Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,880 --> 00:00:59,680
Peder ?
2
00:01:00,800 --> 00:01:01,840
Peder !
3
00:01:12,760 --> 00:01:13,560
Il a planqué un truc.
4
00:01:14,480 --> 00:01:15,760
Derrière la serre.
5
00:02:22,240 --> 00:02:23,120
Merci.
6
00:02:26,160 --> 00:02:27,080
Bouge pas.
7
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Je te laisse ça.
8
00:02:40,640 --> 00:02:41,600
Par ici.
9
00:03:17,040 --> 00:03:18,560
Viens voir ça.
10
00:03:26,360 --> 00:03:28,160
Ca se fait encore, ça ?
11
00:03:40,600 --> 00:03:42,520
Où as-tu rencontré Finn Haber ?
12
00:03:52,240 --> 00:03:54,120
Tu as entendu ma question, Peder ?
13
00:03:56,920 --> 00:03:58,520
Tu as pris cette photo.
14
00:03:59,680 --> 00:04:02,080
Tu l'as prise où ?
15
00:04:09,120 --> 00:04:10,080
Au Lions Club.
16
00:04:11,080 --> 00:04:11,920
D'accord.
17
00:04:12,880 --> 00:04:13,800
Quand ça ?
18
00:04:18,600 --> 00:04:22,320
Haber s'est noyé
il y a quelques jours.
19
00:04:22,840 --> 00:04:25,760
Il examinait les circonstances
de la mort de Tone.
20
00:04:26,280 --> 00:04:28,120
C'est Daniel qui a tué Tone.
21
00:04:29,160 --> 00:04:30,760
On n'en est plus sûrs.
22
00:04:39,520 --> 00:04:41,880
Tone portait ce badge
23
00:04:42,120 --> 00:04:43,920
juste avant de mourir.
24
00:04:45,360 --> 00:04:47,320
Pourquoi l'avais-tu chez toi ?
25
00:04:51,240 --> 00:04:52,800
Pourquoi tu l'as jeté ?
26
00:04:55,280 --> 00:04:56,720
Rendez-le-moi.
27
00:05:01,560 --> 00:05:02,520
Il est à moi.
28
00:05:05,360 --> 00:05:06,480
Vous...
29
00:05:07,120 --> 00:05:08,320
Il est pas à vous.
30
00:05:10,480 --> 00:05:12,520
Je dois le garder.
31
00:05:25,600 --> 00:05:28,040
Vous n'avez pas le droit
de l'interroger.
32
00:05:28,200 --> 00:05:29,400
Vous pourriez prévenir !
33
00:05:29,560 --> 00:05:32,480
Que fait notre fils au poste ?
34
00:05:36,680 --> 00:05:38,720
Vous serez informés par la suite.
35
00:05:38,960 --> 00:05:40,680
Qu'est-ce qui se passe ?
36
00:05:40,920 --> 00:05:41,960
Vous auriez pu appeler.
37
00:05:42,120 --> 00:05:44,080
Calmez-vous.
Peder est interrogé
38
00:05:44,320 --> 00:05:46,280
sur le meurtre de Tone Vaterland.
39
00:05:48,080 --> 00:05:49,280
Le meurtre de Tone ?
40
00:05:49,720 --> 00:05:50,800
Et pourquoi ?
41
00:05:52,560 --> 00:05:54,800
Vous le laissez tout seul ?
42
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
Il est tout seul ?
43
00:05:57,120 --> 00:05:58,360
Il a refusé un avocat.
44
00:05:59,600 --> 00:06:01,280
Evidemment, il est autiste.
45
00:06:02,560 --> 00:06:03,600
Peder
46
00:06:03,840 --> 00:06:05,600
est un garçon très influençable.
47
00:06:05,760 --> 00:06:07,520
Un de nous doit être présent.
48
00:06:07,680 --> 00:06:09,440
Désolé, ça va pas être possible.
49
00:06:11,160 --> 00:06:13,400
Je dois rester avec lui,
50
00:06:13,640 --> 00:06:16,200
pour veiller sur lui,
vous comprenez ?
51
00:06:19,800 --> 00:06:22,560
Dans ce cas,
on va interrompre l'interrogatoire.
52
00:06:22,920 --> 00:06:24,400
Trouvez-lui un avocat.
53
00:06:24,560 --> 00:06:27,800
Peder est toujours bouleversé
par la mort d'Agnete.
54
00:06:28,120 --> 00:06:30,680
Depuis leur dispute,
il n'est plus lui-même.
55
00:06:30,840 --> 00:06:32,200
- Une dispute ?
- Oui.
56
00:06:32,360 --> 00:06:33,640
A propos de quoi ?
57
00:06:34,480 --> 00:06:36,160
C'est la dernière fois
qu'il l'a vue...
58
00:06:36,320 --> 00:06:39,040
On prendra soin de lui.
C'est promis.
59
00:06:39,960 --> 00:06:40,800
Je compte sur vous.
60
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
On va appeler un avocat.
61
00:06:42,520 --> 00:06:44,280
Vous pouvez rentrer chez vous.
62
00:06:44,440 --> 00:06:45,160
Sûrement pas.
63
00:06:45,400 --> 00:06:47,160
On reste ici.
64
00:07:10,000 --> 00:07:12,160
Sa mère a beau dire
qu'il est autiste,
65
00:07:12,400 --> 00:07:14,240
rien ne le prouve.
66
00:07:15,960 --> 00:07:17,720
On fait bien d'attendre.
67
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
On a des preuves solides
contre Lennart Hok.
68
00:07:21,040 --> 00:07:22,960
Ils ont pu agir ensemble.
69
00:07:24,800 --> 00:07:26,560
Bonjour, je suis le conseil
70
00:07:26,800 --> 00:07:28,760
de Peder Kronborg.
71
00:07:29,320 --> 00:07:30,360
Je vais le chercher.
72
00:07:33,080 --> 00:07:36,920
D'après ta mère,
tu t'es disputé avec ta soeur.
73
00:07:38,560 --> 00:07:40,000
C'était à cause de Tone ?
74
00:07:41,400 --> 00:07:42,600
C'est ça ?
75
00:07:47,720 --> 00:07:48,960
Ca te plaisait
76
00:07:49,200 --> 00:07:50,680
que Tone ait un amoureux ?
77
00:07:52,720 --> 00:07:53,800
Ca ne te plaisait pas ?
78
00:07:56,400 --> 00:07:58,520
Tu aurais voulu être son amoureux,
79
00:07:58,760 --> 00:07:59,800
Peder ?
80
00:08:02,600 --> 00:08:04,520
Tu l'as pris avant la mort de Tone ?
81
00:08:05,600 --> 00:08:06,520
Ou après ?
82
00:08:10,680 --> 00:08:11,960
Je l'ai trouvé.
83
00:08:12,720 --> 00:08:14,400
Dans le feu.
84
00:08:15,240 --> 00:08:16,200
Quel feu ?
85
00:08:18,720 --> 00:08:21,040
Là où il a brûlé
les vêtements de Tone.
86
00:08:21,680 --> 00:08:23,360
Les vêtements de Tone ?
87
00:08:24,120 --> 00:08:25,800
- Je l'ai vu.
- Qui c'était ?
88
00:08:27,680 --> 00:08:29,520
Qui a brûlé ses vêtements ?
89
00:08:30,760 --> 00:08:31,640
Daniel.
90
00:08:34,840 --> 00:08:36,200
C'est Daniel qui...
91
00:09:40,840 --> 00:09:43,520
Désolé de vous voir
dans ces circonstances.
92
00:09:44,000 --> 00:09:46,160
Vous connaissez les conditions ?
93
00:09:47,080 --> 00:09:49,280
Ils vous escortent à l'hôpital
94
00:09:49,520 --> 00:09:50,800
et quand ce sera fini,
95
00:09:52,720 --> 00:09:54,560
ils vous reconduiront ici.
96
00:09:54,800 --> 00:09:55,760
Compris ?
97
00:09:56,400 --> 00:09:57,480
Oui.
98
00:10:08,320 --> 00:10:09,360
Il dit la vérité ?
99
00:10:10,400 --> 00:10:11,880
Pour l'instant, on le garde.
100
00:10:13,960 --> 00:10:15,400
Il a l'air terrifié.
101
00:10:29,400 --> 00:10:30,120
Nils ?
102
00:10:31,280 --> 00:10:35,320
Tu peux revoir les témoignages
d'après la mort de Tone ?
103
00:10:38,560 --> 00:10:40,120
J'ai essayé de t'appeler.
104
00:10:40,360 --> 00:10:42,160
Tiens, c'est les analyses du sang
105
00:10:42,400 --> 00:10:44,440
des sous-vêtements
de Tone Vaterland.
106
00:10:44,680 --> 00:10:45,760
Il appartient à Lennart Hok.
107
00:10:50,360 --> 00:10:53,040
Ca veut dire quoi,
"taux de PAL élevé" ?
108
00:10:53,640 --> 00:10:58,040
En gros, qu'il était sous
traitement anticancéreux.
109
00:10:59,000 --> 00:11:00,400
Le cancer qui l'a tué.
110
00:11:03,120 --> 00:11:04,200
Attends...
111
00:11:06,400 --> 00:11:09,680
il a été diagnostiqué
après son incarcération.
112
00:11:11,760 --> 00:11:12,800
Donc les preuves
113
00:11:13,040 --> 00:11:17,320
ont été déposées dans le garage
pour l'accuser du meurtre de Tone.
114
00:11:18,920 --> 00:11:20,760
Comment tu voles le sperme
d'un détenu ?
115
00:11:22,760 --> 00:11:25,520
On a retrouvé une autre substance,
116
00:11:26,320 --> 00:11:29,240
un composé synthétique
contenant du silicium.
117
00:11:32,760 --> 00:11:34,200
Le lubrifiant d'un préservatif.
118
00:11:38,720 --> 00:11:42,080
Daniel Momrak nettoie les cellules
et l'unité de vie familiale,
119
00:11:42,240 --> 00:11:44,080
il a pu voler
120
00:11:44,320 --> 00:11:45,440
l'ADN de Hok.
121
00:11:45,600 --> 00:11:46,840
Avec l'aide d'un complice.
122
00:11:50,080 --> 00:11:51,280
Mais Hok ?
123
00:11:52,000 --> 00:11:55,200
- Pourquoi lui ?
- Plus facile d'accuser un mort.
124
00:11:57,600 --> 00:11:59,720
Les lettres que j'ai reçues
125
00:12:00,880 --> 00:12:02,520
faisaient partie du plan.
126
00:12:06,960 --> 00:12:09,200
- Vous l'avez dit à Kvammen ?
- Oui.
127
00:12:09,360 --> 00:12:10,800
Il était à son chalet.
128
00:12:11,240 --> 00:12:12,880
Si vous aviez vu sa tête.
129
00:12:13,240 --> 00:12:14,600
Il culpabilisait ?
130
00:12:14,760 --> 00:12:16,000
Je ne sais pas.
131
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
Merci.
132
00:12:57,200 --> 00:12:58,440
Tu tiens le coup ?
133
00:12:59,840 --> 00:13:00,760
Oui.
134
00:13:10,840 --> 00:13:13,720
- Crédite Rebekka pour la photo.
- Autre chose ?
135
00:13:13,960 --> 00:13:16,640
- Non, après, tu publies.
- Ca marche.
136
00:13:16,800 --> 00:13:17,680
Super.
137
00:13:22,720 --> 00:13:24,960
- Tu réponds jamais ?
- J'ai été occupée.
138
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
Rebekka écrit sur Daniel Momrak ?
139
00:13:30,440 --> 00:13:32,040
Tu devais veiller sur elle.
140
00:13:32,280 --> 00:13:33,840
Parce qu'elle débutait.
141
00:13:34,320 --> 00:13:35,160
Oui.
142
00:13:36,360 --> 00:13:38,400
Elle t'a dit quoi ?
143
00:13:40,960 --> 00:13:42,840
Que son boss a été
tellement pas sympa
144
00:13:43,080 --> 00:13:45,640
qu'elle s'est mise en arrêt.
145
00:13:54,600 --> 00:13:55,560
J'avais une bonne raison.
146
00:13:55,800 --> 00:13:57,160
Sans blague ?
147
00:13:58,240 --> 00:13:59,680
Ils étaient ensemble.
148
00:14:05,080 --> 00:14:07,120
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
149
00:14:07,360 --> 00:14:11,600
Elle a dit que c'était fini,
je voulais lui laisser une chance.
150
00:14:12,320 --> 00:14:13,880
Je voulais être sympa.
151
00:14:17,640 --> 00:14:19,200
Et toi, tu en penses quoi ?
152
00:14:19,440 --> 00:14:20,960
Elle est objective ?
153
00:14:56,840 --> 00:14:59,600
J'ai toujours su
que tu étais innocent.
154
00:16:01,840 --> 00:16:03,120
Pardon.
155
00:16:33,280 --> 00:16:34,480
Vous voilà.
156
00:16:35,200 --> 00:16:36,840
J'ai appris, pour l'ADN.
157
00:16:38,120 --> 00:16:40,640
Un moment,
j'ai cru que vous aviez vu juste.
158
00:16:42,080 --> 00:16:44,040
Mais je ne suis pas surpris,
159
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
je n'ai jamais douté
de nos conclusions.
160
00:16:47,480 --> 00:16:50,520
Mon boulot est d'enquêter,
de garder l'esprit ouvert.
161
00:16:50,760 --> 00:16:51,640
Je vois.
162
00:16:52,640 --> 00:16:54,640
Pourtant, vous vous êtes fait avoir.
163
00:16:55,920 --> 00:16:58,440
Vous êtes venu jusqu'ici
pour me dire ça ?
164
00:17:00,320 --> 00:17:01,920
J'ai fait un sacré détour.
165
00:17:06,080 --> 00:17:07,000
Stein ?
166
00:17:10,000 --> 00:17:13,160
J'aimerais que ça reste entre nous
pour l'instant.
167
00:17:13,480 --> 00:17:14,400
Pourquoi ?
168
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
La mère de Daniel est mourante,
169
00:17:17,560 --> 00:17:20,400
je voudrais épargner cette famille.
170
00:17:21,800 --> 00:17:24,120
Daniel croit qu'il va être acquitté.
171
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
La faute à qui ?
172
00:17:50,720 --> 00:17:51,640
Daniel ?
173
00:17:52,520 --> 00:17:54,040
Je peux vous parler ?
174
00:17:59,680 --> 00:18:02,720
Kvammen vient de m'appeler.
175
00:18:03,080 --> 00:18:04,800
Les preuves contre Lennart Hok
176
00:18:05,840 --> 00:18:06,800
sont irrecevables.
177
00:18:07,040 --> 00:18:09,440
Je comprends rien.
178
00:18:10,080 --> 00:18:11,520
Les preuves ADN
179
00:18:11,760 --> 00:18:15,520
qui incriminaient Lennart Hok
ont été fabriquées.
180
00:18:15,760 --> 00:18:17,120
Ca veut dire quoi ?
181
00:18:18,440 --> 00:18:20,920
Que vous ne serez pas acquitté.
182
00:18:22,040 --> 00:18:24,680
- Vous étiez au courant ?
- Pas du tout !
183
00:18:24,840 --> 00:18:26,040
Vous plaisantez ?
184
00:18:26,280 --> 00:18:30,440
- Vous m'avez dit que je sortirais.
- Je n'étais pas au courant,
185
00:18:31,560 --> 00:18:32,760
je ne pouvais pas prévoir.
186
00:18:33,000 --> 00:18:35,120
- Ca ne signifie pas...
- Tu l'as entendu ?
187
00:18:35,280 --> 00:18:37,840
Ca ne veut pas dire
qu'il n'y a plus d'espoir.
188
00:18:38,000 --> 00:18:38,880
Je n'ai pas dit ça.
189
00:18:39,120 --> 00:18:41,720
Mais ça va être plus compliqué
sans les preuves.
190
00:18:43,120 --> 00:18:45,360
- Laisse-le bosser...
- Approchez pas !
191
00:18:45,880 --> 00:18:47,960
Je devais être acquitté,
192
00:18:48,200 --> 00:18:49,080
vous l'avez dit.
193
00:18:51,840 --> 00:18:53,160
Approchez pas, vous !
194
00:18:56,480 --> 00:18:57,600
Un pas de plus
195
00:18:57,840 --> 00:18:59,120
et je la plante.
196
00:18:59,360 --> 00:19:00,160
Un seul pas...
197
00:19:01,080 --> 00:19:01,960
Pas de bêtises.
198
00:19:02,120 --> 00:19:03,360
Approchez pas.
199
00:19:07,960 --> 00:19:10,840
Un témoin a vu Agnete
dans les bois cette nuit-là.
200
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
- Je vais voir ça.
- Bonne idée.
201
00:19:18,040 --> 00:19:20,080
Je lui dis, il arrive.
202
00:19:21,440 --> 00:19:22,360
D'accord.
203
00:19:22,840 --> 00:19:23,720
Il se passe quoi ?
204
00:19:24,680 --> 00:19:27,520
Momrak s'est évadé,
avec Rebekka Skjervik en otage.
205
00:19:28,280 --> 00:19:29,880
Les renforts sont en route.
206
00:19:37,200 --> 00:19:38,320
C'est celle-ci.
207
00:19:39,080 --> 00:19:40,360
La chambre de Tone.
208
00:19:59,880 --> 00:20:00,840
Je vais jeter un oeil.
209
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Vous savez où il a pu aller ?
210
00:20:14,200 --> 00:20:15,080
Non.
211
00:20:16,320 --> 00:20:17,680
Je comprends plus rien.
212
00:20:18,800 --> 00:20:20,720
Il devait être acquitté.
213
00:20:24,160 --> 00:20:26,440
Appelez-moi s'il vous contacte.
214
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Salut, Line.
215
00:20:28,960 --> 00:20:31,040
On vient de me dire,
pour l'enlèvement.
216
00:20:31,440 --> 00:20:33,480
- Vous l'avez retrouvée ?
- Non.
217
00:20:33,720 --> 00:20:37,200
Il a volé la voiture de Rebekka.
Un avis de recherche est lancé.
218
00:20:37,960 --> 00:20:41,720
Rebekka t'a parlé de lui ?
219
00:20:41,960 --> 00:20:43,800
Il pourrait lui faire du mal ?
220
00:20:44,440 --> 00:20:47,160
Ca m'étonnerait,
ils étaient ensemble, je crois.
221
00:20:49,960 --> 00:20:51,120
D'accord, merci.
222
00:21:12,480 --> 00:21:13,440
Ici Wisting.
223
00:21:13,680 --> 00:21:16,520
Salut, je suis chez Tone.
224
00:21:16,760 --> 00:21:19,480
Tu avais raison,
je ne suis pas la première.
225
00:21:19,720 --> 00:21:21,360
Une journaliste est venue.
226
00:21:22,000 --> 00:21:24,960
La mère de Tone l'a autorisée
à prendre des photos.
227
00:21:25,760 --> 00:21:27,040
Rebekka Skjevik.
228
00:21:27,800 --> 00:21:29,280
C'était pour un article.
229
00:21:29,520 --> 00:21:32,360
Elle a très bien pu
emporter des vêtements
230
00:21:32,720 --> 00:21:34,400
en partant.
231
00:21:35,000 --> 00:21:37,160
C'est Rebekka qui a fabriqué
les preuves.
232
00:21:38,480 --> 00:21:41,320
Je viens d'apprendre
qu'elle a une relation avec Daniel.
233
00:21:41,560 --> 00:21:43,760
Elle a dû m'envoyer
les lettres aussi.
234
00:21:53,400 --> 00:21:55,280
On peut encore faire demi-tour.
235
00:21:56,080 --> 00:21:58,960
Tu diras que tu as paniqué.
236
00:22:02,080 --> 00:22:03,160
Personne va me croire.
237
00:22:03,320 --> 00:22:05,560
Mais si,
on trouvera bien une solution.
238
00:22:05,720 --> 00:22:08,200
Tout va s'arranger,
on va s'en sortir.
239
00:22:35,760 --> 00:22:37,800
C'est Lia et Suki.
240
00:22:38,040 --> 00:22:40,000
D'après la mère,
les deux filles trouvaient
241
00:22:40,240 --> 00:22:42,280
qu'elles leur ressemblaient.
242
00:22:45,360 --> 00:22:47,360
Agnete s'est tatoué son amie ?
243
00:22:49,720 --> 00:22:50,520
Regardez.
244
00:22:51,360 --> 00:22:54,200
C'est le pont de Farris à 3h55,
245
00:22:55,000 --> 00:22:57,040
le soir de la disparition d'Agnete.
246
00:23:58,800 --> 00:23:59,840
Mais...
247
00:24:00,800 --> 00:24:01,960
pourquoi s'est-elle suicidée ?
248
00:24:03,160 --> 00:24:05,120
A cause de sa dispute avec Erik ?
249
00:24:05,280 --> 00:24:08,560
Il lui a cassé le nez et des côtes
deux heures avant ça.
250
00:24:09,080 --> 00:24:10,160
J'y crois pas.
251
00:24:10,760 --> 00:24:14,160
D'après le tatoueur,
elle était déjà bizarre avec lui.
252
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Il s'est passé un truc
chez ses parents ?
253
00:24:18,320 --> 00:24:19,640
Oui, possible.
254
00:24:20,360 --> 00:24:22,920
Elle était censée y passer
tout le week-end.
255
00:24:23,840 --> 00:24:25,600
Et la dispute avec son frère ?
256
00:24:25,840 --> 00:24:27,680
Je l'ai interrogé là-dessus,
257
00:24:27,960 --> 00:24:30,080
mais il n'a rien voulu dire.
258
00:24:32,320 --> 00:24:33,280
Non...
259
00:24:39,200 --> 00:24:41,560
Prélève un échantillon de salive
de Peder Kronborg.
260
00:24:42,640 --> 00:24:45,280
Que le labo compare son ADN
à la pièce 68
261
00:24:45,520 --> 00:24:46,520
du dossier 1569.
262
00:24:46,680 --> 00:24:48,680
La mèche de cheveux
retrouvée sur Tone.
263
00:24:56,040 --> 00:24:58,120
Son téléphone n'émet pas de signal ?
264
00:25:00,040 --> 00:25:01,520
Merci.
265
00:25:03,440 --> 00:25:05,600
Des nouvelles de Daniel et Rebekka ?
266
00:25:08,840 --> 00:25:10,440
J'ai les résultats d'analyse.
267
00:25:11,240 --> 00:25:12,080
Déjà ?
268
00:25:12,600 --> 00:25:15,440
Oui, ils se demandent un peu
ce qu'on fout ici.
269
00:25:15,680 --> 00:25:18,800
Quelqu'un a commandé ces analyses.
270
00:25:19,200 --> 00:25:20,480
Il y a plusieurs jours.
271
00:25:20,800 --> 00:25:21,600
Finn Haber ?
272
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
Lui-même.
273
00:25:24,880 --> 00:25:28,600
L'ADN de Peder matche à 50 %
avec celui de la mèche.
274
00:25:28,840 --> 00:25:30,840
Ca signifie que ce cheveu
275
00:25:31,000 --> 00:25:34,240
appartient à un parent proche
de Peder Kronborg ?
276
00:25:34,400 --> 00:25:36,480
Un parent proche de sexe masculin.
277
00:25:45,800 --> 00:25:46,760
Merci.
278
00:25:47,600 --> 00:25:49,440
On surveille aussi les frontières.
279
00:26:15,240 --> 00:26:18,000
Vous allez me suivre au poste,
M. Kronborg.
280
00:26:19,840 --> 00:26:22,800
Vous êtes soupçonné
d'avoir tué Tone Vaterland
281
00:26:23,040 --> 00:26:24,800
et d'avoir abusé de votre fille.
282
00:26:50,080 --> 00:26:51,280
Il est violent ?
283
00:26:51,760 --> 00:26:52,680
Oui.
284
00:26:54,720 --> 00:26:57,360
Il l'a déjà violée.
285
00:26:58,520 --> 00:27:00,280
Mais elle n'ose pas le quitter.
286
00:27:01,000 --> 00:27:02,800
Ils sont trop proches.
287
00:27:09,320 --> 00:27:12,200
C'est de vous que Tone parle ici.
288
00:27:15,760 --> 00:27:18,440
Elle voulait qu'Agnete
échappe à votre emprise.
289
00:27:21,480 --> 00:27:23,320
Elles avaient prévu
de s'enfuir ensemble.
290
00:27:23,480 --> 00:27:26,360
Peder les a entendues
et il vous a tout répété.
291
00:27:27,680 --> 00:27:29,160
Agnete est ma fille.
292
00:27:29,600 --> 00:27:33,680
Vous avez tué Tone pour l'empêcher
de vous prendre votre fille ?
293
00:27:35,480 --> 00:27:37,360
Vous vouliez garder Agnete
pour vous.
294
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Vous racontez n'importe quoi.
295
00:27:44,680 --> 00:27:48,200
Vous avez dit vous-même
que votre fils est influençable.
296
00:27:49,840 --> 00:27:52,000
Alors vous lui avez fait dire
qu'il avait vu
297
00:27:53,040 --> 00:27:55,640
Daniel brûler les vêtements de Tone.
298
00:27:57,720 --> 00:27:59,400
Mais ce n'était pas Daniel.
299
00:28:00,360 --> 00:28:02,600
On a reparlé à Peder.
300
00:28:56,920 --> 00:28:58,200
On va où ?
301
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
Tourne ici.
302
00:29:14,240 --> 00:29:15,920
- Arrête-toi.
- Tu vas où ?
303
00:29:16,600 --> 00:29:19,120
- Attends-moi ici.
- Daniel, tu vas où ?
304
00:29:31,480 --> 00:29:32,760
T'inquiète pas.
305
00:29:33,240 --> 00:29:35,360
J'ai juste un truc à régler.
306
00:30:23,960 --> 00:30:24,920
Tais-toi.
307
00:30:37,080 --> 00:30:38,600
Peder vous a dit
308
00:30:38,840 --> 00:30:41,120
que Finn Haber l'avait interrogé
309
00:30:41,360 --> 00:30:42,440
sur Tone,
310
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
qu'il avait prélevé son ADN.
311
00:30:45,560 --> 00:30:47,880
Vous avez compris
que c'était fini pour vous.
312
00:30:49,960 --> 00:30:52,920
Alors, vous avez tué Haber,
comme vous avez tué Tone.
313
00:30:57,360 --> 00:30:58,680
Ca vous a fait quoi ?
314
00:31:00,600 --> 00:31:01,960
De détruire encore une vie
315
00:31:03,080 --> 00:31:04,440
pour sauver votre peau ?
316
00:31:09,480 --> 00:31:11,360
Ce personnage s'appelle Lia.
317
00:31:12,160 --> 00:31:15,320
Agnete s'était fait tatouer ça
avant de se suicider
318
00:31:15,560 --> 00:31:17,120
parce qu'Agnete
319
00:31:17,360 --> 00:31:18,640
trouvait que Lia et Tone
320
00:31:19,200 --> 00:31:20,680
se ressemblaient.
321
00:31:21,920 --> 00:31:22,960
Et ce tatouage
322
00:31:24,880 --> 00:31:26,200
est un message pour vous.
323
00:31:27,240 --> 00:31:30,720
Ce cobra est censé la protéger.
Au lieu de ça, il l'étrangle.
324
00:31:31,480 --> 00:31:32,760
Agnete a compris le samedi,
325
00:31:33,000 --> 00:31:35,040
avant de partir de chez vous.
326
00:31:36,880 --> 00:31:39,840
Quand elle a compris
que vous aviez tué Tone,
327
00:31:40,080 --> 00:31:41,760
elle a préféré en finir.
328
00:31:43,240 --> 00:31:44,440
A cause de vous.
329
00:31:57,160 --> 00:31:59,400
Le téléphone de Rebekka
émet à nouveau.
330
00:32:01,040 --> 00:32:02,880
C'est près du chalet de Kvammen.
331
00:32:29,640 --> 00:32:30,800
Là-bas.
332
00:32:36,840 --> 00:32:37,800
Stein ?
333
00:33:02,960 --> 00:33:04,440
On va inspecter ce truc.
334
00:33:19,280 --> 00:33:20,400
C'est lui.
335
00:33:26,080 --> 00:33:27,720
Appelle une ambulance !
336
00:33:37,200 --> 00:33:39,280
Tu saignes ?
337
00:33:39,440 --> 00:33:40,720
C'est rien, d'accord ?
338
00:33:41,200 --> 00:33:42,600
- Mais...
- C'est rien, je te dis.
339
00:33:42,760 --> 00:33:44,600
Qu'est-ce que tu as ?
340
00:33:45,240 --> 00:33:47,120
C'est une morsure de chien ?
341
00:34:01,040 --> 00:34:02,240
Ca va ?
342
00:34:04,000 --> 00:34:07,680
Depuis quelques jours,
je me dis que Kvammen mériterait
343
00:34:08,080 --> 00:34:09,680
de traverser la même chose
que Daniel.
344
00:34:11,680 --> 00:34:12,640
Mais là,
345
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
ça va loin.
346
00:34:14,920 --> 00:34:15,960
Je sais.
347
00:34:16,480 --> 00:34:17,680
C'est horrible.
348
00:34:19,240 --> 00:34:20,120
Tu conduis ?
349
00:34:42,560 --> 00:34:44,880
Sans toi, Rebekka,
350
00:34:47,040 --> 00:34:48,120
j'aurais été perdu.
351
00:34:51,360 --> 00:34:52,480
Je t'aime.
352
00:34:57,000 --> 00:34:58,360
Désolée.
353
00:34:59,720 --> 00:35:00,760
J'ai eu peur pour toi.
354
00:35:06,480 --> 00:35:07,280
Monte.
355
00:35:10,080 --> 00:35:10,720
Je t'en supplie...
356
00:35:10,960 --> 00:35:12,120
Soyez raisonnable.
357
00:35:13,280 --> 00:35:13,960
Daniel, non !
358
00:35:14,200 --> 00:35:15,280
Non, pas ça.
359
00:35:15,760 --> 00:35:16,880
Je m'occupe d'elle.
360
00:36:39,520 --> 00:36:40,800
M'approchez pas !
361
00:36:42,360 --> 00:36:45,120
Je vais vous aider,
mais il faut m'écouter.
362
00:36:49,280 --> 00:36:51,480
Je sais
que vous n'avez pas tué Tone.
363
00:36:57,120 --> 00:36:58,840
On tient le vrai coupable.
364
00:37:18,160 --> 00:37:19,960
Je retournerai pas en prison ?
365
00:37:21,640 --> 00:37:23,720
Je peux rien vous promettre,
366
00:37:24,720 --> 00:37:25,720
mais on peut en parler.
367
00:37:28,200 --> 00:37:30,400
Je ferai mon possible
pour vous aider.
368
00:37:31,680 --> 00:37:32,720
Je vous le promets.
369
00:37:34,560 --> 00:37:35,520
D'accord ?
370
00:39:21,960 --> 00:39:25,520
Vous auriez dû venir
me parler de tout ça, Rebekka.
371
00:40:07,560 --> 00:40:09,160
C'est l'anniversaire de qui ?
372
00:40:09,360 --> 00:40:12,000
On sait que ça a pas été simple
373
00:40:12,600 --> 00:40:13,600
d'être notre boss.
374
00:40:14,080 --> 00:40:16,840
Alors on a voulu marquer le coup.
375
00:40:17,360 --> 00:40:18,880
Un petit souvenir
376
00:40:19,120 --> 00:40:20,160
de cette période.
377
00:40:20,680 --> 00:40:21,720
Merci beaucoup.
378
00:40:30,560 --> 00:40:32,360
Très drôle. Je me marre.
379
00:41:04,120 --> 00:41:05,640
Tu as l'air d'avoir besoin
380
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
d'un remontant.
381
00:41:09,920 --> 00:41:11,480
Pas aujourd'hui.
382
00:42:09,920 --> 00:42:12,880
Adaptation
Céline Bellini
383
00:42:13,120 --> 00:42:16,040
Sous-titrage
Digital Factory
25686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.