Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,682 --> 00:00:03,982
�Utu Redux� este o versiune revizuit� �i
�mbun�t��it� a filmului original �Utu�.
2
00:00:04,106 --> 00:00:06,142
Regizorul Geoff Murphy
a supervizat restaurarea
3
00:00:06,266 --> 00:00:09,106
�mpreun� cu membrii echipei
originale de realizatori ai filmului.
4
00:00:09,230 --> 00:00:12,258
Evenimentele fictive descrise au
fost inspirate de evenimente reale
5
00:00:12,282 --> 00:00:15,230
care au avut loc �n timpul
r�zboaielor din Noua Zeeland�.
6
00:00:15,754 --> 00:00:19,754
Traducerea
V�ntul prin s�lcii
7
00:00:27,917 --> 00:00:30,708
Companie, la dreap-ta!
8
00:00:36,333 --> 00:00:38,092
St�ng! St�ng!
9
00:00:38,583 --> 00:00:40,458
St�ng, drept, st�ngul!
10
00:00:42,122 --> 00:00:43,639
St�ng! St�ng!
11
00:00:43,792 --> 00:00:45,458
St�ng, drept, st�ngul!
12
00:02:30,042 --> 00:02:31,583
La atac!
13
00:03:00,362 --> 00:03:03,562
Don Blakeney, Kerry Robins �i
David Carson-Parker prezint�
14
00:04:20,292 --> 00:04:22,375
Nu v-a�i gr�bit.
15
00:04:22,750 --> 00:04:24,458
Ne-am r�t�cit.
16
00:04:25,000 --> 00:04:26,008
Unde ne afl�m?
17
00:04:26,792 --> 00:04:28,000
E �n regul�.
18
00:04:29,167 --> 00:04:30,792
Asta e �ara mea.
19
00:04:31,625 --> 00:04:34,717
Suntem �ntre prieteni.
Ngai Maramara.
20
00:04:35,625 --> 00:04:37,708
Ceilal�i au o zi �n avans.
21
00:04:38,458 --> 00:04:40,375
Doar dac� nu cumva
s-au pierdut �i ei.
22
00:04:41,130 --> 00:04:42,130
S� mergem!
23
00:04:55,002 --> 00:04:57,302
Imaginea
24
00:05:07,002 --> 00:05:09,302
Redactor
25
00:05:12,670 --> 00:05:14,040
Te Wheke,
26
00:05:14,210 --> 00:05:16,260
oamenii �tia de ora�
sunt speria�i de cea��.
27
00:05:22,130 --> 00:05:24,380
Nu trage�i! E unul singur.
28
00:05:42,880 --> 00:05:44,250
L-am prins.
29
00:05:44,710 --> 00:05:45,730
Oare?
30
00:05:46,750 --> 00:05:48,130
R�ni de sabie.
31
00:05:50,540 --> 00:05:51,630
Un prieten de-al t�u?
32
00:05:51,790 --> 00:05:52,710
Nu.
33
00:05:53,170 --> 00:05:54,590
Nu un prieten.
34
00:05:56,380 --> 00:05:57,460
Unchiul meu.
35
00:06:00,362 --> 00:06:02,362
Muzica
36
00:06:53,122 --> 00:06:55,522
Scenariul
37
00:07:02,290 --> 00:07:03,420
Ngai Maramara?
38
00:07:04,402 --> 00:07:05,802
Regia
39
00:07:05,960 --> 00:07:07,170
De ce?
40
00:07:08,710 --> 00:07:09,840
Sunt prietenii no�tri.
41
00:07:37,920 --> 00:07:40,340
Pakehas ne-au spus multe lucruri.
42
00:07:40,464 --> 00:07:43,464
(Pakehas - termen pentru nativii
neozeelandezi care nu sunt Maori)
43
00:07:53,460 --> 00:07:54,840
Hei, eu sunt de partea ta!
44
00:08:09,340 --> 00:08:10,670
Culoarea e nepotrivit�.
45
00:08:19,710 --> 00:08:21,250
Spune-i colonelului,
46
00:08:21,840 --> 00:08:23,670
c� o s�-l ajung din urm�,
47
00:08:24,420 --> 00:08:25,920
mai devreme sau mai t�rziu.
48
00:08:45,500 --> 00:08:48,460
Trebuie s�-l omor pe omul alb,
49
00:08:49,500 --> 00:08:51,340
ca s� r�zbun ceea ce a f�cut.
50
00:08:53,250 --> 00:08:56,210
Spiritele poporului meu
�mi poruncesc.
51
00:08:58,040 --> 00:09:01,750
Altfel nu voi mai putea
tr�i aceast� via��.
52
00:09:08,540 --> 00:09:10,420
Mai degrab� a� muri.
53
00:09:13,602 --> 00:09:19,602
R�ZBUNARE
54
00:10:53,590 --> 00:10:56,090
R�m�ne�i nemi�ca�i, v� rog.
55
00:11:00,790 --> 00:11:01,880
Mul�umesc.
56
00:11:03,790 --> 00:11:05,040
Bine. E bine.
57
00:11:05,710 --> 00:11:06,760
Asta-i tot.
58
00:11:31,090 --> 00:11:33,000
Excelent.
Mul�umesc, domnule Nicholas.
59
00:11:34,670 --> 00:11:36,000
Da? Ce dore�ti?
60
00:11:36,070 --> 00:11:37,486
Locotenentul James Scott, raportez.
61
00:11:37,510 --> 00:11:40,260
Prea t�rziu, r�zboiul s-a terminat.
Armata britanic� a plecat acas�.
62
00:11:40,330 --> 00:11:41,740
Ordinele mele, domnule.
63
00:11:43,040 --> 00:11:44,063
Ministerul de R�zboi?
64
00:11:44,087 --> 00:11:46,580
Domnule, mi s-a ordonat s�
experimentez c�teva tactici noi.
65
00:11:46,640 --> 00:11:49,560
Comandouri, domnule.
Un concept v�zut �n Africa de Sud.
66
00:11:49,630 --> 00:11:52,290
Burii reprim� astfel b�tina�ii.
Grupuri mici care surprind...
67
00:11:52,460 --> 00:11:54,590
Da, ai multe de �nv��at
despre aceast� �ar�.
68
00:11:54,750 --> 00:11:56,090
M-am n�scut aici, domnule.
69
00:11:56,250 --> 00:11:58,170
- Z�u?
- Da, domnule.
70
00:11:58,340 --> 00:12:00,880
Deci e�ti un colonist, dle Scott.
71
00:12:01,750 --> 00:12:03,210
Un colonist.
72
00:13:40,340 --> 00:13:42,590
Evanghelia dup� Matei,
73
00:13:42,750 --> 00:13:44,460
capitolul 26,
74
00:13:44,670 --> 00:13:47,290
versetele 51 �i 52.
75
00:13:50,290 --> 00:13:51,500
�i iat�,
76
00:13:52,420 --> 00:13:54,750
unul dintre cei ce erau cu Iisus,
77
00:13:54,920 --> 00:13:58,540
�ntinz�nd m�na, a tras sabia �i,
78
00:13:59,000 --> 00:14:02,130
lovind pe sluga arhiereului,
79
00:14:02,290 --> 00:14:04,540
i-a t�iat urechea.
80
00:14:06,380 --> 00:14:08,380
Atunci Iisus i-a zis:
81
00:14:09,380 --> 00:14:12,500
�ntoarce sabia ta la locul ei,
82
00:14:14,540 --> 00:14:17,710
c� to�i cei ce scot sabia,
83
00:14:18,500 --> 00:14:21,590
de sabie vor pieri.
84
00:14:27,130 --> 00:14:29,840
To�i cei ce scot sabia,
85
00:14:31,000 --> 00:14:33,840
de sabie vor pieri.
86
00:14:37,590 --> 00:14:40,210
Chiar dac� ne-am adunat aici,
87
00:14:40,540 --> 00:14:43,420
mesagerii m�r�avi ai Satanei,
88
00:14:43,590 --> 00:14:45,840
umbl� slobod �n aceast� �ar�.
89
00:14:46,710 --> 00:14:47,720
Satana,
90
00:14:48,340 --> 00:14:53,000
care d� t�rcoale ca un leu ce rage,
c�ut�nd pe cine s� devoreze.
91
00:14:54,460 --> 00:14:56,130
Mesagerii lui,
92
00:14:56,750 --> 00:14:59,920
care persist� �n orbirea lor p�g�n�,
93
00:15:01,090 --> 00:15:03,170
ace�ti pervertitori de femei.
94
00:15:03,920 --> 00:15:06,250
Ace�ti uciga�i,
95
00:15:06,670 --> 00:15:08,840
c�l�uzi�i de fal�i profe�i,
96
00:15:09,000 --> 00:15:12,090
spre focul damn�rii ve�nice.
97
00:15:12,250 --> 00:15:14,710
Se furi�eaz� pe acest p�m�nt,
98
00:15:14,880 --> 00:15:18,670
�n col�urile �ntunecate
�i locurile sale secrete.
99
00:15:21,130 --> 00:15:23,250
Un p�m�nt pe care Dumnezeu
100
00:15:23,420 --> 00:15:28,090
a rev�rsat frumuse�ea
�i toat� bog��ia naturii.
101
00:15:28,250 --> 00:15:30,170
Un t�r�m �n care
102
00:15:30,840 --> 00:15:33,710
toate posibilit��ile sunt deschise.
103
00:15:35,130 --> 00:15:36,630
Dar s� fim �ncrez�tori.
104
00:15:38,670 --> 00:15:42,040
Du�manii lui Dumnezeu
nu vor prospera.
105
00:15:42,920 --> 00:15:45,448
Ziua judec��ii pentru
to�i cei care iau armele
106
00:15:45,672 --> 00:15:48,670
�mpotriva slujitorilor
singurului Dumnezeu adev�rat,
107
00:15:48,940 --> 00:15:51,230
nu se va l�sa a�teptat�.
108
00:15:52,000 --> 00:15:54,920
C�ci Dumnezeu �nsu�i ne-a spus,
109
00:15:56,460 --> 00:16:00,960
c� to�i cei care iau sabia,
vor pieri...
110
00:16:04,090 --> 00:16:05,540
de sabie!
111
00:16:32,090 --> 00:16:33,710
Aici e casa Domnului!
112
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
�i eu sunt unul din copiii Domnului.
113
00:17:15,590 --> 00:17:18,290
�i-a� da o arm� �nc�rcat�?
114
00:17:21,920 --> 00:17:23,710
Bine�n�eles c� da.
115
00:17:35,460 --> 00:17:38,250
Cel care tr�ie�te prin sabie,
116
00:17:40,540 --> 00:17:42,920
de sabie va pieri.
117
00:17:48,170 --> 00:17:51,330
E o promisiune a lui Dumnezeu,
nu o amenin�are.
118
00:17:52,670 --> 00:17:56,250
Dac� tr�im ca ni�te �obolani
�n ferigile de la solul p�durii,
119
00:17:56,420 --> 00:17:59,880
o s� murim �i noi �n focul
care le distruge.
120
00:18:00,670 --> 00:18:04,670
Un foc aprins de l�comia omului
alb pentru p�m�ntul nostru
121
00:18:05,250 --> 00:18:07,710
�i alimentat de suflarea cuvintelor
122
00:18:07,880 --> 00:18:11,210
spuse de Pakehas
�n numele Dumnezeului lor.
123
00:18:12,960 --> 00:18:15,250
Este oare planul Domnului?
124
00:18:19,090 --> 00:18:20,790
Poate c� vicarul
125
00:18:21,170 --> 00:18:23,250
are al�i st�p�ni dec�t Dumnezeu.
126
00:18:28,710 --> 00:18:32,090
Ce alt� alegere �i las� Domnul
unui r�zboinic?
127
00:18:40,380 --> 00:18:41,790
Imagina�i-v�...
128
00:18:44,540 --> 00:18:46,920
Imagina�i-v� c� lasa�i
s�biile deoparte,
129
00:18:47,540 --> 00:18:49,420
dar nu prea departe.
130
00:18:51,340 --> 00:18:53,630
Imagina�i-v� c� lua�i plugul,
131
00:18:53,960 --> 00:18:56,680
c� v� ar�ta�i ca ni�te fermieri,
comercian�i,
132
00:18:57,880 --> 00:18:59,590
dar fi�i mereu preg�ti�i.
133
00:19:00,090 --> 00:19:04,000
Am putea s� aducem zece mii de
r�zboinici pe str�zile din Auckland,
134
00:19:04,750 --> 00:19:07,040
�n doar c�teva ore?
135
00:19:11,130 --> 00:19:12,130
A�tepta�i.
136
00:19:15,210 --> 00:19:16,590
Fi�i gata.
137
00:19:32,250 --> 00:19:34,000
Un cadou pentru tine!
138
00:19:35,130 --> 00:19:36,540
E frumos.
139
00:19:36,920 --> 00:19:37,960
E pentru tine.
140
00:19:38,130 --> 00:19:39,460
Nu, cum s�...
141
00:19:39,460 --> 00:19:40,470
Te sperie?
142
00:19:40,750 --> 00:19:41,960
Ar trebui?
143
00:19:42,340 --> 00:19:45,170
Dac� �op�rla ��i z�mbe�te,
144
00:19:45,420 --> 00:19:48,960
�nseamn� c� moartea nu e departe.
145
00:19:55,960 --> 00:20:01,500
Spune c� �n s�lb�ticie este acas�,
146
00:20:02,250 --> 00:20:04,210
�i c� este protectoarea mea.
147
00:20:04,920 --> 00:20:07,790
Da, Willie.
Pe cur�nd, prietene.
148
00:20:44,340 --> 00:20:46,420
Haide�i, mi�ca�i-v�! Mai repede!
149
00:20:59,540 --> 00:21:01,340
�ine�i-v� dup� prima c�ru��.
150
00:21:04,880 --> 00:21:06,590
�ine-te dup� c�ru�a aia!
151
00:22:06,340 --> 00:22:07,540
Emily...
152
00:22:18,210 --> 00:22:19,750
Emily, ce faci?
153
00:22:21,540 --> 00:22:23,790
Jonathan, n-ar trebui
s� intri cu cizmele aici.
154
00:22:26,460 --> 00:22:29,460
Obloanele trebuie �nchise,
muni�ia verificat�, �i alte...
155
00:22:29,630 --> 00:22:32,590
- Ai spus c� nu e niciun pericol.
- Nu e nici un pericol.
156
00:22:32,750 --> 00:22:35,250
Ca de obicei,
armata intr� �n panic�.
157
00:22:35,420 --> 00:22:39,130
Era mai bine s� ne fi
�mprumutat doi pu�ca�i.
158
00:22:41,750 --> 00:22:45,000
P�n� acum, am stat de trei ori
�nchi�i �n fortul lor nenorocit.
159
00:22:45,170 --> 00:22:47,500
�n trei r�nduri am pierdut animale.
160
00:22:48,380 --> 00:22:50,320
�i nu din cauza rebelilor Maori.
161
00:23:03,540 --> 00:23:05,250
�i dac� vin?
162
00:23:14,380 --> 00:23:15,500
Ia uite.
163
00:23:17,210 --> 00:23:18,790
Ce frumoas� e!
164
00:23:19,540 --> 00:23:20,670
E pentru tine.
165
00:23:21,340 --> 00:23:22,750
Jonathan!
166
00:23:24,460 --> 00:23:25,710
Te iubesc.
167
00:23:28,630 --> 00:23:29,710
�i eu te iubesc.
168
00:23:30,000 --> 00:23:32,290
Hai, du-te �i bate obloanele �n cuie.
169
00:23:46,670 --> 00:23:49,710
Poate ar trebui s� pun
un semn la poart�.
170
00:23:49,880 --> 00:23:51,840
"Rebelii nu au voie!"
171
00:23:52,840 --> 00:23:54,920
Nu, c� nu �tiu s� citeasc�.
172
00:23:55,630 --> 00:23:56,710
Eu �tiu.
173
00:23:57,920 --> 00:23:59,590
M� rog, nu prea bine.
174
00:24:02,960 --> 00:24:06,130
P�cat de bunul reverend,
era destul de sincer.
175
00:24:06,460 --> 00:24:08,840
Cu toate c� pot s� �n�eleg
ce s-a �nt�mplat.
176
00:24:09,000 --> 00:24:10,790
Era un fanatic.
177
00:24:12,630 --> 00:24:16,130
κi pierduse capul cu mult �nainte
ca Te Wheke s� i-l taie.
178
00:24:18,790 --> 00:24:20,090
Ce c�ut�m noi aici?
179
00:24:21,000 --> 00:24:25,710
Am venit s� ridic�m monumente pentru
civiliza�ie sau ca s� le d�r�m�m?
180
00:24:25,880 --> 00:24:28,130
Ei bine, �sta se d�r�m�.
181
00:24:32,840 --> 00:24:34,880
Tu, femeie, f�-�i treaba ta.
182
00:24:35,130 --> 00:24:36,420
Eu o s-o fac pe a mea.
183
00:24:38,130 --> 00:24:42,250
Dac� repari u�a de la c�mar�,
o s� verific proviziile.
184
00:24:43,380 --> 00:24:45,290
�i dac� ai repara pompa de ap�,
185
00:24:45,460 --> 00:24:48,750
n-ar mai trebui s� merg p�n� la iaz.
186
00:24:48,960 --> 00:24:50,210
�i dac� tot e�ti aici,
187
00:24:50,380 --> 00:24:53,340
mai trebuie reparat�
�i balustrada de la balcon.
188
00:24:56,920 --> 00:24:58,090
Jonathan!
189
00:25:02,090 --> 00:25:03,140
El e!
190
00:25:04,540 --> 00:25:05,690
A, Te Wheke!
191
00:25:07,460 --> 00:25:09,670
�i ce vrea Caracati�a de la noi?
192
00:25:10,170 --> 00:25:12,710
Vreau armele �i muni�ia voastr�.
193
00:25:13,500 --> 00:25:16,250
�i crezi c� o s� �i le dau,
pur �i simplu?
194
00:25:17,960 --> 00:25:18,950
Nu.
195
00:25:20,420 --> 00:25:22,840
Atunci pleac� de pe
p�m�ntul meu c� te �mpu�c!
196
00:25:25,210 --> 00:25:27,340
Zice c� e p�m�ntul lui!
197
00:26:16,540 --> 00:26:18,000
Mai d�-mi o cutie de cartu�e!
198
00:26:18,790 --> 00:26:19,910
Unde sunt?
199
00:26:23,380 --> 00:26:24,550
�n �opron.
200
00:26:26,040 --> 00:26:28,250
- Tu c�te mai ai?
- Zece!
201
00:26:28,420 --> 00:26:31,040
- Acopere-m�, m� duc eu s� le iau!
- Jonathan!
202
00:27:12,670 --> 00:27:13,790
La dracu!
203
00:27:15,460 --> 00:27:16,670
Ai mil�, Doamne.
204
00:27:29,000 --> 00:27:31,880
Opri�i focul!
M� duc s� vorbesc cu femeia alb�.
205
00:29:16,540 --> 00:29:18,090
B�rbatul din �opron,
206
00:29:18,250 --> 00:29:20,590
nu-l l�sa�i s� scape.
207
00:30:59,710 --> 00:31:00,770
Sari, Emily!
208
00:31:08,202 --> 00:31:09,202
Emily!
209
00:31:45,090 --> 00:31:47,210
S-ar zice c� ne a�teptau.
210
00:32:39,375 --> 00:32:41,675
Tragedia lui Macbeth
�i alte piese
211
00:34:05,420 --> 00:34:07,040
St�ng! St�ng!
212
00:34:07,500 --> 00:34:09,420
St�ng, drept, st�ngul!
213
00:34:09,790 --> 00:34:11,630
La dreap-ta!
214
00:34:12,402 --> 00:34:14,202
St�ng, drept, st�ngul!
215
00:34:21,875 --> 00:34:23,775
�ine�i aproape!
216
00:34:30,670 --> 00:34:34,290
Este american�. Foarte nou�.
O carabin� Spencer cu repeti�ie.
217
00:34:36,560 --> 00:34:37,638
Un cadou, de fapt.
218
00:34:37,762 --> 00:34:40,720
Am primit-o pentru c� am salvat
via�a unui b�iat �n Anglia.
219
00:34:41,710 --> 00:34:42,460
Foc!
220
00:34:42,920 --> 00:34:46,250
Era gata s� se �nece �n r�u. Tat�l
recunosc�tor s-a dovedit a fi conte.
221
00:34:46,420 --> 00:34:48,170
A�a cum e colonelul?
222
00:34:48,500 --> 00:34:49,590
Da, a�a.
223
00:34:50,090 --> 00:34:51,340
Dar nu chiar.
224
00:34:51,540 --> 00:34:54,590
Nu seam�n� deloc cu el,
e o persoan� bun�.
225
00:34:56,590 --> 00:34:57,510
Foc!
226
00:34:57,750 --> 00:34:59,290
Am avut-o �n Africa de Sud.
227
00:34:59,460 --> 00:35:00,840
O arm� foarte r�vnit�.
228
00:35:01,000 --> 00:35:04,210
Dac� burii ar avea arme ca asta,
b�tina�ii n-ar avea nicio �ans�.
229
00:35:06,880 --> 00:35:09,250
Cu asta, un om poate �nvinge zece.
230
00:35:09,460 --> 00:35:13,000
Asta depinde de distan�a dintre
el �i cei zece oameni, domnule.
231
00:35:14,540 --> 00:35:17,380
Maori au un sim� ciudat al umorului.
232
00:35:17,540 --> 00:35:19,590
Am fost �n tab�ra Arawa
noaptea trecut�.
233
00:35:19,750 --> 00:35:22,710
S�rb�toreau faptul c�
Te Wheke s-a r�zvr�tit.
234
00:35:22,880 --> 00:35:23,790
�ine.
235
00:35:24,340 --> 00:35:28,000
St�nd �n jurul focului, c�nt�nd,
b�nd, spun�nd pove�ti.
236
00:35:28,170 --> 00:35:30,630
Cel pe care �l numesc Moise,
�l cuno�ti?
237
00:35:31,790 --> 00:35:35,340
A spus o poveste care pentru ei
era deosebit de amuzant�.
238
00:35:35,500 --> 00:35:37,590
Se pr�p�deau cu to�ii de r�s.
239
00:35:37,880 --> 00:35:39,840
�i nu era deloc amuzant.
240
00:35:40,340 --> 00:35:41,750
Ba dimpotriv�.
241
00:35:42,040 --> 00:35:45,130
Evident, maori au capturat
un sat �n Taranaki.
242
00:35:45,290 --> 00:35:47,130
�i i-au alungat pe britanici.
243
00:35:47,960 --> 00:35:51,340
Au g�sit un butoi abandonat,
cu carne de porc s�rat�.
244
00:35:51,500 --> 00:35:54,363
Dar au g�sit �i ni�te
morminte proaspete,
245
00:35:54,387 --> 00:35:57,250
�n care erau �ngropa�i
doi solda�i Pakeha.
246
00:35:57,500 --> 00:35:58,490
�ine.
247
00:35:59,630 --> 00:36:03,960
I-au jupuit, i-au t�iat �n buc��i
�i i-au pus �n butoi.
248
00:36:04,340 --> 00:36:07,340
�i cu toate c� satul avea
o pozi�ie strategic� puternic�,
249
00:36:07,680 --> 00:36:10,770
l-au evacuat pentru ca britanicii
s�-�i recupereze carnea de porc.
250
00:36:12,590 --> 00:36:14,170
Carne de porc �n saramur�!
251
00:36:14,590 --> 00:36:16,340
Ce e a�a de amuzant?
252
00:36:16,500 --> 00:36:17,440
�ine.
253
00:36:17,500 --> 00:36:18,790
�l iau eu.
254
00:36:25,290 --> 00:36:27,460
M� duc s� pescuiesc
ceva mai la vale.
255
00:36:27,630 --> 00:36:31,670
Prin fa�a ta o s� treac� pe�tii
le�ina�i de at�ta r�s.
256
00:36:32,040 --> 00:36:34,500
�i o s� fie mai u�or de prins.
257
00:36:36,420 --> 00:36:39,000
Nu-�i num�ra pe�tii
�nainte s�-i prinzi.
258
00:36:39,170 --> 00:36:41,130
Asta e o glum� Pakeha?
259
00:36:42,670 --> 00:36:45,210
Caraghios sim� al umorului
ave�i voi, Pakehas.
260
00:37:25,710 --> 00:37:26,790
Stai!
261
00:37:27,340 --> 00:37:28,420
Opre�te-o!
262
00:37:30,420 --> 00:37:31,350
Henare!
263
00:37:32,130 --> 00:37:35,380
Opre�te-o pe fata aia!
Mi-a luat arma!
264
00:37:36,630 --> 00:37:37,920
E �nc�rcat�!
265
00:37:44,630 --> 00:37:45,920
Unde e�ti?
266
00:37:55,420 --> 00:37:56,790
E�ti r�nit?
267
00:37:57,170 --> 00:37:58,630
E doar o zg�rietur�.
268
00:38:45,710 --> 00:38:47,590
Vii dup� mine sau nu?
269
00:39:22,170 --> 00:39:24,040
Mi-am pierdut cu�itul.
270
00:39:54,540 --> 00:39:56,040
Domnule Williamson!
271
00:39:58,722 --> 00:40:00,222
Domnule Williamson!
272
00:40:11,340 --> 00:40:14,140
Deci, astea sunt trupele care
�l vor umili pe puternicul Te Wheke.
273
00:40:14,880 --> 00:40:18,000
- A trecut pe aici acum o s�pt�m�n�.
- O s�-l prindem.
274
00:40:19,840 --> 00:40:22,210
S-ar putea s� se ascund� printre ei.
275
00:40:22,630 --> 00:40:25,090
Cine �tie dac� nu sunt oamenii lui?
276
00:40:25,250 --> 00:40:26,590
�tiu eu.
277
00:40:29,460 --> 00:40:31,590
�i cum �tim c� nu e�ti
unul dintre ei?
278
00:40:32,340 --> 00:40:33,390
N-ai cum s� �tii.
279
00:40:33,500 --> 00:40:35,840
Nu ne purta de grij�, dle Williamson.
280
00:40:36,000 --> 00:40:37,540
O s�-l prindem pe Te Wheke.
281
00:40:44,210 --> 00:40:46,500
Dar nu cu �tia, b�iete.
282
00:40:48,880 --> 00:40:50,460
Unde dracu o fi?
283
00:40:51,170 --> 00:40:53,513
Poate c� e mai u�or pentru
Te Wheke s� se ascund� de noi,
284
00:40:53,737 --> 00:40:55,660
dec�t pentru noi s� ne
ascundem de Te Wheke.
285
00:41:38,810 --> 00:41:42,520
Domnule Scott, trebuie s� spun c�-�i
depl�ng abordarea nonconformist�.
286
00:41:42,690 --> 00:41:45,730
Poate c� este inovatoare,
dar, o, Doamne!
287
00:41:46,380 --> 00:41:49,920
"Comandouri mici
surprinz�nd inamicul."
288
00:41:50,130 --> 00:41:52,616
Numai g�ndul la asta
m� face s� m� cutremur.
289
00:41:52,640 --> 00:41:53,600
Da, dar...
290
00:41:53,670 --> 00:41:57,880
Totu�i, am analizat cu oarecare
aten�ie ideea dumitale de comandouri.
291
00:41:58,040 --> 00:42:02,130
Ministerul de R�zboi o aprob�,
a�a c� merit� o �ncercare.
292
00:42:03,090 --> 00:42:03,960
Mul�umesc, domnule!
293
00:42:04,130 --> 00:42:05,000
Dar...
294
00:42:06,210 --> 00:42:10,460
De asemenea, am scris la Londra s� se
consemneze c�, dac� vi s-ar �nt�mpla ceva,
295
00:42:10,630 --> 00:42:12,500
�n timpul experiment�rii
acestor noi tactici,
296
00:42:12,670 --> 00:42:14,380
ar fi regretabil.
297
00:42:14,540 --> 00:42:17,740
Dar �ntreaga responsabilitate
ar fi a Ministerului de R�zboi,
298
00:42:18,130 --> 00:42:19,340
nu a mea.
299
00:42:20,420 --> 00:42:21,990
M-am g�ndit c� ar trebui s-o �tii.
300
00:42:22,090 --> 00:42:23,290
Mul�umesc, domnule!
301
00:42:28,750 --> 00:42:30,500
N-ai de ce, domnule Scott.
302
00:42:30,710 --> 00:42:32,090
N-ai de ce.
303
00:43:44,040 --> 00:43:46,170
S� v� v�d, band� de neispr�vi�i!
304
00:43:46,340 --> 00:43:48,290
Aten�ie!
305
00:43:49,710 --> 00:43:51,710
Prezenta�i, arm'!
306
00:44:48,920 --> 00:44:50,090
Kura!
307
00:44:56,380 --> 00:44:57,420
Henare!
308
00:45:01,040 --> 00:45:02,940
Vii cu mine sau nu?
309
00:45:56,420 --> 00:45:58,000
Kura a plecat.
310
00:46:01,000 --> 00:46:02,250
La fel �i familia ei.
311
00:46:03,750 --> 00:46:05,290
S-au dus s� se al�ture lui Te Wheke.
312
00:46:07,460 --> 00:46:08,740
El �i vrea pe ei?
313
00:46:13,840 --> 00:46:16,090
De ce se lupt� triburile �ntre ele?
314
00:46:16,710 --> 00:46:20,590
Pakehas se aliaz� �ntotdeauna
cu cei care le servesc propriei cauze.
315
00:46:22,750 --> 00:46:26,250
O s-o �inem a�a, �ntr-un r�zboi,
�i peste o sut� de ani?
316
00:46:26,420 --> 00:46:27,700
Atunci �nceta�i!
317
00:46:30,630 --> 00:46:31,920
M�ine.
318
00:46:33,250 --> 00:46:35,473
Domnul Scott mi-a dat cascheta lui.
319
00:46:35,797 --> 00:46:37,560
M�ine o s� i-o dau �napoi.
320
00:46:37,880 --> 00:46:39,660
Eu n-o s� mai am nevoie de ea.
321
00:47:10,290 --> 00:47:11,270
Necazuri?
322
00:47:11,340 --> 00:47:12,310
Poate.
323
00:47:12,420 --> 00:47:13,380
Pleac� �i el?
324
00:47:44,250 --> 00:47:45,500
Ad�posti�i-v�!
325
00:47:50,540 --> 00:47:51,670
�nceta�i focul!
326
00:47:52,000 --> 00:47:53,210
�nceta�i focul!
327
00:48:07,920 --> 00:48:09,500
Ai avut dreptate.
328
00:48:12,340 --> 00:48:13,850
Nu se va sf�r�i niciodat�.
329
00:49:43,340 --> 00:49:45,750
Henare e mort,
330
00:49:46,170 --> 00:49:50,420
�i tu te �ndopi cu cartofi
de la Pakehas?
331
00:49:51,130 --> 00:49:55,590
Pe care i-au recoltat de pe
p�m�nturile noastre confiscate?
332
00:49:55,960 --> 00:50:00,340
Sau o fi o recompens�
pentru serviciile tale,
333
00:50:00,920 --> 00:50:06,590
�n a-i ajuta s� ne extermine poporul?
334
00:50:07,340 --> 00:50:09,380
M�n�nc� rahat, atunci!
335
00:50:10,460 --> 00:50:11,630
Ai citit asta?
336
00:50:14,290 --> 00:50:16,750
Nu �tiu s� citesc.
337
00:50:17,210 --> 00:50:20,090
N-am eu timp pentru
�iretlicurile Pakehas,
338
00:50:20,250 --> 00:50:22,500
care-�i abat aten�ia de la realitate!
339
00:50:22,750 --> 00:50:24,960
M� duc s� m� al�tur lui Te Wheke.
340
00:50:25,130 --> 00:50:26,590
O s�-i omor pe Pakehas.
341
00:50:26,750 --> 00:50:29,908
O s� vede�i cum o s� arde�i,
nenoroci�ilor,
342
00:50:30,232 --> 00:50:33,390
�n focul pe care
chiar voi l-a�i aprins.
343
00:50:44,340 --> 00:50:45,540
Ai auzit ce a spus?
344
00:50:50,420 --> 00:50:53,000
Nu �tie s� citeasc�.
345
00:52:09,750 --> 00:52:11,170
De la colonelul Elliott.
346
00:52:25,090 --> 00:52:26,920
"Domnule locotenent James Scott.�
347
00:52:27,460 --> 00:52:30,193
"E�ecul dumitale recent
m� oblig� s� m� �ntorc�
348
00:52:30,417 --> 00:52:32,090
la tacticile noastre verificate.�
349
00:52:32,290 --> 00:52:35,000
"Ministerul de R�zboi a fost,
desigur, informat.
350
00:52:35,170 --> 00:52:38,670
"E�ti scos din serviciul activ
p�n� la recuperarea complet�.�
351
00:52:39,210 --> 00:52:43,340
"Documentele privind promovarea
dumitale se re�in p�n� la noi ordine.�
352
00:52:43,710 --> 00:52:47,170
"Voi prelua personal
comanda pe teren �i..."
353
00:52:47,920 --> 00:52:48,870
Altceva?
354
00:53:25,460 --> 00:53:27,290
Hei, prietene, unde te duci?
355
00:53:28,000 --> 00:53:29,250
La Te Wheke.
356
00:53:33,290 --> 00:53:36,590
Ce te face s� crezi
c� Te Wheke te-ar vrea?
357
00:54:44,420 --> 00:54:47,090
E a doua oar� c�nd
�l �mpu�c pe omul �la,
358
00:54:47,250 --> 00:54:49,040
�i el e �nc� �n via��.
359
00:54:51,540 --> 00:54:53,840
Nu conteaz� dac� ai �tiut sau nu,
360
00:54:54,590 --> 00:54:57,250
el te-a urm�rit, tu l-ai adus aici.
361
00:54:59,290 --> 00:55:01,340
Suntem deja prea mul�i.
362
00:55:01,710 --> 00:55:04,090
Am devenit prea u�or de g�sit.
363
00:55:05,960 --> 00:55:09,130
Pakehas pot s�-�i t�rasc�
trupele printre mun�i,
364
00:55:09,540 --> 00:55:12,130
eu prefer ca armata mea
s� r�m�n� aici,
365
00:55:12,460 --> 00:55:13,540
ne�tiut�.
366
00:55:26,582 --> 00:55:27,782
M�i, m�i!
367
00:55:28,420 --> 00:55:31,290
Vin ve�ti proaste pe c�rare.
368
00:55:48,110 --> 00:55:50,241
V� place noul nostru cartier general?
369
00:55:50,365 --> 00:55:53,020
Construit acum c��iva ani
de �nsu�i Te Wheke.
370
00:55:53,500 --> 00:55:55,460
De aici putem controla tot �inutul.
371
00:55:55,630 --> 00:55:58,960
Am capturat sau ucis c��iva
dintre sus�in�torii lui.
372
00:55:59,290 --> 00:56:02,500
Cum putem �ti care sunt
sus�in�torii lui?
373
00:56:03,420 --> 00:56:04,500
E simplu.
374
00:56:04,670 --> 00:56:09,090
Sunt brune�ii care zac pe jos,
nemi�ca�i, �i acoperi�i de mu�te.
375
00:56:44,670 --> 00:56:47,540
Am o treab� pentru dumneata,
nu cine �tie ce.
376
00:56:47,710 --> 00:56:49,710
Am un prizonier la etaj.
377
00:56:49,880 --> 00:56:50,880
Foarte periculos.
378
00:56:51,040 --> 00:56:53,380
Ne-a �mpu�cat doi oameni
�n timpul unui raid la arsenal.
379
00:56:53,540 --> 00:56:56,250
Va fi judecat �i executat
m�ine diminea��.
380
00:56:56,420 --> 00:56:59,710
Crezi c� te descurci s�
r�m�i treaz patru sau cinci ore?
381
00:57:00,130 --> 00:57:02,250
�n�eleg c� po�i s� m�nuie�ti arma?
382
00:57:02,420 --> 00:57:03,500
Da, domnule.
383
00:57:03,670 --> 00:57:04,970
Ce t�n�r de treab�.
384
00:57:05,840 --> 00:57:07,000
Prizonierul dumitale.
385
00:57:12,960 --> 00:57:13,890
Jandarm!
386
00:57:18,250 --> 00:57:20,170
Ne cheam� datoria.
387
00:57:21,880 --> 00:57:24,710
V� l�s�m, domnule,
la chemarea datoriei voastre.
388
00:57:29,630 --> 00:57:33,210
Capul sus, Scott.
Nu te pierde cu firea.
389
00:57:34,750 --> 00:57:36,040
Sergent!
390
00:57:36,500 --> 00:57:38,750
Adun� oamenii, vreau s� plec�m
c�t mai repede posibil.
391
00:58:04,130 --> 00:58:06,890
O s�-mi petrec ultima
noapte din via�� cu tine?
392
00:58:07,920 --> 00:58:09,250
Se putea �i mai r�u.
393
00:58:09,420 --> 00:58:10,630
Se putea?
394
00:58:11,290 --> 00:58:13,540
- Nu m� placi.
- Ba da, cum s� nu.
395
00:58:15,242 --> 00:58:16,922
M� g�se�ti atr�g�toare?
396
00:58:20,540 --> 00:58:22,090
Asta-i bine.
397
00:58:26,170 --> 00:58:28,290
C�nd eram mic� m� jucam aici.
398
00:58:30,750 --> 00:58:33,290
G�nde�te-te la tot ce
s-ar putea �nt�mpla.
399
00:58:36,880 --> 00:58:39,056
A� putea �ncerca s� fug, s� m� lupt.
400
00:58:39,080 --> 00:58:42,130
Sunt puternic�, iar pe tine
�nc� te sup�r� rana.
401
00:58:42,290 --> 00:58:45,500
A� fi gata s-o fac.
Te-a� mu�ca �i te-a� lovi.
402
00:58:46,420 --> 00:58:48,710
A�a c� sunt �anse mari s� scap.
403
00:58:51,840 --> 00:58:53,420
Ai fi nevoit s� m� �mpu�ti.
404
00:58:54,380 --> 00:58:55,390
�n spate.
405
00:58:59,840 --> 00:59:01,160
De ce s� nu m� la�i s� plec?
406
00:59:05,000 --> 00:59:06,630
Nu vreau s� mor, domnule Scott.
407
00:59:10,000 --> 00:59:12,170
Nici eu nu vreau s� mori.
408
00:59:12,420 --> 00:59:13,390
Nu?
409
00:59:16,790 --> 00:59:18,210
Atunci, s-a f�cut.
410
00:59:21,210 --> 00:59:22,130
Kura...
411
00:59:22,710 --> 00:59:23,770
Opre�te-te!
412
00:59:24,380 --> 00:59:26,210
Opre�te-te, Kura!
Altfel te-mpu�c.
413
00:59:32,540 --> 00:59:34,500
��i dai seama c� nu e
cine �tie ce amenin�are.
414
00:59:38,750 --> 00:59:40,840
Oricum o s� mor.
415
00:59:42,040 --> 00:59:43,500
Nu am de ales.
416
00:59:44,170 --> 00:59:46,170
Dac� te re�in, o s� te omoare.
417
00:59:47,040 --> 00:59:48,500
Printre altele.
418
00:59:48,670 --> 00:59:51,670
�i dac� te las s� pleci,
o s� pierd totul.
419
00:59:51,840 --> 00:59:54,620
Gradul meu, cariera mea...
Voi fi un om sf�r�it!
420
00:59:58,590 --> 00:59:59,870
Ce-i cu g�leata aia?
421
01:00:00,630 --> 01:00:01,670
G�leata?
422
01:00:04,250 --> 01:00:05,540
A, g�leata...
423
01:00:06,590 --> 01:00:08,500
O folosesc prizonierii.
424
01:00:10,460 --> 01:00:11,420
Pentru�
425
01:00:12,920 --> 01:00:14,170
nevoi naturale.
426
01:00:21,920 --> 01:00:23,670
Nevoi naturale?
427
01:00:28,750 --> 01:00:31,090
Am putea s� facem dragoste.
428
01:00:33,460 --> 01:00:34,500
�i apoi,
429
01:00:35,130 --> 01:00:36,670
ai putea s� m� la�i s� plec.
430
01:00:37,840 --> 01:00:39,170
Sau s� m� omori.
431
01:00:42,130 --> 01:00:43,590
Ori s� vii cu mine.
432
01:00:44,590 --> 01:00:45,880
Ce zici?
433
01:00:47,710 --> 01:00:49,040
E tentant.
434
01:00:50,960 --> 01:00:53,670
A� putea s� fiu sclava ta,
s� fac tot ce vrei tu,
435
01:00:53,840 --> 01:00:56,090
p�n� c�nd te-ai plictisi de mine.
436
01:01:00,000 --> 01:01:01,590
Dar nu e nicio grab�.
437
01:01:12,420 --> 01:01:13,750
Ce este?
438
01:01:14,380 --> 01:01:15,880
Cum ziceai?
439
01:01:17,460 --> 01:01:19,000
Nevoi naturale?
440
01:01:19,960 --> 01:01:20,960
A, g�leata!
441
01:01:22,420 --> 01:01:23,490
Da, sigur!
442
01:01:28,710 --> 01:01:29,740
O, iart�-m�!
443
01:01:33,040 --> 01:01:35,250
R�zboiul �sta e un lucru teribil.
444
01:01:35,710 --> 01:01:37,960
�n�elegerea noastr� a fost afectat�.
445
01:01:39,540 --> 01:01:40,540
Adic�,
446
01:01:40,710 --> 01:01:42,790
uite �n ce situa�ie m� aflu eu acum.
447
01:01:42,960 --> 01:01:45,920
Se vor �ntoarce �n cur�nd.
De fapt, sunt chiar acolo, jos.
448
01:01:47,460 --> 01:01:48,790
Ce pot s� fac?
449
01:01:52,000 --> 01:01:53,090
De acord.
450
01:01:53,920 --> 01:01:55,040
O s-o fac.
451
01:01:55,670 --> 01:01:56,880
O s� vin cu tine.
452
01:01:58,590 --> 01:01:59,880
Ce spui?
453
01:02:20,540 --> 01:02:21,920
A disp�rut.
454
01:05:01,170 --> 01:05:02,500
Bun� ziua, domnule Scott.
455
01:05:02,790 --> 01:05:03,790
Wiremu!
456
01:05:04,720 --> 01:05:06,981
Am auzit c� ai l�sat
prizoniera s� fug�?
457
01:05:07,205 --> 01:05:09,310
Asta nu e o cale
de a ajunge c�pitan.
458
01:05:09,590 --> 01:05:12,380
Cred c� ambi�iile mele
s-au dus odat� cu prizoniera.
459
01:05:12,540 --> 01:05:15,540
Acum am parte de
retragerea lui Napoleon.
460
01:05:16,000 --> 01:05:17,590
Colonelul este �ngrijorat, domnule.
461
01:05:17,920 --> 01:05:19,750
Prestigiul lui Te Wheke
este �n cre�tere.
462
01:05:20,420 --> 01:05:24,250
Dac� ar ob�ine o victorie important�,
cei considera�i �nvin�i �n r�zboi,
463
01:05:24,420 --> 01:05:27,590
s-ar putea ridica din nou,
s�-i arunce pe Pakehas �napoi �n mare.
464
01:05:27,750 --> 01:05:29,040
A�a crede Elliott?
465
01:05:29,210 --> 01:05:29,980
Da.
466
01:05:30,040 --> 01:05:31,500
Cum se poate?
467
01:05:31,670 --> 01:05:33,380
Pentru c� a�a i-am spus eu.
468
01:05:34,840 --> 01:05:36,630
De partea cui e�ti, Wiremu?
469
01:05:39,340 --> 01:05:42,840
Suntem de aceea�i parte, domnule.
�i eu m-am n�scut aici.
470
01:05:47,250 --> 01:05:49,500
Sunt cu sutele.
471
01:05:51,290 --> 01:05:53,210
Trebuie s�-i speriem.
472
01:05:55,040 --> 01:05:56,500
E un mod de privi lucrurile.
473
01:05:58,630 --> 01:06:00,170
Merg c�tre nord.
474
01:06:01,500 --> 01:06:03,210
M�r��luiesc spre Te Puna.
475
01:06:03,540 --> 01:06:05,460
Colonelul va dori o baie.
476
01:06:47,500 --> 01:06:48,420
Companie,
477
01:06:49,090 --> 01:06:49,920
stai!
478
01:06:50,090 --> 01:06:50,850
Rogers.
479
01:06:50,920 --> 01:06:52,340
C�pitane Rogers!
480
01:06:57,590 --> 01:06:59,643
Rogers, du-�i oamenii �n vale,
481
01:06:59,767 --> 01:07:01,960
eu m� instalez aici, la Te Puna.
482
01:07:02,130 --> 01:07:05,460
La nevoie am s� m� al�tur vou�,
c�nd sose�te restul for�elor noastre.
483
01:07:06,040 --> 01:07:09,210
Domnule Scott, vei sta aici, la
pichetare, cu comandourile dumitale.
484
01:07:09,460 --> 01:07:11,040
Dac� asta dori�i, domnule.
485
01:07:11,210 --> 01:07:14,250
Nu e�ti �n m�sur� s� te-ndoie�ti de
tacticile mele, domnule locotenent.
486
01:07:14,420 --> 01:07:15,500
Cu pu�in noroc,
487
01:07:15,670 --> 01:07:19,420
o s� ajungem la timp ca s� prelu�m
r�m�i�ele caporalului Te Wheke.
488
01:07:19,590 --> 01:07:20,520
Domnule!
489
01:07:48,630 --> 01:07:51,000
E deta�amentul C�pitanului Stuart.
490
01:07:51,250 --> 01:07:53,290
Cine naiba e cel din fa��?
491
01:07:54,170 --> 01:07:55,290
Williamson, domnule.
492
01:07:55,460 --> 01:07:57,790
Cu o arm� stupid�.
493
01:07:58,090 --> 01:07:59,250
Evident, e destul de nebun.
494
01:07:59,420 --> 01:08:02,250
A�a se pare. Nu-l l�sa s�
ne stea �n cale, domnule Scott.
495
01:08:02,420 --> 01:08:04,250
- James!
- Domnule?
496
01:08:04,540 --> 01:08:07,790
Aranjeaz�-mi uniforma pentru
cin� �i preg�te�te-mi baia.
497
01:08:50,460 --> 01:08:51,920
Sute de solda�i guvernamentali.
498
01:08:52,090 --> 01:08:56,630
Da, o armat� mare �i gras�, dar
�tii ceva? Cu un cap at�t de mic.
499
01:09:01,380 --> 01:09:02,500
'Nea�a, colonele!
500
01:09:03,840 --> 01:09:05,590
A�a un cap mic...
501
01:09:12,630 --> 01:09:15,670
G�tul t�u e �n siguran��
p�n� m�ine, colonele.
502
01:09:16,670 --> 01:09:20,960
Apoi, armata lor mare �i gras�
va alerga de colo-colo cu capul t�iat.
503
01:09:36,920 --> 01:09:38,130
Voi doi, salut!
504
01:09:38,390 --> 01:09:41,070
M� bucur s� v� v�d
�ntr-o zi at�t de frumoas�!
505
01:09:41,210 --> 01:09:42,460
Ce-i asta?
506
01:09:42,630 --> 01:09:43,620
Un maori!
507
01:09:44,460 --> 01:09:46,020
Hei! L-a�i v�zut pe Te Wheke?
508
01:09:47,880 --> 01:09:50,460
- De ce?
- E �n spatele vostru.
509
01:10:06,130 --> 01:10:07,100
Sta�i a�a!
510
01:10:07,420 --> 01:10:08,670
Eu sunt Pakeha.
511
01:10:09,790 --> 01:10:11,090
Chiar a�a?
512
01:10:12,960 --> 01:10:14,000
Poate.
513
01:10:14,340 --> 01:10:18,130
S�-�i aminte�ti ce e�ti c�nd vei
conduce atacul asupra hotelului.
514
01:10:19,240 --> 01:10:23,080
Puteam s� fiu Pakeha doar de un minut
�i s� v� ur�sc deja pe voi, Maori.
515
01:10:30,500 --> 01:10:35,210
Ciudat, domnule Scott, un tactician
ca dumneata, s� joace at�t de plat.
516
01:10:35,380 --> 01:10:40,840
Pe c�nd Wiremu, un aborigen
din Aotearoa, joac� mai degrab�...
517
01:10:40,920 --> 01:10:41,960
�ah.
518
01:10:43,290 --> 01:10:44,960
La naiba.
519
01:10:44,960 --> 01:10:47,660
C'est la guerre, mon vieux.
(E r�zboi, prietene)
520
01:10:47,920 --> 01:10:49,130
Vorbe�ti francez�?
521
01:10:50,290 --> 01:10:51,960
N-ai fost �n Fran�a, nu?
522
01:10:52,130 --> 01:10:54,750
Vorbesc engleza,
�i n-am fost niciodat� �n Anglia.
523
01:10:56,500 --> 01:10:57,500
Da.
524
01:11:05,290 --> 01:11:06,340
Domnule Scott?
525
01:11:08,380 --> 01:11:09,500
Nu, mul�umesc, domnule.
526
01:11:10,040 --> 01:11:11,420
Da, �n�eleg.
527
01:11:11,590 --> 01:11:15,620
Ar trebui, totu�i, s� putem bea ceva
decent c�nd vine c�ru�a cu provizii.
528
01:11:33,590 --> 01:11:36,500
Ai degetul �n paharul meu.
529
01:11:39,040 --> 01:11:41,170
Ai degetul �n paharul meu!
530
01:11:44,290 --> 01:11:45,420
Ie�i afar�!
531
01:11:46,040 --> 01:11:47,040
A�teapt�-m� sus!
532
01:11:54,590 --> 01:11:57,710
P�cat! Te descurcai at�t de bine.
533
01:11:59,500 --> 01:12:01,090
Mat �n trei mut�ri, domnule.
534
01:12:03,130 --> 01:12:06,920
Nu conteaz� c�t de mult dureaz�
s� ajungem pe pozi�ie,
535
01:12:07,090 --> 01:12:10,590
�ndat� ce oamenii din c�ru��
deschid u�a din fa��,
536
01:12:10,750 --> 01:12:11,960
atac�m!
537
01:12:12,130 --> 01:12:13,340
To�i odat�!
538
01:12:14,630 --> 01:12:16,630
Explozia va fi semnalul.
539
01:12:17,170 --> 01:12:18,960
Odat� intra�i �n�untru...
540
01:12:20,840 --> 01:12:22,040
Porni�i!
541
01:12:30,130 --> 01:12:31,350
P�durea se mi�c�.
542
01:12:47,710 --> 01:12:50,540
M-ai speriat!
Du-te la culcare.
543
01:12:51,340 --> 01:12:52,750
N-am pat.
544
01:12:53,090 --> 01:12:55,750
Atunci dormi �n m�cel�rie,
pe rumegu�.
545
01:12:57,460 --> 01:12:58,750
Prea departe nu e!
546
01:12:59,090 --> 01:13:00,020
Cine?
547
01:13:00,290 --> 01:13:01,380
Te Wheke.
548
01:13:03,380 --> 01:13:04,450
Cine e acolo?
549
01:13:04,630 --> 01:13:05,670
Williamson!
550
01:13:06,460 --> 01:13:08,960
�mi pare r�u, nu intr� nimeni
dup� nou� �i jum�tate.
551
01:13:09,130 --> 01:13:11,630
Trebuie s�-l v�d urgent pe colonel!
552
01:13:13,590 --> 01:13:14,480
Hai odat�!
553
01:13:14,540 --> 01:13:16,170
Bine, bine.
554
01:13:31,420 --> 01:13:34,090
- Cine dracu e?
- Williamson!
555
01:13:34,250 --> 01:13:35,590
�i ce dracu vrei?
556
01:13:35,750 --> 01:13:36,820
Te Wheke!
557
01:13:37,130 --> 01:13:38,040
Ce?
558
01:13:38,840 --> 01:13:40,290
E pe aproape!
559
01:13:41,380 --> 01:13:42,670
- Unde?
- Acolo!
560
01:13:44,210 --> 01:13:46,693
Fugi de-aici, Williamson,
pentru numele lui Dumnezeu.
561
01:13:46,817 --> 01:13:47,870
�l simt.
562
01:13:48,460 --> 01:13:49,750
Se prea poate.
563
01:13:50,040 --> 01:13:52,590
Cheam�-m� c�nd o s�-l vezi,
�n regul�?
564
01:13:56,130 --> 01:13:57,500
Nebun nenorocit!
565
01:14:07,540 --> 01:14:08,540
Scoal�-te.
566
01:14:12,880 --> 01:14:14,250
Cum ai intrat?
567
01:14:15,290 --> 01:14:16,630
A�a cum tu o s� ie�i. Mi�c�!
568
01:14:22,000 --> 01:14:23,460
��i v�d fundul.
569
01:15:06,960 --> 01:15:08,420
Ce faci?
570
01:15:08,840 --> 01:15:10,380
�mi scot vestonul.
571
01:15:22,670 --> 01:15:24,840
Gr�bi�i-v�! E timpul s� plec�m!
572
01:15:25,000 --> 01:15:26,920
Ne a�teapt�!
573
01:15:54,840 --> 01:15:55,880
Ce-a fost asta?
574
01:15:56,880 --> 01:15:57,960
Du-te de-aici.
575
01:15:58,130 --> 01:15:59,340
Acolo!
576
01:15:59,840 --> 01:16:00,910
�i acolo!
577
01:16:01,750 --> 01:16:03,130
O tuf� de manuka.
578
01:16:04,840 --> 01:16:05,880
Manuka...
579
01:16:06,840 --> 01:16:08,130
�i acolo.
580
01:16:09,460 --> 01:16:10,630
E�ti nebun.
581
01:16:14,590 --> 01:16:16,000
Fugi de-aici.
582
01:16:16,170 --> 01:16:17,250
Manuka...
583
01:16:20,090 --> 01:16:20,940
Cine-i acolo?
584
01:16:21,000 --> 01:16:21,920
Elliott!
585
01:16:25,290 --> 01:16:26,840
L-am v�zut pe Te Wheke.
586
01:16:29,380 --> 01:16:31,460
- Ce?
- L-am v�zut!
587
01:16:39,880 --> 01:16:41,460
Nu-mi place nebunul �la.
588
01:16:41,630 --> 01:16:43,420
Domnule Elliott! I-am v�zut!
589
01:16:43,960 --> 01:16:46,130
- Ce?
- I-am v�zut pe oamenii lui Te Wheke!
590
01:16:47,460 --> 01:16:48,670
Gr�be�te-te, omule!
591
01:16:50,920 --> 01:16:52,380
Las�-m� s� intru �i-�i ar�t!
592
01:16:52,750 --> 01:16:54,000
L-am v�zut!
593
01:16:58,540 --> 01:17:01,250
- E�ti sigur?
- ��i spun c� el e.
594
01:17:02,170 --> 01:17:03,630
Am v�zut tufe de manuka mi�c�ndu-se.
595
01:17:05,250 --> 01:17:06,210
Unde?
596
01:17:06,840 --> 01:17:07,750
Acolo!
597
01:17:08,090 --> 01:17:09,250
E Te Wheke.
598
01:17:09,920 --> 01:17:13,920
Tufele alea erau �i ieri acolo,
�i nu e manuka, e matagouri.
599
01:17:15,710 --> 01:17:17,750
E�ti sigur c� e matagouri?
600
01:17:18,460 --> 01:17:20,130
Haide, du-te la culcare, te rog.
601
01:17:21,630 --> 01:17:23,840
Matagouri nu are spini?
602
01:17:26,340 --> 01:17:28,540
Nebunul crede c� ne-a v�zut.
603
01:17:29,500 --> 01:17:32,920
- Nu exist� matagouri �n nord.
- Gata, nu-i nimic. La culcare.
604
01:17:33,090 --> 01:17:34,790
�i s� nu-l mai la�i s� intre.
605
01:17:35,340 --> 01:17:36,460
Asta ce mai e?
606
01:17:37,590 --> 01:17:39,210
C�ru�a cu provizii.
607
01:17:39,670 --> 01:17:42,250
- E t�rziu!
- Du-te la culcare, Williamson!
608
01:17:46,090 --> 01:17:47,750
Trebuie s� m� �ntorc.
609
01:17:48,170 --> 01:17:49,920
�nainte s� se lumineze.
610
01:17:50,630 --> 01:17:54,130
Nu spuneai c� arma ta poate
s� trag� de �apte ori la r�nd?
611
01:17:57,000 --> 01:17:58,630
�sta-i adev�rul.
612
01:18:01,590 --> 01:18:03,090
Ai �nt�rziat!
613
01:18:07,040 --> 01:18:09,790
S�rmanii fl�c�i, n-arat� prea bine.
614
01:18:25,460 --> 01:18:26,750
Iat�-v�!
615
01:18:38,630 --> 01:18:39,710
Un atac!
616
01:18:44,790 --> 01:18:45,880
�tiai!
617
01:18:46,630 --> 01:18:48,290
Da, �tiam.
618
01:19:02,590 --> 01:19:03,840
Sigur c� �tiam.
619
01:19:37,090 --> 01:19:38,540
Lua�i-o prin spate!
620
01:19:38,710 --> 01:19:40,750
Dac� nu intr�m, suntem termina�i!
621
01:20:04,290 --> 01:20:05,960
Sunt peste tot!
622
01:20:06,130 --> 01:20:07,540
Am c�zut �n capcan�!
623
01:20:07,790 --> 01:20:09,630
�tiau c� venim!
624
01:20:10,290 --> 01:20:11,500
Fugi�i! Fugi�i!
625
01:21:09,840 --> 01:21:13,670
A�adar, era inevitabil ca
�ntr-o zi s� dea peste mine.
626
01:21:14,210 --> 01:21:16,000
Ei, a f�cut-o,
627
01:21:16,460 --> 01:21:18,040
�i l-am �nvins.
628
01:21:19,710 --> 01:21:20,880
L-am zdrobit!
629
01:21:21,460 --> 01:21:24,200
L-am alungat cu coada �ntre picioare,
630
01:21:24,570 --> 01:21:26,840
pe acest caporal Te Wheke,
631
01:21:27,000 --> 01:21:28,040
dezertorul.
632
01:21:31,920 --> 01:21:33,000
M�ine,
633
01:21:33,170 --> 01:21:34,750
cu toate trupele mele,
634
01:21:35,460 --> 01:21:38,750
o s�-l urm�resc f�r� preget,
�i o s�-l nimicesc.
635
01:21:38,920 --> 01:21:41,750
�i pe oricare alt blestemat
de rebel brun !
636
01:21:41,920 --> 01:21:43,500
- �nceteaz�!
- T�cere!
637
01:21:44,920 --> 01:21:49,090
Afar� sunt oameni sf�rteca�i,
s�nger�nd �i murind.
638
01:21:50,540 --> 01:21:53,240
�i o s� fie mai mul�i dac�
nu te opre�ti acum.
639
01:21:53,670 --> 01:21:55,920
St� �n puterea ta s�-i pui cap�t.
640
01:21:56,090 --> 01:21:57,170
E�ti nebun.
641
01:22:01,290 --> 01:22:02,920
Sunt, c�teodat�.
642
01:22:04,210 --> 01:22:07,140
P�n� m�ine sear� va fi �n
creierii mun�ilor, domnule.
643
01:22:07,920 --> 01:22:10,500
- N-o s�-l g�sim niciodat�.
- E terminat.
644
01:22:11,340 --> 01:22:12,630
Dar e �nc� �n via��.
645
01:22:13,290 --> 01:22:14,960
Cineva trebuie s-o fac�.
646
01:22:38,960 --> 01:22:41,290
Da, uneori sunt nebun.
647
01:22:43,210 --> 01:22:44,670
Alteori nu sunt.
648
01:23:10,540 --> 01:23:11,720
Aduna�i oamenii!
649
01:23:43,262 --> 01:23:46,482
Trebuie s� ajungem c�t de departe
putem, �nainte s� se �ntunece!
650
01:23:46,740 --> 01:23:49,910
Lua�i totul cu voi!
651
01:23:55,630 --> 01:23:57,500
Vii cu noi
652
01:23:57,670 --> 01:23:59,670
sau vrei s� te-ngropi �i tu?
653
01:24:01,710 --> 01:24:03,540
�sta e planul t�u pentru noi?
654
01:24:27,750 --> 01:24:29,960
Gata, oameni buni,
de aici mergem pe jos.
655
01:24:30,670 --> 01:24:32,840
James, ai grij� de cai, te rog.
656
01:24:33,540 --> 01:24:34,540
Haide�i, mi�ca�i-v�!
657
01:25:13,540 --> 01:25:14,790
Un morm�nt.
658
01:25:16,000 --> 01:25:18,290
Sunt cu jum�tate de zi �n avans.
659
01:26:40,290 --> 01:26:43,540
Voiam doar s�-�i salvez via�a.
��i eram datoare!
660
01:26:59,840 --> 01:27:01,040
Ce-i acolo?
661
01:27:01,210 --> 01:27:02,250
Nimic, eu...
662
01:27:03,250 --> 01:27:04,310
Probabil e cea�a...
663
01:27:09,250 --> 01:27:11,130
- E fum?
- Poate.
664
01:27:13,420 --> 01:27:14,790
Te Wheke.
665
01:27:15,090 --> 01:27:16,170
Prea neglijent.
666
01:27:16,750 --> 01:27:19,420
Crede c�-l urmeaz� grosul
trupelor, domnule, nu noi.
667
01:27:19,790 --> 01:27:22,460
Dar noi suntem cu dou�
zile �naintea lor.
668
01:27:22,750 --> 01:27:24,210
Se simte �n siguran��.
669
01:27:24,380 --> 01:27:26,420
Cam la opt ore �n susul v�ii.
670
01:27:26,750 --> 01:27:28,670
Manaaki. Cunosc locul.
671
01:27:28,840 --> 01:27:32,170
�i ce �anse crezi c� avem
s� ne apropiem mai mult?
672
01:27:32,340 --> 01:27:36,040
Dac� ne mi�c�m �ncet �i cu grij�,
�nainte s� se �ntunece, domnule.
673
01:27:36,210 --> 01:27:37,840
Ar fi chiar bine.
674
01:27:38,540 --> 01:27:39,630
Ridica�i tab�ra!
675
01:28:02,500 --> 01:28:03,690
Acolo sus, domnule.
676
01:28:05,590 --> 01:28:07,500
- Imposibil!
- E foarte greu.
677
01:28:07,670 --> 01:28:10,130
Cu femei, copii �i r�ni�i?
678
01:28:10,290 --> 01:28:12,130
�ti�i o cale mai bun�, domnule?
679
01:28:50,210 --> 01:28:51,710
E gata, domnule.
680
01:29:03,090 --> 01:29:04,750
Cum naiba a ajuns aici?
681
01:29:09,210 --> 01:29:11,960
C�inii poate nu-l aud,
dar sigur �i vor sim�i mirosul.
682
01:29:12,130 --> 01:29:13,630
Avem v�ntul �n spate.
683
01:29:13,790 --> 01:29:15,630
Atunci vor mirosi
parfumul lui Elliott.
684
01:29:27,710 --> 01:29:28,710
Elliott?
685
01:29:29,630 --> 01:29:30,960
Nu, Scott. �t!
686
01:29:33,090 --> 01:29:34,210
Te Wheke!
687
01:29:35,590 --> 01:29:36,600
�nc� nu.
688
01:29:37,170 --> 01:29:41,420
Eliot e �n partea de sud.
C�nd va ataca, ei se vor retrage.
689
01:29:41,590 --> 01:29:43,630
�i noi �i vom lua prin surprindere.
690
01:29:45,290 --> 01:29:48,170
Iar ei vor sc�pa pe undeva,
peste p�r�ul de colo.
691
01:29:48,840 --> 01:29:50,670
�l vrem doar pe unul dintre ei.
692
01:30:44,880 --> 01:30:46,210
Prinde�i-i!
693
01:31:01,210 --> 01:31:03,170
Stai jos, b�tr�nico.
694
01:31:03,340 --> 01:31:04,420
Stai jos.
695
01:31:22,880 --> 01:31:25,130
A decis soarta c� i-a sosit vremea?
696
01:31:25,590 --> 01:31:26,420
Da.
697
01:31:27,250 --> 01:31:28,290
�ntocmai.
698
01:31:28,500 --> 01:31:29,630
Ce-a fost asta?
699
01:31:30,500 --> 01:31:32,430
Ziceam c� tocmai
l-au aranjat pe Elliott.
700
01:31:40,290 --> 01:31:41,340
Se �ntunec�!
701
01:31:41,790 --> 01:31:43,340
Noaptea o s� ne ascund�!
702
01:31:45,840 --> 01:31:47,040
Retragerea!
703
01:31:51,040 --> 01:31:52,090
Ne scap�!
704
01:31:52,250 --> 01:31:53,460
Dup� ei!
705
01:32:24,590 --> 01:32:25,500
Matu!
706
01:32:27,210 --> 01:32:28,220
Kura e aici?
707
01:32:48,290 --> 01:32:49,750
Unde e Te Wheke?
708
01:33:04,670 --> 01:33:05,740
Mul�umesc.
709
01:33:21,340 --> 01:33:23,250
O s�-l rup �n dou�
pe nenorocitul �sta!
710
01:33:24,040 --> 01:33:24,840
Nu!
711
01:33:27,380 --> 01:33:29,420
Domnul Scott a spus nu.
712
01:33:31,250 --> 01:33:32,460
Kura e aici?
713
01:33:33,590 --> 01:33:34,710
Unde e?
714
01:33:40,880 --> 01:33:44,920
Manatiki Te Wheke,
instan�a te g�se�te vinovat
715
01:33:45,090 --> 01:33:47,500
pentru urm�toarele capete de acuzare.
716
01:33:47,670 --> 01:33:48,960
Dezertare.
717
01:33:49,630 --> 01:33:54,590
Asasinarea reverendului Johns
�n Opoho, la 17 ianuarie 1870.
718
01:33:55,540 --> 01:34:01,250
Asasinarea lui Emily Williamson
�n Williamstown, la 23 ianuarie 1870.
719
01:34:02,590 --> 01:34:06,250
Organizarea �i participarea
la raidul de la Te Puna,
720
01:34:06,420 --> 01:34:10,500
care a dus la moartea a doi
solda�i britanici �i a trei civili.
721
01:34:11,210 --> 01:34:15,250
Asasinarea unui ofi�er britanic,
colonelul Elliott.
722
01:34:15,840 --> 01:34:19,000
S-ar putea aduce �nc�
multe alte acuza�ii.
723
01:34:19,170 --> 01:34:21,340
Acestea sunt, �ns�, �ndeajuns.
724
01:34:23,130 --> 01:34:27,420
Prin urmare, e�ti condamnat
la execu�ie prin �mpu�care,
725
01:34:27,590 --> 01:34:29,170
�n aceast� sear�,
726
01:34:29,920 --> 01:34:32,500
27 august 1870.
727
01:34:33,920 --> 01:34:36,130
Domnul s� aib� mil� de sufletul t�u.
728
01:34:37,710 --> 01:34:39,880
Prizonierul vorbe�te englez�?
729
01:34:40,290 --> 01:34:44,710
Cine este acest Dumnezeu
care va avea mil� de mine?
730
01:34:46,960 --> 01:34:50,000
Dumnezeu prezideaz�
aceast� instan��?
731
01:34:51,130 --> 01:34:52,590
Credeam c� instan�a
732
01:34:53,840 --> 01:34:54,840
e prezidat�
733
01:34:55,630 --> 01:34:57,630
de o nem�oaic� gras�
734
01:34:58,710 --> 01:35:01,420
de pe ��rmuri �ndep�rtate.
735
01:35:03,340 --> 01:35:04,710
�i ale cui interese
736
01:35:06,000 --> 01:35:09,130
le reprezint� aceast� instan��?
737
01:35:10,500 --> 01:35:11,920
Nu pe ale mele.
738
01:35:13,130 --> 01:35:14,540
Nici pe ale voastre.
739
01:35:15,250 --> 01:35:16,540
Nici vorb�.
740
01:35:17,670 --> 01:35:19,000
Sigur c� sunt vinovat.
741
01:35:19,670 --> 01:35:20,840
Sunt.
742
01:35:21,460 --> 01:35:23,670
Dar eu nu m� simt vinovat.
743
01:35:24,290 --> 01:35:27,170
M-am sim�it mai vinovat
744
01:35:29,040 --> 01:35:31,920
c�nd am luptat pentru Coroan�.
745
01:35:32,130 --> 01:35:34,590
Am ridicat armele �mpotriva Pakehas
746
01:35:34,750 --> 01:35:38,040
pentru c� nu mai puteam
s� cred �n justi�ia lor.
747
01:35:38,960 --> 01:35:40,090
A�adar,
748
01:35:40,250 --> 01:35:41,500
�mpu�ca�i-m�.
749
01:35:46,340 --> 01:35:51,040
Dar nu mai vorbi�i de justi�ie sau
de mil� pentru c� nu exist� aici.
750
01:35:55,590 --> 01:35:57,250
El c�nt�...
751
01:35:57,630 --> 01:36:00,210
ca o pas�re.
752
01:36:00,710 --> 01:36:01,960
Vorbe�te
753
01:36:02,130 --> 01:36:03,540
cu cuvinte mari,
754
01:36:04,130 --> 01:36:05,880
dar se poart� c�ine�te!
755
01:36:06,040 --> 01:36:09,130
Nu e nevoie de un pluton de execu�ie
ca s�-mpu�ti un c�ine, ajunge un glon�.
756
01:36:09,290 --> 01:36:11,210
Acesta este un tribunal militar.
757
01:36:11,880 --> 01:36:14,750
L-am v�zut pe acest om
cum mi-a omor�t v�rul.
758
01:36:15,750 --> 01:36:18,710
L-am v�zut cum mi-a omor�t
nepoata �n b�taie.
759
01:36:19,340 --> 01:36:22,040
Te-am v�zut cum
mi-ai distrus familia.
760
01:36:23,630 --> 01:36:26,540
Pentru tine este un tribunal militar.
761
01:36:27,590 --> 01:36:28,750
Pentru mine,
762
01:36:28,920 --> 01:36:30,710
este s�nge pentru s�nge.
763
01:36:32,420 --> 01:36:33,490
R�zbunare!
764
01:36:47,130 --> 01:36:49,840
Vrei s� fii tu c�l�ul meu?
765
01:36:51,790 --> 01:36:53,250
Cine altcineva?
766
01:36:55,960 --> 01:36:57,140
A�a e, cine altcineva?
767
01:36:57,210 --> 01:36:59,670
Acesta este un tribunal militar,
tu e�ti...
768
01:37:00,210 --> 01:37:03,460
L�sa�i armele ori
�i zbor capul locotenentului!
769
01:37:14,840 --> 01:37:16,460
Ai luat arma �n m�n�
770
01:37:16,630 --> 01:37:20,420
ca s� r�zbuni moartea familiei
�i distrugerea casei tale.
771
01:37:20,590 --> 01:37:21,790
�i eu la fel!
772
01:37:27,840 --> 01:37:30,710
Uciga�ul so�iei mele st� �n fa�a mea.
773
01:37:32,880 --> 01:37:34,130
A�a c� trebuie...
774
01:37:38,920 --> 01:37:39,960
s�-l omor.
775
01:37:41,250 --> 01:37:43,000
Dac� nu-l omor,
776
01:37:44,170 --> 01:37:45,598
m� tem c� tribunalul militar
777
01:37:45,722 --> 01:37:48,840
o s� tr�nc�neasc� toat� noaptea
p�n� o s�-�i dau drumul.
778
01:37:53,500 --> 01:37:54,630
Probabil c� da.
779
01:38:00,130 --> 01:38:01,710
Alt� dat�, poate, prietene.
780
01:38:04,880 --> 01:38:06,040
Destul!
781
01:38:11,380 --> 01:38:12,790
Eu sunt ofi�erul superior aici.
782
01:38:12,960 --> 01:38:13,960
Unde e?
783
01:38:14,590 --> 01:38:16,210
�tiau c� venim!
784
01:38:17,250 --> 01:38:18,310
Tu le-ai spus!
785
01:38:18,670 --> 01:38:20,000
Tu le-ai spus!
786
01:38:20,170 --> 01:38:21,340
Eu sunt impar�ial.
787
01:38:24,500 --> 01:38:26,040
O s�-l �mpu�c chiar eu.
788
01:38:37,250 --> 01:38:39,590
Tu...
789
01:38:41,040 --> 01:38:44,170
E�ti gata s� �nchei socotelile cu
Te Wheke cu un glon� �n cap?
790
01:38:44,630 --> 01:38:45,960
�i dup� aceea?
791
01:38:46,630 --> 01:38:48,090
Pe ce te bazezi?
792
01:38:48,290 --> 01:38:50,040
E�ti doar o femeie.
793
01:38:50,590 --> 01:38:52,170
Dintr-un alt trib.
794
01:38:52,920 --> 01:38:56,380
Ca s�-�i rezolvi treburile tale,
�nseamn� s� creezi un nou conflict.
795
01:39:00,000 --> 01:39:02,960
Iar tu, care pretinzi r�zbunare
pentru moartea so�iei tale,
796
01:39:04,250 --> 01:39:07,250
tu e�ti cel care ai refuzat
protec�ia armatei.
797
01:39:07,880 --> 01:39:09,880
�i c�t valoreaz� via�a lui Te Wheke?
798
01:39:11,210 --> 01:39:13,960
A fost condamnat, oricum va muri.
799
01:39:15,380 --> 01:39:17,750
De aceea nu po�i s�-l �mpu�ti.
800
01:39:20,880 --> 01:39:24,090
Spune�i, domnule,
c� sunte�i impar�ial.
801
01:39:25,630 --> 01:39:30,460
Dar omul �sta v-a r�nit de dou� ori.
Asta nu v� influen�eaz� opinia?
802
01:39:31,630 --> 01:39:32,750
�i apoi,
803
01:39:32,920 --> 01:39:35,590
cred c� Pakehas au ucis destui Maori,
804
01:39:35,750 --> 01:39:37,670
iar Maori au ucis destui Pakehas.
805
01:39:41,170 --> 01:39:43,540
Eu sunt caporal �n mili�ie.
806
01:39:44,290 --> 01:39:46,340
Am dreptul s� fac parte
din aceast� instan��.
807
01:39:46,710 --> 01:39:48,790
�mi trag si eu puterea
din acest p�m�nt.
808
01:39:52,090 --> 01:39:53,290
La fel ca Te Wheke.
809
01:39:55,460 --> 01:39:59,540
Nu am nicio dorin�� de r�zbunare,
nu am nimic de reglat.
810
01:39:59,750 --> 01:40:01,500
Sunt impar�ial.
811
01:40:03,540 --> 01:40:04,790
Numele meu...
812
01:40:05,500 --> 01:40:06,670
e Wiremu...
813
01:40:08,090 --> 01:40:09,500
Manaweka...
814
01:40:10,590 --> 01:40:11,960
Te Wheke.
815
01:40:17,000 --> 01:40:18,540
El e fratele meu.
816
01:40:22,340 --> 01:40:25,000
Privi�i aceast� arm�,
817
01:40:25,590 --> 01:40:27,750
f�cut� �n America.
818
01:40:28,380 --> 01:40:33,960
I-a fost d�ruit� acestui ofi�er
de c�tre un nobil Pakeha,
819
01:40:34,750 --> 01:40:38,040
drept recuno�tin�� pentru c�
i-a salvat via�a fiului s�u.
820
01:40:48,880 --> 01:40:50,710
Dac� ap�s pe tr�gaci,
821
01:40:50,980 --> 01:40:52,932
un fulger va spinteca cerul
822
01:40:53,156 --> 01:40:57,120
�i p�m�ntul se va cutremura
sub picioarele voastre.
823
01:40:58,750 --> 01:41:01,130
C�nd va trage aceast� arm�,
824
01:41:01,490 --> 01:41:04,370
detun�tura ei va r�suna p�n� �n
cele mai �ndep�rtate ceruri.
825
01:41:12,590 --> 01:41:15,120
Arma asta e �nzestrat� cu spirit.
826
01:41:15,144 --> 01:41:17,744
Arma asta e �nzestrat� cu spirit,
827
01:41:18,822 --> 01:41:23,232
�i nu exist� alta
mai puternic� dec�t ea.
828
01:41:24,290 --> 01:41:25,340
Poftim.
829
01:41:26,170 --> 01:41:27,420
Prinde-o bine.
830
01:42:01,790 --> 01:42:03,090
Poc!
831
01:42:11,840 --> 01:42:13,500
�i cine este acest om,
832
01:42:14,250 --> 01:42:16,250
care, de fiecare dat� c�nd �l �mpu�c,
833
01:42:16,790 --> 01:42:18,540
continu� s� tr�iasc�?
834
01:42:24,420 --> 01:42:26,880
C�nd o s� ajungi �n rai,
835
01:42:27,040 --> 01:42:29,420
s�-mi preg�te�ti �i mie un loc.
836
01:42:29,790 --> 01:42:32,170
Crezi c� or s� m� vrea acolo?
837
01:42:32,340 --> 01:42:33,790
Sigur c� da.
838
01:42:34,460 --> 01:42:37,750
�i-ai c�tigat locul acolo.
839
01:43:32,090 --> 01:43:33,250
F�-o repede.
840
01:44:22,842 --> 01:44:25,242
Distribu�ia �n ordinea apari�iei
841
01:47:21,283 --> 01:47:23,783
Utu Redux este dedicat memoriei lui
842
01:47:24,070 --> 01:47:26,570
David Carson-Parker
�i a lui Mike Hopkins
60089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.