All language subtitles for Wisting - S05E04 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,880 --> 00:00:59,680 Peder ? 2 00:01:00,800 --> 00:01:01,840 Peder ! 3 00:01:12,760 --> 00:01:13,560 Il a planqué un truc. 4 00:01:14,480 --> 00:01:15,760 Derrière la serre. 5 00:02:22,240 --> 00:02:23,120 Merci. 6 00:02:26,160 --> 00:02:27,080 Bouge pas. 7 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 Je te laisse ça. 8 00:02:40,640 --> 00:02:41,600 Par ici. 9 00:03:17,040 --> 00:03:18,560 Viens voir ça. 10 00:03:26,360 --> 00:03:28,160 Ca se fait encore, ça ? 11 00:03:40,600 --> 00:03:42,520 Où as-tu rencontré Finn Haber ? 12 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Tu as entendu ma question, Peder ? 13 00:03:56,920 --> 00:03:58,520 Tu as pris cette photo. 14 00:03:59,680 --> 00:04:02,080 Tu l'as prise où ? 15 00:04:09,120 --> 00:04:10,080 Au Lions Club. 16 00:04:11,080 --> 00:04:11,920 D'accord. 17 00:04:12,880 --> 00:04:13,800 Quand ça ? 18 00:04:18,600 --> 00:04:22,320 Haber s'est noyé il y a quelques jours. 19 00:04:22,840 --> 00:04:25,760 Il examinait les circonstances de la mort de Tone. 20 00:04:26,280 --> 00:04:28,120 C'est Daniel qui a tué Tone. 21 00:04:29,160 --> 00:04:30,760 On n'en est plus sûrs. 22 00:04:39,520 --> 00:04:41,880 Tone portait ce badge 23 00:04:42,120 --> 00:04:43,920 juste avant de mourir. 24 00:04:45,360 --> 00:04:47,320 Pourquoi l'avais-tu chez toi ? 25 00:04:51,240 --> 00:04:52,800 Pourquoi tu l'as jeté ? 26 00:04:55,280 --> 00:04:56,720 Rendez-le-moi. 27 00:05:01,560 --> 00:05:02,520 Il est à moi. 28 00:05:05,360 --> 00:05:06,480 Vous... 29 00:05:07,120 --> 00:05:08,320 Il est pas à vous. 30 00:05:10,480 --> 00:05:12,520 Je dois le garder. 31 00:05:25,600 --> 00:05:28,040 Vous n'avez pas le droit de l'interroger. 32 00:05:28,200 --> 00:05:29,400 Vous pourriez prévenir ! 33 00:05:29,560 --> 00:05:32,480 Que fait notre fils au poste ? 34 00:05:36,680 --> 00:05:38,720 Vous serez informés par la suite. 35 00:05:38,960 --> 00:05:40,680 Qu'est-ce qui se passe ? 36 00:05:40,920 --> 00:05:41,960 Vous auriez pu appeler. 37 00:05:42,120 --> 00:05:44,080 Calmez-vous. Peder est interrogé 38 00:05:44,320 --> 00:05:46,280 sur le meurtre de Tone Vaterland. 39 00:05:48,080 --> 00:05:49,280 Le meurtre de Tone ? 40 00:05:49,720 --> 00:05:50,800 Et pourquoi ? 41 00:05:52,560 --> 00:05:54,800 Vous le laissez tout seul ? 42 00:05:55,560 --> 00:05:56,480 Il est tout seul ? 43 00:05:57,120 --> 00:05:58,360 Il a refusé un avocat. 44 00:05:59,600 --> 00:06:01,280 Evidemment, il est autiste. 45 00:06:02,560 --> 00:06:03,600 Peder 46 00:06:03,840 --> 00:06:05,600 est un garçon très influençable. 47 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 Un de nous doit être présent. 48 00:06:07,680 --> 00:06:09,440 Désolé, ça va pas être possible. 49 00:06:11,160 --> 00:06:13,400 Je dois rester avec lui, 50 00:06:13,640 --> 00:06:16,200 pour veiller sur lui, vous comprenez ? 51 00:06:19,800 --> 00:06:22,560 Dans ce cas, on va interrompre l'interrogatoire. 52 00:06:22,920 --> 00:06:24,400 Trouvez-lui un avocat. 53 00:06:24,560 --> 00:06:27,800 Peder est toujours bouleversé par la mort d'Agnete. 54 00:06:28,120 --> 00:06:30,680 Depuis leur dispute, il n'est plus lui-même. 55 00:06:30,840 --> 00:06:32,200 - Une dispute ? - Oui. 56 00:06:32,360 --> 00:06:33,640 A propos de quoi ? 57 00:06:34,480 --> 00:06:36,160 C'est la dernière fois qu'il l'a vue... 58 00:06:36,320 --> 00:06:39,040 On prendra soin de lui. C'est promis. 59 00:06:39,960 --> 00:06:40,800 Je compte sur vous. 60 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 On va appeler un avocat. 61 00:06:42,520 --> 00:06:44,280 Vous pouvez rentrer chez vous. 62 00:06:44,440 --> 00:06:45,160 Sûrement pas. 63 00:06:45,400 --> 00:06:47,160 On reste ici. 64 00:07:10,000 --> 00:07:12,160 Sa mère a beau dire qu'il est autiste, 65 00:07:12,400 --> 00:07:14,240 rien ne le prouve. 66 00:07:15,960 --> 00:07:17,720 On fait bien d'attendre. 67 00:07:18,800 --> 00:07:20,880 On a des preuves solides contre Lennart Hok. 68 00:07:21,040 --> 00:07:22,960 Ils ont pu agir ensemble. 69 00:07:24,800 --> 00:07:26,560 Bonjour, je suis le conseil 70 00:07:26,800 --> 00:07:28,760 de Peder Kronborg. 71 00:07:29,320 --> 00:07:30,360 Je vais le chercher. 72 00:07:33,080 --> 00:07:36,920 D'après ta mère, tu t'es disputé avec ta soeur. 73 00:07:38,560 --> 00:07:40,000 C'était à cause de Tone ? 74 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 C'est ça ? 75 00:07:47,720 --> 00:07:48,960 Ca te plaisait 76 00:07:49,200 --> 00:07:50,680 que Tone ait un amoureux ? 77 00:07:52,720 --> 00:07:53,800 Ca ne te plaisait pas ? 78 00:07:56,400 --> 00:07:58,520 Tu aurais voulu être son amoureux, 79 00:07:58,760 --> 00:07:59,800 Peder ? 80 00:08:02,600 --> 00:08:04,520 Tu l'as pris avant la mort de Tone ? 81 00:08:05,600 --> 00:08:06,520 Ou après ? 82 00:08:10,680 --> 00:08:11,960 Je l'ai trouvé. 83 00:08:12,720 --> 00:08:14,400 Dans le feu. 84 00:08:15,240 --> 00:08:16,200 Quel feu ? 85 00:08:18,720 --> 00:08:21,040 Là où il a brûlé les vêtements de Tone. 86 00:08:21,680 --> 00:08:23,360 Les vêtements de Tone ? 87 00:08:24,120 --> 00:08:25,800 - Je l'ai vu. - Qui c'était ? 88 00:08:27,680 --> 00:08:29,520 Qui a brûlé ses vêtements ? 89 00:08:30,760 --> 00:08:31,640 Daniel. 90 00:08:34,840 --> 00:08:36,200 C'est Daniel qui... 91 00:09:40,840 --> 00:09:43,520 Désolé de vous voir dans ces circonstances. 92 00:09:44,000 --> 00:09:46,160 Vous connaissez les conditions ? 93 00:09:47,080 --> 00:09:49,280 Ils vous escortent à l'hôpital 94 00:09:49,520 --> 00:09:50,800 et quand ce sera fini, 95 00:09:52,720 --> 00:09:54,560 ils vous reconduiront ici. 96 00:09:54,800 --> 00:09:55,760 Compris ? 97 00:09:56,400 --> 00:09:57,480 Oui. 98 00:10:08,320 --> 00:10:09,360 Il dit la vérité ? 99 00:10:10,400 --> 00:10:11,880 Pour l'instant, on le garde. 100 00:10:13,960 --> 00:10:15,400 Il a l'air terrifié. 101 00:10:29,400 --> 00:10:30,120 Nils ? 102 00:10:31,280 --> 00:10:35,320 Tu peux revoir les témoignages d'après la mort de Tone ? 103 00:10:38,560 --> 00:10:40,120 J'ai essayé de t'appeler. 104 00:10:40,360 --> 00:10:42,160 Tiens, c'est les analyses du sang 105 00:10:42,400 --> 00:10:44,440 des sous-vêtements de Tone Vaterland. 106 00:10:44,680 --> 00:10:45,760 Il appartient à Lennart Hok. 107 00:10:50,360 --> 00:10:53,040 Ca veut dire quoi, "taux de PAL élevé" ? 108 00:10:53,640 --> 00:10:58,040 En gros, qu'il était sous traitement anticancéreux. 109 00:10:59,000 --> 00:11:00,400 Le cancer qui l'a tué. 110 00:11:03,120 --> 00:11:04,200 Attends... 111 00:11:06,400 --> 00:11:09,680 il a été diagnostiqué après son incarcération. 112 00:11:11,760 --> 00:11:12,800 Donc les preuves 113 00:11:13,040 --> 00:11:17,320 ont été déposées dans le garage pour l'accuser du meurtre de Tone. 114 00:11:18,920 --> 00:11:20,760 Comment tu voles le sperme d'un détenu ? 115 00:11:22,760 --> 00:11:25,520 On a retrouvé une autre substance, 116 00:11:26,320 --> 00:11:29,240 un composé synthétique contenant du silicium. 117 00:11:32,760 --> 00:11:34,200 Le lubrifiant d'un préservatif. 118 00:11:38,720 --> 00:11:42,080 Daniel Momrak nettoie les cellules et l'unité de vie familiale, 119 00:11:42,240 --> 00:11:44,080 il a pu voler 120 00:11:44,320 --> 00:11:45,440 l'ADN de Hok. 121 00:11:45,600 --> 00:11:46,840 Avec l'aide d'un complice. 122 00:11:50,080 --> 00:11:51,280 Mais Hok ? 123 00:11:52,000 --> 00:11:55,200 - Pourquoi lui ? - Plus facile d'accuser un mort. 124 00:11:57,600 --> 00:11:59,720 Les lettres que j'ai reçues 125 00:12:00,880 --> 00:12:02,520 faisaient partie du plan. 126 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 - Vous l'avez dit à Kvammen ? - Oui. 127 00:12:09,360 --> 00:12:10,800 Il était à son chalet. 128 00:12:11,240 --> 00:12:12,880 Si vous aviez vu sa tête. 129 00:12:13,240 --> 00:12:14,600 Il culpabilisait ? 130 00:12:14,760 --> 00:12:16,000 Je ne sais pas. 131 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 Merci. 132 00:12:57,200 --> 00:12:58,440 Tu tiens le coup ? 133 00:12:59,840 --> 00:13:00,760 Oui. 134 00:13:10,840 --> 00:13:13,720 - Crédite Rebekka pour la photo. - Autre chose ? 135 00:13:13,960 --> 00:13:16,640 - Non, après, tu publies. - Ca marche. 136 00:13:16,800 --> 00:13:17,680 Super. 137 00:13:22,720 --> 00:13:24,960 - Tu réponds jamais ? - J'ai été occupée. 138 00:13:26,560 --> 00:13:28,560 Rebekka écrit sur Daniel Momrak ? 139 00:13:30,440 --> 00:13:32,040 Tu devais veiller sur elle. 140 00:13:32,280 --> 00:13:33,840 Parce qu'elle débutait. 141 00:13:34,320 --> 00:13:35,160 Oui. 142 00:13:36,360 --> 00:13:38,400 Elle t'a dit quoi ? 143 00:13:40,960 --> 00:13:42,840 Que son boss a été tellement pas sympa 144 00:13:43,080 --> 00:13:45,640 qu'elle s'est mise en arrêt. 145 00:13:54,600 --> 00:13:55,560 J'avais une bonne raison. 146 00:13:55,800 --> 00:13:57,160 Sans blague ? 147 00:13:58,240 --> 00:13:59,680 Ils étaient ensemble. 148 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 149 00:14:07,360 --> 00:14:11,600 Elle a dit que c'était fini, je voulais lui laisser une chance. 150 00:14:12,320 --> 00:14:13,880 Je voulais être sympa. 151 00:14:17,640 --> 00:14:19,200 Et toi, tu en penses quoi ? 152 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 Elle est objective ? 153 00:14:56,840 --> 00:14:59,600 J'ai toujours su que tu étais innocent. 154 00:16:01,840 --> 00:16:03,120 Pardon. 155 00:16:33,280 --> 00:16:34,480 Vous voilà. 156 00:16:35,200 --> 00:16:36,840 J'ai appris, pour l'ADN. 157 00:16:38,120 --> 00:16:40,640 Un moment, j'ai cru que vous aviez vu juste. 158 00:16:42,080 --> 00:16:44,040 Mais je ne suis pas surpris, 159 00:16:44,200 --> 00:16:46,160 je n'ai jamais douté de nos conclusions. 160 00:16:47,480 --> 00:16:50,520 Mon boulot est d'enquêter, de garder l'esprit ouvert. 161 00:16:50,760 --> 00:16:51,640 Je vois. 162 00:16:52,640 --> 00:16:54,640 Pourtant, vous vous êtes fait avoir. 163 00:16:55,920 --> 00:16:58,440 Vous êtes venu jusqu'ici pour me dire ça ? 164 00:17:00,320 --> 00:17:01,920 J'ai fait un sacré détour. 165 00:17:06,080 --> 00:17:07,000 Stein ? 166 00:17:10,000 --> 00:17:13,160 J'aimerais que ça reste entre nous pour l'instant. 167 00:17:13,480 --> 00:17:14,400 Pourquoi ? 168 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 La mère de Daniel est mourante, 169 00:17:17,560 --> 00:17:20,400 je voudrais épargner cette famille. 170 00:17:21,800 --> 00:17:24,120 Daniel croit qu'il va être acquitté. 171 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 La faute à qui ? 172 00:17:50,720 --> 00:17:51,640 Daniel ? 173 00:17:52,520 --> 00:17:54,040 Je peux vous parler ? 174 00:17:59,680 --> 00:18:02,720 Kvammen vient de m'appeler. 175 00:18:03,080 --> 00:18:04,800 Les preuves contre Lennart Hok 176 00:18:05,840 --> 00:18:06,800 sont irrecevables. 177 00:18:07,040 --> 00:18:09,440 Je comprends rien. 178 00:18:10,080 --> 00:18:11,520 Les preuves ADN 179 00:18:11,760 --> 00:18:15,520 qui incriminaient Lennart Hok ont été fabriquées. 180 00:18:15,760 --> 00:18:17,120 Ca veut dire quoi ? 181 00:18:18,440 --> 00:18:20,920 Que vous ne serez pas acquitté. 182 00:18:22,040 --> 00:18:24,680 - Vous étiez au courant ? - Pas du tout ! 183 00:18:24,840 --> 00:18:26,040 Vous plaisantez ? 184 00:18:26,280 --> 00:18:30,440 - Vous m'avez dit que je sortirais. - Je n'étais pas au courant, 185 00:18:31,560 --> 00:18:32,760 je ne pouvais pas prévoir. 186 00:18:33,000 --> 00:18:35,120 - Ca ne signifie pas... - Tu l'as entendu ? 187 00:18:35,280 --> 00:18:37,840 Ca ne veut pas dire qu'il n'y a plus d'espoir. 188 00:18:38,000 --> 00:18:38,880 Je n'ai pas dit ça. 189 00:18:39,120 --> 00:18:41,720 Mais ça va être plus compliqué sans les preuves. 190 00:18:43,120 --> 00:18:45,360 - Laisse-le bosser... - Approchez pas ! 191 00:18:45,880 --> 00:18:47,960 Je devais être acquitté, 192 00:18:48,200 --> 00:18:49,080 vous l'avez dit. 193 00:18:51,840 --> 00:18:53,160 Approchez pas, vous ! 194 00:18:56,480 --> 00:18:57,600 Un pas de plus 195 00:18:57,840 --> 00:18:59,120 et je la plante. 196 00:18:59,360 --> 00:19:00,160 Un seul pas... 197 00:19:01,080 --> 00:19:01,960 Pas de bêtises. 198 00:19:02,120 --> 00:19:03,360 Approchez pas. 199 00:19:07,960 --> 00:19:10,840 Un témoin a vu Agnete dans les bois cette nuit-là. 200 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 - Je vais voir ça. - Bonne idée. 201 00:19:18,040 --> 00:19:20,080 Je lui dis, il arrive. 202 00:19:21,440 --> 00:19:22,360 D'accord. 203 00:19:22,840 --> 00:19:23,720 Il se passe quoi ? 204 00:19:24,680 --> 00:19:27,520 Momrak s'est évadé, avec Rebekka Skjervik en otage. 205 00:19:28,280 --> 00:19:29,880 Les renforts sont en route. 206 00:19:37,200 --> 00:19:38,320 C'est celle-ci. 207 00:19:39,080 --> 00:19:40,360 La chambre de Tone. 208 00:19:59,880 --> 00:20:00,840 Je vais jeter un oeil. 209 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Vous savez où il a pu aller ? 210 00:20:14,200 --> 00:20:15,080 Non. 211 00:20:16,320 --> 00:20:17,680 Je comprends plus rien. 212 00:20:18,800 --> 00:20:20,720 Il devait être acquitté. 213 00:20:24,160 --> 00:20:26,440 Appelez-moi s'il vous contacte. 214 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Salut, Line. 215 00:20:28,960 --> 00:20:31,040 On vient de me dire, pour l'enlèvement. 216 00:20:31,440 --> 00:20:33,480 - Vous l'avez retrouvée ? - Non. 217 00:20:33,720 --> 00:20:37,200 Il a volé la voiture de Rebekka. Un avis de recherche est lancé. 218 00:20:37,960 --> 00:20:41,720 Rebekka t'a parlé de lui ? 219 00:20:41,960 --> 00:20:43,800 Il pourrait lui faire du mal ? 220 00:20:44,440 --> 00:20:47,160 Ca m'étonnerait, ils étaient ensemble, je crois. 221 00:20:49,960 --> 00:20:51,120 D'accord, merci. 222 00:21:12,480 --> 00:21:13,440 Ici Wisting. 223 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 Salut, je suis chez Tone. 224 00:21:16,760 --> 00:21:19,480 Tu avais raison, je ne suis pas la première. 225 00:21:19,720 --> 00:21:21,360 Une journaliste est venue. 226 00:21:22,000 --> 00:21:24,960 La mère de Tone l'a autorisée à prendre des photos. 227 00:21:25,760 --> 00:21:27,040 Rebekka Skjevik. 228 00:21:27,800 --> 00:21:29,280 C'était pour un article. 229 00:21:29,520 --> 00:21:32,360 Elle a très bien pu emporter des vêtements 230 00:21:32,720 --> 00:21:34,400 en partant. 231 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 C'est Rebekka qui a fabriqué les preuves. 232 00:21:38,480 --> 00:21:41,320 Je viens d'apprendre qu'elle a une relation avec Daniel. 233 00:21:41,560 --> 00:21:43,760 Elle a dû m'envoyer les lettres aussi. 234 00:21:53,400 --> 00:21:55,280 On peut encore faire demi-tour. 235 00:21:56,080 --> 00:21:58,960 Tu diras que tu as paniqué. 236 00:22:02,080 --> 00:22:03,160 Personne va me croire. 237 00:22:03,320 --> 00:22:05,560 Mais si, on trouvera bien une solution. 238 00:22:05,720 --> 00:22:08,200 Tout va s'arranger, on va s'en sortir. 239 00:22:35,760 --> 00:22:37,800 C'est Lia et Suki. 240 00:22:38,040 --> 00:22:40,000 D'après la mère, les deux filles trouvaient 241 00:22:40,240 --> 00:22:42,280 qu'elles leur ressemblaient. 242 00:22:45,360 --> 00:22:47,360 Agnete s'est tatoué son amie ? 243 00:22:49,720 --> 00:22:50,520 Regardez. 244 00:22:51,360 --> 00:22:54,200 C'est le pont de Farris à 3h55, 245 00:22:55,000 --> 00:22:57,040 le soir de la disparition d'Agnete. 246 00:23:58,800 --> 00:23:59,840 Mais... 247 00:24:00,800 --> 00:24:01,960 pourquoi s'est-elle suicidée ? 248 00:24:03,160 --> 00:24:05,120 A cause de sa dispute avec Erik ? 249 00:24:05,280 --> 00:24:08,560 Il lui a cassé le nez et des côtes deux heures avant ça. 250 00:24:09,080 --> 00:24:10,160 J'y crois pas. 251 00:24:10,760 --> 00:24:14,160 D'après le tatoueur, elle était déjà bizarre avec lui. 252 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Il s'est passé un truc chez ses parents ? 253 00:24:18,320 --> 00:24:19,640 Oui, possible. 254 00:24:20,360 --> 00:24:22,920 Elle était censée y passer tout le week-end. 255 00:24:23,840 --> 00:24:25,600 Et la dispute avec son frère ? 256 00:24:25,840 --> 00:24:27,680 Je l'ai interrogé là-dessus, 257 00:24:27,960 --> 00:24:30,080 mais il n'a rien voulu dire. 258 00:24:32,320 --> 00:24:33,280 Non... 259 00:24:39,200 --> 00:24:41,560 Prélève un échantillon de salive de Peder Kronborg. 260 00:24:42,640 --> 00:24:45,280 Que le labo compare son ADN à la pièce 68 261 00:24:45,520 --> 00:24:46,520 du dossier 1569. 262 00:24:46,680 --> 00:24:48,680 La mèche de cheveux retrouvée sur Tone. 263 00:24:56,040 --> 00:24:58,120 Son téléphone n'émet pas de signal ? 264 00:25:00,040 --> 00:25:01,520 Merci. 265 00:25:03,440 --> 00:25:05,600 Des nouvelles de Daniel et Rebekka ? 266 00:25:08,840 --> 00:25:10,440 J'ai les résultats d'analyse. 267 00:25:11,240 --> 00:25:12,080 Déjà ? 268 00:25:12,600 --> 00:25:15,440 Oui, ils se demandent un peu ce qu'on fout ici. 269 00:25:15,680 --> 00:25:18,800 Quelqu'un a commandé ces analyses. 270 00:25:19,200 --> 00:25:20,480 Il y a plusieurs jours. 271 00:25:20,800 --> 00:25:21,600 Finn Haber ? 272 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 Lui-même. 273 00:25:24,880 --> 00:25:28,600 L'ADN de Peder matche à 50 % avec celui de la mèche. 274 00:25:28,840 --> 00:25:30,840 Ca signifie que ce cheveu 275 00:25:31,000 --> 00:25:34,240 appartient à un parent proche de Peder Kronborg ? 276 00:25:34,400 --> 00:25:36,480 Un parent proche de sexe masculin. 277 00:25:45,800 --> 00:25:46,760 Merci. 278 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 On surveille aussi les frontières. 279 00:26:15,240 --> 00:26:18,000 Vous allez me suivre au poste, M. Kronborg. 280 00:26:19,840 --> 00:26:22,800 Vous êtes soupçonné d'avoir tué Tone Vaterland 281 00:26:23,040 --> 00:26:24,800 et d'avoir abusé de votre fille. 282 00:26:50,080 --> 00:26:51,280 Il est violent ? 283 00:26:51,760 --> 00:26:52,680 Oui. 284 00:26:54,720 --> 00:26:57,360 Il l'a déjà violée. 285 00:26:58,520 --> 00:27:00,280 Mais elle n'ose pas le quitter. 286 00:27:01,000 --> 00:27:02,800 Ils sont trop proches. 287 00:27:09,320 --> 00:27:12,200 C'est de vous que Tone parle ici. 288 00:27:15,760 --> 00:27:18,440 Elle voulait qu'Agnete échappe à votre emprise. 289 00:27:21,480 --> 00:27:23,320 Elles avaient prévu de s'enfuir ensemble. 290 00:27:23,480 --> 00:27:26,360 Peder les a entendues et il vous a tout répété. 291 00:27:27,680 --> 00:27:29,160 Agnete est ma fille. 292 00:27:29,600 --> 00:27:33,680 Vous avez tué Tone pour l'empêcher de vous prendre votre fille ? 293 00:27:35,480 --> 00:27:37,360 Vous vouliez garder Agnete pour vous. 294 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Vous racontez n'importe quoi. 295 00:27:44,680 --> 00:27:48,200 Vous avez dit vous-même que votre fils est influençable. 296 00:27:49,840 --> 00:27:52,000 Alors vous lui avez fait dire qu'il avait vu 297 00:27:53,040 --> 00:27:55,640 Daniel brûler les vêtements de Tone. 298 00:27:57,720 --> 00:27:59,400 Mais ce n'était pas Daniel. 299 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 On a reparlé à Peder. 300 00:28:56,920 --> 00:28:58,200 On va où ? 301 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 Tourne ici. 302 00:29:14,240 --> 00:29:15,920 - Arrête-toi. - Tu vas où ? 303 00:29:16,600 --> 00:29:19,120 - Attends-moi ici. - Daniel, tu vas où ? 304 00:29:31,480 --> 00:29:32,760 T'inquiète pas. 305 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 J'ai juste un truc à régler. 306 00:30:23,960 --> 00:30:24,920 Tais-toi. 307 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 Peder vous a dit 308 00:30:38,840 --> 00:30:41,120 que Finn Haber l'avait interrogé 309 00:30:41,360 --> 00:30:42,440 sur Tone, 310 00:30:43,200 --> 00:30:45,360 qu'il avait prélevé son ADN. 311 00:30:45,560 --> 00:30:47,880 Vous avez compris que c'était fini pour vous. 312 00:30:49,960 --> 00:30:52,920 Alors, vous avez tué Haber, comme vous avez tué Tone. 313 00:30:57,360 --> 00:30:58,680 Ca vous a fait quoi ? 314 00:31:00,600 --> 00:31:01,960 De détruire encore une vie 315 00:31:03,080 --> 00:31:04,440 pour sauver votre peau ? 316 00:31:09,480 --> 00:31:11,360 Ce personnage s'appelle Lia. 317 00:31:12,160 --> 00:31:15,320 Agnete s'était fait tatouer ça avant de se suicider 318 00:31:15,560 --> 00:31:17,120 parce qu'Agnete 319 00:31:17,360 --> 00:31:18,640 trouvait que Lia et Tone 320 00:31:19,200 --> 00:31:20,680 se ressemblaient. 321 00:31:21,920 --> 00:31:22,960 Et ce tatouage 322 00:31:24,880 --> 00:31:26,200 est un message pour vous. 323 00:31:27,240 --> 00:31:30,720 Ce cobra est censé la protéger. Au lieu de ça, il l'étrangle. 324 00:31:31,480 --> 00:31:32,760 Agnete a compris le samedi, 325 00:31:33,000 --> 00:31:35,040 avant de partir de chez vous. 326 00:31:36,880 --> 00:31:39,840 Quand elle a compris que vous aviez tué Tone, 327 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 elle a préféré en finir. 328 00:31:43,240 --> 00:31:44,440 A cause de vous. 329 00:31:57,160 --> 00:31:59,400 Le téléphone de Rebekka émet à nouveau. 330 00:32:01,040 --> 00:32:02,880 C'est près du chalet de Kvammen. 331 00:32:29,640 --> 00:32:30,800 Là-bas. 332 00:32:36,840 --> 00:32:37,800 Stein ? 333 00:33:02,960 --> 00:33:04,440 On va inspecter ce truc. 334 00:33:19,280 --> 00:33:20,400 C'est lui. 335 00:33:26,080 --> 00:33:27,720 Appelle une ambulance ! 336 00:33:37,200 --> 00:33:39,280 Tu saignes ? 337 00:33:39,440 --> 00:33:40,720 C'est rien, d'accord ? 338 00:33:41,200 --> 00:33:42,600 - Mais... - C'est rien, je te dis. 339 00:33:42,760 --> 00:33:44,600 Qu'est-ce que tu as ? 340 00:33:45,240 --> 00:33:47,120 C'est une morsure de chien ? 341 00:34:01,040 --> 00:34:02,240 Ca va ? 342 00:34:04,000 --> 00:34:07,680 Depuis quelques jours, je me dis que Kvammen mériterait 343 00:34:08,080 --> 00:34:09,680 de traverser la même chose que Daniel. 344 00:34:11,680 --> 00:34:12,640 Mais là, 345 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 ça va loin. 346 00:34:14,920 --> 00:34:15,960 Je sais. 347 00:34:16,480 --> 00:34:17,680 C'est horrible. 348 00:34:19,240 --> 00:34:20,120 Tu conduis ? 349 00:34:42,560 --> 00:34:44,880 Sans toi, Rebekka, 350 00:34:47,040 --> 00:34:48,120 j'aurais été perdu. 351 00:34:51,360 --> 00:34:52,480 Je t'aime. 352 00:34:57,000 --> 00:34:58,360 Désolée. 353 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 J'ai eu peur pour toi. 354 00:35:06,480 --> 00:35:07,280 Monte. 355 00:35:10,080 --> 00:35:10,720 Je t'en supplie... 356 00:35:10,960 --> 00:35:12,120 Soyez raisonnable. 357 00:35:13,280 --> 00:35:13,960 Daniel, non ! 358 00:35:14,200 --> 00:35:15,280 Non, pas ça. 359 00:35:15,760 --> 00:35:16,880 Je m'occupe d'elle. 360 00:36:39,520 --> 00:36:40,800 M'approchez pas ! 361 00:36:42,360 --> 00:36:45,120 Je vais vous aider, mais il faut m'écouter. 362 00:36:49,280 --> 00:36:51,480 Je sais que vous n'avez pas tué Tone. 363 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 On tient le vrai coupable. 364 00:37:18,160 --> 00:37:19,960 Je retournerai pas en prison ? 365 00:37:21,640 --> 00:37:23,720 Je peux rien vous promettre, 366 00:37:24,720 --> 00:37:25,720 mais on peut en parler. 367 00:37:28,200 --> 00:37:30,400 Je ferai mon possible pour vous aider. 368 00:37:31,680 --> 00:37:32,720 Je vous le promets. 369 00:37:34,560 --> 00:37:35,520 D'accord ? 370 00:39:21,960 --> 00:39:25,520 Vous auriez dû venir me parler de tout ça, Rebekka. 371 00:40:07,560 --> 00:40:09,160 C'est l'anniversaire de qui ? 372 00:40:09,360 --> 00:40:12,000 On sait que ça a pas été simple 373 00:40:12,600 --> 00:40:13,600 d'être notre boss. 374 00:40:14,080 --> 00:40:16,840 Alors on a voulu marquer le coup. 375 00:40:17,360 --> 00:40:18,880 Un petit souvenir 376 00:40:19,120 --> 00:40:20,160 de cette période. 377 00:40:20,680 --> 00:40:21,720 Merci beaucoup. 378 00:40:30,560 --> 00:40:32,360 Très drôle. Je me marre. 379 00:41:04,120 --> 00:41:05,640 Tu as l'air d'avoir besoin 380 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 d'un remontant. 381 00:41:09,920 --> 00:41:11,480 Pas aujourd'hui. 382 00:42:09,920 --> 00:42:12,880 Adaptation Céline Bellini 383 00:42:13,120 --> 00:42:16,040 Sous-titrage Digital Factory 25686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.