στην εκκλησιά τη βλέπω. 159 00:12:30,279 --> 00:12:34,000 Κι όταν λείπει η θεία της. Μας κρατάει το φανάρι η ξαδέρφη της. 160 00:12:34,120 --> 00:12:38,000 Μπας και κλεφτούμε λιγάκι, ρε Αντώνη, και αλλάξουμε κανένα φιλί. 161 00:12:39,240 --> 00:12:40,919 Εσύ; 162 00:12:41,600 --> 00:12:42,840 (Αντώνης) Τι εγώ; 163 00:12:42,960 --> 00:12:46,039 (Άντρας) Σαν ξερολούκουμο σε κοιτάζουν τα κορίτσια. 164 00:12:46,159 --> 00:12:48,039 Δεν έχεις βάλει καμιά στο μάτι; 165 00:12:49,399 --> 00:12:51,080 Α, ρε Αντώνη. 166 00:12:51,799 --> 00:12:53,120 Έλα, λύσε. 167 00:12:55,919 --> 00:12:57,559 Όπα, όπα. 168 00:12:58,000 --> 00:13:02,039 [Μουσική] 169 00:13:04,919 --> 00:13:10,159 [Παφλασμός κουπιών στο νερό] 170 00:13:14,039 --> 00:13:17,320 (Άντρας) Λοιπόν, εδώ ακούστε τι γίνεται στα Λονδίνα. 171 00:13:17,919 --> 00:13:21,639 "Το ζήτημα της παροχής δικαιώματος ψήφου εις τας γυναίκας"... 172 00:13:21,759 --> 00:13:24,320 "ήρχισε να λαμβάνει τρομεράς διαστάσεις". 173 00:13:24,440 --> 00:13:28,039 "Αι ταραχαί αι προκαλούμεναι από τας ωραίας διαδηλώτριες"... 174 00:13:28,159 --> 00:13:29,960 "εξακολουθούν εις το Λονδίνο". 175 00:13:30,080 --> 00:13:33,639 "Το κακό, βλέπετε, προσλαμβάνει επαναστατικόν χαρακτήραν"... 176 00:13:33,759 --> 00:13:37,720 "και απειλεί την τάξιν. Το φοβερό δε για τους αντιχειραφετικούς"... 177 00:13:37,840 --> 00:13:40,519 "είναι ότι όλη αυτή η ορμητική προσπάθεια"... 178 00:13:40,639 --> 00:13:43,279 "ευρίσκει αυτή τη φορά θερμήν υποστήριξιν"... 179 00:13:43,399 --> 00:13:46,240 "από ευγλώττους συνηγόρους εις αυτάς τας βουλάς". 180 00:13:46,360 --> 00:13:50,200 -Να χαρώ εγώ άντρες. -Είναι αυτά σοβαρά πράγματα; 181 00:13:50,320 --> 00:13:52,360 Περιμένετε, έχει και παρακάτω. 182 00:13:52,480 --> 00:13:55,519 "Το ζήτημα το επήραμε, κατ' αρχάς, εις τα αστεία"... 183 00:13:55,639 --> 00:13:58,120 "όπως παίρνουμε κάθε ζήτημα ομοίας φύσεως". 184 00:13:58,240 --> 00:14:01,480 "Αλλά ιδού ότι τώρα αι ωραίαι πολιορκημέναι"... 185 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Πολιορκημέναι. 186 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 [Γέλιο] 187 00:14:03,840 --> 00:14:07,919 "εκλεισμέναι εις το φρούριο που ανήγειρε ο ανδρικός εγωισμός"... 188 00:14:08,039 --> 00:14:12,279 "έχουν τώρα υπέρ αυτών την απελπισίαν όπλον τρομερόν". 189 00:14:12,399 --> 00:14:13,720 [Γέλιο] 190 00:14:13,840 --> 00:14:16,080 (Πάτερ) Σιγά και μας πήραν τα αίματα. 191 00:14:16,200 --> 00:14:19,000 Σκαλέρη! Εδώ είσαι, άτιμε. 192 00:14:19,159 --> 00:14:21,519 Από το πρωί σε ψάχνω για να σε ξεπληρώσω. 193 00:14:21,639 --> 00:14:24,080 Μου είπε η γυναίκα μου ότι πήρες τ' άλογο. 194 00:14:24,200 --> 00:14:27,240 Από τα ψες έπρεπε να είχες ξεπληρώσει. 195 00:14:27,360 --> 00:14:28,639 Κάναμε μια συμφωνία. 196 00:14:28,759 --> 00:14:30,840 Μια νύχτα άργησα. 197 00:14:30,960 --> 00:14:33,240 Μέτρα τα να πάρω τ' άλογό μου πίσω. 198 00:14:33,360 --> 00:14:36,039 Και μια ώρα να 'ταν, η συμφωνία είναι συμφωνία. 199 00:14:36,159 --> 00:14:40,000 Μέτρα τα να τελειώνουμε, Σκαλέρη. Θα έχουμε κακά ξεμπερδέματα. 200 00:14:41,919 --> 00:14:43,039 Τον ακούτε; 201 00:14:43,559 --> 00:14:44,879 Με απειλεί τώρα. 202 00:14:45,000 --> 00:14:48,720 Όταν όμως είχε την ανάγκη μου, μου φιλούσε τα χέρια κλαίγοντας. 203 00:14:48,840 --> 00:14:49,840 [Ήχος σκισίματος] 204 00:14:49,960 --> 00:14:52,200 -Σταματήστε! (Σκαλέρης) -Το βλέπετε; 205 00:14:52,320 --> 00:14:55,159 Έτσι κάνουν οι μπαταχτσήδες. Πήγε να με σκοτώσει! 206 00:14:55,440 --> 00:14:58,600 -Τον μαχαίρωσε; -Ναι, σου λέω. Μες στο καφενείο. 207 00:14:58,720 --> 00:15:03,399 -Δεν φωνάξατε τον χωροφύλακα; -Εκεί ήταν, αλλά πού να σηκωθεί; 208 00:15:03,519 --> 00:15:06,720 Ποιος τολμάει, βρε γυναίκα, να τα βάλει με τον Σκαλέρη; 209 00:15:06,840 --> 00:15:08,240 Λες και δεν τον ξέρεις. 210 00:15:08,360 --> 00:15:10,080 Φώναζε ότι είναι σε άμυνα... 211 00:15:10,200 --> 00:15:12,440 κι ότι ο άλλος πήγε να τον σκοτώσει... 212 00:15:12,559 --> 00:15:14,000 κι ότι απλώς αμύνθηκε. 213 00:15:14,120 --> 00:15:17,200 Δεν θέλω να έχεις πάρε δώσε με αυτό το κουμάσι. 214 00:15:17,320 --> 00:15:20,000 Δεν έχω. Απλά πάμε στο ίδιο καφενείο. 215 00:15:21,360 --> 00:15:23,559 [Αναστεναγμός] 216 00:15:23,679 --> 00:15:26,840 -Τα κορίτσια μας πέσανε; -Ώρα τώρα. 217 00:15:26,960 --> 00:15:30,759 [Κελάηδισμα πουλιών και μουσική] 218 00:15:37,159 --> 00:15:38,360 [Άνεμος] 219 00:16:04,559 --> 00:16:07,759 (Δέρκος) Όσο και να τα κοιτάς, δεν θα σου μιλήσουν. 220 00:16:08,279 --> 00:16:09,440 Κλείσε τα μάτια. 221 00:16:14,000 --> 00:16:16,279 Μόνο με την αφή, μπορείς να τα ακούσεις. 222 00:16:16,399 --> 00:16:17,639 Έτσι θα σου μιλήσουν. 223 00:16:19,799 --> 00:16:22,200 Πόσο αντέχουν, για τι είναι προορισμένα. 224 00:16:22,759 --> 00:16:25,840 Νιώσε τα και πες μου ποιο από τα δύο θα διάλεγες... 225 00:16:25,960 --> 00:16:27,519 για γυναικεία στιβάνια. 226 00:16:27,639 --> 00:16:29,440 [Χτυπήματα σε ξύλο] 227 00:16:29,559 --> 00:16:31,799 (Δέρκος) Ναι, παιδί μου, μπράβο. Αυτό. 228 00:16:31,919 --> 00:16:35,440 Το άλλο δέρμα είναι πολύ σκληρό και δεν δουλεύεται σωστά... 229 00:16:35,559 --> 00:16:38,120 για περίτεχνα σχέδια που θέλουν οι γυναίκες. 230 00:16:38,240 --> 00:16:41,000 -Είναι όμως το καλύτερο... -Για αντρικά. 231 00:16:46,960 --> 00:16:51,919 [Μουσική] 232 00:16:56,879 --> 00:17:00,159 [Κάρφωμα] 233 00:17:04,319 --> 00:17:05,799 [Μεταλλικός ήχος] 234 00:17:07,079 --> 00:17:08,119 [Φύσημα] 235 00:17:08,240 --> 00:17:12,000 [Κάρφωμα] 236 00:17:30,920 --> 00:17:33,920 Άμα μου λες ότι τόσες φορές που ήρθες στη χώρα... 237 00:17:34,440 --> 00:17:36,359 δεν ήρθες να δεις το κάστρο... 238 00:17:36,759 --> 00:17:39,759 είναι σαν να πήγες στην πηγή και να μην ήπιες νερό. 239 00:17:39,880 --> 00:17:43,559 Το ξέρω, δάσκαλε, αλλά είχα πάντα δουλειές. 240 00:17:43,680 --> 00:17:46,920 (Δέρκος) Οι δουλειές δεν τελειώνουν ποτέ, παιδί μου. 241 00:17:47,039 --> 00:17:48,920 Ο χρόνος είναι που τελειώνει. 242 00:17:54,759 --> 00:17:57,319 Είδες πώς μικραίνει ο κόσμος εδώ πάνω; 243 00:17:57,759 --> 00:17:59,680 Και το καλό του και το κακό του. 244 00:18:00,279 --> 00:18:03,839 Ούτε η ομορφιά του σε θαμπώνει, ούτε η ασχήμια του φαίνεται. 245 00:18:04,880 --> 00:18:06,279 Ημερεύει η ψυχή. 246 00:18:07,240 --> 00:18:09,359 Και σαν ημερέψει η ψυχή... 247 00:18:10,440 --> 00:18:12,000 καθαρίζει και το μυαλό. 248 00:18:12,119 --> 00:18:14,400 Τι ανάγκη έχεις εσύ, δάσκαλε; 249 00:18:14,519 --> 00:18:15,920 Εσύ πάντα ήρεμος είσαι. 250 00:18:16,039 --> 00:18:19,279 Το πιο σημαντικό εργαλείο στην τέχνη μας... 251 00:18:19,400 --> 00:18:21,640 δεν είναι τα χέρια αλλά το μυαλό μας. 252 00:18:21,759 --> 00:18:23,960 Για αυτό πρέπει να το κρατάς καθαρό. 253 00:18:24,079 --> 00:18:26,160 Όταν μπουχτίζεις πάνω στον πάγκο... 254 00:18:26,279 --> 00:18:29,640 και δεν κατεβάζει ο νους σου τίποτα, πρέπει να σταματάς. 255 00:18:30,440 --> 00:18:31,920 Κοίτα γύρω σου. 256 00:18:33,079 --> 00:18:35,519 Τρία πελάγη ξεπλένουν το όνομά σου. 257 00:18:35,640 --> 00:18:37,359 Ιόνιο, Κρητικό και Αιγαίο. 258 00:18:39,480 --> 00:18:43,160 Τι είμαστε εμείς και οι έγνοιες μας μπροστά σε τρία πελάγη; 259 00:18:44,200 --> 00:18:49,599 [Αέρας και κελάηδισμα πουλιών] 260 00:18:50,480 --> 00:18:53,200 (Αντώνης) Να δεις το κάστρο, πατέρα, μια θέα. 261 00:18:53,319 --> 00:18:55,440 Αχ, μια θέα. Ημερεύει η ψυχή σου. 262 00:18:55,559 --> 00:18:58,400 Και σαν ημερέψει η ψυχή, καθαρίζει και το μυαλό. 263 00:18:58,519 --> 00:19:01,200 Εμείς σε στείλαμε για μάστορα... 264 00:19:01,319 --> 00:19:03,359 κι εσύ μας έγινες σοφός; 265 00:19:03,480 --> 00:19:04,480 [Τσάπισμα] 266 00:19:04,599 --> 00:19:07,759 (Πατέρας) Δες τη. Στασιό δεν έχει. 267 00:19:08,160 --> 00:19:11,960 Τώρα που είσαι εδώ, αντί να καθίσει να ξεκουραστεί, ορίστε. 268 00:19:13,200 --> 00:19:15,759 Έφερα ξεροτήγανα να σας γλυκάνω. 269 00:19:15,880 --> 00:19:17,759 (Πατέρας) Εσύ δεν βάζεις μυαλό. 270 00:19:17,880 --> 00:19:20,240 (Δέσποινα) Μια φορά την εβδομάδα έρχεται... 271 00:19:20,359 --> 00:19:23,200 και τον έχεις μαζί σου στα χωράφια. Εγώ να μην τον χαρώ; 272 00:19:23,319 --> 00:19:24,960 Να δω τι έκανες. 273 00:19:26,720 --> 00:19:28,240 [Επιφώνημα επιδοκιμασίας] 274 00:19:28,359 --> 00:19:30,480 Να φτιάξεις να πάω και στον μάστορα. 275 00:19:30,599 --> 00:19:31,920 Έννοια σου. 276 00:19:34,079 --> 00:19:36,920 [Κάρφωμα] 277 00:19:41,319 --> 00:19:44,240 [Απαλή μουσική] 278 00:19:47,799 --> 00:19:51,039 Τι περιμένεις να σου πω και με θωρείς έτσι; 279 00:19:51,160 --> 00:19:53,480 Δεν το βλέπεις και μόνος σου; 280 00:19:54,039 --> 00:19:55,440 Αλφάδι είναι. 281 00:19:56,960 --> 00:20:00,279 Μήτε τη γνώμη μήτε τις διδαχές μου έχεις ανάγκη, Αντώνη. 282 00:20:00,799 --> 00:20:03,759 -Με ξεπέρασες. -Τι 'ναι αυτά που λες, δάσκαλε; 283 00:20:03,880 --> 00:20:05,400 (Δέρκος) Την αλήθεια λέω. 284 00:20:06,680 --> 00:20:10,039 Πώς σου φαίνονται; Θα τα φορέσω στο πανηγύρι του Σωτήρος. 285 00:20:10,160 --> 00:20:11,960 Πολύ όμορφα είναι. 286 00:20:12,079 --> 00:20:14,759 Καστελάνη, εσύ θα μας παίξεις, έτσι δεν είναι; 287 00:20:14,880 --> 00:20:16,400 Πρώτα ο Θεός. 288 00:20:17,720 --> 00:20:19,799 Δεν μπορώ να αποφασίσω. 289 00:20:20,480 --> 00:20:22,279 (Δέρκος) Με την ησυχία σας. 290 00:20:22,400 --> 00:20:25,400 Αν είσαι καλύτερος τσαγκάρης ή λυράρης. 291 00:20:26,880 --> 00:20:29,680 Το λαχτάρησες, μωρέ, το παλικάρι. 292 00:20:30,000 --> 00:20:31,359 [Βήματα] 293 00:20:40,440 --> 00:20:42,440 Θα χορέψουμε. Μην πεις όχι. 294 00:20:43,839 --> 00:20:46,240 Ναι, εντάξει. Να χορέψετε. 295 00:20:47,640 --> 00:20:49,079 Αλλά θα το ξαναπώ. 296 00:20:49,759 --> 00:20:54,160 Με το ελεύθερο χέρι μας, πιάνουμε μόνο γυναικεία χέρια. 297 00:20:56,799 --> 00:20:59,880 Και τον νου μας τον έχουμε στον χορό. 298 00:21:00,000 --> 00:21:01,480 Όχι γύρω γύρω... 299 00:21:01,599 --> 00:21:02,880 στα παλικάρια. 300 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 Κατάλαβα. Θα χορεύουμε με κλειστά μάτια. 301 00:21:07,519 --> 00:21:09,400 Την είπε την κοτσάνα της πάλι. 302 00:21:09,519 --> 00:21:11,440 Ε! Σταματήστε. 303 00:21:11,559 --> 00:21:14,480 Του Σωτήρος είναι μεγάλη θρησκευτική γιορτή. 304 00:21:14,599 --> 00:21:17,640 Δεν είναι μόνο χοροί και πανηγύρια. Ορίστε μας. 305 00:21:18,400 --> 00:21:19,920 [Χτύπημα στην πόρτα] 306 00:21:20,039 --> 00:21:21,640 Η Ανθή! 307 00:21:23,000 --> 00:21:25,119 [Άνοιγμα πόρτας] 308 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 [Βήματα] 309 00:21:30,759 --> 00:21:31,920 [Επιφώνημα] 310 00:21:32,039 --> 00:21:35,359 -Τι όμορφο που είναι! -Αυτό θα βάλω στο πανηγύρι. 311 00:21:35,480 --> 00:21:38,960 Καλά. Σωστή Νεράιδα. Ουρές θα κάνουν τα παλικάρια. 312 00:21:39,079 --> 00:21:41,160 Λες; Μακάρι. 313 00:21:41,960 --> 00:21:43,640 Μακάρι τι; 314 00:21:44,079 --> 00:21:47,160 Μακάρι να βρω κι εγώ ένα τόσο όμορφο φόρεμα. 315 00:21:47,839 --> 00:21:49,319 [Βήματα] 316 00:21:49,960 --> 00:21:55,839 [Λύρα] 317 00:21:55,960 --> 00:22:00,839 [Παραδοσιακή μουσική] 318 00:22:30,960 --> 00:22:33,119 Τον λυράρη κοιτάς έτσι; 319 00:22:38,960 --> 00:22:40,480 Μαζέψου. 320 00:22:41,559 --> 00:22:47,319 [Παραδοσιακή μουσική] 321 00:23:24,319 --> 00:23:26,079 Φύγαμε. 322 00:23:26,200 --> 00:23:27,920 (Γυναίκα) Άφησέ με. 323 00:23:49,519 --> 00:23:54,400 [Απαλή μουσική και χτύποι καρδιάς] 324 00:24:35,359 --> 00:24:41,319 [Παραδοσιακή μουσική] 325 00:24:55,359 --> 00:25:00,559 [Χειροκρότημα] 326 00:25:11,200 --> 00:25:13,160 (Άντρας) Χαίρετε. 327 00:25:14,000 --> 00:25:16,319 Μας ξεθέωσαν οι άτιμοι, ε; 328 00:25:18,200 --> 00:25:19,880 Ωραία ήταν όμως. 329 00:25:20,400 --> 00:25:22,519 (Ρόζα) Πόσο καιρό είχα να χορέψω έτσι. 330 00:25:24,519 --> 00:25:25,880 Άννα. 331 00:25:31,839 --> 00:25:33,519 Στάθη; 332 00:25:34,359 --> 00:25:37,680 Αυτοί εκεί που κάθονται δίπλα στο τραπέζι του Παπαλέξη... 333 00:25:38,079 --> 00:25:39,839 σάμπως ξέρεις και ποιοι είναι; 334 00:25:40,759 --> 00:25:42,720 Είναι και δυο κοπέλες μαζί τους. 335 00:25:43,240 --> 00:25:45,000 Κατάλαβα ποιον λες. 336 00:25:45,440 --> 00:25:47,799 Καμπίτης λέγεται. Εσύ γιατί ρωτάς; 337 00:25:48,960 --> 00:25:51,400 Τι έγινε, φίλε; Σου γυάλισε καμιά; 338 00:25:53,559 --> 00:25:57,200 (Στάθης) Την άλλη εβδομάδα γίνεται ένας γάμος και μια βάφτιση. 339 00:25:57,319 --> 00:26:00,519 Σε θέλω να παίξεις και στα δυο. Να τους πω ότι θα πάμε; 340 00:26:04,640 --> 00:26:05,839 Ναι. 341 00:26:08,880 --> 00:26:13,839 [Παραδοσιακή μουσική] 342 00:26:17,559 --> 00:26:18,599 Ε! 343 00:26:42,759 --> 00:26:45,839 [Σταφύλι που πέφτει σε μεταλλικό σκεύος] 344 00:26:46,960 --> 00:26:50,039 Και στις δύο εγκυμοσύνες, και σε σένα και στην Άννα... 345 00:26:50,160 --> 00:26:51,759 γλυκό σταφύλι λαχταρούσα. 346 00:26:51,880 --> 00:26:54,720 Από το βάζο το έτρωγα με το κουτάλι της σούπας. 347 00:26:54,839 --> 00:26:56,680 (Ρόζα) Ναι, μάνα, θυμάμαι. 348 00:26:56,799 --> 00:26:59,839 Έλεγες πως σηκωνόσουν μες στη νύχτα σαν τον ποντικό. 349 00:26:59,960 --> 00:27:01,519 Σαν τον ποντικό. 350 00:27:01,640 --> 00:27:04,640 (Ανθή) Αντώνη Γερακίτη. Καστελάνη τον φωνάζουν. 351 00:27:04,759 --> 00:27:07,960 Τα παπούτσια που φορούσα στο πανηγύρι από τον Δέρκο... 352 00:27:08,079 --> 00:27:11,799 αυτός τα έφτιαξε. Ο πατέρας του έχει τσαγκαράδικο στα Ρονιάδικα. 353 00:27:11,920 --> 00:27:13,079 Ανύπαντρος; 354 00:27:13,519 --> 00:27:15,920 Έτσι νομίζω. Μαζεμένο παιδί. 355 00:27:16,039 --> 00:27:17,640 Πολύ καλός τεχνίτης. 356 00:27:17,759 --> 00:27:20,240 Και λυράρης και πολύ όμορφος. 357 00:27:20,359 --> 00:27:21,359 Κατάλαβα. 358 00:27:21,480 --> 00:27:22,480 [Γέλια] 359 00:27:23,200 --> 00:27:26,640 Δεν αφήνετε τα ψου ψου και τα γέλια να βάλετε ένα χεράκι; 360 00:27:32,759 --> 00:27:33,759 (Γυναίκα) Άντε. 361 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 [Γέλιο] 362 00:27:37,079 --> 00:27:39,440 [Ήχος εργαλείων] 363 00:27:42,160 --> 00:27:43,839 Καλοφόρετα. 364 00:27:50,480 --> 00:27:53,559 -Δάσκαλε, να σε ρωτήσω κάτι; -Ό,τι θες. 365 00:27:54,920 --> 00:27:57,000 Ξέρεις κάποιον Καμπίτη; 366 00:27:57,400 --> 00:28:00,160 Οι Καμπίτες από ό,τι ξέρω ζουν στα Φράτσια. 367 00:28:00,279 --> 00:28:01,559 Χωραφάδες είναι. 368 00:28:02,640 --> 00:28:05,079 Έχουν και δύο κόρες, αν δεν κάνω λάθος. 369 00:28:08,200 --> 00:28:11,039 -Λογοδοσμένες, ξέρεις; -Μπα, λεύτερες. 370 00:28:15,400 --> 00:28:19,240 Μη βιάζεσαι, αγόρι μου. Κάθε πράγμα στον καιρό του. 371 00:28:24,200 --> 00:28:28,640 [Μουσική και κάρφωμα] 372 00:28:29,759 --> 00:28:34,079 [Μουσική] 373 00:28:38,960 --> 00:28:40,599 [Γάβγισμα] 374 00:28:41,519 --> 00:28:45,559 [Λύρα] 375 00:28:56,720 --> 00:29:01,920 [Απαλή μουσική] 376 00:29:13,200 --> 00:29:14,720 (Γυναίκα) Πόσο έχει αυτό; 377 00:29:15,880 --> 00:29:20,400 [Μουσική] 378 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 Άννα, σ' αρέσει αυτό; 379 00:30:11,079 --> 00:30:12,079 Άννα; 380 00:30:12,920 --> 00:30:14,720 Ναι, πολύ. 381 00:30:24,880 --> 00:30:29,599 [Μουσική] 382 00:30:41,319 --> 00:30:44,000 Να τα μας. 383 00:30:44,720 --> 00:30:46,920 Από την ώρα που την είδα... 384 00:30:47,039 --> 00:30:48,640 έχω χάσει τον ύπνο μου. 385 00:30:48,759 --> 00:30:51,960 Και τι θα κάνεις για αυτό; Έτσι θα το αφήσεις; 386 00:30:52,079 --> 00:30:54,319 Έμαθα ότι μένει στα Φράτσια. 387 00:30:54,960 --> 00:30:58,400 Ωραία. Την άλλη Κυριακή θα πάμε στην εκκλησία στα Φράτσια. 388 00:30:59,720 --> 00:31:01,000 Λέω να τη ζητήσω. 389 00:31:02,039 --> 00:31:04,240 -Τι να την κάνεις; -Να τη ζητήσω. 390 00:31:04,359 --> 00:31:06,200 -Σοβαρά μιλάς; -Γιατί όχι; 391 00:31:06,720 --> 00:31:08,359 Έλα, Παναγία μου. 392 00:31:08,680 --> 00:31:11,240 Είπαμε να πάμε στην εκκλησιά για να τη δεις. 393 00:31:11,359 --> 00:31:14,240 -Όχι για να μου ντυθείς γαμπρός. -Καλά, γέλα εσύ. 394 00:31:15,720 --> 00:31:16,880 Εγώ θα τη ζητήσω. 395 00:31:17,000 --> 00:31:19,039 [Μουσική] 396 00:31:19,160 --> 00:31:23,519 [Χτύπημα μετάλλου] 397 00:31:25,359 --> 00:31:27,720 [Αλυσίδες] 398 00:31:34,039 --> 00:31:36,519 Έτσι με τη μία; Μπαμ και κάτω; 399 00:31:37,599 --> 00:31:38,799 Έτσι. 400 00:31:38,920 --> 00:31:42,519 Βιάζεσαι να εγκαταλείψεις τη μάνα που σε γέννησε; 401 00:31:42,920 --> 00:31:45,559 -Τόσο όμορφη είναι; -Αυτή θέλω. 402 00:31:46,240 --> 00:31:48,839 -Μήπως να το ξανασκεφτούμε; Μάνα! 403 00:31:48,960 --> 00:31:51,880 (Πατέρας) Καλά σου λέει. Όλο δουλειά δουλειά... 404 00:31:52,200 --> 00:31:54,160 Δεν λες που σήκωσε τα μάτια του; 405 00:31:54,279 --> 00:31:57,079 Να μη μάθουμε από κρατά η σκούφια της, τι γυρεύουν; 406 00:31:57,200 --> 00:31:58,480 Τι να γυρεύουν; 407 00:31:58,599 --> 00:32:01,319 Το καλύτερο παλικάρι θα τους δώσουμε. 408 00:32:01,440 --> 00:32:04,839 Νέος, δυνατός, δουλευταράς. 409 00:32:05,559 --> 00:32:09,279 Άμα τελειώσει με τον Δέρκο, θα αναλάβει το τσαγκαράδικό μας. 410 00:32:09,400 --> 00:32:12,279 -Τι άλλο; -Αυτό θα το δούμε. 411 00:32:13,640 --> 00:32:15,240 Πώς είπαμε πως τη λένε; 412 00:32:16,480 --> 00:32:18,799 -Άννα. (Μάνα) -Άννα τι; 413 00:32:18,920 --> 00:32:20,359 Άννα Καμπίτη. 414 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 [Γέλιο] 415 00:32:25,480 --> 00:32:26,960 Ωραία. 416 00:32:27,759 --> 00:32:30,359 Θα τελειώσει πρώτα του Δέρκου, με το καλό... 417 00:32:33,079 --> 00:32:36,559 και μετά εγώ θα μιλήσω στην προξενήτρα. 418 00:32:36,680 --> 00:32:38,400 Χα, χα. Θεέ μου. 419 00:32:38,519 --> 00:32:41,359 [Γέλιο] 420 00:32:41,480 --> 00:32:43,480 [Λύρα] 421 00:32:43,599 --> 00:32:46,799 (Άντρας) Ξαδέρφη, θα έρθεις να σε δω κι εσένα λιγάκι; 422 00:32:46,920 --> 00:32:49,079 (Δέσποινα) Μη μου αρπάξει το ψωμί. 423 00:32:49,559 --> 00:32:55,119 [Λύρα] 424 00:33:00,759 --> 00:33:03,160 Μενέλαε, θα καθίσεις να φάμε. 425 00:33:04,640 --> 00:33:08,160 -Πότε ήρθες, ξάδερφε; -Χθες το μεσημέρι. 426 00:33:08,279 --> 00:33:10,759 Άντε, στην υγειά μας, Ζάδη. 427 00:33:10,880 --> 00:33:12,519 Ο Θεός στο καλό. 428 00:33:14,519 --> 00:33:16,079 Η Ζάδαινα πού είναι; 429 00:33:16,480 --> 00:33:17,839 Στον Πειραιά. 430 00:33:17,960 --> 00:33:21,039 Δεν αφήνω το τσαγκαράδικο χωρίς αφεντικό. 431 00:33:21,160 --> 00:33:23,279 Θα κάτσεις μερικές μέρες; 432 00:33:23,400 --> 00:33:26,079 Τι λες, ξάδερφε; Με το ζόρι ήρθα... 433 00:33:26,200 --> 00:33:29,039 για να δω τι θα κάνω με τη στέγη της μάνας μου. 434 00:33:29,160 --> 00:33:31,359 Θα της ερχόταν καμιά ώρα στο κεφάλι. 435 00:33:31,799 --> 00:33:34,240 Χαρά που θα πήρε η μάνα σου. 436 00:33:34,359 --> 00:33:38,720 Αλλά μαύρη πέτρα έριξες στα Πιτσινιάνικα, ξάδερφε. 437 00:33:39,599 --> 00:33:42,119 Αλλά ας είναι. Οι δουλειές να πάνε καλά. 438 00:33:42,240 --> 00:33:45,319 Δόξα τω Θεώ. Δεν προλαβαίνω την πελατεία. 439 00:33:45,759 --> 00:33:48,400 Μακάρι να είχα τον γιο σου κοντά μου. 440 00:33:48,799 --> 00:33:50,279 Εκεί να δεις παράδες. 441 00:33:51,079 --> 00:33:52,519 Τι λες, Αντώνη; 442 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Μην τον ξεσυνερίζεσαι. 443 00:33:56,359 --> 00:33:59,240 Άμα πιάσει τη λύρα του, χαμπάρι δεν παίρνει. 444 00:33:59,359 --> 00:34:01,720 Όχι τώρα που είναι και ερωτοχτυπημένος. 445 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 [Γέλια] 446 00:34:09,239 --> 00:34:10,280 Ξάδερφε. 447 00:34:10,719 --> 00:34:12,159 αυτό τίνος είναι; 448 00:34:12,480 --> 00:34:15,000 Το τσαγκαράδικο; Του Γερακίτη ντε. 449 00:34:15,519 --> 00:34:17,559 Εκείνο, ρε! Το γκρέμι. 450 00:34:18,079 --> 00:34:20,199 (Άντρας) Αυτό; Δεν ξέρω. 451 00:34:20,800 --> 00:34:22,920 Από τότε που το θυμάμαι έτσι είναι. 452 00:34:23,239 --> 00:34:25,440 Για ρώτα μπας και το πάρω. 453 00:34:25,559 --> 00:34:28,400 Κι αυτό; Ήντα να το κάνεις, μωρέ; 454 00:34:28,519 --> 00:34:30,079 Δεν χόρτασες ντουβάρια; 455 00:34:30,480 --> 00:34:32,400 Δουλειά σου εσύ. 456 00:34:32,519 --> 00:34:36,079 Άντε, παιδί μου. Φτάνει για σήμερα. Πήγαινε να ξεκουραστείς. 457 00:34:36,199 --> 00:34:37,719 Τώρα τελειώνω. 458 00:34:37,880 --> 00:34:39,360 [Πόρτα] 459 00:34:39,920 --> 00:34:42,800 (Γυναίκα) -Σας πρόλαβα; -Καλώς την κυρά Κατερίνα. 460 00:34:42,920 --> 00:34:44,760 Έτοιμη σε έχω. Αντώνη. 461 00:34:46,400 --> 00:34:47,960 [Ήχος ξύλου] 462 00:34:49,639 --> 00:34:51,599 Μη μου βιάζεσαι. 463 00:34:52,079 --> 00:34:54,440 Θα τα δοκιμάσεις πρώτα να τα χαρώ κι εγώ. 464 00:34:54,559 --> 00:34:56,159 Δεν ξέρω τι μάστορας είσαι; 465 00:34:56,280 --> 00:34:57,800 Έλα, έλα. Κάτσε. 466 00:34:58,920 --> 00:35:02,280 Κοίτα τι με βάζει να κάνω μεγάλη γυναίκα. 467 00:35:02,400 --> 00:35:04,079 Μεγάλη γυναίκα; 468 00:35:04,639 --> 00:35:06,599 Έτσι είναι οι μεγάλες γυναίκες; 469 00:35:10,039 --> 00:35:11,559 Να δούμε. 470 00:35:12,119 --> 00:35:15,360 Γάντι τα έκανες. Και το τακούνι τέλειο. 471 00:35:15,480 --> 00:35:18,920 Σαν κοριτσάκι κάνεις. Κι ύστερα λες πως μεγάλωσες. 472 00:35:19,039 --> 00:35:21,000 (Γυναίκα) Έλα, άσ' τα αυτά τώρα. 473 00:35:21,119 --> 00:35:22,360 Να σε πληρώσω. 474 00:35:22,480 --> 00:35:24,719 -Ευχαριστημένη; -Άκου λέει. 475 00:35:24,840 --> 00:35:26,199 Με αυτά θα φύγω. 476 00:35:28,559 --> 00:35:31,119 -Γεια χαρά. -Στο καλό. 477 00:35:34,960 --> 00:35:36,199 [Κλείσιμο πόρτας] 478 00:35:38,199 --> 00:35:41,039 Είδες πόσο χαρούμενη έφυγε η πελάτισσα; 479 00:35:41,159 --> 00:35:43,119 Αυτό μένει μόνο να μάθεις. 480 00:35:43,239 --> 00:35:45,599 Την πελάτισσα πρέπει να την καλοπιάνεις. 481 00:35:45,719 --> 00:35:47,599 Εσύ δεν ανοίγεις το στόμα σου. 482 00:35:47,719 --> 00:35:49,760 Σου 'χω πει. Δεν είμαι καλός σε αυτά. 483 00:35:49,880 --> 00:35:51,960 Κι εγώ σου έχω πει... 484 00:35:52,800 --> 00:35:55,840 πως δεν αρκεί μόνο να είσαι καλός τσαγκάρης. 485 00:35:56,280 --> 00:35:59,679 Πρέπει και να ξέρεις να πουλάς την πραμάτεια σου. 486 00:35:59,800 --> 00:36:01,599 [Ήχος πεσίματος] 487 00:36:01,719 --> 00:36:03,719 Δάσκαλε; Δάσκαλε! 488 00:36:04,159 --> 00:36:08,480 [Μουσική] 489 00:36:08,599 --> 00:36:09,719 (Αντώνης) Δάσκαλε. 490 00:36:10,840 --> 00:36:11,840 Δάσκαλε! 491 00:36:14,360 --> 00:36:18,960 [Δραματική μουσική] 492 00:36:20,400 --> 00:36:23,199 [Αλυσίδες] 493 00:36:37,159 --> 00:36:39,360 [Χτύπημα πόρτας] 494 00:36:55,559 --> 00:36:59,840 [Δραματική μουσική] 495 00:37:07,920 --> 00:37:10,599 [Κραυγές] 496 00:37:15,039 --> 00:37:17,360 [Αγωνιώδεις φωνές] 46349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.