All language subtitles for YOUR.FRIENDLY.NEIGHBORHOOD.SPIDER.MAN.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,979 --> 00:00:04,603 All right, Peter, this is the first day of the rest of your life... 2 00:00:04,604 --> 00:00:06,936 at a high school for geniuses. 3 00:00:06,937 --> 00:00:08,396 How bad could this possibly go? 4 00:00:08,812 --> 00:00:09,896 - [loud thud] - [crowd exclaims] 5 00:00:10,271 --> 00:00:11,312 - [roaring] - [crowd screaming] 6 00:00:11,562 --> 00:00:12,770 - [yelps] - [roaring] 7 00:00:12,771 --> 00:00:14,895 - [gasps] - I don't think she's interested, buddy! 8 00:00:14,896 --> 00:00:16,270 - [roaring loudly] - [yelps] 9 00:00:16,271 --> 00:00:18,312 - [boy] Hurray! - [Doctor Strange] Good save, kid. 10 00:00:19,062 --> 00:00:21,645 - [Nico] So, you got a name, hero? - I'm Peter Parker. 11 00:00:21,646 --> 00:00:24,229 - Nice to meet you, Pete. I'm Nico Minoru. - [groans loudly] 12 00:00:25,021 --> 00:00:26,521 [exclaims] Peter? What happened to him? 13 00:00:28,146 --> 00:00:29,895 [โ™ช intense music playing] 14 00:00:29,896 --> 00:00:31,521 [Peter] Whoo-hoo-hoo! 15 00:00:33,854 --> 00:00:34,853 Okay, Parker! 16 00:00:34,854 --> 00:00:37,436 If you can stop a truck, you can ask out the girl of your dreams! 17 00:00:37,437 --> 00:00:39,436 [Nico] About that, someone beat you to it. 18 00:00:39,437 --> 00:00:41,061 [Lonnie] Mr. Taylor, can I work with Peter? 19 00:00:41,062 --> 00:00:42,686 - [Peter] Lonnie? - [Lonnie] So, smart guy. 20 00:00:42,687 --> 00:00:44,020 You ready to get to work? 21 00:00:44,021 --> 00:00:46,312 Hello, Peter, it's nice to meet you. 22 00:00:47,729 --> 00:00:48,895 [โ™ช music fades] 23 00:00:48,896 --> 00:00:50,979 [โ™ช Marvel Animation theme music playing] 24 00:00:58,146 --> 00:01:01,936 - [โ™ช "Neighbor Like Me" playing] - [chorus] โ™ช Hey there โ™ช 25 00:01:01,937 --> 00:01:04,478 {\an8}โ™ช There goes the Spider-Man โ™ช 26 00:01:04,479 --> 00:01:05,770 {\an8}โ™ช Spider-Man โ™ช 27 00:01:05,771 --> 00:01:08,395 {\an8}โ™ช Does whatever a spider can โ™ช 28 00:01:08,396 --> 00:01:09,561 {\an8}โ™ช Spider-Man โ™ช 29 00:01:09,562 --> 00:01:11,895 {\an8}โ™ช Spider-Man Spider-Man โ™ช 30 00:01:11,896 --> 00:01:13,895 {\an8}-โ™ช There goes the Spider-Man โ™ช - [Relaye] โ™ช Yeah! Eh! โ™ช 31 00:01:13,896 --> 00:01:15,020 {\an8}โ™ช There we go There we go โ™ช 32 00:01:15,021 --> 00:01:16,186 {\an8}โ™ช There we go again โ™ช 33 00:01:16,187 --> 00:01:19,020 {\an8}โ™ช Swinging through the city so fast You can barely notice him โ™ช 34 00:01:19,021 --> 00:01:20,103 โ™ช Wall crawler โ™ช 35 00:01:20,104 --> 00:01:21,353 {\an8}โ™ช You know what's after that โ™ช 36 00:01:21,354 --> 00:01:23,895 {\an8}โ™ช Friendly neighborhood He's taking care of the habitat โ™ช 37 00:01:23,896 --> 00:01:25,186 {\an8}โ™ช Urban acrobat โ™ช 38 00:01:25,187 --> 00:01:27,270 {\an8}โ™ช Don't know where he find the time Fighting crime โ™ช 39 00:01:27,271 --> 00:01:29,353 {\an8}โ™ช Humble beginnings And now we flyin' high โ™ช 40 00:01:29,354 --> 00:01:31,645 {\an8}โ™ช Spi-Spidey sense Superpower science kid โ™ช 41 00:01:31,646 --> 00:01:34,436 {\an8}โ™ช You don't think it's fair I got the world's smallest violin โ™ช 42 00:01:34,437 --> 00:01:36,853 {\an8}โ™ช At the pinnacle Perched at the top โ™ช 43 00:01:36,854 --> 00:01:38,436 {\an8}โ™ช It's daily and it never stops โ™ช 44 00:01:38,437 --> 00:01:39,686 {\an8}[chorus] โ™ช Hey there โ™ช 45 00:01:39,687 --> 00:01:41,728 {\an8}[Relaye] โ™ช Need my city, my city it need me โ™ช 46 00:01:41,729 --> 00:01:43,353 {\an8}โ™ช A hero not a vigilante โ™ช 47 00:01:43,354 --> 00:01:44,811 [chorus] โ™ช There goes the Spider-Man โ™ช 48 00:01:44,812 --> 00:01:46,728 [Relaye] โ™ช Taking off the mask I know what you see โ™ช 49 00:01:46,729 --> 00:01:47,895 [chorus] โ™ช Look out โ™ช 50 00:01:47,896 --> 00:01:50,186 [Relaye] โ™ช Know you want a neighbor like me โ™ช 51 00:01:50,187 --> 00:01:51,936 โ™ช Cleaning up Queens, NYC โ™ช 52 00:01:51,937 --> 00:01:53,728 โ™ช And I do it even better with a team โ™ช 53 00:01:53,729 --> 00:01:56,479 [chorus] โ™ช Here comes the Spider-Man โ™ช 54 00:01:58,312 --> 00:01:59,937 [โ™ช inspiring music playing] 55 00:02:01,979 --> 00:02:04,687 My name is Norman Osborn. 56 00:02:05,354 --> 00:02:07,936 I know. I... I mean, of course, I've heard of you. 57 00:02:07,937 --> 00:02:09,270 - Who hasn't? - [May] Oh. [chuckles] 58 00:02:09,271 --> 00:02:10,853 I had to look him up on my phone. 59 00:02:10,854 --> 00:02:14,020 Uh, May, he's, like, one of the most famous guys in NYC. 60 00:02:14,021 --> 00:02:17,686 [chuckles] Well, it's not a competition, but, yes, I'd say I'm up there. 61 00:02:17,687 --> 00:02:19,228 I thought I recognized the face, 62 00:02:19,229 --> 00:02:21,895 - but, Peter, you know how I am with names. - [groans] 63 00:02:21,896 --> 00:02:24,687 I'm sorry about that Mr. Osborn, sir, uh, 64 00:02:24,854 --> 00:02:26,353 but why exactly are you here? 65 00:02:26,354 --> 00:02:28,728 Well, I'd call it outreach, Peter. 66 00:02:28,729 --> 00:02:30,478 I've been doing research with local schools, 67 00:02:30,479 --> 00:02:32,728 taking a look at available academic records, 68 00:02:32,729 --> 00:02:36,270 and I found yours over at Bales High. Now, needless to say, 69 00:02:36,271 --> 00:02:37,686 I was very impressed. 70 00:02:37,687 --> 00:02:39,521 Oh. [chuckles] Wow. 71 00:02:39,729 --> 00:02:41,686 Really? But I'm only a freshman, 72 00:02:41,687 --> 00:02:44,145 and I... I wasn't even supposed to be at that school, you know? 73 00:02:44,146 --> 00:02:46,603 I'm sure that's true for a lot of ex-Midtown hopefuls. 74 00:02:46,604 --> 00:02:49,853 - You had to adapt. And you did. - [whispers] My God. Can you believe that? 75 00:02:49,854 --> 00:02:53,436 You're already excelling at advanced junior and senior-level science courses. 76 00:02:53,437 --> 00:02:54,603 That shows promise, 77 00:02:54,604 --> 00:02:58,478 and I want that promise working with me at Oscorp. 78 00:02:58,479 --> 00:02:59,562 Cool. 79 00:03:00,229 --> 00:03:01,229 [Norman chuckles] 80 00:03:01,979 --> 00:03:05,686 I'm offering you an exclusive internship, Peter. 81 00:03:05,687 --> 00:03:10,061 Cool. That's... Wait. You mean... You mean, like a job? 82 00:03:10,062 --> 00:03:14,478 You mean, I get to work in a real lab, doing real science with real scientists? 83 00:03:14,479 --> 00:03:17,228 [chuckles] That's kind of the whole idea, yes. 84 00:03:17,229 --> 00:03:19,895 It wouldn't interfere with his regular schooling, would it? 85 00:03:19,896 --> 00:03:22,353 I... I still want him to get a well-rounded education. 86 00:03:22,354 --> 00:03:25,478 - Shakespeare, Charlemagne, all that crap. - [groans] 87 00:03:25,479 --> 00:03:28,061 - Strictly extra-curricular. - [exclaims] I'm so in! 88 00:03:28,062 --> 00:03:29,479 Excellent. 89 00:03:31,187 --> 00:03:35,853 Oh. Uh, wait. I should ask. Does this internship happen to be paid? 90 00:03:35,854 --> 00:03:37,561 I take good care of my people, Peter. 91 00:03:37,562 --> 00:03:39,395 Details can be ironed out when you come by 92 00:03:39,396 --> 00:03:41,354 - the Oscorp Tower after school tomorrow. - [chuckles] 93 00:03:41,687 --> 00:03:44,853 - Uh, tomorrow? - Yes. Four o'clock. 94 00:03:44,854 --> 00:03:46,936 Unless you have another commitment. 95 00:03:46,937 --> 00:03:48,561 [chuckles nervously] Me? No, no. 96 00:03:48,562 --> 00:03:51,353 N... Nothing. I mean, I-- [laughs] What would I possibly have going on? 97 00:03:51,354 --> 00:03:52,561 - I'm just a kid. - [door opens] 98 00:03:52,562 --> 00:03:55,061 Oh, and one more thing, when you arrive tomorrow, 99 00:03:55,062 --> 00:03:57,228 tell the staff to send you right to my office. 100 00:03:57,229 --> 00:03:58,561 I'll give you a proper welcome. 101 00:03:58,562 --> 00:04:01,103 Absolutely. Uh, yeah, uh, will do. 102 00:04:01,104 --> 00:04:03,062 See you again soon, then, Peter. 103 00:04:04,937 --> 00:04:06,686 - [May squealing in joy] - [Peter chuckles] 104 00:04:06,687 --> 00:04:08,186 Oh, man! 105 00:04:08,187 --> 00:04:09,353 - This is so good. - My God. 106 00:04:09,354 --> 00:04:11,353 - I can't-- - Oh my God, May! 107 00:04:11,354 --> 00:04:13,436 - [stammers] Can you believe this? - [loud banging] 108 00:04:13,437 --> 00:04:15,395 [neighbor] Shut the hell up, Parkers! 109 00:04:15,396 --> 00:04:17,061 [both chuckling] 110 00:04:17,062 --> 00:04:19,061 [man on radio] Good morning, New York City. 111 00:04:19,062 --> 00:04:20,811 It's gonna be a pleasant one. 112 00:04:20,812 --> 00:04:24,353 - Mostly sunny. A high of 67, a low of 42. - [โ™ช upbeat music playing] 113 00:04:24,354 --> 00:04:27,270 It's gonna be like this for most of the week. So, enjoy, folks. 114 00:04:27,271 --> 00:04:29,520 [groaning] 115 00:04:29,521 --> 00:04:33,854 Oh, wow. These are some beautiful photos you took of the apartment next door. 116 00:04:33,979 --> 00:04:37,270 You know, I especially love this close-up of the lady who lives there 117 00:04:37,271 --> 00:04:39,103 punching in her alarm code 118 00:04:39,104 --> 00:04:42,228 - before she leaves for work. - [muffled grunting] 119 00:04:42,229 --> 00:04:45,270 Listen, I just got a new job and I am [laughs] very busy. 120 00:04:45,271 --> 00:04:48,395 So, in the future, if you wanna commit a robbery and have me catch you... 121 00:04:48,396 --> 00:04:51,686 [grunting] ...you're gonna have to reach out to my assistant 122 00:04:51,687 --> 00:04:55,561 - so I can go ahead and pencil you in. - [muffled grunting continues] 123 00:04:55,562 --> 00:04:58,520 This whole crime thing really needs to take a "raincheck" this week. 124 00:04:58,521 --> 00:05:00,311 So you just hang tight until the cops come. 125 00:05:00,312 --> 00:05:01,770 - Shouldn't be long. - [muffled speaking] 126 00:05:01,771 --> 00:05:03,895 I called them right before I webbed ya. Thanks. 127 00:05:03,896 --> 00:05:06,061 [โ™ช upbeat music continuing, The Mondays and LiTTiE "Hello"] 128 00:05:06,062 --> 00:05:08,186 [grunting] 129 00:05:08,187 --> 00:05:11,728 [woman on radio] For your traffic update, Lincoln Tunnel has a 45-minute backup. 130 00:05:11,729 --> 00:05:15,146 You might need to plan a little bit of extra time for your commute today. 131 00:05:15,646 --> 00:05:16,729 [Peter] Whoo! 132 00:05:17,562 --> 00:05:19,562 [grunting] 133 00:05:23,062 --> 00:05:24,145 Whoa! Whoa! 134 00:05:24,146 --> 00:05:26,229 [โ™ช upbeat music continuing] 135 00:05:29,646 --> 00:05:32,646 [Peter grunting] 136 00:05:43,104 --> 00:05:45,895 - [โ™ช music fades] - [school bell rings] 137 00:05:45,896 --> 00:05:48,479 [people cawing] 138 00:05:49,479 --> 00:05:53,478 Hey, Parker! Don't freak out. This isn't as weird as it looks. 139 00:05:53,479 --> 00:05:56,021 - [cawing and cheering] - All right, you got me. It's weirder. 140 00:05:56,146 --> 00:05:57,978 Oh, dude, let me introduce you to the crew. 141 00:05:57,979 --> 00:06:00,311 Guys, this is my new science partner, Peter Parker. 142 00:06:00,312 --> 00:06:02,728 - Peter, this is Johnny, our wide receiver. - 'Sup? 143 00:06:02,729 --> 00:06:04,811 - [Lonnie] Our flex tight end, Aaron. - Hey, Parker. 144 00:06:04,812 --> 00:06:07,228 - [Lonnie] And my main center man, Mike. - Go Ravens! 145 00:06:07,229 --> 00:06:08,686 Hey, guys, it's nice to meet you. 146 00:06:08,687 --> 00:06:10,936 - You got a big game today or somethin'? - [laughs] Yeah! 147 00:06:10,937 --> 00:06:13,561 - Nah. We do this instead of practice. - [Mike exclaiming happily] 148 00:06:13,562 --> 00:06:17,561 I'm messing with you. Yeah, it's game day. You should come watch after school. 149 00:06:17,562 --> 00:06:20,561 Oh. Maybe I can stop by for like, a second, 150 00:06:20,562 --> 00:06:22,811 but I actually start this new internship thing today. 151 00:06:22,812 --> 00:06:26,396 Damn, for real? Oh, then you should be the one gettin' the good luck, not us. 152 00:06:26,562 --> 00:06:28,896 - Here. Rub the championship trophy. - Go Ravens! 153 00:06:29,354 --> 00:06:30,520 [cawing continuing] 154 00:06:30,521 --> 00:06:32,103 It's wet? 155 00:06:32,104 --> 00:06:34,311 - [chuckles] Yeah, Mike's got sweaty hands. - [boy] Go Ravens! 156 00:06:34,312 --> 00:06:35,520 - Mm-hmm. - That's why he fumbles. 157 00:06:35,521 --> 00:06:38,395 - [softly] Ugh. - [chanting] Peter! Peter! 158 00:06:38,396 --> 00:06:43,103 [all chanting] Peter! Peter! Peter! Peter! Peter! 159 00:06:43,104 --> 00:06:44,603 Peter! Peter! 160 00:06:44,604 --> 00:06:46,145 - [Mrs. Eberhardt clears throat] - Uh-- 161 00:06:46,146 --> 00:06:49,811 [grunts] Sorry, Mrs. Eberhardt. I gotta go. 162 00:06:49,812 --> 00:06:52,853 - Can't wait for the game, Lonnie. - Me either, man. I'm gonna go off! 163 00:06:52,854 --> 00:06:54,770 [laughing and cawing] 164 00:06:54,771 --> 00:06:57,353 - [whistle blows] - [Lonnie] Set! Play! Hike! 165 00:06:57,354 --> 00:07:00,561 - [players grunting] - [crowd cheering] 166 00:07:00,562 --> 00:07:04,311 Okay. You know, I'm happy for you and everything, Pete, 167 00:07:04,312 --> 00:07:07,020 but I just gotta say, gross. 168 00:07:07,021 --> 00:07:09,811 You're seriously gonna work for Norman Osborn? 169 00:07:09,812 --> 00:07:11,936 Nobody gets as scary-rich as that guy 170 00:07:11,937 --> 00:07:14,061 without doing some shady stuff along the way. 171 00:07:14,062 --> 00:07:15,728 - Oh come on. You don't know that. - [slurping] 172 00:07:15,729 --> 00:07:17,436 He seemed really nice when I talked to him. 173 00:07:17,437 --> 00:07:21,228 Of course, he seemed that way, but grab a shovel and dig in his backyard 174 00:07:21,229 --> 00:07:24,270 and I'm sure you'll find skeletons right next to his underground bunker 175 00:07:24,271 --> 00:07:25,895 filled of gold and plutonium. 176 00:07:25,896 --> 00:07:27,186 Look, even if you're right, 177 00:07:27,187 --> 00:07:29,270 turning him down is just turning down the chance 178 00:07:29,271 --> 00:07:31,436 to get my hands on some really cool tech. 179 00:07:31,437 --> 00:07:33,645 Next-gen robotics even better than the type of 180 00:07:33,646 --> 00:07:35,520 stuff they were supposed to have at Midtown. 181 00:07:35,521 --> 00:07:38,228 Right, right. I'm just looking out for you. 182 00:07:38,229 --> 00:07:41,811 But if you take a side gig for Roxxon Oil, I'm staging an intervention. 183 00:07:41,812 --> 00:07:44,312 - Ah. About that... - [both laugh] 184 00:07:44,479 --> 00:07:46,978 Congratulations, Petey. I didn't mean to eavesdrop, 185 00:07:46,979 --> 00:07:51,061 but a job at Oscorp? I mean, May's gotta be so proud. 186 00:07:51,062 --> 00:07:53,645 Oh, uh, yeah. She is, totally. 187 00:07:53,646 --> 00:07:56,228 She says I'm really... [chuckles] grown-up. 188 00:07:56,229 --> 00:07:59,103 Yeah, she even lets you stay home by yourself now. 189 00:07:59,104 --> 00:08:01,604 [chuckles] That's rad. 190 00:08:01,729 --> 00:08:05,061 - So, when do you start? - Well, today, actually, Pearl. 191 00:08:05,062 --> 00:08:07,895 Like, uh-- Oh, right now. I should probably head over. 192 00:08:07,896 --> 00:08:11,228 What? Come on, dude. This game just started. 193 00:08:11,229 --> 00:08:14,020 Twenty-two! Big-double Z. Top to Elmhurst. 194 00:08:14,021 --> 00:08:15,728 [players grunt, groan] 195 00:08:15,729 --> 00:08:17,270 [Lonnie pants, grunts] 196 00:08:17,271 --> 00:08:18,811 I got it. I got-- [groans] 197 00:08:18,812 --> 00:08:20,145 [grunts, groans] 198 00:08:20,146 --> 00:08:21,936 Yeah! Touchdown! 199 00:08:21,937 --> 00:08:23,270 - Whoo! - [players cheering] 200 00:08:23,271 --> 00:08:25,520 There it is! There it is, Lincoln! 201 00:08:25,521 --> 00:08:28,395 - [crowd cheering] - [Lonnie] Touchdown, baby! Whoo! 202 00:08:28,396 --> 00:08:29,978 - [cheering] - [groans] 203 00:08:29,979 --> 00:08:31,936 Yeah! [cawing] 204 00:08:31,937 --> 00:08:33,478 [player] Whoo! [caws] 205 00:08:33,479 --> 00:08:35,186 I have a feeling I know how it'll end. 206 00:08:35,187 --> 00:08:37,478 [chuckles] Ravens never lose. 207 00:08:37,479 --> 00:08:40,978 - So you're bailing, Pete? - Don't worry, Nico. We don't need him. 208 00:08:40,979 --> 00:08:42,103 You're right. Bye, Pete. 209 00:08:42,104 --> 00:08:44,229 Have fun, guys. I can't be late on my first day. 210 00:08:45,479 --> 00:08:46,936 - [man] You're late. - What? 211 00:08:46,937 --> 00:08:49,603 How is that even possible? I got here two minutes early. 212 00:08:49,604 --> 00:08:51,895 You were supposed to be here 15 minutes early 213 00:08:51,896 --> 00:08:53,270 so we could take your ID photo. 214 00:08:53,271 --> 00:08:55,478 - Wait, nobody told me I-- - Please, sign in. 215 00:08:55,479 --> 00:08:57,770 - [sighs] - [uplifting music on tv] 216 00:08:57,771 --> 00:09:01,311 I started Oscorp to be a leader in the industries that I believe 217 00:09:01,312 --> 00:09:02,853 will define our future. 218 00:09:02,854 --> 00:09:04,729 [chimes, whooshes] 219 00:09:05,354 --> 00:09:08,686 And all these years later, I'm sticking to that promise. 220 00:09:08,687 --> 00:09:11,354 Now that you're here, you'll be held to it, too. 221 00:09:12,771 --> 00:09:15,853 Uh, do you happen to know where his office is? 222 00:09:15,854 --> 00:09:18,603 Mr. Osborn actually told me to come see him when I got here. 223 00:09:18,604 --> 00:09:21,061 - [scoffs] Sure, kid. - No, really, he did. 224 00:09:21,062 --> 00:09:22,686 Don't move. Face forward. 225 00:09:22,687 --> 00:09:23,812 - [camera clicks] - [groans] 226 00:09:27,771 --> 00:09:31,771 - Ugh. Do we have time for a redo? - [man] Report to the lab on floor 17. 227 00:09:33,104 --> 00:09:34,104 [elevator dings] 228 00:09:34,979 --> 00:09:36,395 [gasps] 229 00:09:36,396 --> 00:09:38,478 [โ™ช pensive music playing] 230 00:09:38,479 --> 00:09:40,187 [keyboard clacking] 231 00:09:41,771 --> 00:09:42,978 [slurps] 232 00:09:42,979 --> 00:09:46,936 - Hi. I'm Jeanne. You're nervous. Don't be. - Uh... [sighs] 233 00:09:46,937 --> 00:09:50,436 But your backpack's about to get caught in the elevator door, though. 234 00:09:50,437 --> 00:09:51,521 Look out for that. 235 00:09:51,646 --> 00:09:53,854 Huh? Whoa. [grunts] 236 00:09:59,729 --> 00:10:02,186 Hi! I'm... I'm Peter. 237 00:10:02,187 --> 00:10:04,186 Greetings, Peter. You're just in time. 238 00:10:04,187 --> 00:10:06,561 We were introducing ourselves and where we are from. 239 00:10:06,562 --> 00:10:09,561 I am Asha, and I hail from Wakanda. 240 00:10:09,562 --> 00:10:13,145 That's Amadeus, who is from the Lower East Side. 241 00:10:13,146 --> 00:10:16,021 While Jeanne hails from the Long Island. 242 00:10:16,271 --> 00:10:18,020 Uh, where are you from, Peter? 243 00:10:18,021 --> 00:10:19,770 Oh, me? I'm from Queens. 244 00:10:19,771 --> 00:10:22,978 Incredible! Each of us from places all over the world, 245 00:10:22,979 --> 00:10:24,853 meeting here for the first time. 246 00:10:24,854 --> 00:10:28,146 I don't want to be dramatic, but this might be our destiny. 247 00:10:29,812 --> 00:10:33,270 Wow. Our destiny, huh? Someone should have told Pete here that. 248 00:10:33,271 --> 00:10:35,186 He might've shown up on time for it. 249 00:10:35,187 --> 00:10:39,061 - You can call me Dr. Cho. - Oh, I, uh... [clears throat] 250 00:10:39,062 --> 00:10:40,270 I'm so sorry, sir. 251 00:10:40,271 --> 00:10:43,311 I am not usually late. Well, actually, I am a lot, 252 00:10:43,312 --> 00:10:46,811 but this time, I wasn't going to be, and then, of course, I was. 253 00:10:46,812 --> 00:10:49,520 [clears throat] Unbelievable. 254 00:10:49,521 --> 00:10:53,312 I didn't ask for any interns, and now Mr. Osborn saddles me with four. 255 00:10:54,104 --> 00:10:57,603 I am Dr. Wittman, and I will be overseeing you. 256 00:10:57,604 --> 00:11:00,853 Each of you has shown great aptitude for your age, 257 00:11:00,854 --> 00:11:02,686 - and were... - Wait. I thought you were in charge. 258 00:11:02,687 --> 00:11:04,686 - I am. They just don't know it yet. - ...to blah, blah. 259 00:11:04,687 --> 00:11:06,395 - [loud bang] - You may be geniuses 260 00:11:06,396 --> 00:11:08,811 back at whatever daycare you study at, 261 00:11:08,812 --> 00:11:14,020 but in my lab, your squishy little brains will be juiced for all they're worth. 262 00:11:14,021 --> 00:11:17,436 - [whooshing] - Why are you raising your hand? 263 00:11:17,437 --> 00:11:21,020 - Well, I have a question. - Then ask it with your mouth. 264 00:11:21,021 --> 00:11:22,729 [Peter] Oh, okay, right. Uh... 265 00:11:22,896 --> 00:11:25,561 Well, Mr. Osborn told me to come see him when I got here today, 266 00:11:25,562 --> 00:11:28,686 so I was wondering when a good time to do that would be, 267 00:11:28,687 --> 00:11:31,687 and also, uh, wondering where he is. 268 00:11:34,062 --> 00:11:35,686 [laughs] Gotta love it. 269 00:11:35,687 --> 00:11:38,103 First day, and Pete's already gunning to become the CTO 270 00:11:38,104 --> 00:11:39,603 - of the whole company, huh? - [gasps] 271 00:11:39,604 --> 00:11:40,853 Talk about a go-getter. 272 00:11:40,854 --> 00:11:42,853 [softly] Why does everyone think I'm joking? 273 00:11:42,854 --> 00:11:44,436 Enough. Enough! 274 00:11:44,437 --> 00:11:48,228 It's time to see how you all measure up in a real laboratory environment. 275 00:11:48,229 --> 00:11:50,103 You, solve the equation on the whiteboard. 276 00:11:50,104 --> 00:11:52,811 You, rewire the circuit board on table two. 277 00:11:52,812 --> 00:11:56,186 You, I want the contents of all six test tubes in the back identified. 278 00:11:56,187 --> 00:11:57,771 - And, you... - Hmm? 279 00:11:58,396 --> 00:12:00,229 {\an8}- Eyes on this microscope. - [Peter] Yeah, coming. 280 00:12:02,146 --> 00:12:04,061 I am not seeing anything. 281 00:12:04,062 --> 00:12:07,687 Wow, nothing gets by you, Hawkeye. I haven't put a slide on yet. 282 00:12:08,562 --> 00:12:12,895 How you perform at these basic functions will determine what division of Oscorp 283 00:12:12,896 --> 00:12:15,603 your intellect will be best applied to. 284 00:12:15,604 --> 00:12:19,436 - Biotechnology, pharmaceuticals... - Oh, and what about robotics? 285 00:12:19,437 --> 00:12:21,686 Oh, if you think you can hack it, junior. 286 00:12:21,687 --> 00:12:24,311 But judging by you chit-chatting instead of sample analyzing, 287 00:12:24,312 --> 00:12:25,729 I wouldn't hold my breath. 288 00:12:28,354 --> 00:12:30,520 Asha, go see the head of aerospace technologies. 289 00:12:30,521 --> 00:12:31,604 You've been placed. 290 00:12:32,604 --> 00:12:34,770 Jeanne Foucault, you've gotten the attention of Oscorp's 291 00:12:34,771 --> 00:12:36,936 quantum computation think tank. 292 00:12:36,937 --> 00:12:38,896 As for robotics... 293 00:12:40,062 --> 00:12:41,062 Amadeus Cho. 294 00:12:42,062 --> 00:12:43,062 Hell, yeah! 295 00:12:44,187 --> 00:12:45,271 Pound it, bro. 296 00:12:45,604 --> 00:12:47,771 [โ™ช solemn music playing] 297 00:12:50,729 --> 00:12:53,187 Parker, you're finally up. 298 00:12:54,687 --> 00:12:57,436 I'll let Dr. Connors introduce herself. 299 00:12:57,437 --> 00:12:59,186 Hi, Peter. I'm Carla Connors, 300 00:12:59,187 --> 00:13:01,395 currently with Oscorp's energy research division. 301 00:13:01,396 --> 00:13:05,520 Oh. Energy research? [chuckles nervously] Wow. That... That sounds really cool. 302 00:13:05,521 --> 00:13:07,061 I'm glad you think so, Peter. 303 00:13:07,062 --> 00:13:09,728 It's what we will eat, sleep, and breath while we work together 304 00:13:09,729 --> 00:13:10,979 on your intern project. 305 00:13:11,854 --> 00:13:14,020 In your case, we'll be focusing on trying to create 306 00:13:14,021 --> 00:13:16,228 a new self-sustaining battery, of sorts. 307 00:13:16,229 --> 00:13:19,478 - Oh, you mean like the Stark Arc Reactor? - Exactly like that. 308 00:13:19,479 --> 00:13:22,020 But, except not like that, because he patented that. 309 00:13:22,021 --> 00:13:25,895 [chuckles] Oh, this is gonna be awesome. Thank you for picking me. 310 00:13:25,896 --> 00:13:28,645 You know, after listening to Dr. Wittman, I was, kinda worried 311 00:13:28,646 --> 00:13:31,228 - this job might not be very fun. - [Connors sighs] 312 00:13:31,229 --> 00:13:35,770 Wittman's the type of person who treats this work like a competition. 313 00:13:35,771 --> 00:13:38,603 A race to be the first to figure something out. [chuckles] 314 00:13:38,604 --> 00:13:41,228 You don't need to think like that to be a good scientist, Peter. 315 00:13:41,229 --> 00:13:42,978 I'm really glad to hear that. 316 00:13:42,979 --> 00:13:45,853 Now, let's get you up to speed on some of these core concepts. 317 00:13:45,854 --> 00:13:48,561 - [โ™ช upbeat music playing] - [Connors] Ah. Hmm. 318 00:13:48,562 --> 00:13:50,396 [both laughing] 319 00:13:51,229 --> 00:13:52,229 [sighs] 320 00:13:53,479 --> 00:13:58,728 [Connors] Okay, so, if we want to maximize the applications for this battery, 321 00:13:58,729 --> 00:14:00,895 - we need to run some models. - [phone vibrates] 322 00:14:00,896 --> 00:14:03,770 Don't worry. Take that. We're overdue for a break. 323 00:14:03,771 --> 00:14:06,436 Let's regroup in 15, and we can prepare our research 324 00:14:06,437 --> 00:14:08,061 - for Dr. Wittman. - [phone vibrating] 325 00:14:08,062 --> 00:14:11,020 - Hey, Nico. What's up? - [Nico] Well, we won the football game. 326 00:14:11,021 --> 00:14:14,686 Everyone's throwing Gatorade and making bird noises now. 327 00:14:14,687 --> 00:14:17,436 Awesome. How many home runs did Lonnie slam dunk? 328 00:14:17,437 --> 00:14:20,854 Wow. There is a lot to unpack there. 329 00:14:21,437 --> 00:14:23,353 Anyway, how's the internship? 330 00:14:23,354 --> 00:14:26,728 Started bad. [sighs] Got worse. But now it's great. 331 00:14:26,729 --> 00:14:29,895 From suck to success, the Peter Parker story. Glad to hear it. 332 00:14:29,896 --> 00:14:34,062 Hey, Nico, if that's Parker, I better see him at Sweaty Mike's tonight! 333 00:14:34,187 --> 00:14:37,103 Forget the trophy, he's my new good luck charm. 334 00:14:37,104 --> 00:14:38,811 - [laughs] Love you, Pete. - [laughs] 335 00:14:38,812 --> 00:14:41,228 Yeah, yeah, yeah, so we got invited to a party. 336 00:14:41,229 --> 00:14:43,520 Wait, us as in you and me? 337 00:14:43,521 --> 00:14:46,103 [chuckles] Like, Nico and Peter invited to a party? 338 00:14:46,104 --> 00:14:48,478 - Are we suddenly becoming cool? - Yeah. [chuckles] 339 00:14:48,479 --> 00:14:50,646 I mean, I've been cool, Pete. [sighs] 340 00:14:50,896 --> 00:14:54,103 I don't wanna go to this party without you, though, if you're stuck at work. 341 00:14:54,104 --> 00:14:57,020 We're about to wrap up for the day. I just have my last review. Um... 342 00:14:57,021 --> 00:14:58,936 Text me the address and I'll meet you there. Okay? 343 00:14:58,937 --> 00:15:00,895 Uh, all right. See you there. 344 00:15:00,896 --> 00:15:01,979 [phone beeps] 345 00:15:02,979 --> 00:15:05,811 [Amadeus] I barely had time to blink before pointing out all the redundancies 346 00:15:05,812 --> 00:15:07,270 in their programming logic. 347 00:15:07,271 --> 00:15:09,770 It'll take all night to whip that code vomit into shape. 348 00:15:09,771 --> 00:15:12,103 - [Jeanne sighs] - Oh! Peter, Peter, join us. 349 00:15:12,104 --> 00:15:13,187 [chuckles] 350 00:15:14,521 --> 00:15:17,311 Hey, guys, how's it been, uh... going? 351 00:15:17,312 --> 00:15:19,228 - Ah, I was just talking about-- - We're watching TV, 352 00:15:19,229 --> 00:15:20,936 instead of letting Cho talk again. 353 00:15:20,937 --> 00:15:22,478 [man on TV] Crusher Hogan off the top-- 354 00:15:22,479 --> 00:15:23,645 [romantic music playing] 355 00:15:23,646 --> 00:15:25,187 [reporter] Harry, here for the camera-- 356 00:15:25,396 --> 00:15:27,686 {\an8}Firefighters are unable to contain the flames, 357 00:15:27,687 --> 00:15:30,520 {\an8}while the arsonist remains active in the abandoned structure. 358 00:15:30,521 --> 00:15:31,895 Wait, wait, don't change it! 359 00:15:31,896 --> 00:15:34,770 Why? [chuckles] It's just the news, dude. 360 00:15:34,771 --> 00:15:38,436 I just, uh, really like... fire? 361 00:15:38,437 --> 00:15:40,811 Love watching it, uh, you know, burn. 362 00:15:40,812 --> 00:15:42,686 [โ™ช whimsical music playing] 363 00:15:42,687 --> 00:15:44,186 - [Amadeus and Asha] Uh... - [Jeanne] Hmm. 364 00:15:44,187 --> 00:15:45,936 That's a bit of a red flag, Peter. 365 00:15:45,937 --> 00:15:48,936 {\an8}Residents say the historic building, only two blocks west 366 00:15:48,937 --> 00:15:51,895 {\an8}from DeWitt Clinton Park, was recently red-tagged. 367 00:15:51,896 --> 00:15:54,186 [softly] Two blocks west... 368 00:15:54,187 --> 00:15:57,270 Okay, uh, you know, you're right. Go, go ahead and change it, guys. 369 00:15:57,271 --> 00:15:59,478 I actually just, and this is nuts, 370 00:15:59,479 --> 00:16:01,686 uh, I remembered I left something in the bathroom, 371 00:16:01,687 --> 00:16:03,561 which I have to go use as well. 372 00:16:03,562 --> 00:16:04,771 So... 373 00:16:05,812 --> 00:16:08,646 uh, deuces. Parker out. 374 00:16:10,396 --> 00:16:13,061 Uh, I'm going to go hide the matches. 375 00:16:13,062 --> 00:16:15,729 [โ™ช tense music playing] 376 00:16:17,437 --> 00:16:20,187 Just this once, please make it quick. 377 00:16:21,312 --> 00:16:22,521 [latches click] 378 00:16:24,687 --> 00:16:26,395 - [radio chatter] - [siren chirps] 379 00:16:26,396 --> 00:16:29,478 Attention. You must vacate the building. 380 00:16:29,479 --> 00:16:32,895 [Butane] Oh, yeah, yeah. I will once there's no building left. 381 00:16:32,896 --> 00:16:33,978 - [evil laugh] - [grunts] 382 00:16:33,979 --> 00:16:35,395 Who the hell are you? 383 00:16:35,396 --> 00:16:38,478 [chuckles] One sec. Civilians first, crazy guy second. 384 00:16:38,479 --> 00:16:41,186 - Hello? Is anyone still in here? - I'm not a monster, dude. 385 00:16:41,187 --> 00:16:44,186 I made sure this place was empty before I sparked it. 386 00:16:44,187 --> 00:16:47,311 You did? Well, thank you. Funny enough, I am in a rush. 387 00:16:47,312 --> 00:16:49,186 So, I appreciate you making this easy for me. 388 00:16:49,187 --> 00:16:50,311 [both grunt] 389 00:16:50,312 --> 00:16:53,186 It'll be even easier if you drop the wannabe hero act... 390 00:16:53,187 --> 00:16:54,811 - [whirring] - ...and scram! 391 00:16:54,812 --> 00:16:55,896 [Peter grunts] 392 00:16:56,521 --> 00:16:58,479 [Butane] As you can see, I'm kind of busy here. 393 00:16:58,854 --> 00:17:01,270 The developer's payin' me [grunts] beaucoup bucks 394 00:17:01,271 --> 00:17:03,686 - to burn this whole block down... - [both grunt] 395 00:17:03,687 --> 00:17:05,645 ...so they can buy it back for cheap. 396 00:17:05,646 --> 00:17:10,728 You're looking at the future site of 52nd Street's newest luxury [grunts] high-rise! 397 00:17:10,729 --> 00:17:14,353 [grunts] Wait. We're on 51st Street. 398 00:17:14,354 --> 00:17:16,229 [Butane] Huh? [panting] 399 00:17:16,854 --> 00:17:18,479 [sirens wailing] 400 00:17:18,854 --> 00:17:20,770 - [โ™ช intense music playing] - [Butane exclaims] 401 00:17:20,771 --> 00:17:22,770 [Peter] You're burnin' the wrong building down, dude. 402 00:17:22,771 --> 00:17:25,520 [Butane] Oh, you gotta be kidding me! This place is a dump. 403 00:17:25,521 --> 00:17:27,645 It was begging to go up in flames! 404 00:17:27,646 --> 00:17:28,770 [exclaims] 405 00:17:28,771 --> 00:17:30,395 I still got plenty of fuel. 406 00:17:30,396 --> 00:17:33,103 - [Peter grunts] - Pure butane, baby! 407 00:17:33,104 --> 00:17:34,811 - Whoa! - [Butane] I'll torch everything! 408 00:17:34,812 --> 00:17:37,687 And I'll torch you, too! 409 00:17:38,146 --> 00:17:39,271 - [Peter grunts] - [crashes] 410 00:17:40,062 --> 00:17:42,228 - [โ™ช intense music continuing] - [Butane yells] 411 00:17:42,229 --> 00:17:44,062 [Peter] You are coming in hot right now. 412 00:17:44,687 --> 00:17:46,686 - How about you cool off? - [Butane coughs] 413 00:17:46,687 --> 00:17:48,853 [Peter] My 15-minute break ended 25 minutes ago, 414 00:17:48,854 --> 00:17:51,353 so I was really hoping this wouldn't turn into a whole thing. 415 00:17:51,354 --> 00:17:53,395 [Butane] Oh, it's definitely a thing! 416 00:17:53,396 --> 00:17:54,979 [Peter grunting] 417 00:17:55,937 --> 00:17:57,728 - [Butane screaming] - [Peter] My bad. 418 00:17:57,729 --> 00:17:59,520 - [glass shatters] - [Butane grunts] 419 00:17:59,521 --> 00:18:01,270 - [parrot squeaks] - [dog barks] 420 00:18:01,271 --> 00:18:02,354 [Butane grunts] 421 00:18:03,312 --> 00:18:06,811 Oh, hey, I'm so sorry. I really did not mean to hit you that hard. 422 00:18:06,812 --> 00:18:09,645 - I guess I still don't know my-- [grunts] - [โ™ช tense music playing] 423 00:18:09,646 --> 00:18:12,520 - [Butane grunts] - Hey, I was apologizing. 424 00:18:12,521 --> 00:18:15,146 [Butane] I don't need an apology. [yells] 425 00:18:15,729 --> 00:18:16,728 [groans] 426 00:18:16,729 --> 00:18:18,396 - [barks] - What the-- 427 00:18:18,979 --> 00:18:20,978 - [Butane yells] - [Peter] Time for walkies. 428 00:18:20,979 --> 00:18:22,979 [โ™ช tense music continuing] 429 00:18:23,271 --> 00:18:24,561 - [grunts] - [whines] 430 00:18:24,562 --> 00:18:26,479 [Butane] Where are you, bug boy? 431 00:18:27,104 --> 00:18:29,271 - [cat meowing] - [whirring] 432 00:18:30,104 --> 00:18:31,103 [dog barks] 433 00:18:31,104 --> 00:18:32,896 - [Peter] Oh, no. - There you are. [yells] 434 00:18:33,354 --> 00:18:34,561 [Peter exclaiming] 435 00:18:34,562 --> 00:18:36,228 You were almost a hot dog. 436 00:18:36,229 --> 00:18:37,896 - [Butane yelling] - [Peter] Whoa! 437 00:18:40,104 --> 00:18:44,061 [Peter grunts] Okay. Sit, Spider-Dog! Good Spider-Dog. 438 00:18:44,062 --> 00:18:46,145 [Butane] Oh, I'm going to exterminate you. 439 00:18:46,146 --> 00:18:47,771 [Peter] Bad pyromaniac! 440 00:18:50,646 --> 00:18:52,895 - [Butane] I'm done chasing you. - [Peter yells] 441 00:18:52,896 --> 00:18:54,520 Okay? You're safe. 442 00:18:54,521 --> 00:18:57,479 - [hisses] - Or not. Sorry about that. 443 00:18:57,896 --> 00:18:59,521 - Oh, no. - [yelling] 444 00:18:59,854 --> 00:19:02,229 Ow! Stop, drop, and roll. [grunts] 445 00:19:02,896 --> 00:19:04,770 Okay, next suit's gotta fireproof. 446 00:19:04,771 --> 00:19:07,020 - [Butane] Caught you, bug boy. - Not quite. 447 00:19:07,021 --> 00:19:09,270 [Butane screaming] 448 00:19:09,271 --> 00:19:10,436 [Butane grunting] 449 00:19:10,437 --> 00:19:13,645 [Peter] Here, eat up. It'll make your coat nice and shiny! 450 00:19:13,646 --> 00:19:15,895 [Butane groaning, sighs] 451 00:19:15,896 --> 00:19:20,311 It wasn't supposed to go this way! No, no, no, no, no. Come on. Come on! 452 00:19:20,312 --> 00:19:21,978 I don't know where you got those things, 453 00:19:21,979 --> 00:19:24,228 but I feel like you definitely voided the warranty. 454 00:19:24,229 --> 00:19:26,104 - [whirring] - [yelling] 455 00:19:26,646 --> 00:19:28,103 [Butane yells, grunts] 456 00:19:28,104 --> 00:19:30,520 - [creaking] - Huh? [groans] 457 00:19:30,521 --> 00:19:32,646 [glass shattering] 458 00:19:33,229 --> 00:19:37,021 [dogs barking] 459 00:19:37,604 --> 00:19:40,311 Was that a knockout? [chuckles] Did I knock you out? 460 00:19:40,312 --> 00:19:41,937 - [Butane yells] - [Peter yelps] 461 00:19:42,812 --> 00:19:44,021 [cat meowing] 462 00:19:44,604 --> 00:19:47,061 Oops. Sorry, dude. Ugh, scared the hell out of me. 463 00:19:47,062 --> 00:19:48,562 [flopping] 464 00:19:49,354 --> 00:19:50,686 Oh, no, no, no, no, no. 465 00:19:50,687 --> 00:19:52,521 [โ™ช whimsical music continuing] 466 00:19:53,937 --> 00:19:56,771 Don't go towards the light. I don't wanna be a fish murderer. 467 00:20:00,896 --> 00:20:03,812 - Hmm. Well, what do we have here? - [phone rings] 468 00:20:08,187 --> 00:20:09,937 Oh, sh-- [sighs] 469 00:20:10,146 --> 00:20:13,187 [siren wailing] 470 00:20:17,687 --> 00:20:20,020 Where is he Connors? He is your responsibility. 471 00:20:20,021 --> 00:20:21,936 Bentley, calm down. 472 00:20:21,937 --> 00:20:25,520 Peter is just [chuckles] getting supplies from Dr. Bond's office. 473 00:20:25,521 --> 00:20:27,228 I, in fact, sent him to. 474 00:20:27,229 --> 00:20:29,103 - There's nothing to get heated about. - [door opens] 475 00:20:29,104 --> 00:20:32,645 I'm here. I'm here. There-- There was a long line at the... [chuckles] 476 00:20:32,646 --> 00:20:34,061 [grunts] uh, bathroom. 477 00:20:34,062 --> 00:20:38,228 Supplies? Then why is he walking in empty-handed? 478 00:20:38,229 --> 00:20:41,978 You, this is a secure building, you ignorant child! 479 00:20:41,979 --> 00:20:44,603 You can't just stroll around it like you own the place! 480 00:20:44,604 --> 00:20:46,728 - Oh, I-- - This is not a summer camp. 481 00:20:46,729 --> 00:20:49,061 I'm not your groovy camp counselor 482 00:20:49,062 --> 00:20:52,020 who will let you sip a cold one and go skinny dipping in the lake. 483 00:20:52,021 --> 00:20:54,353 - Huh? - Relax, Bentley. That's enough. 484 00:20:54,354 --> 00:20:56,896 - No, he needs to understand-- - [knocks at door] 485 00:20:58,021 --> 00:21:00,478 Mr. Osborn wants a word with you. 486 00:21:00,479 --> 00:21:03,728 Tell him I'm busy, you worthless walkie-talkie jockey. 487 00:21:03,729 --> 00:21:05,686 Not you. I meant him. 488 00:21:05,687 --> 00:21:06,811 [Peter gasps] 489 00:21:06,812 --> 00:21:09,395 - [Dr. Wittman chuckling] - [interns exclaim] 490 00:21:09,396 --> 00:21:11,687 - [Dr. Wittman and interns chuckling] - [sighs] 491 00:21:12,104 --> 00:21:14,436 [sighs] I'm sorry, Peter. 492 00:21:14,437 --> 00:21:16,521 [โ™ช solemn music playing] 493 00:21:17,146 --> 00:21:18,146 [sighs] 494 00:21:19,437 --> 00:21:21,936 RIP to your future career prospects, bro. 495 00:21:21,937 --> 00:21:26,270 Even though our time together was short, I will never forget you. 496 00:21:26,271 --> 00:21:30,021 I won't lie. There is a really good chance I will forget you. 497 00:21:30,854 --> 00:21:31,854 Bye, skeeter. 498 00:21:33,104 --> 00:21:36,770 [โ™ช party music playing, The Anxiety, WILLOW, Tyler Cole "Meet Me At Our Spot"] 499 00:21:36,771 --> 00:21:38,896 [lively chatter, laughter] 500 00:21:44,937 --> 00:21:45,937 [sighs] 501 00:21:48,937 --> 00:21:51,229 - Hey, Pete. - Uh... 502 00:21:52,437 --> 00:21:53,436 Hey, you made it. 503 00:21:53,437 --> 00:21:55,937 [boy] It's crazy, man. I wish you woulda tell me about it. 504 00:21:59,646 --> 00:22:04,478 [clears throat] Excuse me. Hey, watch it. Behind you. 505 00:22:04,479 --> 00:22:08,561 [โ™ช party music continuing, The Anxiety, WILLOW, Tyler Cole "Meet Me At Our Spot"] 506 00:22:08,562 --> 00:22:10,311 [Mike cawing] 507 00:22:10,312 --> 00:22:12,103 - [Nico groans, gasps] - [Mike burps] 508 00:22:12,104 --> 00:22:14,104 - [Mike] Oops. My bad, bro. - [Nico] Ugh. 509 00:22:15,229 --> 00:22:17,270 - [Mike] Go Ravens! - [sighs] 510 00:22:17,271 --> 00:22:18,354 [elevator dings] 511 00:22:20,396 --> 00:22:22,396 [โ™ช suspenseful music playing] 512 00:22:47,312 --> 00:22:48,687 [sighs] 513 00:22:49,437 --> 00:22:50,562 [buzzer sounds] 514 00:22:52,312 --> 00:22:53,603 [Nico] Guess you got busy. [sighs] 515 00:22:53,604 --> 00:22:56,104 I'm bailing on this party. Talk to you later. 516 00:22:58,104 --> 00:23:00,936 [door creaking] 517 00:23:00,937 --> 00:23:02,604 [gasps] 518 00:23:07,562 --> 00:23:10,603 [sighs] I know I messed up today, Mr. Osborn. 519 00:23:10,604 --> 00:23:13,270 I messed up [scoffs] so much today, 520 00:23:13,271 --> 00:23:17,811 and I wish that I could explain why, but I can't. 521 00:23:17,812 --> 00:23:20,061 If I could, I-- [sighs] 522 00:23:20,062 --> 00:23:22,186 Well, you know what? It doesn't matter. I just-- 523 00:23:22,187 --> 00:23:25,061 You gotta believe me when I say that I can do better. 524 00:23:25,062 --> 00:23:28,645 I can be better. Just don't fire me, please. 525 00:23:28,646 --> 00:23:30,646 Give me another chance. 526 00:23:32,354 --> 00:23:33,936 [Norman] So... 527 00:23:33,937 --> 00:23:37,645 [โ™ช tense music playing] 528 00:23:37,646 --> 00:23:39,271 You're Spider-Man. 529 00:23:39,687 --> 00:23:41,603 [โ™ช music swells] 530 00:23:41,604 --> 00:23:42,687 [โ™ช music fades] 531 00:23:43,771 --> 00:23:45,771 [โ™ช closing theme music playing] 532 00:23:45,771 --> 00:23:50,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 533 00:23:45,771 --> 00:23:55,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.