Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:08,880
Hey, hasn't Yusa-kun gotten stronger?
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,880
He's bulked up.
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,050
And gotten faster too.
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,300
Even our second-years might have trouble with him now.
5
00:00:17,470 --> 00:00:19,410
Thank you very much.
6
00:00:22,430 --> 00:00:25,190
You seem to be in top form, Yusa.
7
00:00:25,190 --> 00:00:29,320
But in that match, you could have saved at least five more points.
8
00:00:29,320 --> 00:00:33,800
That return in the second half with the cut shot... If it were me, I would've smashed it right there...
9
00:00:34,840 --> 00:00:35,800
Don't fall asleep!
10
00:00:37,240 --> 00:00:40,330
I don't have time to deal with you, Yakushiji-senpai.
11
00:00:40,330 --> 00:00:43,120
Sleeping means you have time to spare.
12
00:00:43,120 --> 00:00:45,000
I'm just taking a breather.
13
00:00:46,000 --> 00:00:50,820
I'm saving my energy so I can give it my all against him.
14
00:00:51,340 --> 00:00:53,070
You mean Haryuu-kun?
15
00:00:53,630 --> 00:00:56,720
Well, he is definitely the strongest at Eimei.
16
00:00:56,720 --> 00:00:59,850
And to top it off, he made it to Inter-High.
17
00:00:59,850 --> 00:01:03,480
He always knows just where to hit it...
18
00:01:03,480 --> 00:01:04,850
That's what makes it fun!
19
00:01:04,850 --> 00:01:07,060
Huh? No way, it's not fun at all!
20
00:01:07,060 --> 00:01:08,520
Don't mess with me!
21
00:01:08,520 --> 00:01:09,590
Yusa.
22
00:01:10,110 --> 00:01:12,570
Sorry to bother you again, but you're up next.
23
00:01:12,570 --> 00:01:13,340
Who's my opponent?
24
00:01:13,860 --> 00:01:17,280
Inomata-kun, another first-year.
25
00:01:17,280 --> 00:01:18,970
Inomata...
26
00:01:19,820 --> 00:01:20,970
Please take care of me.
27
00:01:22,450 --> 00:01:26,830
Ah, you're the one who showed me where the gym was earlier.
28
00:02:59,530 --> 00:03:02,280
I know that!
29
00:03:16,320 --> 00:03:17,820
Yes!
30
00:03:22,320 --> 00:03:23,800
Let's have a good match!
31
00:03:24,740 --> 00:03:26,080
Yeah, let's do it!
32
00:03:26,080 --> 00:03:28,290
Ah, they're starting!
33
00:03:28,290 --> 00:03:30,180
They're about to start.
34
00:03:31,660 --> 00:03:33,210
What are you doing?
35
00:03:33,210 --> 00:03:36,670
You promised to cheer him on, didn't you?
36
00:03:36,670 --> 00:03:38,960
I said I'd watch, not cheer.
37
00:03:38,960 --> 00:03:41,130
I never said anything about cheering.
38
00:03:41,130 --> 00:03:42,470
It's the same thing!
39
00:03:42,470 --> 00:03:47,470
This is Inomata-kun's revenge match against the opponent who beat him in the prefectural tournament, right?
40
00:03:47,470 --> 00:03:48,450
That's right.
41
00:03:49,970 --> 00:03:52,210
I know that, but...
42
00:03:56,810 --> 00:03:58,960
I don't want to see Taiki like that.
43
00:03:59,650 --> 00:04:01,280
Back then, I...
44
00:04:01,280 --> 00:04:04,160
I didn't know what to say to him.
45
00:04:04,910 --> 00:04:07,160
Why are you assuming he'll lose again?
46
00:04:07,870 --> 00:04:09,850
That's not what I meant...
47
00:04:11,160 --> 00:04:12,850
Ah, it's starting!
48
00:04:14,290 --> 00:04:18,210
It's not about "how should I talk to Taiki-kun?"
49
00:04:18,210 --> 00:04:21,610
I think you should watch for your own sake.
50
00:04:22,380 --> 00:04:24,470
Oh, he's returning well, returning well!
51
00:04:40,530 --> 00:04:43,070
Everyone's playing really well.
52
00:04:43,070 --> 00:04:45,640
Well, they are supposed to be the top school in the prefecture.
53
00:04:47,410 --> 00:04:49,640
Ah, he got a point!
54
00:04:50,370 --> 00:04:51,660
Which court are you watching?
55
00:04:51,660 --> 00:04:54,250
Second from the left in the back.
56
00:04:54,250 --> 00:04:55,140
Let me see...
57
00:04:56,920 --> 00:04:58,150
Yes!
58
00:05:00,170 --> 00:05:03,130
Hey, I might be wrong about this, but...
59
00:05:03,130 --> 00:05:03,840
Hm?
60
00:05:04,880 --> 00:05:07,010
No, but...
61
00:05:07,010 --> 00:05:08,160
What is it?
62
00:05:09,050 --> 00:05:10,160
Hold on...
63
00:05:10,720 --> 00:05:14,160
Were you with him during your birthday?
64
00:05:15,390 --> 00:05:18,670
I heard his voice for a moment when you hung up the phone.
65
00:05:19,690 --> 00:05:22,190
Could it be that you two are dating?
66
00:05:22,190 --> 00:05:24,440
Come on, tell me! Don't be so distant!
67
00:05:24,440 --> 00:05:28,240
No need to be shy just because we're in the same gym!
68
00:05:30,780 --> 00:05:32,330
That's not it...
69
00:05:34,540 --> 00:05:38,040
The truth is, I'm staying at his house...
70
00:05:38,040 --> 00:05:39,560
At Taiki-kun's house.
71
00:05:40,080 --> 00:05:40,750
Eh...
72
00:05:42,050 --> 00:05:46,800
Our moms know each other, and they happened to have a spare room...
73
00:05:46,800 --> 00:05:47,820
So...
74
00:05:50,140 --> 00:05:52,350
Are you an idiot?
75
00:05:52,350 --> 00:05:55,980
I was really happy that you decided to stay in Japan, but...
76
00:05:55,980 --> 00:05:58,980
Living in a house with a boy your age? Are you serious?
77
00:05:58,980 --> 00:06:01,270
What if something happens?
78
00:06:01,270 --> 00:06:04,530
Haven't you heard the saying "men are beasts"?
79
00:06:04,530 --> 00:06:08,800
My younger brother even รรรร and รรร at home!
80
00:06:10,110 --> 00:06:11,490
What could happen...
81
00:06:20,290 --> 00:06:21,230
Nothing will happen.
82
00:06:21,920 --> 00:06:23,880
That was some hesitation there.
83
00:06:24,880 --> 00:06:30,360
Well, I don't know all the circumstances either, but...
84
00:06:30,970 --> 00:06:34,600
You could have at least told me about it earlier.
85
00:06:34,600 --> 00:06:36,370
I'm sorry about that.
86
00:06:38,140 --> 00:06:41,380
Even in the early stages, the opponent seems to have the upper hand.
87
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Still though...
88
00:06:44,400 --> 00:06:49,130
How could you decide to live with someone you barely know?
89
00:06:54,200 --> 00:06:57,390
It's not like I didn't know him at all...
90
00:06:59,910 --> 00:07:01,170
Ah, that was close!
91
00:07:01,170 --> 00:07:04,750
The rally continues but he can't seem to finish it off.
92
00:07:04,750 --> 00:07:07,170
That point won't mean anything if you can't score it.
93
00:07:07,170 --> 00:07:10,990
Haryuu, you could be a bit nicer to your kouhai...
94
00:07:10,990 --> 00:07:12,680
I've already seen him lose!
95
00:07:12,680 --> 00:07:13,410
Hey!
96
00:07:14,600 --> 00:07:18,410
If you don't break through here in this practice match
97
00:07:19,500 --> 00:07:21,670
you'll get left behind again, Taiki.
98
00:07:34,570 --> 00:07:37,700
I can't believe I used to talk so casually about making it to Inter-High..
99
00:07:37,700 --> 00:07:39,180
What was I thinking back then?
100
00:07:40,460 --> 00:07:44,440
This level... no, I need to be even
better than this to make it there.
101
00:07:45,210 --> 00:07:49,920
When I took one set from Haryuu-senpai, I got carried away thinking "maybe..."
102
00:07:49,920 --> 00:07:53,410
And as a result, while everyone else went to Inter-High...
103
00:07:54,220 --> 00:07:55,910
I could only watch from the sidelines.
104
00:07:56,930 --> 00:07:57,700
And on top of that...
105
00:08:01,710 --> 00:08:03,080
I was happy.
106
00:08:03,690 --> 00:08:05,860
It caught me off guard, but I was really happy.
107
00:08:05,860 --> 00:08:07,420
But somewhere in my heart...
108
00:08:10,070 --> 00:08:10,970
"Why me?"
109
00:08:17,620 --> 00:08:21,100
Hey, is your housemate going to be okay?
110
00:08:21,950 --> 00:08:23,350
His plays seem rough, almost...
111
00:08:24,040 --> 00:08:26,210
Like he's becoming self-destructive?
112
00:08:28,750 --> 00:08:32,110
He'll be fine. As long as his legs can move...
113
00:08:35,380 --> 00:08:36,390
Even back then...
114
00:08:37,970 --> 00:08:40,620
Chinatsu-chan lost her match...
115
00:08:41,140 --> 00:08:43,460
When Chinatsu-senpai was feeling down...
116
00:08:44,440 --> 00:08:45,920
Ah, idiot! That spot!
117
00:08:47,440 --> 00:08:49,570
What are you doing?
118
00:08:49,570 --> 00:08:51,670
Well, Yusa-kun is skilled too.
119
00:08:52,440 --> 00:08:54,430
He's really being pushed around.
120
00:08:56,950 --> 00:08:59,760
I was happy that Chinatsu-senpai relied on me.
121
00:09:00,450 --> 00:09:03,330
I wanted to cheer her up, but...
122
00:09:12,000 --> 00:09:14,450
"Who do I think I am?"
123
00:09:29,400 --> 00:09:30,820
Are you alright?
124
00:09:30,820 --> 00:09:31,590
Yes.
125
00:09:54,380 --> 00:09:57,340
Badminton is pretty intense, isn't it?
126
00:09:57,340 --> 00:09:58,880
It's really tiring.
127
00:09:58,880 --> 00:10:01,620
To keep up with the shuttlecock at that speed...
128
00:10:03,220 --> 00:10:04,870
The Taiki I know...
129
00:10:05,560 --> 00:10:08,600
despite how tough it was,
he always seemed to be enjoying himself.
130
00:10:11,770 --> 00:10:14,880
I've never seen Taiki like this before.
131
00:10:17,900 --> 00:10:18,880
Out!
132
00:10:19,410 --> 00:10:22,200
What a waste! That was your chance!
133
00:10:22,200 --> 00:10:25,660
Missing after a long rally is mentally tough.
134
00:10:25,660 --> 00:10:29,270
Especially when you're already drained from the first game...
135
00:10:46,600 --> 00:10:49,230
I understand what Taiki-kun meant before.
136
00:10:49,230 --> 00:10:50,810
This is quite a match.
137
00:10:52,150 --> 00:10:54,230
Being out there on the court by yourself...
138
00:10:54,230 --> 00:10:57,110
When the pressure's all on you...
139
00:10:59,610 --> 00:11:04,580
I know. I know how hard he practiced every morning.
140
00:11:05,620 --> 00:11:10,060
I used to just think of him as the guy who showed up every day.
141
00:11:10,620 --> 00:11:14,060
But he really was there every single day.
142
00:11:15,000 --> 00:11:19,220
Whenever someone showed up early, he'd just come even earlier the next day...
143
00:11:22,260 --> 00:11:23,970
Even though Taiki-kun said...
144
00:11:25,300 --> 00:11:26,850
Chinatsu-senpai...
145
00:11:26,850 --> 00:11:30,390
you practiced even the day after retiring from middle school.
146
00:11:32,650 --> 00:11:34,710
I was watching too.
147
00:11:35,230 --> 00:11:40,220
I saw you practicing the day after your retirement too.
148
00:11:41,240 --> 00:11:43,240
Fight! Go for it!
149
00:11:43,240 --> 00:11:44,970
Nice read!
150
00:11:53,870 --> 00:11:55,230
Something's off here.
151
00:11:56,790 --> 00:11:59,240
He's picking up speed.
152
00:12:01,090 --> 00:12:04,110
Rain or shine...
153
00:12:05,890 --> 00:12:07,050
Taiki, fight!
154
00:12:07,050 --> 00:12:07,740
Taiki!
155
00:12:17,310 --> 00:12:18,250
No matter what day...
156
00:12:19,650 --> 00:12:21,740
You never stopped moving forward.
157
00:12:24,530 --> 00:12:25,780
I know that!
158
00:12:42,050 --> 00:12:44,550
The final game is quite close.
159
00:12:44,550 --> 00:12:47,640
Looks like we awakened something in him.
160
00:12:47,640 --> 00:12:50,040
And he wasn't even a notable player before...
161
00:12:50,970 --> 00:12:54,540
Looks like we've got another strong rival for next year's Inter-High...
162
00:12:55,230 --> 00:12:57,400
You seem pretty happy about it.
163
00:13:02,570 --> 00:13:05,300
What an incredible rally!
164
00:13:05,820 --> 00:13:09,050
Taiki is definitely keeping up, no...
165
00:13:09,580 --> 00:13:11,450
No, Taiki is actually...
166
00:13:34,850 --> 00:13:37,460
Taiki won!
167
00:13:40,020 --> 00:13:41,150
Well done!
168
00:13:41,150 --> 00:13:42,730
Nice match!
169
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Amazing! Inomata-kun won!
170
00:13:57,250 --> 00:13:59,750
Well, let's get back to play practice.
171
00:13:59,750 --> 00:14:04,190
Eh? Aren't you going to say anything to him?
172
00:14:04,190 --> 00:14:04,190
Ah!
173
00:14:04,760 --> 00:14:06,130
Hina!
174
00:14:07,260 --> 00:14:09,180
Nice one, Taiki!
175
00:14:09,180 --> 00:14:12,930
Honestly, I didn't think you'd win, but that was a great match!
176
00:14:12,930 --> 00:14:16,770
I didn't think you'd win either, but you've grown.
177
00:14:16,770 --> 00:14:18,810
Yusa, time for the closing bow.
178
00:14:18,810 --> 00:14:19,500
Yes!
179
00:14:26,440 --> 00:14:27,760
Thank you very much.
180
00:14:29,110 --> 00:14:30,010
Hey...
181
00:14:31,530 --> 00:14:35,140
I'm still not satisfied though.
182
00:14:38,210 --> 00:14:39,460
Then let's have another match!
183
00:14:39,460 --> 00:14:40,650
Are you an idiot?
184
00:14:41,170 --> 00:14:43,500
You're already exhausted.
185
00:14:43,500 --> 00:14:44,400
Yusa-kun too.
186
00:14:44,920 --> 00:14:48,030
Get some rest first, then you can face me.
187
00:15:02,440 --> 00:15:04,480
I'm completely wiped.
188
00:15:08,240 --> 00:15:10,300
I'm moving forward, aren't I?
189
00:15:24,770 --> 00:15:26,020
I won!
190
00:15:33,090 --> 00:15:35,100
You'll catch a cold if you sleep like that.
191
00:15:35,100 --> 00:15:35,780
Hm?
192
00:15:36,410 --> 00:15:37,830
Chinatsu-senpai!
193
00:15:39,810 --> 00:15:41,810
You said you'd come watch...
194
00:15:41,810 --> 00:15:44,810
Right or left, which do you prefer?
195
00:15:44,810 --> 00:15:46,110
Eh?
196
00:15:46,110 --> 00:15:49,150
I have drinks - one on the right, one on the left.
197
00:15:50,150 --> 00:15:51,740
Then I'll take right.
198
00:15:51,740 --> 00:15:52,550
Right it is.
199
00:15:54,280 --> 00:15:57,560
Thank you. My throat was pretty dry.
200
00:15:59,950 --> 00:16:01,870
By the way, what's in the left one...
201
00:16:01,870 --> 00:16:02,580
This.
202
00:16:02,580 --> 00:16:04,920
They're the same thing!
203
00:16:04,920 --> 00:16:07,800
You can be so childish sometimes.
204
00:16:07,800 --> 00:16:08,840
They're not the same.
205
00:16:09,840 --> 00:16:13,820
The right one's got my special good luck charm in it.
206
00:16:19,310 --> 00:16:21,730
That explains why I'm feeling better already.
207
00:16:24,400 --> 00:16:25,770
You know how Pocari Sweat...
208
00:16:25,770 --> 00:16:28,770
Why is it super sweet normally...
209
00:16:28,770 --> 00:16:32,090
But after exercise, it doesn't taste as sweet?
210
00:16:32,740 --> 00:16:34,490
Because you're tired.
211
00:16:34,490 --> 00:16:36,990
I mean, yeah, but still...
212
00:16:36,990 --> 00:16:41,790
You were sweating so much too. Need to stay hydrated.
213
00:16:41,790 --> 00:16:44,670
Sorry you had to see me like that...
214
00:16:44,670 --> 00:16:46,230
Don't worry about it.
215
00:16:47,460 --> 00:16:48,730
You looked cool out there.
216
00:16:51,920 --> 00:16:53,360
Thank you very much.
217
00:16:54,130 --> 00:16:58,430
But my win today was partly thanks to you.
218
00:16:59,760 --> 00:17:02,140
Like how you practice every morning...
219
00:17:02,140 --> 00:17:04,620
Running so hard during club activities...
220
00:17:05,890 --> 00:17:08,630
Seeing Chinatsu-senpai like that...
221
00:17:08,630 --> 00:17:10,550
That's why I was able to do my best too.
222
00:17:12,150 --> 00:17:15,490
I'll definitely work harder and prove I deserve it.
223
00:17:15,490 --> 00:17:19,890
Today's win was close too. Next time I won't cut it so close.
224
00:17:20,950 --> 00:17:21,830
Yeah.
225
00:17:25,160 --> 00:17:27,540
Ah, this song...
226
00:17:27,540 --> 00:17:30,340
That's the light music club practicing for the festival.
227
00:17:30,340 --> 00:17:32,650
The cultural festival is coming up soon, isn't it?
228
00:17:33,510 --> 00:17:37,430
It's definitely cooler than it was in August.
229
00:17:44,310 --> 00:17:48,350
โช These peaceful days
230
00:17:48,350 --> 00:17:51,920
โช Colored by waves' gentle sound
231
00:17:52,690 --> 00:17:58,320
โช Dear dream, please stay around
232
00:18:00,530 --> 00:18:03,990
You are... surprisingly bad at singing...
233
00:18:05,540 --> 00:18:07,710
You didn't need to bring that up.
234
00:18:07,710 --> 00:18:09,190
Sorry, sorry!
235
00:18:10,420 --> 00:18:13,940
It's just nice finding out new things about you, Chinatsu-senpai.
236
00:18:14,460 --> 00:18:16,450
Are you good at singing?
237
00:18:16,970 --> 00:18:18,300
I'm average.
238
00:18:18,300 --> 00:18:20,220
That 'average' sounds pretty suspicious.
239
00:18:20,220 --> 00:18:21,850
No, really!
240
00:18:21,830 --> 00:18:24,830
Kyou won't sing
in front of others
241
00:18:21,830 --> 00:18:24,830
Like a musical star
242
00:18:21,830 --> 00:18:24,830
Haryuu-senpai
is good too
243
00:18:21,850 --> 00:18:24,850
Chouno-san is the one who's good at singing.
244
00:18:24,850 --> 00:18:27,640
Yeah, I can totally see that.
245
00:18:27,640 --> 00:18:30,600
Speaking of which, Chouno-san was watching too.
246
00:18:30,600 --> 00:18:34,340
Ah, she came during a break from play practice...
247
00:18:35,150 --> 00:18:36,650
Are you really going to do it?
248
00:18:37,360 --> 00:18:38,490
Like...
249
00:18:38,490 --> 00:18:40,240
Well, really...
250
00:18:40,240 --> 00:18:42,720
I couldn't have won without everyone's support...
251
00:18:43,700 --> 00:18:48,000
Calm down, calm down. We haven't actually done it yet...
252
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
How's the play coming along?
253
00:18:50,120 --> 00:18:53,000
I saw them making props in the courtyard.
254
00:18:53,000 --> 00:18:56,300
Yeah, it's coming along pretty well...
255
00:18:56,300 --> 00:18:58,260
Hmm, looking forward to it.
256
00:18:58,260 --> 00:18:59,240
I'll definitely come watch.
257
00:18:59,760 --> 00:19:03,970
Please come! We've put our own spin on it.
258
00:19:03,970 --> 00:19:06,890
-The kiss scene...
-We're not doing that!
259
00:19:06,890 --> 00:19:08,250
Huh?
260
00:19:10,390 --> 00:19:13,440
I was wondering what you were going to do about that scene...
261
00:19:13,440 --> 00:19:16,400
It's just stage direction! Stage direction!
262
00:19:16,400 --> 00:19:18,940
Taiki! Where did you go?!
263
00:19:19,800 --> 00:19:21,950
I need to get back!
264
00:19:21,950 --> 00:19:22,640
Yeah.
265
00:19:31,210 --> 00:19:33,670
Thank you very much for today.
266
00:19:33,670 --> 00:19:34,920
Thank you as well.
267
00:19:34,920 --> 00:19:36,670
Let's head back.
268
00:19:36,670 --> 00:19:37,960
This way, this way.
269
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
Yusa-kun!
270
00:19:40,920 --> 00:19:43,930
Hey, you forgot this. It's yours, isn't it?
271
00:19:43,930 --> 00:19:45,550
Ah, thanks.
272
00:19:45,550 --> 00:19:46,600
No problem.
273
00:19:46,600 --> 00:19:47,760
Inomata!
274
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Well then...
275
00:19:49,520 --> 00:19:50,370
Inomata-kun.
276
00:19:52,190 --> 00:19:52,920
Yes?
277
00:19:53,440 --> 00:19:57,670
Is it "Ino" like the boar and "mata" like the crotch?
278
00:19:58,190 --> 00:19:59,990
Yeah, that's right.
279
00:19:59,990 --> 00:20:04,430
I can't remember names unless I know how to write them in kanji.
280
00:20:05,320 --> 00:20:07,910
See you later then, Inomata-kun.
281
00:20:09,620 --> 00:20:11,690
Yeah... see you.
282
00:20:13,250 --> 00:20:15,170
Next time in an official match.
283
00:20:18,920 --> 00:20:20,760
Haryuu-senpai, shall I...
284
00:20:20,760 --> 00:20:22,220
Just leave him be.
285
00:20:22,220 --> 00:20:23,950
Eh? Why?
286
00:20:24,590 --> 00:20:27,350
Haryuu-kun just lost to Yusa-kun earlier...
287
00:20:27,350 --> 00:20:29,060
So he's in a bad mood.
288
00:20:33,350 --> 00:20:36,230
Taiki, dinner's ready!
289
00:20:36,230 --> 00:20:37,900
Taiki!
290
00:20:37,900 --> 00:20:39,230
He must be sleeping.
291
00:20:40,230 --> 00:20:42,400
The food will get cold...
292
00:20:42,400 --> 00:20:46,600
Let him sleep. He had a practice match today, right?
293
00:20:47,120 --> 00:20:49,080
He must be wiped out.
294
00:20:54,370 --> 00:20:59,880
And now, for the Inter-High preliminary finals! What an intense match!
295
00:20:59,880 --> 00:21:02,460
Inomata scores the winning point!
296
00:21:02,460 --> 00:21:06,390
And the winner is Eimei High School's Inomata Taiki!
297
00:21:06,390 --> 00:21:09,050
I lost, Inomata-kun.
298
00:21:09,050 --> 00:21:10,890
You beat me fair and square.
299
00:21:12,100 --> 00:21:13,680
Let's play again.
300
00:21:13,680 --> 00:21:15,310
Then how about right now?
301
00:21:16,230 --> 00:21:17,150
Taiki-kun.
302
00:21:17,150 --> 00:21:19,380
Ah, Chinatsu-senpai.
303
00:21:20,270 --> 00:21:21,780
You were watching?
304
00:21:21,780 --> 00:21:24,380
Yeah! Congratulations on winning!
305
00:21:25,200 --> 00:21:26,510
You looked really cool.
306
00:21:27,030 --> 00:21:28,390
Thank you very much.
307
00:21:28,910 --> 00:21:31,870
How about a victory kiss?
308
00:21:31,870 --> 00:21:32,790
Hah!
309
00:21:32,790 --> 00:21:34,520
Ah... wait...
310
00:21:35,210 --> 00:21:36,540
This is bad...
311
00:21:37,670 --> 00:21:39,790
Chinatsu-senp...
312
00:21:43,550 --> 00:21:45,400
I won't let that happen!
313
00:21:45,920 --> 00:21:46,780
Hina!
314
00:21:48,140 --> 00:21:48,930
Ah...
315
00:22:02,770 --> 00:22:06,050
What a dream...
22145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.