Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,048 --> 00:00:04,300
[eerie music]
2
00:00:22,568 --> 00:00:23,528
-Papa?
3
00:00:27,114 --> 00:00:28,115
Papa, wait.
4
00:00:29,909 --> 00:00:31,077
Papa.
5
00:00:31,994 --> 00:00:33,496
[eerie music]
6
00:00:35,289 --> 00:00:36,707
-It's time, Catherine.
7
00:00:45,841 --> 00:00:50,429
I'm going to give you
something entirely new and unique.
8
00:00:52,098 --> 00:00:53,391
-Where are you?
9
00:00:56,018 --> 00:00:57,979
Papa?
10
00:00:58,229 --> 00:00:59,480
[eerie music]
11
00:01:17,873 --> 00:01:23,546
-We'll emphasize those marvelous angles
and the drama of those eyes.
12
00:01:24,505 --> 00:01:31,137
The hair will remain stark, classic.
13
00:01:34,473 --> 00:01:40,813
[intense laughter]
14
00:01:41,063 --> 00:01:46,944
[eerie music]
15
00:01:49,447 --> 00:01:51,407
How long will you be away from us,
Catherine?
16
00:01:52,283 --> 00:01:53,534
-Oh, I don't know.
17
00:01:55,536 --> 00:01:56,537
A month, maybe.
18
00:01:56,954 --> 00:01:58,414
-It's good that you'll be traveling.
19
00:02:07,715 --> 00:02:10,468
Now, watch very carefully
what I do, Catherine.
20
00:02:10,718 --> 00:02:14,347
There's so much
that's mediocre and trendy today,
21
00:02:15,806 --> 00:02:18,351
but we're going to make you special.
22
00:02:20,269 --> 00:02:21,479
[background conversation]
23
00:02:26,317 --> 00:02:30,196
I have a new line of pastels
and the colors are luscious.
24
00:02:31,072 --> 00:02:32,657
[background conversation]
25
00:02:35,409 --> 00:02:38,037
-I always seem to be waiting
for Gene to finish with her.
26
00:02:38,287 --> 00:02:40,581
-Did you see what she wore
to the country club?
27
00:02:41,290 --> 00:02:45,878
It was so sheer that you could see
right through it when the light
28
00:02:46,128 --> 00:02:46,837
was behind her.
29
00:02:47,088 --> 00:02:50,174
-We used to be friends
when we were children.
30
00:02:50,424 --> 00:02:52,426
- I could never wear anything like that.
31
00:02:52,677 --> 00:02:53,844
Norman wouldn't permit it.
32
00:02:54,095 --> 00:02:57,264
-If I had a house like hers,
I'd be entertaining all the time.
33
00:02:58,766 --> 00:03:01,894
It's been two years
since I've been invited up there.
34
00:03:02,687 --> 00:03:05,064
I will say, she can be
a very gracious hostess,
35
00:03:05,314 --> 00:03:07,692
but one never really feels comfortable.
36
00:03:09,110 --> 00:03:12,571
Her manners are so fine,
it's like she learned them in school.
37
00:03:13,906 --> 00:03:15,157
You know what she reminds me of?
38
00:03:16,117 --> 00:03:18,619
One of those wind-up dolls.
39
00:03:19,870 --> 00:03:22,164
[background conversation]
40
00:03:32,883 --> 00:03:34,510
[gentle music]
41
00:03:42,268 --> 00:03:43,978
-You look marvelous.
42
00:03:47,356 --> 00:03:49,358
You'll be in for a touch-up
before you leave?
43
00:03:51,652 --> 00:03:53,404
-Yes.
-Good.
44
00:03:53,654 --> 00:03:54,530
-Maybe.
45
00:03:56,991 --> 00:03:57,992
-Bye-bye.
46
00:03:58,784 --> 00:04:00,494
[soft jazz music]
47
00:04:04,582 --> 00:04:07,084
-If you remember, draw me a card.
48
00:04:11,922 --> 00:04:13,841
-You're going to be late, ma'am.
49
00:04:14,091 --> 00:04:16,135
Dinner is early this evening
because of your guests.
50
00:04:36,363 --> 00:04:38,365
[dramatic music]
51
00:06:17,548 --> 00:06:18,507
-Mommy.
52
00:06:19,633 --> 00:06:21,093
Mommy, guess what?
53
00:06:23,053 --> 00:06:24,597
[dog barking]
54
00:06:46,201 --> 00:06:47,286
Daddy got home before you.
55
00:06:47,536 --> 00:06:48,454
He brought me a present.
56
00:06:48,704 --> 00:06:49,955
-Well, that's nice.
57
00:06:50,664 --> 00:06:51,874
That's nice, darling.
58
00:06:53,500 --> 00:06:54,543
-Don't you want to see it?
59
00:06:55,419 --> 00:06:56,754
-Well, not now, darling.
60
00:06:57,004 --> 00:06:58,047
I have to dress for dinner.
61
00:07:00,049 --> 00:07:01,050
Okay?
62
00:07:03,344 --> 00:07:07,014
Do you know my papa is
the most magnificent horseman I ever saw?
63
00:07:07,556 --> 00:07:09,850
He would actually ride
to the factory sometime,
64
00:07:10,601 --> 00:07:13,312
right down the main street of town.
Can you imagine?
65
00:07:13,646 --> 00:07:15,898
-Catherine's father
could get away with anything.
66
00:07:16,148 --> 00:07:17,483
He practically owned the town.
67
00:07:18,525 --> 00:07:20,069
-Oh.
-Come to say goodnight?
68
00:07:20,319 --> 00:07:21,111
-No.
69
00:07:21,362 --> 00:07:23,322
I came to show Mr. Manchester
the pictures of me.
70
00:07:23,572 --> 00:07:26,325
-Jennifer, I think you ought
to be up in bed, yes?
71
00:07:26,825 --> 00:07:30,287
-Tell your mother that I think it's okay
to show your pictures to Mr. Manchester.
72
00:07:32,414 --> 00:07:35,459
-My daughter is in a play at school.
73
00:07:36,085 --> 00:07:39,004
Can you imagine, when I was her age,
I had the same part.
74
00:07:39,797 --> 00:07:41,340
In fact, they still have my picture up.
75
00:07:41,590 --> 00:07:42,508
I wore --
76
00:07:42,841 --> 00:07:43,842
It was a --
77
00:07:46,762 --> 00:07:49,306
-I called you the other day
when we arrived here.
78
00:07:49,640 --> 00:07:51,100
I thought you might show us around.
79
00:07:52,309 --> 00:07:53,435
- I was here all day.
80
00:07:53,686 --> 00:07:57,064
-Catherine sometimes disappears for hours.
81
00:07:57,314 --> 00:07:58,732
I think she's found herself a lover.
82
00:07:58,983 --> 00:08:00,943
-Richard, don't even joke like that.
83
00:08:03,654 --> 00:08:06,365
Jennifer, now, I really think you ought
to be up in bed.
84
00:08:06,615 --> 00:08:07,658
Don't you, Richard?
85
00:08:09,410 --> 00:08:09,994
-Yes.
86
00:08:10,244 --> 00:08:12,538
I could give you a goodnight hug, honey.
87
00:08:16,417 --> 00:08:19,086
-Goodnight, Mother.
Goodnight, Mrs. Manchester.
88
00:08:25,175 --> 00:08:27,302
-My husband tells me you travel
a great deal.
89
00:08:27,678 --> 00:08:29,847
-Yes, we do travel quite a bit.
90
00:08:30,180 --> 00:08:31,849
-I really envy you that.
91
00:08:33,475 --> 00:08:35,144
I guess it's the business you're in.
92
00:08:35,394 --> 00:08:36,520
I am getting away, though.
93
00:08:36,770 --> 00:08:39,773
We're going to go to Paris
and then we're going to go on to Venice.
94
00:08:40,024 --> 00:08:41,942
-Yes, Catherine needs to get away.
95
00:08:42,609 --> 00:08:44,069
-Don't get me wrong, though.
96
00:08:44,570 --> 00:08:46,113
I really love this place.
97
00:08:48,615 --> 00:08:49,742
I really love it.
98
00:08:51,827 --> 00:08:54,496
I have lived all my life in this house.
99
00:08:55,956 --> 00:08:56,957
I was born here.
100
00:08:59,710 --> 00:09:01,628
You can't imagine
how many wonderful memories
101
00:09:01,879 --> 00:09:02,880
it holds for me.
102
00:09:05,924 --> 00:09:07,801
-It wasn't until last year
that she'd consent to have
103
00:09:08,052 --> 00:09:09,428
the place redecorated.
104
00:09:10,512 --> 00:09:13,348
Then she wouldn't throw the junk out,
she had to stuff the attic with it.
105
00:09:13,599 --> 00:09:14,975
-It's not junk, Richard.
106
00:09:15,434 --> 00:09:21,148
I'm sorry, dear, but you just don't have
an appreciation for fine things.
107
00:09:21,482 --> 00:09:24,985
I want you to understand
that at one time, this house was
108
00:09:25,235 --> 00:09:26,737
the showpiece of the county.
109
00:09:26,987 --> 00:09:28,655
-Yes, I'm sure it was, Catherine.
110
00:09:29,281 --> 00:09:32,618
Would you like a cigar, Arthur?
-Sure, terrific.
111
00:09:38,040 --> 00:09:39,833
You know what, Catherine, you ought
to come by and visit us sometime
112
00:09:40,084 --> 00:09:40,959
before you go to Europe.
113
00:09:42,044 --> 00:09:43,045
-Thank you.
114
00:09:43,879 --> 00:09:45,255
That would be very nice.
115
00:09:46,006 --> 00:09:49,468
-[laughs]
116
00:09:49,718 --> 00:09:52,304
- I always think my wife is
at her most desirable when she's warm
117
00:09:52,554 --> 00:09:54,014
and flushed with brandy.
118
00:09:54,264 --> 00:09:54,973
-Richard.
119
00:09:55,224 --> 00:09:57,893
-She hardly took a sip
until her father died six years ago,
120
00:09:59,353 --> 00:10:01,939
the beautiful
and cultivated Catherine Johnston.
121
00:10:02,314 --> 00:10:05,943
Now, she's my matter-of-fact,
everyday wife, but she's still beautiful.
122
00:10:08,570 --> 00:10:10,155
Come on, honey.
Pour yourself another.
123
00:10:10,906 --> 00:10:12,074
-Sorry.
124
00:10:15,244 --> 00:10:16,245
I'm glad you came.
125
00:10:16,787 --> 00:10:20,165
I really am.
It's just that I'm not feeling very well.
126
00:10:22,209 --> 00:10:23,085
Please, forgive me.
127
00:10:23,335 --> 00:10:24,253
Please.
128
00:10:28,465 --> 00:10:31,718
-Catherine, what the hell
is the matter with you?
129
00:10:31,969 --> 00:10:33,762
A moment ago, you were feeling just fine.
130
00:10:34,012 --> 00:10:37,724
[tense music]
131
00:10:37,975 --> 00:10:40,727
[clock ticking]
132
00:10:48,902 --> 00:10:51,071
[crickets chirping]
133
00:11:03,500 --> 00:11:05,544
-It was a very nice evening, Richard.
134
00:11:05,878 --> 00:11:07,754
[crickets chirping]
135
00:11:36,742 --> 00:11:38,410
[moaning]
136
00:11:44,750 --> 00:11:45,834
-The hell is wrong?
137
00:11:46,335 --> 00:11:49,922
-Can't you just, for once, leave me be?
138
00:11:51,048 --> 00:11:53,884
[brooding music]
139
00:11:59,681 --> 00:12:00,557
I'm sorry.
140
00:12:13,737 --> 00:12:16,156
[somber music]
141
00:12:30,921 --> 00:12:32,172
[dog barking]
142
00:12:34,091 --> 00:12:36,718
[brooding, dramatic music]
143
00:13:07,499 --> 00:13:09,126
[door creaking]
144
00:13:12,045 --> 00:13:14,047
[sinister music]
145
00:15:30,892 --> 00:15:32,436
Don't care about them.
146
00:15:34,729 --> 00:15:35,897
We're alone now.
147
00:15:39,693 --> 00:15:40,694
We're alone.
148
00:15:43,196 --> 00:15:45,198
[tense, uneasy music]
149
00:16:19,774 --> 00:16:21,735
I really shouldn't be here.
150
00:16:25,530 --> 00:16:27,073
What if Papa should come up?
151
00:16:42,589 --> 00:16:43,590
I'm getting so grown up.
152
00:16:45,342 --> 00:16:47,969
No wonder everybody stares at me
the way they do.
153
00:16:51,640 --> 00:16:52,641
Can you imagine?
154
00:16:53,475 --> 00:16:57,479
What if they could see me, what I do here?
155
00:17:02,150 --> 00:17:04,194
I'll have to buy all new dresses,
156
00:17:06,780 --> 00:17:07,822
new styles,
157
00:17:09,741 --> 00:17:12,285
something low,
158
00:17:15,956 --> 00:17:16,998
decollete,
159
00:17:20,919 --> 00:17:21,920
soft,
160
00:17:23,838 --> 00:17:24,839
chiffon,
161
00:17:25,465 --> 00:17:26,466
satin,
162
00:17:29,344 --> 00:17:31,054
SO everyone can see.
163
00:17:34,391 --> 00:17:35,767
Wouldn't you like to see?
164
00:17:39,354 --> 00:17:40,397
-Just touch me.
165
00:17:43,733 --> 00:17:44,734
It's mine.
166
00:17:46,152 --> 00:17:47,153
It's mine.
167
00:17:49,906 --> 00:17:50,907
For you.
168
00:17:51,700 --> 00:17:53,451
Anything for you.
169
00:17:54,953 --> 00:17:56,705
Anything for you, Catherine.
170
00:18:00,125 --> 00:18:01,209
Catherine.
171
00:18:05,922 --> 00:18:06,756
Catherine.
172
00:18:07,007 --> 00:18:08,216
I love you, Catherine.
173
00:18:10,594 --> 00:18:12,220
I want you, Catherine.
174
00:18:12,804 --> 00:18:14,347
I want you, Catherine.
175
00:18:15,348 --> 00:18:16,641
Everything.
176
00:18:17,434 --> 00:18:17,892
Only you.
177
00:18:18,143 --> 00:18:20,145
There's no one else, I promise.
178
00:18:21,146 --> 00:18:22,147
More.
179
00:18:22,814 --> 00:18:23,982
More.
180
00:18:24,858 --> 00:18:25,859
Deeper.
181
00:18:26,860 --> 00:18:27,861
Oh.
182
00:18:28,695 --> 00:18:30,405
Oh, God.
183
00:18:30,655 --> 00:18:32,198
I'd love to look at you, Catherine.
184
00:18:33,199 --> 00:18:34,367
To look at you.
185
00:18:35,160 --> 00:18:36,703
To touch you.
186
00:18:36,953 --> 00:18:38,288
To kiss you.
187
00:18:39,372 --> 00:18:41,082
I want you, Catherine.
188
00:18:41,625 --> 00:18:42,667
Feel me.
189
00:18:43,293 --> 00:18:44,586
Feel me.
190
00:18:45,170 --> 00:18:48,673
Feel me, Catherine.
191
00:18:48,923 --> 00:18:50,967
I love you, Catherine.
192
00:18:51,593 --> 00:18:52,886
You.
193
00:18:55,847 --> 00:18:57,432
Feel me.
194
00:20:10,880 --> 00:20:12,716
[moaning]
195
00:20:12,966 --> 00:20:13,967
[intense music]
196
00:20:14,217 --> 00:20:15,510
[moaning]
197
00:20:47,375 --> 00:20:49,794
[moaning]
198
00:20:53,089 --> 00:20:53,840
-[knocking on door]
199
00:20:54,090 --> 00:20:56,134
Mrs. Burgess, are you all right?
200
00:20:57,927 --> 00:20:59,053
Are you there?
201
00:21:01,931 --> 00:21:02,932
-Yes.
202
00:21:04,517 --> 00:21:05,727
Lisa, I'm fine.
203
00:21:06,811 --> 00:21:08,188
Go back to sleep.
204
00:21:10,690 --> 00:21:13,067
[tense music]
205
00:21:27,832 --> 00:21:29,459
-Good job on these flowers.
206
00:21:31,044 --> 00:21:33,838
When you get through with it, I wish
you'd wash up the car a little bit,
207
00:21:34,088 --> 00:21:35,340
all right?
-Richard?
208
00:21:37,383 --> 00:21:38,384
I was just thinking,
209
00:21:38,635 --> 00:21:42,806
it would be so nice if I could come
to town later and we could have lunch.
210
00:21:43,348 --> 00:21:44,849
-One sharp at the hotel.
211
00:21:50,021 --> 00:21:55,777
[engine roaring]
212
00:21:57,987 --> 00:22:03,618
-Abel, have the car ready at 12:30
and bring some flowers to my bedroom.
213
00:22:08,540 --> 00:22:11,292
[somber music]
214
00:22:20,844 --> 00:22:22,637
[footsteps approaching]
215
00:22:25,515 --> 00:22:26,516
Lisa?
216
00:22:26,766 --> 00:22:27,767
-Yes, ma'am?
217
00:22:28,810 --> 00:22:31,604
-I'll be having lunch out today
with my husband.
218
00:22:32,564 --> 00:22:34,983
We'll have
our usual Wednesday night dinner.
219
00:22:35,233 --> 00:22:36,192
There'll be no guests.
220
00:22:36,442 --> 00:22:37,443
-Yes, ma'am.
221
00:22:39,070 --> 00:22:40,196
-Today's mail?
222
00:22:41,406 --> 00:22:42,407
-Yes, ma'am.
223
00:22:49,205 --> 00:22:52,208
[sinister music]
224
00:23:56,940 --> 00:23:59,734
[moaning]
225
00:24:08,868 --> 00:24:10,912
[sinister music]
226
00:24:34,435 --> 00:24:35,478
-You thinking about her?
227
00:24:42,068 --> 00:24:45,405
I saw you watching
her from the kitchen all during dinner.
228
00:24:54,706 --> 00:24:56,207
You'll get yourself in trouble.
229
00:25:02,005 --> 00:25:03,965
I know what that woman's really like.
230
00:25:12,015 --> 00:25:15,643
[moaning]
231
00:25:20,648 --> 00:25:24,360
-Now just you let your sister
take care of everything
232
00:25:27,238 --> 00:25:29,824
and stop your silly daydreaming.
233
00:25:31,784 --> 00:25:34,912
There's no one who can take care
of you as well as I.
234
00:25:36,789 --> 00:25:38,291
You know that, Abel.
235
00:25:45,548 --> 00:25:47,508
I know what you're going through, Abel.
236
00:25:49,302 --> 00:25:50,511
It isn't good.
237
00:25:53,306 --> 00:25:55,975
You don't have to go to anybody else.
238
00:26:00,605 --> 00:26:01,939
I'm here, Abel.
239
00:26:03,566 --> 00:26:05,068
I'm always here.
240
00:26:07,153 --> 00:26:08,321
Abel.
241
00:26:09,906 --> 00:26:11,949
[moaning]
242
00:26:12,200 --> 00:26:15,578
[water splashing]
243
00:27:07,255 --> 00:27:08,047
[gulping]
244
00:27:08,965 --> 00:27:10,967
[eerie music]
245
00:27:49,547 --> 00:27:51,549
[brooding, dramatic music]
246
00:28:37,637 --> 00:28:38,596
-See?
247
00:28:39,639 --> 00:28:40,890
You're just a mirror.
248
00:28:42,767 --> 00:28:44,769
You hung in my bedroom
when I was growing up.
249
00:28:45,228 --> 00:28:49,398
I knew you very well.
250
00:28:49,732 --> 00:28:52,318
[sinister music]
251
00:29:12,255 --> 00:29:16,092
Catherine, you're delicious.
252
00:29:19,220 --> 00:29:20,471
Yes, I am.
253
00:29:23,307 --> 00:29:24,308
I really am.
254
00:29:35,820 --> 00:29:38,739
See, there's nothing to be frightened of.
255
00:29:39,991 --> 00:29:42,326
Mirrors have always been kind to me.
256
00:29:46,580 --> 00:29:48,416
I'm delightful to look at.
257
00:29:51,877 --> 00:29:53,421
-Why, yes, Catherine.
258
00:29:55,006 --> 00:29:56,590
Because you're so beautiful.
259
00:29:58,843 --> 00:30:02,638
Oh, Catherine, I love to look at you.
260
00:30:10,271 --> 00:30:13,107
[sinister music]
261
00:30:17,069 --> 00:30:21,741
Now, will you come to me?
262
00:30:24,660 --> 00:30:25,661
Come.
263
00:30:31,208 --> 00:30:32,209
[moaning]
264
00:30:36,881 --> 00:30:37,882
Come.
265
00:30:39,342 --> 00:30:44,638
No one has ever touched me
there like that.
266
00:30:48,934 --> 00:30:50,603
I like it.
267
00:30:54,482 --> 00:30:55,983
Would you touch me there?
268
00:30:56,233 --> 00:30:58,652
-Oh, why, of course, Catherine.
269
00:30:58,903 --> 00:31:00,529
I would do anything for you.
270
00:31:01,864 --> 00:31:03,199
Anything.
271
00:31:28,808 --> 00:31:30,976
I love to touch you, Catherine.
272
00:31:32,686 --> 00:31:34,939
I would do anything for you.
273
00:31:40,486 --> 00:31:42,196
Am I good to you, Catherine?
274
00:31:43,072 --> 00:31:44,240
Am I good?
275
00:31:44,865 --> 00:31:46,742
[ominous music]
276
00:31:59,630 --> 00:32:00,631
If you come to me,
277
00:32:04,218 --> 00:32:08,139
I promise you sensations
you've never imagined,
278
00:32:08,639 --> 00:32:12,893
pleasures that you've always deserved.
279
00:32:13,727 --> 00:32:15,438
-I can do anything.
280
00:32:18,691 --> 00:32:19,483
I can.
281
00:32:19,733 --> 00:32:20,568
I can.
282
00:32:20,818 --> 00:32:22,486
-You shall, Catherine...
283
00:32:26,365 --> 00:32:27,825
If you come to me.
284
00:32:29,785 --> 00:32:32,288
[sinister music]
285
00:32:50,097 --> 00:32:53,100
[moaning]
286
00:32:57,521 --> 00:32:59,815
[wind gushing]
287
00:33:02,276 --> 00:33:05,029
[eerie music]
288
00:33:20,002 --> 00:33:23,130
Since we were children,
Catherine, I've always worshipped you.
289
00:33:26,258 --> 00:33:28,135
You and only you, Catherine.
290
00:33:29,553 --> 00:33:31,013
No one else.
291
00:33:32,556 --> 00:33:33,766
Only you.
292
00:33:42,233 --> 00:33:44,527
[moaning]
293
00:33:51,659 --> 00:33:53,494
A child.
294
00:33:53,744 --> 00:33:57,456
You're such a little child,
don't you know?
295
00:34:09,718 --> 00:34:13,597
[moaning]
296
00:34:13,847 --> 00:34:15,266
Yes.
297
00:34:15,516 --> 00:34:17,560
We've waited for you.
298
00:34:18,227 --> 00:34:20,104
We long for you.
299
00:34:20,479 --> 00:34:22,773
Everybody wants you, Catherine.
300
00:34:23,274 --> 00:34:24,900
Everybody wants you.
301
00:34:29,655 --> 00:34:32,157
[distorted voices]
302
00:34:42,960 --> 00:34:45,421
[ethereal music]
303
00:34:50,884 --> 00:34:52,261
Oh, Catherine.
304
00:34:52,511 --> 00:34:53,512
Yes.
305
00:35:57,534 --> 00:35:59,703
[ominous music]
306
00:36:01,538 --> 00:36:03,749
[laughing]
307
00:36:09,755 --> 00:36:11,590
-Three inches long.
308
00:36:14,885 --> 00:36:17,846
[laughing]
309
00:36:18,806 --> 00:36:19,765
-Karen?
310
00:36:20,015 --> 00:36:21,350
-I'm late.
311
00:36:21,600 --> 00:36:23,352
-Is it dry?
312
00:36:23,602 --> 00:36:24,645
-Is it wet?
313
00:36:26,188 --> 00:36:27,439
-I'm late.
314
00:36:28,816 --> 00:36:29,942
Trust me.
315
00:36:30,192 --> 00:36:32,152
-She'd sit beautifully on your face.
316
00:36:32,403 --> 00:36:33,445
-He's calling you.
317
00:36:33,696 --> 00:36:35,030
You must get dressed for dinner.
318
00:36:35,280 --> 00:36:37,700
[ominous music]
319
00:36:40,119 --> 00:36:41,245
-I wouldn't serve it out.
320
00:36:41,495 --> 00:36:43,747
-Provocative as hell for sure.
321
00:36:43,997 --> 00:36:46,750
[indistinct muttering]
322
00:36:47,000 --> 00:36:49,086
-Not to mention her fleshy glow.
323
00:36:49,336 --> 00:36:51,547
I've been to her house.
I should know.
324
00:36:51,797 --> 00:36:53,424
-I'd buy a piece at any price.
325
00:36:53,674 --> 00:36:56,051
Well brought up and magnificently stuffed.
326
00:36:56,301 --> 00:36:58,679
-She'd sit beautifully
on your face, no doubt.
327
00:36:58,929 --> 00:37:02,641
-Marvelous legs.
-1 stuck to her thighs.
328
00:37:02,891 --> 00:37:06,395
-Quite accomplished,
but not as meaty as |I.
329
00:37:06,645 --> 00:37:09,148
-You, Eugene? Do you agree?
330
00:37:09,606 --> 00:37:12,443
-Is there beauty there?
And to what degree?
331
00:37:12,693 --> 00:37:21,118
-Immaculate folds, stunning crease,
enchanting slit, fantastic cleft.
332
00:37:21,368 --> 00:37:22,828
-Is it wet?
-Is it dry?
333
00:37:23,078 --> 00:37:26,081
-Oh, do you really?
Oh, I can't believe that.
334
00:37:26,331 --> 00:37:27,958
-You'll have to wait your turn.
335
00:37:28,208 --> 00:37:31,628
-Say what, I think you could put
something in that.
336
00:37:31,879 --> 00:37:34,089
It's a fantastic place.
337
00:37:34,339 --> 00:37:36,383
It's a decent place.
338
00:37:36,633 --> 00:37:38,385
A very good place.
339
00:37:38,635 --> 00:37:41,013
Yes, a very good place.
340
00:37:41,263 --> 00:37:42,723
-There's no trouble here.
341
00:37:43,098 --> 00:37:45,100
No fat, no fat.
342
00:37:45,350 --> 00:37:49,730
It's the real thing that could suffice
and the sacks are full.
343
00:37:52,316 --> 00:37:53,442
-Can't get enough.
344
00:37:53,692 --> 00:37:56,904
-Oh, fantastic.
345
00:37:57,154 --> 00:37:58,155
-I can't get enough.
346
00:37:58,405 --> 00:38:04,536
-Precious path, wonderful way,
oh, deeply deep, wildly wet,
347
00:38:04,787 --> 00:38:09,249
but needs more flicking,
basting, shucking, inside
348
00:38:09,500 --> 00:38:12,211
and outside, perfect for sucking.
349
00:38:13,879 --> 00:38:17,883
-Yes.
In and out, in and out.
350
00:38:18,133 --> 00:38:23,806
Take all you can get and stuff more of it.
-I say, don't hog and mow.
351
00:38:24,056 --> 00:38:25,682
It is forever, after all.
352
00:38:25,933 --> 00:38:27,976
-Her mouth is simply fine.
353
00:38:28,227 --> 00:38:30,312
It's all hearty and witty.
354
00:38:30,562 --> 00:38:31,897
Are you having a time?
355
00:38:32,773 --> 00:38:34,316
[chuckling]
356
00:38:34,566 --> 00:38:38,278
-I've seen many cocks
that simply won't [indistinct].
357
00:38:38,529 --> 00:38:39,780
-Would you like some of this?
358
00:38:40,697 --> 00:38:44,409
They can't hide any more.
359
00:38:47,830 --> 00:38:49,832
Stuff more.
360
00:38:56,129 --> 00:38:57,673
-Fantastic.
361
00:38:57,923 --> 00:38:59,216
Absolutely fantastic.
362
00:39:45,804 --> 00:39:47,639
[ominous music]
363
00:39:47,890 --> 00:39:50,058
[moaning]
[eerie music]
364
00:39:55,480 --> 00:39:57,566
[slurping]
365
00:43:55,095 --> 00:43:57,389
-Let me have some too.
366
00:43:57,639 --> 00:44:00,308
[tense music]
367
00:44:05,689 --> 00:44:07,566
[moaning]
368
00:45:03,496 --> 00:45:04,497
[sighing]
369
00:45:07,417 --> 00:45:08,793
He wants you.
370
00:45:09,336 --> 00:45:10,670
You know that.
371
00:45:11,338 --> 00:45:13,757
[eerie music]
372
00:45:28,271 --> 00:45:29,147
Papa?
373
00:45:30,023 --> 00:45:31,024
Papa.
374
00:45:32,108 --> 00:45:33,109
Papa, wait.
375
00:45:33,485 --> 00:45:34,402
Papa.
376
00:45:34,653 --> 00:45:36,112
[eerie music]
377
00:45:39,241 --> 00:45:40,533
-Good stuff.
378
00:45:40,784 --> 00:45:42,285
Good stuff.
379
00:45:42,535 --> 00:45:43,119
She has an appetite.
380
00:45:43,370 --> 00:45:44,829
-The flesh is strong.
381
00:45:45,080 --> 00:45:45,997
It won't be long.
382
00:45:46,248 --> 00:45:47,624
-She"S slipping away slowly.
383
00:45:47,874 --> 00:45:49,668
He'll have her juices in a wink.
384
00:45:49,918 --> 00:45:51,044
[shushes]
385
00:45:51,294 --> 00:45:54,172
I think she just might do it.
386
00:45:55,715 --> 00:45:57,384
[ominous music]
387
00:45:57,634 --> 00:45:59,761
[laughing]
388
00:46:09,521 --> 00:46:10,480
-Papa.
389
00:46:10,730 --> 00:46:12,524
[laughing]
390
00:46:16,152 --> 00:46:19,239
-One sharp at the hotel.
391
00:46:19,489 --> 00:46:20,865
[distorted voices]
392
00:46:22,367 --> 00:46:24,035
[ominous music]
[laughing]
393
00:46:28,164 --> 00:46:30,583
-We're going to make you special.
394
00:46:30,834 --> 00:46:32,627
[laughing]
395
00:46:45,557 --> 00:46:47,225
[birds chirping]
396
00:47:05,452 --> 00:47:06,369
[screaming]
397
00:47:06,619 --> 00:47:09,414
[sinister music]
398
00:47:29,100 --> 00:47:30,602
[clock ticking]
399
00:47:57,337 --> 00:47:58,922
-Lunch was about two hours ago.
400
00:47:59,756 --> 00:48:01,674
-Something's wrong, Richard.
401
00:48:03,468 --> 00:48:04,969
Something's wrong.
402
00:48:05,220 --> 00:48:06,554
Richard.
403
00:48:06,971 --> 00:48:09,766
- I know you haven't been feeling well
the last couple of days.
404
00:48:10,433 --> 00:48:12,060
That's why we're going to Europe.
405
00:48:13,311 --> 00:48:16,147
Just three more days
and you'll be far away.
406
00:48:16,398 --> 00:48:17,399
All right?
407
00:48:18,942 --> 00:48:20,568
Come on, I'm going to take you to lunch.
408
00:48:27,617 --> 00:48:29,828
[engine roaring]
409
00:48:38,128 --> 00:48:39,045
-Jennifer,
410
00:48:39,295 --> 00:48:42,549
pack one of the toilet articles
and the lingerie in that one, okay?
411
00:48:42,799 --> 00:48:43,216
-Okay.
412
00:48:43,466 --> 00:48:45,468
Mother, you could see right through these.
413
00:48:45,718 --> 00:48:46,678
How come?
414
00:48:47,345 --> 00:48:49,222
-Well, that's just the way they're made,
darling.
415
00:48:49,472 --> 00:48:50,432
-Super.
416
00:48:50,765 --> 00:48:51,808
Can I have some like this?
417
00:48:52,267 --> 00:48:53,685
-No, sweetheart.
418
00:48:54,269 --> 00:48:55,019
-Why not?
419
00:48:55,270 --> 00:48:58,690
You wear them.
-Just put them in the valise, okay?
420
00:48:59,399 --> 00:49:01,568
-Please stand still, Mrs. Burgess.
421
00:49:10,869 --> 00:49:13,037
-Oh, Lisa, it's going to be so pretty.
422
00:49:14,122 --> 00:49:16,958
It's made me feel so good
to buy all these new things.
423
00:49:18,209 --> 00:49:20,003
Lisa, don't let me forget.
424
00:49:21,421 --> 00:49:24,757
Would you run up to the attic and bring me
the silver mirror and hairbrush set,
425
00:49:25,175 --> 00:49:26,801
the one Grand papa gave me?
426
00:49:27,635 --> 00:49:31,097
I just can't bear to travel
without these precious things.
427
00:49:32,807 --> 00:49:34,934
-That door is always locked, Mrs. Burgess.
428
00:49:36,519 --> 00:49:39,189
-The key is above
the ledge in the hallway.
429
00:49:39,439 --> 00:49:40,523
-I'll get them, mother.
430
00:49:41,608 --> 00:49:42,317
-Jennifer.
431
00:49:42,567 --> 00:49:44,944
-Please stay still, Mrs. Burgess.
432
00:49:45,195 --> 00:49:46,905
[ominous music]
433
00:49:59,042 --> 00:50:00,919
[door creaks]
434
00:50:37,830 --> 00:50:40,625
-I told her I did not want her
to go up there.
435
00:51:03,147 --> 00:51:06,234
She should be here by now, Lisa.
I told her.
436
00:51:10,446 --> 00:51:11,406
- I got your things, mother.
437
00:51:11,656 --> 00:51:12,740
I saw all the --
438
00:51:14,033 --> 00:51:16,327
-I never want you to go up there again.
439
00:51:16,786 --> 00:51:17,662
Never.
440
00:51:17,912 --> 00:51:18,788
Do you hear me?
441
00:51:20,415 --> 00:51:22,500
Oh, leave me alone, please.
442
00:51:23,835 --> 00:51:25,795
You too, Lisa. Leave me alone.
443
00:52:43,373 --> 00:52:45,833
[muffled voices]
444
00:53:08,856 --> 00:53:09,732
-Richard?
445
00:53:14,987 --> 00:53:16,531
[muffled voices]
446
00:53:20,702 --> 00:53:21,577
-Who's there?
447
00:53:34,799 --> 00:53:36,592
[muffled voices]
448
00:53:45,685 --> 00:53:46,561
-Who is it?
449
00:53:55,445 --> 00:53:56,612
[muffled voices]
450
00:53:56,863 --> 00:53:57,613
-Richard?
451
00:53:57,864 --> 00:53:59,365
[muffled voices]
452
00:54:04,203 --> 00:54:04,912
-Jennifer?
453
00:54:05,163 --> 00:54:07,165
[muffled voices]
454
00:54:27,727 --> 00:54:29,145
-That was your grandmother's set.
455
00:54:30,521 --> 00:54:31,647
Hers before that.
456
00:54:33,316 --> 00:54:34,317
It's time you had them.
457
00:54:38,362 --> 00:54:40,406
-Oh, Papa, I love them so much.
458
00:54:41,699 --> 00:54:43,367
Doesn't Mommy want them anymore?
459
00:54:44,327 --> 00:54:45,328
-She doesn't need them.
460
00:54:46,996 --> 00:54:48,456
Come on.
461
00:55:05,431 --> 00:55:09,018
-Does this mean I'm all grown up, Papa,
when Grandma"S things become mine?
462
00:55:10,228 --> 00:55:11,521
-It means you're very beautiful.
463
00:55:13,189 --> 00:55:15,024
It's a pleasure to look at you.
464
00:55:16,484 --> 00:55:20,404
Like now, when you're excited this way.
465
00:55:23,574 --> 00:55:24,575
-Oh, Papa.
466
00:55:24,992 --> 00:55:27,245
Do you really love to look at me?
467
00:55:28,371 --> 00:55:29,664
-Stand up, Catherine.
468
00:55:42,009 --> 00:55:43,761
-I am all grown up, aren't I?
469
00:55:46,430 --> 00:55:49,517
All of a sudden, I looked
in the mirror one day and --
470
00:55:52,687 --> 00:55:53,813
-What is it, Catherine?
471
00:55:55,273 --> 00:55:56,274
-Nothing, Papa.
472
00:55:56,816 --> 00:55:57,984
I have to go to bed now.
473
00:55:58,234 --> 00:55:59,277
I have to get up early.
474
00:56:07,743 --> 00:56:09,954
-Let me do that for you, Catherine.
475
00:56:15,084 --> 00:56:16,085
You are growing up.
476
00:56:19,714 --> 00:56:21,799
Soon you'll be able to do
what you want to do.
477
00:56:23,759 --> 00:56:24,760
-Do what, Papa?
478
00:56:26,095 --> 00:56:27,096
-What you feel
479
00:56:27,722 --> 00:56:31,475
when you're all alone,
when you look in the mirror.
480
00:56:32,935 --> 00:56:37,607
-I don't know what you mean.
481
00:56:42,194 --> 00:56:43,613
-Go to the mirror, Catherine.
482
00:57:05,092 --> 00:57:06,761
Show me what you do when you're all alone.
483
00:57:07,678 --> 00:57:09,180
-But Papa, I don't --
484
00:57:09,931 --> 00:57:11,098
-Don't you look at your body?
485
00:57:11,891 --> 00:57:12,892
The way it's changing?
486
00:57:14,644 --> 00:57:15,645
Don't you touch yourself?
487
00:57:18,856 --> 00:57:20,191
-Do you want me to, Papa?
488
00:57:21,943 --> 00:57:23,778
-If you want me to see.
489
00:57:39,001 --> 00:57:40,544
-Are they beautiful, papa?
490
00:57:41,295 --> 00:57:42,380
-Yes.
491
00:57:43,631 --> 00:57:44,632
Very.
492
00:57:46,175 --> 00:57:47,176
What else?
493
00:57:47,718 --> 00:57:48,970
What else do you want me to see?
494
00:58:22,420 --> 00:58:23,504
Take them off, Catherine.
495
00:58:25,006 --> 00:58:26,007
-Papa?
496
00:58:26,507 --> 00:58:27,508
-Don't you want to?
497
00:58:46,861 --> 00:58:47,862
Turn around.
498
00:58:49,488 --> 00:58:50,489
Let me see.
499
00:58:51,949 --> 00:58:52,950
-Papa.
500
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
-Do you touch yourself, Catherine?
501
00:59:06,547 --> 00:59:07,548
-Should 1?
502
00:59:08,257 --> 00:59:09,258
-Yes.
503
00:59:10,092 --> 00:59:11,093
I want you to.
504
00:59:12,720 --> 00:59:13,929
- I don't know how.
505
00:59:17,308 --> 00:59:18,309
-Look in the mirror.
506
00:59:19,643 --> 00:59:20,770
Put your hand there.
507
00:59:22,813 --> 00:59:23,564
-Papa.
508
00:59:23,814 --> 00:59:25,232
-Do as I say, Catherine.
509
00:59:48,547 --> 00:59:49,548
Turn around.
510
00:59:52,176 --> 00:59:53,177
Lie down there.
511
00:59:57,473 --> 00:59:58,557
That's it.
512
01:00:04,772 --> 01:00:05,856
Good girl.
513
01:00:35,010 --> 01:00:36,679
-It's what I've wanted.
514
01:00:37,763 --> 01:00:39,640
It's what I've always wanted.
515
01:00:42,560 --> 01:00:43,561
-Papa.
516
01:01:02,746 --> 01:01:03,289
More.
517
01:01:03,539 --> 01:01:04,415
I want to --
518
01:02:51,480 --> 01:02:53,691
-It's what you wish to happen,
isn't it, Catherine?
519
01:02:53,941 --> 01:02:54,984
-I'm vile.
520
01:02:56,735 --> 01:02:58,195
I'm vile, I know it.
521
01:02:59,488 --> 01:03:00,489
-No.
522
01:03:01,282 --> 01:03:03,242
You're exceptional, Catherine.
523
01:03:03,492 --> 01:03:05,869
Yes, you are and always have been.
524
01:03:07,121 --> 01:03:09,331
If you come with me, you always shall be.
525
01:03:10,791 --> 01:03:11,792
Eternally.
526
01:03:13,585 --> 01:03:15,129
Very well then, Catherine.
527
01:03:16,088 --> 01:03:18,549
Stay here with these dull,
commonplace people,
528
01:03:18,799 --> 01:03:20,467
in this ordinary place.
529
01:03:21,051 --> 01:03:22,344
Grow old and wither in it.
530
01:03:24,179 --> 01:03:25,222
-Where are you going?
531
01:03:25,806 --> 01:03:26,807
Wait.
532
01:03:36,567 --> 01:03:37,943
You're not my father.
533
01:03:38,193 --> 01:03:40,988
-When you come with me,
you'll be done with these fools.
534
01:03:41,905 --> 01:03:45,409
A tedious husband,
these insufferable pricks.
535
01:03:45,659 --> 01:03:47,786
No class, no style.
536
01:03:48,537 --> 01:03:49,538
-No.
537
01:03:50,414 --> 01:03:52,082
No, I'm going with him.
538
01:03:52,333 --> 01:03:53,959
- I thought you were exceptional,
Catherine.
539
01:03:54,209 --> 01:03:56,170
I thought you had longings.
540
01:04:25,240 --> 01:04:26,408
-Are you there?
541
01:04:28,827 --> 01:04:29,828
Have you left me?
542
01:04:30,788 --> 01:04:31,789
Please.
543
01:04:33,248 --> 01:04:34,541
Where will you take me?
544
01:04:36,877 --> 01:04:40,130
-Where your beauty
will glow everlastingly.
545
01:04:40,381 --> 01:04:45,803
Where your senses,
that marvelous white flesh of yours,
546
01:04:47,429 --> 01:04:52,851
will be bathed,
lavished with the adoration
547
01:04:53,227 --> 01:04:56,063
and pleasure you deserve.
548
01:04:56,605 --> 01:04:57,815
-It's not real.
549
01:04:58,065 --> 01:04:58,941
-What is real?
550
01:04:59,733 --> 01:05:01,443
That world out there?
551
01:05:04,113 --> 01:05:05,656
Listen to me, Catherine.
552
01:05:07,199 --> 01:05:08,200
To me.
553
01:05:10,619 --> 01:05:12,204
We'll leave this place.
554
01:05:13,705 --> 01:05:16,125
You'll come to the mirror this night
at one o'clock.
555
01:05:18,794 --> 01:05:20,212
That will give you enough time.
556
01:05:22,423 --> 01:05:25,509
Your jewels, fling them away.
557
01:05:27,094 --> 01:05:28,053
-Why?
558
01:05:28,303 --> 01:05:29,721
-So he won't have them.
559
01:05:30,264 --> 01:05:37,479
Anyway, there are always conditions
in these things.
560
01:05:43,235 --> 01:05:49,783
Jennifer, give her the key to the attic.
Allow her to come visit me.
561
01:05:51,368 --> 01:05:56,290
She's grown so beautiful, exceptional.
562
01:05:57,749 --> 01:05:59,126
Like you, Catherine.
563
01:06:02,004 --> 01:06:03,005
-No.
564
01:06:05,048 --> 01:06:06,049
I won't.
565
01:06:10,095 --> 01:06:11,430
-Yes, you will.
566
01:06:13,348 --> 01:06:19,229
You've always come back to the mirror
and I've always been here.
567
01:06:25,652 --> 01:06:27,279
-Daddy.
568
01:06:28,030 --> 01:06:30,532
-Hi, baby.
-I'm so glad you're home.
569
01:06:42,628 --> 01:06:43,670
-It's good to be home.
570
01:06:44,588 --> 01:06:45,589
Where's your mother?
571
01:06:57,809 --> 01:07:03,774
After today, Jennifer, you are going
to be a very wealthy young lady.
572
01:07:04,233 --> 01:07:05,692
-More than I already am?
573
01:07:07,819 --> 01:07:08,779
-Yes.
574
01:07:09,029 --> 01:07:09,696
-Good.
575
01:07:09,947 --> 01:07:11,448
Because I want a lot of things.
576
01:07:18,747 --> 01:07:24,920
-Catherine, what's the matter?
577
01:07:28,048 --> 01:07:29,049
-Help me, Richard.
578
01:07:29,508 --> 01:07:30,384
Please, help me.
579
01:07:30,634 --> 01:07:31,969
You've got to take me away from here.
580
01:07:33,595 --> 01:07:34,596
Tonight.
581
01:07:36,473 --> 01:07:37,641
I'm already packed.
582
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
-What?
583
01:07:43,647 --> 01:07:45,232
What the hell are you talking about?
584
01:07:47,025 --> 01:07:48,735
-I saw something, Richard.
585
01:07:49,778 --> 01:07:51,822
-What did you see that was so terrible?
586
01:07:53,699 --> 01:07:56,243
If you can't tell me, how the hell
do you expect me to help you?
587
01:07:58,954 --> 01:08:00,163
- I just can't explain it.
588
01:08:00,414 --> 01:08:02,249
I can't. Please believe me.
589
01:08:05,127 --> 01:08:07,004
There is evil in this house.
590
01:08:10,299 --> 01:08:11,800
I've got to leave tonight.
591
01:08:14,636 --> 01:08:15,637
-Catherine,
592
01:08:16,805 --> 01:08:18,181
you're leaving in the morning.
593
01:08:20,350 --> 01:08:22,019
Now, what the hell is the matter with you?
594
01:08:26,064 --> 01:08:27,482
-I can't explain it.
595
01:08:30,777 --> 01:08:31,653
I have to leave.
596
01:08:31,903 --> 01:08:34,781
I'll stay at the --
-No, you can't.
597
01:08:35,532 --> 01:08:37,618
Now, will you tell me what's going on?
598
01:08:38,410 --> 01:08:41,246
I came home here, elated,
and I managed to expand
599
01:08:41,496 --> 01:08:44,333
the business more
than you could ever have expected it
600
01:08:44,583 --> 01:08:45,334
to have been expanded.
601
01:08:45,584 --> 01:08:47,794
I want to share it with you.
I want to share it with our daughter.
602
01:08:48,045 --> 01:08:49,838
-Airline.
-Reservations?
603
01:08:50,255 --> 01:08:51,173
Please.
604
01:08:51,423 --> 01:08:52,758
-Flight reservation.
605
01:08:53,008 --> 01:08:55,052
-Yes.
My name is Catherine Burgess.
606
01:08:55,594 --> 01:08:59,097
I have reservations on flight 112
to Boston with connections
607
01:08:59,348 --> 01:09:00,599
to Paris tomorrow morning.
608
01:09:00,932 --> 01:09:02,559
I've got to leave tonight.
609
01:09:03,268 --> 01:09:04,394
Can't you help me?
610
01:09:04,645 --> 01:09:08,231
-There are no flights tonight However,
611
01:09:09,691 --> 01:09:12,402
your current reservations are confirmed.
612
01:09:14,780 --> 01:09:16,531
Have a nice trip.
613
01:09:17,532 --> 01:09:20,911
-Now, Catherine, for God's sake,
will you tell me what's wrong?
614
01:09:23,664 --> 01:09:25,165
Come on, take a look at yourself.
615
01:09:34,966 --> 01:09:37,678
[mirror shattering]
616
01:09:37,928 --> 01:09:40,514
-Go into the kitchen
and tell Lisa to call the doctor.
617
01:09:41,223 --> 01:09:42,349
Go, Jennifer.
618
01:09:42,599 --> 01:09:43,392
Do as I say.
619
01:09:43,642 --> 01:09:47,187
[shouting]
620
01:09:57,114 --> 01:10:00,283
-You're going away and you never taught me
how to put on my makeup.
621
01:10:00,534 --> 01:10:01,868
-Honey, she's been --
622
01:10:02,119 --> 01:10:04,413
Well, I mean, she's taken
some pills that'll put her to sleep.
623
01:10:04,913 --> 01:10:05,831
-Oh.
624
01:10:06,081 --> 01:10:07,874
-You better get to sleep now, Catherine.
625
01:10:13,088 --> 01:10:14,256
I have some more work to do.
626
01:10:14,506 --> 01:10:16,049
I'll be upstairs in a little while.
627
01:10:32,566 --> 01:10:34,443
-Stand straight, Jennifer.
628
01:10:39,740 --> 01:10:41,032
-Growing up, aren't I, mother?
629
01:10:43,744 --> 01:10:45,287
-All of a sudden, one day,
630
01:10:46,621 --> 01:10:47,664
you wake up and...
631
01:10:50,751 --> 01:10:51,334
-What?
632
01:10:51,668 --> 01:10:54,171
-You're old enough to have
the silver brush and mirror set,
633
01:10:55,005 --> 01:10:56,548
the one grand papa gave me.
634
01:10:57,632 --> 01:10:59,050
It's always been in the family.
635
01:10:59,885 --> 01:11:02,012
-Oh, mom, I love you so much.
636
01:11:02,262 --> 01:11:03,305
-They're back in the attic.
637
01:11:03,722 --> 01:11:05,432
You can go up there whenever you want.
638
01:11:06,141 --> 01:11:07,142
-Really?
639
01:11:09,895 --> 01:11:10,896
-Really.
640
01:11:12,314 --> 01:11:14,816
You must promise to tell no one.
641
01:11:15,066 --> 01:11:16,067
It's our secret.
642
01:11:16,860 --> 01:11:19,321
Just you and I.
643
01:11:22,157 --> 01:11:23,575
Pastel blue liner.
644
01:11:29,372 --> 01:11:30,791
We'll use it, just a bit.
645
01:11:32,125 --> 01:11:33,627
The tip of your finger.
646
01:11:37,589 --> 01:11:38,882
Your eyes are so lovely.
647
01:11:40,050 --> 01:11:41,051
-Like yours, Mommy.
648
01:11:41,885 --> 01:11:42,886
-Like mine.
649
01:12:04,407 --> 01:12:06,117
You are growing up, aren't you, Jennifer?
650
01:12:08,161 --> 01:12:11,039
Soon, you will be able
to do whatever you want to do.
651
01:12:11,623 --> 01:12:12,582
-Do what, Mommy?
652
01:12:12,833 --> 01:12:15,168
-Your body is changing,
isn't it, Jennifer?
653
01:12:18,755 --> 01:12:19,756
-Yes, Mommy.
654
01:12:21,174 --> 01:12:22,467
- It will be like mine.
655
01:13:55,393 --> 01:14:00,023
[moaning]
656
01:14:34,391 --> 01:14:39,020
[thunder rumbling]
657
01:15:11,803 --> 01:15:14,639
[screaming]
658
01:15:34,325 --> 01:15:36,453
[thunder rumbling]
659
01:16:35,136 --> 01:16:36,387
-Catherine, are you in there?
660
01:16:36,638 --> 01:16:37,514
Are you there?
661
01:16:46,147 --> 01:16:47,398
Well, don't just stand there.
662
01:16:47,649 --> 01:16:49,067
Catherine's gone.
663
01:16:49,317 --> 01:16:51,111
Go and look for her.
664
01:16:55,657 --> 01:16:58,159
-Hey, Mr. Burgess,
I think you should come down here.
665
01:17:02,997 --> 01:17:05,917
You, check the airline to see
if she's on that flight.
666
01:17:07,877 --> 01:17:09,003
- I hope she's all right.
667
01:17:09,254 --> 01:17:11,464
-She's not upstairs,
as far as I can tell.
668
01:17:11,714 --> 01:17:14,175
-I'll go check the grounds
or around the house.
669
01:17:14,425 --> 01:17:15,885
-I'll check the study and the living room.
670
01:17:16,136 --> 01:17:17,428
-What happened to her?
- I don't know.
671
01:17:17,679 --> 01:17:20,723
I heard a scream upstairs.
I can't find her anywhere upstairs.
672
01:17:20,974 --> 01:17:22,267
Go and look in the kitchen too, will you?
673
01:17:22,517 --> 01:17:23,726
-Yes.
674
01:17:23,977 --> 01:17:25,979
[thunder rumbling]
675
01:17:33,069 --> 01:17:34,070
-Mommy?
676
01:18:15,862 --> 01:18:17,655
[thunder rumbling]
677
01:18:42,639 --> 01:18:47,352
-Mommy?
678
01:18:55,318 --> 01:18:57,445
[laughing]
679
01:19:04,285 --> 01:19:05,286
-Mommy?
680
01:19:19,634 --> 01:19:22,178
[laughing]
681
01:19:29,727 --> 01:19:34,190
Yes. Well, there are always conditions
in these things.
682
01:19:34,440 --> 01:19:36,859
[laughing]
683
01:19:38,194 --> 01:19:40,196
[screaming]
684
01:20:01,509 --> 01:20:03,803
[laughing]
685
01:20:21,446 --> 01:20:25,450
-That way too.
You can't say that. Not really.
686
01:20:25,700 --> 01:20:26,451
No.
Hello.
687
01:20:26,701 --> 01:20:27,368
How are you?
688
01:20:27,618 --> 01:20:28,995
So good to see you down here again.
689
01:20:29,245 --> 01:20:30,830
I didn't expect you down here so soon.
690
01:20:31,080 --> 01:20:34,459
My credit card's around. You're my Lulu!
691
01:20:35,126 --> 01:20:37,503
[indistinct babbling]
692
01:20:37,754 --> 01:20:41,632
I don't know what to do now,
because I have no credit down here.
693
01:20:41,883 --> 01:20:42,425
-Shut up.
694
01:20:42,675 --> 01:20:44,761
Shut up, or I'll drain the bitch.
695
01:20:45,011 --> 01:20:45,386
-No.
696
01:20:45,636 --> 01:20:51,893
You were my Lulu. I was fed, stuffed. I
had everything I wanted.
697
01:20:52,143 --> 01:20:55,897
I was fed, fed good,
and...and...over that way.
698
01:20:56,147 --> 01:20:58,983
The banister,
we had a long, long banister,
699
01:20:59,233 --> 01:21:01,694
and it stunk from mother's pussy.
700
01:21:01,944 --> 01:21:03,237
Shut up.
701
01:21:03,488 --> 01:21:04,322
No.
702
01:21:04,572 --> 01:21:06,366
Couldn't have that,
because you're my little Lulu.
703
01:21:06,616 --> 01:21:08,201
I used to watch you in the mirror.
704
01:21:08,451 --> 01:21:10,203
I remember watching you in the mirror.
705
01:21:10,453 --> 01:21:14,415
Now, you're my Lulu.
706
01:21:14,665 --> 01:21:25,927
Shut up.
You're my little Lulu.
707
01:21:26,177 --> 01:21:27,970
You're my little Lulu.
My little Lulu.
708
01:21:28,221 --> 01:21:32,058
The credit card and the yacht...I
was stuffed... the bannister.
709
01:21:32,308 --> 01:21:35,853
The smell of mother's pussy.
710
01:21:52,245 --> 01:21:52,537
-No, sir.
711
01:21:52,787 --> 01:21:55,373
There's no record of Mrs. Burgess
being on any flight.
712
01:21:57,667 --> 01:21:59,252
[screaming]
713
01:22:01,629 --> 01:22:02,922
-Yes, Catherine.
714
01:22:03,631 --> 01:22:05,883
Come to me.
715
01:22:06,134 --> 01:22:07,760
Come.
716
01:22:08,010 --> 01:22:09,887
[laughing]
717
01:22:10,138 --> 01:22:10,596
[screaming]
718
01:22:10,847 --> 01:22:18,980
-I think she"S found herself another.
[whimpering]
719
01:22:19,272 --> 01:22:21,190
[screaming]
720
01:23:10,948 --> 01:23:17,246
-We're going to make you special.
[echoing]
721
01:23:33,471 --> 01:23:35,264
[groaning]
722
01:23:42,355 --> 01:23:43,773
-Yes.
723
01:23:44,023 --> 01:23:47,777
Yes, cum.
724
01:24:25,481 --> 01:24:29,694
-[indistinct]
-They say she is.
725
01:24:29,944 --> 01:24:32,530
-Oh, my.
726
01:24:33,531 --> 01:24:35,283
Repulsive.
727
01:24:35,533 --> 01:24:36,409
Foul.
728
01:24:37,493 --> 01:24:39,579
Nauseating.
729
01:24:40,121 --> 01:24:41,414
-Repulsive.
730
01:24:42,290 --> 01:24:44,166
-Offensive.
731
01:24:44,417 --> 01:24:45,042
Foul.
732
01:24:49,046 --> 01:24:52,883
Repulsive.
-Nauseating.
733
01:24:54,677 --> 01:24:56,053
Foul.
734
01:24:56,512 --> 01:24:58,889
-Oh, hideous.
735
01:24:59,140 --> 01:25:00,474
Hideous.
-She's so plain.
736
01:25:00,725 --> 01:25:01,559
-Vile.
737
01:25:04,103 --> 01:25:05,730
-They say she is.
738
01:25:05,980 --> 01:25:07,273
-Vile.
739
01:25:07,523 --> 01:25:08,858
Offensive.
740
01:25:09,108 --> 01:25:10,484
-Sickening.
741
01:25:12,153 --> 01:25:15,031
-Look at yourself in the mirror.
742
01:25:15,281 --> 01:25:18,951
[laughing]
743
01:25:38,179 --> 01:25:40,139
-The living room window was wide open.
744
01:25:40,389 --> 01:25:41,140
These were on the ground.
745
01:25:41,390 --> 01:25:43,100
Just flung out onto the ground.
746
01:25:48,564 --> 01:25:52,568
-Catherine.
747
01:25:54,945 --> 01:26:01,118
[siren wailing]
[dramatic music]
748
01:26:19,053 --> 01:26:22,515
[moaning]
749
01:26:43,744 --> 01:26:44,745
-Papa?
750
01:26:47,081 --> 01:26:49,250
[screaming] Papa.
751
01:26:59,719 --> 01:27:01,971
[laughing]
752
01:27:04,390 --> 01:27:05,808
[groaning]
753
01:27:06,058 --> 01:27:08,769
[laughing]
754
01:27:21,031 --> 01:27:25,619
-If Papa comes home,
what if he finds out how bad you are?
755
01:27:33,169 --> 01:27:36,839
[laughing]
756
01:27:47,850 --> 01:27:52,938
-[laughing] This is your eternity.
757
01:27:57,109 --> 01:27:59,195
-Jennifer,
758
01:28:02,907 --> 01:28:04,658
such beautiful eyes.
759
01:28:07,912 --> 01:28:10,748
[laughing]
760
01:28:19,215 --> 01:28:20,549
Yes.
761
01:28:20,800 --> 01:28:28,015
We're going to keep you beautiful always.
762
01:28:38,776 --> 01:28:39,693
Yes.
763
01:28:39,944 --> 01:28:41,403
Exceptional.
764
01:28:41,654 --> 01:28:45,157
[laughing]
765
01:28:51,622 --> 01:28:54,333
[laughing]
766
01:29:01,340 --> 01:29:06,512
-Any new dresses here?
767
01:29:06,762 --> 01:29:09,098
[laughing]
768
01:29:13,727 --> 01:29:17,273
-[laughing] I'm beautiful.
769
01:29:17,523 --> 01:29:20,860
[laughing]
770
01:29:26,615 --> 01:29:27,825
Come fuck me.
771
01:29:32,454 --> 01:29:34,164
Fuck you and rape you.
772
01:29:35,791 --> 01:29:38,919
You belong to me!
773
01:29:40,713 --> 01:29:41,463
[laughing]
774
01:29:49,972 --> 01:29:52,099
-There are no mornings here.
775
01:29:53,017 --> 01:29:55,394
There are no nights.
776
01:29:56,145 --> 01:29:58,856
You'll never grow old, Catherine.
777
01:29:59,106 --> 01:30:01,191
[laughing]
778
01:30:04,236 --> 01:30:05,946
-I must dress for dinner.
779
01:30:20,586 --> 01:30:22,046
I wonder what I should wear.
780
01:30:33,265 --> 01:30:34,808
I'll have to buy all new dresses.
781
01:30:37,811 --> 01:30:42,524
Wouldn't you like to see what I do here?
782
01:30:44,526 --> 01:30:46,403
[indistinct whispering]
783
01:30:53,577 --> 01:30:55,329
Don't you like to see me?
784
01:30:57,247 --> 01:30:58,499
Touch me?
785
01:31:00,459 --> 01:31:02,586
It's a secret.
786
01:31:03,587 --> 01:31:07,383
[eerie, somber music]
51088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.