All language subtitles for [English] Story of Kunning Palace episode 37 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,520 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,520 --> 00:00:18,420 I'm willing to pay any price. 4 00:00:19,320 --> 00:00:24,500 Cleanse the court of traitors and sycophants. 5 00:00:24,770 --> 00:00:28,590 The cinnabar imperial brush determines one's life and death. 6 00:00:34,960 --> 00:00:35,660 Everything 7 00:00:36,740 --> 00:00:38,420 is like a dream. 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,560 I once was indebted to a lot of people. 9 00:00:43,410 --> 00:00:44,870 Zhang Zhe, help me. 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,050 I'll be a good person after this. 11 00:00:52,190 --> 00:00:54,510 I'll marry the one I spoiled. 12 00:00:58,080 --> 00:00:59,200 There are things 13 00:00:59,720 --> 00:01:00,850 you can't give me. 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,320 But he can. 15 00:01:06,710 --> 00:01:08,130 To keep my life, 16 00:01:08,550 --> 00:01:10,010 only you, Sir, can help me. 17 00:01:12,800 --> 00:01:15,300 Everyone in the world is entitled to escape. 18 00:01:15,600 --> 00:01:17,260 But I'm the only one who can't. 19 00:01:17,380 --> 00:01:20,490 I want to do my best to make up for 20 00:01:20,890 --> 00:01:22,750 my past regrets and wrongdoings. 21 00:01:35,240 --> 00:01:39,000 Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life? 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,400 I'd rather believe in what's in front of me. 23 00:01:41,870 --> 00:01:43,170 Welcome, Your Highness. 24 00:01:43,170 --> 00:01:44,979 Welcome, Your Highness. 25 00:01:45,009 --> 00:01:48,470 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 26 00:01:48,840 --> 00:01:51,080 Ning'er, what are you afraid of? 27 00:01:52,009 --> 00:01:53,410 But in the unfathomable, 28 00:01:54,289 --> 00:01:56,150 there's always an invisible hand 29 00:01:56,960 --> 00:01:59,710 that puts everything back to its original place. 30 00:02:00,910 --> 00:02:03,600 You've taken revenge and paid your debts. 31 00:02:04,130 --> 00:02:06,490 At the end of the day, who are you? 32 00:02:07,890 --> 00:02:10,770 A bustling place, or a battleground. 33 00:02:11,880 --> 00:02:15,380 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 34 00:02:19,340 --> 00:02:23,780 [Story of Kunning Palace] 35 00:02:24,810 --> 00:02:27,660 [Episode 37] 36 00:02:58,570 --> 00:02:59,370 Are you angry? 37 00:02:59,410 --> 00:03:01,270 If it were you, you'd be angry too. 38 00:03:01,930 --> 00:03:03,330 What are you hiding from? 39 00:03:04,700 --> 00:03:06,390 You didn't answer me yesterday. 40 00:03:06,390 --> 00:03:07,340 So, 41 00:03:07,480 --> 00:03:09,740 you avoided me because you didn't want to 42 00:03:09,760 --> 00:03:11,490 hear an answer you didn't like? 43 00:03:15,060 --> 00:03:16,230 My plan was 44 00:03:16,810 --> 00:03:18,060 to calm down a bit more 45 00:03:18,090 --> 00:03:19,380 and think carefully 46 00:03:19,410 --> 00:03:21,610 before talking to you about the future. 47 00:03:21,730 --> 00:03:22,540 Look at you. 48 00:03:22,570 --> 00:03:24,430 You ran away early in the morning. 49 00:03:24,650 --> 00:03:26,540 I haven't figured out 50 00:03:26,570 --> 00:03:27,730 whether I'm more at a disadvantage 51 00:03:27,730 --> 00:03:28,829 or you. 52 00:03:29,450 --> 00:03:30,200 So, 53 00:03:31,290 --> 00:03:32,890 do you have the answer today? 54 00:03:33,210 --> 00:03:34,530 Love is one thing. 55 00:03:35,160 --> 00:03:36,690 Marriage is another thing. 56 00:03:38,120 --> 00:03:39,440 I'm not prepared 57 00:03:39,630 --> 00:03:41,800 to be in a marriage with you. 58 00:03:42,890 --> 00:03:44,420 What do you need to prepare? 59 00:03:45,180 --> 00:03:47,050 A marriage is a promise for a lifetime. 60 00:03:47,050 --> 00:03:50,710 It's responsibility, a bond, and restraints between two people. 61 00:03:54,290 --> 00:03:55,290 How could I forget 62 00:03:56,240 --> 00:03:57,370 that people like you 63 00:03:57,850 --> 00:03:59,520 yearn for a life of freedom? 64 00:04:00,390 --> 00:04:01,710 How can you be bound? 65 00:04:03,010 --> 00:04:04,380 That's not what I meant. 66 00:04:04,850 --> 00:04:05,690 I just 67 00:04:06,470 --> 00:04:07,400 need time to think it through. 68 00:04:07,400 --> 00:04:09,730 Let's wait until you've made up your mind. 69 00:04:19,079 --> 00:04:20,880 Mr. Zhang has arrived in Yuzhou. 70 00:04:21,089 --> 00:04:23,360 His Majesty's decree has also been delivered. 71 00:04:23,360 --> 00:04:26,010 If Xie Wei and Yan Lin really return to the capital, 72 00:04:26,010 --> 00:04:27,740 what do you plan to do with them? 73 00:04:28,120 --> 00:04:29,820 If everything goes well, 74 00:04:30,180 --> 00:04:32,250 they will return to the capital to admit their fault 75 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 and give the people an explanation, 76 00:04:34,530 --> 00:04:36,630 and I will pardon them. 77 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 Your Majesty, you are truly magnanimous. 78 00:04:39,920 --> 00:04:42,490 Are you really not afraid 79 00:04:42,880 --> 00:04:44,610 of Xie Wei's deviant behavior? 80 00:04:46,200 --> 00:04:48,330 After all, what the court needs now 81 00:04:48,360 --> 00:04:50,170 is someone who can really do things. 82 00:04:50,170 --> 00:04:52,720 As long as he can continue to be loyal to the State of Qian, 83 00:04:52,720 --> 00:04:53,370 why can't I 84 00:04:53,960 --> 00:04:55,270 use him? 85 00:05:10,570 --> 00:05:11,960 I don't know why 86 00:05:12,040 --> 00:05:13,490 I've been feeling unwell 87 00:05:13,520 --> 00:05:14,960 and coughing non-stop recently. 88 00:05:14,960 --> 00:05:16,640 I think I can only 89 00:05:16,720 --> 00:05:18,550 rest a little when I’m with you. 90 00:05:19,440 --> 00:05:21,970 This means you trust me. 91 00:05:22,380 --> 00:05:23,530 Rest assured. 92 00:05:24,080 --> 00:05:25,540 I'll accompany you. 93 00:05:58,920 --> 00:06:00,510 Throw away these desserts. 94 00:06:01,130 --> 00:06:01,910 Also, 95 00:06:02,610 --> 00:06:04,140 bring a message to Duke Xue. 96 00:06:04,840 --> 00:06:06,700 Tell him we can't wait any longer. 97 00:06:07,110 --> 00:06:08,290 It's time. 98 00:06:08,560 --> 00:06:09,150 Yes. 99 00:06:23,920 --> 00:06:24,650 Madam Lyu. 100 00:06:33,250 --> 00:06:34,710 We are like old friends. 101 00:06:34,930 --> 00:06:35,930 Don't be nervous. 102 00:06:37,690 --> 00:06:38,730 You see it too, 103 00:06:39,480 --> 00:06:40,210 but 104 00:06:40,320 --> 00:06:42,380 I really don't want to hurt you. 105 00:06:42,940 --> 00:06:44,640 How about this? Tell me 106 00:06:44,960 --> 00:06:47,440 what Miss Jiang has told you about Xie Wei. 107 00:06:47,460 --> 00:06:48,409 What's the plan? 108 00:06:49,180 --> 00:06:51,380 I'll send you home as soon as you tell me. 109 00:06:51,440 --> 00:06:52,440 How can you do this 110 00:06:53,890 --> 00:06:54,930 to the lady? 111 00:06:56,480 --> 00:06:58,320 Why are you talking about this? 112 00:06:59,170 --> 00:07:00,900 Yes, I admit 113 00:07:01,800 --> 00:07:04,090 that I have been indebted to the Second Young Lady, 114 00:07:04,090 --> 00:07:05,290 but isn't everything 115 00:07:06,130 --> 00:07:09,010 about using each other to get what we want? 116 00:07:09,450 --> 00:07:11,960 I know you've been through a lot, 117 00:07:12,160 --> 00:07:13,650 so I sincerely advise you 118 00:07:13,970 --> 00:07:16,430 to choose a path that will benefit yourself. 119 00:07:17,000 --> 00:07:18,860 Don't go against the Xue family. 120 00:07:18,890 --> 00:07:20,710 Don’t protect those rebels. 121 00:07:20,750 --> 00:07:21,970 If they are rebels, 122 00:07:22,990 --> 00:07:24,990 then you can detain me in prison and interrogate me 123 00:07:24,990 --> 00:07:25,960 according to the law. 124 00:07:25,960 --> 00:07:28,840 Why are you hiding me in the Xue family for interrogation? 125 00:07:28,840 --> 00:07:30,510 It's clearly a conspiracy. 126 00:07:30,760 --> 00:07:33,020 Madam Lyu, you are quite smart this time. 127 00:07:33,520 --> 00:07:34,770 I'll be frank then. 128 00:07:35,360 --> 00:07:38,960 Duke Xue wants to find incriminating evidence of Xie Wei's side. 129 00:07:39,460 --> 00:07:41,060 if you can provide anything, 130 00:07:41,860 --> 00:07:43,270 I'll keep you alive. 131 00:07:43,600 --> 00:07:44,400 I said 132 00:07:45,440 --> 00:07:46,510 I know nothing. 133 00:07:48,600 --> 00:07:50,620 Why can't you understand? 134 00:07:50,920 --> 00:07:52,780 It doesn't matter whether you know or not. 135 00:07:52,780 --> 00:07:54,620 It doesn't matter whether you're telling the truth or not. 136 00:07:54,620 --> 00:07:56,550 As long as you're willing to say it, 137 00:07:57,090 --> 00:07:59,250 as long as you're willing to testify, 138 00:07:59,610 --> 00:08:00,940 you can make up any crime 139 00:08:01,090 --> 00:08:03,010 with your status as Jiang Xuening's best friend. 140 00:08:03,010 --> 00:08:04,070 Do you understand? 141 00:08:09,070 --> 00:08:11,540 You won't cooperate if I speak nicely to you, right? 142 00:08:11,540 --> 00:08:13,070 Let's try another way. 143 00:08:13,760 --> 00:08:15,020 Don't force me. 144 00:08:42,299 --> 00:08:45,030 Have you really decided to return to the capital? 145 00:08:48,040 --> 00:08:49,960 I arranged for the Yan family to be exiled before 146 00:08:49,960 --> 00:08:52,360 to help them avoid the scheming. 147 00:08:53,150 --> 00:08:55,510 I sent them to the border to take over the military power 148 00:08:55,510 --> 00:08:57,650 to save the princess and pacify the State of Yue, 149 00:08:57,650 --> 00:08:59,440 preventing Xue Yuan from stirring trouble. 150 00:08:59,440 --> 00:09:00,780 Fighting Lord Pingnan 151 00:09:01,080 --> 00:09:03,300 was also to prevent Lord Pingnan 152 00:09:03,330 --> 00:09:05,130 from cunningly escaping again. 153 00:09:05,410 --> 00:09:08,840 Only then did I decide on the roundabout plan to pretend to attack the city. 154 00:09:08,840 --> 00:09:10,570 This was just a temporary plan. 155 00:09:11,290 --> 00:09:13,300 The Yan family can't and shouldn't 156 00:09:14,190 --> 00:09:15,920 carry a criminal name forever. 157 00:09:16,440 --> 00:09:17,850 Only by going back as soon as possible 158 00:09:17,850 --> 00:09:19,380 can everything be settled. 159 00:09:19,760 --> 00:09:20,830 That's all? 160 00:09:22,360 --> 00:09:23,430 It has nothing 161 00:09:23,850 --> 00:09:26,240 to do with Miss Jiang? 162 00:09:30,890 --> 00:09:31,960 it's not fair to her 163 00:09:32,100 --> 00:09:33,460 for us to loiter here. 164 00:09:34,170 --> 00:09:35,490 She shouldn't be mistaken as a rebel 165 00:09:35,490 --> 00:09:36,770 with us. 166 00:09:37,570 --> 00:09:39,370 If we can send her home secretly, 167 00:09:39,650 --> 00:09:41,710 she and the Jiang family will be safe. 168 00:09:41,730 --> 00:09:43,070 Your You Fangyin too. 169 00:09:43,280 --> 00:09:44,810 If my relationship with you 170 00:09:44,840 --> 00:09:46,680 and her relationship with Ning'er are exposed, 171 00:09:46,680 --> 00:09:48,010 it won't be safe either. 172 00:09:50,410 --> 00:09:51,170 Sir, 173 00:09:51,260 --> 00:09:52,320 there's a problem. 174 00:09:53,970 --> 00:09:54,680 What happened? 175 00:09:54,680 --> 00:09:56,400 I received a message from the spies in the capital. 176 00:09:56,400 --> 00:09:58,800 Miss You was captured by the Xingwu Guards. 177 00:10:02,840 --> 00:10:03,700 What happened? 178 00:10:04,120 --> 00:10:05,080 According to the spy, 179 00:10:05,080 --> 00:10:06,880 Zhou Yinzhi took people to Lyu Mansion. 180 00:10:06,880 --> 00:10:08,050 They didn't report a crime 181 00:10:08,050 --> 00:10:08,980 or show a warrant 182 00:10:09,400 --> 00:10:10,660 and just took her away. 183 00:10:11,170 --> 00:10:12,080 After investigation, 184 00:10:12,080 --> 00:10:12,880 Miss You 185 00:10:13,000 --> 00:10:14,130 wasn't taken to the prison. 186 00:10:14,130 --> 00:10:16,250 Instead, she's imprisoned in the Mansion of Duke Xue. 187 00:10:16,250 --> 00:10:17,320 It's my fault. 188 00:10:18,000 --> 00:10:20,130 I should have brought her out that day. 189 00:10:20,850 --> 00:10:22,000 Instead of blaming yourself, 190 00:10:22,000 --> 00:10:23,730 you should think of a solution. 191 00:10:24,570 --> 00:10:26,500 Let's go back to the capital first. 192 00:10:27,390 --> 00:10:29,650 The battle with the Xue family has begun. 193 00:10:30,400 --> 00:10:31,520 I’d like to see 194 00:10:32,470 --> 00:10:33,280 who will live 195 00:10:33,970 --> 00:10:34,980 and who will die. 196 00:10:57,910 --> 00:10:58,690 Mr. Zhang, 197 00:10:58,960 --> 00:11:00,930 I’ve decided to go back to the capital to see His Majesty. 198 00:11:00,930 --> 00:11:02,650 Please send a letter to the capital 199 00:11:02,650 --> 00:11:03,490 and inform His Majesty. 200 00:11:03,490 --> 00:11:04,420 That's great. 201 00:11:04,760 --> 00:11:06,690 How will you go back to the capital? 202 00:11:06,910 --> 00:11:08,240 We will split up into three groups. 203 00:11:08,240 --> 00:11:09,520 One will return to the border, 204 00:11:09,520 --> 00:11:11,450 one will stay in Yuzhou with Marquis Yan, 205 00:11:11,450 --> 00:11:12,340 and the third 206 00:11:12,630 --> 00:11:15,550 will return with Viscount Yan and I. 207 00:11:16,490 --> 00:11:17,820 This is the bottom line. 208 00:11:18,370 --> 00:11:20,620 Junior Preceptor Xie, you should know 209 00:11:21,480 --> 00:11:23,320 that even if one group returns to the capital with you, 210 00:11:23,320 --> 00:11:23,930 the army 211 00:11:24,250 --> 00:11:26,780 can't enter the capital according to the law. 212 00:11:26,880 --> 00:11:28,690 This is also the bottom line of the imperial court. 213 00:11:28,690 --> 00:11:29,720 I know. 214 00:11:30,550 --> 00:11:31,010 Okay. 215 00:11:31,650 --> 00:11:34,310 I’ll write a letter to report to His Majesty now. 216 00:11:41,090 --> 00:11:43,460 -Mr. Zhang and I... -You are not my caged bird. 217 00:11:43,460 --> 00:11:45,150 You don't have to explain to me, 218 00:11:45,150 --> 00:11:47,150 even if you purposely came to see him. 219 00:11:47,150 --> 00:11:47,800 Don't... 220 00:11:47,830 --> 00:11:49,290 You Fangyin is in trouble. 221 00:11:58,920 --> 00:12:00,130 Zhou Yinzhi. 222 00:12:03,720 --> 00:12:04,730 It’s my fault. 223 00:12:05,650 --> 00:12:07,140 I knew his temperament. 224 00:12:07,370 --> 00:12:09,100 I should have gotten rid of him. 225 00:12:09,160 --> 00:12:11,000 Then this problem wouldn't exist today. 226 00:12:11,000 --> 00:12:12,860 Ning'er, you're not a bad person. 227 00:12:13,600 --> 00:12:14,530 Because of this, 228 00:12:15,280 --> 00:12:17,590 you wouldn't have removed someone 229 00:12:18,000 --> 00:12:20,260 for the mistakes he may make in the future 230 00:12:20,850 --> 00:12:22,060 before he made them. 231 00:12:23,230 --> 00:12:24,960 This is an unsolvable problem. 232 00:12:26,290 --> 00:12:28,220 Does Lyu Xian know? What did he say? 233 00:12:28,370 --> 00:12:29,540 We've discussed it. 234 00:12:29,720 --> 00:12:32,320 I planned to return to the capital in a few days. 235 00:12:32,640 --> 00:12:34,360 Since this incident has occurred, 236 00:12:34,360 --> 00:12:36,410 we'll depart tomorrow. 237 00:12:36,920 --> 00:12:38,360 After entering the capital, 238 00:12:38,360 --> 00:12:40,340 Yan Lin and I will tell His Majesty 239 00:12:40,360 --> 00:12:41,890 everything that happened. 240 00:12:42,450 --> 00:12:43,580 As for You Fangyin, 241 00:12:43,760 --> 00:12:45,440 I'll ask Dao Qin to accompany Lyu Xian 242 00:12:45,440 --> 00:12:46,630 to the Xue family. 243 00:12:47,090 --> 00:12:50,550 -As for you, go back first. -I’ll go with them to the Xue family. 244 00:12:51,200 --> 00:12:53,400 You know how important Fangyin is to me. 245 00:12:54,010 --> 00:12:55,010 I'll go with them. 246 00:12:55,270 --> 00:12:56,730 Don't worry. I'll be fine. 247 00:12:57,160 --> 00:12:58,410 You, on the contrary... 248 00:12:58,410 --> 00:13:00,350 The palace will be full of danger. 249 00:13:00,630 --> 00:13:02,250 Yan's troops are all outside the city. 250 00:13:02,250 --> 00:13:05,250 They might not be able to send reinforcements in time. 251 00:13:06,410 --> 00:13:08,580 You need to bring something to protect yourself. 252 00:13:08,580 --> 00:13:10,710 I don't want anything to happen to you. 253 00:13:15,160 --> 00:13:17,670 Is this how badly you want to return this to me? 254 00:13:17,670 --> 00:13:19,270 I have no reason to take back 255 00:13:19,720 --> 00:13:21,000 what I gave away. 256 00:13:21,640 --> 00:13:22,840 Stop being petulant. 257 00:13:23,650 --> 00:13:24,270 Ning'er, 258 00:13:26,170 --> 00:13:28,370 you're the one who said I'll never lose, 259 00:13:28,560 --> 00:13:31,000 but you're also the one who worries about me now. 260 00:13:31,000 --> 00:13:33,330 You're the one who promised me the future, 261 00:13:33,640 --> 00:13:36,210 but you're also the one who can't give me an answer now. 262 00:13:36,210 --> 00:13:37,540 What do you want me to do? 263 00:14:02,590 --> 00:14:04,390 We're here to bid farewell to His Lordship. 264 00:14:04,390 --> 00:14:06,560 You're busy. There's no need to see us off. 265 00:14:06,560 --> 00:14:07,620 You must be careful 266 00:14:08,210 --> 00:14:09,420 in the capital. 267 00:14:09,610 --> 00:14:10,890 Don't worry, General Yan. 268 00:14:10,890 --> 00:14:11,750 This time, 269 00:14:11,880 --> 00:14:14,830 His Majesty will first summon Junior Preceptor Xie and Viscount Yan 270 00:14:14,830 --> 00:14:17,210 to ask about everything before discussing with the officials. 271 00:14:17,210 --> 00:14:19,210 He won't let you all be wronged. 272 00:14:21,110 --> 00:14:22,210 It's getting late. 273 00:14:22,730 --> 00:14:23,420 Let's go. 274 00:14:36,400 --> 00:14:36,980 Ju'an. 275 00:14:40,730 --> 00:14:42,190 You've always been smart. 276 00:14:42,280 --> 00:14:44,330 These words should be unnecessary, 277 00:14:45,430 --> 00:14:48,090 but I thought about it for a long time last night. 278 00:14:48,570 --> 00:14:50,010 Your path has been difficult 279 00:14:50,010 --> 00:14:51,500 for the past 20 years. 280 00:14:53,080 --> 00:14:53,990 Now, 281 00:14:55,560 --> 00:14:58,180 we're only one step away from revenge, 282 00:14:58,480 --> 00:14:59,320 but 283 00:15:00,090 --> 00:15:01,880 if your mother were still alive, 284 00:15:01,880 --> 00:15:03,410 she wouldn't want to see you 285 00:15:03,720 --> 00:15:05,120 be blinded by hatred. 286 00:15:06,610 --> 00:15:07,670 Do you understand? 287 00:15:08,000 --> 00:15:09,130 Don't worry, Uncle. 288 00:15:09,930 --> 00:15:10,730 I understand. 289 00:15:11,250 --> 00:15:12,580 At the time, His Majesty 290 00:15:13,000 --> 00:15:14,070 was only a child. 291 00:15:14,240 --> 00:15:15,890 He didn't know about many things. 292 00:15:15,890 --> 00:15:17,090 Since the beginning, 293 00:15:17,590 --> 00:15:18,520 my target 294 00:15:18,960 --> 00:15:21,490 has only been Lord Pingnan and the Xue family. 295 00:15:21,740 --> 00:15:22,870 Returning this time 296 00:15:23,870 --> 00:15:25,670 is also for the sake of the world. 297 00:15:27,320 --> 00:15:28,950 The Xue family is ambitious. 298 00:15:29,360 --> 00:15:30,290 Sooner or later, 299 00:15:30,740 --> 00:15:32,270 they will harm His Majesty. 300 00:15:34,040 --> 00:15:36,720 If something happens, the world will be in chaos. 301 00:15:36,720 --> 00:15:39,240 War will be everywhere and the people will suffer. 302 00:15:39,240 --> 00:15:40,160 No matter what, 303 00:15:40,520 --> 00:15:42,920 you must keep the situation under control. 304 00:15:43,850 --> 00:15:44,450 Of course, 305 00:15:45,400 --> 00:15:47,080 you must also protect yourself. 306 00:15:47,080 --> 00:15:47,670 Okay. 307 00:15:48,920 --> 00:15:49,990 But Uncle, 308 00:15:50,560 --> 00:15:52,210 Yan Lin and I will return to the capital, 309 00:15:52,210 --> 00:15:54,750 while you will stay here alone to guard Yuzhou. 310 00:15:54,750 --> 00:15:55,950 You must be careful. 311 00:15:56,610 --> 00:15:58,940 The Xue family also has private soldiers. 312 00:15:59,640 --> 00:16:01,950 You must be careful of their surprise attacks. 313 00:16:01,950 --> 00:16:03,880 When everything is settled in the capital 314 00:16:03,880 --> 00:16:05,650 and the Yan family's name is cleared, 315 00:16:05,650 --> 00:16:06,240 I will 316 00:16:07,440 --> 00:16:08,900 welcome you back to court. 317 00:16:09,610 --> 00:16:10,610 This farewell... 318 00:16:10,760 --> 00:16:11,600 Uncle, 319 00:16:12,280 --> 00:16:12,880 take care. 320 00:16:18,120 --> 00:16:18,740 Take care. 321 00:17:13,880 --> 00:17:14,900 Your Majesty, 322 00:17:15,369 --> 00:17:17,569 I have received a message from Zhang Zhe 323 00:17:17,930 --> 00:17:19,270 saying that Xie Wei 324 00:17:19,480 --> 00:17:21,609 and Yan Lin have left the military camp 325 00:17:22,290 --> 00:17:25,849 and will escort the princess to the capital according to your order. 326 00:17:25,849 --> 00:17:28,900 Yan Mu is staying in Yuzhou with Yan's troops for now. 327 00:17:29,450 --> 00:17:31,180 Nothing unusual has happened. 328 00:17:31,530 --> 00:17:32,990 Zhang Zhe did his job well. 329 00:17:33,760 --> 00:17:34,740 I see now. 330 00:17:35,640 --> 00:17:36,850 After he returns... 331 00:17:40,990 --> 00:17:41,960 Reward him. 332 00:17:42,900 --> 00:17:43,700 Your Majesty, 333 00:17:43,930 --> 00:17:45,790 what should we do with this group? 334 00:17:46,130 --> 00:17:46,930 Your Majesty, 335 00:17:47,370 --> 00:17:48,830 have you made up your mind? 336 00:17:49,780 --> 00:17:52,380 Although Xie Wei forged the imperial edict, 337 00:17:52,610 --> 00:17:53,920 this action 338 00:17:54,120 --> 00:17:56,450 pacified the State of Yue 339 00:17:56,810 --> 00:17:59,050 and eliminated Lord Pingnan, 340 00:17:59,240 --> 00:18:01,780 a long-time concern of the court. 341 00:18:02,150 --> 00:18:03,810 He made great contributions, 342 00:18:04,130 --> 00:18:07,490 while I'm afraid that the Yan family's crime 343 00:18:07,960 --> 00:18:09,080 of going against the imperial decree 344 00:18:09,080 --> 00:18:12,240 may have been reported by the Xue family for private reasons. 345 00:18:12,240 --> 00:18:13,170 On the contrary, 346 00:18:13,280 --> 00:18:16,280 with all the evidence of guilt found in the Xue family, 347 00:18:16,570 --> 00:18:17,830 the Mansion of Duke Xue 348 00:18:18,520 --> 00:18:20,920 might have long become corrupt. 349 00:18:21,280 --> 00:18:23,850 External troubles have just been settled and internal troubles are about to begin. 350 00:18:23,850 --> 00:18:26,240 It's easy to punish Xie Wei and Yan Lin, 351 00:18:26,630 --> 00:18:27,410 but 352 00:18:28,000 --> 00:18:31,070 what should we do with tens of thousands of Yan's troops? 353 00:18:31,070 --> 00:18:32,240 What should be done 354 00:18:33,360 --> 00:18:35,160 with the Xue family in the court? 355 00:18:35,890 --> 00:18:38,380 I understand what you mean. 356 00:18:38,880 --> 00:18:40,610 During my years as the emperor, 357 00:18:40,800 --> 00:18:42,570 there have been few achievements, 358 00:18:42,570 --> 00:18:44,430 but I've tolerated the Xue family 359 00:18:44,730 --> 00:18:46,330 because of the unrest when I was young 360 00:18:46,330 --> 00:18:49,030 and Mother's mutual protection. 361 00:18:49,930 --> 00:18:51,990 This is what led to today’s disaster. 362 00:18:52,710 --> 00:18:53,580 Now, 363 00:18:53,730 --> 00:18:55,160 if this incident 364 00:18:55,190 --> 00:18:56,740 causes unrest again, 365 00:18:57,530 --> 00:18:58,460 I'm afraid 366 00:18:59,120 --> 00:19:00,750 I won't be able to face 367 00:19:01,000 --> 00:19:03,800 the ancestors of the Shen family in the afterlife. 368 00:19:03,970 --> 00:19:04,770 Your Majesty. 369 00:19:06,160 --> 00:19:06,880 Forget it. 370 00:19:07,970 --> 00:19:11,300 As long as Xie Wei and Yan Lin are loyal to the court, 371 00:19:11,590 --> 00:19:14,630 why can't I tolerate them? 372 00:19:15,240 --> 00:19:16,840 Your Majesty is benevolent. 373 00:19:25,270 --> 00:19:26,070 Your Majesty. 374 00:19:26,920 --> 00:19:29,450 Eunuch Wang, summon the Imperial Physician. 375 00:19:39,910 --> 00:19:41,970 His Majesty had already recovered, 376 00:19:42,390 --> 00:19:44,650 and he has been in your palace these days. 377 00:19:45,080 --> 00:19:47,580 Do you dare say it has nothing to do with you? 378 00:19:47,910 --> 00:19:49,410 Aunt, what do you mean? 379 00:19:49,640 --> 00:19:51,700 I'm just a consort. 380 00:19:51,730 --> 00:19:53,010 I'm not a physician. 381 00:19:53,290 --> 00:19:56,220 How would I know how exactly His Majesty's health is? 382 00:19:56,240 --> 00:19:57,490 Didn't you tell me 383 00:19:57,680 --> 00:20:00,770 that when I'm by His Majesty's side, I only have to make him happy 384 00:20:00,770 --> 00:20:03,730 and I shouldn't say or ask anything extra? 385 00:20:04,230 --> 00:20:05,800 How dare you talk back? 386 00:20:06,170 --> 00:20:06,820 Guards! 387 00:20:07,160 --> 00:20:07,930 Slap her! 388 00:20:22,160 --> 00:20:23,030 Your Majesty. 389 00:20:23,450 --> 00:20:24,910 You came at the right time. 390 00:20:25,730 --> 00:20:27,590 Take a look at your good daughter. 391 00:20:40,160 --> 00:20:41,490 I will take my leave now. 392 00:20:54,680 --> 00:20:55,480 Your Majesty, 393 00:20:55,520 --> 00:20:56,920 the Imperial Study sent news 394 00:20:56,920 --> 00:20:58,590 that His Majesty is fine now. 395 00:20:59,330 --> 00:21:00,530 However, His Majesty 396 00:21:00,680 --> 00:21:03,330 is weak inside and his strength has been exhausted. 397 00:21:03,330 --> 00:21:05,590 I'm afraid he won't live for much longer. 398 00:21:14,270 --> 00:21:15,790 You did it? 399 00:21:17,320 --> 00:21:18,120 Xue Yuan, 400 00:21:18,760 --> 00:21:19,990 I warned you 401 00:21:20,610 --> 00:21:22,010 that you must not do this. 402 00:21:22,330 --> 00:21:24,040 You are assassinating the emperor. 403 00:21:24,040 --> 00:21:24,840 Your Majesty, 404 00:21:24,970 --> 00:21:26,250 His Majesty has not 405 00:21:26,450 --> 00:21:28,380 been in good health for a long time. 406 00:21:28,480 --> 00:21:30,800 I'm just helping His Majesty 407 00:21:31,160 --> 00:21:33,220 be free from sickness as soon as possible. 408 00:21:33,220 --> 00:21:35,780 This has nothing to do with you. 409 00:21:35,810 --> 00:21:36,320 You... 410 00:21:38,250 --> 00:21:40,980 Guards! 411 00:21:41,530 --> 00:21:42,330 Your Majesty, 412 00:21:43,570 --> 00:21:46,310 the imperial guards have been replaced with my men. 413 00:21:46,310 --> 00:21:48,640 Do you know what the consequences would be 414 00:21:48,930 --> 00:21:50,390 if you spread this news? 415 00:21:53,810 --> 00:21:55,480 Are you threatening me? 416 00:21:56,890 --> 00:21:57,680 I dare not. 417 00:21:58,120 --> 00:22:00,620 Your Majesty and I were born from one mother. 418 00:22:00,730 --> 00:22:02,060 We are related by blood. 419 00:22:02,300 --> 00:22:04,080 Others may harm you, 420 00:22:04,160 --> 00:22:05,160 but I would never, 421 00:22:05,520 --> 00:22:08,270 so please listen to me. 422 00:22:08,350 --> 00:22:10,130 You've committed the serious crime of assassinating the emperor. 423 00:22:10,130 --> 00:22:11,270 What’s there to say? 424 00:22:11,920 --> 00:22:12,490 Xue Yuan, 425 00:22:13,320 --> 00:22:14,780 are you going to rebel? 426 00:22:15,180 --> 00:22:16,780 Your Majesty, you are wrong. 427 00:22:16,960 --> 00:22:19,020 It is only a rebellion when you change 428 00:22:19,120 --> 00:22:20,450 the dynasty and empire, 429 00:22:20,730 --> 00:22:23,330 but everything I am doing is for the Xue family. 430 00:22:23,650 --> 00:22:24,570 Do you know 431 00:22:24,720 --> 00:22:26,330 who Junior Preceptor Xie Wei 432 00:22:26,920 --> 00:22:28,270 truly is? 433 00:22:28,960 --> 00:22:31,740 I was only suspicious of him, 434 00:22:32,160 --> 00:22:33,060 but 435 00:22:33,680 --> 00:22:36,810 I happened to receive a secret letter from Lord Pingnan. 436 00:22:36,850 --> 00:22:37,910 Only then did I know 437 00:22:38,530 --> 00:22:39,810 that Xie Wei 438 00:22:40,010 --> 00:22:42,880 is the real Xue Dingfei. 439 00:22:44,170 --> 00:22:45,170 Isn't he... 440 00:22:45,200 --> 00:22:46,800 The one who came back is fake. 441 00:22:47,260 --> 00:22:50,090 Xie Wei is the real Xue Dingfei. 442 00:22:51,040 --> 00:22:52,840 He hid his identity for 20 years, 443 00:22:53,010 --> 00:22:54,810 bewitched His Majesty in court, 444 00:22:55,280 --> 00:22:57,340 and secretly helped the Yan family 445 00:22:57,920 --> 00:22:59,720 to fight against the Xue family. 446 00:22:59,840 --> 00:23:02,220 Now, His Majesty is obedient to him 447 00:23:03,170 --> 00:23:05,890 and even wants to forgive a heinous crime 448 00:23:05,920 --> 00:23:07,230 like forging the imperial decree. 449 00:23:07,230 --> 00:23:08,980 If he returns to the palace, 450 00:23:09,620 --> 00:23:11,040 please think about 451 00:23:11,280 --> 00:23:13,640 who the tens of thousands of Yan's troops 452 00:23:13,930 --> 00:23:15,420 will aim their swords at. 453 00:23:16,010 --> 00:23:17,380 Even so, 454 00:23:18,570 --> 00:23:20,340 you shouldn't have hurt Lang. 455 00:23:21,150 --> 00:23:22,710 He’s my son. 456 00:23:23,330 --> 00:23:24,160 Your Majesty, 457 00:23:24,620 --> 00:23:26,270 you're being too kind. 458 00:23:27,140 --> 00:23:29,240 There are no true fathers and sons in imperial families. 459 00:23:29,240 --> 00:23:30,250 Your Highness, 460 00:23:30,410 --> 00:23:31,660 your hesitation now 461 00:23:32,530 --> 00:23:33,730 will lead to 462 00:23:33,920 --> 00:23:35,850 the future death of the Xue family. 463 00:23:37,080 --> 00:23:37,830 So, 464 00:23:38,890 --> 00:23:40,820 I will have soldiers lay in ambush. 465 00:23:41,330 --> 00:23:44,210 When Xie Wei returns to the capital to meet His Majesty, 466 00:23:44,210 --> 00:23:46,940 he and Yan Lin will be killed within the palace. 467 00:23:47,850 --> 00:23:48,840 Twenty years ago 468 00:23:49,440 --> 00:23:50,590 and 20 years later, 469 00:23:52,350 --> 00:23:53,780 I'm even willing 470 00:23:54,630 --> 00:23:56,960 to sacrifice my own son for the Xue family. 471 00:23:57,830 --> 00:24:00,160 Why can't you? 472 00:24:04,620 --> 00:24:06,620 You're assassinating the emperor. 473 00:24:07,160 --> 00:24:08,510 If others find out— 474 00:24:09,190 --> 00:24:11,260 Then, you must not let anyone know. 475 00:24:12,890 --> 00:24:15,150 Anyway, it's Consort Xian who who did it. 476 00:24:15,320 --> 00:24:17,690 She's no longer a member of the Xue family. 477 00:24:18,880 --> 00:24:21,240 After the princess returns to the capital, 478 00:24:21,240 --> 00:24:22,610 you can issue an imperial decree 479 00:24:22,610 --> 00:24:24,210 to let Ye marry the princess. 480 00:24:25,170 --> 00:24:27,700 At that time, His Majesty will die of illness. 481 00:24:27,970 --> 00:24:30,160 Noble Consort Qin will hold vigil for His Majesty 482 00:24:30,160 --> 00:24:33,090 and I will help Lord Linzi ascend the throne. 483 00:24:34,240 --> 00:24:35,670 By then, 484 00:24:36,340 --> 00:24:38,540 no matter if it's the palace, the capital, 485 00:24:38,540 --> 00:24:39,590 or the world, 486 00:24:40,370 --> 00:24:43,690 all of it would be under your control. 487 00:24:56,080 --> 00:25:00,850 [Long History] 488 00:24:57,870 --> 00:24:59,290 Empress Dowager has agreed 489 00:24:59,290 --> 00:25:01,240 not to interfere with our plan. 490 00:25:01,610 --> 00:25:03,890 Before Xie Wei and Yan Lin enter the palace, 491 00:25:03,890 --> 00:25:05,950 we must set up an ambush in the palace. 492 00:25:06,920 --> 00:25:09,610 We trained our troops just for this one moment. 493 00:25:11,230 --> 00:25:13,960 The success and failure of the Mansion of Duke Xue 494 00:25:14,290 --> 00:25:15,740 depends on this. 495 00:25:18,580 --> 00:25:19,200 Ye, 496 00:25:19,930 --> 00:25:20,860 give the orders. 497 00:25:21,360 --> 00:25:21,880 Yes. 498 00:25:25,520 --> 00:25:26,110 Duke. 499 00:25:26,610 --> 00:25:27,610 Xie Wei and Yan Lin 500 00:25:27,680 --> 00:25:29,150 will arrive in three days. 501 00:25:29,440 --> 00:25:30,180 According to the law, 502 00:25:30,180 --> 00:25:32,440 their army can only wait outside the city. 503 00:25:32,440 --> 00:25:34,600 This is good for us, 504 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 but to make sure nothing goes wrong, 505 00:25:36,440 --> 00:25:37,900 we still need Consort Xian 506 00:25:37,940 --> 00:25:39,800 to stop the news from His Majesty. 507 00:25:39,920 --> 00:25:41,590 Don't worry. 508 00:25:42,010 --> 00:25:43,770 The medicine has been taken. 509 00:25:43,910 --> 00:25:46,490 His Majesty won't last three days. 510 00:25:47,290 --> 00:25:48,820 When the matter is settled, 511 00:25:49,000 --> 00:25:51,660 I need a justifiable reason 512 00:25:52,010 --> 00:25:54,030 that can appease the public. 513 00:25:54,480 --> 00:25:55,420 So, 514 00:25:55,520 --> 00:25:59,240 create incriminating evidence of Xie Wei's group as soon as possible. 515 00:25:59,240 --> 00:25:59,970 Understand? 516 00:26:00,560 --> 00:26:01,220 Yes, 517 00:26:01,680 --> 00:26:02,590 I understand. 518 00:26:16,120 --> 00:26:17,650 Greetings, Your Highness, 519 00:26:17,940 --> 00:26:20,330 Mr. Xie, Mr. Zhang, and General Yan. 520 00:26:20,850 --> 00:26:22,770 His Majesty knew you all would arrive today, 521 00:26:22,770 --> 00:26:24,770 so he ordered me to wait for you here. 522 00:26:25,150 --> 00:26:26,210 Thank you. 523 00:26:26,850 --> 00:26:28,960 The Empress Dowager is at Tai'an Hall. 524 00:26:28,960 --> 00:26:30,620 She wants to see the princess. 525 00:26:31,240 --> 00:26:33,370 As for the two sirs and General Yan, 526 00:26:33,920 --> 00:26:35,250 His Majesty has ordered 527 00:26:35,360 --> 00:26:37,290 for you to go to the Imperial Study. 528 00:26:38,100 --> 00:26:39,760 We will do as His Majesty says. 529 00:26:48,720 --> 00:26:49,560 It is forbidden 530 00:26:49,560 --> 00:26:51,420 to bring weapons into the palace. 531 00:26:55,000 --> 00:26:57,320 This is the rule of the palace. 532 00:26:57,490 --> 00:26:59,820 General Yan, you should know that, right? 533 00:27:09,910 --> 00:27:12,170 Inform the Duke and Mr. Xue immediately. 534 00:27:20,560 --> 00:27:23,090 My Lady, Xie Wei and the others have entered the palace. 535 00:27:23,090 --> 00:27:25,040 The princess has gone to Tai'an Hall. 536 00:27:25,040 --> 00:27:26,020 Mr. Zhang Zhe 537 00:27:26,170 --> 00:27:28,920 is taking Xie Wei and Yan Lin to the Imperial Study. 538 00:27:28,920 --> 00:27:30,880 His Majesty has taken the medicine. 539 00:27:30,880 --> 00:27:32,030 He won't last long. 540 00:27:32,730 --> 00:27:35,130 Bring some men to guard the Imperial Study. 541 00:27:35,520 --> 00:27:37,180 Once the poison takes effect, 542 00:27:37,400 --> 00:27:39,280 bring His Majesty to Jingyue Hall immediately. 543 00:27:39,280 --> 00:27:40,120 Tell him 544 00:27:40,730 --> 00:27:43,210 that Jingyue Hall is the closest to the Imperial Hospital. 545 00:27:43,210 --> 00:27:45,010 It's so he can be treated in time. 546 00:27:45,370 --> 00:27:45,920 Yes. 547 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 Have Xie Wei and the others arrived? 548 00:27:55,750 --> 00:27:56,550 Your Majesty, 549 00:27:56,910 --> 00:27:58,480 Mr. Zhang has brought Junior Preceptor Xie 550 00:27:58,480 --> 00:28:00,140 and General Yan to the palace. 551 00:28:00,520 --> 00:28:02,130 I think they will arrive soon, 552 00:28:02,130 --> 00:28:02,830 but 553 00:28:03,240 --> 00:28:05,710 your health is not well. 554 00:28:06,330 --> 00:28:07,820 You should take a rest. 555 00:28:08,670 --> 00:28:10,640 Did you have a relapse after the long trip? 556 00:28:10,640 --> 00:28:11,580 Why don't we go to the Imperial Hospital first? 557 00:28:11,580 --> 00:28:12,380 It's nothing. 558 00:28:13,120 --> 00:28:14,130 We are returning to the capital by His Majesty's order. 559 00:28:14,130 --> 00:28:15,930 We should see His Majesty first. 560 00:28:16,270 --> 00:28:17,000 Official Gu, 561 00:28:18,100 --> 00:28:20,440 they are still waiting for a meeting in Taiji Hall. 562 00:28:20,440 --> 00:28:21,770 I will only rest assured 563 00:28:21,880 --> 00:28:23,010 after seeing Xie Wei 564 00:28:24,130 --> 00:28:25,160 and asking him. 565 00:28:37,670 --> 00:28:38,470 Your Majesty. 566 00:28:39,200 --> 00:28:40,000 Your Majesty! 567 00:28:40,640 --> 00:28:43,050 Help! Help! 568 00:28:44,130 --> 00:28:44,980 Help! 569 00:29:23,290 --> 00:29:24,090 Mr. Xue, 570 00:29:24,490 --> 00:29:26,490 His Majesty summoned us to meet him. 571 00:29:26,680 --> 00:29:27,740 What are you doing? 572 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 You still want to see His Majesty? 573 00:29:29,440 --> 00:29:30,640 Try in your next life. 574 00:29:30,650 --> 00:29:32,050 Arrest them all! 575 00:29:32,150 --> 00:29:32,780 Xue Ye! 576 00:29:33,840 --> 00:29:36,050 You're brandishing weapons in the palace. 577 00:29:36,050 --> 00:29:37,110 Are you rebelling? 578 00:29:37,440 --> 00:29:39,290 His Majesty is in critical condition. 579 00:29:39,290 --> 00:29:42,650 My father has received the will to pass on the throne to Lord Linzi. 580 00:29:42,650 --> 00:29:45,910 He is now going to Taiji Hall to discuss with the officials. 581 00:29:46,050 --> 00:29:48,290 The Xingwu Guards are protecting the palace. 582 00:29:48,290 --> 00:29:49,490 How is it a rebellion? 583 00:29:49,730 --> 00:29:51,640 The Xue family dares to assassinate the emperor? 584 00:29:51,640 --> 00:29:52,890 How dare you! 585 00:29:53,090 --> 00:29:54,970 Junior Preceptor Xie, you are wrong. 586 00:29:54,970 --> 00:29:56,730 After everything is settled, 587 00:29:57,210 --> 00:29:58,260 the Yan family 588 00:29:58,290 --> 00:30:01,160 will be the one who attacked His Majesty and started the rebellion, 589 00:30:01,160 --> 00:30:02,290 while the Xue family 590 00:30:02,460 --> 00:30:04,750 are the loyal ministers who came to save His Majesty. 591 00:30:04,750 --> 00:30:05,460 Guards! 592 00:30:05,850 --> 00:30:07,790 Arrest these rebels. 593 00:30:08,070 --> 00:30:09,200 If they dare resist, 594 00:30:09,240 --> 00:30:10,180 just kill them. 595 00:30:10,200 --> 00:30:10,900 Yes. 596 00:31:21,240 --> 00:31:21,830 Jian Shu, 597 00:31:21,870 --> 00:31:23,420 take Mr. Xie and Mr. Zhang away. 598 00:31:23,420 --> 00:31:25,400 Be careful. Don't linger in battle. 599 00:31:25,400 --> 00:31:26,030 Jian Shu, 600 00:31:26,330 --> 00:31:26,810 let's go. 601 00:31:26,810 --> 00:31:27,250 Yes. 602 00:31:28,120 --> 00:31:28,650 Let's go. 603 00:32:20,690 --> 00:32:22,260 Don't let them escape. 604 00:32:22,510 --> 00:32:23,570 Kill him! 605 00:32:33,060 --> 00:32:33,720 Mr. Gu, 606 00:32:34,290 --> 00:32:35,420 something is wrong. 607 00:32:36,530 --> 00:32:39,060 I'm afraid a crisis will happen in the palace. 608 00:32:50,080 --> 00:32:51,060 Sirs, 609 00:32:51,650 --> 00:32:53,440 His Majesty had an emergency 610 00:32:53,950 --> 00:32:55,260 and has passed away. 611 00:32:56,030 --> 00:32:56,930 This... 612 00:32:56,960 --> 00:32:58,100 Before he died, 613 00:32:58,250 --> 00:33:01,280 he left a will to pass on the throne to Lord Linzi 614 00:33:01,780 --> 00:33:03,010 and sentence 615 00:33:03,210 --> 00:33:06,020 Xie Wei and the Yan family to death for treason. 616 00:33:07,200 --> 00:33:08,730 Here is the imperial edict. 617 00:33:09,280 --> 00:33:11,500 Aren't you going to accept the edict? 618 00:33:12,170 --> 00:33:14,010 Nonsense! 619 00:33:14,660 --> 00:33:16,700 Although His Majesty is unwell, 620 00:33:16,960 --> 00:33:19,820 the Imperial Physician has been taking care of him. 621 00:33:20,120 --> 00:33:22,660 How could he suddenly pass away? 622 00:33:23,080 --> 00:33:24,060 Besides, 623 00:33:24,210 --> 00:33:25,930 if anything happened to His Majesty, 624 00:33:25,930 --> 00:33:28,430 why are you the one reporting it, 625 00:33:28,840 --> 00:33:31,840 instead of the imperial court? 626 00:33:32,520 --> 00:33:34,430 A few days ago, His Majesty said 627 00:33:34,620 --> 00:33:38,130 that Xie Wei and the Yan family can be pardoned. 628 00:33:38,600 --> 00:33:41,480 How could he have issued such an imperial edict? 629 00:33:42,250 --> 00:33:43,220 Xue Yuan, 630 00:33:43,710 --> 00:33:45,710 what are you up to? 631 00:33:46,160 --> 00:33:47,700 Minister Gu is correct. 632 00:33:48,130 --> 00:33:49,590 We want to see His Majesty. 633 00:33:49,620 --> 00:33:51,400 We want to see the Empress Dowager! 634 00:33:51,400 --> 00:33:58,290 See the Empress Dowager and His Majesty. 635 00:33:59,720 --> 00:34:00,220 Charge! 636 00:34:02,410 --> 00:34:03,330 What are you doing? 637 00:34:03,330 --> 00:34:04,460 Mr. Gu. 638 00:34:06,320 --> 00:34:06,830 This is... 639 00:34:06,830 --> 00:34:07,570 Sirs, 640 00:34:07,730 --> 00:34:10,500 the Empress Dowager is in grief 641 00:34:10,840 --> 00:34:12,500 and mourning for His Majesty. 642 00:34:12,500 --> 00:34:14,219 Why are you all 643 00:34:14,250 --> 00:34:15,780 still being unreasonable? 644 00:34:15,889 --> 00:34:18,409 I was authorized by His Majesty's will 645 00:34:19,080 --> 00:34:21,170 to be the auxiliary minister. 646 00:34:21,480 --> 00:34:23,679 I am responsible for handling the court 647 00:34:24,010 --> 00:34:26,239 and stabilizing the palace. 648 00:34:27,889 --> 00:34:29,650 Before everything is settled, 649 00:34:30,400 --> 00:34:31,270 no one 650 00:34:31,770 --> 00:34:33,790 is allowed to leave Taiji Hall. 651 00:34:37,770 --> 00:34:38,969 He won't let us leave. 652 00:34:39,929 --> 00:34:41,489 What is this? 653 00:34:48,290 --> 00:34:49,360 You stay here 654 00:34:49,530 --> 00:34:50,860 and watch over the sirs. 655 00:34:51,420 --> 00:34:53,600 The rest, follow me. 656 00:34:59,990 --> 00:35:03,320 Looks like this conspiracy has been planned for a long time. 657 00:35:06,930 --> 00:35:07,920 What do you want? 658 00:35:10,640 --> 00:35:11,900 Hand You Fangyin over. 659 00:35:11,900 --> 00:35:13,020 Who is You Fangyin? 660 00:35:13,180 --> 00:35:14,690 I've never heard of her. 661 00:35:15,330 --> 00:35:16,810 This is the Mansion of Duke Xue. 662 00:35:16,810 --> 00:35:17,740 How dare you! 663 00:35:17,880 --> 00:35:19,160 Guards! Arrest them! 664 00:35:23,840 --> 00:35:25,370 Let's see who dares to move. 665 00:35:27,090 --> 00:35:28,960 I am the wife of a first-rank official. 666 00:35:28,960 --> 00:35:30,010 What do you want? 667 00:35:30,160 --> 00:35:31,290 You know the answer. 668 00:35:32,350 --> 00:35:33,530 Where is You Fangyin? 669 00:35:33,530 --> 00:35:34,920 If you harm me, 670 00:35:35,120 --> 00:35:36,540 the Duke will never forgive you. 671 00:35:36,540 --> 00:35:38,620 I took the life of Lord Pingnan. 672 00:35:40,120 --> 00:35:42,620 I can even kill a prince and royalty. 673 00:35:43,080 --> 00:35:44,660 So what if I add you to the list? 674 00:35:44,660 --> 00:35:46,190 I'll ask you one last time. 675 00:35:47,130 --> 00:35:48,380 Where is You Fangyin? 676 00:36:08,560 --> 00:36:11,220 It says that your husband 677 00:36:11,250 --> 00:36:13,800 helped Xie Wei and the Yan family collude with Jinling. 678 00:36:13,800 --> 00:36:14,850 All these years, 679 00:36:15,290 --> 00:36:18,220 he used his powers for personal gains and rebellion. 680 00:36:18,920 --> 00:36:21,650 Put your fingerprint here 681 00:36:21,680 --> 00:36:23,740 and come with me to the Ministry of Justice to testify. 682 00:36:23,740 --> 00:36:25,340 I'll set you free right away, 683 00:36:26,160 --> 00:36:26,940 okay? 684 00:36:48,140 --> 00:36:49,940 Madam Lyu is not afraid of death. 685 00:36:50,400 --> 00:36:51,450 I admire you, 686 00:36:52,010 --> 00:36:53,260 but I'm afraid. 687 00:36:54,170 --> 00:36:56,170 I'll die if I can't get the evidence. 688 00:36:58,770 --> 00:37:00,570 Since you don't want to testify, 689 00:37:01,260 --> 00:37:03,190 I'll have to trouble you some more. 690 00:37:15,210 --> 00:37:16,250 Don't come over. 691 00:37:16,390 --> 00:37:17,140 Zhou Yinzhi! 692 00:37:17,620 --> 00:37:18,880 -Fangyin. -Let her go. 693 00:37:19,060 --> 00:37:20,240 Everything is up for discussion. 694 00:37:20,240 --> 00:37:22,320 I've heard about 695 00:37:22,450 --> 00:37:23,710 the martial arts skills of Junior Preceptor's guard. 696 00:37:23,710 --> 00:37:24,550 If I let her go, 697 00:37:24,810 --> 00:37:26,400 I'm afraid I'll be dead, right? 698 00:37:26,400 --> 00:37:27,730 I don't have to kill you. 699 00:37:28,710 --> 00:37:29,590 Let her go. 700 00:37:29,700 --> 00:37:31,200 I don't trust anyone at a time like this. 701 00:37:31,200 --> 00:37:32,500 I only trust myself. 702 00:37:33,410 --> 00:37:34,750 I just want to live. 703 00:37:35,170 --> 00:37:36,210 Don't force me. 704 00:37:37,100 --> 00:37:37,890 Move! 705 00:37:40,750 --> 00:37:41,440 Fangyin. 706 00:37:41,670 --> 00:37:42,550 Move! 707 00:37:42,670 --> 00:37:43,420 Let her go! 708 00:37:55,560 --> 00:37:56,330 Calm down. 709 00:38:11,110 --> 00:38:12,040 Don't come over! 710 00:38:14,280 --> 00:38:15,540 Stop! Don't come over! 711 00:38:31,910 --> 00:38:32,470 Fangyin. 712 00:38:32,490 --> 00:38:34,690 -Don't think about leaving. -Fangyin. 713 00:38:44,960 --> 00:38:46,220 -Fangyin. -Fangyin. 714 00:38:55,490 --> 00:38:56,070 Fangyin. 715 00:38:58,370 --> 00:38:58,960 Fangyin. 716 00:39:01,620 --> 00:39:02,190 Fangyin. 717 00:39:04,110 --> 00:39:04,840 Fangyin. 718 00:39:08,440 --> 00:39:09,310 Miss, 719 00:39:10,720 --> 00:39:11,790 I'm sorry. 720 00:39:12,440 --> 00:39:13,430 In the end, 721 00:39:13,560 --> 00:39:15,770 I still failed to stop Zhou Yinzhi. 722 00:39:16,390 --> 00:39:18,160 I didn't want someone like him 723 00:39:18,190 --> 00:39:18,960 to escape. 724 00:39:20,570 --> 00:39:21,900 Stop talking, Fangyin. 725 00:39:23,690 --> 00:39:24,960 You'll be fine. 726 00:39:27,440 --> 00:39:28,660 You can't die. 727 00:39:29,050 --> 00:39:29,680 Fangyin. 728 00:39:29,810 --> 00:39:31,560 You're not allowed to die. 729 00:39:32,970 --> 00:39:34,990 Miss, don't cry. 730 00:39:37,000 --> 00:39:38,820 If you hadn't saved me back then, 731 00:39:39,930 --> 00:39:43,190 I would have already died in the lake in Mansion of Earl You. 732 00:39:43,550 --> 00:39:46,920 No, you're the one who saved me. 733 00:39:48,310 --> 00:39:49,590 It was true before 734 00:39:51,010 --> 00:39:52,340 and it's still true now. 735 00:39:53,830 --> 00:39:55,890 You're the only one always by my side. 736 00:39:56,930 --> 00:39:58,420 You are the best person. 737 00:39:59,360 --> 00:40:01,140 Better than that person? 738 00:40:06,370 --> 00:40:07,250 Sometimes, 739 00:40:07,640 --> 00:40:08,970 although you look at me, 740 00:40:09,370 --> 00:40:10,920 you seem to be looking at someone else 741 00:40:10,920 --> 00:40:12,070 through me. 742 00:40:13,000 --> 00:40:14,160 I always felt like 743 00:40:14,700 --> 00:40:17,640 I stole the spot next to you from that person. 744 00:40:19,870 --> 00:40:21,940 I was afraid I couldn't compare to her 745 00:40:21,970 --> 00:40:23,230 and couldn't help you. 746 00:40:23,370 --> 00:40:25,030 Miss, I was so scared 747 00:40:25,330 --> 00:40:27,300 that you wouldn't want me anymore. 748 00:40:27,610 --> 00:40:28,670 Silly Fangyin. 749 00:40:30,930 --> 00:40:32,730 You are the only Fangyin. 750 00:40:34,340 --> 00:40:36,170 You are the best Fangyin. 751 00:40:40,610 --> 00:40:43,800 I can't be by your side you anymore. 752 00:40:44,720 --> 00:40:46,720 You must take good care of yourself. 753 00:40:53,850 --> 00:40:54,440 Mr. Lyu. 754 00:40:54,470 --> 00:40:55,540 I'm here. 755 00:40:57,250 --> 00:40:58,530 Thank you 756 00:41:00,140 --> 00:41:01,940 for taking care of me these days. 757 00:41:03,530 --> 00:41:04,460 Unfortunately, 758 00:41:05,210 --> 00:41:08,010 there's no time to sign the divorce agreement now. 759 00:41:08,990 --> 00:41:11,650 I'm sorry for making you carry 760 00:41:12,570 --> 00:41:14,500 the reputation of being a widower. 761 00:41:15,150 --> 00:41:16,350 You Fangyin, listen. 762 00:41:16,880 --> 00:41:18,280 I forbid you to say sorry. 763 00:41:18,560 --> 00:41:19,820 From beginning to end, 764 00:41:20,500 --> 00:41:22,160 I never wanted to divorce you. 765 00:41:22,520 --> 00:41:24,320 I tricked you into being my wife. 766 00:41:24,330 --> 00:41:25,990 I wanted you to stay by my side, 767 00:41:26,560 --> 00:41:27,540 because I knew 768 00:41:28,000 --> 00:41:28,880 that one day, 769 00:41:29,400 --> 00:41:31,330 you would understand my feelings. 770 00:41:36,080 --> 00:41:37,400 I've always known 771 00:41:38,020 --> 00:41:39,730 your feelings. 772 00:41:42,070 --> 00:41:43,560 I believe that 773 00:41:45,680 --> 00:41:47,690 we will be together someday. 774 00:41:48,000 --> 00:41:49,040 We will. 775 00:41:49,240 --> 00:41:49,770 Yes. 776 00:41:54,120 --> 00:41:55,320 -Fangyin. -Fangyin. 777 00:41:56,760 --> 00:41:57,410 Fangyin, 778 00:41:57,600 --> 00:41:58,440 please be fine. 779 00:41:58,440 --> 00:41:59,690 I won't let anything happen to you. 780 00:41:59,690 --> 00:42:01,370 Our happy days haven't started yet. 781 00:42:01,370 --> 00:42:02,290 For yourself, 782 00:42:02,680 --> 00:42:03,540 for Miss Jiang, 783 00:42:03,650 --> 00:42:04,230 for me, 784 00:42:04,280 --> 00:42:06,050 I beg you to hold on. 785 00:42:06,090 --> 00:42:07,690 Please don't leave me, okay? 786 00:42:09,070 --> 00:42:10,990 Then I'll... 787 00:42:11,990 --> 00:42:13,840 -I'll hang in there. -Hang in there. 788 00:42:13,840 --> 00:42:14,970 I'll take you to the physician. 789 00:42:14,970 --> 00:42:16,810 Hang in there. 790 00:42:17,090 --> 00:42:17,720 Fangyin. 791 00:42:18,380 --> 00:42:19,880 Hang in there, Fangyin. 792 00:42:20,770 --> 00:42:21,430 Fangyin. 793 00:42:22,880 --> 00:42:28,320 I'll hold... 794 00:42:51,800 --> 00:42:52,990 Fangyin. 795 00:42:53,760 --> 00:42:55,110 Fangyin. 796 00:42:57,890 --> 00:42:59,310 Fangyin. 50174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.