Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,106 --> 00:00:15,509
"La historia que están a punto
2
00:00:15,509 --> 00:00:16,859
"de ver se basa
en las acusaciones
3
00:00:16,859 --> 00:00:18,209
"y el testimonio
de Maggie Wilken,
4
00:00:18,209 --> 00:00:19,253
"donde tuvo una relación
5
00:00:19,253 --> 00:00:20,529
"inapropiada con su ex profesor
6
00:00:20,529 --> 00:00:22,166
"de inglés de preparatoria,
Aaron Knodel.
7
00:00:22,166 --> 00:00:23,520
"El Sr. Knodel
niega toda relación
8
00:00:23,520 --> 00:00:24,950
"inapropiada con
la Señorita Wilken.
9
00:00:24,950 --> 00:00:26,983
"Fue absuelto de tres
de cinco cargos en su contra.
10
00:00:26,983 --> 00:00:28,133
"Los otros dos se declararon
11
00:00:28,133 --> 00:00:29,443
"un juicio nulo y se desecharon.
12
00:00:29,443 --> 00:00:31,233
"Hay muchas versiones
en todas las historias.
13
00:00:31,233 --> 00:00:32,511
"Esta es la de Maggie."
14
00:00:38,509 --> 00:00:40,289
Me gusta verte dormir.
15
00:00:40,289 --> 00:00:41,379
Es, um....
16
00:00:43,089 --> 00:00:44,634
A mí me fascina.
17
00:00:47,866 --> 00:00:48,959
Um...
18
00:00:50,234 --> 00:00:51,657
Bien, sólo quiero
intentar una cosa.
19
00:00:51,657 --> 00:00:53,754
"Tres Mujeres."
20
00:00:54,072 --> 00:00:55,785
Quédate quietecita.
21
00:01:02,464 --> 00:01:03,539
No te muevas.
22
00:01:26,538 --> 00:01:28,027
Fue mucho mejor que el libro.
23
00:01:30,143 --> 00:01:33,271
¿Y ese beso?
La forma en que respiraba...
24
00:01:33,271 --> 00:01:35,104
Sí.
Sin duda tendrán que limpiar
25
00:01:35,104 --> 00:01:36,623
los asientos después
de cada función.
26
00:01:37,772 --> 00:01:40,136
- No hagas eso.
- -!
- Oye!
27
00:01:41,188 --> 00:01:43,657
Ay. Yo sólo quiero
que alguien me bese así.
28
00:01:45,949 --> 00:01:47,077
Prueba Ocho.
29
00:01:47,840 --> 00:01:51,923
7 años después.
30
00:01:51,923 --> 00:01:53,580
Señor Hoy,
¿tiene alguna objeción?
31
00:01:53,580 --> 00:01:55,312
Sin objeción al
libro, Señoría.
32
00:01:55,312 --> 00:01:56,579
Queda admitido.
33
00:01:56,970 --> 00:01:59,159
Cuando le prestó a Aaron
su libro de Crepúsculo,
34
00:01:59,159 --> 00:02:01,084
le dijo una
de sus citas favoritas.
35
00:02:01,208 --> 00:02:03,253
Era sobre cómo Bella
no quería amar a Edward.
36
00:02:03,253 --> 00:02:05,489
Daremos declaraciones
de la evidencia, señoría.
37
00:02:05,941 --> 00:02:09,191
Y lo único que sabía
era que amar a alguien,
38
00:02:10,102 --> 00:02:11,951
le da el poder de destruirte.
39
00:02:14,631 --> 00:02:15,822
¿Le es familiar esto?
40
00:02:19,620 --> 00:02:21,120
Sí, es mi libro de Crepúsculo.
41
00:02:23,085 --> 00:02:27,552
Ahora, ¿podría darle al jurado
un resumen de la historia?
42
00:02:30,665 --> 00:02:33,379
Crepúsculo trata
de dos adolescentes.
43
00:02:36,083 --> 00:02:38,941
Uno es un vampiro,
Edward es su nombre,
44
00:02:38,941 --> 00:02:40,384
y se enamora de Bella.
45
00:02:45,371 --> 00:02:47,615
Es un amor prohibido porque...
46
00:02:47,775 --> 00:02:49,472
está atormentado
entre su amor por ella
47
00:02:49,472 --> 00:02:50,832
y su deseo por matarla.
48
00:02:52,774 --> 00:02:54,793
Bien, dígame,
¿cuál es el significado
49
00:02:54,793 --> 00:02:57,719
de este libro en
relación con este caso?
50
00:03:06,590 --> 00:03:07,850
Me emociona leerlo.
51
00:03:09,836 --> 00:03:10,877
¿Sí?
52
00:03:11,238 --> 00:03:12,241
Sí.
53
00:03:12,927 --> 00:03:14,665
Quiero conocer
tus cosas favoritas.
54
00:03:18,328 --> 00:03:21,967
"Bella y Edward,
irrevocablemente enamorados."
55
00:03:25,501 --> 00:03:26,930
Eso me suena familiar.
56
00:04:19,849 --> 00:04:21,629
¿Tienes clase de arte?
57
00:04:54,432 --> 00:04:55,445
Jmm.
58
00:04:56,970 --> 00:04:59,037
¿Siente lo rápido
que late mi corazón?
59
00:05:04,865 --> 00:05:06,892
Siente lo duro que me pones.
60
00:05:08,248 --> 00:05:09,291
¿Ah?
61
00:05:47,039 --> 00:05:48,590
Deberías salir al almuerzo.
62
00:05:48,590 --> 00:05:49,751
Ve con tus amigas.
63
00:05:50,708 --> 00:05:51,736
Sí.
64
00:05:52,599 --> 00:05:53,681
Está bien.
65
00:05:54,930 --> 00:05:56,466
- Um.
- Asegúrate...
66
00:05:57,355 --> 00:05:58,869
de que tus amigas te vean.
67
00:06:00,341 --> 00:06:01,355
Bien.
68
00:06:05,978 --> 00:06:07,482
- Oye...
-¿Sí?
69
00:06:08,645 --> 00:06:10,316
Deberías vestir así más seguido.
70
00:06:11,821 --> 00:06:12,827
Claro...
71
00:06:13,360 --> 00:06:14,491
Es fácil acceder.
72
00:06:18,865 --> 00:06:20,050
Okey.
73
00:06:22,539 --> 00:06:23,781
¡Ciao, Bella!
74
00:07:26,586 --> 00:07:28,338
¿Hablaste con el orientador
75
00:07:28,338 --> 00:07:29,573
sobre tus solicitudes?
76
00:07:29,893 --> 00:07:32,554
Haré la solicitud anticipada
a la universidad a ver qué pasa.
77
00:07:32,554 --> 00:07:34,461
- Buen plan, cachorrita.
- Sí.
78
00:07:37,719 --> 00:07:39,180
Podríamos dar una vuelta,
79
00:07:40,102 --> 00:07:41,564
ver ambas escuelas
y compararlas.
80
00:07:41,715 --> 00:07:43,674
- Sí.
- Jmm. Mm.
81
00:07:44,502 --> 00:07:45,920
- Hay que hacerlo.
- Sí.
82
00:07:47,033 --> 00:07:48,078
Voy a salir.
83
00:07:48,521 --> 00:07:49,562
Sí.
84
00:07:49,562 --> 00:07:51,151
Veré a Billie esta noche.
85
00:07:51,151 --> 00:07:52,194
Mm-jmm.
86
00:07:53,152 --> 00:07:55,156
- Siempre que regreses a tu hora.
- Lo haré.
87
00:07:55,381 --> 00:07:56,818
Eso dices y no ocurre.
88
00:07:56,818 --> 00:08:00,017
Papá,
volveré a casa a mi hora, ¿okey?
89
00:08:00,807 --> 00:08:02,746
- Más te vale.
- Adiós, mamá.
90
00:08:02,746 --> 00:08:04,176
Diviértete, cachorrita.
91
00:08:04,176 --> 00:08:05,615
Conduce con cuidado.
92
00:08:06,586 --> 00:08:08,664
♪ And when you're in doubt ♪
93
00:08:10,639 --> 00:08:14,305
♪ And when you're in danger ♪
94
00:08:14,430 --> 00:08:16,805
♪ Take a look all around ♪
95
00:08:18,541 --> 00:08:20,913
♪ And I'll be there ♪
96
00:08:23,654 --> 00:08:25,268
♪ I'm sorry,
but I'm just thinking ♪
97
00:08:25,268 --> 00:08:27,876
- ♪ Of the right words to say ♪
- ♪ I promise you ♪
98
00:08:27,876 --> 00:08:31,168
♪ I know they don't sound
the way I planned them to be ♪
99
00:08:31,168 --> 00:08:32,205
♪ I promise you ♪
100
00:08:32,205 --> 00:08:33,894
♪ But if you wait around
a while ♪
101
00:08:33,894 --> 00:08:35,698
♪ I'll make you fall for me... ♪
102
00:08:37,786 --> 00:08:38,802
¡Maggie!
103
00:08:38,802 --> 00:08:39,983
¡Kurt!
104
00:08:44,540 --> 00:08:46,129
Oye.
Hola, Kurt.
105
00:08:46,129 --> 00:08:47,672
-¿Puedo probar?
- Hola, sí.
106
00:08:47,672 --> 00:08:48,715
Gracias.
107
00:08:50,595 --> 00:08:52,412
-¡Qué carajos!
-¡Sí, lo sé!
108
00:08:52,412 --> 00:08:53,938
- Toma, tú también prueba.
- Bien.
109
00:08:53,938 --> 00:08:56,785
- Eso es.
- Esta música apesta, ¿no?
110
00:08:57,336 --> 00:08:58,548
¿Qué estás escuchando?
111
00:08:59,178 --> 00:09:00,180
¿Metal?
112
00:09:00,180 --> 00:09:01,284
Uh, no...
113
00:09:01,284 --> 00:09:03,194
no puedes apreciar
lo que no entiendes.
114
00:09:03,643 --> 00:09:05,234
El Death Metal da asco, Kurt.
115
00:09:05,234 --> 00:09:07,090
Tus gustos son asquerosos.
116
00:09:07,282 --> 00:09:09,287
- Pues no mi gusto en mujeres.
117
00:09:10,687 --> 00:09:11,785
¿Qué dices, Maggie?
118
00:09:12,142 --> 00:09:13,382
¿Quieres salir de aquí o...?
119
00:09:13,382 --> 00:09:14,557
No, Kurt.
120
00:09:14,803 --> 00:09:15,910
Ya nos vamos.
121
00:09:16,479 --> 00:09:18,019
Um. Nosotras ya nos vamos...
122
00:09:19,255 --> 00:09:21,758
Bueno, aquí tengo más.
Volverás.
123
00:09:21,758 --> 00:09:22,839
¡Nos vemos, Kurt!
124
00:09:48,775 --> 00:09:50,264
¿Y a ti qué carajos te pasa?
125
00:09:51,364 --> 00:09:53,033
Has estado rara estos días.
126
00:09:53,865 --> 00:09:54,892
Sí.
127
00:09:55,627 --> 00:09:57,470
- Estoy ocupada.
- No.
128
00:09:57,470 --> 00:09:59,205
- Sí.
- Tu cabeza está...
129
00:10:00,432 --> 00:10:02,159
no sé dónde carajos.
130
00:10:03,471 --> 00:10:04,557
Estoy ocupada.
131
00:10:06,655 --> 00:10:07,919
Ahora dame eso.
132
00:10:11,382 --> 00:10:13,692
¿Qué?
133
00:10:14,841 --> 00:10:16,060
¿Cómo está Knodel?
134
00:10:20,974 --> 00:10:22,407
¿Ah? ¿Knodel?
135
00:10:22,511 --> 00:10:23,965
-¿Dijiste Knodel?
- Sí, ¿por qué estás
136
00:10:23,965 --> 00:10:25,203
- tan rara con él?
- Sí, yo no...
137
00:10:25,203 --> 00:10:26,611
yo no estoy rara con Knodel.
138
00:10:27,797 --> 00:10:29,123
-¿Qué?
- Estás callada en su clase,
139
00:10:29,123 --> 00:10:30,171
ya nunca hablas.
140
00:10:30,257 --> 00:10:31,840
- Claro que sí lo hago.
- No, no lo haces.
141
00:10:31,840 --> 00:10:33,536
Es como si hubieras perdido
tus opiniones.
142
00:10:33,536 --> 00:10:35,296
El solía actuar como
si fueras su favorita
143
00:10:35,296 --> 00:10:36,885
y ahora parece que no lo eres.
144
00:10:38,063 --> 00:10:39,919
En serio me estás
haciendo dudar, Maggie.
145
00:10:40,705 --> 00:10:42,320
Estás loca.
146
00:10:42,320 --> 00:10:43,395
Estás loca...
147
00:10:43,532 --> 00:10:44,696
¿Así que no pasa nada con ese
148
00:10:44,696 --> 00:10:45,891
- patán imbécil?
- Estás loca...
149
00:10:45,891 --> 00:10:46,918
-¡No!
- Maggie,
150
00:10:46,918 --> 00:10:48,120
- sólo dime.
-¿Hablas en serio?
151
00:10:48,120 --> 00:10:49,243
- No, no pasa nada.
- Maggie.
152
00:10:49,243 --> 00:10:50,311
¿Qué?
153
00:10:50,311 --> 00:10:51,474
Dije que no.
154
00:10:52,729 --> 00:10:53,749
Yo...
155
00:10:53,749 --> 00:10:56,754
ha estado ayudándome
con mis ensayos,
156
00:10:57,775 --> 00:11:00,113
y a veces hablamos de eso
después de la clase de debate.
157
00:11:01,843 --> 00:11:02,929
-¿En serio?
- Sí.
158
00:11:03,766 --> 00:11:06,404
Tú ya sabes que no tengo con
quién hablar de mis padres,
159
00:11:06,404 --> 00:11:07,472
así que...
160
00:11:08,454 --> 00:11:10,590
he estado hablando
con Knodel sobre eso.
161
00:11:14,429 --> 00:11:15,864
¿Sabes?
Puedes hablar conmigo.
162
00:11:16,128 --> 00:11:17,138
Lo haré, claro...
163
00:11:17,138 --> 00:11:18,702
Puedes decirme lo que quieras.
164
00:11:18,702 --> 00:11:19,772
Yo...
165
00:11:20,927 --> 00:11:21,961
lo sé.
166
00:11:24,964 --> 00:11:26,008
Tú sabes
167
00:11:26,194 --> 00:11:28,752
que yo soy quien te ayudará
a enterrar su cuerpo.
168
00:11:29,150 --> 00:11:31,530
Te ayudaré a enterrar
el cuerpo también...
169
00:11:34,200 --> 00:11:35,236
perra.
170
00:11:35,700 --> 00:11:37,146
En serio,
si algo estuviera pasando,
171
00:11:37,146 --> 00:11:39,050
-¿me lo dirías?
- En serio te lo diría.
172
00:11:42,956 --> 00:11:45,183
- Okey.
173
00:11:52,085 --> 00:11:53,728
-¿Quieres...?
-¿Jmm?
174
00:11:54,848 --> 00:11:55,888
Vamos.
175
00:11:55,888 --> 00:11:57,908
Un segundo, terminaré esto.
176
00:11:57,908 --> 00:11:59,782
Sí. Está bien.
177
00:12:06,460 --> 00:12:08,502
T. G. I. Friday's ahora.
178
00:13:24,471 --> 00:13:26,403
- Estoy tan feliz de verte.
179
00:13:29,871 --> 00:13:31,821
Te extraño
cuando no estoy contigo.
180
00:13:31,959 --> 00:13:33,210
Sí, yo también.
181
00:13:49,663 --> 00:13:51,341
Ya no puedo estar más con ella.
182
00:13:52,864 --> 00:13:53,913
Con Marie.
183
00:13:55,208 --> 00:13:56,419
No cuando tengo esto.
184
00:13:58,745 --> 00:14:00,271
Sólo quiero estar contigo.
185
00:14:04,125 --> 00:14:05,170
¿Sí?
186
00:14:07,254 --> 00:14:08,932
No puedo dejarla todavía,
pero...
187
00:14:09,203 --> 00:14:10,223
pronto.
188
00:14:11,740 --> 00:14:12,807
¿Qué tan pronto?
189
00:14:14,250 --> 00:14:16,612
-¿Cuánto tiempo puedes esperar?
190
00:14:19,409 --> 00:14:21,120
¿Cuándo termines la universidad?
191
00:14:22,008 --> 00:14:23,651
-¿La universidad?
- Sí.
192
00:14:24,296 --> 00:14:25,369
Cinco años.
193
00:14:26,319 --> 00:14:28,354
Mis hijos serán mayores,
así será fácil.
194
00:14:33,284 --> 00:14:34,811
-¿Cinco años?
- Mm-jmm.
195
00:14:37,693 --> 00:14:39,317
¿Escuchas lo que estoy diciendo?
196
00:14:40,581 --> 00:14:41,597
Te amo.
197
00:14:43,322 --> 00:14:44,575
Quiero estar contigo.
198
00:14:46,187 --> 00:14:47,231
Entiendo.
199
00:14:51,460 --> 00:14:53,513
Pero todo depende de tu horario.
200
00:14:58,549 --> 00:15:00,131
Son tus reglas.
201
00:15:01,264 --> 00:15:02,893
No puedo mensajearte antes.
202
00:15:03,473 --> 00:15:04,925
Sólo hablamos cuando tú puedes,
203
00:15:04,925 --> 00:15:07,336
sólo te veo cuando puedes,
y yo...
204
00:15:08,309 --> 00:15:10,776
no-no podemos
hacer planes, yo sólo...
205
00:15:13,004 --> 00:15:16,139
sólo estoy esperando
como la maldita Rapunzel.
206
00:15:19,545 --> 00:15:21,077
Estoy durmiendo en un sótano.
207
00:15:22,577 --> 00:15:24,775
- Ooh.
208
00:15:24,775 --> 00:15:25,898
Lo sé...
209
00:15:25,898 --> 00:15:27,193
Sólo no puedo...
210
00:15:27,639 --> 00:15:29,892
mis manos sólo
quieren estar contigo.
211
00:15:34,870 --> 00:15:36,741
Tal vez el sótano
no es tan malo.
212
00:15:37,928 --> 00:15:39,694
Así puedo pensar
en ti sin interrupciones.
213
00:15:39,694 --> 00:15:42,058
- Tienes que...
214
00:15:45,643 --> 00:15:46,907
estaba pensando...
215
00:15:46,907 --> 00:15:47,962
¿Qué?
216
00:15:49,238 --> 00:15:50,710
En que soy mayor...
217
00:15:53,257 --> 00:15:54,864
-¿Sí?
- ...pero tú...
218
00:15:55,170 --> 00:15:56,634
te has acostado con más gente.
219
00:15:57,346 --> 00:15:58,944
Yo sólo he estado
con dos personas,
220
00:16:00,303 --> 00:16:02,797
mi novia de la secundaria
y la de la universidad.
221
00:16:02,797 --> 00:16:04,926
- Pero...
- Marie.
222
00:16:07,506 --> 00:16:08,834
¿No es gracioso?
223
00:16:10,239 --> 00:16:11,324
Um...
224
00:16:12,636 --> 00:16:13,931
- Tienes más experiencia.
- Eso...
225
00:16:16,915 --> 00:16:18,254
ese tipo en Hawái fue...
226
00:16:18,908 --> 00:16:20,145
fue mi primera vez.
227
00:16:20,637 --> 00:16:21,641
Lo sé.
228
00:16:21,641 --> 00:16:22,683
Yo...
229
00:16:22,683 --> 00:16:24,233
no sabía lo que hacía, sólo...
230
00:16:24,915 --> 00:16:26,079
¿Y las otras veces?
231
00:16:27,805 --> 00:16:30,587
Sí... ¿Los otros?
Yo... fueron...
232
00:16:33,477 --> 00:16:37,092
...un tipo de la escuela
y un tipo del trabajo,
233
00:16:37,092 --> 00:16:38,628
ambos totalmente olvidables.
234
00:16:39,878 --> 00:16:40,923
No para mí.
235
00:16:42,838 --> 00:16:45,427
No soporto la idea de que
hayan estado contigo.
236
00:16:49,092 --> 00:16:50,368
Oh.
237
00:16:51,014 --> 00:16:52,058
Mi amor...
238
00:17:01,539 --> 00:17:03,097
♪ In my dreams ♪
239
00:17:03,588 --> 00:17:06,806
♪ I feel your whisper
across the sea... ♪
240
00:17:10,435 --> 00:17:11,447
¡Mierda! Yo...
241
00:17:11,447 --> 00:17:14,093
tengo-tengo que irme.
242
00:17:14,525 --> 00:17:17,337
No puedo... no quiero
que vuelvan a castigarme.
243
00:17:17,440 --> 00:17:19,261
♪ With my best friend... ♪
244
00:17:19,261 --> 00:17:20,976
¿Me puedes dejar en mi auto?
245
00:17:20,976 --> 00:17:23,058
¿No debería llevarte a casa?
Has bebido.
246
00:17:23,556 --> 00:17:24,668
Tendré cuidado.
247
00:17:25,634 --> 00:17:28,192
- Okey.
248
00:17:30,525 --> 00:17:33,776
♪ Lucky we're in love
in every way... ♪
249
00:17:34,128 --> 00:17:35,997
Mi canción favorita.
Escucha.
250
00:17:35,997 --> 00:17:38,509
♪ Where we have stayed,
lucky... ♪
251
00:17:38,509 --> 00:17:39,631
Escúchala.
252
00:17:41,114 --> 00:17:42,513
- Ese soy yo.
253
00:17:42,513 --> 00:17:43,775
Ese soy yo.
254
00:17:45,490 --> 00:17:47,473
Tengo suerte de enamorarme
de mi mejor amiga.
255
00:17:47,473 --> 00:17:49,827
♪ Ooh ♪
256
00:17:52,363 --> 00:17:53,489
Dijiste...
257
00:17:53,766 --> 00:17:56,667
que él te amaba,
que estaba enamorado de ti,
258
00:17:57,145 --> 00:17:59,859
que dejaría a su esposa por ti.
259
00:18:01,843 --> 00:18:03,505
Sí, en su momento.
260
00:18:04,220 --> 00:18:05,429
¿Qué pensaste de eso?
261
00:18:06,218 --> 00:18:07,512
Estaba sorprendida.
262
00:18:09,522 --> 00:18:11,184
Me sentía especial...
263
00:18:13,297 --> 00:18:14,506
me sentía deseada.
264
00:18:18,895 --> 00:18:21,441
Iba a dejar a su esposa por mí
y yo...
265
00:18:22,875 --> 00:18:24,879
...pensé que eso
decía algo de mí.
266
00:18:30,346 --> 00:18:33,275
También hablaste de ser
una buena chica católica.
267
00:18:33,492 --> 00:18:34,745
Sí.Bueno,
268
00:18:35,293 --> 00:18:36,768
eso debe haberte molestado...
269
00:18:38,857 --> 00:18:40,785
¿La idea de que
dejará a su esposa?
270
00:18:44,472 --> 00:18:46,708
¿Que rompiera sus
lazos matrimoniales?
271
00:18:49,711 --> 00:18:50,839
Sí, así fue.
272
00:18:54,395 --> 00:18:56,111
Sé lo sagrado que es
el matrimonio,
273
00:18:56,111 --> 00:18:58,910
y sabía que nuestra relación
274
00:18:58,910 --> 00:19:01,140
era una bofetada
en la cara de su esposa.
275
00:19:01,482 --> 00:19:03,403
Pero se lo dije muchas veces.
276
00:19:07,088 --> 00:19:08,627
Hice muchas cosas con Aaron
277
00:19:08,627 --> 00:19:10,658
que mi moral nunca
me hubiera permitido.
278
00:19:12,095 --> 00:19:13,121
Hones...
279
00:19:14,723 --> 00:19:16,742
honestamente el amor
te hace cometer locuras.
280
00:19:16,742 --> 00:19:18,259
Bien, Maggie, quiero recapitular
281
00:19:18,259 --> 00:19:19,621
- porque olvidé algo de--
- Señoría,
282
00:19:19,621 --> 00:19:22,430
-¿Puedo hacerle una pregunta, por favor?
- No sé si podré responderla.
283
00:19:22,430 --> 00:19:25,211
Ah... Si siento
que alguien me mira fijamente
284
00:19:25,211 --> 00:19:26,326
y...
285
00:19:27,523 --> 00:19:30,142
me hace sentir incómoda,
¿tiene permitido estar aquí?
286
00:19:30,258 --> 00:19:31,575
- Sí.
- Bien.
287
00:19:39,800 --> 00:19:41,345
¿Maggie?
- Mm-jmm.
288
00:19:41,492 --> 00:19:44,507
Cuando los encuentros sexuales
ocurrieron en el aula,
289
00:19:45,239 --> 00:19:47,411
¿alguien intentó acceder a ella?
290
00:19:48,571 --> 00:19:50,074
Sí, un profesor lo hizo.
291
00:19:52,109 --> 00:19:53,488
¿Puedes hablarnos de ello?
292
00:20:01,534 --> 00:20:02,636
- Hola.
- Hola.
293
00:20:03,798 --> 00:20:05,160
Pensé que dijiste
en el almuerzo.
294
00:20:06,053 --> 00:20:07,223
Uh... No.
295
00:20:08,744 --> 00:20:11,169
Lo siento, pensé que dijiste
durante el descanso.
296
00:20:13,892 --> 00:20:16,110
Está bien, me alegra verte.
297
00:20:26,035 --> 00:20:27,698
- Tengo algo para ti.
298
00:20:27,961 --> 00:20:29,423
-¿Qué? ¿Sí?
- Sí.
299
00:20:35,997 --> 00:20:37,124
Oye, no espíes.
300
00:20:37,741 --> 00:20:39,319
¡Ah!
301
00:20:39,537 --> 00:20:41,188
- No mires.
302
00:20:53,553 --> 00:20:55,040
Feliz Día de San Valentín, amor.
303
00:20:55,454 --> 00:20:57,890
¡Oh!
Mis favoritos.
304
00:20:57,890 --> 00:20:59,599
- Sí, lo sé.
-¡Aw, gracias!
305
00:21:00,716 --> 00:21:01,927
Ah, sí, una cosa más.
306
00:21:10,195 --> 00:21:11,281
¿Qué es esto?
307
00:21:13,876 --> 00:21:16,717
Momentos que me gustaron,
cosas que...
308
00:21:17,361 --> 00:21:19,134
me recordaban a ti, sí.
309
00:21:20,495 --> 00:21:21,531
Como que...
310
00:21:21,943 --> 00:21:23,132
- nuestro amor...
- Mm-jmm.
311
00:21:23,132 --> 00:21:25,077
...no está sujeto a condiciones.
312
00:21:27,492 --> 00:21:29,676
Ay, Dios.
313
00:21:31,266 --> 00:21:33,417
No puedo
creer que lo hayas leído
314
00:21:33,417 --> 00:21:34,612
con tanto detalle.
315
00:21:37,740 --> 00:21:38,809
Te amo.
316
00:21:50,673 --> 00:21:52,510
- Huele a ti.
- Mm-jmm.
317
00:21:57,671 --> 00:21:59,051
También hay una carta.
318
00:22:00,925 --> 00:22:01,977
¿Sí?
319
00:22:01,977 --> 00:22:03,366
- Sí.
-¿Como una...
320
00:22:03,366 --> 00:22:05,597
- carta de amor?
- Sí, como una carta de amor.
321
00:22:28,997 --> 00:22:30,040
Mmm.
322
00:22:36,999 --> 00:22:38,131
Mmm.
323
00:22:42,250 --> 00:22:43,311
Aaron...
324
00:22:46,828 --> 00:22:47,851
Te amo, Maggie.
325
00:22:48,069 --> 00:22:51,110
Y yo te amo, Aaron.
326
00:22:51,802 --> 00:22:53,447
-¡Ay, mierda!
327
00:22:53,447 --> 00:22:54,495
¡Aaron, Aaron!
328
00:22:54,495 --> 00:22:55,878
¿Knodel?
- No, no abras.
329
00:22:58,266 --> 00:22:59,971
Ah, sí. Keller, ¡pasa!
330
00:23:00,204 --> 00:23:02,070
- Ay, carajo...
331
00:23:02,308 --> 00:23:03,343
Está cerrado.
332
00:23:03,639 --> 00:23:05,183
¡Toma!
333
00:23:05,183 --> 00:23:07,212
- Ah. ¿En serio?
- Sí...
334
00:23:11,780 --> 00:23:13,367
Hola, amigo.
335
00:23:13,660 --> 00:23:14,704
¿Qué pasa?
336
00:23:16,251 --> 00:23:17,302
Lamento eso.
337
00:23:18,375 --> 00:23:20,003
Creí que irías a la biblioteca.
338
00:23:21,874 --> 00:23:24,692
No, yo la vi pasar
y ah... la traje aquí.
339
00:23:25,571 --> 00:23:26,656
¡Mea culpa!
340
00:23:27,282 --> 00:23:28,737
A veces reviso la biblioteca
341
00:23:28,737 --> 00:23:30,307
cuando los estudiantes
dicen que irán.
342
00:23:31,765 --> 00:23:33,605
Llevas sin ir
unas cuantas veces...
343
00:23:34,316 --> 00:23:35,361
¿Estás bien?
344
00:23:37,559 --> 00:23:40,315
Maggie, nos pondremos
al día en clase, ¿está bien?
345
00:23:41,400 --> 00:23:42,944
Sí... sí.
346
00:23:44,348 --> 00:23:46,409
No olvides tu mochila.
Ah, sí.
347
00:23:55,762 --> 00:23:58,178
¡No! Basta, no lo hice.
348
00:23:59,027 --> 00:24:01,447
Sí, iremos a cenar esta noche.
349
00:24:01,631 --> 00:24:04,265
-¿Y luego cogerán en el auto?
- Nicole no perderá su virginidad
350
00:24:04,265 --> 00:24:05,632
en el Taurus del padre de Rick
351
00:24:05,632 --> 00:24:07,021
sólo porque
es Día de San Valentín.
352
00:24:07,021 --> 00:24:08,410
Bueno, es cierto.
353
00:24:08,410 --> 00:24:10,981
Mm. Te conozco, perra cursi,
te esperarás a la graduación.
354
00:24:10,981 --> 00:24:12,898
Tal vez.
355
00:24:12,898 --> 00:24:14,261
Espera, ¿ya te lo pidió?
356
00:24:14,498 --> 00:24:17,000
No oficialmente, pero, o sea,
357
00:24:17,000 --> 00:24:18,867
¡estamos juntos!
358
00:24:19,303 --> 00:24:20,599
- Sí...
-¿Y qué hay de ti, Maggie?
359
00:24:20,872 --> 00:24:21,921
¿Qué?
360
00:24:21,921 --> 00:24:23,555
- La graduación.
361
00:24:23,555 --> 00:24:25,292
-¿Planeas ir?
- Ah, no.
362
00:24:25,752 --> 00:24:26,980
-¿Qué?
Sí, lo sé,
363
00:24:26,980 --> 00:24:29,003
- Pero te encanta esa mierda.
- pero ya no me gusta.
364
00:24:29,003 --> 00:24:30,614
- No iré.
- Antes te encantaba esa mierda.
365
00:24:30,614 --> 00:24:31,836
Pero ya no, no voy a ir...
366
00:24:33,177 --> 00:24:35,043
Estás leyendo
Crepúsculo otra vez.
367
00:24:35,043 --> 00:24:36,887
- Quiero mi libro de vuelta.
- Edward y Bella...
368
00:24:36,887 --> 00:24:38,915
- devuélveme mi libro, Billie.
- ...en la graduación.
369
00:24:38,915 --> 00:24:41,106
-¿Me devuelves mi libro?
- En el kiosco iluminado...
370
00:24:42,219 --> 00:24:43,784
Es imposible
que no vayas al baile,
371
00:24:43,784 --> 00:24:45,040
te encanta esta mierda.
372
00:24:45,040 --> 00:24:46,883
¡Siempre jodes con mi libro...!
373
00:24:47,933 --> 00:24:49,521
¡Carajo, Billie! !Mierda!
374
00:24:52,309 --> 00:24:54,864
"La espera por ti
a veces es insoportable."
375
00:24:58,671 --> 00:25:01,034
- Maggie, lo lamento.
- Estoy bien.
376
00:25:03,974 --> 00:25:05,002
Estoy bien.
377
00:25:06,063 --> 00:25:07,287
Mírame, estoy bien.
378
00:25:21,415 --> 00:25:23,014
¿Cómo acabó después de todo...
379
00:25:23,412 --> 00:25:26,507
lo tuyo con Aaron Knodel?
380
00:25:28,375 --> 00:25:30,838
Fue alrededor
de su cumpleaños 30.
381
00:25:56,936 --> 00:25:59,330
¡Hola, feliz casi cumpleaños!
382
00:25:59,486 --> 00:26:00,698
Sí, lo siento.
383
00:26:00,936 --> 00:26:03,570
Estoy en Spitfire.
No tengo mucho tiempo.
384
00:26:03,801 --> 00:26:06,163
Marie planeó una fiesta
sorpresa para mí que yo...
385
00:26:06,608 --> 00:26:07,740
no quiero.
386
00:26:10,029 --> 00:26:11,693
"Para Alguien Especial."
387
00:26:11,693 --> 00:26:13,181
Ella invitó a...
388
00:26:13,181 --> 00:26:16,233
no puede ser, todos
mis amigos
389
00:26:16,233 --> 00:26:19,418
de la universidad,
de la primaria...
390
00:26:20,755 --> 00:26:23,051
de la secundaria,
a todos los que conozco.
391
00:26:23,352 --> 00:26:26,066
Bueno, son-son tus 30,
es... importante.
392
00:26:26,066 --> 00:26:27,535
Deberías tener una gran fiesta.
393
00:26:28,259 --> 00:26:29,278
Sí,
394
00:26:29,915 --> 00:26:32,463
todos en mi vida están aquí
excepto la única persona
395
00:26:32,620 --> 00:26:33,873
que quiero que esté.
396
00:26:34,560 --> 00:26:35,896
La mujer que amo.
397
00:26:38,181 --> 00:26:39,757
Lo siento, estoy...
398
00:26:40,181 --> 00:26:42,569
teniendo un día...
399
00:26:43,640 --> 00:26:45,046
Sólo un segundo.
400
00:26:49,853 --> 00:26:53,110
Escucha,
algunos de los profesores...
401
00:26:53,265 --> 00:26:54,914
se han dado cuenta
402
00:26:54,914 --> 00:26:57,921
que te has estado quedando
mucho después de clase y...
403
00:26:59,074 --> 00:27:01,260
están hablando como si
estuvieran preocupados por ti,
404
00:27:01,260 --> 00:27:04,250
pero... Keller está actuando
muy sospechoso.
405
00:27:04,943 --> 00:27:06,958
Uh... está bien...
406
00:27:08,393 --> 00:27:10,961
Borraste todos los mensajes,
¿cierto?
407
00:27:11,083 --> 00:27:12,546
Sí, sí, lo hice.
408
00:27:12,712 --> 00:27:14,758
¿Y no se lo dijiste a nadie,
Maggie?
409
00:27:15,312 --> 00:27:16,380
¿Ni siquiera a Billie?
410
00:27:16,380 --> 00:27:17,533
No, no lo hice.
411
00:27:19,333 --> 00:27:20,875
Sólo no quiero perderte.
412
00:27:21,979 --> 00:27:24,557
Cualquier cosa que quieras
que haga, la haré.
413
00:27:25,724 --> 00:27:27,342
Maggie, te amo.
414
00:27:27,342 --> 00:27:28,467
Y yo a ti.
415
00:27:34,395 --> 00:27:36,150
Supongo que te veré
en la escuela.
416
00:27:38,107 --> 00:27:40,658
Y tengo algo
muy especial para ti.
417
00:27:41,513 --> 00:27:42,766
Por tu cumpleaños.
418
00:27:44,350 --> 00:27:45,771
Sólo te necesito a ti.
419
00:27:48,931 --> 00:27:50,820
¿Y qué pasó
después de esa llamada?
420
00:27:55,413 --> 00:27:56,563
"¡Feliz cumpleaños!"
421
00:27:56,563 --> 00:27:59,649
"¿Debería llegar temprano?"
422
00:28:19,791 --> 00:28:20,800
Hola.
423
00:28:21,349 --> 00:28:22,476
Feliz cumpleaños.
424
00:28:22,816 --> 00:28:23,940
Se acabó.
425
00:28:25,437 --> 00:28:26,773
Ella vio tus mensajes.
426
00:28:29,099 --> 00:28:30,153
Se acabó.
427
00:28:32,807 --> 00:28:33,850
Me tengo que ir.
428
00:28:45,796 --> 00:28:47,284
¿Cuál fue tu estado emocional
429
00:28:47,284 --> 00:28:48,827
después de que terminó contigo?
430
00:28:49,586 --> 00:28:50,724
Estaba devastada.
431
00:28:53,111 --> 00:28:54,182
Tenía...
432
00:28:54,663 --> 00:28:56,692
ansiedad y ataques de pánico.
433
00:28:58,638 --> 00:29:01,326
Terminé dejando la universidad
434
00:29:01,326 --> 00:29:03,542
y yo sólo... sólo...
435
00:29:04,945 --> 00:29:07,659
sentía que no iba
a ninguna parte.
436
00:29:08,633 --> 00:29:09,635
Era como...
437
00:29:10,564 --> 00:29:12,359
si dentro de mí no hubiera nada.
438
00:29:16,116 --> 00:29:17,768
Maggie,
¿ya volviste a la escuela?
439
00:29:18,340 --> 00:29:19,358
Sí.
440
00:29:20,457 --> 00:29:22,503
En Moorhead,
estudio para trabajo social.
441
00:29:22,993 --> 00:29:25,563
¿Y hay algo en tu programa
de trabajo social
442
00:29:26,175 --> 00:29:28,305
que te haya hecho decidirte
443
00:29:28,864 --> 00:29:30,110
a hablar de todo esto?
444
00:29:32,389 --> 00:29:33,422
Sí.
445
00:29:34,590 --> 00:29:37,261
Estaba pensando
en mis futuros clientes...
446
00:29:40,510 --> 00:29:42,138
y en cómo cuando me dicen:
447
00:29:44,730 --> 00:29:46,979
"Tú-tú no entiendes lo difícil
448
00:29:46,979 --> 00:29:48,329
que es defenderse uno sólo."
449
00:29:49,325 --> 00:29:53,625
Y ahora puedo decir:
"Sí, sí, yo... entiendo"
450
00:29:55,571 --> 00:29:56,777
"Lo entiendo."
451
00:29:57,393 --> 00:29:58,521
Y les digo: "¿Saben qué?
452
00:30:00,370 --> 00:30:01,790
"Pueden lograrlo
de todos modos."
453
00:30:09,492 --> 00:30:10,579
¡Oye!
454
00:30:11,576 --> 00:30:13,162
- Hola.
- Lo hiciste bien.
455
00:30:14,088 --> 00:30:16,760
- Lo sé.
- Gracias.
456
00:30:18,366 --> 00:30:20,120
Oye, ¿quién es esa mujer
de pelo gris?
457
00:30:20,806 --> 00:30:22,756
- Era quien me miraba fijamente.
- Sí.
458
00:30:23,504 --> 00:30:25,140
Es la madre de Knodel.
459
00:30:25,461 --> 00:30:27,352
- Mierda...
- No, sólo...
460
00:30:27,352 --> 00:30:28,474
Sí, sí, sólo...
461
00:30:28,895 --> 00:30:30,337
Nunca pensé
que tuviera una madre.
462
00:30:30,337 --> 00:30:31,398
Todos la tienen.
463
00:30:32,233 --> 00:30:34,797
Oye, ¿quieres qué el abogado
de las víctimas venga
464
00:30:34,797 --> 00:30:36,032
y se siente contigo mañana?
465
00:30:36,968 --> 00:30:38,811
Odio esa palabra, "víctima."
466
00:30:38,811 --> 00:30:40,019
Está bien.
467
00:30:40,215 --> 00:30:41,580
"¿Superviviente?"
468
00:30:41,931 --> 00:30:42,936
"¿Luchadora?"
469
00:30:43,414 --> 00:30:45,002
-"¿Excelente conductora?"
470
00:30:45,635 --> 00:30:47,030
O puedo sentarme contigo.
471
00:30:47,753 --> 00:30:48,780
No.
472
00:30:49,046 --> 00:30:51,716
¿O tu madre, o Billie?
473
00:30:51,716 --> 00:30:52,785
No...
474
00:30:53,510 --> 00:30:54,955
quiero que todos estén ahí.
475
00:30:55,633 --> 00:30:56,671
Así será.
476
00:31:09,926 --> 00:31:11,623
Estaba pensando que deberíamos
477
00:31:11,623 --> 00:31:13,638
ir a Colorado
la próxima Navidad.
478
00:31:14,002 --> 00:31:15,121
Toda la familia.
479
00:31:15,432 --> 00:31:17,010
Sí.
Estaría bien..
480
00:31:17,437 --> 00:31:19,615
Será difícil que me
dejen ir en el trabajo.
481
00:31:20,190 --> 00:31:21,257
¿Qué trabajo?
482
00:31:22,538 --> 00:31:24,784
-¿No se los dijiste?
-¿Qué?
483
00:31:25,389 --> 00:31:27,227
Su padre consiguió un empleo.
484
00:31:27,573 --> 00:31:29,658
-¡Felicidades, papá!
-¡Ay, eso es grandioso!
485
00:31:29,658 --> 00:31:32,342
Es un trabajo en almacén,
pero parcial. De guardia.
486
00:31:32,569 --> 00:31:34,532
Llego la noche anterior,
487
00:31:34,532 --> 00:31:35,634
veo si me necesitan.
488
00:31:35,830 --> 00:31:37,924
- No hay garantías.
- Oye, aún así.
489
00:31:37,924 --> 00:31:40,355
Sí. Mmm, es genial.
490
00:31:40,355 --> 00:31:41,414
¡Sí!
491
00:31:42,095 --> 00:31:44,308
Y tú también estuviste
grandiosa hoy, cachorrita.
492
00:31:44,308 --> 00:31:45,957
- No... ¿no fue así?
493
00:31:46,072 --> 00:31:48,850
-¡Sí! Sí...
- Su abogado intentó destrozarte,
494
00:31:48,850 --> 00:31:50,961
y tú te paraste frente a él
495
00:31:50,961 --> 00:31:52,977
y le dijiste: "¡no será hoy!"
496
00:31:53,302 --> 00:31:56,608
-"No será hoy."
-"No será hoy, David."
497
00:31:57,649 --> 00:31:59,592
¿De quién fue
la idea de decir eso?
498
00:32:00,017 --> 00:32:01,042
¿Decir qué?
499
00:32:02,747 --> 00:32:03,811
"Alcohólico."
500
00:32:04,504 --> 00:32:06,367
- Que tu madre y yo...
- Papá...
501
00:32:08,510 --> 00:32:10,175
Sabías que Byers lo sacaría.
502
00:32:10,693 --> 00:32:12,907
¿Pero y tu madre? Ella...
503
00:32:14,179 --> 00:32:16,124
¿avergonzarla de esa manera?
504
00:32:16,124 --> 00:32:18,668
Papá, por favor, yo...
505
00:32:19,551 --> 00:32:20,805
te lo dije.
506
00:32:21,638 --> 00:32:23,429
Ya que hablé con él sobre eso,
507
00:32:24,075 --> 00:32:25,734
sus abogados iban
a sacar el tema.
508
00:32:26,652 --> 00:32:29,336
Lo dijimos primero para mostrar
que no hay nada de qué avergonzarse.
509
00:32:29,336 --> 00:32:31,248
Mm-jmm.
- La gente tiene problemas.
510
00:32:31,248 --> 00:32:33,211
- Sí.
- Sí. Y aquí estamos ahora,
511
00:32:33,211 --> 00:32:34,280
- esforzándonos
- Sí.
512
00:32:34,280 --> 00:32:35,335
y haciéndolo mejor.
513
00:32:35,660 --> 00:32:36,844
Gracias al Señor.
514
00:32:39,944 --> 00:32:41,032
Sí...
515
00:32:45,700 --> 00:32:48,951
-¿Los estás cuidando bien?
-¿Jmm?
516
00:32:49,150 --> 00:32:52,272
- Hola. Adiós.
517
00:32:52,272 --> 00:32:54,235
"¿Los estás cuidando bien?"
518
00:32:54,235 --> 00:32:56,095
-¿Jmm? "Dime."
- Cállate, Maggie.
519
00:32:57,326 --> 00:32:58,714
Está siendo dulce,
520
00:32:58,714 --> 00:33:00,596
sólo trata de conversar.
521
00:33:00,796 --> 00:33:01,824
sí.
522
00:33:23,184 --> 00:33:24,499
¡Por favor!
523
00:33:25,410 --> 00:33:28,417
- Dame eso.
- Ay, te tengo, papá.
524
00:33:38,068 --> 00:33:39,530
¡Hola!
¿Estás listo?
525
00:33:39,907 --> 00:33:41,024
Es hora de irnos.
526
00:33:42,383 --> 00:33:43,558
Oh, mierda, yo...
527
00:33:45,378 --> 00:33:46,672
perdí la noción del tiempo.
528
00:33:46,672 --> 00:33:48,382
- Dos más.
- Mm-jmm.
529
00:33:54,867 --> 00:33:56,387
Siempre me gustó esa melodía.
530
00:33:57,160 --> 00:33:58,237
Aún te gusta.
531
00:34:01,285 --> 00:34:05,237
-¡Oye! Es precioso.
- Sí, salió bien.
532
00:34:05,237 --> 00:34:06,647
Jmm, ¿dónde lo colgarás?
533
00:34:08,203 --> 00:34:10,232
- Eso tú lo decides.
-¿Por qué?
534
00:34:10,672 --> 00:34:12,589
- Porque es para ti.
- No.
535
00:34:12,589 --> 00:34:13,741
- Sí.
- No.
536
00:34:13,741 --> 00:34:14,892
Así sabrás...
537
00:34:15,911 --> 00:34:17,857
que siempre tendrás
a la familia contigo.
538
00:34:17,857 --> 00:34:18,939
Jmm.
539
00:34:27,245 --> 00:34:29,092
¡Todos de pie!
540
00:34:53,817 --> 00:34:56,531
Se ha presentado como
prueba un libro de Crepúsculo.
541
00:34:59,151 --> 00:35:02,663
La señorita Wilken sugirió que
se lo prestó para que lo leyera,
542
00:35:02,663 --> 00:35:04,953
y usted se lo devolvió
con un montón de notas dentro.
543
00:35:05,611 --> 00:35:08,283
¿Alguna vez ella
le prestó ese libro?
544
00:35:10,654 --> 00:35:11,683
No lo hizo.
545
00:35:11,683 --> 00:35:13,419
¿Alguna vez escribió...
546
00:35:13,419 --> 00:35:17,639
notas adhesivas,
las puso en el libro y...
547
00:35:18,039 --> 00:35:20,254
- se lo devolvió?
- No.
548
00:35:21,566 --> 00:35:23,540
¿Su testimonio es
que usted no escribió esta nota?
549
00:35:23,540 --> 00:35:25,426
- 17.
-"Pareces mayor."
550
00:35:25,514 --> 00:35:28,444
"¿Cuántos días quedan?"
y... hay una cara sonriente.
551
00:35:29,132 --> 00:35:30,167
¿Esa no es su nota?
552
00:35:30,428 --> 00:35:33,473
Uh, eso es correcto,
esa nota no es mía.
553
00:35:33,633 --> 00:35:34,756
Bien, ¿qué hay de esta nota?
554
00:35:34,756 --> 00:35:37,294
"La espera por ti es
a veces insoportable."
555
00:35:37,294 --> 00:35:38,576
-¿Escribió esa?
- No.
556
00:35:38,576 --> 00:35:40,089
La Señorita Wilken testificó
557
00:35:40,089 --> 00:35:42,532
que cuando estuvo en su sótano,
la calefacción estaba apagada
558
00:35:42,532 --> 00:35:46,332
y esta nota dice: "apagué
la calefacción, ¿recuerdas?"
559
00:35:46,746 --> 00:35:48,404
¿Usted no tuvo nada
que ver con esta nota?
560
00:35:48,404 --> 00:35:49,436
No.
561
00:35:49,436 --> 00:35:51,027
"No puedo esperar
para que llegue el día
562
00:35:51,027 --> 00:35:54,552
en que nos acurruquemos
para dormir juntos."
563
00:35:55,567 --> 00:35:57,280
-¿Escribió esta nota?
- No.
564
00:35:59,312 --> 00:36:01,944
"Nadie debería parecer tan
tentador en ropa deportiva."
565
00:36:03,755 --> 00:36:04,767
¿Escribió eso?
566
00:36:04,767 --> 00:36:05,852
Yo...
567
00:36:05,852 --> 00:36:06,881
No.
568
00:36:06,881 --> 00:36:08,510
-¿Qué tal esta?
569
00:36:08,510 --> 00:36:10,413
"Poder dormir juntos
en un estado de euforia
570
00:36:10,413 --> 00:36:12,462
suena bastante increíble."
571
00:36:12,462 --> 00:36:13,638
"Suena bastante increíble."
572
00:36:14,261 --> 00:36:16,249
Uh... "No puedo esperar."
573
00:36:16,747 --> 00:36:17,765
¿Escribió esa nota?
574
00:36:18,587 --> 00:36:19,603
No, no lo hice.
575
00:36:19,603 --> 00:36:21,472
¡Señoría,
objetaré que sigamos con esto!
576
00:36:21,472 --> 00:36:22,634
Es acumulativo,
577
00:36:22,770 --> 00:36:25,433
el testigo declaró que
no escribió ninguna de ellas.
578
00:36:25,763 --> 00:36:27,893
Denegada.
Gracias, Señoría.
579
00:36:30,513 --> 00:36:32,433
"Esto es... increíble,
580
00:36:32,925 --> 00:36:34,757
cómo nuestras emociones
se parecen tanto."
581
00:36:34,757 --> 00:36:37,241
"Ya sea deseo, miedo
582
00:36:37,563 --> 00:36:39,879
"o nerviosismo o risa."
583
00:36:40,590 --> 00:36:43,221
"Sé que nuestras vidas son
mejores que cualquier guion,
584
00:36:43,731 --> 00:36:44,959
"y la mejor parte
585
00:36:45,168 --> 00:36:46,587
"es que sólo estamos escribiendo
586
00:36:46,980 --> 00:36:48,182
"el capítulo uno."
587
00:36:48,182 --> 00:36:50,126
¿Usted no escribió
ninguna de estas notas?
588
00:36:50,987 --> 00:36:52,078
No... yo...
589
00:36:52,078 --> 00:36:53,189
Yo nunca...
590
00:36:54,234 --> 00:36:55,897
Nunca he leído ese libro.
591
00:36:57,412 --> 00:36:58,832
De acuerdo con los registros
592
00:36:58,832 --> 00:37:00,405
telefónicos que tenemos
como evidencia,
593
00:37:00,698 --> 00:37:02,742
hubo 93 llamadas,
594
00:37:03,256 --> 00:37:05,260
que duraron 35 horas,
595
00:37:05,843 --> 00:37:07,680
entre usted
y la Señorita Wilken,
596
00:37:07,820 --> 00:37:09,282
en ese período de tres meses.
597
00:37:09,556 --> 00:37:12,134
Muchas de las cuales fueron
iniciadas por usted...
598
00:37:12,134 --> 00:37:14,424
algunas después de medianoche.
599
00:37:15,435 --> 00:37:18,776
Tres duraron dos horas,
una... duró...
600
00:37:19,388 --> 00:37:21,008
cuatro horas.
601
00:37:21,627 --> 00:37:24,166
¿Y su testimonio es
que el contenido de esas
602
00:37:24,166 --> 00:37:25,823
conversaciones era sólo
603
00:37:25,823 --> 00:37:30,399
sobre la Señorita Wilken
y su familia
604
00:37:31,205 --> 00:37:33,462
o sus problemas personales?
605
00:37:36,416 --> 00:37:37,473
Sí...
606
00:37:37,473 --> 00:37:40,045
asumo que estábamos hablando de
algo relacionado con ella. Sí.
607
00:37:40,702 --> 00:37:42,385
¿Su testimonio es...
608
00:37:42,385 --> 00:37:45,475
que eso es todo
de lo que hablaron?
609
00:37:46,672 --> 00:37:49,137
Sí, de mi preocupación
por ella, sí.
610
00:37:51,459 --> 00:37:53,316
Tenía las mejores intenciones.
611
00:37:56,813 --> 00:37:58,942
- Realmente quería...
612
00:38:02,164 --> 00:38:03,321
quería ayudarla.
613
00:38:10,164 --> 00:38:12,207
Hay personas que dirán
que nada de lo que pasó
614
00:38:12,207 --> 00:38:13,487
fue contra su voluntad,
615
00:38:14,491 --> 00:38:15,981
que tenía 17 años.
616
00:38:17,195 --> 00:38:19,701
En unos meses
ni siquiera sería estupro.
617
00:38:21,639 --> 00:38:24,195
Pero imaginen a una chica que ha
idealizado una historia de amor
618
00:38:24,195 --> 00:38:25,591
de cuento de hadas,
619
00:38:26,729 --> 00:38:28,836
leyendo notas que
efectivamente dicen:
620
00:38:29,052 --> 00:38:30,699
"¡Sí, sí!"
621
00:38:31,098 --> 00:38:32,828
"Yo soy tu amante vampiro
622
00:38:32,828 --> 00:38:34,866
"y tú eres mi fruta prohibida."
623
00:38:35,158 --> 00:38:37,203
"Somos tu historia
de amor favorita."
624
00:38:38,102 --> 00:38:41,722
"Durante el resto de tu vida,
nada te sabrá como esto".
625
00:38:42,865 --> 00:38:44,035
"¿Se lo imaginan?"
626
00:38:44,703 --> 00:38:46,624
Ya puede retirarse,
Señor Knodel.
627
00:38:47,145 --> 00:38:49,008
La corte descansa hasta
el Lunes por la mañana.
628
00:38:54,616 --> 00:38:56,091
No sabía que no guardabas
629
00:38:57,205 --> 00:39:00,131
ninguno de los mensajes, ni siquiera
uno como garantía o lo que sea.
630
00:39:00,131 --> 00:39:03,307
Sé cómo suena,
y cómo se ve sin ellos,
631
00:39:03,307 --> 00:39:04,849
como si lo estuviera
inventando...
632
00:39:05,133 --> 00:39:06,886
Sólo no quería
que se metiera en problemas.
633
00:39:07,692 --> 00:39:09,128
Todo esto es una lástima.
634
00:39:10,297 --> 00:39:11,357
¿Por qué lo dices?
635
00:39:11,357 --> 00:39:13,564
Bueno, al menos que él caiga.
Es un gran profesor.
636
00:39:13,564 --> 00:39:15,895
-¡No puede ser...!
- Tú fuiste quién me dijo que lo sacara.
637
00:39:15,895 --> 00:39:16,944
Jordo, ¿qué?
638
00:39:16,944 --> 00:39:18,304
Tú me dijiste
que hablara de ello.
639
00:39:18,304 --> 00:39:19,827
- Tú lo dijiste, ¿lo recuerdas?
- Lo sé.
640
00:39:19,827 --> 00:39:21,990
Lo sé, lo hice, pero pensé
que te había coaccionado...
641
00:39:21,990 --> 00:39:23,706
¿Lo que significa... qué?
642
00:39:23,706 --> 00:39:24,858
Significa...
643
00:39:26,426 --> 00:39:27,596
no significa nada.
644
00:39:27,596 --> 00:39:29,985
- No, dilo.
- Es sólo que... está bien,
645
00:39:29,985 --> 00:39:31,483
salió en las noticias anoche.
646
00:39:31,630 --> 00:39:33,119
Lo están haciendo trizas.
647
00:39:33,482 --> 00:39:35,796
Toda su vida se fue al carajo...
648
00:39:35,796 --> 00:39:39,218
por lo que fue, en esencia,
una relación consensuada.
649
00:39:39,218 --> 00:39:40,504
- Las líneas se cruzaron.
- Sí...
650
00:39:40,504 --> 00:39:41,545
- Por supuesto.
- Sí.
651
00:39:41,545 --> 00:39:43,221
Y quizá no debería
ser profesor nunca más,
652
00:39:43,221 --> 00:39:44,590
pero me pregunto si se merece
653
00:39:44,590 --> 00:39:47,467
que le hayan jodido la vida
entera por lo que pasó contigo.
654
00:39:48,081 --> 00:39:50,161
Bueno, me jodió toda la vida,
así que sí...
655
00:39:50,828 --> 00:39:52,646
así es, Jordo.
656
00:39:53,927 --> 00:39:56,022
Los alegatos finales
empiezan el Lunes, ¿no?
657
00:39:56,022 --> 00:39:58,379
Sí.
- Bueno, supongo que ya veremos.
658
00:39:59,161 --> 00:40:00,348
Iré por más cerveza.
659
00:40:28,096 --> 00:40:29,725
- Hola
Hola.
660
00:40:29,725 --> 00:40:32,305
- Dormiste bien, ¿eh?
- Sí.
661
00:40:38,984 --> 00:40:40,028
¿Estás bien?
662
00:40:40,571 --> 00:40:43,696
Tu... padre dejó una nota
en la encimera...
663
00:40:44,395 --> 00:40:47,876
diciendo que se levantó temprano
para ver al Padre Bert,
664
00:40:48,757 --> 00:40:50,761
pero nunca vino
a la cama anoche.
665
00:40:55,459 --> 00:40:56,997
¿Llamaste al Padre Bert?
666
00:40:58,643 --> 00:41:00,647
Tu padre no lo ha visitado.
667
00:41:03,461 --> 00:41:04,832
Deberíamos llamar a la policía.
668
00:41:20,905 --> 00:41:22,268
Ay, por fin.
669
00:41:28,482 --> 00:41:31,791
No debieron tardar tanto en
venir a tomar una declaración.
670
00:41:31,791 --> 00:41:32,973
Oh.
671
00:41:35,444 --> 00:41:36,993
¿Esta es la residencia Wilken?
672
00:41:38,013 --> 00:41:39,040
Mm.
673
00:41:40,657 --> 00:41:42,379
Dijeron que enviarían
una patrulla...
674
00:41:43,410 --> 00:41:45,205
y oficiales a tomar
nuestra declaración.
675
00:41:46,253 --> 00:41:48,121
-¿Señora Wilken?
- Sí.
676
00:41:48,923 --> 00:41:49,957
Um...
677
00:41:50,122 --> 00:41:51,139
¿gustan...?
678
00:41:51,139 --> 00:41:52,275
Adelante.
679
00:41:54,433 --> 00:41:57,316
Soy el detective Stokes,
él el detective Holt.
680
00:41:58,190 --> 00:41:59,674
¿Por qué no toman asiento?
681
00:42:03,887 --> 00:42:05,873
¿Qué pasó, por qué están aquí?
682
00:42:06,311 --> 00:42:08,273
Bueno, señora,
esto siempre es difícil.
683
00:42:09,461 --> 00:42:10,756
Sólo dígalo, por favor.
684
00:42:11,197 --> 00:42:12,818
Nosotros, señora...
685
00:42:13,390 --> 00:42:14,413
Puede decirlo.
686
00:42:16,235 --> 00:42:17,514
Se suicidó, ¿no es así?
687
00:42:18,578 --> 00:42:19,618
Sí.
688
00:42:20,502 --> 00:42:22,062
- Sí.
689
00:42:22,291 --> 00:42:24,962
Estaba en el cementerio
católico... de Moorhead.
690
00:42:25,089 --> 00:42:26,510
- No...
- Se suicidó.
691
00:42:26,787 --> 00:42:28,791
- No... no, no, no, no...
- Y con base en la hora,
692
00:42:29,178 --> 00:42:31,141
debe haber decidido
llegar muy temprano.
693
00:42:31,363 --> 00:42:34,152
¡No se atreva a decir
que esto es algo
694
00:42:34,152 --> 00:42:35,541
que él decidió!
695
00:42:35,541 --> 00:42:38,680
¡El hombre con el que me
casé no decidió esto!
696
00:44:26,400 --> 00:44:28,314
Aw, Maggie...
697
00:44:28,793 --> 00:44:29,816
Maggie...
698
00:44:29,816 --> 00:44:31,659
-¿Puedes darme de eso?
- Sí.
699
00:44:34,220 --> 00:44:35,329
¿Estás bien?
700
00:44:37,026 --> 00:44:38,066
Maggie.
701
00:44:38,861 --> 00:44:41,152
Ay, carajo. ven aquí...
702
00:44:41,152 --> 00:44:42,420
ven aquí.
703
00:44:42,702 --> 00:44:43,749
Gracias por venir.
704
00:44:44,187 --> 00:44:45,712
Lo lamento, mucho, mucho.
705
00:44:46,564 --> 00:44:48,680
Yo también por todo.
706
00:44:52,091 --> 00:44:53,185
Muy bien.
707
00:44:55,930 --> 00:44:57,106
-¿Me pueden dar uno?
- Sí.
708
00:44:57,106 --> 00:44:58,688
Denme dos segundos;
sólo dos segundos.
709
00:45:01,919 --> 00:45:03,952
- Hola.
- Muy bien, sí, gracias.
710
00:45:07,435 --> 00:45:10,629
Estoy muy orgulloso de ti,
eres muy fuerte.
711
00:45:10,629 --> 00:45:12,973
Soy fuerte.
- Claro que lo eres.
712
00:45:12,973 --> 00:45:15,056
- Vas a estar bien.
713
00:45:16,484 --> 00:45:18,833
Sí.
- Sí.
714
00:45:24,171 --> 00:45:25,182
Sí.
715
00:45:25,448 --> 00:45:27,344
Ustedes pueden intentarlo.
716
00:45:28,186 --> 00:45:29,656
¿Habló con...? Habló con usted
717
00:45:29,656 --> 00:45:31,558
esa noche, ¿no es así?
718
00:45:31,558 --> 00:45:34,055
Hablé con Mark
después de la misa del Viernes,
719
00:45:35,473 --> 00:45:37,278
Se veía muy deprimido.
720
00:45:37,496 --> 00:45:40,365
Me preguntó si...
debía ir al hospital...
721
00:45:40,986 --> 00:45:42,147
¿Le preguntó eso?
722
00:45:42,453 --> 00:45:43,462
Sí.
723
00:45:43,694 --> 00:45:44,937
¿Qué le dijo?
724
00:45:47,058 --> 00:45:48,381
Le... dije que debía...
725
00:45:48,475 --> 00:45:49,857
ir a casa y descansar un poco.
726
00:45:50,569 --> 00:45:52,766
- Yo...
-¿Le dijo que se fuera a casa?
727
00:45:52,766 --> 00:45:54,222
- Sí. Yo creo--
- Se estaba rindiendo.
728
00:45:54,222 --> 00:45:55,631
- Maggie, no...
- Ay, no, no.
729
00:45:55,631 --> 00:45:57,675
Usted era responsable por él,
él confiaba en usted.
730
00:45:57,675 --> 00:45:59,775
- Usted podría haberlo salvado,
- Sí, pero me prometió
731
00:45:59,775 --> 00:46:01,469
- pero, en lugar de eso,
- que estaba bien.
732
00:46:01,469 --> 00:46:03,064
lo dejó morir, soló.
¡Usted lo hizo!
733
00:46:03,064 --> 00:46:05,862
Y usted tiene que vivir con ello
el resto de su puta vida.
734
00:46:05,862 --> 00:46:07,632
- Si, pero... bien.
-¡Tiene que vivir con eso!
735
00:46:07,632 --> 00:46:08,713
¡es un maldito...!
736
00:46:10,918 --> 00:46:12,554
Hay que darle tiempo.
737
00:46:12,554 --> 00:46:14,258
Perdóname, Arlene, lo siento.
738
00:46:24,309 --> 00:46:25,478
El día del veredicto,
739
00:46:25,478 --> 00:46:27,560
uno de los miembros
del jurado fue hospitalizado.
740
00:46:31,616 --> 00:46:33,411
El juez preguntó
a los 11 restantes
741
00:46:33,411 --> 00:46:35,096
si habían tomado
alguna decisión.
742
00:46:39,965 --> 00:46:41,573
En tres de los cinco cargos,
743
00:46:41,573 --> 00:46:45,146
declararon a Aaron Knodel
inocente por unanimidad.
744
00:46:48,364 --> 00:46:51,543
El juez declaró nulo el juicio
de los dos cargos restantes.
745
00:46:53,300 --> 00:46:55,196
Más tarde,
los fiscales los desestimaron.
746
00:46:55,311 --> 00:46:56,953
Tú no estás aquí,
747
00:46:56,953 --> 00:46:59,122
pero no te preocupes por mí...
yo estoy resistiendo...
748
00:47:00,048 --> 00:47:02,296
Knodel pudo volver a dar clases.
749
00:47:06,386 --> 00:47:08,620
por el trabajo no realizado
durante la investigación
750
00:47:09,267 --> 00:47:10,543
y el juicio, el consejo escolar
751
00:47:10,543 --> 00:47:11,932
le concedió
los salarios atrasados.
752
00:47:13,849 --> 00:47:16,620
Profesor del Año para siempre.
753
00:47:26,932 --> 00:47:31,166
Para Maggie.
754
00:47:45,365 --> 00:47:46,376
Hola...
755
00:47:56,457 --> 00:47:57,644
Gracias por quedarte.
756
00:47:59,063 --> 00:48:00,268
Tenía que...
757
00:48:00,997 --> 00:48:04,135
...celebrar tu audacia
para maldecir a un padre.
758
00:48:15,480 --> 00:48:16,607
No estabas viendo esto,
759
00:48:16,994 --> 00:48:18,026
¿qué veías?
760
00:48:20,260 --> 00:48:25,687
Nada, sólo... algo...
estúpido en tu DVR.
761
00:48:26,696 --> 00:48:28,446
¿Uno de mis programas
tontos dices?
762
00:48:29,714 --> 00:48:32,205
- Sí.
¿Qué había?
763
00:48:33,885 --> 00:48:35,088
No, no importa.
764
00:48:36,615 --> 00:48:38,259
¿Qué estás...?
765
00:48:41,499 --> 00:48:44,208
- Quiero ver.
- No, veamos otra cosa.
766
00:48:47,194 --> 00:48:48,303
¿Bailamos?
767
00:48:49,875 --> 00:48:51,020
¿Es en serio?
768
00:48:52,301 --> 00:48:53,683
Oh, ¿por qué no?
769
00:48:54,408 --> 00:48:56,668
♪ Wide on my plastic ♪
770
00:48:57,013 --> 00:48:59,506
♪ Cops closed the fair ♪
771
00:48:59,506 --> 00:49:03,432
♪ I cut my long baby hair ♪
772
00:49:03,697 --> 00:49:05,785
♪ Stole me a dog... ♪
773
00:49:06,419 --> 00:49:07,810
¿Lo ves? Estás bailando.
774
00:49:09,656 --> 00:49:10,956
En el prom.
775
00:49:34,104 --> 00:49:36,290
¡No podemos hacerlo!
776
00:49:38,797 --> 00:49:40,215
Está bien.
53774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.