All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Ai-kun] Ao no Hako - 18 (1080p)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:08,880 Hey, hasn't Yusa-kun gotten stronger? 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,880 He's bulked up. 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,050 And gotten faster too. 4 00:00:13,050 --> 00:00:16,300 Even our second-years might have trouble with him now. 5 00:00:17,470 --> 00:00:19,410 Thank you very much. 6 00:00:22,430 --> 00:00:25,190 You seem to be in top form, Yusa. 7 00:00:25,190 --> 00:00:29,320 But in that match, you could have saved at least five more points. 8 00:00:29,320 --> 00:00:33,800 That return in the second half with the cut shot... If it were me, I would've smashed it right there... 9 00:00:34,840 --> 00:00:35,800 Don't fall asleep! 10 00:00:37,240 --> 00:00:40,330 I don't have time to deal with you, Yakushiji-senpai. 11 00:00:40,330 --> 00:00:43,120 Sleeping means you have time to spare. 12 00:00:43,120 --> 00:00:45,000 I'm just taking a breather. 13 00:00:46,000 --> 00:00:50,820 I'm saving my energy so I can give it my all against him. 14 00:00:51,340 --> 00:00:53,070 You mean Haryuu-kun? 15 00:00:53,630 --> 00:00:56,720 Well, he is definitely the strongest at Eimei. 16 00:00:56,720 --> 00:00:59,850 And to top it off, he made it to Inter-High. 17 00:00:59,850 --> 00:01:03,480 He always knows just where to hit it... 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,850 That's what makes it fun! 19 00:01:04,850 --> 00:01:07,060 Huh? No way, it's not fun at all! 20 00:01:07,060 --> 00:01:08,520 Don't mess with me! 21 00:01:08,520 --> 00:01:09,590 Yusa. 22 00:01:10,110 --> 00:01:12,570 Sorry to bother you again, but you're up next. 23 00:01:12,570 --> 00:01:13,340 Who's my opponent? 24 00:01:13,860 --> 00:01:17,280 Inomata-kun, another first-year. 25 00:01:17,280 --> 00:01:18,970 Inomata... 26 00:01:19,820 --> 00:01:20,970 Please take care of me. 27 00:01:22,450 --> 00:01:26,830 Ah, you're the one who showed me where the gym was earlier. 28 00:02:59,530 --> 00:03:02,280 I know that! 29 00:03:16,320 --> 00:03:17,820 Yes! 30 00:03:22,320 --> 00:03:23,800 Let's have a good match! 31 00:03:24,740 --> 00:03:26,080 Yeah, let's do it! 32 00:03:26,080 --> 00:03:28,290 Ah, they're starting! 33 00:03:28,290 --> 00:03:30,180 They're about to start. 34 00:03:31,660 --> 00:03:33,210 What are you doing? 35 00:03:33,210 --> 00:03:36,670 You promised to cheer him on, didn't you? 36 00:03:36,670 --> 00:03:38,960 I said I'd watch, not cheer. 37 00:03:38,960 --> 00:03:41,130 I never said anything about cheering. 38 00:03:41,130 --> 00:03:42,470 It's the same thing! 39 00:03:42,470 --> 00:03:47,470 This is Inomata-kun's revenge match against the opponent who beat him in the prefectural tournament, right? 40 00:03:47,470 --> 00:03:48,450 That's right. 41 00:03:49,970 --> 00:03:52,210 I know that, but... 42 00:03:56,810 --> 00:03:58,960 I don't want to see Taiki like that. 43 00:03:59,650 --> 00:04:01,280 Back then, I... 44 00:04:01,280 --> 00:04:04,160 I didn't know what to say to him. 45 00:04:04,910 --> 00:04:07,160 Why are you assuming he'll lose again? 46 00:04:07,870 --> 00:04:09,850 That's not what I meant... 47 00:04:11,160 --> 00:04:12,850 Ah, it's starting! 48 00:04:14,290 --> 00:04:18,210 It's not about "how should I talk to Taiki-kun?" 49 00:04:18,210 --> 00:04:21,610 I think you should watch for your own sake. 50 00:04:22,380 --> 00:04:24,470 Oh, he's returning well, returning well! 51 00:04:40,530 --> 00:04:43,070 Everyone's playing really well. 52 00:04:43,070 --> 00:04:45,640 Well, they are supposed to be the top school in the prefecture. 53 00:04:47,410 --> 00:04:49,640 Ah, he got a point! 54 00:04:50,370 --> 00:04:51,660 Which court are you watching? 55 00:04:51,660 --> 00:04:54,250 Second from the left in the back. 56 00:04:54,250 --> 00:04:55,140 Let me see... 57 00:04:56,920 --> 00:04:58,150 Yes! 58 00:05:00,170 --> 00:05:03,130 Hey, I might be wrong about this, but... 59 00:05:03,130 --> 00:05:03,840 Hm? 60 00:05:04,880 --> 00:05:07,010 No, but... 61 00:05:07,010 --> 00:05:08,160 What is it? 62 00:05:09,050 --> 00:05:10,160 Hold on... 63 00:05:10,720 --> 00:05:14,160 Were you with him during your birthday? 64 00:05:15,390 --> 00:05:18,670 I heard his voice for a moment when you hung up the phone. 65 00:05:19,690 --> 00:05:22,190 Could it be that you two are dating? 66 00:05:22,190 --> 00:05:24,440 Come on, tell me! Don't be so distant! 67 00:05:24,440 --> 00:05:28,240 No need to be shy just because we're in the same gym! 68 00:05:30,780 --> 00:05:32,330 That's not it... 69 00:05:34,540 --> 00:05:38,040 The truth is, I'm staying at his house... 70 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 At Taiki-kun's house. 71 00:05:40,080 --> 00:05:40,750 Eh... 72 00:05:42,050 --> 00:05:46,800 Our moms know each other, and they happened to have a spare room... 73 00:05:46,800 --> 00:05:47,820 So... 74 00:05:50,140 --> 00:05:52,350 Are you an idiot? 75 00:05:52,350 --> 00:05:55,980 I was really happy that you decided to stay in Japan, but... 76 00:05:55,980 --> 00:05:58,980 Living in a house with a boy your age? Are you serious? 77 00:05:58,980 --> 00:06:01,270 What if something happens? 78 00:06:01,270 --> 00:06:04,530 Haven't you heard the saying "men are beasts"? 79 00:06:04,530 --> 00:06:08,800 My younger brother even ร—ร—ร—ร— and ร—ร—ร— at home! 80 00:06:10,110 --> 00:06:11,490 What could happen... 81 00:06:20,290 --> 00:06:21,230 Nothing will happen. 82 00:06:21,920 --> 00:06:23,880 That was some hesitation there. 83 00:06:24,880 --> 00:06:30,360 Well, I don't know all the circumstances either, but... 84 00:06:30,970 --> 00:06:34,600 You could have at least told me about it earlier. 85 00:06:34,600 --> 00:06:36,370 I'm sorry about that. 86 00:06:38,140 --> 00:06:41,380 Even in the early stages, the opponent seems to have the upper hand. 87 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Still though... 88 00:06:44,400 --> 00:06:49,130 How could you decide to live with someone you barely know? 89 00:06:54,200 --> 00:06:57,390 It's not like I didn't know him at all... 90 00:06:59,910 --> 00:07:01,170 Ah, that was close! 91 00:07:01,170 --> 00:07:04,750 The rally continues but he can't seem to finish it off. 92 00:07:04,750 --> 00:07:07,170 That point won't mean anything if you can't score it. 93 00:07:07,170 --> 00:07:10,990 Haryuu, you could be a bit nicer to your kouhai... 94 00:07:10,990 --> 00:07:12,680 I've already seen him lose! 95 00:07:12,680 --> 00:07:13,410 Hey! 96 00:07:14,600 --> 00:07:18,410 If you don't break through here in this practice match 97 00:07:19,500 --> 00:07:21,670 you'll get left behind again, Taiki. 98 00:07:34,570 --> 00:07:37,700 I can't believe I used to talk so casually about making it to Inter-High.. 99 00:07:37,700 --> 00:07:39,180 What was I thinking back then? 100 00:07:40,460 --> 00:07:44,440 This level... no, I need to be even better than this to make it there. 101 00:07:45,210 --> 00:07:49,920 When I took one set from Haryuu-senpai, I got carried away thinking "maybe..." 102 00:07:49,920 --> 00:07:53,410 And as a result, while everyone else went to Inter-High... 103 00:07:54,220 --> 00:07:55,910 I could only watch from the sidelines. 104 00:07:56,930 --> 00:07:57,700 And on top of that... 105 00:08:01,710 --> 00:08:03,080 I was happy. 106 00:08:03,690 --> 00:08:05,860 It caught me off guard, but I was really happy. 107 00:08:05,860 --> 00:08:07,420 But somewhere in my heart... 108 00:08:10,070 --> 00:08:10,970 "Why me?" 109 00:08:17,620 --> 00:08:21,100 Hey, is your housemate going to be okay? 110 00:08:21,950 --> 00:08:23,350 His plays seem rough, almost... 111 00:08:24,040 --> 00:08:26,210 Like he's becoming self-destructive? 112 00:08:28,750 --> 00:08:32,110 He'll be fine. As long as his legs can move... 113 00:08:35,380 --> 00:08:36,390 Even back then... 114 00:08:37,970 --> 00:08:40,620 Chinatsu-chan lost her match... 115 00:08:41,140 --> 00:08:43,460 When Chinatsu-senpai was feeling down... 116 00:08:44,440 --> 00:08:45,920 Ah, idiot! That spot! 117 00:08:47,440 --> 00:08:49,570 What are you doing? 118 00:08:49,570 --> 00:08:51,670 Well, Yusa-kun is skilled too. 119 00:08:52,440 --> 00:08:54,430 He's really being pushed around. 120 00:08:56,950 --> 00:08:59,760 I was happy that Chinatsu-senpai relied on me. 121 00:09:00,450 --> 00:09:03,330 I wanted to cheer her up, but... 122 00:09:12,000 --> 00:09:14,450 "Who do I think I am?" 123 00:09:29,400 --> 00:09:30,820 Are you alright? 124 00:09:30,820 --> 00:09:31,590 Yes. 125 00:09:54,380 --> 00:09:57,340 Badminton is pretty intense, isn't it? 126 00:09:57,340 --> 00:09:58,880 It's really tiring. 127 00:09:58,880 --> 00:10:01,620 To keep up with the shuttlecock at that speed... 128 00:10:03,220 --> 00:10:04,870 The Taiki I know... 129 00:10:05,560 --> 00:10:08,600 despite how tough it was, he always seemed to be enjoying himself. 130 00:10:11,770 --> 00:10:14,880 I've never seen Taiki like this before. 131 00:10:17,900 --> 00:10:18,880 Out! 132 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 What a waste! That was your chance! 133 00:10:22,200 --> 00:10:25,660 Missing after a long rally is mentally tough. 134 00:10:25,660 --> 00:10:29,270 Especially when you're already drained from the first game... 135 00:10:46,600 --> 00:10:49,230 I understand what Taiki-kun meant before. 136 00:10:49,230 --> 00:10:50,810 This is quite a match. 137 00:10:52,150 --> 00:10:54,230 Being out there on the court by yourself... 138 00:10:54,230 --> 00:10:57,110 When the pressure's all on you... 139 00:10:59,610 --> 00:11:04,580 I know. I know how hard he practiced every morning. 140 00:11:05,620 --> 00:11:10,060 I used to just think of him as the guy who showed up every day. 141 00:11:10,620 --> 00:11:14,060 But he really was there every single day. 142 00:11:15,000 --> 00:11:19,220 Whenever someone showed up early, he'd just come even earlier the next day... 143 00:11:22,260 --> 00:11:23,970 Even though Taiki-kun said... 144 00:11:25,300 --> 00:11:26,850 Chinatsu-senpai... 145 00:11:26,850 --> 00:11:30,390 you practiced even the day after retiring from middle school. 146 00:11:32,650 --> 00:11:34,710 I was watching too. 147 00:11:35,230 --> 00:11:40,220 I saw you practicing the day after your retirement too. 148 00:11:41,240 --> 00:11:43,240 Fight! Go for it! 149 00:11:43,240 --> 00:11:44,970 Nice read! 150 00:11:53,870 --> 00:11:55,230 Something's off here. 151 00:11:56,790 --> 00:11:59,240 He's picking up speed. 152 00:12:01,090 --> 00:12:04,110 Rain or shine... 153 00:12:05,890 --> 00:12:07,050 Taiki, fight! 154 00:12:07,050 --> 00:12:07,740 Taiki! 155 00:12:17,310 --> 00:12:18,250 No matter what day... 156 00:12:19,650 --> 00:12:21,740 You never stopped moving forward. 157 00:12:24,530 --> 00:12:25,780 I know that! 158 00:12:42,050 --> 00:12:44,550 The final game is quite close. 159 00:12:44,550 --> 00:12:47,640 Looks like we awakened something in him. 160 00:12:47,640 --> 00:12:50,040 And he wasn't even a notable player before... 161 00:12:50,970 --> 00:12:54,540 Looks like we've got another strong rival for next year's Inter-High... 162 00:12:55,230 --> 00:12:57,400 You seem pretty happy about it. 163 00:13:02,570 --> 00:13:05,300 What an incredible rally! 164 00:13:05,820 --> 00:13:09,050 Taiki is definitely keeping up, no... 165 00:13:09,580 --> 00:13:11,450 No, Taiki is actually... 166 00:13:34,850 --> 00:13:37,460 Taiki won! 167 00:13:40,020 --> 00:13:41,150 Well done! 168 00:13:41,150 --> 00:13:42,730 Nice match! 169 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 Amazing! Inomata-kun won! 170 00:13:57,250 --> 00:13:59,750 Well, let's get back to play practice. 171 00:13:59,750 --> 00:14:04,190 Eh? Aren't you going to say anything to him? 172 00:14:04,190 --> 00:14:04,190 Ah! 173 00:14:04,760 --> 00:14:06,130 Hina! 174 00:14:07,260 --> 00:14:09,180 Nice one, Taiki! 175 00:14:09,180 --> 00:14:12,930 Honestly, I didn't think you'd win, but that was a great match! 176 00:14:12,930 --> 00:14:16,770 I didn't think you'd win either, but you've grown. 177 00:14:16,770 --> 00:14:18,810 Yusa, time for the closing bow. 178 00:14:18,810 --> 00:14:19,500 Yes! 179 00:14:26,440 --> 00:14:27,760 Thank you very much. 180 00:14:29,110 --> 00:14:30,010 Hey... 181 00:14:31,530 --> 00:14:35,140 I'm still not satisfied though. 182 00:14:38,210 --> 00:14:39,460 Then let's have another match! 183 00:14:39,460 --> 00:14:40,650 Are you an idiot? 184 00:14:41,170 --> 00:14:43,500 You're already exhausted. 185 00:14:43,500 --> 00:14:44,400 Yusa-kun too. 186 00:14:44,920 --> 00:14:48,030 Get some rest first, then you can face me. 187 00:15:02,440 --> 00:15:04,480 I'm completely wiped. 188 00:15:08,240 --> 00:15:10,300 I'm moving forward, aren't I? 189 00:15:24,770 --> 00:15:26,020 I won! 190 00:15:33,090 --> 00:15:35,100 You'll catch a cold if you sleep like that. 191 00:15:35,100 --> 00:15:35,780 Hm? 192 00:15:36,410 --> 00:15:37,830 Chinatsu-senpai! 193 00:15:39,810 --> 00:15:41,810 You said you'd come watch... 194 00:15:41,810 --> 00:15:44,810 Right or left, which do you prefer? 195 00:15:44,810 --> 00:15:46,110 Eh? 196 00:15:46,110 --> 00:15:49,150 I have drinks - one on the right, one on the left. 197 00:15:50,150 --> 00:15:51,740 Then I'll take right. 198 00:15:51,740 --> 00:15:52,550 Right it is. 199 00:15:54,280 --> 00:15:57,560 Thank you. My throat was pretty dry. 200 00:15:59,950 --> 00:16:01,870 By the way, what's in the left one... 201 00:16:01,870 --> 00:16:02,580 This. 202 00:16:02,580 --> 00:16:04,920 They're the same thing! 203 00:16:04,920 --> 00:16:07,800 You can be so childish sometimes. 204 00:16:07,800 --> 00:16:08,840 They're not the same. 205 00:16:09,840 --> 00:16:13,820 The right one's got my special good luck charm in it. 206 00:16:19,310 --> 00:16:21,730 That explains why I'm feeling better already. 207 00:16:24,400 --> 00:16:25,770 You know how Pocari Sweat... 208 00:16:25,770 --> 00:16:28,770 Why is it super sweet normally... 209 00:16:28,770 --> 00:16:32,090 But after exercise, it doesn't taste as sweet? 210 00:16:32,740 --> 00:16:34,490 Because you're tired. 211 00:16:34,490 --> 00:16:36,990 I mean, yeah, but still... 212 00:16:36,990 --> 00:16:41,790 You were sweating so much too. Need to stay hydrated. 213 00:16:41,790 --> 00:16:44,670 Sorry you had to see me like that... 214 00:16:44,670 --> 00:16:46,230 Don't worry about it. 215 00:16:47,460 --> 00:16:48,730 You looked cool out there. 216 00:16:51,920 --> 00:16:53,360 Thank you very much. 217 00:16:54,130 --> 00:16:58,430 But my win today was partly thanks to you. 218 00:16:59,760 --> 00:17:02,140 Like how you practice every morning... 219 00:17:02,140 --> 00:17:04,620 Running so hard during club activities... 220 00:17:05,890 --> 00:17:08,630 Seeing Chinatsu-senpai like that... 221 00:17:08,630 --> 00:17:10,550 That's why I was able to do my best too. 222 00:17:12,150 --> 00:17:15,490 I'll definitely work harder and prove I deserve it. 223 00:17:15,490 --> 00:17:19,890 Today's win was close too. Next time I won't cut it so close. 224 00:17:20,950 --> 00:17:21,830 Yeah. 225 00:17:25,160 --> 00:17:27,540 Ah, this song... 226 00:17:27,540 --> 00:17:30,340 That's the light music club practicing for the festival. 227 00:17:30,340 --> 00:17:32,650 The cultural festival is coming up soon, isn't it? 228 00:17:33,510 --> 00:17:37,430 It's definitely cooler than it was in August. 229 00:17:44,310 --> 00:17:48,350 โ™ช These peaceful days 230 00:17:48,350 --> 00:17:51,920 โ™ช Colored by waves' gentle sound 231 00:17:52,690 --> 00:17:58,320 โ™ช Dear dream, please stay around 232 00:18:00,530 --> 00:18:03,990 You are... surprisingly bad at singing... 233 00:18:05,540 --> 00:18:07,710 You didn't need to bring that up. 234 00:18:07,710 --> 00:18:09,190 Sorry, sorry! 235 00:18:10,420 --> 00:18:13,940 It's just nice finding out new things about you, Chinatsu-senpai. 236 00:18:14,460 --> 00:18:16,450 Are you good at singing? 237 00:18:16,970 --> 00:18:18,300 I'm average. 238 00:18:18,300 --> 00:18:20,220 That 'average' sounds pretty suspicious. 239 00:18:20,220 --> 00:18:21,850 No, really! 240 00:18:21,830 --> 00:18:24,830 Kyou won't sing in front of others 241 00:18:21,830 --> 00:18:24,830 Like a musical star 242 00:18:21,830 --> 00:18:24,830 Haryuu-senpai is good too 243 00:18:21,850 --> 00:18:24,850 Chouno-san is the one who's good at singing. 244 00:18:24,850 --> 00:18:27,640 Yeah, I can totally see that. 245 00:18:27,640 --> 00:18:30,600 Speaking of which, Chouno-san was watching too. 246 00:18:30,600 --> 00:18:34,340 Ah, she came during a break from play practice... 247 00:18:35,150 --> 00:18:36,650 Are you really going to do it? 248 00:18:37,360 --> 00:18:38,490 Like... 249 00:18:38,490 --> 00:18:40,240 Well, really... 250 00:18:40,240 --> 00:18:42,720 I couldn't have won without everyone's support... 251 00:18:43,700 --> 00:18:48,000 Calm down, calm down. We haven't actually done it yet... 252 00:18:48,000 --> 00:18:49,600 How's the play coming along? 253 00:18:50,120 --> 00:18:53,000 I saw them making props in the courtyard. 254 00:18:53,000 --> 00:18:56,300 Yeah, it's coming along pretty well... 255 00:18:56,300 --> 00:18:58,260 Hmm, looking forward to it. 256 00:18:58,260 --> 00:18:59,240 I'll definitely come watch. 257 00:18:59,760 --> 00:19:03,970 Please come! We've put our own spin on it. 258 00:19:03,970 --> 00:19:06,890 -The kiss scene... -We're not doing that! 259 00:19:06,890 --> 00:19:08,250 Huh? 260 00:19:10,390 --> 00:19:13,440 I was wondering what you were going to do about that scene... 261 00:19:13,440 --> 00:19:16,400 It's just stage direction! Stage direction! 262 00:19:16,400 --> 00:19:18,940 Taiki! Where did you go?! 263 00:19:19,800 --> 00:19:21,950 I need to get back! 264 00:19:21,950 --> 00:19:22,640 Yeah. 265 00:19:31,210 --> 00:19:33,670 Thank you very much for today. 266 00:19:33,670 --> 00:19:34,920 Thank you as well. 267 00:19:34,920 --> 00:19:36,670 Let's head back. 268 00:19:36,670 --> 00:19:37,960 This way, this way. 269 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 Yusa-kun! 270 00:19:40,920 --> 00:19:43,930 Hey, you forgot this. It's yours, isn't it? 271 00:19:43,930 --> 00:19:45,550 Ah, thanks. 272 00:19:45,550 --> 00:19:46,600 No problem. 273 00:19:46,600 --> 00:19:47,760 Inomata! 274 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Well then... 275 00:19:49,520 --> 00:19:50,370 Inomata-kun. 276 00:19:52,190 --> 00:19:52,920 Yes? 277 00:19:53,440 --> 00:19:57,670 Is it "Ino" like the boar and "mata" like the crotch? 278 00:19:58,190 --> 00:19:59,990 Yeah, that's right. 279 00:19:59,990 --> 00:20:04,430 I can't remember names unless I know how to write them in kanji. 280 00:20:05,320 --> 00:20:07,910 See you later then, Inomata-kun. 281 00:20:09,620 --> 00:20:11,690 Yeah... see you. 282 00:20:13,250 --> 00:20:15,170 Next time in an official match. 283 00:20:18,920 --> 00:20:20,760 Haryuu-senpai, shall I... 284 00:20:20,760 --> 00:20:22,220 Just leave him be. 285 00:20:22,220 --> 00:20:23,950 Eh? Why? 286 00:20:24,590 --> 00:20:27,350 Haryuu-kun just lost to Yusa-kun earlier... 287 00:20:27,350 --> 00:20:29,060 So he's in a bad mood. 288 00:20:33,350 --> 00:20:36,230 Taiki, dinner's ready! 289 00:20:36,230 --> 00:20:37,900 Taiki! 290 00:20:37,900 --> 00:20:39,230 He must be sleeping. 291 00:20:40,230 --> 00:20:42,400 The food will get cold... 292 00:20:42,400 --> 00:20:46,600 Let him sleep. He had a practice match today, right? 293 00:20:47,120 --> 00:20:49,080 He must be wiped out. 294 00:20:54,370 --> 00:20:59,880 And now, for the Inter-High preliminary finals! What an intense match! 295 00:20:59,880 --> 00:21:02,460 Inomata scores the winning point! 296 00:21:02,460 --> 00:21:06,390 And the winner is Eimei High School's Inomata Taiki! 297 00:21:06,390 --> 00:21:09,050 I lost, Inomata-kun. 298 00:21:09,050 --> 00:21:10,890 You beat me fair and square. 299 00:21:12,100 --> 00:21:13,680 Let's play again. 300 00:21:13,680 --> 00:21:15,310 Then how about right now? 301 00:21:16,230 --> 00:21:17,150 Taiki-kun. 302 00:21:17,150 --> 00:21:19,380 Ah, Chinatsu-senpai. 303 00:21:20,270 --> 00:21:21,780 You were watching? 304 00:21:21,780 --> 00:21:24,380 Yeah! Congratulations on winning! 305 00:21:25,200 --> 00:21:26,510 You looked really cool. 306 00:21:27,030 --> 00:21:28,390 Thank you very much. 307 00:21:28,910 --> 00:21:31,870 How about a victory kiss? 308 00:21:31,870 --> 00:21:32,790 Hah! 309 00:21:32,790 --> 00:21:34,520 Ah... wait... 310 00:21:35,210 --> 00:21:36,540 This is bad... 311 00:21:37,670 --> 00:21:39,790 Chinatsu-senp... 312 00:21:43,550 --> 00:21:45,400 I won't let that happen! 313 00:21:45,920 --> 00:21:46,780 Hina! 314 00:21:48,140 --> 00:21:48,930 Ah... 315 00:22:02,770 --> 00:22:06,050 What a dream... 22145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.