All language subtitles for rusted-fool.for.love.1985.1080p.bluray.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:09,828 --> 00:06:13,039 Mr. Valdes? I'm locking up. 2 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 I'll put the laundry in your car. 3 00:08:42,105 --> 00:08:44,065 Hey! Anybody? 4 00:11:53,087 --> 00:11:54,756 Move. 5 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Move! 6 00:12:22,075 --> 00:12:24,160 You gonna do the laundry now? 7 00:12:26,704 --> 00:12:28,623 You don't have to do the laundry for me. 8 00:12:30,375 --> 00:12:31,834 How'd you find me? 9 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 Well, I saw the old Chevy laying tits-up out there in the dump. 10 00:12:34,837 --> 00:12:36,297 I figured you either died in a car crash 11 00:12:36,589 --> 00:12:37,882 or you settled in for a while. 12 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 It wouldn't make much difference to you, would it? 13 00:12:40,301 --> 00:12:41,177 What's that? 14 00:12:41,469 --> 00:12:43,346 If I died in some car crash. 15 00:12:45,390 --> 00:12:48,268 I knew I should've had 'em burn that damn thing. 16 00:12:48,559 --> 00:12:49,686 Or bury it in wood. 17 00:12:50,478 --> 00:12:51,521 You'd have gone right past here 18 00:12:51,813 --> 00:12:53,189 if it hadn't been for that car, right? 19 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 I'd have found you one way or the other. 20 00:13:06,035 --> 00:13:07,704 Eddie. 21 00:13:10,331 --> 00:13:12,333 You want me to take those sheets for you? 22 00:13:13,960 --> 00:13:15,295 I can do the laundry, you know. 23 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 I've been doing my own laundry for months now. 24 00:13:17,213 --> 00:13:18,715 I'm real good at it. 25 00:13:20,049 --> 00:13:23,052 You just plunk the old quarters in and let it rip. 26 00:13:25,847 --> 00:13:27,932 Come on, honey, let me do your laundry. 27 00:13:28,224 --> 00:13:30,977 You wanna do my laundry? - Hey! Whoa, whoa! 28 00:13:31,269 --> 00:13:33,146 Son of a bitch! - Hey! Whoa! 29 00:13:33,438 --> 00:13:35,523 Do you do her laundry? 30 00:14:04,594 --> 00:14:07,305 You want an aspirin or something, huh? 31 00:14:09,849 --> 00:14:11,184 You got a headache? 32 00:14:14,812 --> 00:14:16,147 You want some water? 33 00:14:24,447 --> 00:14:25,865 May, come on. 34 00:14:27,283 --> 00:14:28,534 Honey? 35 00:14:30,453 --> 00:14:34,665 You want me to make you some hot tea or something? 36 00:14:34,957 --> 00:14:38,211 You want some tea? I'll make you some tea like I used to, okay? 37 00:14:38,961 --> 00:14:40,213 With lemon? 38 00:14:46,260 --> 00:14:49,555 You want some Ovaltine? May... 39 00:14:50,765 --> 00:14:52,934 May, you gotta let go of me now, okay? 40 00:14:53,226 --> 00:14:54,018 Honey. 41 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 You want me to go, huh? 42 00:15:04,445 --> 00:15:06,114 What do you want, then? 43 00:15:07,198 --> 00:15:07,949 You smell. 44 00:15:09,117 --> 00:15:10,785 Your fingers smell. 45 00:15:11,536 --> 00:15:14,163 -Horses. -Pussy. 46 00:15:14,455 --> 00:15:16,499 Oh, come on, May! 47 00:15:16,791 --> 00:15:18,167 They do. They smell like metal. 48 00:15:18,459 --> 00:15:20,461 I am not gonna start this shit. 49 00:15:21,879 --> 00:15:23,631 Rich pussy. 50 00:15:24,841 --> 00:15:26,467 Very clean pussy. 51 00:15:26,759 --> 00:15:28,428 I came to see if you were all right. 52 00:15:29,053 --> 00:15:29,971 I don't need you. 53 00:15:30,263 --> 00:15:32,932 Oh, okay. Good. Great. 54 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Eddie! - Hey! 55 00:15:36,686 --> 00:15:37,979 What the hell are you doing in that truck? 56 00:15:43,276 --> 00:15:45,987 Eddie, don't go! - Hey! Get out of here! 57 00:15:50,283 --> 00:15:53,035 God damn! What kinda dump is this? 58 00:15:56,080 --> 00:15:57,707 You live here? 59 00:16:12,346 --> 00:16:15,766 What am I gonna do? What am I supposed to do now? 60 00:16:18,269 --> 00:16:19,479 What? 61 00:16:23,608 --> 00:16:25,568 Oh, shit. 62 00:16:30,656 --> 00:16:32,200 You're gonna erase me. 63 00:16:32,950 --> 00:16:34,911 What are you talking about? 64 00:16:38,456 --> 00:16:39,916 You're gonna erase me. - Watch out! 65 00:16:40,208 --> 00:16:42,960 You're gonna erase me or you're gonna have me erased. 66 00:16:43,252 --> 00:16:45,713 Why would I want... Are you crazy? 67 00:16:47,048 --> 00:16:49,884 'Cause I'm in the way. - Come on, May. 68 00:16:50,176 --> 00:16:53,554 Don't talk like that. - I am. 69 00:16:53,846 --> 00:16:57,308 May, I am trying to take care of you, all right? 70 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Sure you are. 71 00:17:01,604 --> 00:17:04,273 Get back. Come on, back. 72 00:17:04,565 --> 00:17:06,234 You're just guilty. 73 00:17:07,944 --> 00:17:09,737 You're gutless and you're guilty. 74 00:17:10,029 --> 00:17:12,740 Oh, that's real cute. That's great. I'm gutless. 75 00:17:13,032 --> 00:17:14,784 What are you doing with these horses? 76 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 I'm unloading them. What the hell's it look like? 77 00:17:17,328 --> 00:17:20,122 Haven't been out of this rig in 200 miles. 78 00:17:20,414 --> 00:17:23,251 Even my horses have to suffer because of you. 79 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 I'm gonna kill her. - Who? 80 00:17:31,842 --> 00:17:32,510 Who? 81 00:17:32,802 --> 00:17:35,012 Don't talk like that, will you? 82 00:17:35,304 --> 00:17:37,265 I am. 83 00:17:37,557 --> 00:17:40,685 I'm gonna kill her and then I'm gonna kill you. 84 00:17:40,977 --> 00:17:42,395 You're scaring me to death. 85 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 Back up. Get back. 86 00:17:46,315 --> 00:17:49,360 -Get back. -Two very sharp knives. 87 00:17:49,652 --> 00:17:53,656 Two separate knives. One for you and one for her. 88 00:17:53,948 --> 00:17:55,366 So the blood don't mix. 89 00:17:56,576 --> 00:17:57,827 Do you know what I'm gonna do to her first? 90 00:17:58,119 --> 00:17:58,703 Oh, yeah. I see. 91 00:17:58,995 --> 00:18:00,496 I'm gonna torture her first. 92 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 Do you hear me? - Uh-huh. 93 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 I'm gonna torture her first! 94 00:18:07,336 --> 00:18:08,671 Oh, great. 95 00:18:12,258 --> 00:18:14,135 But not you. I'm just gonna let you have it. 96 00:18:14,427 --> 00:18:16,804 Thanks. -That's right. 97 00:18:17,096 --> 00:18:18,514 Probably, in the midst of a kiss. 98 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Right after you think everything's been healed up. 99 00:18:23,769 --> 00:18:26,939 Like right at the moment when you think you've buffaloed me again. 100 00:18:28,024 --> 00:18:29,400 That's right when you die. 101 00:18:32,862 --> 00:18:34,530 You know how many miles I went out of my way 102 00:18:34,822 --> 00:18:36,282 to come here and see you? Have you got any idea-- 103 00:18:36,574 --> 00:18:39,243 -Nobody asked you to come here! -2,482! 104 00:18:39,535 --> 00:18:41,245 Where you been, Katmandu or something? 105 00:18:41,537 --> 00:18:43,789 2,482 miles! 106 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 So what? 107 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 I missed you, you know. 108 00:20:21,345 --> 00:20:22,513 I did. 109 00:20:24,682 --> 00:20:27,476 More than anything I ever missed in my whole life. 110 00:20:28,936 --> 00:20:31,981 I kept thinking about you the whole time I was driving. 111 00:20:35,025 --> 00:20:36,527 I kept seeing you. 112 00:20:40,740 --> 00:20:42,575 Sometimes just a part of you. 113 00:20:45,411 --> 00:20:47,955 Yeah? Like which part? 114 00:20:48,247 --> 00:20:51,709 Your neck. -My neck? 115 00:20:52,001 --> 00:20:54,378 Yeah. -You missed my neck? 116 00:20:55,463 --> 00:21:00,801 Yeah. Well, I missed all of you, but... 117 00:21:02,803 --> 00:21:04,764 your neck kept coming up for some reason. 118 00:21:05,055 --> 00:21:07,183 -I kept crying about your neck. -You were crying? 119 00:21:07,475 --> 00:21:09,435 Yeah. -Crying? 120 00:21:09,852 --> 00:21:10,770 Yeah. 121 00:21:13,147 --> 00:21:15,941 Was this before or after your little fling with the countess? 122 00:21:16,233 --> 00:21:19,862 There wasn't any fling with any countess. 123 00:21:20,154 --> 00:21:22,490 You're a liar! -I took her to dinner once. 124 00:21:22,782 --> 00:21:25,284 -You're a liar. -Okay, twice. 125 00:21:25,576 --> 00:21:27,036 You were bumping on a regular basis. 126 00:21:27,328 --> 00:21:29,288 Don't stand there and give me this shit. 127 00:21:37,379 --> 00:21:39,048 I'm taking you back, May. 128 00:21:39,340 --> 00:21:42,009 What, you think you're taking me back to that idiot trailer? 129 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 No. 130 00:21:43,803 --> 00:21:46,847 No, I'm moving. I got a piece of ground up in Wyoming now. 131 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 Wyoming? - Yeah. 132 00:21:50,851 --> 00:21:52,770 I'm not going to Wyoming. 133 00:21:53,062 --> 00:21:56,190 What's up there? Marlboro Man or something? God. 134 00:21:56,482 --> 00:21:59,568 -Well, you can't stay here. -Why not? 135 00:21:59,860 --> 00:22:02,154 Why not? I'm a regular citizen now. 136 00:22:03,531 --> 00:22:05,074 And I got me a job. 137 00:22:09,119 --> 00:22:10,371 You got a job? 138 00:22:12,248 --> 00:22:15,543 That's right. Why? You think I'm helpless or something? 139 00:22:15,835 --> 00:22:17,628 That's what you think, right? 140 00:22:17,920 --> 00:22:19,588 Yeah, it is. 141 00:22:19,880 --> 00:22:23,884 No, I just... It's been a long time since you had a job. 142 00:22:27,763 --> 00:22:30,641 Well, I'm a cook. 143 00:22:33,269 --> 00:22:35,896 A cook? You can't even flip an egg, can you? 144 00:22:37,606 --> 00:22:39,942 I'm not talking to you any more. I mean it! 145 00:22:40,234 --> 00:22:42,194 May! Goddammit! 146 00:22:42,486 --> 00:22:44,363 Quit doing this, will you? 147 00:22:45,364 --> 00:22:47,741 I got it all worked out now. 148 00:22:48,033 --> 00:22:50,244 I've been thinking about this for weeks. 149 00:22:50,536 --> 00:22:52,663 I'm gonna build a little pipe corral for the horses. 150 00:22:52,955 --> 00:22:56,208 We can have us a big vegetable garden and some chickens maybe. 151 00:22:56,500 --> 00:22:57,626 I hate chickens. 152 00:22:59,169 --> 00:23:02,882 I hate horses and I hate all that other shit too. 153 00:23:03,173 --> 00:23:05,134 You have me confused with somebody else, don't you? 154 00:23:05,426 --> 00:23:06,427 Yeah. Hmm. 155 00:23:06,719 --> 00:23:07,511 Unbelievable! 156 00:23:15,895 --> 00:23:18,564 I'm not letting go of you this time, May. 157 00:23:18,856 --> 00:23:21,525 You never had me to begin with, Eddie. 158 00:23:25,446 --> 00:23:26,572 You keep coming up 159 00:23:26,864 --> 00:23:28,908 with this lame country dream life 160 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 in the country with vegetables and chickens and stuff. 161 00:23:32,369 --> 00:23:33,287 I hate all that stuff. 162 00:23:33,579 --> 00:23:35,247 It makes me puke to even think about it. 163 00:23:41,754 --> 00:23:44,590 What do you think it's like sitting in a tin trailer 164 00:23:44,882 --> 00:23:46,133 with the wind ripping through 165 00:23:46,425 --> 00:23:48,260 waiting for the butane to arrive? 166 00:23:48,552 --> 00:23:49,929 Then hiking down the Laundromat. 167 00:23:50,220 --> 00:23:51,889 You think that's thrilling for me or what? 168 00:23:52,181 --> 00:23:53,057 What? 169 00:24:16,497 --> 00:24:19,166 Get outta here, Eddie. 170 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 Turn off this goddamn thing. 171 00:24:21,752 --> 00:24:25,589 Don't touch me. Now get outta here. Dammit. 172 00:24:32,680 --> 00:24:33,931 Couldn't you just stay put? 173 00:24:34,223 --> 00:24:36,141 I told you I was coming back to get you. 174 00:24:36,433 --> 00:24:38,018 I bought you all them magazines. 175 00:24:38,310 --> 00:24:39,853 I thought you liked that. 176 00:24:40,145 --> 00:24:43,524 -Those French kinds. -Oh, God. 177 00:24:43,816 --> 00:24:46,860 Yeah. I did. You're right. 178 00:24:47,152 --> 00:24:50,030 I especially liked the one with the countess on the cover. 179 00:24:50,322 --> 00:24:51,824 That was real cute. 180 00:24:53,617 --> 00:24:55,828 I liked that one a lot. 181 00:25:03,210 --> 00:25:04,962 All right. 182 00:25:05,462 --> 00:25:08,090 All right what? 183 00:25:13,971 --> 00:25:15,848 Where are you going? 184 00:25:16,140 --> 00:25:18,600 I'm gonna sleep in the truck. 185 00:25:27,401 --> 00:25:29,028 You're gonna spend the night? 186 00:25:29,319 --> 00:25:31,864 I'll be gone in the morning. Don't worry about it. 187 00:25:45,044 --> 00:25:48,338 No. Wait. 188 00:26:19,828 --> 00:26:24,750 r Why'? r 189 00:27:39,158 --> 00:27:44,955 r Why'? r 190 00:28:05,559 --> 00:28:11,023 r Why'? r 191 00:28:32,085 --> 00:28:36,840 r Why'? r 192 00:28:54,816 --> 00:28:56,235 You can take it. 193 00:28:57,319 --> 00:29:00,239 You're a stunt man, right? 194 00:29:45,284 --> 00:29:46,201 You got any tequila? 195 00:29:46,493 --> 00:29:48,537 You already drank my tequila! 196 00:29:54,793 --> 00:29:56,712 Come on, I want to show you something. 197 00:29:57,004 --> 00:29:58,213 Come on over here. I'm going to show you-- 198 00:29:58,505 --> 00:30:00,090 I'm in the middle of something here. 199 00:30:00,382 --> 00:30:01,717 I'm trying to talk to somebody. 200 00:30:02,009 --> 00:30:03,468 Show you something actual. 201 00:30:03,969 --> 00:30:05,429 Look at that. 202 00:30:06,888 --> 00:30:07,889 Remember that? 203 00:30:10,309 --> 00:30:11,268 Where did you get this? 204 00:30:16,315 --> 00:30:18,650 Take a look at that picture over there. 205 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 You know who that is? 206 00:30:21,778 --> 00:30:22,946 I'm not sure. 207 00:30:27,117 --> 00:30:29,202 It's Barbara Mandrell. 208 00:30:31,038 --> 00:30:33,832 That's who that is. Barbara Mandrell. 209 00:30:34,124 --> 00:30:35,500 You heard of her? 210 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 Yeah, sure. 211 00:30:40,756 --> 00:30:42,382 Would you believe me if I told you 212 00:30:42,674 --> 00:30:44,301 I was married to her? 213 00:30:44,593 --> 00:30:46,470 No. - Uh-huh. 214 00:30:46,762 --> 00:30:49,931 You see, that's the difference right there. 215 00:30:50,223 --> 00:30:53,435 I'm actually married to Barbara Mandrell in my mind. 216 00:30:54,186 --> 00:30:56,021 Can you understand that? 217 00:30:57,105 --> 00:31:00,525 -Yeah, sure. -Oh, good. 218 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 I'm glad we have an understanding. 219 00:31:58,500 --> 00:32:01,962 I swear to God I didn't hate you even more. 220 00:32:05,715 --> 00:32:09,553 It just grows. Just grows and grows. 221 00:32:09,845 --> 00:32:14,474 But I mean to see you no more. See you no more. 222 00:32:14,766 --> 00:32:17,811 Just to see a picture of you. No, not just you. 223 00:32:18,103 --> 00:32:21,398 I've seen a picture of you and her. That bitch. 224 00:32:53,472 --> 00:32:57,559 I don't understand how I could hate you so much after so much time. 225 00:32:59,519 --> 00:33:02,481 I don't remember how much I'd like to hate you. 226 00:33:02,772 --> 00:33:06,151 I hate you even more. That's right. 227 00:33:06,443 --> 00:33:09,112 I hate you even more and all it does is just grow. 228 00:33:11,490 --> 00:33:13,825 If I see you in the morning... 229 00:33:14,117 --> 00:33:16,453 See a picture of you... 230 00:33:18,371 --> 00:33:20,999 Of you and that bitch. You and her. 231 00:33:29,466 --> 00:33:31,301 I don't care. 232 00:33:34,804 --> 00:33:36,890 Just a made-up old picture. 233 00:33:42,103 --> 00:33:44,397 It just invades my head. 234 00:33:45,357 --> 00:33:48,818 It invades my head all the time. 235 00:33:49,110 --> 00:33:51,196 Bet you love that, don't you? 236 00:33:51,488 --> 00:33:53,365 To invade my head. 237 00:33:57,827 --> 00:34:01,498 This picture stings me more than seeing you with her. 238 00:34:04,251 --> 00:34:05,877 It stings me more. 239 00:34:07,629 --> 00:34:10,549 And it cuts me. Always cuts me. 240 00:34:11,466 --> 00:34:14,261 Cuts me up. 241 00:34:14,553 --> 00:34:17,055 Cuts me. I don't think I'll ever get rid of him. 242 00:34:18,181 --> 00:34:20,267 And he kinda just comes... 243 00:34:22,852 --> 00:34:25,021 Uninvited, like. 244 00:34:29,192 --> 00:34:32,195 Right when I don't expect it. Like a little torture. 245 00:34:32,487 --> 00:34:34,614 Like a little torture. 246 00:34:34,906 --> 00:34:36,825 I blame you more. I do. 247 00:34:37,117 --> 00:34:38,910 I blame you more for this torture 248 00:34:39,202 --> 00:34:41,997 than I actually do for what you did. 249 00:34:44,457 --> 00:34:48,086 If you love her, I could kill you. 250 00:34:48,378 --> 00:34:50,547 If I really wanted to, I could. 251 00:34:50,839 --> 00:34:53,174 I don't care that much about you to kill you. 252 00:34:56,094 --> 00:34:58,888 You forgot your sweater. 253 00:35:08,481 --> 00:35:09,858 You better go. 254 00:35:10,150 --> 00:35:11,610 It's better that you go right now. 255 00:35:11,901 --> 00:35:13,278 May, I wish you'd make up your mind. 256 00:35:13,570 --> 00:35:15,322 I got somebody coming here to get me. 257 00:35:16,823 --> 00:35:17,699 Here? 258 00:35:18,825 --> 00:35:22,329 Yeah, here. Where you think they're gonna go? 259 00:35:22,621 --> 00:35:24,831 Who you been seeing? - Don't you come near me! 260 00:35:25,624 --> 00:35:26,583 Don't you even think about it. 261 00:38:05,658 --> 00:38:06,951 You got any glasses? 262 00:38:09,454 --> 00:38:10,663 They're in the bathroom. 263 00:38:12,165 --> 00:38:13,958 What they doing in the bathroom? 264 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 'Cause I keep everything in the bathroom. 265 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 It's safer. 266 00:38:18,171 --> 00:38:19,297 Where are the damn glasses? 267 00:38:19,589 --> 00:38:20,882 They're in the medicine cabinet. 268 00:38:21,174 --> 00:38:23,676 What are they doing in the medicine cabinet? 269 00:38:23,968 --> 00:38:25,929 'Cause there are no germs in the medicine cabinet. 270 00:38:27,722 --> 00:38:31,601 Oh, germs. Germs. 271 00:38:33,311 --> 00:38:35,688 Germs. - That's right. 272 00:38:35,980 --> 00:38:36,815 Do you want some of this? 273 00:38:38,483 --> 00:38:40,443 No. I'm on the wagon. 274 00:38:41,778 --> 00:38:43,112 Good. It's about time. 275 00:39:22,277 --> 00:39:25,947 I have returned. 276 00:39:52,557 --> 00:39:55,059 Wait a minute. I'm not that kind of a guy. 277 00:39:55,351 --> 00:39:57,395 Oh, you know you are. 278 00:40:05,403 --> 00:40:07,530 Not on the first date. 279 00:42:12,864 --> 00:42:14,032 What are you gonna do with that? 280 00:42:14,323 --> 00:42:15,283 Clean it. 281 00:42:22,874 --> 00:42:26,294 Eddie, this is a very friendly person coming here. 282 00:42:26,586 --> 00:42:28,212 He's not malicious in any way. 283 00:42:30,256 --> 00:42:31,424 Did you hear what I said? 284 00:42:31,716 --> 00:42:32,675 About what? 285 00:42:37,513 --> 00:42:39,348 About the man who's coming here. 286 00:42:39,807 --> 00:42:40,933 What man? 287 00:42:45,063 --> 00:42:47,148 First off, it can't be very serious. 288 00:42:48,983 --> 00:42:50,693 Oh, really? And why is that? 289 00:42:50,985 --> 00:42:52,070 'Cause you call him a man. 290 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 What am I supposed to call him? 291 00:42:57,408 --> 00:42:58,451 A guy or something. 292 00:42:58,743 --> 00:43:01,037 If you called him a guy, I'd be worried about it. 293 00:43:01,329 --> 00:43:04,290 But since you call him a man, you give yourself away. 294 00:43:04,582 --> 00:43:08,836 You're in a dumb situation with this guy by calling him a man. 295 00:43:09,128 --> 00:43:10,963 You put yourself below him. 296 00:43:11,255 --> 00:43:12,757 What the hell do you know about it? 297 00:43:14,884 --> 00:43:16,636 Anybody who don't kill himself 298 00:43:16,928 --> 00:43:19,680 by falling off horses and riding steers 299 00:43:19,972 --> 00:43:22,225 is a twerp in your book, isn't that right? 300 00:43:22,517 --> 00:43:23,267 Yeah, that is right. 301 00:43:23,559 --> 00:43:25,728 What are you supposed to call yourself? 302 00:43:26,020 --> 00:43:28,481 You supposed to call yourself a guy 303 00:43:28,773 --> 00:43:29,690 or call yourself a man? 304 00:43:29,982 --> 00:43:33,111 Well, if you ain't a cowboy, you ain't shit. 305 00:43:35,446 --> 00:43:37,698 Why's everything such a big contest with you, Eddie? 306 00:43:37,990 --> 00:43:40,493 He's not competing with you. He doesn't know you exist. 307 00:43:40,785 --> 00:43:41,744 Well, you can introduce me. 308 00:43:42,036 --> 00:43:44,288 You can't keep messing me around like this, Eddie. 309 00:43:44,580 --> 00:43:45,832 You have no right to be jealous of me. 310 00:43:46,124 --> 00:43:48,668 Not after all the bullshit I've been through with you. You know that! 311 00:43:48,960 --> 00:43:50,545 We got a pact. You remember that? 312 00:43:50,837 --> 00:43:52,338 We haven't got anything, Eddie. 313 00:43:52,630 --> 00:43:54,382 We ain't got anything between us anymore. 314 00:43:54,674 --> 00:43:55,883 Is that right? Then-- - That's right! 315 00:43:56,175 --> 00:43:57,718 How come you're so excited? 316 00:43:58,010 --> 00:43:59,470 I'm not excited! 317 00:43:59,762 --> 00:44:00,555 Yeah, you are. 318 00:44:00,847 --> 00:44:03,015 You're beside yourself. - No, I'm not! 319 00:44:03,307 --> 00:44:06,185 You're driving me crazy, that's why. 320 00:44:06,477 --> 00:44:08,896 You know we're connected, May. 321 00:44:09,188 --> 00:44:10,606 We'll always be connected. 322 00:44:10,898 --> 00:44:13,943 That was decided a long time ago. 323 00:44:14,235 --> 00:44:16,863 Nothing was decided, Eddie. You screwed it up. 324 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 You know what happened. 325 00:44:19,240 --> 00:44:21,450 You promised me that was finished, Eddie! 326 00:44:21,742 --> 00:44:24,412 You promised you'd never bring that up again. 327 00:44:24,704 --> 00:44:27,582 A promise can't stop that, May. It happened. 328 00:44:27,874 --> 00:44:29,292 Nothing happened, Eddie! 329 00:44:29,584 --> 00:44:31,252 Innocent to the last drop. 330 00:44:31,544 --> 00:44:33,421 Nothing happened! 331 00:44:33,713 --> 00:44:34,505 You're a traitor. 332 00:44:34,797 --> 00:44:37,675 Eddie, nothing ever happened! 333 00:44:38,885 --> 00:44:40,761 Eddie! 334 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 Eddie! 335 00:46:23,739 --> 00:46:25,283 Baby? 336 00:47:38,314 --> 00:47:39,732 You know something, honey? 337 00:47:41,525 --> 00:47:43,569 There is one thing I'll never forget. 338 00:47:45,446 --> 00:47:47,656 I'll never forget this as long as I live. 339 00:47:51,535 --> 00:47:53,704 I don't even know why I remember it exactly. 340 00:47:56,165 --> 00:48:01,379 But you, me and your mother 341 00:48:01,670 --> 00:48:07,760 were driving through southern Utah once, I think it was, 342 00:48:08,052 --> 00:48:10,971 in that old Plymouth we had. 343 00:48:11,263 --> 00:48:16,018 You remember that Plym? It had a white plastic hood ornament on it. 344 00:48:16,310 --> 00:48:19,063 A replica of the Mayflower, I think it was. 345 00:48:39,583 --> 00:48:41,627 Well, it was some kind of ship. 346 00:48:42,545 --> 00:48:45,464 Anyway, we'd been driving all night 347 00:48:45,756 --> 00:48:49,552 and you were sound asleep in the back seat 348 00:48:49,844 --> 00:48:52,805 and your momma was sound asleep in the front. 349 00:49:08,362 --> 00:49:11,740 Then, all of a sudden, you woke up crying. 350 00:49:13,367 --> 00:49:17,204 Just busting a gut over something. I don't know what it was. 351 00:49:17,496 --> 00:49:18,956 A nightmare or something. 352 00:49:22,835 --> 00:49:24,920 Woke your momma right up. 353 00:49:42,438 --> 00:49:45,900 She climbed over the seat there in the back with you 354 00:49:46,192 --> 00:49:47,693 trying to get you settled down. 355 00:49:50,946 --> 00:49:52,781 But you just kept wailing away. 356 00:49:53,073 --> 00:49:54,658 You wouldn't shut up for hell nor high water. 357 00:49:56,035 --> 00:49:59,872 So I stopped the Plymouth by the side of the road, 358 00:50:00,164 --> 00:50:01,373 middle of nowhere. 359 00:50:10,382 --> 00:50:12,927 I can't even remember where it was exactly. 360 00:50:14,386 --> 00:50:15,638 Pitch-black. 361 00:50:33,614 --> 00:50:37,868 And I picked you up out of the back seat there 362 00:50:38,160 --> 00:50:40,371 and carried you out into this field. 363 00:50:40,663 --> 00:50:43,499 Thought the cold air might quiet you down a little bit. 364 00:50:44,500 --> 00:50:47,378 But you just kept howling. 365 00:50:49,088 --> 00:50:51,215 And, all of a sudden... 366 00:50:52,216 --> 00:50:53,968 I saw something move out there. 367 00:50:55,386 --> 00:50:58,222 Something bigger than both of us put together. 368 00:51:00,349 --> 00:51:04,395 And it started to move toward us, kind of slow. 369 00:51:04,687 --> 00:51:07,064 And then it started to get joined up 370 00:51:07,356 --> 00:51:09,316 by some other things just like it. 371 00:51:10,484 --> 00:51:12,444 Same shape and everything. 372 00:51:15,072 --> 00:51:20,411 But these things started to kind of move in on us. 373 00:51:23,247 --> 00:51:24,540 I looked back at the car 374 00:51:24,832 --> 00:51:26,208 to see if your mother was all right. 375 00:51:29,545 --> 00:51:34,216 And just then these things started to moo. 376 00:51:37,595 --> 00:51:41,348 They all started mooing away. 377 00:51:41,640 --> 00:51:42,975 The cows? 378 00:51:50,316 --> 00:51:52,776 Sure enough, there we were 379 00:51:53,068 --> 00:51:56,614 standing smack in the middle of a goddamned herd of cattle. 380 00:51:56,905 --> 00:51:59,908 You never heard a baby pipe down so fast. 381 00:52:16,175 --> 00:52:18,969 You just never made a peep after that 382 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 the whole rest of the trip. 383 00:52:28,729 --> 00:52:31,231 You got any gin in there? 384 00:57:03,921 --> 00:57:06,423 Asshole. 385 00:57:25,859 --> 00:57:29,738 Oh, that cow got away? Come on, boy. 386 00:58:12,698 --> 00:58:14,825 Decided to jump off the wagon, huh? 387 00:58:16,284 --> 00:58:19,621 Hmm. 388 00:58:27,421 --> 00:58:28,255 What are you doing? 389 00:58:28,547 --> 00:58:29,923 Just a little practice. 390 00:58:33,927 --> 00:58:36,096 Gotta stay in practice these clays. 391 00:58:36,388 --> 00:58:40,767 There's kids out there roping cattle in six seconds dead. 392 00:58:41,059 --> 00:58:43,770 They got it down to a science. Six, there's no chance. 393 00:58:44,062 --> 00:58:45,230 I thought you were leaving. 394 00:58:45,522 --> 00:58:46,356 Didn't you say you were leaving? 395 00:58:46,648 --> 00:58:48,316 Yeah, I was gonna. 396 00:58:48,608 --> 00:58:51,611 But then I got about ten miles down the road there 397 00:58:51,903 --> 00:58:53,155 and it suddenly occurred to me 398 00:58:53,447 --> 00:58:56,742 there probably isn't any man coming here at all. 399 00:58:57,034 --> 00:59:00,954 Probably isn't any guy or any man or anybody. 400 00:59:02,956 --> 00:59:05,375 You just made all that up. 401 00:59:12,799 --> 00:59:14,009 And Why would I do that, Eddie? 402 00:59:14,301 --> 00:59:15,635 Just to get even. 403 00:59:28,065 --> 00:59:30,025 So that's how it is. 404 00:59:30,317 --> 00:59:33,528 Gonna get real mean and sloppy, just like old times. 405 00:59:34,946 --> 00:59:36,698 Well... - Like old times. 406 00:59:36,990 --> 00:59:39,076 I haven't dropped the range in quite a while, you know, honey. 407 00:59:39,367 --> 00:59:40,410 I really haven't. I've been real good. 408 00:59:40,702 --> 00:59:43,705 I figure I owe it to myself once a once. 409 00:59:52,422 --> 00:59:55,217 Have you balled him yet? 410 00:59:58,011 --> 00:59:59,012 Hmm? 411 01:00:01,973 --> 01:00:03,892 I'm just curious. 412 01:00:05,977 --> 01:00:08,438 You don't have to tell me. I already know it. 413 01:00:16,655 --> 01:00:19,616 I hope this man comes over here. 414 01:00:19,908 --> 01:00:22,202 I really hope he does. 415 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 I wanna see him walk through that door. 416 01:00:29,126 --> 01:00:30,627 What are you gonna do? 417 01:00:30,919 --> 01:00:33,338 I'm gonna nail his ass to the floor. 418 01:00:33,630 --> 01:00:34,422 Directly. 419 01:00:40,220 --> 01:00:42,180 I'm not sticking around for this, Eddie. 420 01:00:45,851 --> 01:00:49,062 Wait. Come on, take it easy. 421 01:00:49,354 --> 01:00:52,774 Honey! I'll back off, okay? I'll be real nice. 422 01:00:53,066 --> 01:00:55,944 I'll be just like a little old pussycat, okay? 423 01:00:56,236 --> 01:00:58,947 You can introduce me to him as your brother, okay? 424 01:01:02,325 --> 01:01:06,538 -Okay? Maybe not your brother. -Maybe not. 425 01:01:06,830 --> 01:01:09,291 Your cousin, okay? I just wanna meet him. 426 01:01:09,583 --> 01:01:11,001 No! Why do you want to meet him? 427 01:01:11,293 --> 01:01:12,252 He's just a friend. 428 01:01:12,544 --> 01:01:13,753 Just to see where you stand these days. 429 01:01:14,045 --> 01:01:15,130 You can tell a lot about a person 430 01:01:15,422 --> 01:01:16,798 by the company they keep. 431 01:01:17,090 --> 01:01:19,176 No. Look, I'm just gonna go in the office. 432 01:01:19,467 --> 01:01:21,011 -Come on. -I'm going to the office. 433 01:01:21,303 --> 01:01:22,596 I'll try and forget the whole thing. 434 01:01:22,888 --> 01:01:24,848 Good. Okay. Great. 435 01:01:31,479 --> 01:01:33,315 Uh-oh. 436 01:01:34,524 --> 01:01:35,942 Great. 437 01:01:36,234 --> 01:01:37,360 Why don't you run out there 438 01:01:37,652 --> 01:01:40,989 and throw yourself into his arms or something? 439 01:01:41,990 --> 01:01:45,160 -What are you gonna do? -Put my hooks on. 440 01:01:45,452 --> 01:01:48,163 I wanna look good for this man, give him the right impression. 441 01:01:48,455 --> 01:01:49,539 I'm your cousin, after all. 442 01:01:49,831 --> 01:01:51,541 Eddie, I swear to God, if you hurt him-- 443 01:01:51,833 --> 01:01:52,792 I'm not gonna hurt him. 444 01:01:53,084 --> 01:01:55,253 He's just an ordinary date. 445 01:01:55,545 --> 01:01:58,089 I'm gonna turn him into a fig. 446 01:01:58,381 --> 01:02:00,884 Just this once, Eddie, do me a favor. Come on. 447 01:02:01,843 --> 01:02:05,138 Just one time. Just this once, Eddie. 448 01:02:05,430 --> 01:02:08,058 Anything you want, honey. Anything you want. 449 01:02:23,657 --> 01:02:25,408 What are you doing? 450 01:02:25,992 --> 01:02:27,244 May? 451 01:02:28,411 --> 01:02:31,873 May, what are you doing? May? 452 01:02:34,000 --> 01:02:34,834 May? 453 01:02:35,126 --> 01:02:36,544 It's not him. 454 01:02:38,880 --> 01:02:42,133 It's not, uh? - No, it's not. 455 01:02:42,884 --> 01:02:44,302 Oh, too bad. 456 01:02:44,594 --> 01:02:45,929 Who is it, then? 457 01:02:47,847 --> 01:02:49,266 Somebody else. 458 01:02:51,559 --> 01:02:56,273 It's a big, huge, extra-long black Mercedes Benz. 459 01:02:57,232 --> 01:02:59,234 This is a motel, isn't it? 460 01:03:00,068 --> 01:03:02,487 Rich people have to sleep too. 461 01:03:04,239 --> 01:03:07,826 This ain't a black Mercedes Benz type of motel, Eddie. 462 01:03:09,911 --> 01:03:13,290 Somebody's just standing out there in front of that car. 463 01:03:13,581 --> 01:03:15,834 Just standing there looking at me. 464 01:03:17,752 --> 01:03:19,004 What are they doing? 465 01:03:21,047 --> 01:03:24,968 I don't think it's a they, Eddie. I think it's a she. 466 01:03:25,260 --> 01:03:27,012 May, get away from the door. Come on! 467 01:03:27,304 --> 01:03:28,221 You wouldn't happen to know anybody 468 01:03:28,513 --> 01:03:30,140 with a black Mercedes Benz, would you, Eddie? 469 01:03:31,891 --> 01:03:32,726 Stay down, okay? 470 01:03:33,018 --> 01:03:33,977 Who the hell is that? 471 01:03:34,269 --> 01:03:36,563 How should I know? Just stay down, okay? 472 01:03:36,855 --> 01:03:38,231 It's okay. 473 01:03:45,572 --> 01:03:48,616 I don't know who she is. Just stay down. 474 01:03:53,163 --> 01:03:56,374 You don't know her? That's the kind of car a countess drives. 475 01:03:56,666 --> 01:03:59,419 Stay down! - 476 01:04:01,338 --> 01:04:04,049 You okay? Stay down. - I'm down! 477 01:04:04,341 --> 01:04:06,384 How crazy is she? - Pretty crazy. 478 01:04:06,676 --> 01:04:09,721 -Just stay down. -Have you balled her yet? 479 01:04:21,232 --> 01:04:24,027 She's blown the goddamn windshield out of my truck! 480 01:04:25,653 --> 01:04:26,529 She what? 481 01:04:26,821 --> 01:04:29,366 She blew the windshield out of my goddamn truck! 482 01:04:29,657 --> 01:04:30,784 You should've thought of this! 483 01:04:31,076 --> 01:04:33,453 Where are you going? Wait a second. 484 01:04:33,745 --> 01:04:36,289 -Keep those lights off. -Don't you tell me what to do! 485 01:04:36,581 --> 01:04:38,917 She's gonna come back. We gotta get outta here. 486 01:04:39,209 --> 01:04:40,752 -We gotta get your stuff-- -Stop it! 487 01:04:41,044 --> 01:04:43,046 Don't you dare pick me up! 488 01:04:48,259 --> 01:04:49,844 Put me down! 489 01:04:50,136 --> 01:04:52,931 I came here to get you. What's the matter with you? 490 01:04:53,223 --> 01:04:54,766 I came all this way to get you. 491 01:04:55,058 --> 01:04:56,643 Do you think I'd do that for anybody else? 492 01:04:59,062 --> 01:05:02,190 Put me down! - Listen to me! 493 01:05:02,482 --> 01:05:05,276 The amazing thing is, neither one of you look a bit familiar to me. 494 01:05:07,278 --> 01:05:09,406 Can't figure that one out. 495 01:05:09,697 --> 01:05:12,575 I don't recognize myself in either one of you. Never have. 496 01:05:14,744 --> 01:05:17,831 Now get your stuff. We're getting outta here. 497 01:05:18,123 --> 01:05:21,459 No, I'm not leaving, but you're leaving for sure! 498 01:05:22,585 --> 01:05:24,295 You broke my bed. 499 01:05:24,587 --> 01:05:26,631 I am not leaving without you, May. 500 01:05:26,923 --> 01:05:29,092 If you're staying here, I'm staying here. 501 01:05:30,135 --> 01:05:30,969 You'll never get rid of me. 502 01:05:32,220 --> 01:05:34,681 I'll track you down, no matter where you go. 503 01:05:34,973 --> 01:05:37,350 I know exactly how your mind works. 504 01:05:37,642 --> 01:05:39,519 I've been right every time. 505 01:05:39,811 --> 01:05:41,271 Every single time. 506 01:05:42,397 --> 01:05:44,732 You gotta give this up, Eddie. 507 01:05:45,024 --> 01:05:47,986 I don't know what's in your head any more, I really don't. 508 01:05:48,278 --> 01:05:51,072 Now you desperately need me? 509 01:05:51,364 --> 01:05:53,700 Now you can't live without me? 510 01:05:55,243 --> 01:05:58,037 Why should I believe you now? 511 01:05:59,247 --> 01:06:00,748 'Cause it's true? 512 01:06:01,040 --> 01:06:03,376 'Cause it was supposed to be true every other time. 513 01:06:03,668 --> 01:06:07,046 Every other time before this, and it's true again. 514 01:06:07,338 --> 01:06:09,549 You've been jerking me off for 15 years. 515 01:06:09,841 --> 01:06:11,551 For 15 years I've been a yo-yo to you. 516 01:06:13,595 --> 01:06:16,598 You know what? I never been split either. 517 01:06:16,890 --> 01:06:19,225 I never thought one way or another about it. 518 01:06:19,517 --> 01:06:21,853 I either loved you or I didn't love you. 519 01:06:22,854 --> 01:06:24,856 You know what, Eddie? 520 01:06:25,148 --> 01:06:27,942 Now I just plain don't love you. 521 01:06:29,027 --> 01:06:31,029 You understand? 522 01:06:31,321 --> 01:06:34,240 You hear me, Eddie? You understand? 523 01:06:35,617 --> 01:06:37,869 I don't love you, 524 01:06:38,161 --> 01:06:41,706 I don't need you and I don't want you. 525 01:06:41,998 --> 01:06:44,042 You get it? - Get in the bathroom. 526 01:06:44,334 --> 01:06:46,169 I'm not getting in the bathroom! 527 01:06:47,212 --> 01:06:49,422 I'm not gonna hide in my own house! 528 01:06:49,714 --> 01:06:50,840 I'm gonna go out 529 01:06:51,132 --> 01:06:54,093 and I'm gonna tear her damn head off! 530 01:06:54,385 --> 01:06:55,720 May-- - I'm gonna whack her ass. 531 01:06:56,012 --> 01:06:57,597 That's right! Come on in here 532 01:06:57,889 --> 01:07:01,184 with your damn gun. Bring all your weapons. 533 01:07:08,566 --> 01:07:10,860 Stop! 534 01:07:11,152 --> 01:07:13,905 No! 535 01:07:14,197 --> 01:07:17,242 Oh, no. It's all right. 536 01:07:17,534 --> 01:07:21,454 It's all right. We were just having an argument. It's okay. 537 01:07:21,746 --> 01:07:25,208 It's okay. It's just a little argument, that's all. 538 01:07:25,500 --> 01:07:27,502 Oh, God. 539 01:07:27,794 --> 01:07:29,796 I heard you screaming when I drove up 540 01:07:30,088 --> 01:07:31,256 and then all the lights went out. 541 01:07:31,548 --> 01:07:35,426 I thought someone was trying to... 542 01:07:35,718 --> 01:07:37,512 No, they weren't. 543 01:07:38,888 --> 01:07:41,099 I better turn my truck lights off. 544 01:07:41,391 --> 01:07:42,642 The battery will run down. 545 01:07:42,934 --> 01:07:43,893 Yeah, you better. 546 01:07:47,313 --> 01:07:50,733 It sure looked like you were getting, you know... 547 01:07:51,776 --> 01:07:53,736 No, I wasn't. 548 01:07:54,028 --> 01:07:56,114 That's him? -I'm gonna kill you. 549 01:08:01,869 --> 01:08:04,247 Oh, Martin, this is... 550 01:08:05,707 --> 01:08:06,874 This is my cousin. 551 01:08:07,959 --> 01:08:10,044 Eddie. - 552 01:08:11,671 --> 01:08:14,173 -I'm sorry. -She's lying. 553 01:08:17,302 --> 01:08:19,387 Oh, no. You wanna come on in 554 01:08:19,679 --> 01:08:21,931 and have a drink. I bet you need one after this. 555 01:08:22,223 --> 01:08:24,017 Yes, sure. 556 01:08:24,309 --> 01:08:29,480 I'm gonna have to get you a... Wash you a glass, okay? 557 01:08:29,772 --> 01:08:31,232 Yeah. - Okay? 558 01:08:31,524 --> 01:08:32,317 Okay 559 01:08:36,195 --> 01:08:39,407 She keeps the glasses in the bathroom. Isn't that weird? 560 01:08:42,952 --> 01:08:45,371 I was starting to think you weren't gonna come. 561 01:08:45,663 --> 01:08:46,623 I'm sorry. 562 01:08:46,914 --> 01:08:50,752 I had to water the football field down at the high school. 563 01:08:51,044 --> 01:08:52,795 Forgot all about it. - You did? 564 01:08:53,087 --> 01:08:56,090 -Forgot all about what? -I forgot about the watering. 565 01:08:56,382 --> 01:08:59,093 I was halfway here when I remembered. 566 01:09:00,094 --> 01:09:01,095 There you go. 567 01:09:01,387 --> 01:09:03,473 I thought you forgot about her. 568 01:09:03,765 --> 01:09:05,350 Oh, no. 569 01:09:06,893 --> 01:09:09,312 How far was halfway? 570 01:09:12,899 --> 01:09:13,983 Excuse me? 571 01:09:15,068 --> 01:09:18,404 How far was it when you were halfway here? 572 01:09:18,696 --> 01:09:21,074 I don't know. I guess a couple of miles or so. 573 01:09:21,366 --> 01:09:25,370 A couple of miles? A couple of lousy, stinking miles? 574 01:09:25,662 --> 01:09:27,205 You wanna know how many miles I came? 575 01:09:27,497 --> 01:09:28,581 You wanna know? 576 01:09:28,873 --> 01:09:32,210 -Huh? -Agh! I'm so sorry. 577 01:09:33,795 --> 01:09:37,048 It's okay. We've been drinking a little bit. 578 01:09:38,049 --> 01:09:39,801 She's in deep shit. 579 01:09:40,093 --> 01:09:41,427 I'm gonna kill you. 580 01:09:43,763 --> 01:09:45,139 What's the matter, May? 581 01:09:46,349 --> 01:09:49,268 What? Nothing. 582 01:09:51,354 --> 01:09:53,606 How come you had all the lights off? 583 01:09:55,191 --> 01:09:58,069 Oh, yeah, we were gonna go out. 584 01:09:58,653 --> 01:09:59,654 But you-- 585 01:09:59,946 --> 01:10:02,156 I mean, we were gonna go out and we were gonna come back. 586 01:10:02,448 --> 01:10:04,617 No, no, no! 587 01:10:04,909 --> 01:10:07,578 That's not what we were gonna do. 588 01:10:08,871 --> 01:10:12,625 That's not what we were gonna do, Marty. No. 589 01:10:12,917 --> 01:10:17,213 We were actually having a big argument about you. 590 01:10:19,590 --> 01:10:21,801 About me? - Uh-huh. 591 01:10:22,093 --> 01:10:25,221 We were in the middle of a big argument about you. 592 01:10:25,513 --> 01:10:28,057 It got so heated up, we had to turn the lights off. 593 01:10:30,685 --> 01:10:32,812 -He's just joking. -What was it about? 594 01:10:34,480 --> 01:10:39,610 It was about whether or not you're actually a man or not. 595 01:10:41,529 --> 01:10:45,408 Whether you're a man or just a guy. 596 01:10:47,827 --> 01:10:49,078 See, she says 597 01:10:49,370 --> 01:10:51,914 that you're a man. Did you know that? 598 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 Did you know that's what she calls you? A man. 599 01:10:55,376 --> 01:10:56,753 No, I didn't know that. 600 01:10:57,044 --> 01:10:58,713 Martin, I didn't call you a man. Just don't worry about it. 601 01:10:59,005 --> 01:11:00,548 It's okay. I don't mind it. 602 01:11:03,342 --> 01:11:05,470 Didn't we say we were going to the movies? 603 01:11:05,762 --> 01:11:07,847 Yeah, sure. That's what I thought. 604 01:11:08,765 --> 01:11:10,475 We drink on up and we go, okay? 605 01:11:14,854 --> 01:11:15,897 I'll be back. 606 01:11:25,907 --> 01:11:27,575 She's not mad or anything, is she? 607 01:11:29,827 --> 01:11:31,329 I didn't mean to make her mad. 608 01:11:31,621 --> 01:11:32,747 Huh. 609 01:11:50,973 --> 01:11:53,059 What are you gonna go see, Marty? 610 01:11:54,310 --> 01:11:56,020 I can't decide. 611 01:11:59,065 --> 01:12:01,317 What do you mean you can't decide? 612 01:12:01,609 --> 01:12:03,861 You're supposed to have all that worked out ahead of time, aren't you? 613 01:12:04,153 --> 01:12:06,864 Yeah, but I'm not sure what she likes. 614 01:12:07,156 --> 01:12:08,366 What difference does that make? 615 01:12:08,658 --> 01:12:10,535 You're taking her out to movies, right? 616 01:12:10,827 --> 01:12:12,537 Yeah. 617 01:12:12,829 --> 01:12:16,499 You pick the movie. The guy is supposed to pick the movie. 618 01:12:16,791 --> 01:12:19,627 The guy always picks the movie. 619 01:12:19,919 --> 01:12:22,421 Yeah, but I don't wanna take her 620 01:12:22,713 --> 01:12:24,048 to something she doesn't wanna see. 621 01:12:24,340 --> 01:12:26,843 How do you know what she wants to see? 622 01:12:27,134 --> 01:12:30,179 I don't. That's the reason I can't decide. 623 01:12:30,471 --> 01:12:31,264 Uh-huh. 624 01:12:31,556 --> 01:12:34,851 What if I take her to something she's seen before? 625 01:12:35,142 --> 01:12:37,687 No, you missed the whole point, Marty. 626 01:12:37,979 --> 01:12:40,857 The reason you're taking her out to the movies 627 01:12:41,148 --> 01:12:44,652 isn't to see something that she hasn't seen before. 628 01:12:45,528 --> 01:12:47,488 No? - No. 629 01:12:47,780 --> 01:12:50,241 The reason you're taking her out to the movies 630 01:12:50,533 --> 01:12:53,202 is you just wanna be with her, right? 631 01:12:53,494 --> 01:12:57,623 You just wanna... be close to her, right? 632 01:13:00,877 --> 01:13:03,713 Yeah, I guess. - Yeah. 633 01:13:04,005 --> 01:13:05,923 You could take her just about anywhere. 634 01:13:07,592 --> 01:13:11,637 After a while, you probably won't even have to take her out at all. 635 01:13:11,929 --> 01:13:15,099 You can hang around here, save yourself a lot of money. 636 01:13:15,641 --> 01:13:16,934 Yeah. 637 01:13:18,728 --> 01:13:21,355 Oops. -What'|| we do here? 638 01:13:23,649 --> 01:13:25,610 Well, you could... 639 01:13:25,902 --> 01:13:29,906 You could... tell each other stories. 640 01:13:30,197 --> 01:13:31,449 Stories? - Yeah. 641 01:13:31,741 --> 01:13:34,452 -I don't know any stories. -Well, make 'em up. 642 01:13:34,744 --> 01:13:35,620 That'd be lying, wouldn't it? 643 01:13:35,912 --> 01:13:40,124 No. Only when you believe it's true. 644 01:13:40,416 --> 01:13:43,502 If you already know it's a lie, then it's not lying. 645 01:13:43,794 --> 01:13:47,882 You want a hand up off the floor? - No. 646 01:13:48,174 --> 01:13:50,676 I like it down here. There's less tension. 647 01:13:50,968 --> 01:13:53,763 You notice when you're standing up there's a lot more tension? 648 01:13:54,055 --> 01:13:55,097 Yeah, I noticed it. 649 01:13:55,389 --> 01:13:58,809 A lot of times when I'm working I'm down on my hands and knees. 650 01:13:59,101 --> 01:14:00,937 What line of work do you follow, Martin? 651 01:14:01,228 --> 01:14:02,480 Yard work, mostly. 652 01:14:02,772 --> 01:14:08,402 Oh. You mean lawns and stuff? 653 01:14:09,070 --> 01:14:09,987 Yeah, maintenance. 654 01:14:10,279 --> 01:14:12,657 You do lawns on your hands and knees? 655 01:14:12,949 --> 01:14:15,326 Well, edging. Trimming around the edges. 656 01:14:15,618 --> 01:14:16,869 Oh, yeah? 657 01:14:17,161 --> 01:14:19,288 Weeding around the sprinkler heads, stuff like that. 658 01:14:19,580 --> 01:14:20,665 | get you 659 01:14:20,957 --> 01:14:24,627 Yeah, I always noticed how much more relaxed I get 660 01:14:24,919 --> 01:14:28,965 when I'm down on my hands and knees, close to the ground. 661 01:14:29,256 --> 01:14:32,093 You can get down on your hands and knees right now 662 01:14:32,385 --> 01:14:34,512 if you want to, Martin. I don't mind. 663 01:14:34,804 --> 01:14:38,349 No, I'll stand, thanks. - Suit yourself. 664 01:14:38,641 --> 01:14:43,229 You're just gonna get more and more tense. 665 01:14:43,521 --> 01:14:45,398 Huh? 666 01:14:45,690 --> 01:14:48,901 So you're May's cousin, huh? 667 01:14:49,193 --> 01:14:50,861 Yeah. See that right there? 668 01:14:51,153 --> 01:14:54,573 That's the result of tension, asking me that. 669 01:14:54,865 --> 01:14:55,741 What? 670 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Asking me if I'm her cousin. You know I'm not her cousin. 671 01:14:58,869 --> 01:15:00,454 How would I know that? 672 01:15:00,746 --> 01:15:02,415 Do I look like her cousin? 673 01:15:02,707 --> 01:15:03,541 Well, she said that you were. 674 01:15:03,833 --> 01:15:05,001 She's lying- 675 01:15:06,627 --> 01:15:08,421 What are you, then? 676 01:15:10,798 --> 01:15:13,384 You're really getting tense. 677 01:15:13,676 --> 01:15:15,261 Maybe I just better go on. 678 01:15:15,553 --> 01:15:18,347 No, wait. Martin, don't go. 679 01:15:18,639 --> 01:15:20,307 Don't go, Marty. 680 01:15:20,599 --> 01:15:24,603 It is blue and lonely out there in the black night. 681 01:15:24,895 --> 01:15:26,772 I'll tell you what. 682 01:15:27,064 --> 01:15:29,817 Let's go over to the bar and have us a little drink. 683 01:15:30,109 --> 01:15:31,610 What do you say? Okay? 684 01:15:31,902 --> 01:15:32,528 She gonna be okay? 685 01:15:32,820 --> 01:15:35,489 Yeah. She's always okay. 686 01:15:35,781 --> 01:15:39,994 She's just taking her time just to torture you. 687 01:15:40,286 --> 01:15:41,662 How will she know where we went? 688 01:15:41,954 --> 01:15:44,040 She knows. She's got a sixth sense. 689 01:15:57,428 --> 01:16:00,639 Come on, Marty. Come on. There we go. 690 01:16:00,931 --> 01:16:03,476 There we go. There we go. 691 01:16:37,635 --> 01:16:41,263 What exactly is the matter with May anyway? 692 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 She's in a state of shock. 693 01:16:44,558 --> 01:16:47,269 Shock? How come? 694 01:16:47,561 --> 01:16:49,396 Well... 695 01:16:49,688 --> 01:16:52,191 We haven't seen each other in a long time. 696 01:16:52,483 --> 01:16:57,655 Me and her, we go back quite a way. High school. 697 01:16:57,947 --> 01:16:59,782 Oh, really? 698 01:17:00,991 --> 01:17:01,992 I didn't know that. 699 01:17:02,284 --> 01:17:04,120 Yeah. A lot of miles. 700 01:17:05,204 --> 01:17:08,207 So you're not really cousins, then? 701 01:17:08,499 --> 01:17:12,169 Well, not really, no. 702 01:17:15,339 --> 01:17:17,675 -You're her husband? -No. 703 01:17:19,760 --> 01:17:20,928 No. 704 01:17:31,689 --> 01:17:33,649 She's my sister. 705 01:17:37,653 --> 01:17:40,072 Your sister? - Mmm-hmm. 706 01:17:40,364 --> 01:17:44,451 Hmm. So you knew each other even before high school? 707 01:17:44,743 --> 01:17:48,080 No. I never even knew I had a sister until it was too late. 708 01:17:48,372 --> 01:17:49,498 How do you mean? 709 01:17:49,790 --> 01:17:52,293 By the time I found out, we'd already... 710 01:17:54,545 --> 01:17:58,424 you know, fooled around. 711 01:18:09,143 --> 01:18:13,147 You fooled around? - Yeah. Mm-hm. 712 01:18:16,859 --> 01:18:19,195 That's illegal, isn't it? 713 01:18:19,486 --> 01:18:22,698 -Only if you get caught. -Hey. Who is this guy? 714 01:18:22,990 --> 01:18:25,201 Is that true? She's really your sister? 715 01:18:25,492 --> 01:18:26,869 Half. Only half. 716 01:18:27,161 --> 01:18:29,830 -Which half? -The top half. 717 01:18:30,122 --> 01:18:31,957 In horses, we call that the top side. 718 01:18:32,249 --> 01:18:33,667 And the mare is what? 719 01:18:34,335 --> 01:18:38,088 The mare is distaff. 720 01:18:38,380 --> 01:18:40,841 Ain't that the bottom half? Distaff. 721 01:18:41,133 --> 01:18:43,677 It's funny I should remember that. 722 01:18:48,098 --> 01:18:51,727 You fooled around in high school together? 723 01:18:52,019 --> 01:18:53,854 Yeah, sure. Everybody fooled around in high school. 724 01:18:54,146 --> 01:18:55,606 -Didn't you, Marty? -No, I never did. 725 01:18:55,898 --> 01:18:58,609 -Maybe you should have. -Not with my sister, anyway. 726 01:18:58,901 --> 01:19:01,111 I wouldn't recommend that. 727 01:19:06,575 --> 01:19:09,245 How could that happen? I mean... 728 01:19:09,703 --> 01:19:11,914 Well, see... 729 01:19:15,167 --> 01:19:18,671 Our daddy fell in love twice. 730 01:19:21,340 --> 01:19:23,884 That's basically how it happened. 731 01:19:24,176 --> 01:19:28,806 Once with my mom and once with her mom. 732 01:19:29,098 --> 01:19:30,641 It was the same love, 733 01:19:30,933 --> 01:19:33,269 it just got split in two, that's all. 734 01:19:38,148 --> 01:19:41,610 How come you didn't know each other until high school? 735 01:19:41,902 --> 01:19:45,030 He lived two separate lives. 736 01:19:45,322 --> 01:19:48,993 Two completely separate lives. 737 01:19:51,870 --> 01:19:53,664 He'd live with me and my mom for a while 738 01:19:53,956 --> 01:19:57,001 and then he'd go and live with her and her mom. 739 01:19:57,293 --> 01:19:59,086 Don't be too hard on me, boy. 740 01:19:59,378 --> 01:20:02,172 It's happened to the best of us. 741 01:20:04,174 --> 01:20:05,926 You never knew what was going on? 742 01:20:06,927 --> 01:20:08,012 No. 743 01:20:09,430 --> 01:20:12,808 Never knew. Neither did my mother. 744 01:20:13,100 --> 01:20:14,935 -She knew. -She never knew. 745 01:20:15,227 --> 01:20:17,855 She must have suspected something was going on. 746 01:20:18,731 --> 01:20:19,648 Well... 747 01:20:21,775 --> 01:20:24,403 if she did, she never let on to me about it. 748 01:20:27,740 --> 01:20:30,743 Maybe she was afraid of finding out. 749 01:20:34,079 --> 01:20:36,248 Or maybe she just... 750 01:20:37,499 --> 01:20:39,084 loved him. I don't know. 751 01:20:40,461 --> 01:20:42,421 He'd disappear. 752 01:20:44,173 --> 01:20:46,675 Months at a time he'd disappear. 753 01:20:50,304 --> 01:20:52,931 She never once asked where he went. 754 01:20:54,683 --> 01:20:56,769 She was always glad to see him, though. 755 01:20:59,855 --> 01:21:01,065 I remember, 756 01:21:01,357 --> 01:21:03,817 me and her, we used to go running out of the house 757 01:21:04,109 --> 01:21:06,153 to meet him as soon as we saw him 758 01:21:06,445 --> 01:21:10,074 coming up in the old Studebaker driving across the fields. 759 01:21:10,366 --> 01:21:11,784 It was a Willis. 760 01:21:13,577 --> 01:21:16,830 I never owned a goddamn Studebaker. 761 01:21:18,791 --> 01:21:20,584 It was a Willis Knight. 762 01:21:30,427 --> 01:21:32,304 How did you finally find out 763 01:21:32,596 --> 01:21:34,807 that she was your sister? 764 01:21:36,100 --> 01:21:38,519 This went on for years, see. 765 01:21:40,020 --> 01:21:42,231 Honey. 766 01:21:42,523 --> 01:21:45,526 He kept disappearing and then reappearing. 767 01:21:52,658 --> 01:21:57,121 And then, one clay, it stopped. 768 01:22:01,458 --> 01:22:03,043 He just stayed home for a while. 769 01:22:07,381 --> 01:22:10,467 He stayed in the house. He never went outside. 770 01:22:13,720 --> 01:22:17,933 He just sat in his chair, staring. 771 01:22:19,768 --> 01:22:21,437 Then he started going on these walks. 772 01:22:24,648 --> 01:22:25,858 He'd go on these long walks 773 01:22:26,150 --> 01:22:28,902 and he'd walk all clay and he'd walk all night. 774 01:22:30,904 --> 01:22:32,823 Ellie! 775 01:22:34,575 --> 01:22:38,537 He'd just disappear in the dark. 776 01:22:49,381 --> 01:22:53,385 I remember watching him from my bedroom window. 777 01:22:54,595 --> 01:22:56,597 He'd just disappear in the dark 778 01:22:56,889 --> 01:22:58,307 with his overcoat on. 779 01:23:00,309 --> 01:23:02,311 Where was he going? 780 01:23:04,605 --> 01:23:06,106 Just walking. 781 01:23:09,443 --> 01:23:11,111 I was making a decision. 782 01:23:13,030 --> 01:23:14,990 And one night... 783 01:23:17,159 --> 01:23:18,869 I asked him if I could go with him. 784 01:23:25,209 --> 01:23:27,169 And he took me. 785 01:23:29,796 --> 01:23:32,883 We walked straight out across the fields together. 786 01:23:33,175 --> 01:23:35,636 I remember it was just ploughed 787 01:23:35,928 --> 01:23:38,388 and our feet sank down in the powder. 788 01:23:39,932 --> 01:23:43,018 The dirt came up over the tops of my shoes 789 01:23:43,310 --> 01:23:44,561 and weighed me down. 790 01:23:44,853 --> 01:23:47,814 I wanted to stop and empty my shoes out but he wouldn't stop. 791 01:23:48,815 --> 01:23:50,817 He kept walking straight ahead. 792 01:23:52,694 --> 01:23:53,946 I was afraid of losing him in the dark, 793 01:23:54,238 --> 01:23:56,156 so I just kept up as best I could. 794 01:24:02,287 --> 01:24:04,957 And we were completely silent the whole time. 795 01:24:06,250 --> 01:24:08,252 We never said a word to each other. 796 01:24:09,378 --> 01:24:11,463 We could barely see a foot in front of us 797 01:24:11,755 --> 01:24:14,258 and these white owls kept swooping down out of nowhere, 798 01:24:14,550 --> 01:24:16,426 hunting for jack rabbits, 799 01:24:16,718 --> 01:24:19,930 diving right past our heads and disappearing. 800 01:24:20,222 --> 01:24:22,266 We just kept walking silent like that for miles 801 01:24:22,558 --> 01:24:23,892 until we got to town. 802 01:24:29,606 --> 01:24:31,692 I remember seeing the old man through the glass door 803 01:24:31,984 --> 01:24:34,152 of the liquor store as he paid for the bottle. 804 01:24:36,905 --> 01:24:38,865 Three what? 3.12? - No, 3.33. 805 01:24:40,534 --> 01:24:41,785 Three, thirty-three. 806 01:24:46,665 --> 01:24:48,041 Have a good evening. 807 01:24:48,333 --> 01:24:49,376 Then he came outside 808 01:24:49,668 --> 01:24:51,670 with the bottle wrapped in a brown paper sack. 809 01:24:51,962 --> 01:24:56,383 Wait a minute, what are you doing? Attacking me or something? 810 01:24:56,675 --> 01:24:59,886 He opened the bottle up and offered it to me. 811 01:25:00,178 --> 01:25:02,973 Before he even took a drink, he offered it to me first. 812 01:25:04,099 --> 01:25:06,852 I took it and drank it and handed it back to him. 813 01:25:08,228 --> 01:25:10,480 We just kept passing it back and forth like that 814 01:25:10,772 --> 01:25:13,483 till we drank the whole thing dry. 815 01:25:14,943 --> 01:25:16,987 Finally we reached this little white house 816 01:25:17,279 --> 01:25:20,324 with a red awning on the far side of town. 817 01:25:27,623 --> 01:25:29,666 We walked right up to the front porch 818 01:25:30,542 --> 01:25:32,169 and he rang the bell. 819 01:25:55,359 --> 01:25:56,652 I remember getting real nervous 820 01:25:56,943 --> 01:25:59,613 because I wasn't expecting to visit anybody. 821 01:26:01,281 --> 01:26:05,327 And then this woman comes to the door. 822 01:26:08,246 --> 01:26:10,957 This real pretty woman with red hair. 823 01:26:11,249 --> 01:26:13,210 And she throws herself into his arms 824 01:26:13,502 --> 01:26:14,544 I'm not that kind of a guy. 825 01:26:14,836 --> 01:26:16,046 And he starts crying. 826 01:26:16,338 --> 01:26:18,715 He just breaks down right there in front of me. 827 01:26:19,007 --> 01:26:20,967 I'll show you what kind of guy you are. 828 01:26:21,259 --> 01:26:23,970 She's kissing him all on the face. 829 01:26:24,262 --> 01:26:26,556 He's just crying like a little baby. 830 01:26:31,019 --> 01:26:33,021 And then... 831 01:26:37,859 --> 01:26:41,655 through the doorway behind them both, I see this girl. 832 01:26:44,241 --> 01:26:46,201 She just appears. 833 01:26:49,037 --> 01:26:51,790 She's just standing there staring at me. 834 01:26:57,379 --> 01:26:59,673 And I'm staring back at her. 835 01:27:05,679 --> 01:27:08,557 Can't take our eyes off each other. 836 01:27:12,352 --> 01:27:13,937 It was like... 837 01:27:15,731 --> 01:27:17,315 we knew each other from somewhere 838 01:27:17,607 --> 01:27:19,067 but we couldn't place where. 839 01:27:23,405 --> 01:27:27,117 But the second we saw each other, that very second... 840 01:27:28,910 --> 01:27:31,455 we knew we'd never stop being in love. 841 01:27:53,602 --> 01:27:56,354 Boy, you're incredible. 842 01:27:57,105 --> 01:27:58,774 You're just unbelievable. 843 01:27:59,065 --> 01:28:00,567 Martin comes all the way over here, 844 01:28:00,859 --> 01:28:02,277 doesn't know you from Adam. 845 01:28:02,569 --> 01:28:04,404 You start telling him a story like that. 846 01:28:05,447 --> 01:28:06,656 Are you crazy? 847 01:28:07,949 --> 01:28:09,075 Are you? 848 01:28:11,661 --> 01:28:13,955 None of it's true, Martin. 849 01:28:14,247 --> 01:28:16,917 He's had this weird, sick idea for years. 850 01:28:17,209 --> 01:28:18,293 It's totally made up. 851 01:28:18,585 --> 01:28:22,214 I don't know where he got it from. He's a bit nuts. 852 01:28:24,090 --> 01:28:25,634 I don't know where he got it from, 853 01:28:25,926 --> 01:28:27,636 but he's completely nuts. 854 01:28:27,928 --> 01:28:29,471 She's a little embarrassed about the whole thing. 855 01:28:29,763 --> 01:28:31,306 You can't blame her, really. 856 01:28:33,099 --> 01:28:36,812 -Hand me a glass, please. -You heard that, huh? 857 01:28:37,103 --> 01:28:39,356 Oh, yeah, I heard it. 858 01:28:39,648 --> 01:28:41,733 I heard it, every word of it, 859 01:28:42,025 --> 01:28:44,027 and I followed it very carefully. 860 01:28:44,319 --> 01:28:46,905 He's told me the same story a thousand times 861 01:28:47,197 --> 01:28:49,741 and it always changes. Always. 862 01:28:50,033 --> 01:28:53,119 I never, ever repeat myself. 863 01:28:53,411 --> 01:28:55,080 You do nothing but repeat yourself. 864 01:28:55,372 --> 01:28:57,707 That's all you do. You go around in one big circle. 865 01:28:57,999 --> 01:28:59,334 Round and round. 866 01:28:59,626 --> 01:29:00,585 Did you think it was a story, Martin? 867 01:29:00,877 --> 01:29:02,921 Did you think I made that whole thing up? 868 01:29:03,213 --> 01:29:06,800 At the time you were telling it, it seemed real. 869 01:29:07,092 --> 01:29:10,178 But now you're doubting it because she says it's a lie? 870 01:29:10,470 --> 01:29:11,555 She suggests it's a lie 871 01:29:11,847 --> 01:29:13,682 and, all of a sudden, you change your mind? 872 01:29:13,974 --> 01:29:16,226 You go from true to false like that in a second? Huh? 873 01:29:16,518 --> 01:29:17,352 Come on. Let's go to the movies. 874 01:29:17,644 --> 01:29:19,521 Nobody is going to the movies. 875 01:29:20,814 --> 01:29:23,108 There's not a movie in a hundred miles 876 01:29:23,400 --> 01:29:24,568 that can match the story I'm gonna tell. 877 01:29:24,860 --> 01:29:26,278 I'm gonna finish this story, okay? 878 01:29:26,570 --> 01:29:27,445 Eddie-- 879 01:29:28,989 --> 01:29:31,157 You want to hear the rest of the story, don't you, Marty? 880 01:29:31,449 --> 01:29:32,450 Sure, yeah. 881 01:29:32,742 --> 01:29:34,578 Okay, good. 882 01:29:37,622 --> 01:29:39,249 I'm dying to hear it myself. 883 01:29:40,667 --> 01:29:41,501 Yeah. 884 01:29:41,793 --> 01:29:44,504 You think this is gonna change something? 885 01:29:44,796 --> 01:29:45,755 No. 886 01:29:48,258 --> 01:29:49,467 Then what's the point? 887 01:29:49,759 --> 01:29:52,095 It's absolutely pointless. 888 01:29:54,973 --> 01:29:56,683 Why put everybody through this? 889 01:29:56,975 --> 01:29:59,811 Martin don't wanna hear this bullshit and neither do I. 890 01:30:00,103 --> 01:30:01,897 I know you don't wanna hear it. 891 01:30:05,442 --> 01:30:08,028 Don't try and pass it off on me, Eddie. 892 01:30:10,405 --> 01:30:12,073 You got it turned around. 893 01:30:14,409 --> 01:30:16,244 You got it all turned around. 894 01:30:17,454 --> 01:30:20,165 You don't even know which end is up any more. 895 01:30:28,298 --> 01:30:30,216 I don't need either of you. 896 01:30:31,468 --> 01:30:33,345 I don't need any of it. 897 01:30:35,305 --> 01:30:38,308 'Cause I know the whole rest of the story. 898 01:30:38,600 --> 01:30:40,936 I know exactly how it happened. 899 01:30:41,227 --> 01:30:44,272 Without adding any little tricks onto it, Eddie. 900 01:30:44,564 --> 01:30:47,275 -What does she know? -She's lying. 901 01:30:52,238 --> 01:30:56,201 Want me to finish it for you, Eddie? Huh? 902 01:30:56,493 --> 01:30:59,162 Want me to finish the story for you, Eddie? 903 01:31:07,712 --> 01:31:10,507 See, my mother... 904 01:31:11,383 --> 01:31:12,342 May? 905 01:31:12,634 --> 01:31:17,138 My momma, the pretty red-haired lady. 906 01:31:20,058 --> 01:31:21,977 She was. She was... 907 01:31:24,938 --> 01:31:27,732 She was desperately in love with the old man. 908 01:31:29,567 --> 01:31:33,405 Wasn't she, Eddie? You could see it in her eyes. 909 01:31:33,697 --> 01:31:35,031 She was so obsessed with him 910 01:31:35,323 --> 01:31:39,536 that she couldn't stand to be without him. 911 01:31:40,996 --> 01:31:42,080 Even for a second. 912 01:31:44,541 --> 01:31:48,253 So she kept hunting for him from town to town. 913 01:31:48,545 --> 01:31:50,547 And following little clues he'd leave behind, 914 01:31:50,839 --> 01:31:55,135 like a postcard, a motel matchbook. 915 01:31:57,178 --> 01:31:59,347 He didn't ever leave anything simple behind. 916 01:31:59,639 --> 01:32:03,059 Like a telephone number 917 01:32:03,643 --> 01:32:05,228 or an address. 918 01:32:06,896 --> 01:32:09,983 Because, you see, my mom was his little secret. 919 01:32:12,068 --> 01:32:13,737 She hounded him. 920 01:32:15,238 --> 01:32:17,365 Hounded him for years and years. 921 01:32:24,205 --> 01:32:28,209 And he just kept trying to keep her at a distance. 922 01:32:30,920 --> 01:32:34,841 'Cause, see, the closer these two separate lives, 923 01:32:36,843 --> 01:32:38,970 these two separate kids, 924 01:32:40,263 --> 01:32:43,600 these two separate women got together, 925 01:32:46,061 --> 01:32:48,229 the more nervous he got. 926 01:32:50,982 --> 01:32:53,777 And the more filled with terror 927 01:32:55,862 --> 01:33:00,200 that these two lives would find out about each other 928 01:33:01,534 --> 01:33:04,454 and his little secret would devour him whole, 929 01:33:05,955 --> 01:33:08,291 just take him by the throat. 930 01:33:13,588 --> 01:33:16,216 She finally caught up with him. 931 01:33:17,217 --> 01:33:19,385 She just dulled him down. 932 01:33:21,387 --> 01:33:25,558 I remember that clay when we got to that town 933 01:33:25,850 --> 01:33:27,602 and she kept saying... 934 01:33:27,894 --> 01:33:30,396 She was on fire, she was crazy. She kept saying 935 01:33:30,688 --> 01:33:31,940 "This is it. 936 01:33:32,232 --> 01:33:35,151 This is the place, May. This is the place." 937 01:33:36,319 --> 01:33:39,322 And her whole body was trembling like this 938 01:33:39,614 --> 01:33:43,118 as we were walking through the streets looking for this house. 939 01:33:44,702 --> 01:33:48,957 I remember she was holding my hand so tight, 940 01:33:49,249 --> 01:33:52,210 I thought she was gonna crush all the bones in my fingers. 941 01:33:54,462 --> 01:33:57,298 She was so terrified. 942 01:33:57,590 --> 01:34:01,136 She was so terrified she was gonna run into him by accident. 943 01:34:02,345 --> 01:34:04,139 Because she knew she was trespassing. 944 01:34:06,724 --> 01:34:11,646 She knew she was crossing into the forbidden zone. 945 01:34:18,236 --> 01:34:20,196 But she couldn't help herself. 946 01:34:33,543 --> 01:34:37,505 So we walked all clay in that stupid hick town. 947 01:34:38,673 --> 01:34:40,633 All day. 948 01:34:40,925 --> 01:34:45,096 Going up and down every street in all these neighborhoods, 949 01:34:46,598 --> 01:34:49,601 looking in on every dumb family, 950 01:34:49,893 --> 01:34:52,520 peering through all these open windows. 951 01:34:53,813 --> 01:34:57,358 I remember it was exactly supper time 952 01:34:57,650 --> 01:34:59,277 'cause everybody was sitting around the table 953 01:34:59,569 --> 01:35:01,029 and they were having fried chicken. 954 01:35:01,321 --> 01:35:02,947 That's how close we were to the window. 955 01:35:03,239 --> 01:35:05,116 We could see what they were eating. 956 01:35:05,408 --> 01:35:06,326 We could hear the voices 957 01:35:06,618 --> 01:35:09,495 but we couldn't make out what they were saying. 958 01:35:09,787 --> 01:35:11,873 But Eddie and his momma were talking 959 01:35:13,291 --> 01:35:16,836 and the old man, he just sat there. 960 01:35:17,128 --> 01:35:18,087 He didn't say nothing. 961 01:35:18,671 --> 01:35:19,797 Did he, Eddie? 962 01:35:21,424 --> 01:35:25,553 He just sat there in silence, eating his fried chicken. 963 01:35:25,845 --> 01:35:27,055 Is she ever off the wall with this one. 964 01:35:27,347 --> 01:35:28,848 You gotta do something about this. 965 01:35:36,272 --> 01:35:41,194 The funny thing was, almost as soon as we found him, 966 01:35:41,486 --> 01:35:42,862 he disappeared. 967 01:35:46,157 --> 01:35:48,743 She wasn't with him but a couple of weeks. 968 01:35:49,827 --> 01:35:52,622 He just vanished. 969 01:35:56,042 --> 01:35:59,379 Nobody ever saw him after that, ever. 970 01:36:06,010 --> 01:36:09,931 And Momma, she just turned herself inside out. 971 01:36:11,683 --> 01:36:13,851 I couldn't understand it 972 01:36:14,143 --> 01:36:18,064 'cause she grieved like somebody had died or something. 973 01:36:18,356 --> 01:36:20,775 I just couldn't understand that. 974 01:36:21,818 --> 01:36:24,821 'Cause I was feeling just the opposite. 975 01:36:29,158 --> 01:36:31,119 See, I... 976 01:36:34,539 --> 01:36:36,499 I was in love. 977 01:36:42,672 --> 01:36:47,635 I remember I'd come home from school after being with Eddie, 978 01:36:49,387 --> 01:36:52,515 and I was filled with this joy that... 979 01:36:59,939 --> 01:37:02,483 And there she'd be. 980 01:37:02,775 --> 01:37:04,777 She'd be standing in the kitchen 981 01:37:05,069 --> 01:37:07,196 just staring at the sink. 982 01:37:08,948 --> 01:37:11,075 And her eyes looked like a funeral. 983 01:37:11,367 --> 01:37:12,410 I didn't know what to say to her. 984 01:37:12,702 --> 01:37:15,038 I didn't even feel sorry for her. 985 01:37:16,706 --> 01:37:19,334 'Cause all I could think of was him. 986 01:37:21,502 --> 01:37:24,255 And all he could think about was me. 987 01:37:24,547 --> 01:37:26,257 Isn't that right, Eddie? 988 01:37:29,218 --> 01:37:32,138 We couldn't take a breath without thinking of each other. 989 01:37:33,598 --> 01:37:37,101 We couldn't eat, couldn't sleep unless we were together. 990 01:37:38,561 --> 01:37:41,981 Eddie's mom didn't know what was wrong with him. 991 01:37:44,025 --> 01:37:46,194 But my momma... 992 01:37:48,529 --> 01:37:50,365 My momma knew exactly. 993 01:37:53,076 --> 01:37:55,453 Right down to her bones. 994 01:37:56,829 --> 01:38:01,417 She went to Eddie and she begged him not to see me. 995 01:38:06,381 --> 01:38:10,343 She went to Eddie's mom and begged her. 996 01:38:18,101 --> 01:38:20,019 But Eddie's mother... 997 01:38:24,440 --> 01:38:27,610 Eddie's mother blew her brains out, didn't she, Eddie? 998 01:38:28,945 --> 01:38:30,696 She blew her brains right out. 999 01:38:36,327 --> 01:38:40,415 Now, wait a second. Just a goddamn second here. 1000 01:38:40,706 --> 01:38:42,542 This story doesn't hold water. 1001 01:38:44,502 --> 01:38:45,711 You ain't gonna let her off the hook 1002 01:38:46,003 --> 01:38:46,879 with that one, are you? 1003 01:38:48,172 --> 01:38:51,259 That's the dumbest version I ever heard in my whole life. 1004 01:38:52,552 --> 01:38:56,597 She never blew her brains out. Nobody ever told me that. 1005 01:38:57,932 --> 01:39:00,309 Where in the hell did that come from? 1006 01:39:02,937 --> 01:39:04,021 Well? 1007 01:39:05,106 --> 01:39:06,607 Well, stand up. 1008 01:39:08,359 --> 01:39:10,153 Get on your feet now, goddammit! 1009 01:39:10,445 --> 01:39:12,738 I wanna hear the male side of this thing! 1010 01:39:13,573 --> 01:39:14,949 You're gonna represent me now. 1011 01:39:15,241 --> 01:39:16,742 You're gonna speak on my behalf. 1012 01:39:17,034 --> 01:39:18,995 There's nobody to speak for me now. 1013 01:39:20,204 --> 01:39:21,456 Get up. 1014 01:39:23,040 --> 01:39:24,542 Well, tell her, then. 1015 01:39:24,834 --> 01:39:26,419 Tell her what really happened. 1016 01:39:37,388 --> 01:39:39,348 It was your shotgun. 1017 01:39:47,690 --> 01:39:49,901 Same one we used to duck-hunt with. 1018 01:39:51,277 --> 01:39:52,987 Browning. 1019 01:39:55,490 --> 01:39:58,201 She'd never fired a gun in her whole life. 1020 01:40:03,998 --> 01:40:05,958 That was her first time. 1021 01:40:15,176 --> 01:40:16,969 Nobody ever told me that. 1022 01:40:19,055 --> 01:40:21,390 I was left completely in the dark on that one. 1023 01:40:22,141 --> 01:40:23,643 You were gone. 1024 01:40:23,935 --> 01:40:25,645 I was gone but somebody could have found me. 1025 01:40:25,937 --> 01:40:28,898 They could have hunted me down. I wasn't impossible to find. 1026 01:40:29,190 --> 01:40:30,191 You were gone. 1027 01:40:30,483 --> 01:40:33,861 Gone? I know I was gone, God damn you! 1028 01:40:35,530 --> 01:40:37,490 I was gone! 1029 01:40:38,741 --> 01:40:41,911 But I wasn't disconnected. 1030 01:40:42,203 --> 01:40:45,081 There was nothing cut off in me. Don't you forget that. 1031 01:40:45,373 --> 01:40:48,167 Everything went on just the same as it did before I left. 1032 01:40:48,459 --> 01:40:50,002 Nothing changed. 1033 01:40:57,426 --> 01:40:59,554 But your mother... 1034 01:40:59,845 --> 01:41:02,223 Your mother wouldn't give it up, would she? 1035 01:41:03,266 --> 01:41:04,850 She drew me to her. 1036 01:41:05,142 --> 01:41:07,311 She went out of her way to draw me in. 1037 01:41:07,853 --> 01:41:09,313 She was a force. 1038 01:41:10,856 --> 01:41:12,692 I told her I'd never come across for her. 1039 01:41:12,984 --> 01:41:14,694 I told her that from the very beginning. 1040 01:41:14,986 --> 01:41:17,113 But she kept opening up to me. 1041 01:41:17,405 --> 01:41:18,197 She kept... 1042 01:41:26,581 --> 01:41:28,124 See, she... 1043 01:41:29,792 --> 01:41:34,005 She kept opening up her heart to me, see. 1044 01:41:34,297 --> 01:41:36,507 You know, how could I turn her down 1045 01:41:36,799 --> 01:41:39,594 when she loved me like that? 1046 01:41:39,885 --> 01:41:42,221 How could I turn away from her? 1047 01:41:42,513 --> 01:41:45,308 We were completely whole. 1048 01:41:47,768 --> 01:41:49,061 What are you doing? 1049 01:41:51,564 --> 01:41:54,859 Speak to her! Bring her round to our side. 1050 01:41:55,151 --> 01:41:57,320 Make her see this thing in a clear light! 1051 01:41:59,655 --> 01:42:01,991 Stay away from her, now. 1052 01:42:02,283 --> 01:42:05,578 What the hell are you doing? Keep away from her! 1053 01:42:05,870 --> 01:42:08,456 You two can't come together. 1054 01:42:08,748 --> 01:42:10,750 You gotta hold up my end of this deal. 1055 01:42:11,042 --> 01:42:12,960 I got nobody now. 1056 01:42:13,252 --> 01:42:15,087 You can't betray me now. 1057 01:42:18,049 --> 01:42:19,592 You're my son. 1058 01:42:40,529 --> 01:42:43,366 I ain't staying. I ain't. 1059 01:43:17,066 --> 01:43:18,526 May? 1060 01:43:19,235 --> 01:43:21,654 "Hey, May! - 1061 01:43:26,826 --> 01:43:29,370 The whole place is burning down, May. 1062 01:43:30,538 --> 01:43:33,499 Wait a minute, May. May? 1063 01:43:35,418 --> 01:43:36,752 Do you need some help or anything? 1064 01:43:46,679 --> 01:43:49,348 I got a truck. I can drive you anywhere you wanna go. 1065 01:44:04,947 --> 01:44:06,907 Where are you going? 1066 01:44:07,199 --> 01:44:08,659 May? 1067 01:44:11,412 --> 01:44:14,165 You're not going with him, are you? 1068 01:44:14,582 --> 01:44:15,833 He's gone. 1069 01:44:18,377 --> 01:44:19,295 May? 1070 01:44:34,393 --> 01:44:36,479 May! 77002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.