All language subtitles for Utu 1984.720p.BluRay.DD5.1.x264-VietHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,682 --> 00:00:03,982 �Utu Redux� este o versiune revizuit� �i �mbun�t��it� a filmului original �Utu�. 2 00:00:04,106 --> 00:00:06,142 Regizorul Geoff Murphy a supervizat restaurarea 3 00:00:06,266 --> 00:00:09,106 �mpreun� cu membrii echipei originale de realizatori ai filmului. 4 00:00:09,230 --> 00:00:12,258 Evenimentele fictive descrise au fost inspirate de evenimente reale 5 00:00:12,282 --> 00:00:15,230 care au avut loc �n timpul r�zboaielor din Noua Zeeland�. 6 00:00:15,754 --> 00:00:19,754 Traducerea V�ntul prin s�lcii 7 00:00:27,917 --> 00:00:30,708 Companie, la dreap-ta! 8 00:00:36,333 --> 00:00:38,092 St�ng! St�ng! 9 00:00:38,583 --> 00:00:40,458 St�ng, drept, st�ngul! 10 00:00:42,122 --> 00:00:43,639 St�ng! St�ng! 11 00:00:43,792 --> 00:00:45,458 St�ng, drept, st�ngul! 12 00:02:30,042 --> 00:02:31,583 La atac! 13 00:03:00,362 --> 00:03:03,562 Don Blakeney, Kerry Robins �i David Carson-Parker prezint� 14 00:04:20,292 --> 00:04:22,375 Nu v-a�i gr�bit. 15 00:04:22,750 --> 00:04:24,458 Ne-am r�t�cit. 16 00:04:25,000 --> 00:04:26,008 Unde ne afl�m? 17 00:04:26,792 --> 00:04:28,000 E �n regul�. 18 00:04:29,167 --> 00:04:30,792 Asta e �ara mea. 19 00:04:31,625 --> 00:04:34,717 Suntem �ntre prieteni. Ngai Maramara. 20 00:04:35,625 --> 00:04:37,708 Ceilal�i au o zi �n avans. 21 00:04:38,458 --> 00:04:40,375 Doar dac� nu cumva s-au pierdut �i ei. 22 00:04:41,130 --> 00:04:42,130 S� mergem! 23 00:04:55,002 --> 00:04:57,302 Imaginea 24 00:05:07,002 --> 00:05:09,302 Redactor 25 00:05:12,670 --> 00:05:14,040 Te Wheke, 26 00:05:14,210 --> 00:05:16,260 oamenii �tia de ora� sunt speria�i de cea��. 27 00:05:22,130 --> 00:05:24,380 Nu trage�i! E unul singur. 28 00:05:42,880 --> 00:05:44,250 L-am prins. 29 00:05:44,710 --> 00:05:45,730 Oare? 30 00:05:46,750 --> 00:05:48,130 R�ni de sabie. 31 00:05:50,540 --> 00:05:51,630 Un prieten de-al t�u? 32 00:05:51,790 --> 00:05:52,710 Nu. 33 00:05:53,170 --> 00:05:54,590 Nu un prieten. 34 00:05:56,380 --> 00:05:57,460 Unchiul meu. 35 00:06:00,362 --> 00:06:02,362 Muzica 36 00:06:53,122 --> 00:06:55,522 Scenariul 37 00:07:02,290 --> 00:07:03,420 Ngai Maramara? 38 00:07:04,402 --> 00:07:05,802 Regia 39 00:07:05,960 --> 00:07:07,170 De ce? 40 00:07:08,710 --> 00:07:09,840 Sunt prietenii no�tri. 41 00:07:37,920 --> 00:07:40,340 Pakehas ne-au spus multe lucruri. 42 00:07:40,464 --> 00:07:43,464 (Pakehas - termen pentru nativii neozeelandezi care nu sunt Maori) 43 00:07:53,460 --> 00:07:54,840 Hei, eu sunt de partea ta! 44 00:08:09,340 --> 00:08:10,670 Culoarea e nepotrivit�. 45 00:08:19,710 --> 00:08:21,250 Spune-i colonelului, 46 00:08:21,840 --> 00:08:23,670 c� o s�-l ajung din urm�, 47 00:08:24,420 --> 00:08:25,920 mai devreme sau mai t�rziu. 48 00:08:45,500 --> 00:08:48,460 Trebuie s�-l omor pe omul alb, 49 00:08:49,500 --> 00:08:51,340 ca s� r�zbun ceea ce a f�cut. 50 00:08:53,250 --> 00:08:56,210 Spiritele poporului meu �mi poruncesc. 51 00:08:58,040 --> 00:09:01,750 Altfel nu voi mai putea tr�i aceast� via��. 52 00:09:08,540 --> 00:09:10,420 Mai degrab� a� muri. 53 00:09:13,602 --> 00:09:19,602 R�ZBUNARE 54 00:10:53,590 --> 00:10:56,090 R�m�ne�i nemi�ca�i, v� rog. 55 00:11:00,790 --> 00:11:01,880 Mul�umesc. 56 00:11:03,790 --> 00:11:05,040 Bine. E bine. 57 00:11:05,710 --> 00:11:06,760 Asta-i tot. 58 00:11:31,090 --> 00:11:33,000 Excelent. Mul�umesc, domnule Nicholas. 59 00:11:34,670 --> 00:11:36,000 Da? Ce dore�ti? 60 00:11:36,070 --> 00:11:37,486 Locotenentul James Scott, raportez. 61 00:11:37,510 --> 00:11:40,260 Prea t�rziu, r�zboiul s-a terminat. Armata britanic� a plecat acas�. 62 00:11:40,330 --> 00:11:41,740 Ordinele mele, domnule. 63 00:11:43,040 --> 00:11:44,063 Ministerul de R�zboi? 64 00:11:44,087 --> 00:11:46,580 Domnule, mi s-a ordonat s� experimentez c�teva tactici noi. 65 00:11:46,640 --> 00:11:49,560 Comandouri, domnule. Un concept v�zut �n Africa de Sud. 66 00:11:49,630 --> 00:11:52,290 Burii reprim� astfel b�tina�ii. Grupuri mici care surprind... 67 00:11:52,460 --> 00:11:54,590 Da, ai multe de �nv��at despre aceast� �ar�. 68 00:11:54,750 --> 00:11:56,090 M-am n�scut aici, domnule. 69 00:11:56,250 --> 00:11:58,170 - Z�u? - Da, domnule. 70 00:11:58,340 --> 00:12:00,880 Deci e�ti un colonist, dle Scott. 71 00:12:01,750 --> 00:12:03,210 Un colonist. 72 00:13:40,340 --> 00:13:42,590 Evanghelia dup� Matei, 73 00:13:42,750 --> 00:13:44,460 capitolul 26, 74 00:13:44,670 --> 00:13:47,290 versetele 51 �i 52. 75 00:13:50,290 --> 00:13:51,500 �i iat�, 76 00:13:52,420 --> 00:13:54,750 unul dintre cei ce erau cu Iisus, 77 00:13:54,920 --> 00:13:58,540 �ntinz�nd m�na, a tras sabia �i, 78 00:13:59,000 --> 00:14:02,130 lovind pe sluga arhiereului, 79 00:14:02,290 --> 00:14:04,540 i-a t�iat urechea. 80 00:14:06,380 --> 00:14:08,380 Atunci Iisus i-a zis: 81 00:14:09,380 --> 00:14:12,500 �ntoarce sabia ta la locul ei, 82 00:14:14,540 --> 00:14:17,710 c� to�i cei ce scot sabia, 83 00:14:18,500 --> 00:14:21,590 de sabie vor pieri. 84 00:14:27,130 --> 00:14:29,840 To�i cei ce scot sabia, 85 00:14:31,000 --> 00:14:33,840 de sabie vor pieri. 86 00:14:37,590 --> 00:14:40,210 Chiar dac� ne-am adunat aici, 87 00:14:40,540 --> 00:14:43,420 mesagerii m�r�avi ai Satanei, 88 00:14:43,590 --> 00:14:45,840 umbl� slobod �n aceast� �ar�. 89 00:14:46,710 --> 00:14:47,720 Satana, 90 00:14:48,340 --> 00:14:53,000 care d� t�rcoale ca un leu ce rage, c�ut�nd pe cine s� devoreze. 91 00:14:54,460 --> 00:14:56,130 Mesagerii lui, 92 00:14:56,750 --> 00:14:59,920 care persist� �n orbirea lor p�g�n�, 93 00:15:01,090 --> 00:15:03,170 ace�ti pervertitori de femei. 94 00:15:03,920 --> 00:15:06,250 Ace�ti uciga�i, 95 00:15:06,670 --> 00:15:08,840 c�l�uzi�i de fal�i profe�i, 96 00:15:09,000 --> 00:15:12,090 spre focul damn�rii ve�nice. 97 00:15:12,250 --> 00:15:14,710 Se furi�eaz� pe acest p�m�nt, 98 00:15:14,880 --> 00:15:18,670 �n col�urile �ntunecate �i locurile sale secrete. 99 00:15:21,130 --> 00:15:23,250 Un p�m�nt pe care Dumnezeu 100 00:15:23,420 --> 00:15:28,090 a rev�rsat frumuse�ea �i toat� bog��ia naturii. 101 00:15:28,250 --> 00:15:30,170 Un t�r�m �n care 102 00:15:30,840 --> 00:15:33,710 toate posibilit��ile sunt deschise. 103 00:15:35,130 --> 00:15:36,630 Dar s� fim �ncrez�tori. 104 00:15:38,670 --> 00:15:42,040 Du�manii lui Dumnezeu nu vor prospera. 105 00:15:42,920 --> 00:15:45,448 Ziua judec��ii pentru to�i cei care iau armele 106 00:15:45,672 --> 00:15:48,670 �mpotriva slujitorilor singurului Dumnezeu adev�rat, 107 00:15:48,940 --> 00:15:51,230 nu se va l�sa a�teptat�. 108 00:15:52,000 --> 00:15:54,920 C�ci Dumnezeu �nsu�i ne-a spus, 109 00:15:56,460 --> 00:16:00,960 c� to�i cei care iau sabia, vor pieri... 110 00:16:04,090 --> 00:16:05,540 de sabie! 111 00:16:32,090 --> 00:16:33,710 Aici e casa Domnului! 112 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 �i eu sunt unul din copiii Domnului. 113 00:17:15,590 --> 00:17:18,290 �i-a� da o arm� �nc�rcat�? 114 00:17:21,920 --> 00:17:23,710 Bine�n�eles c� da. 115 00:17:35,460 --> 00:17:38,250 Cel care tr�ie�te prin sabie, 116 00:17:40,540 --> 00:17:42,920 de sabie va pieri. 117 00:17:48,170 --> 00:17:51,330 E o promisiune a lui Dumnezeu, nu o amenin�are. 118 00:17:52,670 --> 00:17:56,250 Dac� tr�im ca ni�te �obolani �n ferigile de la solul p�durii, 119 00:17:56,420 --> 00:17:59,880 o s� murim �i noi �n focul care le distruge. 120 00:18:00,670 --> 00:18:04,670 Un foc aprins de l�comia omului alb pentru p�m�ntul nostru 121 00:18:05,250 --> 00:18:07,710 �i alimentat de suflarea cuvintelor 122 00:18:07,880 --> 00:18:11,210 spuse de Pakehas �n numele Dumnezeului lor. 123 00:18:12,960 --> 00:18:15,250 Este oare planul Domnului? 124 00:18:19,090 --> 00:18:20,790 Poate c� vicarul 125 00:18:21,170 --> 00:18:23,250 are al�i st�p�ni dec�t Dumnezeu. 126 00:18:28,710 --> 00:18:32,090 Ce alt� alegere �i las� Domnul unui r�zboinic? 127 00:18:40,380 --> 00:18:41,790 Imagina�i-v�... 128 00:18:44,540 --> 00:18:46,920 Imagina�i-v� c� lasa�i s�biile deoparte, 129 00:18:47,540 --> 00:18:49,420 dar nu prea departe. 130 00:18:51,340 --> 00:18:53,630 Imagina�i-v� c� lua�i plugul, 131 00:18:53,960 --> 00:18:56,680 c� v� ar�ta�i ca ni�te fermieri, comercian�i, 132 00:18:57,880 --> 00:18:59,590 dar fi�i mereu preg�ti�i. 133 00:19:00,090 --> 00:19:04,000 Am putea s� aducem zece mii de r�zboinici pe str�zile din Auckland, 134 00:19:04,750 --> 00:19:07,040 �n doar c�teva ore? 135 00:19:11,130 --> 00:19:12,130 A�tepta�i. 136 00:19:15,210 --> 00:19:16,590 Fi�i gata. 137 00:19:32,250 --> 00:19:34,000 Un cadou pentru tine! 138 00:19:35,130 --> 00:19:36,540 E frumos. 139 00:19:36,920 --> 00:19:37,960 E pentru tine. 140 00:19:38,130 --> 00:19:39,460 Nu, cum s�... 141 00:19:39,460 --> 00:19:40,470 Te sperie? 142 00:19:40,750 --> 00:19:41,960 Ar trebui? 143 00:19:42,340 --> 00:19:45,170 Dac� �op�rla ��i z�mbe�te, 144 00:19:45,420 --> 00:19:48,960 �nseamn� c� moartea nu e departe. 145 00:19:55,960 --> 00:20:01,500 Spune c� �n s�lb�ticie este acas�, 146 00:20:02,250 --> 00:20:04,210 �i c� este protectoarea mea. 147 00:20:04,920 --> 00:20:07,790 Da, Willie. Pe cur�nd, prietene. 148 00:20:44,340 --> 00:20:46,420 Haide�i, mi�ca�i-v�! Mai repede! 149 00:20:59,540 --> 00:21:01,340 �ine�i-v� dup� prima c�ru��. 150 00:21:04,880 --> 00:21:06,590 �ine-te dup� c�ru�a aia! 151 00:22:06,340 --> 00:22:07,540 Emily... 152 00:22:18,210 --> 00:22:19,750 Emily, ce faci? 153 00:22:21,540 --> 00:22:23,790 Jonathan, n-ar trebui s� intri cu cizmele aici. 154 00:22:26,460 --> 00:22:29,460 Obloanele trebuie �nchise, muni�ia verificat�, �i alte... 155 00:22:29,630 --> 00:22:32,590 - Ai spus c� nu e niciun pericol. - Nu e nici un pericol. 156 00:22:32,750 --> 00:22:35,250 Ca de obicei, armata intr� �n panic�. 157 00:22:35,420 --> 00:22:39,130 Era mai bine s� ne fi �mprumutat doi pu�ca�i. 158 00:22:41,750 --> 00:22:45,000 P�n� acum, am stat de trei ori �nchi�i �n fortul lor nenorocit. 159 00:22:45,170 --> 00:22:47,500 �n trei r�nduri am pierdut animale. 160 00:22:48,380 --> 00:22:50,320 �i nu din cauza rebelilor Maori. 161 00:23:03,540 --> 00:23:05,250 �i dac� vin? 162 00:23:14,380 --> 00:23:15,500 Ia uite. 163 00:23:17,210 --> 00:23:18,790 Ce frumoas� e! 164 00:23:19,540 --> 00:23:20,670 E pentru tine. 165 00:23:21,340 --> 00:23:22,750 Jonathan! 166 00:23:24,460 --> 00:23:25,710 Te iubesc. 167 00:23:28,630 --> 00:23:29,710 �i eu te iubesc. 168 00:23:30,000 --> 00:23:32,290 Hai, du-te �i bate obloanele �n cuie. 169 00:23:46,670 --> 00:23:49,710 Poate ar trebui s� pun un semn la poart�. 170 00:23:49,880 --> 00:23:51,840 "Rebelii nu au voie!" 171 00:23:52,840 --> 00:23:54,920 Nu, c� nu �tiu s� citeasc�. 172 00:23:55,630 --> 00:23:56,710 Eu �tiu. 173 00:23:57,920 --> 00:23:59,590 M� rog, nu prea bine. 174 00:24:02,960 --> 00:24:06,130 P�cat de bunul reverend, era destul de sincer. 175 00:24:06,460 --> 00:24:08,840 Cu toate c� pot s� �n�eleg ce s-a �nt�mplat. 176 00:24:09,000 --> 00:24:10,790 Era un fanatic. 177 00:24:12,630 --> 00:24:16,130 κi pierduse capul cu mult �nainte ca Te Wheke s� i-l taie. 178 00:24:18,790 --> 00:24:20,090 Ce c�ut�m noi aici? 179 00:24:21,000 --> 00:24:25,710 Am venit s� ridic�m monumente pentru civiliza�ie sau ca s� le d�r�m�m? 180 00:24:25,880 --> 00:24:28,130 Ei bine, �sta se d�r�m�. 181 00:24:32,840 --> 00:24:34,880 Tu, femeie, f�-�i treaba ta. 182 00:24:35,130 --> 00:24:36,420 Eu o s-o fac pe a mea. 183 00:24:38,130 --> 00:24:42,250 Dac� repari u�a de la c�mar�, o s� verific proviziile. 184 00:24:43,380 --> 00:24:45,290 �i dac� ai repara pompa de ap�, 185 00:24:45,460 --> 00:24:48,750 n-ar mai trebui s� merg p�n� la iaz. 186 00:24:48,960 --> 00:24:50,210 �i dac� tot e�ti aici, 187 00:24:50,380 --> 00:24:53,340 mai trebuie reparat� �i balustrada de la balcon. 188 00:24:56,920 --> 00:24:58,090 Jonathan! 189 00:25:02,090 --> 00:25:03,140 El e! 190 00:25:04,540 --> 00:25:05,690 A, Te Wheke! 191 00:25:07,460 --> 00:25:09,670 �i ce vrea Caracati�a de la noi? 192 00:25:10,170 --> 00:25:12,710 Vreau armele �i muni�ia voastr�. 193 00:25:13,500 --> 00:25:16,250 �i crezi c� o s� �i le dau, pur �i simplu? 194 00:25:17,960 --> 00:25:18,950 Nu. 195 00:25:20,420 --> 00:25:22,840 Atunci pleac� de pe p�m�ntul meu c� te �mpu�c! 196 00:25:25,210 --> 00:25:27,340 Zice c� e p�m�ntul lui! 197 00:26:16,540 --> 00:26:18,000 Mai d�-mi o cutie de cartu�e! 198 00:26:18,790 --> 00:26:19,910 Unde sunt? 199 00:26:23,380 --> 00:26:24,550 �n �opron. 200 00:26:26,040 --> 00:26:28,250 - Tu c�te mai ai? - Zece! 201 00:26:28,420 --> 00:26:31,040 - Acopere-m�, m� duc eu s� le iau! - Jonathan! 202 00:27:12,670 --> 00:27:13,790 La dracu! 203 00:27:15,460 --> 00:27:16,670 Ai mil�, Doamne. 204 00:27:29,000 --> 00:27:31,880 Opri�i focul! M� duc s� vorbesc cu femeia alb�. 205 00:29:16,540 --> 00:29:18,090 B�rbatul din �opron, 206 00:29:18,250 --> 00:29:20,590 nu-l l�sa�i s� scape. 207 00:30:59,710 --> 00:31:00,770 Sari, Emily! 208 00:31:08,202 --> 00:31:09,202 Emily! 209 00:31:45,090 --> 00:31:47,210 S-ar zice c� ne a�teptau. 210 00:32:39,375 --> 00:32:41,675 Tragedia lui Macbeth �i alte piese 211 00:34:05,420 --> 00:34:07,040 St�ng! St�ng! 212 00:34:07,500 --> 00:34:09,420 St�ng, drept, st�ngul! 213 00:34:09,790 --> 00:34:11,630 La dreap-ta! 214 00:34:12,402 --> 00:34:14,202 St�ng, drept, st�ngul! 215 00:34:21,875 --> 00:34:23,775 �ine�i aproape! 216 00:34:30,670 --> 00:34:34,290 Este american�. Foarte nou�. O carabin� Spencer cu repeti�ie. 217 00:34:36,560 --> 00:34:37,638 Un cadou, de fapt. 218 00:34:37,762 --> 00:34:40,720 Am primit-o pentru c� am salvat via�a unui b�iat �n Anglia. 219 00:34:41,710 --> 00:34:42,460 Foc! 220 00:34:42,920 --> 00:34:46,250 Era gata s� se �nece �n r�u. Tat�l recunosc�tor s-a dovedit a fi conte. 221 00:34:46,420 --> 00:34:48,170 A�a cum e colonelul? 222 00:34:48,500 --> 00:34:49,590 Da, a�a. 223 00:34:50,090 --> 00:34:51,340 Dar nu chiar. 224 00:34:51,540 --> 00:34:54,590 Nu seam�n� deloc cu el, e o persoan� bun�. 225 00:34:56,590 --> 00:34:57,510 Foc! 226 00:34:57,750 --> 00:34:59,290 Am avut-o �n Africa de Sud. 227 00:34:59,460 --> 00:35:00,840 O arm� foarte r�vnit�. 228 00:35:01,000 --> 00:35:04,210 Dac� burii ar avea arme ca asta, b�tina�ii n-ar avea nicio �ans�. 229 00:35:06,880 --> 00:35:09,250 Cu asta, un om poate �nvinge zece. 230 00:35:09,460 --> 00:35:13,000 Asta depinde de distan�a dintre el �i cei zece oameni, domnule. 231 00:35:14,540 --> 00:35:17,380 Maori au un sim� ciudat al umorului. 232 00:35:17,540 --> 00:35:19,590 Am fost �n tab�ra Arawa noaptea trecut�. 233 00:35:19,750 --> 00:35:22,710 S�rb�toreau faptul c� Te Wheke s-a r�zvr�tit. 234 00:35:22,880 --> 00:35:23,790 �ine. 235 00:35:24,340 --> 00:35:28,000 St�nd �n jurul focului, c�nt�nd, b�nd, spun�nd pove�ti. 236 00:35:28,170 --> 00:35:30,630 Cel pe care �l numesc Moise, �l cuno�ti? 237 00:35:31,790 --> 00:35:35,340 A spus o poveste care pentru ei era deosebit de amuzant�. 238 00:35:35,500 --> 00:35:37,590 Se pr�p�deau cu to�ii de r�s. 239 00:35:37,880 --> 00:35:39,840 �i nu era deloc amuzant. 240 00:35:40,340 --> 00:35:41,750 Ba dimpotriv�. 241 00:35:42,040 --> 00:35:45,130 Evident, maori au capturat un sat �n Taranaki. 242 00:35:45,290 --> 00:35:47,130 �i i-au alungat pe britanici. 243 00:35:47,960 --> 00:35:51,340 Au g�sit un butoi abandonat, cu carne de porc s�rat�. 244 00:35:51,500 --> 00:35:54,363 Dar au g�sit �i ni�te morminte proaspete, 245 00:35:54,387 --> 00:35:57,250 �n care erau �ngropa�i doi solda�i Pakeha. 246 00:35:57,500 --> 00:35:58,490 �ine. 247 00:35:59,630 --> 00:36:03,960 I-au jupuit, i-au t�iat �n buc��i �i i-au pus �n butoi. 248 00:36:04,340 --> 00:36:07,340 �i cu toate c� satul avea o pozi�ie strategic� puternic�, 249 00:36:07,680 --> 00:36:10,770 l-au evacuat pentru ca britanicii s�-�i recupereze carnea de porc. 250 00:36:12,590 --> 00:36:14,170 Carne de porc �n saramur�! 251 00:36:14,590 --> 00:36:16,340 Ce e a�a de amuzant? 252 00:36:16,500 --> 00:36:17,440 �ine. 253 00:36:17,500 --> 00:36:18,790 �l iau eu. 254 00:36:25,290 --> 00:36:27,460 M� duc s� pescuiesc ceva mai la vale. 255 00:36:27,630 --> 00:36:31,670 Prin fa�a ta o s� treac� pe�tii le�ina�i de at�ta r�s. 256 00:36:32,040 --> 00:36:34,500 �i o s� fie mai u�or de prins. 257 00:36:36,420 --> 00:36:39,000 Nu-�i num�ra pe�tii �nainte s�-i prinzi. 258 00:36:39,170 --> 00:36:41,130 Asta e o glum� Pakeha? 259 00:36:42,670 --> 00:36:45,210 Caraghios sim� al umorului ave�i voi, Pakehas. 260 00:37:25,710 --> 00:37:26,790 Stai! 261 00:37:27,340 --> 00:37:28,420 Opre�te-o! 262 00:37:30,420 --> 00:37:31,350 Henare! 263 00:37:32,130 --> 00:37:35,380 Opre�te-o pe fata aia! Mi-a luat arma! 264 00:37:36,630 --> 00:37:37,920 E �nc�rcat�! 265 00:37:44,630 --> 00:37:45,920 Unde e�ti? 266 00:37:55,420 --> 00:37:56,790 E�ti r�nit? 267 00:37:57,170 --> 00:37:58,630 E doar o zg�rietur�. 268 00:38:45,710 --> 00:38:47,590 Vii dup� mine sau nu? 269 00:39:22,170 --> 00:39:24,040 Mi-am pierdut cu�itul. 270 00:39:54,540 --> 00:39:56,040 Domnule Williamson! 271 00:39:58,722 --> 00:40:00,222 Domnule Williamson! 272 00:40:11,340 --> 00:40:14,140 Deci, astea sunt trupele care �l vor umili pe puternicul Te Wheke. 273 00:40:14,880 --> 00:40:18,000 - A trecut pe aici acum o s�pt�m�n�. - O s�-l prindem. 274 00:40:19,840 --> 00:40:22,210 S-ar putea s� se ascund� printre ei. 275 00:40:22,630 --> 00:40:25,090 Cine �tie dac� nu sunt oamenii lui? 276 00:40:25,250 --> 00:40:26,590 �tiu eu. 277 00:40:29,460 --> 00:40:31,590 �i cum �tim c� nu e�ti unul dintre ei? 278 00:40:32,340 --> 00:40:33,390 N-ai cum s� �tii. 279 00:40:33,500 --> 00:40:35,840 Nu ne purta de grij�, dle Williamson. 280 00:40:36,000 --> 00:40:37,540 O s�-l prindem pe Te Wheke. 281 00:40:44,210 --> 00:40:46,500 Dar nu cu �tia, b�iete. 282 00:40:48,880 --> 00:40:50,460 Unde dracu o fi? 283 00:40:51,170 --> 00:40:53,513 Poate c� e mai u�or pentru Te Wheke s� se ascund� de noi, 284 00:40:53,737 --> 00:40:55,660 dec�t pentru noi s� ne ascundem de Te Wheke. 285 00:41:38,810 --> 00:41:42,520 Domnule Scott, trebuie s� spun c�-�i depl�ng abordarea nonconformist�. 286 00:41:42,690 --> 00:41:45,730 Poate c� este inovatoare, dar, o, Doamne! 287 00:41:46,380 --> 00:41:49,920 "Comandouri mici surprinz�nd inamicul." 288 00:41:50,130 --> 00:41:52,616 Numai g�ndul la asta m� face s� m� cutremur. 289 00:41:52,640 --> 00:41:53,600 Da, dar... 290 00:41:53,670 --> 00:41:57,880 Totu�i, am analizat cu oarecare aten�ie ideea dumitale de comandouri. 291 00:41:58,040 --> 00:42:02,130 Ministerul de R�zboi o aprob�, a�a c� merit� o �ncercare. 292 00:42:03,090 --> 00:42:03,960 Mul�umesc, domnule! 293 00:42:04,130 --> 00:42:05,000 Dar... 294 00:42:06,210 --> 00:42:10,460 De asemenea, am scris la Londra s� se consemneze c�, dac� vi s-ar �nt�mpla ceva, 295 00:42:10,630 --> 00:42:12,500 �n timpul experiment�rii acestor noi tactici, 296 00:42:12,670 --> 00:42:14,380 ar fi regretabil. 297 00:42:14,540 --> 00:42:17,740 Dar �ntreaga responsabilitate ar fi a Ministerului de R�zboi, 298 00:42:18,130 --> 00:42:19,340 nu a mea. 299 00:42:20,420 --> 00:42:21,990 M-am g�ndit c� ar trebui s-o �tii. 300 00:42:22,090 --> 00:42:23,290 Mul�umesc, domnule! 301 00:42:28,750 --> 00:42:30,500 N-ai de ce, domnule Scott. 302 00:42:30,710 --> 00:42:32,090 N-ai de ce. 303 00:43:44,040 --> 00:43:46,170 S� v� v�d, band� de neispr�vi�i! 304 00:43:46,340 --> 00:43:48,290 Aten�ie! 305 00:43:49,710 --> 00:43:51,710 Prezenta�i, arm'! 306 00:44:48,920 --> 00:44:50,090 Kura! 307 00:44:56,380 --> 00:44:57,420 Henare! 308 00:45:01,040 --> 00:45:02,940 Vii cu mine sau nu? 309 00:45:56,420 --> 00:45:58,000 Kura a plecat. 310 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 La fel �i familia ei. 311 00:46:03,750 --> 00:46:05,290 S-au dus s� se al�ture lui Te Wheke. 312 00:46:07,460 --> 00:46:08,740 El �i vrea pe ei? 313 00:46:13,840 --> 00:46:16,090 De ce se lupt� triburile �ntre ele? 314 00:46:16,710 --> 00:46:20,590 Pakehas se aliaz� �ntotdeauna cu cei care le servesc propriei cauze. 315 00:46:22,750 --> 00:46:26,250 O s-o �inem a�a, �ntr-un r�zboi, �i peste o sut� de ani? 316 00:46:26,420 --> 00:46:27,700 Atunci �nceta�i! 317 00:46:30,630 --> 00:46:31,920 M�ine. 318 00:46:33,250 --> 00:46:35,473 Domnul Scott mi-a dat cascheta lui. 319 00:46:35,797 --> 00:46:37,560 M�ine o s� i-o dau �napoi. 320 00:46:37,880 --> 00:46:39,660 Eu n-o s� mai am nevoie de ea. 321 00:47:10,290 --> 00:47:11,270 Necazuri? 322 00:47:11,340 --> 00:47:12,310 Poate. 323 00:47:12,420 --> 00:47:13,380 Pleac� �i el? 324 00:47:44,250 --> 00:47:45,500 Ad�posti�i-v�! 325 00:47:50,540 --> 00:47:51,670 �nceta�i focul! 326 00:47:52,000 --> 00:47:53,210 �nceta�i focul! 327 00:48:07,920 --> 00:48:09,500 Ai avut dreptate. 328 00:48:12,340 --> 00:48:13,850 Nu se va sf�r�i niciodat�. 329 00:49:43,340 --> 00:49:45,750 Henare e mort, 330 00:49:46,170 --> 00:49:50,420 �i tu te �ndopi cu cartofi de la Pakehas? 331 00:49:51,130 --> 00:49:55,590 Pe care i-au recoltat de pe p�m�nturile noastre confiscate? 332 00:49:55,960 --> 00:50:00,340 Sau o fi o recompens� pentru serviciile tale, 333 00:50:00,920 --> 00:50:06,590 �n a-i ajuta s� ne extermine poporul? 334 00:50:07,340 --> 00:50:09,380 M�n�nc� rahat, atunci! 335 00:50:10,460 --> 00:50:11,630 Ai citit asta? 336 00:50:14,290 --> 00:50:16,750 Nu �tiu s� citesc. 337 00:50:17,210 --> 00:50:20,090 N-am eu timp pentru �iretlicurile Pakehas, 338 00:50:20,250 --> 00:50:22,500 care-�i abat aten�ia de la realitate! 339 00:50:22,750 --> 00:50:24,960 M� duc s� m� al�tur lui Te Wheke. 340 00:50:25,130 --> 00:50:26,590 O s�-i omor pe Pakehas. 341 00:50:26,750 --> 00:50:29,908 O s� vede�i cum o s� arde�i, nenoroci�ilor, 342 00:50:30,232 --> 00:50:33,390 �n focul pe care chiar voi l-a�i aprins. 343 00:50:44,340 --> 00:50:45,540 Ai auzit ce a spus? 344 00:50:50,420 --> 00:50:53,000 Nu �tie s� citeasc�. 345 00:52:09,750 --> 00:52:11,170 De la colonelul Elliott. 346 00:52:25,090 --> 00:52:26,920 "Domnule locotenent James Scott.� 347 00:52:27,460 --> 00:52:30,193 "E�ecul dumitale recent m� oblig� s� m� �ntorc� 348 00:52:30,417 --> 00:52:32,090 la tacticile noastre verificate.� 349 00:52:32,290 --> 00:52:35,000 "Ministerul de R�zboi a fost, desigur, informat. 350 00:52:35,170 --> 00:52:38,670 "E�ti scos din serviciul activ p�n� la recuperarea complet�.� 351 00:52:39,210 --> 00:52:43,340 "Documentele privind promovarea dumitale se re�in p�n� la noi ordine.� 352 00:52:43,710 --> 00:52:47,170 "Voi prelua personal comanda pe teren �i..." 353 00:52:47,920 --> 00:52:48,870 Altceva? 354 00:53:25,460 --> 00:53:27,290 Hei, prietene, unde te duci? 355 00:53:28,000 --> 00:53:29,250 La Te Wheke. 356 00:53:33,290 --> 00:53:36,590 Ce te face s� crezi c� Te Wheke te-ar vrea? 357 00:54:44,420 --> 00:54:47,090 E a doua oar� c�nd �l �mpu�c pe omul �la, 358 00:54:47,250 --> 00:54:49,040 �i el e �nc� �n via��. 359 00:54:51,540 --> 00:54:53,840 Nu conteaz� dac� ai �tiut sau nu, 360 00:54:54,590 --> 00:54:57,250 el te-a urm�rit, tu l-ai adus aici. 361 00:54:59,290 --> 00:55:01,340 Suntem deja prea mul�i. 362 00:55:01,710 --> 00:55:04,090 Am devenit prea u�or de g�sit. 363 00:55:05,960 --> 00:55:09,130 Pakehas pot s�-�i t�rasc� trupele printre mun�i, 364 00:55:09,540 --> 00:55:12,130 eu prefer ca armata mea s� r�m�n� aici, 365 00:55:12,460 --> 00:55:13,540 ne�tiut�. 366 00:55:26,582 --> 00:55:27,782 M�i, m�i! 367 00:55:28,420 --> 00:55:31,290 Vin ve�ti proaste pe c�rare. 368 00:55:48,110 --> 00:55:50,241 V� place noul nostru cartier general? 369 00:55:50,365 --> 00:55:53,020 Construit acum c��iva ani de �nsu�i Te Wheke. 370 00:55:53,500 --> 00:55:55,460 De aici putem controla tot �inutul. 371 00:55:55,630 --> 00:55:58,960 Am capturat sau ucis c��iva dintre sus�in�torii lui. 372 00:55:59,290 --> 00:56:02,500 Cum putem �ti care sunt sus�in�torii lui? 373 00:56:03,420 --> 00:56:04,500 E simplu. 374 00:56:04,670 --> 00:56:09,090 Sunt brune�ii care zac pe jos, nemi�ca�i, �i acoperi�i de mu�te. 375 00:56:44,670 --> 00:56:47,540 Am o treab� pentru dumneata, nu cine �tie ce. 376 00:56:47,710 --> 00:56:49,710 Am un prizonier la etaj. 377 00:56:49,880 --> 00:56:50,880 Foarte periculos. 378 00:56:51,040 --> 00:56:53,380 Ne-a �mpu�cat doi oameni �n timpul unui raid la arsenal. 379 00:56:53,540 --> 00:56:56,250 Va fi judecat �i executat m�ine diminea��. 380 00:56:56,420 --> 00:56:59,710 Crezi c� te descurci s� r�m�i treaz patru sau cinci ore? 381 00:57:00,130 --> 00:57:02,250 �n�eleg c� po�i s� m�nuie�ti arma? 382 00:57:02,420 --> 00:57:03,500 Da, domnule. 383 00:57:03,670 --> 00:57:04,970 Ce t�n�r de treab�. 384 00:57:05,840 --> 00:57:07,000 Prizonierul dumitale. 385 00:57:12,960 --> 00:57:13,890 Jandarm! 386 00:57:18,250 --> 00:57:20,170 Ne cheam� datoria. 387 00:57:21,880 --> 00:57:24,710 V� l�s�m, domnule, la chemarea datoriei voastre. 388 00:57:29,630 --> 00:57:33,210 Capul sus, Scott. Nu te pierde cu firea. 389 00:57:34,750 --> 00:57:36,040 Sergent! 390 00:57:36,500 --> 00:57:38,750 Adun� oamenii, vreau s� plec�m c�t mai repede posibil. 391 00:58:04,130 --> 00:58:06,890 O s�-mi petrec ultima noapte din via�� cu tine? 392 00:58:07,920 --> 00:58:09,250 Se putea �i mai r�u. 393 00:58:09,420 --> 00:58:10,630 Se putea? 394 00:58:11,290 --> 00:58:13,540 - Nu m� placi. - Ba da, cum s� nu. 395 00:58:15,242 --> 00:58:16,922 M� g�se�ti atr�g�toare? 396 00:58:20,540 --> 00:58:22,090 Asta-i bine. 397 00:58:26,170 --> 00:58:28,290 C�nd eram mic� m� jucam aici. 398 00:58:30,750 --> 00:58:33,290 G�nde�te-te la tot ce s-ar putea �nt�mpla. 399 00:58:36,880 --> 00:58:39,056 A� putea �ncerca s� fug, s� m� lupt. 400 00:58:39,080 --> 00:58:42,130 Sunt puternic�, iar pe tine �nc� te sup�r� rana. 401 00:58:42,290 --> 00:58:45,500 A� fi gata s-o fac. Te-a� mu�ca �i te-a� lovi. 402 00:58:46,420 --> 00:58:48,710 A�a c� sunt �anse mari s� scap. 403 00:58:51,840 --> 00:58:53,420 Ai fi nevoit s� m� �mpu�ti. 404 00:58:54,380 --> 00:58:55,390 �n spate. 405 00:58:59,840 --> 00:59:01,160 De ce s� nu m� la�i s� plec? 406 00:59:05,000 --> 00:59:06,630 Nu vreau s� mor, domnule Scott. 407 00:59:10,000 --> 00:59:12,170 Nici eu nu vreau s� mori. 408 00:59:12,420 --> 00:59:13,390 Nu? 409 00:59:16,790 --> 00:59:18,210 Atunci, s-a f�cut. 410 00:59:21,210 --> 00:59:22,130 Kura... 411 00:59:22,710 --> 00:59:23,770 Opre�te-te! 412 00:59:24,380 --> 00:59:26,210 Opre�te-te, Kura! Altfel te-mpu�c. 413 00:59:32,540 --> 00:59:34,500 ��i dai seama c� nu e cine �tie ce amenin�are. 414 00:59:38,750 --> 00:59:40,840 Oricum o s� mor. 415 00:59:42,040 --> 00:59:43,500 Nu am de ales. 416 00:59:44,170 --> 00:59:46,170 Dac� te re�in, o s� te omoare. 417 00:59:47,040 --> 00:59:48,500 Printre altele. 418 00:59:48,670 --> 00:59:51,670 �i dac� te las s� pleci, o s� pierd totul. 419 00:59:51,840 --> 00:59:54,620 Gradul meu, cariera mea... Voi fi un om sf�r�it! 420 00:59:58,590 --> 00:59:59,870 Ce-i cu g�leata aia? 421 01:00:00,630 --> 01:00:01,670 G�leata? 422 01:00:04,250 --> 01:00:05,540 A, g�leata... 423 01:00:06,590 --> 01:00:08,500 O folosesc prizonierii. 424 01:00:10,460 --> 01:00:11,420 Pentru� 425 01:00:12,920 --> 01:00:14,170 nevoi naturale. 426 01:00:21,920 --> 01:00:23,670 Nevoi naturale? 427 01:00:28,750 --> 01:00:31,090 Am putea s� facem dragoste. 428 01:00:33,460 --> 01:00:34,500 �i apoi, 429 01:00:35,130 --> 01:00:36,670 ai putea s� m� la�i s� plec. 430 01:00:37,840 --> 01:00:39,170 Sau s� m� omori. 431 01:00:42,130 --> 01:00:43,590 Ori s� vii cu mine. 432 01:00:44,590 --> 01:00:45,880 Ce zici? 433 01:00:47,710 --> 01:00:49,040 E tentant. 434 01:00:50,960 --> 01:00:53,670 A� putea s� fiu sclava ta, s� fac tot ce vrei tu, 435 01:00:53,840 --> 01:00:56,090 p�n� c�nd te-ai plictisi de mine. 436 01:01:00,000 --> 01:01:01,590 Dar nu e nicio grab�. 437 01:01:12,420 --> 01:01:13,750 Ce este? 438 01:01:14,380 --> 01:01:15,880 Cum ziceai? 439 01:01:17,460 --> 01:01:19,000 Nevoi naturale? 440 01:01:19,960 --> 01:01:20,960 A, g�leata! 441 01:01:22,420 --> 01:01:23,490 Da, sigur! 442 01:01:28,710 --> 01:01:29,740 O, iart�-m�! 443 01:01:33,040 --> 01:01:35,250 R�zboiul �sta e un lucru teribil. 444 01:01:35,710 --> 01:01:37,960 �n�elegerea noastr� a fost afectat�. 445 01:01:39,540 --> 01:01:40,540 Adic�, 446 01:01:40,710 --> 01:01:42,790 uite �n ce situa�ie m� aflu eu acum. 447 01:01:42,960 --> 01:01:45,920 Se vor �ntoarce �n cur�nd. De fapt, sunt chiar acolo, jos. 448 01:01:47,460 --> 01:01:48,790 Ce pot s� fac? 449 01:01:52,000 --> 01:01:53,090 De acord. 450 01:01:53,920 --> 01:01:55,040 O s-o fac. 451 01:01:55,670 --> 01:01:56,880 O s� vin cu tine. 452 01:01:58,590 --> 01:01:59,880 Ce spui? 453 01:02:20,540 --> 01:02:21,920 A disp�rut. 454 01:05:01,170 --> 01:05:02,500 Bun� ziua, domnule Scott. 455 01:05:02,790 --> 01:05:03,790 Wiremu! 456 01:05:04,720 --> 01:05:06,981 Am auzit c� ai l�sat prizoniera s� fug�? 457 01:05:07,205 --> 01:05:09,310 Asta nu e o cale de a ajunge c�pitan. 458 01:05:09,590 --> 01:05:12,380 Cred c� ambi�iile mele s-au dus odat� cu prizoniera. 459 01:05:12,540 --> 01:05:15,540 Acum am parte de retragerea lui Napoleon. 460 01:05:16,000 --> 01:05:17,590 Colonelul este �ngrijorat, domnule. 461 01:05:17,920 --> 01:05:19,750 Prestigiul lui Te Wheke este �n cre�tere. 462 01:05:20,420 --> 01:05:24,250 Dac� ar ob�ine o victorie important�, cei considera�i �nvin�i �n r�zboi, 463 01:05:24,420 --> 01:05:27,590 s-ar putea ridica din nou, s�-i arunce pe Pakehas �napoi �n mare. 464 01:05:27,750 --> 01:05:29,040 A�a crede Elliott? 465 01:05:29,210 --> 01:05:29,980 Da. 466 01:05:30,040 --> 01:05:31,500 Cum se poate? 467 01:05:31,670 --> 01:05:33,380 Pentru c� a�a i-am spus eu. 468 01:05:34,840 --> 01:05:36,630 De partea cui e�ti, Wiremu? 469 01:05:39,340 --> 01:05:42,840 Suntem de aceea�i parte, domnule. �i eu m-am n�scut aici. 470 01:05:47,250 --> 01:05:49,500 Sunt cu sutele. 471 01:05:51,290 --> 01:05:53,210 Trebuie s�-i speriem. 472 01:05:55,040 --> 01:05:56,500 E un mod de privi lucrurile. 473 01:05:58,630 --> 01:06:00,170 Merg c�tre nord. 474 01:06:01,500 --> 01:06:03,210 M�r��luiesc spre Te Puna. 475 01:06:03,540 --> 01:06:05,460 Colonelul va dori o baie. 476 01:06:47,500 --> 01:06:48,420 Companie, 477 01:06:49,090 --> 01:06:49,920 stai! 478 01:06:50,090 --> 01:06:50,850 Rogers. 479 01:06:50,920 --> 01:06:52,340 C�pitane Rogers! 480 01:06:57,590 --> 01:06:59,643 Rogers, du-�i oamenii �n vale, 481 01:06:59,767 --> 01:07:01,960 eu m� instalez aici, la Te Puna. 482 01:07:02,130 --> 01:07:05,460 La nevoie am s� m� al�tur vou�, c�nd sose�te restul for�elor noastre. 483 01:07:06,040 --> 01:07:09,210 Domnule Scott, vei sta aici, la pichetare, cu comandourile dumitale. 484 01:07:09,460 --> 01:07:11,040 Dac� asta dori�i, domnule. 485 01:07:11,210 --> 01:07:14,250 Nu e�ti �n m�sur� s� te-ndoie�ti de tacticile mele, domnule locotenent. 486 01:07:14,420 --> 01:07:15,500 Cu pu�in noroc, 487 01:07:15,670 --> 01:07:19,420 o s� ajungem la timp ca s� prelu�m r�m�i�ele caporalului Te Wheke. 488 01:07:19,590 --> 01:07:20,520 Domnule! 489 01:07:48,630 --> 01:07:51,000 E deta�amentul C�pitanului Stuart. 490 01:07:51,250 --> 01:07:53,290 Cine naiba e cel din fa��? 491 01:07:54,170 --> 01:07:55,290 Williamson, domnule. 492 01:07:55,460 --> 01:07:57,790 Cu o arm� stupid�. 493 01:07:58,090 --> 01:07:59,250 Evident, e destul de nebun. 494 01:07:59,420 --> 01:08:02,250 A�a se pare. Nu-l l�sa s� ne stea �n cale, domnule Scott. 495 01:08:02,420 --> 01:08:04,250 - James! - Domnule? 496 01:08:04,540 --> 01:08:07,790 Aranjeaz�-mi uniforma pentru cin� �i preg�te�te-mi baia. 497 01:08:50,460 --> 01:08:51,920 Sute de solda�i guvernamentali. 498 01:08:52,090 --> 01:08:56,630 Da, o armat� mare �i gras�, dar �tii ceva? Cu un cap at�t de mic. 499 01:09:01,380 --> 01:09:02,500 'Nea�a, colonele! 500 01:09:03,840 --> 01:09:05,590 A�a un cap mic... 501 01:09:12,630 --> 01:09:15,670 G�tul t�u e �n siguran�� p�n� m�ine, colonele. 502 01:09:16,670 --> 01:09:20,960 Apoi, armata lor mare �i gras� va alerga de colo-colo cu capul t�iat. 503 01:09:36,920 --> 01:09:38,130 Voi doi, salut! 504 01:09:38,390 --> 01:09:41,070 M� bucur s� v� v�d �ntr-o zi at�t de frumoas�! 505 01:09:41,210 --> 01:09:42,460 Ce-i asta? 506 01:09:42,630 --> 01:09:43,620 Un maori! 507 01:09:44,460 --> 01:09:46,020 Hei! L-a�i v�zut pe Te Wheke? 508 01:09:47,880 --> 01:09:50,460 - De ce? - E �n spatele vostru. 509 01:10:06,130 --> 01:10:07,100 Sta�i a�a! 510 01:10:07,420 --> 01:10:08,670 Eu sunt Pakeha. 511 01:10:09,790 --> 01:10:11,090 Chiar a�a? 512 01:10:12,960 --> 01:10:14,000 Poate. 513 01:10:14,340 --> 01:10:18,130 S�-�i aminte�ti ce e�ti c�nd vei conduce atacul asupra hotelului. 514 01:10:19,240 --> 01:10:23,080 Puteam s� fiu Pakeha doar de un minut �i s� v� ur�sc deja pe voi, Maori. 515 01:10:30,500 --> 01:10:35,210 Ciudat, domnule Scott, un tactician ca dumneata, s� joace at�t de plat. 516 01:10:35,380 --> 01:10:40,840 Pe c�nd Wiremu, un aborigen din Aotearoa, joac� mai degrab�... 517 01:10:40,920 --> 01:10:41,960 �ah. 518 01:10:43,290 --> 01:10:44,960 La naiba. 519 01:10:44,960 --> 01:10:47,660 C'est la guerre, mon vieux. (E r�zboi, prietene) 520 01:10:47,920 --> 01:10:49,130 Vorbe�ti francez�? 521 01:10:50,290 --> 01:10:51,960 N-ai fost �n Fran�a, nu? 522 01:10:52,130 --> 01:10:54,750 Vorbesc engleza, �i n-am fost niciodat� �n Anglia. 523 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 Da. 524 01:11:05,290 --> 01:11:06,340 Domnule Scott? 525 01:11:08,380 --> 01:11:09,500 Nu, mul�umesc, domnule. 526 01:11:10,040 --> 01:11:11,420 Da, �n�eleg. 527 01:11:11,590 --> 01:11:15,620 Ar trebui, totu�i, s� putem bea ceva decent c�nd vine c�ru�a cu provizii. 528 01:11:33,590 --> 01:11:36,500 Ai degetul �n paharul meu. 529 01:11:39,040 --> 01:11:41,170 Ai degetul �n paharul meu! 530 01:11:44,290 --> 01:11:45,420 Ie�i afar�! 531 01:11:46,040 --> 01:11:47,040 A�teapt�-m� sus! 532 01:11:54,590 --> 01:11:57,710 P�cat! Te descurcai at�t de bine. 533 01:11:59,500 --> 01:12:01,090 Mat �n trei mut�ri, domnule. 534 01:12:03,130 --> 01:12:06,920 Nu conteaz� c�t de mult dureaz� s� ajungem pe pozi�ie, 535 01:12:07,090 --> 01:12:10,590 �ndat� ce oamenii din c�ru�� deschid u�a din fa��, 536 01:12:10,750 --> 01:12:11,960 atac�m! 537 01:12:12,130 --> 01:12:13,340 To�i odat�! 538 01:12:14,630 --> 01:12:16,630 Explozia va fi semnalul. 539 01:12:17,170 --> 01:12:18,960 Odat� intra�i �n�untru... 540 01:12:20,840 --> 01:12:22,040 Porni�i! 541 01:12:30,130 --> 01:12:31,350 P�durea se mi�c�. 542 01:12:47,710 --> 01:12:50,540 M-ai speriat! Du-te la culcare. 543 01:12:51,340 --> 01:12:52,750 N-am pat. 544 01:12:53,090 --> 01:12:55,750 Atunci dormi �n m�cel�rie, pe rumegu�. 545 01:12:57,460 --> 01:12:58,750 Prea departe nu e! 546 01:12:59,090 --> 01:13:00,020 Cine? 547 01:13:00,290 --> 01:13:01,380 Te Wheke. 548 01:13:03,380 --> 01:13:04,450 Cine e acolo? 549 01:13:04,630 --> 01:13:05,670 Williamson! 550 01:13:06,460 --> 01:13:08,960 �mi pare r�u, nu intr� nimeni dup� nou� �i jum�tate. 551 01:13:09,130 --> 01:13:11,630 Trebuie s�-l v�d urgent pe colonel! 552 01:13:13,590 --> 01:13:14,480 Hai odat�! 553 01:13:14,540 --> 01:13:16,170 Bine, bine. 554 01:13:31,420 --> 01:13:34,090 - Cine dracu e? - Williamson! 555 01:13:34,250 --> 01:13:35,590 �i ce dracu vrei? 556 01:13:35,750 --> 01:13:36,820 Te Wheke! 557 01:13:37,130 --> 01:13:38,040 Ce? 558 01:13:38,840 --> 01:13:40,290 E pe aproape! 559 01:13:41,380 --> 01:13:42,670 - Unde? - Acolo! 560 01:13:44,210 --> 01:13:46,693 Fugi de-aici, Williamson, pentru numele lui Dumnezeu. 561 01:13:46,817 --> 01:13:47,870 �l simt. 562 01:13:48,460 --> 01:13:49,750 Se prea poate. 563 01:13:50,040 --> 01:13:52,590 Cheam�-m� c�nd o s�-l vezi, �n regul�? 564 01:13:56,130 --> 01:13:57,500 Nebun nenorocit! 565 01:14:07,540 --> 01:14:08,540 Scoal�-te. 566 01:14:12,880 --> 01:14:14,250 Cum ai intrat? 567 01:14:15,290 --> 01:14:16,630 A�a cum tu o s� ie�i. Mi�c�! 568 01:14:22,000 --> 01:14:23,460 ��i v�d fundul. 569 01:15:06,960 --> 01:15:08,420 Ce faci? 570 01:15:08,840 --> 01:15:10,380 �mi scot vestonul. 571 01:15:22,670 --> 01:15:24,840 Gr�bi�i-v�! E timpul s� plec�m! 572 01:15:25,000 --> 01:15:26,920 Ne a�teapt�! 573 01:15:54,840 --> 01:15:55,880 Ce-a fost asta? 574 01:15:56,880 --> 01:15:57,960 Du-te de-aici. 575 01:15:58,130 --> 01:15:59,340 Acolo! 576 01:15:59,840 --> 01:16:00,910 �i acolo! 577 01:16:01,750 --> 01:16:03,130 O tuf� de manuka. 578 01:16:04,840 --> 01:16:05,880 Manuka... 579 01:16:06,840 --> 01:16:08,130 �i acolo. 580 01:16:09,460 --> 01:16:10,630 E�ti nebun. 581 01:16:14,590 --> 01:16:16,000 Fugi de-aici. 582 01:16:16,170 --> 01:16:17,250 Manuka... 583 01:16:20,090 --> 01:16:20,940 Cine-i acolo? 584 01:16:21,000 --> 01:16:21,920 Elliott! 585 01:16:25,290 --> 01:16:26,840 L-am v�zut pe Te Wheke. 586 01:16:29,380 --> 01:16:31,460 - Ce? - L-am v�zut! 587 01:16:39,880 --> 01:16:41,460 Nu-mi place nebunul �la. 588 01:16:41,630 --> 01:16:43,420 Domnule Elliott! I-am v�zut! 589 01:16:43,960 --> 01:16:46,130 - Ce? - I-am v�zut pe oamenii lui Te Wheke! 590 01:16:47,460 --> 01:16:48,670 Gr�be�te-te, omule! 591 01:16:50,920 --> 01:16:52,380 Las�-m� s� intru �i-�i ar�t! 592 01:16:52,750 --> 01:16:54,000 L-am v�zut! 593 01:16:58,540 --> 01:17:01,250 - E�ti sigur? - ��i spun c� el e. 594 01:17:02,170 --> 01:17:03,630 Am v�zut tufe de manuka mi�c�ndu-se. 595 01:17:05,250 --> 01:17:06,210 Unde? 596 01:17:06,840 --> 01:17:07,750 Acolo! 597 01:17:08,090 --> 01:17:09,250 E Te Wheke. 598 01:17:09,920 --> 01:17:13,920 Tufele alea erau �i ieri acolo, �i nu e manuka, e matagouri. 599 01:17:15,710 --> 01:17:17,750 E�ti sigur c� e matagouri? 600 01:17:18,460 --> 01:17:20,130 Haide, du-te la culcare, te rog. 601 01:17:21,630 --> 01:17:23,840 Matagouri nu are spini? 602 01:17:26,340 --> 01:17:28,540 Nebunul crede c� ne-a v�zut. 603 01:17:29,500 --> 01:17:32,920 - Nu exist� matagouri �n nord. - Gata, nu-i nimic. La culcare. 604 01:17:33,090 --> 01:17:34,790 �i s� nu-l mai la�i s� intre. 605 01:17:35,340 --> 01:17:36,460 Asta ce mai e? 606 01:17:37,590 --> 01:17:39,210 C�ru�a cu provizii. 607 01:17:39,670 --> 01:17:42,250 - E t�rziu! - Du-te la culcare, Williamson! 608 01:17:46,090 --> 01:17:47,750 Trebuie s� m� �ntorc. 609 01:17:48,170 --> 01:17:49,920 �nainte s� se lumineze. 610 01:17:50,630 --> 01:17:54,130 Nu spuneai c� arma ta poate s� trag� de �apte ori la r�nd? 611 01:17:57,000 --> 01:17:58,630 �sta-i adev�rul. 612 01:18:01,590 --> 01:18:03,090 Ai �nt�rziat! 613 01:18:07,040 --> 01:18:09,790 S�rmanii fl�c�i, n-arat� prea bine. 614 01:18:25,460 --> 01:18:26,750 Iat�-v�! 615 01:18:38,630 --> 01:18:39,710 Un atac! 616 01:18:44,790 --> 01:18:45,880 �tiai! 617 01:18:46,630 --> 01:18:48,290 Da, �tiam. 618 01:19:02,590 --> 01:19:03,840 Sigur c� �tiam. 619 01:19:37,090 --> 01:19:38,540 Lua�i-o prin spate! 620 01:19:38,710 --> 01:19:40,750 Dac� nu intr�m, suntem termina�i! 621 01:20:04,290 --> 01:20:05,960 Sunt peste tot! 622 01:20:06,130 --> 01:20:07,540 Am c�zut �n capcan�! 623 01:20:07,790 --> 01:20:09,630 �tiau c� venim! 624 01:20:10,290 --> 01:20:11,500 Fugi�i! Fugi�i! 625 01:21:09,840 --> 01:21:13,670 A�adar, era inevitabil ca �ntr-o zi s� dea peste mine. 626 01:21:14,210 --> 01:21:16,000 Ei, a f�cut-o, 627 01:21:16,460 --> 01:21:18,040 �i l-am �nvins. 628 01:21:19,710 --> 01:21:20,880 L-am zdrobit! 629 01:21:21,460 --> 01:21:24,200 L-am alungat cu coada �ntre picioare, 630 01:21:24,570 --> 01:21:26,840 pe acest caporal Te Wheke, 631 01:21:27,000 --> 01:21:28,040 dezertorul. 632 01:21:31,920 --> 01:21:33,000 M�ine, 633 01:21:33,170 --> 01:21:34,750 cu toate trupele mele, 634 01:21:35,460 --> 01:21:38,750 o s�-l urm�resc f�r� preget, �i o s�-l nimicesc. 635 01:21:38,920 --> 01:21:41,750 �i pe oricare alt blestemat de rebel brun ! 636 01:21:41,920 --> 01:21:43,500 - �nceteaz�! - T�cere! 637 01:21:44,920 --> 01:21:49,090 Afar� sunt oameni sf�rteca�i, s�nger�nd �i murind. 638 01:21:50,540 --> 01:21:53,240 �i o s� fie mai mul�i dac� nu te opre�ti acum. 639 01:21:53,670 --> 01:21:55,920 St� �n puterea ta s�-i pui cap�t. 640 01:21:56,090 --> 01:21:57,170 E�ti nebun. 641 01:22:01,290 --> 01:22:02,920 Sunt, c�teodat�. 642 01:22:04,210 --> 01:22:07,140 P�n� m�ine sear� va fi �n creierii mun�ilor, domnule. 643 01:22:07,920 --> 01:22:10,500 - N-o s�-l g�sim niciodat�. - E terminat. 644 01:22:11,340 --> 01:22:12,630 Dar e �nc� �n via��. 645 01:22:13,290 --> 01:22:14,960 Cineva trebuie s-o fac�. 646 01:22:38,960 --> 01:22:41,290 Da, uneori sunt nebun. 647 01:22:43,210 --> 01:22:44,670 Alteori nu sunt. 648 01:23:10,540 --> 01:23:11,720 Aduna�i oamenii! 649 01:23:43,262 --> 01:23:46,482 Trebuie s� ajungem c�t de departe putem, �nainte s� se �ntunece! 650 01:23:46,740 --> 01:23:49,910 Lua�i totul cu voi! 651 01:23:55,630 --> 01:23:57,500 Vii cu noi 652 01:23:57,670 --> 01:23:59,670 sau vrei s� te-ngropi �i tu? 653 01:24:01,710 --> 01:24:03,540 �sta e planul t�u pentru noi? 654 01:24:27,750 --> 01:24:29,960 Gata, oameni buni, de aici mergem pe jos. 655 01:24:30,670 --> 01:24:32,840 James, ai grij� de cai, te rog. 656 01:24:33,540 --> 01:24:34,540 Haide�i, mi�ca�i-v�! 657 01:25:13,540 --> 01:25:14,790 Un morm�nt. 658 01:25:16,000 --> 01:25:18,290 Sunt cu jum�tate de zi �n avans. 659 01:26:40,290 --> 01:26:43,540 Voiam doar s�-�i salvez via�a. ��i eram datoare! 660 01:26:59,840 --> 01:27:01,040 Ce-i acolo? 661 01:27:01,210 --> 01:27:02,250 Nimic, eu... 662 01:27:03,250 --> 01:27:04,310 Probabil e cea�a... 663 01:27:09,250 --> 01:27:11,130 - E fum? - Poate. 664 01:27:13,420 --> 01:27:14,790 Te Wheke. 665 01:27:15,090 --> 01:27:16,170 Prea neglijent. 666 01:27:16,750 --> 01:27:19,420 Crede c�-l urmeaz� grosul trupelor, domnule, nu noi. 667 01:27:19,790 --> 01:27:22,460 Dar noi suntem cu dou� zile �naintea lor. 668 01:27:22,750 --> 01:27:24,210 Se simte �n siguran��. 669 01:27:24,380 --> 01:27:26,420 Cam la opt ore �n susul v�ii. 670 01:27:26,750 --> 01:27:28,670 Manaaki. Cunosc locul. 671 01:27:28,840 --> 01:27:32,170 �i ce �anse crezi c� avem s� ne apropiem mai mult? 672 01:27:32,340 --> 01:27:36,040 Dac� ne mi�c�m �ncet �i cu grij�, �nainte s� se �ntunece, domnule. 673 01:27:36,210 --> 01:27:37,840 Ar fi chiar bine. 674 01:27:38,540 --> 01:27:39,630 Ridica�i tab�ra! 675 01:28:02,500 --> 01:28:03,690 Acolo sus, domnule. 676 01:28:05,590 --> 01:28:07,500 - Imposibil! - E foarte greu. 677 01:28:07,670 --> 01:28:10,130 Cu femei, copii �i r�ni�i? 678 01:28:10,290 --> 01:28:12,130 �ti�i o cale mai bun�, domnule? 679 01:28:50,210 --> 01:28:51,710 E gata, domnule. 680 01:29:03,090 --> 01:29:04,750 Cum naiba a ajuns aici? 681 01:29:09,210 --> 01:29:11,960 C�inii poate nu-l aud, dar sigur �i vor sim�i mirosul. 682 01:29:12,130 --> 01:29:13,630 Avem v�ntul �n spate. 683 01:29:13,790 --> 01:29:15,630 Atunci vor mirosi parfumul lui Elliott. 684 01:29:27,710 --> 01:29:28,710 Elliott? 685 01:29:29,630 --> 01:29:30,960 Nu, Scott. �t! 686 01:29:33,090 --> 01:29:34,210 Te Wheke! 687 01:29:35,590 --> 01:29:36,600 �nc� nu. 688 01:29:37,170 --> 01:29:41,420 Eliot e �n partea de sud. C�nd va ataca, ei se vor retrage. 689 01:29:41,590 --> 01:29:43,630 �i noi �i vom lua prin surprindere. 690 01:29:45,290 --> 01:29:48,170 Iar ei vor sc�pa pe undeva, peste p�r�ul de colo. 691 01:29:48,840 --> 01:29:50,670 �l vrem doar pe unul dintre ei. 692 01:30:44,880 --> 01:30:46,210 Prinde�i-i! 693 01:31:01,210 --> 01:31:03,170 Stai jos, b�tr�nico. 694 01:31:03,340 --> 01:31:04,420 Stai jos. 695 01:31:22,880 --> 01:31:25,130 A decis soarta c� i-a sosit vremea? 696 01:31:25,590 --> 01:31:26,420 Da. 697 01:31:27,250 --> 01:31:28,290 �ntocmai. 698 01:31:28,500 --> 01:31:29,630 Ce-a fost asta? 699 01:31:30,500 --> 01:31:32,430 Ziceam c� tocmai l-au aranjat pe Elliott. 700 01:31:40,290 --> 01:31:41,340 Se �ntunec�! 701 01:31:41,790 --> 01:31:43,340 Noaptea o s� ne ascund�! 702 01:31:45,840 --> 01:31:47,040 Retragerea! 703 01:31:51,040 --> 01:31:52,090 Ne scap�! 704 01:31:52,250 --> 01:31:53,460 Dup� ei! 705 01:32:24,590 --> 01:32:25,500 Matu! 706 01:32:27,210 --> 01:32:28,220 Kura e aici? 707 01:32:48,290 --> 01:32:49,750 Unde e Te Wheke? 708 01:33:04,670 --> 01:33:05,740 Mul�umesc. 709 01:33:21,340 --> 01:33:23,250 O s�-l rup �n dou� pe nenorocitul �sta! 710 01:33:24,040 --> 01:33:24,840 Nu! 711 01:33:27,380 --> 01:33:29,420 Domnul Scott a spus nu. 712 01:33:31,250 --> 01:33:32,460 Kura e aici? 713 01:33:33,590 --> 01:33:34,710 Unde e? 714 01:33:40,880 --> 01:33:44,920 Manatiki Te Wheke, instan�a te g�se�te vinovat 715 01:33:45,090 --> 01:33:47,500 pentru urm�toarele capete de acuzare. 716 01:33:47,670 --> 01:33:48,960 Dezertare. 717 01:33:49,630 --> 01:33:54,590 Asasinarea reverendului Johns �n Opoho, la 17 ianuarie 1870. 718 01:33:55,540 --> 01:34:01,250 Asasinarea lui Emily Williamson �n Williamstown, la 23 ianuarie 1870. 719 01:34:02,590 --> 01:34:06,250 Organizarea �i participarea la raidul de la Te Puna, 720 01:34:06,420 --> 01:34:10,500 care a dus la moartea a doi solda�i britanici �i a trei civili. 721 01:34:11,210 --> 01:34:15,250 Asasinarea unui ofi�er britanic, colonelul Elliott. 722 01:34:15,840 --> 01:34:19,000 S-ar putea aduce �nc� multe alte acuza�ii. 723 01:34:19,170 --> 01:34:21,340 Acestea sunt, �ns�, �ndeajuns. 724 01:34:23,130 --> 01:34:27,420 Prin urmare, e�ti condamnat la execu�ie prin �mpu�care, 725 01:34:27,590 --> 01:34:29,170 �n aceast� sear�, 726 01:34:29,920 --> 01:34:32,500 27 august 1870. 727 01:34:33,920 --> 01:34:36,130 Domnul s� aib� mil� de sufletul t�u. 728 01:34:37,710 --> 01:34:39,880 Prizonierul vorbe�te englez�? 729 01:34:40,290 --> 01:34:44,710 Cine este acest Dumnezeu care va avea mil� de mine? 730 01:34:46,960 --> 01:34:50,000 Dumnezeu prezideaz� aceast� instan��? 731 01:34:51,130 --> 01:34:52,590 Credeam c� instan�a 732 01:34:53,840 --> 01:34:54,840 e prezidat� 733 01:34:55,630 --> 01:34:57,630 de o nem�oaic� gras� 734 01:34:58,710 --> 01:35:01,420 de pe ��rmuri �ndep�rtate. 735 01:35:03,340 --> 01:35:04,710 �i ale cui interese 736 01:35:06,000 --> 01:35:09,130 le reprezint� aceast� instan��? 737 01:35:10,500 --> 01:35:11,920 Nu pe ale mele. 738 01:35:13,130 --> 01:35:14,540 Nici pe ale voastre. 739 01:35:15,250 --> 01:35:16,540 Nici vorb�. 740 01:35:17,670 --> 01:35:19,000 Sigur c� sunt vinovat. 741 01:35:19,670 --> 01:35:20,840 Sunt. 742 01:35:21,460 --> 01:35:23,670 Dar eu nu m� simt vinovat. 743 01:35:24,290 --> 01:35:27,170 M-am sim�it mai vinovat 744 01:35:29,040 --> 01:35:31,920 c�nd am luptat pentru Coroan�. 745 01:35:32,130 --> 01:35:34,590 Am ridicat armele �mpotriva Pakehas 746 01:35:34,750 --> 01:35:38,040 pentru c� nu mai puteam s� cred �n justi�ia lor. 747 01:35:38,960 --> 01:35:40,090 A�adar, 748 01:35:40,250 --> 01:35:41,500 �mpu�ca�i-m�. 749 01:35:46,340 --> 01:35:51,040 Dar nu mai vorbi�i de justi�ie sau de mil� pentru c� nu exist� aici. 750 01:35:55,590 --> 01:35:57,250 El c�nt�... 751 01:35:57,630 --> 01:36:00,210 ca o pas�re. 752 01:36:00,710 --> 01:36:01,960 Vorbe�te 753 01:36:02,130 --> 01:36:03,540 cu cuvinte mari, 754 01:36:04,130 --> 01:36:05,880 dar se poart� c�ine�te! 755 01:36:06,040 --> 01:36:09,130 Nu e nevoie de un pluton de execu�ie ca s�-mpu�ti un c�ine, ajunge un glon�. 756 01:36:09,290 --> 01:36:11,210 Acesta este un tribunal militar. 757 01:36:11,880 --> 01:36:14,750 L-am v�zut pe acest om cum mi-a omor�t v�rul. 758 01:36:15,750 --> 01:36:18,710 L-am v�zut cum mi-a omor�t nepoata �n b�taie. 759 01:36:19,340 --> 01:36:22,040 Te-am v�zut cum mi-ai distrus familia. 760 01:36:23,630 --> 01:36:26,540 Pentru tine este un tribunal militar. 761 01:36:27,590 --> 01:36:28,750 Pentru mine, 762 01:36:28,920 --> 01:36:30,710 este s�nge pentru s�nge. 763 01:36:32,420 --> 01:36:33,490 R�zbunare! 764 01:36:47,130 --> 01:36:49,840 Vrei s� fii tu c�l�ul meu? 765 01:36:51,790 --> 01:36:53,250 Cine altcineva? 766 01:36:55,960 --> 01:36:57,140 A�a e, cine altcineva? 767 01:36:57,210 --> 01:36:59,670 Acesta este un tribunal militar, tu e�ti... 768 01:37:00,210 --> 01:37:03,460 L�sa�i armele ori �i zbor capul locotenentului! 769 01:37:14,840 --> 01:37:16,460 Ai luat arma �n m�n� 770 01:37:16,630 --> 01:37:20,420 ca s� r�zbuni moartea familiei �i distrugerea casei tale. 771 01:37:20,590 --> 01:37:21,790 �i eu la fel! 772 01:37:27,840 --> 01:37:30,710 Uciga�ul so�iei mele st� �n fa�a mea. 773 01:37:32,880 --> 01:37:34,130 A�a c� trebuie... 774 01:37:38,920 --> 01:37:39,960 s�-l omor. 775 01:37:41,250 --> 01:37:43,000 Dac� nu-l omor, 776 01:37:44,170 --> 01:37:45,598 m� tem c� tribunalul militar 777 01:37:45,722 --> 01:37:48,840 o s� tr�nc�neasc� toat� noaptea p�n� o s�-�i dau drumul. 778 01:37:53,500 --> 01:37:54,630 Probabil c� da. 779 01:38:00,130 --> 01:38:01,710 Alt� dat�, poate, prietene. 780 01:38:04,880 --> 01:38:06,040 Destul! 781 01:38:11,380 --> 01:38:12,790 Eu sunt ofi�erul superior aici. 782 01:38:12,960 --> 01:38:13,960 Unde e? 783 01:38:14,590 --> 01:38:16,210 �tiau c� venim! 784 01:38:17,250 --> 01:38:18,310 Tu le-ai spus! 785 01:38:18,670 --> 01:38:20,000 Tu le-ai spus! 786 01:38:20,170 --> 01:38:21,340 Eu sunt impar�ial. 787 01:38:24,500 --> 01:38:26,040 O s�-l �mpu�c chiar eu. 788 01:38:37,250 --> 01:38:39,590 Tu... 789 01:38:41,040 --> 01:38:44,170 E�ti gata s� �nchei socotelile cu Te Wheke cu un glon� �n cap? 790 01:38:44,630 --> 01:38:45,960 �i dup� aceea? 791 01:38:46,630 --> 01:38:48,090 Pe ce te bazezi? 792 01:38:48,290 --> 01:38:50,040 E�ti doar o femeie. 793 01:38:50,590 --> 01:38:52,170 Dintr-un alt trib. 794 01:38:52,920 --> 01:38:56,380 Ca s�-�i rezolvi treburile tale, �nseamn� s� creezi un nou conflict. 795 01:39:00,000 --> 01:39:02,960 Iar tu, care pretinzi r�zbunare pentru moartea so�iei tale, 796 01:39:04,250 --> 01:39:07,250 tu e�ti cel care ai refuzat protec�ia armatei. 797 01:39:07,880 --> 01:39:09,880 �i c�t valoreaz� via�a lui Te Wheke? 798 01:39:11,210 --> 01:39:13,960 A fost condamnat, oricum va muri. 799 01:39:15,380 --> 01:39:17,750 De aceea nu po�i s�-l �mpu�ti. 800 01:39:20,880 --> 01:39:24,090 Spune�i, domnule, c� sunte�i impar�ial. 801 01:39:25,630 --> 01:39:30,460 Dar omul �sta v-a r�nit de dou� ori. Asta nu v� influen�eaz� opinia? 802 01:39:31,630 --> 01:39:32,750 �i apoi, 803 01:39:32,920 --> 01:39:35,590 cred c� Pakehas au ucis destui Maori, 804 01:39:35,750 --> 01:39:37,670 iar Maori au ucis destui Pakehas. 805 01:39:41,170 --> 01:39:43,540 Eu sunt caporal �n mili�ie. 806 01:39:44,290 --> 01:39:46,340 Am dreptul s� fac parte din aceast� instan��. 807 01:39:46,710 --> 01:39:48,790 �mi trag si eu puterea din acest p�m�nt. 808 01:39:52,090 --> 01:39:53,290 La fel ca Te Wheke. 809 01:39:55,460 --> 01:39:59,540 Nu am nicio dorin�� de r�zbunare, nu am nimic de reglat. 810 01:39:59,750 --> 01:40:01,500 Sunt impar�ial. 811 01:40:03,540 --> 01:40:04,790 Numele meu... 812 01:40:05,500 --> 01:40:06,670 e Wiremu... 813 01:40:08,090 --> 01:40:09,500 Manaweka... 814 01:40:10,590 --> 01:40:11,960 Te Wheke. 815 01:40:17,000 --> 01:40:18,540 El e fratele meu. 816 01:40:22,340 --> 01:40:25,000 Privi�i aceast� arm�, 817 01:40:25,590 --> 01:40:27,750 f�cut� �n America. 818 01:40:28,380 --> 01:40:33,960 I-a fost d�ruit� acestui ofi�er de c�tre un nobil Pakeha, 819 01:40:34,750 --> 01:40:38,040 drept recuno�tin�� pentru c� i-a salvat via�a fiului s�u. 820 01:40:48,880 --> 01:40:50,710 Dac� ap�s pe tr�gaci, 821 01:40:50,980 --> 01:40:52,932 un fulger va spinteca cerul 822 01:40:53,156 --> 01:40:57,120 �i p�m�ntul se va cutremura sub picioarele voastre. 823 01:40:58,750 --> 01:41:01,130 C�nd va trage aceast� arm�, 824 01:41:01,490 --> 01:41:04,370 detun�tura ei va r�suna p�n� �n cele mai �ndep�rtate ceruri. 825 01:41:12,590 --> 01:41:15,120 Arma asta e �nzestrat� cu spirit. 826 01:41:15,144 --> 01:41:17,744 Arma asta e �nzestrat� cu spirit, 827 01:41:18,822 --> 01:41:23,232 �i nu exist� alta mai puternic� dec�t ea. 828 01:41:24,290 --> 01:41:25,340 Poftim. 829 01:41:26,170 --> 01:41:27,420 Prinde-o bine. 830 01:42:01,790 --> 01:42:03,090 Poc! 831 01:42:11,840 --> 01:42:13,500 �i cine este acest om, 832 01:42:14,250 --> 01:42:16,250 care, de fiecare dat� c�nd �l �mpu�c, 833 01:42:16,790 --> 01:42:18,540 continu� s� tr�iasc�? 834 01:42:24,420 --> 01:42:26,880 C�nd o s� ajungi �n rai, 835 01:42:27,040 --> 01:42:29,420 s�-mi preg�te�ti �i mie un loc. 836 01:42:29,790 --> 01:42:32,170 Crezi c� or s� m� vrea acolo? 837 01:42:32,340 --> 01:42:33,790 Sigur c� da. 838 01:42:34,460 --> 01:42:37,750 �i-ai c�tigat locul acolo. 839 01:43:32,090 --> 01:43:33,250 F�-o repede. 840 01:44:22,842 --> 01:44:25,242 Distribu�ia �n ordinea apari�iei 841 01:47:21,283 --> 01:47:23,783 Utu Redux este dedicat memoriei lui 842 01:47:24,070 --> 01:47:26,570 David Carson-Parker �i a lui Mike Hopkins 60089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.