All language subtitles for Three.Women.S01E08.twilight.1080p.AMZN.WEB.[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,106 --> 00:00:15,509 "La historia que están a punto 2 00:00:15,509 --> 00:00:16,859 "de ver se basa en las acusaciones 3 00:00:16,859 --> 00:00:18,209 "y el testimonio de Maggie Wilken, 4 00:00:18,209 --> 00:00:19,253 "donde tuvo una relación 5 00:00:19,253 --> 00:00:20,529 "inapropiada con su ex profesor 6 00:00:20,529 --> 00:00:22,166 "de inglés de preparatoria, Aaron Knodel. 7 00:00:22,166 --> 00:00:23,520 "El Sr. Knodel niega toda relación 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,950 "inapropiada con la Señorita Wilken. 9 00:00:24,950 --> 00:00:26,983 "Fue absuelto de tres de cinco cargos en su contra. 10 00:00:26,983 --> 00:00:28,133 "Los otros dos se declararon 11 00:00:28,133 --> 00:00:29,443 "un juicio nulo y se desecharon. 12 00:00:29,443 --> 00:00:31,233 "Hay muchas versiones en todas las historias. 13 00:00:31,233 --> 00:00:32,511 "Esta es la de Maggie." 14 00:00:38,509 --> 00:00:40,289 Me gusta verte dormir. 15 00:00:40,289 --> 00:00:41,379 Es, um.... 16 00:00:43,089 --> 00:00:44,634 A mí me fascina. 17 00:00:47,866 --> 00:00:48,959 Um... 18 00:00:50,234 --> 00:00:51,657 Bien, sólo quiero intentar una cosa. 19 00:00:51,657 --> 00:00:53,754 "Tres Mujeres." 20 00:00:54,072 --> 00:00:55,785 Quédate quietecita. 21 00:01:02,464 --> 00:01:03,539 No te muevas. 22 00:01:26,538 --> 00:01:28,027 Fue mucho mejor que el libro. 23 00:01:30,143 --> 00:01:33,271 ¿Y ese beso? La forma en que respiraba... 24 00:01:33,271 --> 00:01:35,104 Sí. Sin duda tendrán que limpiar 25 00:01:35,104 --> 00:01:36,623 los asientos después de cada función. 26 00:01:37,772 --> 00:01:40,136 - No hagas eso. - -! - Oye! 27 00:01:41,188 --> 00:01:43,657 Ay. Yo sólo quiero que alguien me bese así. 28 00:01:45,949 --> 00:01:47,077 Prueba Ocho. 29 00:01:47,840 --> 00:01:51,923 7 años después. 30 00:01:51,923 --> 00:01:53,580 Señor Hoy, ¿tiene alguna objeción? 31 00:01:53,580 --> 00:01:55,312 Sin objeción al libro, Señoría. 32 00:01:55,312 --> 00:01:56,579 Queda admitido. 33 00:01:56,970 --> 00:01:59,159 Cuando le prestó a Aaron su libro de Crepúsculo, 34 00:01:59,159 --> 00:02:01,084 le dijo una de sus citas favoritas. 35 00:02:01,208 --> 00:02:03,253 Era sobre cómo Bella no quería amar a Edward. 36 00:02:03,253 --> 00:02:05,489 Daremos declaraciones de la evidencia, señoría. 37 00:02:05,941 --> 00:02:09,191 Y lo único que sabía era que amar a alguien, 38 00:02:10,102 --> 00:02:11,951 le da el poder de destruirte. 39 00:02:14,631 --> 00:02:15,822 ¿Le es familiar esto? 40 00:02:19,620 --> 00:02:21,120 Sí, es mi libro de Crepúsculo. 41 00:02:23,085 --> 00:02:27,552 Ahora, ¿podría darle al jurado un resumen de la historia? 42 00:02:30,665 --> 00:02:33,379 Crepúsculo trata de dos adolescentes. 43 00:02:36,083 --> 00:02:38,941 Uno es un vampiro, Edward es su nombre, 44 00:02:38,941 --> 00:02:40,384 y se enamora de Bella. 45 00:02:45,371 --> 00:02:47,615 Es un amor prohibido porque... 46 00:02:47,775 --> 00:02:49,472 está atormentado entre su amor por ella 47 00:02:49,472 --> 00:02:50,832 y su deseo por matarla. 48 00:02:52,774 --> 00:02:54,793 Bien, dígame, ¿cuál es el significado 49 00:02:54,793 --> 00:02:57,719 de este libro en relación con este caso? 50 00:03:06,590 --> 00:03:07,850 Me emociona leerlo. 51 00:03:09,836 --> 00:03:10,877 ¿Sí? 52 00:03:11,238 --> 00:03:12,241 Sí. 53 00:03:12,927 --> 00:03:14,665 Quiero conocer tus cosas favoritas. 54 00:03:18,328 --> 00:03:21,967 "Bella y Edward, irrevocablemente enamorados." 55 00:03:25,501 --> 00:03:26,930 Eso me suena familiar. 56 00:04:19,849 --> 00:04:21,629 ¿Tienes clase de arte? 57 00:04:54,432 --> 00:04:55,445 Jmm. 58 00:04:56,970 --> 00:04:59,037 ¿Siente lo rápido que late mi corazón? 59 00:05:04,865 --> 00:05:06,892 Siente lo duro que me pones. 60 00:05:08,248 --> 00:05:09,291 ¿Ah? 61 00:05:47,039 --> 00:05:48,590 Deberías salir al almuerzo. 62 00:05:48,590 --> 00:05:49,751 Ve con tus amigas. 63 00:05:50,708 --> 00:05:51,736 Sí. 64 00:05:52,599 --> 00:05:53,681 Está bien. 65 00:05:54,930 --> 00:05:56,466 - Um. - Asegúrate... 66 00:05:57,355 --> 00:05:58,869 de que tus amigas te vean. 67 00:06:00,341 --> 00:06:01,355 Bien. 68 00:06:05,978 --> 00:06:07,482 - Oye... -¿Sí? 69 00:06:08,645 --> 00:06:10,316 Deberías vestir así más seguido. 70 00:06:11,821 --> 00:06:12,827 Claro... 71 00:06:13,360 --> 00:06:14,491 Es fácil acceder. 72 00:06:18,865 --> 00:06:20,050 Okey. 73 00:06:22,539 --> 00:06:23,781 ¡Ciao, Bella! 74 00:07:26,586 --> 00:07:28,338 ¿Hablaste con el orientador 75 00:07:28,338 --> 00:07:29,573 sobre tus solicitudes? 76 00:07:29,893 --> 00:07:32,554 Haré la solicitud anticipada a la universidad a ver qué pasa. 77 00:07:32,554 --> 00:07:34,461 - Buen plan, cachorrita. - Sí. 78 00:07:37,719 --> 00:07:39,180 Podríamos dar una vuelta, 79 00:07:40,102 --> 00:07:41,564 ver ambas escuelas y compararlas. 80 00:07:41,715 --> 00:07:43,674 - Sí. - Jmm. Mm. 81 00:07:44,502 --> 00:07:45,920 - Hay que hacerlo. - Sí. 82 00:07:47,033 --> 00:07:48,078 Voy a salir. 83 00:07:48,521 --> 00:07:49,562 Sí. 84 00:07:49,562 --> 00:07:51,151 Veré a Billie esta noche. 85 00:07:51,151 --> 00:07:52,194 Mm-jmm. 86 00:07:53,152 --> 00:07:55,156 - Siempre que regreses a tu hora. - Lo haré. 87 00:07:55,381 --> 00:07:56,818 Eso dices y no ocurre. 88 00:07:56,818 --> 00:08:00,017 Papá, volveré a casa a mi hora, ¿okey? 89 00:08:00,807 --> 00:08:02,746 - Más te vale. - Adiós, mamá. 90 00:08:02,746 --> 00:08:04,176 Diviértete, cachorrita. 91 00:08:04,176 --> 00:08:05,615 Conduce con cuidado. 92 00:08:06,586 --> 00:08:08,664 ♪ And when you're in doubt ♪ 93 00:08:10,639 --> 00:08:14,305 ♪ And when you're in danger ♪ 94 00:08:14,430 --> 00:08:16,805 ♪ Take a look all around ♪ 95 00:08:18,541 --> 00:08:20,913 ♪ And I'll be there ♪ 96 00:08:23,654 --> 00:08:25,268 ♪ I'm sorry, but I'm just thinking ♪ 97 00:08:25,268 --> 00:08:27,876 - ♪ Of the right words to say ♪ - ♪ I promise you ♪ 98 00:08:27,876 --> 00:08:31,168 ♪ I know they don't sound the way I planned them to be ♪ 99 00:08:31,168 --> 00:08:32,205 ♪ I promise you ♪ 100 00:08:32,205 --> 00:08:33,894 ♪ But if you wait around a while ♪ 101 00:08:33,894 --> 00:08:35,698 ♪ I'll make you fall for me... ♪ 102 00:08:37,786 --> 00:08:38,802 ¡Maggie! 103 00:08:38,802 --> 00:08:39,983 ¡Kurt! 104 00:08:44,540 --> 00:08:46,129 Oye. Hola, Kurt. 105 00:08:46,129 --> 00:08:47,672 -¿Puedo probar? - Hola, sí. 106 00:08:47,672 --> 00:08:48,715 Gracias. 107 00:08:50,595 --> 00:08:52,412 -¡Qué carajos! -¡Sí, lo sé! 108 00:08:52,412 --> 00:08:53,938 - Toma, tú también prueba. - Bien. 109 00:08:53,938 --> 00:08:56,785 - Eso es. - Esta música apesta, ¿no? 110 00:08:57,336 --> 00:08:58,548 ¿Qué estás escuchando? 111 00:08:59,178 --> 00:09:00,180 ¿Metal? 112 00:09:00,180 --> 00:09:01,284 Uh, no... 113 00:09:01,284 --> 00:09:03,194 no puedes apreciar lo que no entiendes. 114 00:09:03,643 --> 00:09:05,234 El Death Metal da asco, Kurt. 115 00:09:05,234 --> 00:09:07,090 Tus gustos son asquerosos. 116 00:09:07,282 --> 00:09:09,287 - Pues no mi gusto en mujeres. 117 00:09:10,687 --> 00:09:11,785 ¿Qué dices, Maggie? 118 00:09:12,142 --> 00:09:13,382 ¿Quieres salir de aquí o...? 119 00:09:13,382 --> 00:09:14,557 No, Kurt. 120 00:09:14,803 --> 00:09:15,910 Ya nos vamos. 121 00:09:16,479 --> 00:09:18,019 Um. Nosotras ya nos vamos... 122 00:09:19,255 --> 00:09:21,758 Bueno, aquí tengo más. Volverás. 123 00:09:21,758 --> 00:09:22,839 ¡Nos vemos, Kurt! 124 00:09:48,775 --> 00:09:50,264 ¿Y a ti qué carajos te pasa? 125 00:09:51,364 --> 00:09:53,033 Has estado rara estos días. 126 00:09:53,865 --> 00:09:54,892 Sí. 127 00:09:55,627 --> 00:09:57,470 - Estoy ocupada. - No. 128 00:09:57,470 --> 00:09:59,205 - Sí. - Tu cabeza está... 129 00:10:00,432 --> 00:10:02,159 no sé dónde carajos. 130 00:10:03,471 --> 00:10:04,557 Estoy ocupada. 131 00:10:06,655 --> 00:10:07,919 Ahora dame eso. 132 00:10:11,382 --> 00:10:13,692 ¿Qué? 133 00:10:14,841 --> 00:10:16,060 ¿Cómo está Knodel? 134 00:10:20,974 --> 00:10:22,407 ¿Ah? ¿Knodel? 135 00:10:22,511 --> 00:10:23,965 -¿Dijiste Knodel? - Sí, ¿por qué estás 136 00:10:23,965 --> 00:10:25,203 - tan rara con él? - Sí, yo no... 137 00:10:25,203 --> 00:10:26,611 yo no estoy rara con Knodel. 138 00:10:27,797 --> 00:10:29,123 -¿Qué? - Estás callada en su clase, 139 00:10:29,123 --> 00:10:30,171 ya nunca hablas. 140 00:10:30,257 --> 00:10:31,840 - Claro que sí lo hago. - No, no lo haces. 141 00:10:31,840 --> 00:10:33,536 Es como si hubieras perdido tus opiniones. 142 00:10:33,536 --> 00:10:35,296 El solía actuar como si fueras su favorita 143 00:10:35,296 --> 00:10:36,885 y ahora parece que no lo eres. 144 00:10:38,063 --> 00:10:39,919 En serio me estás haciendo dudar, Maggie. 145 00:10:40,705 --> 00:10:42,320 Estás loca. 146 00:10:42,320 --> 00:10:43,395 Estás loca... 147 00:10:43,532 --> 00:10:44,696 ¿Así que no pasa nada con ese 148 00:10:44,696 --> 00:10:45,891 - patán imbécil? - Estás loca... 149 00:10:45,891 --> 00:10:46,918 -¡No! - Maggie, 150 00:10:46,918 --> 00:10:48,120 - sólo dime. -¿Hablas en serio? 151 00:10:48,120 --> 00:10:49,243 - No, no pasa nada. - Maggie. 152 00:10:49,243 --> 00:10:50,311 ¿Qué? 153 00:10:50,311 --> 00:10:51,474 Dije que no. 154 00:10:52,729 --> 00:10:53,749 Yo... 155 00:10:53,749 --> 00:10:56,754 ha estado ayudándome con mis ensayos, 156 00:10:57,775 --> 00:11:00,113 y a veces hablamos de eso después de la clase de debate. 157 00:11:01,843 --> 00:11:02,929 -¿En serio? - Sí. 158 00:11:03,766 --> 00:11:06,404 Tú ya sabes que no tengo con quién hablar de mis padres, 159 00:11:06,404 --> 00:11:07,472 así que... 160 00:11:08,454 --> 00:11:10,590 he estado hablando con Knodel sobre eso. 161 00:11:14,429 --> 00:11:15,864 ¿Sabes? Puedes hablar conmigo. 162 00:11:16,128 --> 00:11:17,138 Lo haré, claro... 163 00:11:17,138 --> 00:11:18,702 Puedes decirme lo que quieras. 164 00:11:18,702 --> 00:11:19,772 Yo... 165 00:11:20,927 --> 00:11:21,961 lo sé. 166 00:11:24,964 --> 00:11:26,008 Tú sabes 167 00:11:26,194 --> 00:11:28,752 que yo soy quien te ayudará a enterrar su cuerpo. 168 00:11:29,150 --> 00:11:31,530 Te ayudaré a enterrar el cuerpo también... 169 00:11:34,200 --> 00:11:35,236 perra. 170 00:11:35,700 --> 00:11:37,146 En serio, si algo estuviera pasando, 171 00:11:37,146 --> 00:11:39,050 -¿me lo dirías? - En serio te lo diría. 172 00:11:42,956 --> 00:11:45,183 - Okey. 173 00:11:52,085 --> 00:11:53,728 -¿Quieres...? -¿Jmm? 174 00:11:54,848 --> 00:11:55,888 Vamos. 175 00:11:55,888 --> 00:11:57,908 Un segundo, terminaré esto. 176 00:11:57,908 --> 00:11:59,782 Sí. Está bien. 177 00:12:06,460 --> 00:12:08,502 T. G. I. Friday's ahora. 178 00:13:24,471 --> 00:13:26,403 - Estoy tan feliz de verte. 179 00:13:29,871 --> 00:13:31,821 Te extraño cuando no estoy contigo. 180 00:13:31,959 --> 00:13:33,210 Sí, yo también. 181 00:13:49,663 --> 00:13:51,341 Ya no puedo estar más con ella. 182 00:13:52,864 --> 00:13:53,913 Con Marie. 183 00:13:55,208 --> 00:13:56,419 No cuando tengo esto. 184 00:13:58,745 --> 00:14:00,271 Sólo quiero estar contigo. 185 00:14:04,125 --> 00:14:05,170 ¿Sí? 186 00:14:07,254 --> 00:14:08,932 No puedo dejarla todavía, pero... 187 00:14:09,203 --> 00:14:10,223 pronto. 188 00:14:11,740 --> 00:14:12,807 ¿Qué tan pronto? 189 00:14:14,250 --> 00:14:16,612 -¿Cuánto tiempo puedes esperar? 190 00:14:19,409 --> 00:14:21,120 ¿Cuándo termines la universidad? 191 00:14:22,008 --> 00:14:23,651 -¿La universidad? - Sí. 192 00:14:24,296 --> 00:14:25,369 Cinco años. 193 00:14:26,319 --> 00:14:28,354 Mis hijos serán mayores, así será fácil. 194 00:14:33,284 --> 00:14:34,811 -¿Cinco años? - Mm-jmm. 195 00:14:37,693 --> 00:14:39,317 ¿Escuchas lo que estoy diciendo? 196 00:14:40,581 --> 00:14:41,597 Te amo. 197 00:14:43,322 --> 00:14:44,575 Quiero estar contigo. 198 00:14:46,187 --> 00:14:47,231 Entiendo. 199 00:14:51,460 --> 00:14:53,513 Pero todo depende de tu horario. 200 00:14:58,549 --> 00:15:00,131 Son tus reglas. 201 00:15:01,264 --> 00:15:02,893 No puedo mensajearte antes. 202 00:15:03,473 --> 00:15:04,925 Sólo hablamos cuando tú puedes, 203 00:15:04,925 --> 00:15:07,336 sólo te veo cuando puedes, y yo... 204 00:15:08,309 --> 00:15:10,776 no-no podemos hacer planes, yo sólo... 205 00:15:13,004 --> 00:15:16,139 sólo estoy esperando como la maldita Rapunzel. 206 00:15:19,545 --> 00:15:21,077 Estoy durmiendo en un sótano. 207 00:15:22,577 --> 00:15:24,775 - Ooh. 208 00:15:24,775 --> 00:15:25,898 Lo sé... 209 00:15:25,898 --> 00:15:27,193 Sólo no puedo... 210 00:15:27,639 --> 00:15:29,892 mis manos sólo quieren estar contigo. 211 00:15:34,870 --> 00:15:36,741 Tal vez el sótano no es tan malo. 212 00:15:37,928 --> 00:15:39,694 Así puedo pensar en ti sin interrupciones. 213 00:15:39,694 --> 00:15:42,058 - Tienes que... 214 00:15:45,643 --> 00:15:46,907 estaba pensando... 215 00:15:46,907 --> 00:15:47,962 ¿Qué? 216 00:15:49,238 --> 00:15:50,710 En que soy mayor... 217 00:15:53,257 --> 00:15:54,864 -¿Sí? - ...pero tú... 218 00:15:55,170 --> 00:15:56,634 te has acostado con más gente. 219 00:15:57,346 --> 00:15:58,944 Yo sólo he estado con dos personas, 220 00:16:00,303 --> 00:16:02,797 mi novia de la secundaria y la de la universidad. 221 00:16:02,797 --> 00:16:04,926 - Pero... - Marie. 222 00:16:07,506 --> 00:16:08,834 ¿No es gracioso? 223 00:16:10,239 --> 00:16:11,324 Um... 224 00:16:12,636 --> 00:16:13,931 - Tienes más experiencia. - Eso... 225 00:16:16,915 --> 00:16:18,254 ese tipo en Hawái fue... 226 00:16:18,908 --> 00:16:20,145 fue mi primera vez. 227 00:16:20,637 --> 00:16:21,641 Lo sé. 228 00:16:21,641 --> 00:16:22,683 Yo... 229 00:16:22,683 --> 00:16:24,233 no sabía lo que hacía, sólo... 230 00:16:24,915 --> 00:16:26,079 ¿Y las otras veces? 231 00:16:27,805 --> 00:16:30,587 Sí... ¿Los otros? Yo... fueron... 232 00:16:33,477 --> 00:16:37,092 ...un tipo de la escuela y un tipo del trabajo, 233 00:16:37,092 --> 00:16:38,628 ambos totalmente olvidables. 234 00:16:39,878 --> 00:16:40,923 No para mí. 235 00:16:42,838 --> 00:16:45,427 No soporto la idea de que hayan estado contigo. 236 00:16:49,092 --> 00:16:50,368 Oh. 237 00:16:51,014 --> 00:16:52,058 Mi amor... 238 00:17:01,539 --> 00:17:03,097 ♪ In my dreams ♪ 239 00:17:03,588 --> 00:17:06,806 ♪ I feel your whisper across the sea... ♪ 240 00:17:10,435 --> 00:17:11,447 ¡Mierda! Yo... 241 00:17:11,447 --> 00:17:14,093 tengo-tengo que irme. 242 00:17:14,525 --> 00:17:17,337 No puedo... no quiero que vuelvan a castigarme. 243 00:17:17,440 --> 00:17:19,261 ♪ With my best friend... ♪ 244 00:17:19,261 --> 00:17:20,976 ¿Me puedes dejar en mi auto? 245 00:17:20,976 --> 00:17:23,058 ¿No debería llevarte a casa? Has bebido. 246 00:17:23,556 --> 00:17:24,668 Tendré cuidado. 247 00:17:25,634 --> 00:17:28,192 - Okey. 248 00:17:30,525 --> 00:17:33,776 ♪ Lucky we're in love in every way... ♪ 249 00:17:34,128 --> 00:17:35,997 Mi canción favorita. Escucha. 250 00:17:35,997 --> 00:17:38,509 ♪ Where we have stayed, lucky... ♪ 251 00:17:38,509 --> 00:17:39,631 Escúchala. 252 00:17:41,114 --> 00:17:42,513 - Ese soy yo. 253 00:17:42,513 --> 00:17:43,775 Ese soy yo. 254 00:17:45,490 --> 00:17:47,473 Tengo suerte de enamorarme de mi mejor amiga. 255 00:17:47,473 --> 00:17:49,827 ♪ Ooh ♪ 256 00:17:52,363 --> 00:17:53,489 Dijiste... 257 00:17:53,766 --> 00:17:56,667 que él te amaba, que estaba enamorado de ti, 258 00:17:57,145 --> 00:17:59,859 que dejaría a su esposa por ti. 259 00:18:01,843 --> 00:18:03,505 Sí, en su momento. 260 00:18:04,220 --> 00:18:05,429 ¿Qué pensaste de eso? 261 00:18:06,218 --> 00:18:07,512 Estaba sorprendida. 262 00:18:09,522 --> 00:18:11,184 Me sentía especial... 263 00:18:13,297 --> 00:18:14,506 me sentía deseada. 264 00:18:18,895 --> 00:18:21,441 Iba a dejar a su esposa por mí y yo... 265 00:18:22,875 --> 00:18:24,879 ...pensé que eso decía algo de mí. 266 00:18:30,346 --> 00:18:33,275 También hablaste de ser una buena chica católica. 267 00:18:33,492 --> 00:18:34,745 Sí. Bueno, 268 00:18:35,293 --> 00:18:36,768 eso debe haberte molestado... 269 00:18:38,857 --> 00:18:40,785 ¿La idea de que dejará a su esposa? 270 00:18:44,472 --> 00:18:46,708 ¿Que rompiera sus lazos matrimoniales? 271 00:18:49,711 --> 00:18:50,839 Sí, así fue. 272 00:18:54,395 --> 00:18:56,111 Sé lo sagrado que es el matrimonio, 273 00:18:56,111 --> 00:18:58,910 y sabía que nuestra relación 274 00:18:58,910 --> 00:19:01,140 era una bofetada en la cara de su esposa. 275 00:19:01,482 --> 00:19:03,403 Pero se lo dije muchas veces. 276 00:19:07,088 --> 00:19:08,627 Hice muchas cosas con Aaron 277 00:19:08,627 --> 00:19:10,658 que mi moral nunca me hubiera permitido. 278 00:19:12,095 --> 00:19:13,121 Hones... 279 00:19:14,723 --> 00:19:16,742 honestamente el amor te hace cometer locuras. 280 00:19:16,742 --> 00:19:18,259 Bien, Maggie, quiero recapitular 281 00:19:18,259 --> 00:19:19,621 - porque olvidé algo de-- - Señoría, 282 00:19:19,621 --> 00:19:22,430 -¿Puedo hacerle una pregunta, por favor? - No sé si podré responderla. 283 00:19:22,430 --> 00:19:25,211 Ah... Si siento que alguien me mira fijamente 284 00:19:25,211 --> 00:19:26,326 y... 285 00:19:27,523 --> 00:19:30,142 me hace sentir incómoda, ¿tiene permitido estar aquí? 286 00:19:30,258 --> 00:19:31,575 - Sí. - Bien. 287 00:19:39,800 --> 00:19:41,345 ¿Maggie? - Mm-jmm. 288 00:19:41,492 --> 00:19:44,507 Cuando los encuentros sexuales ocurrieron en el aula, 289 00:19:45,239 --> 00:19:47,411 ¿alguien intentó acceder a ella? 290 00:19:48,571 --> 00:19:50,074 Sí, un profesor lo hizo. 291 00:19:52,109 --> 00:19:53,488 ¿Puedes hablarnos de ello? 292 00:20:01,534 --> 00:20:02,636 - Hola. - Hola. 293 00:20:03,798 --> 00:20:05,160 Pensé que dijiste en el almuerzo. 294 00:20:06,053 --> 00:20:07,223 Uh... No. 295 00:20:08,744 --> 00:20:11,169 Lo siento, pensé que dijiste durante el descanso. 296 00:20:13,892 --> 00:20:16,110 Está bien, me alegra verte. 297 00:20:26,035 --> 00:20:27,698 - Tengo algo para ti. 298 00:20:27,961 --> 00:20:29,423 -¿Qué? ¿Sí? - Sí. 299 00:20:35,997 --> 00:20:37,124 Oye, no espíes. 300 00:20:37,741 --> 00:20:39,319 ¡Ah! 301 00:20:39,537 --> 00:20:41,188 - No mires. 302 00:20:53,553 --> 00:20:55,040 Feliz Día de San Valentín, amor. 303 00:20:55,454 --> 00:20:57,890 ¡Oh! Mis favoritos. 304 00:20:57,890 --> 00:20:59,599 - Sí, lo sé. -¡Aw, gracias! 305 00:21:00,716 --> 00:21:01,927 Ah, sí, una cosa más. 306 00:21:10,195 --> 00:21:11,281 ¿Qué es esto? 307 00:21:13,876 --> 00:21:16,717 Momentos que me gustaron, cosas que... 308 00:21:17,361 --> 00:21:19,134 me recordaban a ti, sí. 309 00:21:20,495 --> 00:21:21,531 Como que... 310 00:21:21,943 --> 00:21:23,132 - nuestro amor... - Mm-jmm. 311 00:21:23,132 --> 00:21:25,077 ...no está sujeto a condiciones. 312 00:21:27,492 --> 00:21:29,676 Ay, Dios. 313 00:21:31,266 --> 00:21:33,417 No puedo creer que lo hayas leído 314 00:21:33,417 --> 00:21:34,612 con tanto detalle. 315 00:21:37,740 --> 00:21:38,809 Te amo. 316 00:21:50,673 --> 00:21:52,510 - Huele a ti. - Mm-jmm. 317 00:21:57,671 --> 00:21:59,051 También hay una carta. 318 00:22:00,925 --> 00:22:01,977 ¿Sí? 319 00:22:01,977 --> 00:22:03,366 - Sí. -¿Como una... 320 00:22:03,366 --> 00:22:05,597 - carta de amor? - Sí, como una carta de amor. 321 00:22:28,997 --> 00:22:30,040 Mmm. 322 00:22:36,999 --> 00:22:38,131 Mmm. 323 00:22:42,250 --> 00:22:43,311 Aaron... 324 00:22:46,828 --> 00:22:47,851 Te amo, Maggie. 325 00:22:48,069 --> 00:22:51,110 Y yo te amo, Aaron. 326 00:22:51,802 --> 00:22:53,447 -¡Ay, mierda! 327 00:22:53,447 --> 00:22:54,495 ¡Aaron, Aaron! 328 00:22:54,495 --> 00:22:55,878 ¿Knodel? - No, no abras. 329 00:22:58,266 --> 00:22:59,971 Ah, sí. Keller, ¡pasa! 330 00:23:00,204 --> 00:23:02,070 - Ay, carajo... 331 00:23:02,308 --> 00:23:03,343 Está cerrado. 332 00:23:03,639 --> 00:23:05,183 ¡Toma! 333 00:23:05,183 --> 00:23:07,212 - Ah. ¿En serio? - Sí... 334 00:23:11,780 --> 00:23:13,367 Hola, amigo. 335 00:23:13,660 --> 00:23:14,704 ¿Qué pasa? 336 00:23:16,251 --> 00:23:17,302 Lamento eso. 337 00:23:18,375 --> 00:23:20,003 Creí que irías a la biblioteca. 338 00:23:21,874 --> 00:23:24,692 No, yo la vi pasar y ah... la traje aquí. 339 00:23:25,571 --> 00:23:26,656 ¡Mea culpa! 340 00:23:27,282 --> 00:23:28,737 A veces reviso la biblioteca 341 00:23:28,737 --> 00:23:30,307 cuando los estudiantes dicen que irán. 342 00:23:31,765 --> 00:23:33,605 Llevas sin ir unas cuantas veces... 343 00:23:34,316 --> 00:23:35,361 ¿Estás bien? 344 00:23:37,559 --> 00:23:40,315 Maggie, nos pondremos al día en clase, ¿está bien? 345 00:23:41,400 --> 00:23:42,944 Sí... sí. 346 00:23:44,348 --> 00:23:46,409 No olvides tu mochila. Ah, sí. 347 00:23:55,762 --> 00:23:58,178 ¡No! Basta, no lo hice. 348 00:23:59,027 --> 00:24:01,447 Sí, iremos a cenar esta noche. 349 00:24:01,631 --> 00:24:04,265 -¿Y luego cogerán en el auto? - Nicole no perderá su virginidad 350 00:24:04,265 --> 00:24:05,632 en el Taurus del padre de Rick 351 00:24:05,632 --> 00:24:07,021 sólo porque es Día de San Valentín. 352 00:24:07,021 --> 00:24:08,410 Bueno, es cierto. 353 00:24:08,410 --> 00:24:10,981 Mm. Te conozco, perra cursi, te esperarás a la graduación. 354 00:24:10,981 --> 00:24:12,898 Tal vez. 355 00:24:12,898 --> 00:24:14,261 Espera, ¿ya te lo pidió? 356 00:24:14,498 --> 00:24:17,000 No oficialmente, pero, o sea, 357 00:24:17,000 --> 00:24:18,867 ¡estamos juntos! 358 00:24:19,303 --> 00:24:20,599 - Sí... -¿Y qué hay de ti, Maggie? 359 00:24:20,872 --> 00:24:21,921 ¿Qué? 360 00:24:21,921 --> 00:24:23,555 - La graduación. 361 00:24:23,555 --> 00:24:25,292 -¿Planeas ir? - Ah, no. 362 00:24:25,752 --> 00:24:26,980 -¿Qué? Sí, lo sé, 363 00:24:26,980 --> 00:24:29,003 - Pero te encanta esa mierda. - pero ya no me gusta. 364 00:24:29,003 --> 00:24:30,614 - No iré. - Antes te encantaba esa mierda. 365 00:24:30,614 --> 00:24:31,836 Pero ya no, no voy a ir... 366 00:24:33,177 --> 00:24:35,043 Estás leyendo Crepúsculo otra vez. 367 00:24:35,043 --> 00:24:36,887 - Quiero mi libro de vuelta. - Edward y Bella... 368 00:24:36,887 --> 00:24:38,915 - devuélveme mi libro, Billie. - ...en la graduación. 369 00:24:38,915 --> 00:24:41,106 -¿Me devuelves mi libro? - En el kiosco iluminado... 370 00:24:42,219 --> 00:24:43,784 Es imposible que no vayas al baile, 371 00:24:43,784 --> 00:24:45,040 te encanta esta mierda. 372 00:24:45,040 --> 00:24:46,883 ¡Siempre jodes con mi libro...! 373 00:24:47,933 --> 00:24:49,521 ¡Carajo, Billie! !Mierda! 374 00:24:52,309 --> 00:24:54,864 "La espera por ti a veces es insoportable." 375 00:24:58,671 --> 00:25:01,034 - Maggie, lo lamento. - Estoy bien. 376 00:25:03,974 --> 00:25:05,002 Estoy bien. 377 00:25:06,063 --> 00:25:07,287 Mírame, estoy bien. 378 00:25:21,415 --> 00:25:23,014 ¿Cómo acabó después de todo... 379 00:25:23,412 --> 00:25:26,507 lo tuyo con Aaron Knodel? 380 00:25:28,375 --> 00:25:30,838 Fue alrededor de su cumpleaños 30. 381 00:25:56,936 --> 00:25:59,330 ¡Hola, feliz casi cumpleaños! 382 00:25:59,486 --> 00:26:00,698 Sí, lo siento. 383 00:26:00,936 --> 00:26:03,570 Estoy en Spitfire. No tengo mucho tiempo. 384 00:26:03,801 --> 00:26:06,163 Marie planeó una fiesta sorpresa para mí que yo... 385 00:26:06,608 --> 00:26:07,740 no quiero. 386 00:26:10,029 --> 00:26:11,693 "Para Alguien Especial." 387 00:26:11,693 --> 00:26:13,181 Ella invitó a... 388 00:26:13,181 --> 00:26:16,233 no puede ser, todos mis amigos 389 00:26:16,233 --> 00:26:19,418 de la universidad, de la primaria... 390 00:26:20,755 --> 00:26:23,051 de la secundaria, a todos los que conozco. 391 00:26:23,352 --> 00:26:26,066 Bueno, son-son tus 30, es... importante. 392 00:26:26,066 --> 00:26:27,535 Deberías tener una gran fiesta. 393 00:26:28,259 --> 00:26:29,278 Sí, 394 00:26:29,915 --> 00:26:32,463 todos en mi vida están aquí excepto la única persona 395 00:26:32,620 --> 00:26:33,873 que quiero que esté. 396 00:26:34,560 --> 00:26:35,896 La mujer que amo. 397 00:26:38,181 --> 00:26:39,757 Lo siento, estoy... 398 00:26:40,181 --> 00:26:42,569 teniendo un día... 399 00:26:43,640 --> 00:26:45,046 Sólo un segundo. 400 00:26:49,853 --> 00:26:53,110 Escucha, algunos de los profesores... 401 00:26:53,265 --> 00:26:54,914 se han dado cuenta 402 00:26:54,914 --> 00:26:57,921 que te has estado quedando mucho después de clase y... 403 00:26:59,074 --> 00:27:01,260 están hablando como si estuvieran preocupados por ti, 404 00:27:01,260 --> 00:27:04,250 pero... Keller está actuando muy sospechoso. 405 00:27:04,943 --> 00:27:06,958 Uh... está bien... 406 00:27:08,393 --> 00:27:10,961 Borraste todos los mensajes, ¿cierto? 407 00:27:11,083 --> 00:27:12,546 Sí, sí, lo hice. 408 00:27:12,712 --> 00:27:14,758 ¿Y no se lo dijiste a nadie, Maggie? 409 00:27:15,312 --> 00:27:16,380 ¿Ni siquiera a Billie? 410 00:27:16,380 --> 00:27:17,533 No, no lo hice. 411 00:27:19,333 --> 00:27:20,875 Sólo no quiero perderte. 412 00:27:21,979 --> 00:27:24,557 Cualquier cosa que quieras que haga, la haré. 413 00:27:25,724 --> 00:27:27,342 Maggie, te amo. 414 00:27:27,342 --> 00:27:28,467 Y yo a ti. 415 00:27:34,395 --> 00:27:36,150 Supongo que te veré en la escuela. 416 00:27:38,107 --> 00:27:40,658 Y tengo algo muy especial para ti. 417 00:27:41,513 --> 00:27:42,766 Por tu cumpleaños. 418 00:27:44,350 --> 00:27:45,771 Sólo te necesito a ti. 419 00:27:48,931 --> 00:27:50,820 ¿Y qué pasó después de esa llamada? 420 00:27:55,413 --> 00:27:56,563 "¡Feliz cumpleaños!" 421 00:27:56,563 --> 00:27:59,649 "¿Debería llegar temprano?" 422 00:28:19,791 --> 00:28:20,800 Hola. 423 00:28:21,349 --> 00:28:22,476 Feliz cumpleaños. 424 00:28:22,816 --> 00:28:23,940 Se acabó. 425 00:28:25,437 --> 00:28:26,773 Ella vio tus mensajes. 426 00:28:29,099 --> 00:28:30,153 Se acabó. 427 00:28:32,807 --> 00:28:33,850 Me tengo que ir. 428 00:28:45,796 --> 00:28:47,284 ¿Cuál fue tu estado emocional 429 00:28:47,284 --> 00:28:48,827 después de que terminó contigo? 430 00:28:49,586 --> 00:28:50,724 Estaba devastada. 431 00:28:53,111 --> 00:28:54,182 Tenía... 432 00:28:54,663 --> 00:28:56,692 ansiedad y ataques de pánico. 433 00:28:58,638 --> 00:29:01,326 Terminé dejando la universidad 434 00:29:01,326 --> 00:29:03,542 y yo sólo... sólo... 435 00:29:04,945 --> 00:29:07,659 sentía que no iba a ninguna parte. 436 00:29:08,633 --> 00:29:09,635 Era como... 437 00:29:10,564 --> 00:29:12,359 si dentro de mí no hubiera nada. 438 00:29:16,116 --> 00:29:17,768 Maggie, ¿ya volviste a la escuela? 439 00:29:18,340 --> 00:29:19,358 Sí. 440 00:29:20,457 --> 00:29:22,503 En Moorhead, estudio para trabajo social. 441 00:29:22,993 --> 00:29:25,563 ¿Y hay algo en tu programa de trabajo social 442 00:29:26,175 --> 00:29:28,305 que te haya hecho decidirte 443 00:29:28,864 --> 00:29:30,110 a hablar de todo esto? 444 00:29:32,389 --> 00:29:33,422 Sí. 445 00:29:34,590 --> 00:29:37,261 Estaba pensando en mis futuros clientes... 446 00:29:40,510 --> 00:29:42,138 y en cómo cuando me dicen: 447 00:29:44,730 --> 00:29:46,979 "Tú-tú no entiendes lo difícil 448 00:29:46,979 --> 00:29:48,329 que es defenderse uno sólo." 449 00:29:49,325 --> 00:29:53,625 Y ahora puedo decir: "Sí, sí, yo... entiendo" 450 00:29:55,571 --> 00:29:56,777 "Lo entiendo." 451 00:29:57,393 --> 00:29:58,521 Y les digo: "¿Saben qué? 452 00:30:00,370 --> 00:30:01,790 "Pueden lograrlo de todos modos." 453 00:30:09,492 --> 00:30:10,579 ¡Oye! 454 00:30:11,576 --> 00:30:13,162 - Hola. - Lo hiciste bien. 455 00:30:14,088 --> 00:30:16,760 - Lo sé. - Gracias. 456 00:30:18,366 --> 00:30:20,120 Oye, ¿quién es esa mujer de pelo gris? 457 00:30:20,806 --> 00:30:22,756 - Era quien me miraba fijamente. - Sí. 458 00:30:23,504 --> 00:30:25,140 Es la madre de Knodel. 459 00:30:25,461 --> 00:30:27,352 - Mierda... - No, sólo... 460 00:30:27,352 --> 00:30:28,474 Sí, sí, sólo... 461 00:30:28,895 --> 00:30:30,337 Nunca pensé que tuviera una madre. 462 00:30:30,337 --> 00:30:31,398 Todos la tienen. 463 00:30:32,233 --> 00:30:34,797 Oye, ¿quieres qué el abogado de las víctimas venga 464 00:30:34,797 --> 00:30:36,032 y se siente contigo mañana? 465 00:30:36,968 --> 00:30:38,811 Odio esa palabra, "víctima." 466 00:30:38,811 --> 00:30:40,019 Está bien. 467 00:30:40,215 --> 00:30:41,580 "¿Superviviente?" 468 00:30:41,931 --> 00:30:42,936 "¿Luchadora?" 469 00:30:43,414 --> 00:30:45,002 -"¿Excelente conductora?" 470 00:30:45,635 --> 00:30:47,030 O puedo sentarme contigo. 471 00:30:47,753 --> 00:30:48,780 No. 472 00:30:49,046 --> 00:30:51,716 ¿O tu madre, o Billie? 473 00:30:51,716 --> 00:30:52,785 No... 474 00:30:53,510 --> 00:30:54,955 quiero que todos estén ahí. 475 00:30:55,633 --> 00:30:56,671 Así será. 476 00:31:09,926 --> 00:31:11,623 Estaba pensando que deberíamos 477 00:31:11,623 --> 00:31:13,638 ir a Colorado la próxima Navidad. 478 00:31:14,002 --> 00:31:15,121 Toda la familia. 479 00:31:15,432 --> 00:31:17,010 Sí. Estaría bien.. 480 00:31:17,437 --> 00:31:19,615 Será difícil que me dejen ir en el trabajo. 481 00:31:20,190 --> 00:31:21,257 ¿Qué trabajo? 482 00:31:22,538 --> 00:31:24,784 -¿No se los dijiste? -¿Qué? 483 00:31:25,389 --> 00:31:27,227 Su padre consiguió un empleo. 484 00:31:27,573 --> 00:31:29,658 -¡Felicidades, papá! -¡Ay, eso es grandioso! 485 00:31:29,658 --> 00:31:32,342 Es un trabajo en almacén, pero parcial. De guardia. 486 00:31:32,569 --> 00:31:34,532 Llego la noche anterior, 487 00:31:34,532 --> 00:31:35,634 veo si me necesitan. 488 00:31:35,830 --> 00:31:37,924 - No hay garantías. - Oye, aún así. 489 00:31:37,924 --> 00:31:40,355 Sí. Mmm, es genial. 490 00:31:40,355 --> 00:31:41,414 ¡Sí! 491 00:31:42,095 --> 00:31:44,308 Y tú también estuviste grandiosa hoy, cachorrita. 492 00:31:44,308 --> 00:31:45,957 - No... ¿no fue así? 493 00:31:46,072 --> 00:31:48,850 -¡Sí! Sí... - Su abogado intentó destrozarte, 494 00:31:48,850 --> 00:31:50,961 y tú te paraste frente a él 495 00:31:50,961 --> 00:31:52,977 y le dijiste: "¡no será hoy!" 496 00:31:53,302 --> 00:31:56,608 -"No será hoy." -"No será hoy, David." 497 00:31:57,649 --> 00:31:59,592 ¿De quién fue la idea de decir eso? 498 00:32:00,017 --> 00:32:01,042 ¿Decir qué? 499 00:32:02,747 --> 00:32:03,811 "Alcohólico." 500 00:32:04,504 --> 00:32:06,367 - Que tu madre y yo... - Papá... 501 00:32:08,510 --> 00:32:10,175 Sabías que Byers lo sacaría. 502 00:32:10,693 --> 00:32:12,907 ¿Pero y tu madre? Ella... 503 00:32:14,179 --> 00:32:16,124 ¿avergonzarla de esa manera? 504 00:32:16,124 --> 00:32:18,668 Papá, por favor, yo... 505 00:32:19,551 --> 00:32:20,805 te lo dije. 506 00:32:21,638 --> 00:32:23,429 Ya que hablé con él sobre eso, 507 00:32:24,075 --> 00:32:25,734 sus abogados iban a sacar el tema. 508 00:32:26,652 --> 00:32:29,336 Lo dijimos primero para mostrar que no hay nada de qué avergonzarse. 509 00:32:29,336 --> 00:32:31,248 Mm-jmm. - La gente tiene problemas. 510 00:32:31,248 --> 00:32:33,211 - Sí. - Sí. Y aquí estamos ahora, 511 00:32:33,211 --> 00:32:34,280 - esforzándonos - Sí. 512 00:32:34,280 --> 00:32:35,335 y haciéndolo mejor. 513 00:32:35,660 --> 00:32:36,844 Gracias al Señor. 514 00:32:39,944 --> 00:32:41,032 Sí... 515 00:32:45,700 --> 00:32:48,951 -¿Los estás cuidando bien? -¿Jmm? 516 00:32:49,150 --> 00:32:52,272 - Hola. Adiós. 517 00:32:52,272 --> 00:32:54,235 "¿Los estás cuidando bien?" 518 00:32:54,235 --> 00:32:56,095 -¿Jmm? "Dime." - Cállate, Maggie. 519 00:32:57,326 --> 00:32:58,714 Está siendo dulce, 520 00:32:58,714 --> 00:33:00,596 sólo trata de conversar. 521 00:33:00,796 --> 00:33:01,824 sí. 522 00:33:23,184 --> 00:33:24,499 ¡Por favor! 523 00:33:25,410 --> 00:33:28,417 - Dame eso. - Ay, te tengo, papá. 524 00:33:38,068 --> 00:33:39,530 ¡Hola! ¿Estás listo? 525 00:33:39,907 --> 00:33:41,024 Es hora de irnos. 526 00:33:42,383 --> 00:33:43,558 Oh, mierda, yo... 527 00:33:45,378 --> 00:33:46,672 perdí la noción del tiempo. 528 00:33:46,672 --> 00:33:48,382 - Dos más. - Mm-jmm. 529 00:33:54,867 --> 00:33:56,387 Siempre me gustó esa melodía. 530 00:33:57,160 --> 00:33:58,237 Aún te gusta. 531 00:34:01,285 --> 00:34:05,237 -¡Oye! Es precioso. - Sí, salió bien. 532 00:34:05,237 --> 00:34:06,647 Jmm, ¿dónde lo colgarás? 533 00:34:08,203 --> 00:34:10,232 - Eso tú lo decides. -¿Por qué? 534 00:34:10,672 --> 00:34:12,589 - Porque es para ti. - No. 535 00:34:12,589 --> 00:34:13,741 - Sí. - No. 536 00:34:13,741 --> 00:34:14,892 Así sabrás... 537 00:34:15,911 --> 00:34:17,857 que siempre tendrás a la familia contigo. 538 00:34:17,857 --> 00:34:18,939 Jmm. 539 00:34:27,245 --> 00:34:29,092 ¡Todos de pie! 540 00:34:53,817 --> 00:34:56,531 Se ha presentado como prueba un libro de Crepúsculo. 541 00:34:59,151 --> 00:35:02,663 La señorita Wilken sugirió que se lo prestó para que lo leyera, 542 00:35:02,663 --> 00:35:04,953 y usted se lo devolvió con un montón de notas dentro. 543 00:35:05,611 --> 00:35:08,283 ¿Alguna vez ella le prestó ese libro? 544 00:35:10,654 --> 00:35:11,683 No lo hizo. 545 00:35:11,683 --> 00:35:13,419 ¿Alguna vez escribió... 546 00:35:13,419 --> 00:35:17,639 notas adhesivas, las puso en el libro y... 547 00:35:18,039 --> 00:35:20,254 - se lo devolvió? - No. 548 00:35:21,566 --> 00:35:23,540 ¿Su testimonio es que usted no escribió esta nota? 549 00:35:23,540 --> 00:35:25,426 - 17. -"Pareces mayor." 550 00:35:25,514 --> 00:35:28,444 "¿Cuántos días quedan?" y... hay una cara sonriente. 551 00:35:29,132 --> 00:35:30,167 ¿Esa no es su nota? 552 00:35:30,428 --> 00:35:33,473 Uh, eso es correcto, esa nota no es mía. 553 00:35:33,633 --> 00:35:34,756 Bien, ¿qué hay de esta nota? 554 00:35:34,756 --> 00:35:37,294 "La espera por ti es a veces insoportable." 555 00:35:37,294 --> 00:35:38,576 -¿Escribió esa? - No. 556 00:35:38,576 --> 00:35:40,089 La Señorita Wilken testificó 557 00:35:40,089 --> 00:35:42,532 que cuando estuvo en su sótano, la calefacción estaba apagada 558 00:35:42,532 --> 00:35:46,332 y esta nota dice: "apagué la calefacción, ¿recuerdas?" 559 00:35:46,746 --> 00:35:48,404 ¿Usted no tuvo nada que ver con esta nota? 560 00:35:48,404 --> 00:35:49,436 No. 561 00:35:49,436 --> 00:35:51,027 "No puedo esperar para que llegue el día 562 00:35:51,027 --> 00:35:54,552 en que nos acurruquemos para dormir juntos." 563 00:35:55,567 --> 00:35:57,280 -¿Escribió esta nota? - No. 564 00:35:59,312 --> 00:36:01,944 "Nadie debería parecer tan tentador en ropa deportiva." 565 00:36:03,755 --> 00:36:04,767 ¿Escribió eso? 566 00:36:04,767 --> 00:36:05,852 Yo... 567 00:36:05,852 --> 00:36:06,881 No. 568 00:36:06,881 --> 00:36:08,510 -¿Qué tal esta? 569 00:36:08,510 --> 00:36:10,413 "Poder dormir juntos en un estado de euforia 570 00:36:10,413 --> 00:36:12,462 suena bastante increíble." 571 00:36:12,462 --> 00:36:13,638 "Suena bastante increíble." 572 00:36:14,261 --> 00:36:16,249 Uh... "No puedo esperar." 573 00:36:16,747 --> 00:36:17,765 ¿Escribió esa nota? 574 00:36:18,587 --> 00:36:19,603 No, no lo hice. 575 00:36:19,603 --> 00:36:21,472 ¡Señoría, objetaré que sigamos con esto! 576 00:36:21,472 --> 00:36:22,634 Es acumulativo, 577 00:36:22,770 --> 00:36:25,433 el testigo declaró que no escribió ninguna de ellas. 578 00:36:25,763 --> 00:36:27,893 Denegada. Gracias, Señoría. 579 00:36:30,513 --> 00:36:32,433 "Esto es... increíble, 580 00:36:32,925 --> 00:36:34,757 cómo nuestras emociones se parecen tanto." 581 00:36:34,757 --> 00:36:37,241 "Ya sea deseo, miedo 582 00:36:37,563 --> 00:36:39,879 "o nerviosismo o risa." 583 00:36:40,590 --> 00:36:43,221 "Sé que nuestras vidas son mejores que cualquier guion, 584 00:36:43,731 --> 00:36:44,959 "y la mejor parte 585 00:36:45,168 --> 00:36:46,587 "es que sólo estamos escribiendo 586 00:36:46,980 --> 00:36:48,182 "el capítulo uno." 587 00:36:48,182 --> 00:36:50,126 ¿Usted no escribió ninguna de estas notas? 588 00:36:50,987 --> 00:36:52,078 No... yo... 589 00:36:52,078 --> 00:36:53,189 Yo nunca... 590 00:36:54,234 --> 00:36:55,897 Nunca he leído ese libro. 591 00:36:57,412 --> 00:36:58,832 De acuerdo con los registros 592 00:36:58,832 --> 00:37:00,405 telefónicos que tenemos como evidencia, 593 00:37:00,698 --> 00:37:02,742 hubo 93 llamadas, 594 00:37:03,256 --> 00:37:05,260 que duraron 35 horas, 595 00:37:05,843 --> 00:37:07,680 entre usted y la Señorita Wilken, 596 00:37:07,820 --> 00:37:09,282 en ese período de tres meses. 597 00:37:09,556 --> 00:37:12,134 Muchas de las cuales fueron iniciadas por usted... 598 00:37:12,134 --> 00:37:14,424 algunas después de medianoche. 599 00:37:15,435 --> 00:37:18,776 Tres duraron dos horas, una... duró... 600 00:37:19,388 --> 00:37:21,008 cuatro horas. 601 00:37:21,627 --> 00:37:24,166 ¿Y su testimonio es que el contenido de esas 602 00:37:24,166 --> 00:37:25,823 conversaciones era sólo 603 00:37:25,823 --> 00:37:30,399 sobre la Señorita Wilken y su familia 604 00:37:31,205 --> 00:37:33,462 o sus problemas personales? 605 00:37:36,416 --> 00:37:37,473 Sí... 606 00:37:37,473 --> 00:37:40,045 asumo que estábamos hablando de algo relacionado con ella. Sí. 607 00:37:40,702 --> 00:37:42,385 ¿Su testimonio es... 608 00:37:42,385 --> 00:37:45,475 que eso es todo de lo que hablaron? 609 00:37:46,672 --> 00:37:49,137 Sí, de mi preocupación por ella, sí. 610 00:37:51,459 --> 00:37:53,316 Tenía las mejores intenciones. 611 00:37:56,813 --> 00:37:58,942 - Realmente quería... 612 00:38:02,164 --> 00:38:03,321 quería ayudarla. 613 00:38:10,164 --> 00:38:12,207 Hay personas que dirán que nada de lo que pasó 614 00:38:12,207 --> 00:38:13,487 fue contra su voluntad, 615 00:38:14,491 --> 00:38:15,981 que tenía 17 años. 616 00:38:17,195 --> 00:38:19,701 En unos meses ni siquiera sería estupro. 617 00:38:21,639 --> 00:38:24,195 Pero imaginen a una chica que ha idealizado una historia de amor 618 00:38:24,195 --> 00:38:25,591 de cuento de hadas, 619 00:38:26,729 --> 00:38:28,836 leyendo notas que efectivamente dicen: 620 00:38:29,052 --> 00:38:30,699 "¡Sí, sí!" 621 00:38:31,098 --> 00:38:32,828 "Yo soy tu amante vampiro 622 00:38:32,828 --> 00:38:34,866 "y tú eres mi fruta prohibida." 623 00:38:35,158 --> 00:38:37,203 "Somos tu historia de amor favorita." 624 00:38:38,102 --> 00:38:41,722 "Durante el resto de tu vida, nada te sabrá como esto". 625 00:38:42,865 --> 00:38:44,035 "¿Se lo imaginan?" 626 00:38:44,703 --> 00:38:46,624 Ya puede retirarse, Señor Knodel. 627 00:38:47,145 --> 00:38:49,008 La corte descansa hasta el Lunes por la mañana. 628 00:38:54,616 --> 00:38:56,091 No sabía que no guardabas 629 00:38:57,205 --> 00:39:00,131 ninguno de los mensajes, ni siquiera uno como garantía o lo que sea. 630 00:39:00,131 --> 00:39:03,307 Sé cómo suena, y cómo se ve sin ellos, 631 00:39:03,307 --> 00:39:04,849 como si lo estuviera inventando... 632 00:39:05,133 --> 00:39:06,886 Sólo no quería que se metiera en problemas. 633 00:39:07,692 --> 00:39:09,128 Todo esto es una lástima. 634 00:39:10,297 --> 00:39:11,357 ¿Por qué lo dices? 635 00:39:11,357 --> 00:39:13,564 Bueno, al menos que él caiga. Es un gran profesor. 636 00:39:13,564 --> 00:39:15,895 -¡No puede ser...! - Tú fuiste quién me dijo que lo sacara. 637 00:39:15,895 --> 00:39:16,944 Jordo, ¿qué? 638 00:39:16,944 --> 00:39:18,304 Tú me dijiste que hablara de ello. 639 00:39:18,304 --> 00:39:19,827 - Tú lo dijiste, ¿lo recuerdas? - Lo sé. 640 00:39:19,827 --> 00:39:21,990 Lo sé, lo hice, pero pensé que te había coaccionado... 641 00:39:21,990 --> 00:39:23,706 ¿Lo que significa... qué? 642 00:39:23,706 --> 00:39:24,858 Significa... 643 00:39:26,426 --> 00:39:27,596 no significa nada. 644 00:39:27,596 --> 00:39:29,985 - No, dilo. - Es sólo que... está bien, 645 00:39:29,985 --> 00:39:31,483 salió en las noticias anoche. 646 00:39:31,630 --> 00:39:33,119 Lo están haciendo trizas. 647 00:39:33,482 --> 00:39:35,796 Toda su vida se fue al carajo... 648 00:39:35,796 --> 00:39:39,218 por lo que fue, en esencia, una relación consensuada. 649 00:39:39,218 --> 00:39:40,504 - Las líneas se cruzaron. - Sí... 650 00:39:40,504 --> 00:39:41,545 - Por supuesto. - Sí. 651 00:39:41,545 --> 00:39:43,221 Y quizá no debería ser profesor nunca más, 652 00:39:43,221 --> 00:39:44,590 pero me pregunto si se merece 653 00:39:44,590 --> 00:39:47,467 que le hayan jodido la vida entera por lo que pasó contigo. 654 00:39:48,081 --> 00:39:50,161 Bueno, me jodió toda la vida, así que sí... 655 00:39:50,828 --> 00:39:52,646 así es, Jordo. 656 00:39:53,927 --> 00:39:56,022 Los alegatos finales empiezan el Lunes, ¿no? 657 00:39:56,022 --> 00:39:58,379 Sí. - Bueno, supongo que ya veremos. 658 00:39:59,161 --> 00:40:00,348 Iré por más cerveza. 659 00:40:28,096 --> 00:40:29,725 - Hola Hola. 660 00:40:29,725 --> 00:40:32,305 - Dormiste bien, ¿eh? - Sí. 661 00:40:38,984 --> 00:40:40,028 ¿Estás bien? 662 00:40:40,571 --> 00:40:43,696 Tu... padre dejó una nota en la encimera... 663 00:40:44,395 --> 00:40:47,876 diciendo que se levantó temprano para ver al Padre Bert, 664 00:40:48,757 --> 00:40:50,761 pero nunca vino a la cama anoche. 665 00:40:55,459 --> 00:40:56,997 ¿Llamaste al Padre Bert? 666 00:40:58,643 --> 00:41:00,647 Tu padre no lo ha visitado. 667 00:41:03,461 --> 00:41:04,832 Deberíamos llamar a la policía. 668 00:41:20,905 --> 00:41:22,268 Ay, por fin. 669 00:41:28,482 --> 00:41:31,791 No debieron tardar tanto en venir a tomar una declaración. 670 00:41:31,791 --> 00:41:32,973 Oh. 671 00:41:35,444 --> 00:41:36,993 ¿Esta es la residencia Wilken? 672 00:41:38,013 --> 00:41:39,040 Mm. 673 00:41:40,657 --> 00:41:42,379 Dijeron que enviarían una patrulla... 674 00:41:43,410 --> 00:41:45,205 y oficiales a tomar nuestra declaración. 675 00:41:46,253 --> 00:41:48,121 -¿Señora Wilken? - Sí. 676 00:41:48,923 --> 00:41:49,957 Um... 677 00:41:50,122 --> 00:41:51,139 ¿gustan...? 678 00:41:51,139 --> 00:41:52,275 Adelante. 679 00:41:54,433 --> 00:41:57,316 Soy el detective Stokes, él el detective Holt. 680 00:41:58,190 --> 00:41:59,674 ¿Por qué no toman asiento? 681 00:42:03,887 --> 00:42:05,873 ¿Qué pasó, por qué están aquí? 682 00:42:06,311 --> 00:42:08,273 Bueno, señora, esto siempre es difícil. 683 00:42:09,461 --> 00:42:10,756 Sólo dígalo, por favor. 684 00:42:11,197 --> 00:42:12,818 Nosotros, señora... 685 00:42:13,390 --> 00:42:14,413 Puede decirlo. 686 00:42:16,235 --> 00:42:17,514 Se suicidó, ¿no es así? 687 00:42:18,578 --> 00:42:19,618 Sí. 688 00:42:20,502 --> 00:42:22,062 - Sí. 689 00:42:22,291 --> 00:42:24,962 Estaba en el cementerio católico... de Moorhead. 690 00:42:25,089 --> 00:42:26,510 - No... - Se suicidó. 691 00:42:26,787 --> 00:42:28,791 - No... no, no, no, no... - Y con base en la hora, 692 00:42:29,178 --> 00:42:31,141 debe haber decidido llegar muy temprano. 693 00:42:31,363 --> 00:42:34,152 ¡No se atreva a decir que esto es algo 694 00:42:34,152 --> 00:42:35,541 que él decidió! 695 00:42:35,541 --> 00:42:38,680 ¡El hombre con el que me casé no decidió esto! 696 00:44:26,400 --> 00:44:28,314 Aw, Maggie... 697 00:44:28,793 --> 00:44:29,816 Maggie... 698 00:44:29,816 --> 00:44:31,659 -¿Puedes darme de eso? - Sí. 699 00:44:34,220 --> 00:44:35,329 ¿Estás bien? 700 00:44:37,026 --> 00:44:38,066 Maggie. 701 00:44:38,861 --> 00:44:41,152 Ay, carajo. ven aquí... 702 00:44:41,152 --> 00:44:42,420 ven aquí. 703 00:44:42,702 --> 00:44:43,749 Gracias por venir. 704 00:44:44,187 --> 00:44:45,712 Lo lamento, mucho, mucho. 705 00:44:46,564 --> 00:44:48,680 Yo también por todo. 706 00:44:52,091 --> 00:44:53,185 Muy bien. 707 00:44:55,930 --> 00:44:57,106 -¿Me pueden dar uno? - Sí. 708 00:44:57,106 --> 00:44:58,688 Denme dos segundos; sólo dos segundos. 709 00:45:01,919 --> 00:45:03,952 - Hola. - Muy bien, sí, gracias. 710 00:45:07,435 --> 00:45:10,629 Estoy muy orgulloso de ti, eres muy fuerte. 711 00:45:10,629 --> 00:45:12,973 Soy fuerte. - Claro que lo eres. 712 00:45:12,973 --> 00:45:15,056 - Vas a estar bien. 713 00:45:16,484 --> 00:45:18,833 Sí. - Sí. 714 00:45:24,171 --> 00:45:25,182 Sí. 715 00:45:25,448 --> 00:45:27,344 Ustedes pueden intentarlo. 716 00:45:28,186 --> 00:45:29,656 ¿Habló con...? Habló con usted 717 00:45:29,656 --> 00:45:31,558 esa noche, ¿no es así? 718 00:45:31,558 --> 00:45:34,055 Hablé con Mark después de la misa del Viernes, 719 00:45:35,473 --> 00:45:37,278 Se veía muy deprimido. 720 00:45:37,496 --> 00:45:40,365 Me preguntó si... debía ir al hospital... 721 00:45:40,986 --> 00:45:42,147 ¿Le preguntó eso? 722 00:45:42,453 --> 00:45:43,462 Sí. 723 00:45:43,694 --> 00:45:44,937 ¿Qué le dijo? 724 00:45:47,058 --> 00:45:48,381 Le... dije que debía... 725 00:45:48,475 --> 00:45:49,857 ir a casa y descansar un poco. 726 00:45:50,569 --> 00:45:52,766 - Yo... -¿Le dijo que se fuera a casa? 727 00:45:52,766 --> 00:45:54,222 - Sí. Yo creo-- - Se estaba rindiendo. 728 00:45:54,222 --> 00:45:55,631 - Maggie, no... - Ay, no, no. 729 00:45:55,631 --> 00:45:57,675 Usted era responsable por él, él confiaba en usted. 730 00:45:57,675 --> 00:45:59,775 - Usted podría haberlo salvado, - Sí, pero me prometió 731 00:45:59,775 --> 00:46:01,469 - pero, en lugar de eso, - que estaba bien. 732 00:46:01,469 --> 00:46:03,064 lo dejó morir, soló. ¡Usted lo hizo! 733 00:46:03,064 --> 00:46:05,862 Y usted tiene que vivir con ello el resto de su puta vida. 734 00:46:05,862 --> 00:46:07,632 - Si, pero... bien. -¡Tiene que vivir con eso! 735 00:46:07,632 --> 00:46:08,713 ¡es un maldito...! 736 00:46:10,918 --> 00:46:12,554 Hay que darle tiempo. 737 00:46:12,554 --> 00:46:14,258 Perdóname, Arlene, lo siento. 738 00:46:24,309 --> 00:46:25,478 El día del veredicto, 739 00:46:25,478 --> 00:46:27,560 uno de los miembros del jurado fue hospitalizado. 740 00:46:31,616 --> 00:46:33,411 El juez preguntó a los 11 restantes 741 00:46:33,411 --> 00:46:35,096 si habían tomado alguna decisión. 742 00:46:39,965 --> 00:46:41,573 En tres de los cinco cargos, 743 00:46:41,573 --> 00:46:45,146 declararon a Aaron Knodel inocente por unanimidad. 744 00:46:48,364 --> 00:46:51,543 El juez declaró nulo el juicio de los dos cargos restantes. 745 00:46:53,300 --> 00:46:55,196 Más tarde, los fiscales los desestimaron. 746 00:46:55,311 --> 00:46:56,953 Tú no estás aquí, 747 00:46:56,953 --> 00:46:59,122 pero no te preocupes por mí... yo estoy resistiendo... 748 00:47:00,048 --> 00:47:02,296 Knodel pudo volver a dar clases. 749 00:47:06,386 --> 00:47:08,620 por el trabajo no realizado durante la investigación 750 00:47:09,267 --> 00:47:10,543 y el juicio, el consejo escolar 751 00:47:10,543 --> 00:47:11,932 le concedió los salarios atrasados. 752 00:47:13,849 --> 00:47:16,620 Profesor del Año para siempre. 753 00:47:26,932 --> 00:47:31,166 Para Maggie. 754 00:47:45,365 --> 00:47:46,376 Hola... 755 00:47:56,457 --> 00:47:57,644 Gracias por quedarte. 756 00:47:59,063 --> 00:48:00,268 Tenía que... 757 00:48:00,997 --> 00:48:04,135 ...celebrar tu audacia para maldecir a un padre. 758 00:48:15,480 --> 00:48:16,607 No estabas viendo esto, 759 00:48:16,994 --> 00:48:18,026 ¿qué veías? 760 00:48:20,260 --> 00:48:25,687 Nada, sólo... algo... estúpido en tu DVR. 761 00:48:26,696 --> 00:48:28,446 ¿Uno de mis programas tontos dices? 762 00:48:29,714 --> 00:48:32,205 - Sí. ¿Qué había? 763 00:48:33,885 --> 00:48:35,088 No, no importa. 764 00:48:36,615 --> 00:48:38,259 ¿Qué estás...? 765 00:48:41,499 --> 00:48:44,208 - Quiero ver. - No, veamos otra cosa. 766 00:48:47,194 --> 00:48:48,303 ¿Bailamos? 767 00:48:49,875 --> 00:48:51,020 ¿Es en serio? 768 00:48:52,301 --> 00:48:53,683 Oh, ¿por qué no? 769 00:48:54,408 --> 00:48:56,668 ♪ Wide on my plastic ♪ 770 00:48:57,013 --> 00:48:59,506 ♪ Cops closed the fair ♪ 771 00:48:59,506 --> 00:49:03,432 ♪ I cut my long baby hair ♪ 772 00:49:03,697 --> 00:49:05,785 ♪ Stole me a dog... ♪ 773 00:49:06,419 --> 00:49:07,810 ¿Lo ves? Estás bailando. 774 00:49:09,656 --> 00:49:10,956 En el prom. 775 00:49:34,104 --> 00:49:36,290 ¡No podemos hacerlo! 776 00:49:38,797 --> 00:49:40,215 Está bien. 53774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.