All language subtitles for 09. Минута тишины.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,840 ТВ: Компания "Русский капитал" Валентина Блажиевского 2 00:00:08,920 --> 00:00:12,680 и "Чайна Дженерал Пауэр Корпорейшн" в понедельник сделали 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,640 совместное заявление. Ими подготовлен договор 4 00:00:16,720 --> 00:00:21,840 о намерениях по созданию нового предприятия на Дальнем Востоке. 5 00:00:21,920 --> 00:00:26,160 Это косвенно подтверждает информацию о том, что "Проминвест" 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,080 Валерия Королева выходит из сделки... 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,200 СТУК В ДВЕРЬ 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,560 ТВ: ...и вместо него... 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,240 -Валерий Николаевич! 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,960 Мария Стрельцова вчера вечером улетела в Париж. 11 00:00:37,200 --> 00:00:39,440 Ее муж сказал, что навсегда. 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,360 -Муж? -Бывший муж. 13 00:00:44,120 --> 00:00:47,320 Ей предложили руководство психотерапевтическим отделением 14 00:00:47,400 --> 00:00:49,520 частной клиники. Горевой навел справки: 15 00:00:49,600 --> 00:00:52,280 клиника контролируется структурой Блажиевского. 16 00:00:54,320 --> 00:00:57,040 -Лечу в Париж. -Самолет уже ждет. 17 00:00:57,320 --> 00:01:00,240 ТВ: -...Фармацевтики, туризма. -Неужели мы наблюдаем 18 00:01:00,320 --> 00:01:02,520 закат флагмана российского бизнеса? 19 00:02:06,480 --> 00:02:09,640 -"Мы любим людей за то добро, что им сделали. 20 00:02:09,720 --> 00:02:13,520 И ненавидим их за то зло, что им причинили". Кто сказал? 21 00:02:14,400 --> 00:02:16,680 -Не знаю. -Село. 22 00:02:17,800 --> 00:02:24,360 Граф Лев Николаевич Толстой сказал. Ты вот, Коля, любишь кого-нибудь? 23 00:02:26,800 --> 00:02:31,240 -Кого-нибудь люблю, но ненавижу больше. 24 00:02:31,920 --> 00:02:36,120 -Это значит, что ты плохой человек. Гореть в аду будешь. 25 00:02:37,720 --> 00:02:42,320 А я вот, знаешь, многих люблю, потому что я добрый. 26 00:02:44,800 --> 00:02:49,320 -Ну, раз уж так все удачно с китайцами в вашу сторону 27 00:02:49,400 --> 00:02:54,080 развернулось, может быть, не стоит... обострять? 28 00:02:56,720 --> 00:02:59,280 -Это ты про план В? -Так точно. 29 00:03:02,520 --> 00:03:05,520 -Слушай, Коля, а ты что, действительно считаешь, 30 00:03:05,600 --> 00:03:09,640 что я хочу перетащить инициативу у Королева? 31 00:03:10,680 --> 00:03:14,080 Отобрать у него наристанское месторождение? 32 00:03:15,120 --> 00:03:18,520 "Проминвест" обанкротить? Ты так действительно считаешь? 33 00:03:20,000 --> 00:03:22,720 -Я считаю, что вы хотите его просто уничтожить. 34 00:03:23,880 --> 00:03:27,280 Я не знаю, правда, зачем. -А тебе не надо знать зачем. 35 00:03:27,520 --> 00:03:31,720 У тебя по Северогорску все готово? -Готово. Все ждут на низком старте. 36 00:03:32,080 --> 00:03:36,920 -Вперед! И учти, что у меня еще и план С есть. 37 00:03:38,840 --> 00:03:43,760 Лева Исаев. Я так понимаю, для всех он еще в "Проминвесте". 38 00:03:45,120 --> 00:03:48,320 В прессе информации еще не было? -Пока нет. 39 00:03:49,760 --> 00:03:52,360 Вероятно, Королев опасается имиджевых потерь, 40 00:03:52,440 --> 00:03:55,640 но это легко исправить. -Ни в коем случае, боже упаси. 41 00:03:55,840 --> 00:03:58,880 У меня для Левы есть новое заданьице. 42 00:04:02,960 --> 00:04:05,160 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 43 00:04:12,800 --> 00:04:17,080 -Ну, в клинике ее нет. Какие будут предложения? 44 00:04:17,160 --> 00:04:19,360 -Валерий Николаевич, вы не переживайте. 45 00:04:19,440 --> 00:04:21,560 Горевой сейчас постарается ее найти. 46 00:04:22,440 --> 00:04:24,480 КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН 47 00:04:29,440 --> 00:04:32,040 ПОЕТ НА АНГЛИЙСКОМ 48 00:04:37,840 --> 00:04:39,760 -Привет! -О, здрасте! 49 00:04:39,840 --> 00:04:43,280 -Я реально до последней минуты думал, что это какой-то розыгрыш. 50 00:04:43,360 --> 00:04:47,480 -А, нет, не розыгрыш. Просто первый день в Париже, 51 00:04:47,560 --> 00:04:49,760 вспомнила, вы, кажется, здесь живете, да? 52 00:04:49,840 --> 00:04:52,960 -Ну да. -Нашла вашу визитку, вот вы здесь. 53 00:04:53,760 --> 00:04:56,800 -А что у вас там происходит? -Ну что у меня тут происходит? 54 00:04:57,600 --> 00:05:00,560 Свобода, равенство, братство. -Подождите, а где охрана? 55 00:05:00,640 --> 00:05:02,240 Они там с вами? -Ну нет. 56 00:05:02,480 --> 00:05:05,400 Я предпочитаю ходить по Парижу с Марией Александровной, 57 00:05:05,480 --> 00:05:07,840 а не с амбалами, так что всех отпустил. 58 00:05:07,920 --> 00:05:09,760 -Как ваш флюс? 59 00:05:09,840 --> 00:05:12,440 -Мне ужасно стыдно, что мы вам врали, правда. 60 00:05:12,560 --> 00:05:16,320 -Ой, да ладно. Врали-то не вы, а этот ваш олигарх. 61 00:05:17,680 --> 00:05:19,480 -Скажите, где вы находитесь? 62 00:05:19,720 --> 00:05:21,600 -Пляс де Пти-Пер. 63 00:05:22,480 --> 00:05:24,640 -К тому же было весело, особенно утром. 64 00:05:25,880 --> 00:05:29,760 -Может быть, в качестве извинений я вас приглашу на ужин в Париже? 65 00:05:30,960 --> 00:05:35,400 -Ух ты. А где? -Я не знаю. 66 00:05:35,480 --> 00:05:38,040 Вы место выбираете, я, чур, оплачиваю счет. 67 00:05:39,880 --> 00:05:43,800 -Сейчас, подождите, пожалуйста. Горевой нашел геопозицию ее телефона. 68 00:05:46,640 --> 00:05:48,760 -Но недалеко, а то я каблуки напялила. 69 00:05:53,000 --> 00:05:54,200 -Ничего себе! 70 00:05:55,800 --> 00:05:57,640 -А если точнее? 71 00:05:58,520 --> 00:06:01,400 ГРОМКО ИГРАЮТ И ПОЮТ 72 00:06:03,200 --> 00:06:05,040 АПЛОДИСМЕНТЫ 73 00:06:07,400 --> 00:06:10,200 -Песня посвящается самой прекрасной девушке Парижа 74 00:06:10,280 --> 00:06:14,680 Марии Александровне Стрельцовой. -Вы это слышали? 75 00:06:16,080 --> 00:06:20,000 -Если я богат, как царь морской, 76 00:06:20,080 --> 00:06:23,520 Только крикни мне: "Лови блесну!" - 77 00:06:23,600 --> 00:06:28,200 Мир подводный и надводный свой, 78 00:06:28,280 --> 00:06:31,760 Не задумываясь, выплесну! 79 00:06:31,840 --> 00:06:36,200 Дом хрустальный на горе для нее. 80 00:06:36,280 --> 00:06:40,000 Сам, как пес бы, так и рос в цепи, 81 00:06:40,080 --> 00:06:44,600 Родники мои серебряные, 82 00:06:44,680 --> 00:06:48,280 Золотые мои россыпи! 83 00:06:48,520 --> 00:06:50,480 ЗАЗВУЧАЛ БОДРЫЙ РИТМ 84 00:06:56,520 --> 00:06:59,760 Если беден я, как пес, один 85 00:07:00,760 --> 00:07:04,080 И в дому моем шаром кати, 86 00:07:05,280 --> 00:07:08,200 Ведь поможешь ты мне, Господи, 87 00:07:09,440 --> 00:07:12,480 И не дашь мне жизни скомкати... 88 00:07:13,040 --> 00:07:16,680 Дом хрустальный на горе для нее. 89 00:07:17,280 --> 00:07:20,360 Сам, как пес бы, так и рос в цепи. 90 00:07:22,040 --> 00:07:25,200 Родники мои серебряные, 91 00:07:26,400 --> 00:07:28,880 Золотые мои россыпи! 92 00:07:29,080 --> 00:07:32,520 Родники мои серебряные, 93 00:07:34,240 --> 00:07:36,960 Золотые мои россыпи! 94 00:07:44,320 --> 00:07:47,560 "Не сравнил бы я любую с тобой, 95 00:07:48,880 --> 00:07:52,240 Хоть казни меня, хоть расстреливай. 96 00:07:52,840 --> 00:07:56,800 Но посмотри, как я любуюсь тобой, - 97 00:07:56,880 --> 00:08:00,600 Как Мадонной Рафаэлевой! 98 00:08:01,280 --> 00:08:04,840 Дом хрустальный на горе для нее. 99 00:08:05,480 --> 00:08:08,960 Сам, как пес бы, так и рос в цепи. 100 00:08:09,800 --> 00:08:13,800 Родники мои серебряные, 101 00:08:14,680 --> 00:08:17,760 Золотые мои россыпи!" 102 00:08:40,200 --> 00:08:42,280 МРАЧНАЯ МУЗЫКА 103 00:08:47,200 --> 00:08:50,600 -Вить, ну что ты тянешь? Вопрос-то уровня главбуха. 104 00:08:51,200 --> 00:08:54,840 -Лева, здравствуй. Ну а чего ты мне голову-то морочишь? 105 00:08:54,920 --> 00:08:58,280 Уже каждый бобер знает о том, что тебя уволили из "Проминвеста". 106 00:08:58,360 --> 00:09:01,160 -М, правда? Неловко получилось. 107 00:09:01,480 --> 00:09:03,360 -Послушай меня внимательно. 108 00:09:03,960 --> 00:09:07,720 Естественно, никакие гарантии на 2 миллиарда я тебе не подпишу. 109 00:09:07,800 --> 00:09:10,080 Тем более без согласования с Королевым. 110 00:09:10,160 --> 00:09:12,560 Он в прошлый раз меня чуть не сожрал за то, 111 00:09:12,640 --> 00:09:15,760 что я ему не рассказал про твои фокусы с "Краснознаменной". 112 00:09:16,320 --> 00:09:19,120 -Вить, вот ты Королева боишься... 113 00:09:19,560 --> 00:09:23,760 А у меня тем временем в Наристане такие проблемы назревают, 114 00:09:23,840 --> 00:09:26,520 что Валера по сравнению с тамошними людоедами 115 00:09:26,600 --> 00:09:30,040 просто мягкий и пушистый Винни-Пух. 116 00:09:30,120 --> 00:09:33,600 -Лев, а я тут при чем, скажи? 117 00:09:35,560 --> 00:09:38,840 -Ты понимаешь, мне все равно придется тебя уговорить. 118 00:09:40,040 --> 00:09:42,720 Вопрос только в том, каким образом. 119 00:09:42,800 --> 00:09:47,560 Могу на те же 2 миллиарда подогнать тебе клиента. 120 00:09:51,240 --> 00:09:54,840 А могу напомнить, как ты без комплаенса... 121 00:09:57,040 --> 00:10:00,800 одобрил сделку по Северогорску с реальными бандитами. 122 00:10:02,280 --> 00:10:05,880 -Что ты несешь, скажи? Побойся Бога. 123 00:10:06,640 --> 00:10:09,000 Я делал это под твое слово. 124 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 Я одобрял без комплаенса под твои гарантии. 125 00:10:13,600 --> 00:10:15,600 -Да перестань. 126 00:10:15,680 --> 00:10:21,720 Прекрасно ты понимал, куда, на что, кому через твой банк ушли эти деньги. 127 00:10:21,800 --> 00:10:26,600 -Скажи мне, Лева, и на что? -В прокуратуре тебе могут объяснить. 128 00:10:27,640 --> 00:10:34,840 Ладно, чего мы пар гоняем впустую. Ты сам-то, Витя, что выбираешь? 129 00:10:38,360 --> 00:10:40,560 -Я не могу подписать. 130 00:10:41,120 --> 00:10:43,040 Рабочий день закончился. 131 00:10:43,120 --> 00:10:46,080 Кроме того, письмо об отзыве твоей подписи уже пришло. 132 00:10:46,960 --> 00:10:52,440 -Правильно. Поэтому ты оформишь гарантию вчерашним числом. 133 00:10:54,760 --> 00:10:57,560 Витя, я подгоняю тебе клиентов, не Королев. 134 00:10:58,040 --> 00:11:01,160 У меня сейчас друзья открывают новую автодилерскую сеть. 135 00:11:01,240 --> 00:11:04,160 Арабские бабки, шоколад. Нужен надежный банк. 136 00:11:06,120 --> 00:11:08,400 Это лучше СИЗО, поверь. 137 00:11:08,480 --> 00:11:10,520 -Какая же ты сволочь. 138 00:11:14,800 --> 00:11:21,080 Ну давай. Рассказывай про свою дилерскую сеть. Давай-давай. 139 00:11:25,320 --> 00:11:27,680 -Ты не голодная? -Голодная. 140 00:11:27,760 --> 00:11:30,840 -Я предлагаю зайти сейчас в одно место. 141 00:11:30,920 --> 00:11:33,920 Это здесь. Я тут обедаю каждый раз, 142 00:11:34,000 --> 00:11:36,680 когда прилетаю в Париж, и, поверь, это очень вкусно. 143 00:11:37,600 --> 00:11:39,960 -Наслаждайтесь. -Спасибо. 144 00:11:40,040 --> 00:11:43,120 -Спасибо, Мартин. -Пока мы не закрылись. 145 00:11:43,200 --> 00:11:46,040 -В чем дело? -Все меняется. 146 00:11:46,120 --> 00:11:49,080 Цены выросли. Аренда тоже. 147 00:11:52,600 --> 00:11:56,080 -Я же говорил, все дело в твоей винной карте. 148 00:11:56,160 --> 00:11:59,280 У тебя нет дорогого вина, а оно могло бы спасти ресторан. 149 00:11:59,360 --> 00:12:03,320 -Я пробовал взять кредит, но банки мне отказали. 150 00:12:03,640 --> 00:12:08,800 -Возьми у меня. -Прошу прощения, мне нужно на кухню. 151 00:12:10,600 --> 00:12:14,280 -Похоже, их скоро закроют. А жаль. -Да, я поняла. 152 00:12:14,640 --> 00:12:17,240 Но ты же можешь им помочь. 153 00:12:17,640 --> 00:12:21,040 -То, что не приносит денег, называется "благотворительность". 154 00:12:21,120 --> 00:12:23,040 Это не мой профиль. -Ясно. 155 00:12:23,120 --> 00:12:27,720 -Если серьезно, то денег он у меня не возьмет. Ты же не взяла. 156 00:12:27,800 --> 00:12:31,240 Но, правда, и не я их тебе предлагал. -А кто мне их предлагал? 157 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 -Мой партнер, и мы больше не работаем вместе. 158 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 -Я надеюсь, ты его за это и уволил? 159 00:12:38,120 --> 00:12:41,000 -Нет, за то, что моим именем прикрывался. 160 00:12:41,080 --> 00:12:48,280 Да, привет! Слушай, а мы можем на всех доступных нам ресурсах, 161 00:12:48,360 --> 00:12:50,800 всяких гидах туристических разместить, 162 00:12:50,880 --> 00:12:54,320 что на 12-й Рю Лепик, на Монмартре, 163 00:12:54,400 --> 00:12:57,200 люкс-бар и там самое дорогое вино в Париже? 164 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 Нет, мишленовские звезды покупать не надо. 165 00:13:02,080 --> 00:13:03,920 Да. 166 00:13:04,880 --> 00:13:07,160 -А зачем тебе это? 167 00:13:10,040 --> 00:13:13,280 -Есть такая арабская молитва. Там говорится: 168 00:13:13,360 --> 00:13:19,000 "Господи, дай мне возможность сделать столько хороших дел, 169 00:13:19,080 --> 00:13:21,800 чтобы искупить все то плохое, что я сделал в жизни". 170 00:13:23,800 --> 00:13:25,840 -Прошу вас. 171 00:13:28,760 --> 00:13:32,440 -Спасибо. -Приятного аппетита, мадам. 172 00:13:33,560 --> 00:13:36,320 -Мартин! -Да? 173 00:13:36,400 --> 00:13:40,560 -Это тебе. -Что это? 174 00:13:40,640 --> 00:13:44,560 -Письмо знакомому виноделу. Он заполнит твои погреба 175 00:13:44,640 --> 00:13:47,680 приличным вином. -А если я прогорю? 176 00:13:47,760 --> 00:13:51,920 -Не прогоришь. Это же мое вино. 177 00:13:59,760 --> 00:14:01,440 За тебя. 178 00:14:07,400 --> 00:14:10,120 Ты знаешь, что клиника, в которую тебя пригласили, 179 00:14:10,200 --> 00:14:13,320 принадлежит Блажиевскому? -Да. 180 00:14:15,480 --> 00:14:20,320 -Ты знаешь, что это мой враг? -Я не знаю твоих врагов. 181 00:14:22,440 --> 00:14:26,080 -Ну... Впрочем, какая тебе разница. 182 00:14:30,480 --> 00:14:32,680 -Мне не все равно. 183 00:14:38,240 --> 00:14:40,600 -Ты же понимаешь, почему я здесь? 184 00:14:41,960 --> 00:14:43,640 -Не-а. 185 00:14:48,120 --> 00:14:53,040 -Благодаря тебе я разобрался с моим прошлым. 186 00:14:55,920 --> 00:14:59,320 И я очень хочу связать с тобой свое будущее. 187 00:15:04,600 --> 00:15:07,280 -Звучит как предложение. 188 00:15:11,080 --> 00:15:13,240 -А что ты ответишь? 189 00:15:14,960 --> 00:15:16,800 -Я подумаю. 190 00:15:29,160 --> 00:15:31,200 -Я же уже все устроил. 191 00:15:32,880 --> 00:15:37,000 Китайцы отвалились, переметнулись к Блажиевскому, 192 00:15:37,080 --> 00:15:40,800 с гарантией с этой я подставился. Теперь еще ОБЭП? 193 00:15:42,000 --> 00:15:45,320 -Решено подстраховаться. Так, чтобы уж совсем наверняка. 194 00:15:46,520 --> 00:15:52,640 -Класс. Вы страхуетесь, а я по допросам хожу. 195 00:15:52,720 --> 00:15:56,800 -Я ничего не вижу плохого в роли свидетеля. 196 00:15:56,880 --> 00:16:02,040 По-моему, любой законопослушный, добропорядочный человек обязан 197 00:16:02,120 --> 00:16:07,040 выполнять свой гражданский долг. Помогать следствию выявлять 198 00:16:07,120 --> 00:16:13,320 истинных виновников преступления. Вот и все. Ты готов? Иди. 199 00:16:30,160 --> 00:16:32,600 -Моя фамилия Тимошин. Олег Ильич. 200 00:16:32,680 --> 00:16:36,160 Это мой заместитель, Андрей Андреевич Зайцев. 201 00:16:36,240 --> 00:16:40,920 У нас возникли вопросы по поводу покупки компанией "Проминвест" 202 00:16:41,000 --> 00:16:43,720 Северогорской горно-обогатительной фабрики. 203 00:16:43,800 --> 00:16:48,160 У нас есть информация, что именно вы инициировали, 204 00:16:48,240 --> 00:16:51,080 а впоследствии сопровождали эту сделку. 205 00:16:51,160 --> 00:16:54,040 -Да. Все верно, так и есть. 206 00:16:55,480 --> 00:17:01,800 Только нюанс: не по своему желанию, а по распоряжению господина Королева. 207 00:17:01,880 --> 00:17:05,680 Сделка была абсолютно законной и прошла все необходимые проверки. 208 00:17:05,760 --> 00:17:08,200 -Ну не то чтобы все, будем откровенны. 209 00:17:08,280 --> 00:17:11,720 Прежние владельцы фабрики не прошли банковский комплаенс, 210 00:17:11,800 --> 00:17:15,240 да и не смогли бы его пройти. При всем своем большом желании. 211 00:17:15,320 --> 00:17:17,640 Чистые же уголовники. 212 00:17:18,320 --> 00:17:21,680 -Да что вы говорите? -Можете себе представить! 213 00:17:21,760 --> 00:17:24,960 То, куда пошли деньги от этой сделки, 214 00:17:25,040 --> 00:17:28,280 тянет на довольно тяжелые уголовные преступления. 215 00:17:28,360 --> 00:17:34,200 И мы хотели бы прояснить все детали, чтобы взять этих жуликов 216 00:17:34,280 --> 00:17:37,520 на незаконных операциях: выводе денег, обнале, 217 00:17:37,600 --> 00:17:39,280 ну и прочих нехороших штуках. 218 00:17:39,360 --> 00:17:43,600 -Знаете, я думаю, в таких делах нужно мыслить глобально. 219 00:17:44,640 --> 00:17:48,400 Нет, вы, конечно, можете ловить каких угодно жуликов, дело ваше, 220 00:17:48,480 --> 00:17:55,520 но учитывая, что непосредственно Королев настаивал на этой сделке, 221 00:17:55,600 --> 00:18:00,840 очевидно, понимая, куда и на что будут тратиться деньги... 222 00:18:00,920 --> 00:18:08,760 -Так, вы сейчас хотите сказать, что Королев участвовал 223 00:18:08,840 --> 00:18:12,040 в схеме отмывания денег? -Я хочу сказать, 224 00:18:12,120 --> 00:18:14,880 что могу помочь вам это доказать. 225 00:18:18,440 --> 00:18:20,720 -Не, я пас. 226 00:18:20,800 --> 00:18:24,000 Королев не сирота. Там есть кому заступиться. 227 00:18:24,080 --> 00:18:26,440 Да там такие адвокаты будут задействованы, 228 00:18:26,520 --> 00:18:28,560 нам месяцами его колоть! -Андрей! 229 00:18:32,520 --> 00:18:34,720 Ну и как это сделать? 230 00:18:36,120 --> 00:18:38,120 -Способ, проверенный веками. 231 00:18:41,040 --> 00:18:43,360 Заложников возьмите. 232 00:18:46,240 --> 00:18:49,320 ИГРАЕТ ВЕСЕЛАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 233 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 -Емельянова Анна Сергеевна? -Да. 234 00:19:10,960 --> 00:19:13,640 -Главное управление экономической безопасности 235 00:19:13,720 --> 00:19:16,760 и противодействия коррупции Министерства внутренних дел 236 00:19:16,840 --> 00:19:19,200 Российской Федерации. Полковник Тимошин. 237 00:19:21,280 --> 00:19:23,680 Вам придется проехать с нами. 238 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 -Хорошо. 239 00:19:32,760 --> 00:19:35,280 -Прошу. 240 00:19:36,000 --> 00:19:38,920 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 241 00:19:48,160 --> 00:19:50,240 -Здравствуйте! 242 00:20:21,000 --> 00:20:22,840 -Да. 243 00:20:22,920 --> 00:20:24,800 Да, я тебя понял. 244 00:20:26,240 --> 00:20:28,680 А-а-ах... Ну, хорошо. 245 00:20:29,600 --> 00:20:32,040 Ну, то есть плохо. Угу. 246 00:20:38,240 --> 00:20:40,680 Похоже, мне надо срочно в Москву. 247 00:20:41,760 --> 00:20:44,200 -Я поеду с тобой. 248 00:20:52,160 --> 00:20:55,400 -В общей сложности задержано девять человек, все в СИЗО. 249 00:20:55,920 --> 00:21:00,120 Судья категорически отказала в залоге, все максимально жестко. 250 00:21:00,200 --> 00:21:06,320 Дело заведено по нескольким статьям, по одной только 159-й до 10 лет. 251 00:21:06,400 --> 00:21:10,240 -Повод? -Сделка по Северогорской фабрике. 252 00:21:10,320 --> 00:21:13,440 Оказалось, что настоящие владельцы - это реальный криминал 253 00:21:13,520 --> 00:21:16,800 и грязные деньги. Успели засветиться во всех возможных темах, 254 00:21:16,880 --> 00:21:20,440 включая наркотики, торговлю оружием. Мало того что им открыли счета 255 00:21:20,520 --> 00:21:23,640 в "Экстрабанке", так они еще умудрились вывести все деньги 256 00:21:23,720 --> 00:21:26,640 на подставные фирмы. -Так как этого можно было не знать? 257 00:21:26,720 --> 00:21:29,640 -Сделку проводил Исаев в максимально закрытом режиме, 258 00:21:29,720 --> 00:21:32,840 прикрывался вашим именем. Все проверки замыкал на себе, 259 00:21:32,920 --> 00:21:36,520 якобы прямое ваше распоряжение. Но самое интересное не это. 260 00:21:36,600 --> 00:21:39,400 Эти жулики - люди Блажиевского. 261 00:21:40,240 --> 00:21:42,000 -Это все? 262 00:21:42,080 --> 00:21:45,320 -Я посмотрел, что у нас есть на Исаева за последнее время. 263 00:21:45,400 --> 00:21:47,960 Это продажи активов "Краснознаменной", 264 00:21:48,040 --> 00:21:51,480 тайная активность в Наристане, прослушка, левая турбина. 265 00:21:51,560 --> 00:21:53,720 Кто-то должен был помогать ему изнутри. 266 00:21:53,800 --> 00:21:56,200 В общем, я провел внутреннее расследование. 267 00:21:56,280 --> 00:22:00,000 -И кто? -Документы по Северогорской фабрике 268 00:22:00,080 --> 00:22:02,920 изначально готовила Анна Сергеевна. 269 00:22:04,440 --> 00:22:07,880 Пропуски тем, кто установил прослушку, выписывала тоже она. 270 00:22:07,960 --> 00:22:11,720 И она же не закрыла доступ Исаеву в Зверинск. 271 00:22:22,480 --> 00:22:26,760 -Валер, а что ты за кипеж устроил с этой турецкой компанией? 272 00:22:26,840 --> 00:22:29,600 Там владелец какой-то Атилла. -Что-то не так? 273 00:22:29,680 --> 00:22:33,480 -Да нет, ну просто, когда ты заявку на всю сумму размещения поставил, 274 00:22:33,560 --> 00:22:36,600 там такой шухер начался. И раз Королев поставил, 275 00:22:36,680 --> 00:22:39,600 значит, там золотое дно. Компания стоила ну от силы 276 00:22:39,680 --> 00:22:41,520 сто миллионов, а теперь миллиард. 277 00:22:42,760 --> 00:22:44,720 Но биржа тебе не отдаст 100%. 278 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 -Ну нет, Вить, либо все, либо ничего. 279 00:22:46,880 --> 00:22:50,480 -Все точно не отдадут. -Ну тогда снимай заявку. 280 00:22:51,960 --> 00:22:55,720 -А-а-а, я понял. Ты и не хотел ничего покупать, да? 281 00:22:58,960 --> 00:23:01,280 Какой ты жук, а. 282 00:23:01,880 --> 00:23:04,320 Ты понимаешь, что этого Атиллу озолотил? 283 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 Ну скажи, кто он тебе, друг? 284 00:23:06,280 --> 00:23:09,320 -Он мне друг отца, но ты же не из-за Атиллы пришел. 285 00:23:09,400 --> 00:23:11,480 -Не из-за Атиллы. 286 00:23:12,960 --> 00:23:15,560 Меня вызвали на допрос по Северогорску. 287 00:23:17,120 --> 00:23:21,080 Вытаскивай меня. -Витя, у меня девять человек в СИЗО. 288 00:23:21,160 --> 00:23:24,960 Мне бы их вытащить. Ты с Исаевым эту сделку проводил. 289 00:23:25,040 --> 00:23:28,120 Втемную проводил. Ну вот пусть тебя Исаев и вытаскивает. 290 00:23:28,200 --> 00:23:30,240 -А он меня и потопит первый. 291 00:23:30,320 --> 00:23:33,760 Вообще, он твоим именем пользовался, сказал, что ты в курсе всего. 292 00:23:33,840 --> 00:23:36,880 -Как с "Краснознаменной"? -Послушай, Валер, 293 00:23:36,960 --> 00:23:40,160 я тебе все тогда рассказал. -Все? 294 00:23:40,240 --> 00:23:44,000 А про Северогорск не сказал. Может, ты и сейчас недоговариваешь, Вить? 295 00:23:44,080 --> 00:23:46,240 Может, скрываешь от меня что, а? 296 00:23:48,160 --> 00:23:50,080 -Нет. -Точно? 297 00:23:50,160 --> 00:23:52,160 -У меня нет от тебя никаких секретов, 298 00:23:52,240 --> 00:23:54,680 я тебе все всегда рассказываю. 299 00:23:55,560 --> 00:23:57,840 Ты вытаскивай своих ребят... 300 00:23:57,920 --> 00:24:01,000 ну и если до меня руки дойдут, помоги тоже. 301 00:24:11,360 --> 00:24:13,560 -Что? 302 00:24:14,120 --> 00:24:17,480 -Ничего. Просто смотрю и думаю, мне начинать переживать за тебя 303 00:24:17,560 --> 00:24:19,600 или как? -Ты что, думаешь, 304 00:24:19,680 --> 00:24:22,760 я из окна выброшусь из-за того, что меня предали? 305 00:24:23,320 --> 00:24:28,120 -Но я же вижу, что тебе больно. Предательство - это огромная боль. 306 00:24:28,200 --> 00:24:30,560 И переживать эту боль - это нормально. 307 00:24:30,640 --> 00:24:35,080 -Это ты как женщина или как психолог? -Ну, я не могу быть твоим психологом. 308 00:24:35,160 --> 00:24:40,280 Мы об этом говорили, но... если обсуждать это как друг... 309 00:24:41,880 --> 00:24:45,040 то ты должен понять, с чего это началось, что к этому привело. 310 00:24:45,120 --> 00:24:47,760 -Что привело? Мне войну объявили! 311 00:24:48,200 --> 00:24:51,680 Мне нужно спасать компанию! -Компанию или себя? 312 00:24:51,760 --> 00:24:55,240 -Какая разница? Это и есть я. Это дело моей жизни. 313 00:24:55,320 --> 00:24:58,000 -А если придется сделать выбор? 314 00:25:03,640 --> 00:25:06,840 -Когда придется, тогда сделаю. -Валер, будет поздно. 315 00:25:06,920 --> 00:25:09,240 ЗЛОБНО: Что ты об этом знаешь? 316 00:25:10,040 --> 00:25:12,280 Прости, пожалуйста... 317 00:25:13,160 --> 00:25:15,560 Мне нужно побыть одному. 318 00:25:16,480 --> 00:25:19,240 -Да, конечно. Мне тоже. 319 00:25:37,360 --> 00:25:39,800 -Левка, какой ты шикарный! 320 00:25:39,880 --> 00:25:43,440 -А говорили тебе за меня выходить! -Это кто это такое сказал? 321 00:25:45,840 --> 00:25:48,520 Ну ты как? В Нью-Йорк через Шеден летишь? 322 00:25:48,600 --> 00:25:52,840 -Ага. Слыхал, как ты докером заделался. Герой. 323 00:25:52,920 --> 00:25:56,880 И что, так и будешь всю жизнь мешки грузить, как дурак? 324 00:25:56,960 --> 00:25:58,920 -Посмотрим. -А что тут смотреть? 325 00:25:59,000 --> 00:26:01,920 И так все ясно. Образование у нас с тобой одинаковое, 326 00:26:02,000 --> 00:26:04,360 в дипломе почти одно и то же написано. 327 00:26:04,440 --> 00:26:08,480 Только я с завтрашнего дня в белых перчатках по Нью-Йорку буду гулять, 328 00:26:08,560 --> 00:26:12,320 а ты в рабочих рукавицах мешки с удобрениями разгружать. 329 00:26:13,920 --> 00:26:20,080 Убеждать рабочих личным примером. -Лакей тоже в белых перчатках ходит? 330 00:26:21,000 --> 00:26:26,280 -О, обиделся! Ну прости, прости. Я пошутил. 331 00:26:31,200 --> 00:26:33,880 Ну что, штаб-квартированный ждать не может. 332 00:26:33,960 --> 00:26:36,720 В следующий раз встречаемся в ресторане "Рик Монелл" 333 00:26:36,800 --> 00:26:40,600 на Бивер-стрит, в деловой части Манхэттена. Я угощаю. Договорились? 334 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 -Договорились. 335 00:26:47,080 --> 00:26:49,440 -Жену обнять можно? -Нужно. 336 00:26:51,640 --> 00:26:53,760 -Хорошего полета. 337 00:26:55,800 --> 00:26:58,000 -Ну, счастливо оставаться. 338 00:27:01,040 --> 00:27:03,360 -Ну что, пойдем? 339 00:27:03,440 --> 00:27:07,000 -У нас никакого "Рика Монелла" не будет. 340 00:27:07,800 --> 00:27:09,560 -Да будет. 341 00:27:10,320 --> 00:27:13,360 -Я считаю, что мы готовы к битве и шансы у нас высокие. 342 00:27:13,440 --> 00:27:16,320 Хорошая позиция по экспертам гражданского права. 343 00:27:16,400 --> 00:27:19,080 Соответствующий отдел Минюста на нашей стороне, 344 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 мы со всеми переговорили. Мы не ожидаем никаких сюрпризов, 345 00:27:22,400 --> 00:27:24,520 но, если на нас будет оказано давление, 346 00:27:24,600 --> 00:27:27,720 мы обязательно отреагируем. Да, кстати, вызова на допрос 347 00:27:27,800 --> 00:27:30,680 мы пока не получили, и это очень хорошо: дает нам фору. 348 00:27:30,760 --> 00:27:33,320 Мы же знаем, что за этим стоит Блажиевский. 349 00:27:33,400 --> 00:27:36,760 Значит, пока наши ребята сидят, мы готовим ответный удар, 350 00:27:36,840 --> 00:27:41,080 ввязываемся в бой и спасаем компанию. -Спасаем компанию или меня? 351 00:27:41,160 --> 00:27:44,080 -В каком смысле? -Ну, в прямом смысле. 352 00:27:44,160 --> 00:27:47,360 Мы собираемся спасать меня или компанию? 353 00:27:49,000 --> 00:27:52,240 -Валерий Николаевич, вы и есть наша компания. 354 00:27:53,760 --> 00:27:56,120 -Точно. А я как-то забыл. 355 00:27:58,120 --> 00:28:01,160 Как в народной олигархической песне поется? 356 00:28:01,240 --> 00:28:06,320 Тут все мое, и мы отсюда... 357 00:28:06,400 --> 00:28:09,320 Ладно, я пошел. -Куда? 358 00:28:11,040 --> 00:28:13,120 -Спасать компанию. 359 00:28:14,520 --> 00:28:16,800 Вы поработали, теперь я поработаю. 360 00:28:36,600 --> 00:28:40,360 -У вас не занято? -Нет. Присаживайтесь. 361 00:28:40,440 --> 00:28:43,760 Я вас знаю. -Очень хорошо. 362 00:28:45,880 --> 00:28:47,840 Так даже проще. 363 00:29:00,000 --> 00:29:01,960 Вы и сами все прекрасно видите. 364 00:29:03,640 --> 00:29:07,280 Как только у Валерки начались проблемы, ему сразу стало не до вас. 365 00:29:07,360 --> 00:29:09,640 Но в целом он всегда таким был. 366 00:29:12,240 --> 00:29:15,480 -Но это нормально, он должен спасать своих близких. 367 00:29:16,600 --> 00:29:18,560 -Самых близких. 368 00:29:19,280 --> 00:29:21,480 Вы знаете, что для него значит Анна? 369 00:29:21,560 --> 00:29:25,720 Они 15 лет вместе. Вы понимаете, что должно твориться у нее в душе, 370 00:29:25,800 --> 00:29:27,920 если она решилась на предательство? 371 00:29:29,840 --> 00:29:34,840 -Мне кажется или вы обвиняете меня в том, что я разрушила чужое счастье? 372 00:29:34,920 --> 00:29:37,000 -Да поймите вы, он страдает. 373 00:29:38,720 --> 00:29:41,840 Или вам плевать, что вы делаете человека несчастным? 374 00:29:44,400 --> 00:29:46,440 -У несчастных всегда есть выбор. 375 00:29:47,320 --> 00:29:49,920 Можно остаться жертвой обстоятельств 376 00:29:50,000 --> 00:29:52,440 или начать свою новую счастливую жизнь. 377 00:29:53,160 --> 00:29:56,280 А расставание - это самый благоприятный момент 378 00:29:56,360 --> 00:30:00,280 для того, чтобы стать счастливее. Через боль мы растем и развиваемся. 379 00:30:00,600 --> 00:30:03,680 -Издеваетесь? -Немножко. 380 00:30:09,200 --> 00:30:13,000 -Ладно, давайте начистоту. Я все никак не мог разобраться, 381 00:30:13,080 --> 00:30:15,360 в чем дело, пока меня вдруг не озарило. 382 00:30:16,400 --> 00:30:19,680 Я думал, дело в Валерке. Но нет, дело в вас. 383 00:30:20,560 --> 00:30:23,520 Вы моего друга и партнера испортили. 384 00:30:24,920 --> 00:30:28,040 Вы ему вернули неправильную память, сбили настройки. 385 00:30:29,160 --> 00:30:31,120 Вы все испортили. 386 00:30:32,240 --> 00:30:33,680 -И что? 387 00:30:34,400 --> 00:30:38,000 -Уезжайте. В Африку, в Париж. 388 00:30:38,640 --> 00:30:40,800 Хоть к черту на рога, мне все равно. 389 00:30:42,000 --> 00:30:44,760 Иначе я подумаю, что вы тоже со мной воюете. 390 00:30:45,400 --> 00:30:47,520 И мне придется вас уничтожить. 391 00:30:49,040 --> 00:30:54,520 Я вас очень прошу, не вставайте у меня на пути. Не надо. 392 00:30:57,080 --> 00:30:59,160 -Я вас не боюсь. 393 00:31:02,160 --> 00:31:05,520 Вы ведь сами несчастны, потому что пришлось стать предателем. 394 00:31:05,600 --> 00:31:07,400 Мне вас очень жаль. 395 00:31:12,400 --> 00:31:15,840 -Вы совершаете чудовищную ошибку. -Всего доброго. 396 00:31:27,840 --> 00:31:30,520 -Короче, Валера, я в полной жопе. 397 00:31:32,080 --> 00:31:33,800 Я не знаю, что делать. 398 00:31:35,760 --> 00:31:39,320 Из ООН меня выперли, как только отец к Ельцину в немилость попал. 399 00:31:40,240 --> 00:31:44,520 Пока рабочая виза не кончилась, хотел как-то бизнес поправить. 400 00:31:45,520 --> 00:31:48,400 С местными бюрократами это просто бессмысленно. 401 00:31:49,600 --> 00:31:52,880 Даже жениться хотел. На американке. 402 00:31:54,320 --> 00:31:56,360 Не срослось. 403 00:31:57,800 --> 00:31:59,960 -Возвращайся. -Куда? 404 00:32:01,360 --> 00:32:04,400 К родителям? "Здрасте, мама и папа. 405 00:32:04,480 --> 00:32:07,440 Можно с вами поживу? А то я там все просрал". 406 00:32:08,880 --> 00:32:10,840 Кем я там работать буду? 407 00:32:11,360 --> 00:32:14,240 В родном колхозе сторожем? -Нет. 408 00:32:14,320 --> 00:32:16,720 В колхозе мы с тобой уже свое отработали. 409 00:32:16,800 --> 00:32:19,000 У меня теперь серьезный бизнес. 410 00:32:22,600 --> 00:32:25,480 -Я знаю, что у тебя бизнес, но... 411 00:32:27,240 --> 00:32:29,760 кем я там могу быть? -Младшим партнером. 412 00:32:31,080 --> 00:32:34,360 Акционером. Кем еще может быть друг детства? 413 00:32:34,440 --> 00:32:36,480 Причем лучший друг. 414 00:32:36,560 --> 00:32:38,960 Давай. М? 415 00:32:41,920 --> 00:32:44,280 "Рик Монелл", "Рик Монелл", "Рик Монелл"... 416 00:32:44,800 --> 00:32:48,000 "Наше особое блюдо - стейк Рика Монелла, 417 00:32:48,080 --> 00:32:50,440 также известный как "красное и черное". 418 00:32:50,520 --> 00:32:53,560 Это рибай-стейк слабой прожарки. Его название появилось 419 00:32:53,640 --> 00:32:56,240 в эпоху пуритантизма, когда по традиции 420 00:32:56,320 --> 00:32:58,600 стейк подавали сырым". 421 00:32:59,120 --> 00:33:01,280 Экскьюз ми, а пельмени здесь есть? 422 00:33:08,040 --> 00:33:09,960 -Валер, ты не пожалеешь. 423 00:33:19,680 --> 00:33:21,560 -Добрый день! 424 00:33:22,160 --> 00:33:25,120 -Добрый день, Валерий Николаевич! 425 00:33:26,840 --> 00:33:30,000 Мы вас вроде не вызывали. -Так я сам пришел. 426 00:33:30,800 --> 00:33:33,680 Добровольная помощь следствию - святая обязанность 427 00:33:33,760 --> 00:33:36,920 каждого гражданина. -Тогда сразу распишитесь 428 00:33:37,000 --> 00:33:39,160 за дачу ложных показаний. 429 00:33:40,200 --> 00:33:43,360 -Андрей Андреевич, грамот у вас столько! 430 00:33:43,920 --> 00:33:45,920 Впечатляет. 431 00:33:48,040 --> 00:33:51,000 -Может, чай, кофе, водички? 432 00:33:51,280 --> 00:33:53,720 -Вы мне лучше другое одолжение сделайте. 433 00:33:53,800 --> 00:33:56,400 Разрешите мне с Анной Сергеевной Емельяновой 434 00:33:56,480 --> 00:33:59,920 с глазу на глаз поговорить. -А мы тут не торгуемся. 435 00:34:00,400 --> 00:34:02,640 -Ну, а я-то торгуюсь. 436 00:34:04,040 --> 00:34:06,240 В интересах следствия - разрешите? 437 00:34:12,000 --> 00:34:16,160 -Десять минут вам хватит на общение с задержанной? Тет-а-тет. 438 00:34:16,240 --> 00:34:19,920 -Вполне. -Хорошо. Я ее сейчас приведу. 439 00:34:20,000 --> 00:34:21,840 Андрей Андреевич! 440 00:34:43,000 --> 00:34:44,800 -Что он, идиот, что ли? 441 00:34:44,880 --> 00:34:47,560 Он же понимает, что мы его и увидим, и услышим. 442 00:34:48,280 --> 00:34:50,720 -Все он понимает. В том числе и то, 443 00:34:50,800 --> 00:34:54,480 что каждая лишняя рожа ее будет нервировать. 444 00:34:54,560 --> 00:34:56,400 Особенно такая, как твоя. 445 00:34:56,680 --> 00:34:58,920 -Ань, ну у меня все сложилось. 446 00:34:59,400 --> 00:35:03,280 А я все понять не мог: как так Исаев у тебя под носом творит что хочет? 447 00:35:03,880 --> 00:35:07,480 То он контрольный пакет продает, а я об этом узнаю по случаю - 448 00:35:07,560 --> 00:35:11,400 не от тебя. То он прослушку ставит в переговорных, 449 00:35:11,480 --> 00:35:15,720 и ты об этом ни сном ни духом. И доступ ему ты не закрыла. 450 00:35:16,120 --> 00:35:18,480 А в итоге мы китайский аудит не прошли. 451 00:35:19,360 --> 00:35:24,280 -Валерий Николаевич, я признаю, прослушка и доступ - это мои косяки. 452 00:35:25,840 --> 00:35:30,320 Но Исаеву полномочия вы сами дали. -Я дал полномочия, Аня. 453 00:35:30,640 --> 00:35:34,520 А тебе я дал контроль. И что ты проконтролировала? 454 00:35:34,800 --> 00:35:37,760 Если сейчас на меня вешают участие в отмывании денег. 455 00:35:37,840 --> 00:35:41,520 Эти уроды даже банковский комплаенс пройти не могли, а тебя прошли? 456 00:35:46,680 --> 00:35:49,040 -Простите, что я вас подвела. 457 00:35:49,120 --> 00:35:53,680 -Ну, ты не подвела, Ань, ты предала. И все, кто здесь сидит. 458 00:35:55,400 --> 00:35:57,720 И вытаскивать вас отсюда я не буду. 459 00:35:58,880 --> 00:36:00,800 Пошли вы к черту. 460 00:36:02,960 --> 00:36:04,920 Иуды. 461 00:36:08,680 --> 00:36:10,800 -Вот тебе и заложники. 462 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 Плевать он на них хотел. 463 00:36:16,680 --> 00:36:18,520 -Он же сволочь. 464 00:36:19,880 --> 00:36:22,160 А чем мы его теперь давить-то будем? 465 00:36:22,960 --> 00:36:26,200 -Да как бы нам теперь самим под этот товарняк не попасть. 466 00:36:27,560 --> 00:36:31,440 С учетом вновь вскрывшихся обстоятельств надо о себе подумать. 467 00:36:32,960 --> 00:36:37,760 Так, похоже, Исаев нашими руками Королева тупо подставляет. 468 00:36:38,040 --> 00:36:41,480 И нас заодно. Причем втемную. 469 00:36:43,440 --> 00:36:47,000 Теперь скажи, оно нам надо? 470 00:36:48,360 --> 00:36:51,160 -Я говорил, я пас. 471 00:37:14,000 --> 00:37:15,880 -Ну что? 472 00:37:17,760 --> 00:37:19,920 Выбрал, кого спасать? 473 00:37:20,880 --> 00:37:22,880 -Выбрал. 474 00:37:28,640 --> 00:37:30,680 Поехали домой? 475 00:37:47,080 --> 00:37:51,200 Мое коронное блюдо: завтрак олигарха. 476 00:37:51,600 --> 00:37:53,520 -Спасибо. 477 00:37:55,480 --> 00:37:58,960 -А ты что же, не собираешься смотреть, как я ем, и умиляться? 478 00:37:59,040 --> 00:38:01,760 -Угу... Пока я буду умиляться, ты все слопаешь. 479 00:38:03,160 --> 00:38:08,040 Я, кстати, тоже решила, кого спасать. -И кого же? 480 00:38:08,560 --> 00:38:10,920 -Передо мной очень тяжелый случай человека, 481 00:38:11,000 --> 00:38:14,560 пережившего посттравматический синдром. Пока с ним не разберусь, 482 00:38:14,640 --> 00:38:17,520 с места не сдвинусь. -Меня это устраивает. 483 00:38:17,880 --> 00:38:20,200 Во сколько сегодня сеанс терапии? 484 00:38:20,720 --> 00:38:22,760 -Возьмешь меня с собой? 485 00:38:23,720 --> 00:38:25,600 -В офис? 486 00:38:25,960 --> 00:38:29,960 -Я хочу наблюдать за крупным хищником в его естественной среде обитания. 487 00:38:30,600 --> 00:38:33,160 -Ну, во-первых, тебе там будет нечего делать. 488 00:38:33,240 --> 00:38:36,960 И во-вторых, сегодня безумный день. А в-третьих... 489 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 Поехали со мной. 490 00:38:44,680 --> 00:38:46,160 -Хорошо. 491 00:39:18,760 --> 00:39:20,440 -Ань! 492 00:39:20,520 --> 00:39:22,440 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 493 00:39:36,880 --> 00:39:38,880 -Спасибо, что вытащили. 494 00:39:39,800 --> 00:39:41,480 -На здоровье. 495 00:39:44,520 --> 00:39:47,520 -Я поняла, я ухожу. -Я даже знаю куда. 496 00:39:58,000 --> 00:40:00,680 Я подписал приказ. Полетишь в Сочи и возглавишь 497 00:40:00,760 --> 00:40:03,000 наш туристический кластер на Кавказе. 498 00:40:09,080 --> 00:40:10,920 -Это же повышение. 499 00:40:11,000 --> 00:40:13,760 -Ну, в конце концов, ты на это училась. 500 00:40:14,800 --> 00:40:17,880 -Да, но 15 лет назад. -Люди не меняются. 501 00:40:23,680 --> 00:40:25,880 -Глядя на вас, этого не скажешь. 502 00:40:34,400 --> 00:40:36,320 -Прошу. 503 00:40:38,320 --> 00:40:40,400 Всем привет! 504 00:40:40,760 --> 00:40:43,760 Мария Стрельцова будет нам помогать. 505 00:40:44,040 --> 00:40:46,080 Садись. -Очень приятно. 506 00:40:46,960 --> 00:40:49,400 -Так, ну и что у нас сегодня? 507 00:40:49,480 --> 00:40:52,920 -Блокчейн-платформа. Ребята подготовили презентацию. 508 00:40:53,000 --> 00:40:55,040 -Так, блокчейн... 509 00:40:56,640 --> 00:40:58,040 Егор! -Да. 510 00:40:58,120 --> 00:41:00,480 -Давай ты на словах расскажешь, 511 00:41:00,560 --> 00:41:04,200 так будет быстрее. -Егор, вперед. Время дорого. 512 00:41:04,280 --> 00:41:06,760 -Платформа должна подлежать тиражированию. 513 00:41:06,840 --> 00:41:09,120 Тогда на нее имеет смысл грузить стартапы. 514 00:41:09,200 --> 00:41:12,320 Мне инстинкт говорит не жадничать, понимаешь? Но вот на это 515 00:41:12,400 --> 00:41:14,320 я бы не поставил ни доллара. 516 00:41:14,400 --> 00:41:17,840 Но мне бы хотелось, чтобы ты, когда рисуешь эти квадраты, понимал, 517 00:41:17,920 --> 00:41:20,120 что в каждом из них лежат реальные деньги. 518 00:41:20,200 --> 00:41:23,400 -Так оно так и получается, потому что вот это пространство... 519 00:41:23,480 --> 00:41:26,240 -Это ты хорошо говоришь. Ты покажи мне этот опцион. 520 00:41:26,320 --> 00:41:30,200 Подарите мне его на день рождения. Я хочу понюхать эту ноту. 521 00:41:31,880 --> 00:41:34,200 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 522 00:41:49,880 --> 00:41:52,720 Ты мне скажи, как надо. Как не надо, я сам знаю. 523 00:42:01,480 --> 00:42:04,400 Значит, надо наказывать, и наказывать жестко. 524 00:42:04,480 --> 00:42:07,520 Мы их стыдим, а они, кроме денег, ничего не понимают. 525 00:42:09,440 --> 00:42:11,760 ТРЕВОЖНЫЙ СИГНАЛ 526 00:42:12,560 --> 00:42:14,360 Ох! 527 00:42:15,360 --> 00:42:18,080 Нет, не нравится мне все это. 528 00:42:19,880 --> 00:42:22,640 -Так вы же это сами только что предложили. 529 00:42:23,200 --> 00:42:25,040 -Ну, может, я не прав. 530 00:42:25,440 --> 00:42:27,480 СИРЕНА 531 00:42:32,240 --> 00:42:34,360 ГРОХОТ 532 00:42:34,680 --> 00:42:36,720 ДРАМАТИЧНАЯ МУЗЫКА 533 00:42:49,480 --> 00:42:52,760 ТВ: -Техногенная авария на одном из агрегатов Зверинской ГЭС 534 00:42:52,840 --> 00:42:56,840 чудом не превратилась в гуманитарную. О перспективах говорить пока рано, 535 00:42:56,920 --> 00:43:01,840 но уже известно, что масштаб аварии может привести к полному затоплению 536 00:43:01,920 --> 00:43:05,200 города и его окрестностей. МЧС готово приступить 537 00:43:05,280 --> 00:43:08,960 к эвакуации жителей. -Владелец электростанции, 538 00:43:09,040 --> 00:43:12,040 компания "Проминвест", ситуацию не комментирует. 539 00:43:12,120 --> 00:43:14,200 Мы будем следить за развитием событий. 59484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.