All language subtitles for Thumb Wars - 4K Remastered (2160p_30fps_AV1-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,680 Hi, I'm Steve Odekirk, and I'd like to welcome you to our very first Thumb Theater 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,220 presentation entitled Thumb Wars. 3 00:00:14,220 --> 00:00:18,640 Here at Owen Entertainment, we're very proud to be a part of Thumbs. 4 00:00:18,640 --> 00:00:23,720 I must admit, the first time I met one of the Thumbs, I was horrified. 5 00:00:23,720 --> 00:00:27,600 I found them to be freaky, disturbing creatures. 6 00:00:27,600 --> 00:00:34,480 But over time, well, let's just say, they're now my best friends in the whole wide world. 7 00:00:34,480 --> 00:00:38,640 With that said, there's someone I'd like you to meet. 8 00:00:38,640 --> 00:00:40,840 Hi! 9 00:00:40,840 --> 00:00:43,360 This is Thummy. 10 00:00:43,360 --> 00:00:50,500 I love that monkey! 11 00:00:50,500 --> 00:00:52,080 You're not alone there. 12 00:00:52,080 --> 00:00:55,040 Now please, enjoy Thumb Wars. 13 00:00:55,040 --> 00:01:16,780 We know we will! 14 00:01:16,780 --> 00:01:44,560 If there were Thumbs in space, and they got mad at each other, there would be... 15 00:01:44,560 --> 00:02:12,560 Yeah. 16 00:02:12,560 --> 00:02:30,560 Watch out for that word. 17 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 We've been hit. 18 00:02:33,560 --> 00:02:34,560 Oh, my. 19 00:02:34,560 --> 00:02:36,560 This way, Beep Boop Beeps. 20 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Hurry, hurry. 21 00:02:37,560 --> 00:02:39,560 Beep Boop Beep. 22 00:02:39,560 --> 00:02:41,560 Oh, they'll kill us for sure. 23 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 We need a bargaining chip. 24 00:02:43,560 --> 00:02:45,560 Something we can trade for our lives. 25 00:02:45,560 --> 00:02:46,560 Beep Boop Beep. 26 00:02:46,560 --> 00:02:47,560 Beep Boop Beep. 27 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Yes. 28 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 Oh, the princess. 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,560 What a marvelous idea. 30 00:02:52,560 --> 00:02:58,560 Beep Boop Beep. 31 00:02:58,560 --> 00:03:04,560 Beep Boop Beep. 32 00:03:04,560 --> 00:03:10,560 Beep Boop Beep. 33 00:03:10,560 --> 00:03:26,560 Princess Bonhead, are you all right? 34 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 We fight to the death. 35 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 No. 36 00:03:28,560 --> 00:03:31,560 You must live to reign over all of us, 37 00:03:31,560 --> 00:03:34,560 carrying on the great tradition of royalty, 38 00:03:34,560 --> 00:03:37,560 superiority by birthright. 39 00:03:37,560 --> 00:03:40,560 Quickly, go and take these droids. 40 00:03:40,560 --> 00:03:44,560 I will stay here and be killed in your place. 41 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 Fine. 42 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Pick it up and move it, yes. 43 00:03:46,560 --> 00:03:48,560 Come on, come on, come on, quickly. 44 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 This way. 45 00:03:49,560 --> 00:03:51,560 Waiting to be killed. 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,560 Waiting to be killed. 47 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 Come on, come on, quickly. 48 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 This way. 49 00:03:55,560 --> 00:03:56,560 Don't worry, princess. 50 00:03:56,560 --> 00:04:04,560 We'll keep you completely safe. 51 00:04:04,560 --> 00:04:07,560 So, uh-huh. 52 00:04:07,560 --> 00:04:09,560 Black Helmet Man. 53 00:04:09,560 --> 00:04:12,560 Well, what have we here? 54 00:04:12,560 --> 00:04:16,560 Princess Bonhead of the Thumbelian Resistance. 55 00:04:16,560 --> 00:04:19,560 Isn't his voice amazing? 56 00:04:19,560 --> 00:04:21,560 You'll never get away with this, Black Helmet Man. 57 00:04:21,560 --> 00:04:23,560 You are bad. 58 00:04:23,560 --> 00:04:25,560 You are bad and we are good. 59 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 Your badness will be the end of you, 60 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 and our goodness will be our triumph. 61 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Bad is bad. 62 00:04:30,560 --> 00:04:32,560 Good is good. 63 00:04:32,560 --> 00:04:34,560 Bad, bad, good, bad. 64 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 Good, good, bad, good. 65 00:04:36,560 --> 00:04:38,560 Bad, good. 66 00:04:38,560 --> 00:04:40,560 The power is strong in you, 67 00:04:40,560 --> 00:04:43,560 as is your silly gibberish. 68 00:04:43,560 --> 00:04:45,560 This is the droid that promised to deliver her. 69 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 What? 70 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 Oh, Bonhead's onto us. 71 00:04:48,560 --> 00:04:52,560 Let's get out of here. 72 00:04:52,560 --> 00:04:53,560 Whoa. 73 00:04:53,560 --> 00:04:55,560 Ooh, yes. 74 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 Ooh, I think I'm going to be sick. 75 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 Shall we go after them? 76 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 No. 77 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 That pod will take them straight to the desert 78 00:05:00,560 --> 00:05:02,560 and the freaky little hooded creatures 79 00:05:02,560 --> 00:05:04,560 will capture and sell them. 80 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 Oh. 81 00:05:05,560 --> 00:05:11,560 Now it is time for you to turn to the male side of the thumb. 82 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 Never. 83 00:05:12,560 --> 00:05:17,560 Then you will die. 84 00:05:17,560 --> 00:05:19,560 Ah, oh, there's my trickney. 85 00:05:19,560 --> 00:05:28,560 Well, I'm at a complete loss as to where we are. 86 00:05:28,560 --> 00:05:30,560 Ooh, look over there. 87 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 Some freaky little hooded creatures. 88 00:05:33,560 --> 00:05:35,560 I'm sure they'll help us. 89 00:05:35,560 --> 00:05:40,560 Hello. 90 00:05:40,560 --> 00:05:42,560 Ow, ow, ow, ow, ow, ow. 91 00:05:42,560 --> 00:05:47,560 Ooh. 92 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 You're becoming a fine specimen of a man, 93 00:05:49,560 --> 00:05:51,560 Loke Groundrunner. 94 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 Well, a lot of good that does me here. 95 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 I want to join the Thumbelian Resistance. 96 00:05:55,560 --> 00:05:58,560 I want to make something of myself, 97 00:05:58,560 --> 00:06:00,560 be of use to someone. 98 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 Well, you're plenty useful here, Loke. 99 00:06:02,560 --> 00:06:05,560 The harvest is soon, and you'll be getting help. 100 00:06:05,560 --> 00:06:07,560 I bought a couple of droids today 101 00:06:07,560 --> 00:06:09,560 from the freaky little hooded creatures. 102 00:06:09,560 --> 00:06:12,560 The big one is sort of effeminate and annoying, 103 00:06:12,560 --> 00:06:16,560 and I think the little one has an amputee inside. 104 00:06:16,560 --> 00:06:18,560 Harvest, harvest, harvest. 105 00:06:18,560 --> 00:06:21,560 All you care about is the stupid harvest. 106 00:06:21,560 --> 00:06:23,560 You don't care about me. 107 00:06:23,560 --> 00:06:25,560 You don't care about the universe. 108 00:06:25,560 --> 00:06:28,560 You don't know who I am inside. 109 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 You never have. 110 00:06:30,560 --> 00:06:36,560 I'm going to run away and never come back ever. 111 00:06:36,560 --> 00:06:41,560 What a whiner that kid is. 112 00:06:41,560 --> 00:06:58,560 I'm going to pee on your head, dear. 113 00:06:58,560 --> 00:07:01,560 Crying is for little girls, babies, 114 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 and men who just had their ears ripped off. 115 00:07:04,560 --> 00:07:06,560 Who are you? 116 00:07:06,560 --> 00:07:08,560 I am Ooby-Doo Banooby. 117 00:07:08,560 --> 00:07:11,560 And I have the silliest name in the galaxy. 118 00:07:11,560 --> 00:07:13,560 What's your middle name? 119 00:07:13,560 --> 00:07:15,560 Scooby-Dooby. 120 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 Ooby-Doo Scooby-Dooby Banooby? 121 00:07:17,560 --> 00:07:19,560 One and the same. 122 00:07:19,560 --> 00:07:24,560 And you must be the crybaby. 123 00:07:24,560 --> 00:07:27,560 No one here understands me. 124 00:07:27,560 --> 00:07:29,560 What do you want, anyway? 125 00:07:29,560 --> 00:07:32,560 I've come to retrieve my digits. 126 00:07:32,560 --> 00:07:35,560 Well, your digits? 127 00:07:35,560 --> 00:07:37,560 But my uncle just bought those. 128 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 Man, you are a whiner. 129 00:07:39,560 --> 00:07:46,560 Come, the answers will be revealed. 130 00:07:46,560 --> 00:07:51,560 Come on now, you've lost it. 131 00:07:51,560 --> 00:07:54,560 Oh, my. 132 00:07:54,560 --> 00:07:59,560 She's beautiful. 133 00:07:59,560 --> 00:08:01,560 Eww. 134 00:08:01,560 --> 00:08:04,560 She must not have known it was recording. 135 00:08:04,560 --> 00:08:07,560 Perhaps we should turn this off. 136 00:08:07,560 --> 00:08:09,560 No, she's stopping. 137 00:08:09,560 --> 00:08:12,560 Ooby-Doo Banooby, I pray this message finds you well. 138 00:08:12,560 --> 00:08:16,560 Black Helmet Man is building a big, dangerous weapon thing. 139 00:08:16,560 --> 00:08:19,560 I've been captured, but I'm holding key information 140 00:08:19,560 --> 00:08:22,560 that the Resistance needs in order to prepare a frontal attack. 141 00:08:22,560 --> 00:08:24,560 Help me, Ooby-Doo Banooby. 142 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 Ooby-Doo, Ooby-Doo, Ooby-Doo Banooby. 143 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 Wait, scan back. 144 00:08:29,560 --> 00:08:32,560 What do you see? 145 00:08:32,560 --> 00:08:34,560 What do you see? 146 00:08:34,560 --> 00:08:36,560 Oh, dear. 147 00:08:36,560 --> 00:08:43,560 Ah. 148 00:08:43,560 --> 00:08:45,560 I want to help more than anything, 149 00:08:45,560 --> 00:08:48,560 but my Uncle Soondead and Aunt Gunabyte 150 00:08:48,560 --> 00:08:50,560 need me to help with the harvest. 151 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 Wait a second. 152 00:08:52,560 --> 00:08:54,560 What are their names? 153 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 Soondead and Gunabyte? 154 00:08:57,560 --> 00:09:04,560 Oh, my gosh. 155 00:09:04,560 --> 00:09:07,560 Oh, they've been clipped. 156 00:09:07,560 --> 00:09:09,560 Oh. 157 00:09:09,560 --> 00:09:12,560 Who would have done such a thing as this? 158 00:09:12,560 --> 00:09:15,560 This is the work of Black Helmet Man. 159 00:09:15,560 --> 00:09:17,560 Who? 160 00:09:17,560 --> 00:09:19,560 Your father. 161 00:09:19,560 --> 00:09:24,560 I mean, a man whose father, a father away man. 162 00:09:24,560 --> 00:09:27,560 Whoever he is, he must be bad. 163 00:09:27,560 --> 00:09:29,560 I will go with you and fight. 164 00:09:29,560 --> 00:09:31,560 Oh, big sacrifice. 165 00:09:31,560 --> 00:09:33,560 Everyone you know is dead. 166 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 Glad you could tear yourself away. 167 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 All right. 168 00:09:37,560 --> 00:09:40,560 If you're going, we must do this correctly. 169 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 Touch your tongue to mine. 170 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 What? 171 00:09:43,560 --> 00:09:46,560 Your tongue, touch it to mine. 172 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 Why? 173 00:09:47,560 --> 00:09:50,560 To make it all official. 174 00:09:50,560 --> 00:09:53,560 To make what official? 175 00:09:53,560 --> 00:09:56,560 No, all of it. 176 00:09:56,560 --> 00:09:58,560 Never mind, then, we're off. 177 00:09:58,560 --> 00:10:09,560 Lord Helmet Man, after our last victory, 178 00:10:09,560 --> 00:10:12,560 we have all but wiped out the resistance. 179 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 Not good enough. 180 00:10:14,560 --> 00:10:16,560 I will allow no rest 181 00:10:16,560 --> 00:10:19,560 until the Thumbelium is totally neutralized. 182 00:10:19,560 --> 00:10:21,560 Excuse me, Black Helmet Man, 183 00:10:21,560 --> 00:10:24,560 but our super space station can easily thwart 184 00:10:24,560 --> 00:10:26,560 any actions of the Thumbelium. 185 00:10:26,560 --> 00:10:29,560 Do not underestimate the power of the thumb. 186 00:10:29,560 --> 00:10:32,560 Oh, don't try to scare us 187 00:10:32,560 --> 00:10:35,560 with your ooby-dooby magic talk, Helmet Man. 188 00:10:35,560 --> 00:10:37,560 You're, I'm a horrifying warlock, 189 00:10:37,560 --> 00:10:40,560 and I'm going to get you with my mystic potions talk. 190 00:10:40,560 --> 00:10:41,560 Sickens me. 191 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 I laugh at you and your, 192 00:10:43,560 --> 00:10:46,560 I'm a frightening wizard threats of hostility. 193 00:10:46,560 --> 00:10:50,560 Why don't you gather some frog legs and eyes of a newt 194 00:10:50,560 --> 00:10:53,560 and conjure up a potion that can get you your face back 195 00:10:53,560 --> 00:10:57,560 and perhaps make you one mere ounce less pathetic 196 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 than you truly are? 197 00:10:59,560 --> 00:11:04,560 Or not. 198 00:11:04,560 --> 00:11:07,560 Any other comments? 199 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 I have a question. 200 00:11:09,560 --> 00:11:11,560 Why do we all speak in British accents 201 00:11:11,560 --> 00:11:15,560 when we're from outer space and there is no Britain? 202 00:11:16,560 --> 00:11:19,560 In Nidua, we should be able to find a pilot 203 00:11:19,560 --> 00:11:22,560 that can take us to Daldar. 204 00:11:22,560 --> 00:11:26,560 Remember, Nidua houses the sludge of the universe. 205 00:11:26,560 --> 00:11:30,560 If you're wearing any female clothing underneath, 206 00:11:30,560 --> 00:11:32,560 keep it tucked in. 207 00:11:32,560 --> 00:11:37,560 Ow! 208 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Ow! 209 00:11:39,560 --> 00:11:41,560 Ow! 210 00:11:41,560 --> 00:11:43,560 Ow! 211 00:11:43,560 --> 00:11:45,560 Ow! 212 00:11:45,560 --> 00:12:07,560 So I tells him, if you're going to be calling the shots, 213 00:12:07,560 --> 00:12:10,560 you're going to be calling them from Alpha Centauri VI. 214 00:12:10,560 --> 00:12:13,560 You always tell him right, you tell him straight, 215 00:12:13,560 --> 00:12:17,560 you tell him straight up, you're the master, you're the master. 216 00:12:17,560 --> 00:12:24,560 All right, you thumbs, let's get down to business. 217 00:12:24,560 --> 00:12:27,560 I'm Han Duet. This is Crunchy. 218 00:12:27,560 --> 00:12:30,560 A one-armed man killed my wife, Sabrina, a working girl. 219 00:12:30,560 --> 00:12:33,560 Now I'm a fugitive and in clear and present danger. 220 00:12:33,560 --> 00:12:35,560 I should be presumed innocent, 221 00:12:35,560 --> 00:12:37,560 but they're playing Patriot games with me. 222 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 Regarding Henry, Blade Runner, Air Force One. 223 00:12:40,560 --> 00:12:42,560 I'm sorry, what was that last part? 224 00:12:42,560 --> 00:12:44,560 Look, I'm trying to keep a low profile. 225 00:12:44,560 --> 00:12:47,560 I owe Gobba the Butt a lot of money and he's right over there. 226 00:12:47,560 --> 00:12:49,560 Suko to lobi. 227 00:12:49,560 --> 00:12:51,560 Maka yaba. 228 00:12:51,560 --> 00:12:53,560 Ho-ho-ho! 229 00:12:53,560 --> 00:12:55,560 If you need a pilot, I'm the best there is. 230 00:12:55,560 --> 00:12:57,560 My ship's the fastest there is. 231 00:12:57,560 --> 00:12:59,560 But it's going to cost you a lot. 232 00:12:59,560 --> 00:13:02,560 I don't take money, only girly giggles. 233 00:13:02,560 --> 00:13:04,560 What do you mean? 234 00:13:04,560 --> 00:13:06,560 You've got to giggle like a girl. 235 00:13:06,560 --> 00:13:08,560 Half now and half when we reach Daldar. 236 00:13:08,560 --> 00:13:11,560 What if we should choose not to? 237 00:13:11,560 --> 00:13:13,560 Looks like you don't have much choice. 238 00:13:13,560 --> 00:13:26,560 That'll do for the advance. Let's go. 239 00:13:35,560 --> 00:13:39,560 And now, Princess, the time has come for you to share with me 240 00:13:39,560 --> 00:13:42,560 the location of the Thumbelian Resistance. 241 00:13:42,560 --> 00:13:44,560 I'll never tell you a thing. 242 00:13:44,560 --> 00:13:47,560 That is a bad attitude. 243 00:13:47,560 --> 00:13:51,560 I think perhaps we could clip it in the bum. 244 00:14:03,560 --> 00:14:05,560 Hmm. 245 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 Beep-boop-beep. 246 00:14:07,560 --> 00:14:10,560 How did you ever get such a name? 247 00:14:10,560 --> 00:14:12,560 Hmm. 248 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 What? Oh! 249 00:14:14,560 --> 00:14:17,560 There was a couple of loose bolts and one thing led to another and... 250 00:14:17,560 --> 00:14:20,560 Well, there she is, gents. 251 00:14:20,560 --> 00:14:22,560 Hand's hand. 252 00:14:22,560 --> 00:14:28,560 I'm not flying in that. 253 00:14:28,560 --> 00:14:30,560 I want my giggle back. 254 00:14:30,560 --> 00:14:32,560 That's it! 255 00:14:32,560 --> 00:14:34,560 Come on! 256 00:14:34,560 --> 00:14:44,560 Ooh! 257 00:14:44,560 --> 00:15:01,560 Okay, hang on. We're going to warp. 258 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Whoa! 259 00:15:04,560 --> 00:15:14,560 You managed to endure the clippers quite well, Princess. 260 00:15:14,560 --> 00:15:16,560 I needed a trim. 261 00:15:16,560 --> 00:15:18,560 Commander Cuticle. 262 00:15:18,560 --> 00:15:22,560 That's my home planet, Daldar. 263 00:15:22,560 --> 00:15:25,560 Not for long. You may fire when ready. 264 00:15:25,560 --> 00:15:27,560 No! You can't! 265 00:15:27,560 --> 00:15:29,560 All right, I'll tell you. 266 00:15:29,560 --> 00:15:32,560 The Thumbbellion resistance base is on Alduni. 267 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 Now leave Daldar be. 268 00:15:34,560 --> 00:15:36,560 You said you wouldn't blow it up if I told you. 269 00:15:36,560 --> 00:15:40,560 But I didn't say anything about spinning it. 270 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 No! 271 00:15:42,560 --> 00:15:44,560 Spin the planet! 272 00:15:44,560 --> 00:15:52,560 Let's play spin the planet, Princess! 273 00:15:52,560 --> 00:15:54,560 Spin it faster! 274 00:15:54,560 --> 00:15:56,560 Whoa! 275 00:15:56,560 --> 00:16:02,560 Two... 276 00:16:02,560 --> 00:16:04,560 What is it, Ooby? 277 00:16:04,560 --> 00:16:08,560 I can feel the wailing of thousands of nauseous souls. 278 00:16:08,560 --> 00:16:12,560 The dim side of the thumb is gaining in strength. 279 00:16:12,560 --> 00:16:14,560 Power of the thumb? 280 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 Don't believe any of that crap, kid. 281 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 How far are we from Daldar, anyway? 282 00:16:18,560 --> 00:16:21,560 Not much farther. Should be just beyond that moon. 283 00:16:21,560 --> 00:16:24,560 That's no moon. 284 00:16:24,560 --> 00:16:27,560 Oh, sorry. Let me hike these up. 285 00:16:27,560 --> 00:16:29,560 What is it, Crunchy? 286 00:16:29,560 --> 00:16:32,560 Am I the only one that he creeps out? 287 00:16:32,560 --> 00:16:34,560 No. Me, too, at first. 288 00:16:34,560 --> 00:16:36,560 What is that? Is that a space station? 289 00:16:36,560 --> 00:16:39,560 I've lost control. They're pulling us in! 290 00:16:39,560 --> 00:16:41,560 No! 291 00:16:41,560 --> 00:16:58,560 Well, Ooby Doob, we meet again. 292 00:16:58,560 --> 00:17:02,560 Give up, Black Helmet Man. You cannot triumph. 293 00:17:02,560 --> 00:17:08,560 We'll see about that. 294 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 Zoom! 295 00:17:10,560 --> 00:17:20,560 You're growing weak, old man. 296 00:17:20,560 --> 00:17:34,560 Come on, Ooby! 297 00:17:34,560 --> 00:17:40,560 Tell me, are you still as easily tricked as you were before? 298 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 Not on your life, sonny. 299 00:17:42,560 --> 00:17:44,560 Touchdown! 300 00:17:44,560 --> 00:17:54,560 No! 301 00:17:54,560 --> 00:17:57,560 No! 302 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 Run, Luke. 303 00:18:04,560 --> 00:18:06,560 Ooby Doob? You're still here? 304 00:18:06,560 --> 00:18:09,560 Yes, in spirit. 305 00:18:09,560 --> 00:18:11,560 That's kind of creepy. 306 00:18:11,560 --> 00:18:13,560 Run. 307 00:18:13,560 --> 00:18:15,560 Okay. Come on! 308 00:18:15,560 --> 00:18:28,560 I escaped somehow. Let's go. 309 00:18:28,560 --> 00:18:30,560 I can't believe he's gone. 310 00:18:30,560 --> 00:18:33,560 I'm not gone, really. 311 00:18:33,560 --> 00:18:35,560 Oh, yeah, I forgot. 312 00:18:35,560 --> 00:18:38,560 Thank you for saving me. 313 00:18:38,560 --> 00:18:41,560 Who are you? 314 00:18:41,560 --> 00:18:46,560 Hey, don't let the fact that he's more manly than me cloud your thinking. 315 00:18:46,560 --> 00:18:50,560 Go, Ooby, go! 316 00:18:50,560 --> 00:18:52,560 Go, Ooby, go! 317 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 Go, Ooby, go! 318 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Go, Ooby, go! 319 00:18:57,560 --> 00:19:01,560 Good idea. We'll wait inside that meteor until things cool off. 320 00:19:01,560 --> 00:19:19,560 Funny. I feel I'm supposed to be here. 321 00:19:19,560 --> 00:19:23,560 Who's there? 322 00:19:23,560 --> 00:19:25,560 Show yourself. 323 00:19:25,560 --> 00:19:29,560 Who are you? 324 00:19:29,560 --> 00:19:35,560 I am a puppet. 325 00:19:35,560 --> 00:19:38,560 I'm sorry? 326 00:19:38,560 --> 00:19:45,560 Hand goes into puppet. 327 00:19:45,560 --> 00:19:47,560 Arm follows hand. 328 00:19:47,560 --> 00:19:51,560 Hand manipulates mouse. 329 00:19:51,560 --> 00:19:54,560 Hand manipulates mouse. 330 00:19:54,560 --> 00:19:59,560 I'm not following. 331 00:19:59,560 --> 00:20:03,560 Beneath the floor, the man does control me. 332 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 Yes. 333 00:20:05,560 --> 00:20:08,560 I feel in my spirit that I am to train under you, 334 00:20:08,560 --> 00:20:11,560 so I, too, can be a thumb master. 335 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 Train you, will I? 336 00:20:13,560 --> 00:20:16,560 Train you, I will. 337 00:20:16,560 --> 00:20:18,560 Yes. 338 00:20:18,560 --> 00:20:22,560 Step one, touch your tongue to mine. 339 00:20:22,560 --> 00:20:41,560 Reach out with your inner feelings. 340 00:20:44,560 --> 00:20:48,560 Use the power of the thumb. 341 00:20:48,560 --> 00:20:53,560 I think you've blocked that one. 342 00:20:53,560 --> 00:21:04,560 That's enough. Enough it is. 343 00:21:04,560 --> 00:21:09,560 Am I a master now? 344 00:21:09,560 --> 00:21:13,560 Sure. A master you are. 345 00:21:13,560 --> 00:21:15,560 Yes. 346 00:21:15,560 --> 00:21:22,560 Great. Then I will go lead the Thumbelian Resistance to victory. 347 00:21:22,560 --> 00:21:38,560 What we have in the Thumb Star is the greatest weapon of mass destruction. 348 00:21:38,560 --> 00:21:41,560 The universe has ever seen. 349 00:21:41,560 --> 00:21:44,560 Luckily, they included a button right here. 350 00:21:44,560 --> 00:21:46,560 It'll blow the entire thing up. 351 00:21:46,560 --> 00:21:50,560 That's odd. Why would they include a button that could destroy their entire station? 352 00:21:50,560 --> 00:21:53,560 You got me. If I was designing it, I would have left that out. 353 00:21:53,560 --> 00:21:56,560 How will we find this button, sir? 354 00:21:56,560 --> 00:22:00,560 That's the best part. They built this corridor that leads right to it. 355 00:22:00,560 --> 00:22:04,560 You just zip in, follow a straight line, and fire. 356 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 Why would they do that? 357 00:22:06,560 --> 00:22:09,560 You got me. But isn't it great? 358 00:22:09,560 --> 00:22:25,560 But Hand, you have to come with us. 359 00:22:25,560 --> 00:22:28,560 No thanks, kid. This isn't my battle. 360 00:22:28,560 --> 00:22:30,560 And I thought we meant something to each other. 361 00:22:30,560 --> 00:22:33,560 Hey, look, I don't get clipped for anybody but myself. 362 00:22:33,560 --> 00:22:38,560 I don't care how good your buns are. I got my giggles, and I'm out of here. 363 00:22:38,560 --> 00:22:44,560 Be careful, Loke. 364 00:22:44,560 --> 00:22:47,560 Don't worry, Bunhead. 365 00:22:47,560 --> 00:22:51,560 Okay, bums. Let's give them hell! 366 00:22:51,560 --> 00:22:58,560 Shoot'em up! Shoot'em up! 367 00:22:58,560 --> 00:22:59,560 Wow! 368 00:22:59,560 --> 00:23:11,560 Oh. Oh, yes, that's the spot. 369 00:23:11,560 --> 00:23:14,560 Feels like there's a lot in there. 370 00:23:14,560 --> 00:23:18,560 I'm telling you, if you keep Mr. Anger all pet up inside, 371 00:23:18,560 --> 00:23:22,560 sooner or later he's just gonna squeeze his way right out. 372 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 It's the, uh, the Resistance Lord Halberd. 373 00:23:24,560 --> 00:23:27,560 They're making a frontal assault. 374 00:23:27,560 --> 00:23:31,560 How convenient. Ready my fist fighter. 375 00:23:31,560 --> 00:23:38,560 Oh, thank you! 376 00:23:38,560 --> 00:23:45,560 I've got three fist fighters coming from my left. 377 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Copy, stray dog. 378 00:23:46,560 --> 00:23:48,560 I don't think I'm stray dog. 379 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 Copy that, red rooster. 380 00:23:50,560 --> 00:23:53,560 I don't think I'm red rooster either. 381 00:23:53,560 --> 00:23:55,560 No problem, nasty butler. 382 00:23:55,560 --> 00:23:57,560 I'm ending this transmission. 383 00:23:57,560 --> 00:23:59,560 I see it. I'll take a shot. 384 00:23:59,560 --> 00:24:06,560 Ouch! 385 00:24:06,560 --> 00:24:08,560 We're losing fighters. 386 00:24:08,560 --> 00:24:11,560 We've got to get to that button. 387 00:24:11,560 --> 00:24:13,560 Where's the corridor? 388 00:24:13,560 --> 00:24:18,560 I see it. I'll take a shot. 389 00:24:22,560 --> 00:24:25,560 Okay, closing in. 390 00:24:25,560 --> 00:24:29,560 Almost there. 391 00:24:29,560 --> 00:24:37,560 A little closer. 392 00:24:37,560 --> 00:24:40,560 A little closer. 393 00:24:40,560 --> 00:24:44,560 A little closer. 394 00:24:44,560 --> 00:24:48,560 You know, if I had to do this all over again, 395 00:24:48,560 --> 00:24:52,560 I think I would have entered this corridor a lot closer to the button. 396 00:24:52,560 --> 00:25:01,560 You want some? Come and get it! 397 00:25:01,560 --> 00:25:04,560 Yeah! 398 00:25:04,560 --> 00:25:07,560 Okay, somebody cover me. 399 00:25:07,560 --> 00:25:09,560 I'm going in! 400 00:25:10,560 --> 00:25:12,560 We've got company, swollen ostrich. 401 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 Oh, man, it's you. 402 00:25:14,560 --> 00:25:20,560 Thank you. 403 00:25:20,560 --> 00:25:29,560 The Thumb destroyed this one. 404 00:25:29,560 --> 00:25:34,560 We've got company, swollen ostrich. 405 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 Oh, man, it's you. 406 00:25:36,560 --> 00:25:38,560 Thank you. 407 00:25:38,560 --> 00:25:53,560 This ends here and now, Black Helmet Man. 408 00:26:05,560 --> 00:26:07,560 Use your hate. 409 00:26:07,560 --> 00:26:11,560 Join me on the male side of the Thumb. 410 00:26:11,560 --> 00:26:16,560 It is your destiny. 411 00:26:16,560 --> 00:26:18,560 Look inside. 412 00:26:18,560 --> 00:26:21,560 You'll see the truth. 413 00:26:21,560 --> 00:26:29,560 I'm feeling something strange inside. 414 00:26:29,560 --> 00:26:31,560 What are you doing to me? 415 00:26:32,560 --> 00:26:36,560 Your rightful place is at my side. 416 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 You know it is true. 417 00:26:38,560 --> 00:26:40,560 What do you mean? 418 00:26:40,560 --> 00:26:43,560 What does all this mean? 419 00:26:43,560 --> 00:26:46,560 Look, I am your mother! 420 00:26:46,560 --> 00:26:51,560 No! 421 00:26:51,560 --> 00:26:56,560 Now Mama's gonna teach you a lesson in manners. 422 00:26:59,560 --> 00:27:03,560 Wait till your father gets home! 423 00:27:03,560 --> 00:27:08,560 Okay, kid, she's all yours. 424 00:27:08,560 --> 00:27:13,560 I'm going to trust my feelings and use the power of the Thumb. 425 00:27:13,560 --> 00:27:17,560 Use the instrument panel, Luke. 426 00:27:17,560 --> 00:27:18,560 What? 427 00:27:18,560 --> 00:27:21,560 The instrument panel. That's what it's there for. 428 00:27:21,560 --> 00:27:25,560 Advanced weaponry designed to hit tiny targets. 429 00:27:25,560 --> 00:27:27,560 Okay, okay. 430 00:27:27,560 --> 00:27:30,560 I've got to take care of business. 431 00:27:30,560 --> 00:27:39,560 Out! Out! Out! 432 00:27:39,560 --> 00:27:41,560 Ooh, hot! 433 00:27:41,560 --> 00:27:43,560 Whoo-hoo! 434 00:27:43,560 --> 00:27:45,560 They're wonderful! 435 00:27:45,560 --> 00:27:47,560 Yes, we did it! 436 00:27:47,560 --> 00:27:50,560 Oh, Phil, thank you! 437 00:27:50,560 --> 00:27:52,560 Whoo-hoo! 438 00:27:52,560 --> 00:28:07,560 Remember, the Thumb will be with you. 439 00:28:07,560 --> 00:28:09,560 Always. 440 00:28:09,560 --> 00:28:11,560 Whoo-hoo! 441 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 You're welcome. 442 00:28:14,560 --> 00:28:16,560 Whoo-hoo! 443 00:28:16,560 --> 00:28:18,560 Whoo-hoo! 444 00:28:18,560 --> 00:28:20,560 Whoo-hoo! 445 00:28:20,560 --> 00:28:22,560 Whoo-hoo! 446 00:28:22,560 --> 00:28:34,480 ♪♪ 447 00:28:34,480 --> 00:28:46,420 ♪♪ 448 00:28:46,440 --> 00:28:59,360 ♪♪ 449 00:28:59,360 --> 00:29:01,420 you 450 00:29:01,420 --> 00:29:03,480 you28441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.