All language subtitles for The.Walking.Dead.S08E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,895 --> 00:01:03,939 Rick: It's not too late for you. 2 00:01:04,856 --> 00:01:07,234 My offer still stands. 3 00:01:08,235 --> 00:01:10,112 You can join us... 4 00:01:10,195 --> 00:01:12,614 Or you can die. 5 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 Turn. 6 00:02:07,628 --> 00:02:08,920 Why? 7 00:02:09,004 --> 00:02:10,839 Why the pictures? 8 00:02:10,922 --> 00:02:13,300 Sculpt you, after. 9 00:02:14,926 --> 00:02:17,054 After what? 10 00:02:17,137 --> 00:02:18,430 After. 11 00:03:57,612 --> 00:03:59,906 I'm well-aware you're the fifth columner. 12 00:04:00,949 --> 00:04:02,826 Green duffel, red paint, workers' guns. 13 00:04:04,619 --> 00:04:06,830 Doesn't require turing-grade decryption 14 00:04:06,913 --> 00:04:09,040 to grok the truth that you're the traitor 15 00:04:09,124 --> 00:04:10,917 creeping and colluding with ahk. 16 00:04:12,043 --> 00:04:14,921 It's an acronym I've concocted... Alexandria, hilltop, kingdom. 17 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 I considered going with kah, 18 00:04:16,506 --> 00:04:18,967 but it remains a hair too onomatopoeiac. 19 00:04:19,634 --> 00:04:21,845 I've been charged by no less than negan himself 20 00:04:21,928 --> 00:04:23,638 with cracking the very calamity 21 00:04:23,722 --> 00:04:26,308 you more than likely had a heavy hand in creating. 22 00:04:29,478 --> 00:04:32,314 So I need you to cease and desist 23 00:04:32,397 --> 00:04:34,858 all betrayals and backstabbery, 24 00:04:34,941 --> 00:04:37,194 fronting and Judas-ness a.S.A.P. 25 00:04:38,904 --> 00:04:42,073 In exchange, I offer to keep what I know 26 00:04:42,157 --> 00:04:44,910 from negan and the others. 27 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 The saviors are finished. 28 00:05:08,099 --> 00:05:10,185 Negan's finished. 29 00:05:11,603 --> 00:05:14,105 And this place... 30 00:05:14,189 --> 00:05:16,107 What it's been... 31 00:05:16,191 --> 00:05:17,943 That's all over. 32 00:05:19,778 --> 00:05:23,281 Food and water's runnin' low, workers are angry, 33 00:05:23,365 --> 00:05:25,909 the saviors, they're gettin' scared. 34 00:05:25,992 --> 00:05:28,912 And this place is gonna fall, 35 00:05:28,995 --> 00:05:31,915 and all you have to do to be on the winning side 36 00:05:31,998 --> 00:05:33,375 is to stand down. 37 00:05:33,458 --> 00:05:36,711 All you have to do is nothing. 38 00:05:36,795 --> 00:05:38,213 Wait. 39 00:05:38,964 --> 00:05:41,299 Let it play out. 40 00:05:41,383 --> 00:05:43,760 Can you do that? 41 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 You've seen what happens here... 42 00:05:53,311 --> 00:05:55,313 Heard the screams... 43 00:05:56,982 --> 00:05:59,526 Smelled the burning skin. 44 00:06:01,611 --> 00:06:04,739 You don't got blood on your hands yet, 45 00:06:04,823 --> 00:06:07,617 but that's comin'. 46 00:06:07,701 --> 00:06:11,329 Once you do those things, you become those things, 47 00:06:11,413 --> 00:06:13,206 and there's no goin' back. 48 00:06:14,416 --> 00:06:16,626 No forgettin' it. 49 00:06:18,169 --> 00:06:20,755 What cranks my shaft is bein' safe. 50 00:06:22,591 --> 00:06:25,260 And here, me bein' safe 51 00:06:25,343 --> 00:06:27,971 means a whole lot of other people are safe. 52 00:06:28,054 --> 00:06:30,140 I think about that a great deal. 53 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Yes, I'm negan... 54 00:06:45,739 --> 00:06:48,074 And it ain't perfect, 55 00:06:48,158 --> 00:06:50,243 but we are saviors. 56 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 We save. 57 00:07:01,463 --> 00:07:03,798 Like I said... 58 00:07:05,467 --> 00:07:07,385 Your cloak-and-dagger's on the qt. 59 00:07:10,513 --> 00:07:13,016 All I ask is that you do nothin' that results in harm 60 00:07:13,099 --> 00:07:16,227 to anyone inside these walls, and it'll stay that way. 61 00:07:51,096 --> 00:07:53,390 What do you think? 62 00:07:54,516 --> 00:07:56,267 A day. 63 00:07:56,351 --> 00:07:58,728 Maybe two. 64 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 Dr. Carson: Eugene. 65 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 I could use a little help. Can you come in? 66 00:08:20,375 --> 00:08:22,043 He's getting worse. 67 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 It's an infection. 68 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Maybe more than one. 69 00:08:30,510 --> 00:08:31,886 It's attacking his organs. 70 00:08:31,970 --> 00:08:34,055 It's only a matter of time until one fails. 71 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 - Just wish we had some damn meds. - Mm. 72 00:08:36,182 --> 00:08:37,934 I wish he hadn't assisted 73 00:08:38,018 --> 00:08:40,895 in the ill-conceived caper to trap us in here. 74 00:08:40,979 --> 00:08:42,689 I also wish for razzles, 75 00:08:42,772 --> 00:08:45,734 but if wishes were horses and all that... 76 00:08:45,817 --> 00:08:48,695 - What, you think this is his fault? - It is. 77 00:08:48,778 --> 00:08:51,489 Not the whole of it, but he was a member of the campaign. 78 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 I do get it... 79 00:08:54,993 --> 00:08:57,287 But I shan't forget it. 80 00:08:57,370 --> 00:08:58,997 Would you sit with him? 81 00:08:59,080 --> 00:09:00,290 How's that? 82 00:09:00,373 --> 00:09:01,916 I'm gonna head to the marketplace, 83 00:09:02,000 --> 00:09:03,710 see if they have any herbs down there, 84 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 try some eastern medicine on him. 85 00:09:06,004 --> 00:09:07,839 He shouldn't be alone. 86 00:09:07,922 --> 00:09:10,925 - And he's your friend. - Traveling companion. 87 00:09:11,009 --> 00:09:12,761 Okay. Do you want him to die? 88 00:09:15,221 --> 00:09:17,390 I'll be back soon. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,164 Sit. 90 00:09:42,499 --> 00:09:45,460 You look worse than me. 91 00:09:46,836 --> 00:09:48,505 I don't appreciate that, 92 00:09:48,588 --> 00:09:51,633 because you look like a potato and shit casserole. 93 00:09:54,094 --> 00:09:55,512 Sit. 94 00:10:39,097 --> 00:10:42,016 Are you gonna help me get Dr. Carson out of here? 95 00:10:43,268 --> 00:10:45,603 Given that this building is currently surrounded 96 00:10:45,687 --> 00:10:48,022 by a wilkes-barre of walkers, 97 00:10:48,106 --> 00:10:51,025 I don't see an escape attempt without putting to use 98 00:10:51,109 --> 00:10:52,819 the same flawed technique of innards 99 00:10:52,902 --> 00:10:55,446 which landed you in your status-quo piss-poor condition. 100 00:10:56,948 --> 00:10:58,867 What you may have forgotten in your request 101 00:10:58,950 --> 00:11:01,619 is that I am a small person who does not stick his neck out 102 00:11:01,703 --> 00:11:03,663 for anyone other than himself. 103 00:11:03,746 --> 00:11:05,623 I stick firmly within my Lane 104 00:11:05,707 --> 00:11:09,085 without any need for a signal, hand or automatic. 105 00:11:09,169 --> 00:11:13,464 All I want is for you to do the right thing. 106 00:11:13,548 --> 00:11:16,467 And what is said definition on that? 107 00:11:16,551 --> 00:11:18,887 Can't say I ever sussed it out. 108 00:11:18,970 --> 00:11:21,264 Right for some can be downright horrific for others, 109 00:11:21,347 --> 00:11:24,601 and knowing that has kept me vertical when so many have gone horizontal. 110 00:11:26,144 --> 00:11:30,398 It requires faith, trusting yourself. 111 00:11:32,859 --> 00:11:37,071 Believing that god is inside of you... 112 00:11:37,155 --> 00:11:39,532 Guiding you... 113 00:11:39,616 --> 00:11:42,994 And knowing that he has a plan for all of us. 114 00:11:43,077 --> 00:11:45,330 Is that so hard? 115 00:11:45,413 --> 00:11:47,874 It's absurd. 116 00:11:47,957 --> 00:11:49,500 Is it? 117 00:11:49,584 --> 00:11:53,463 You're a man of science... 118 00:11:53,546 --> 00:11:58,092 Who not too long ago would've found it 119 00:11:58,176 --> 00:12:01,846 impossible to believe that the dead could walk. 120 00:12:04,933 --> 00:12:07,310 So maybe... 121 00:12:08,519 --> 00:12:11,022 Maybe it's not impossible to believe 122 00:12:11,105 --> 00:12:14,567 that you will know what the right thing is 123 00:12:14,651 --> 00:12:16,527 when the time comes. 124 00:12:17,528 --> 00:12:20,114 And then... 125 00:12:20,198 --> 00:12:25,119 You will... you'll act. 126 00:12:53,731 --> 00:12:55,066 Man on radio: Got something. 127 00:12:55,149 --> 00:12:57,944 Looked like a truck, but I lost visual from the water tower. 128 00:13:18,047 --> 00:13:20,466 It's one of ours. 129 00:13:25,930 --> 00:13:27,181 Tanya, heho. 130 00:13:27,265 --> 00:13:29,851 You said a week. It's been a week. 131 00:13:32,478 --> 00:13:35,857 Our deal? My boombox? 132 00:13:35,940 --> 00:13:38,693 - Well, yes, I mean... - Did you fix it? 133 00:13:40,695 --> 00:13:42,030 A-Are you serious? 134 00:13:42,113 --> 00:13:43,406 Yeah. 135 00:13:43,489 --> 00:13:45,366 Well, it's not ready. 136 00:13:45,450 --> 00:13:46,969 Our neck is in the noose of the deceased, 137 00:13:46,993 --> 00:13:48,470 and it is tightening with every ticktock. 138 00:13:48,494 --> 00:13:52,290 Are you not distressed that we're trapped? 139 00:13:52,373 --> 00:13:54,292 I was already trapped here. 140 00:13:55,335 --> 00:13:58,087 You've got until tomorrow, Eugene, and then we renegotiate. 141 00:13:59,547 --> 00:14:01,090 Wait. 142 00:14:02,925 --> 00:14:05,803 Would it be possible to take possession of the second bottle 143 00:14:05,887 --> 00:14:08,806 despite the delivery delinquency? 144 00:14:08,890 --> 00:14:11,392 The deal was one bottle up front 145 00:14:11,476 --> 00:14:13,978 and one bottle after you fix it. 146 00:14:14,062 --> 00:14:16,105 I need it. 147 00:14:18,524 --> 00:14:22,612 You making it into jet fuel or something? 148 00:14:22,695 --> 00:14:25,823 I've taken to throwing 1.5 fluid ounces down my gullet most p.M.S 149 00:14:25,907 --> 00:14:27,450 as a necessary requirement 150 00:14:27,533 --> 00:14:30,119 to catching some increasingly elusive z's. 151 00:14:32,747 --> 00:14:35,124 Ergo, I need the giggle juice. 152 00:14:47,762 --> 00:14:49,472 I get it. 153 00:14:49,555 --> 00:14:52,016 I need help sleeping, too. 154 00:14:52,100 --> 00:14:53,684 I don't get it. 155 00:14:53,768 --> 00:14:55,770 Yes, you do. 156 00:14:55,853 --> 00:14:57,647 You help them, Eugene. 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,565 You help him. 158 00:14:59,649 --> 00:15:02,777 I tried to stop this. 159 00:15:02,860 --> 00:15:05,613 Me and Frankie, we came to you, 160 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 and we asked you for your help. 161 00:15:08,449 --> 00:15:12,078 You could've changed this place into something else, 162 00:15:12,161 --> 00:15:13,830 something better. 163 00:15:13,913 --> 00:15:15,790 But you took care of you, 164 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 and now you've got to live with that. 165 00:15:21,504 --> 00:15:22,880 I hope this helps. 166 00:15:23,714 --> 00:15:26,384 But it won't. 167 00:15:28,970 --> 00:15:30,721 Negan wants you. 168 00:15:35,893 --> 00:15:38,104 Tara: Our people are gonna be at the sanctuary soon, 169 00:15:38,187 --> 00:15:40,523 asking for their surrender. 170 00:15:40,606 --> 00:15:42,900 We're almost there. 171 00:15:42,984 --> 00:15:44,652 That's why we do it. 172 00:15:44,735 --> 00:15:46,362 We make it happen. 173 00:15:46,446 --> 00:15:49,407 So we cover you with crossfire from the upper windows, 174 00:15:49,490 --> 00:15:51,909 you crash the truck into the walkers 175 00:15:51,993 --> 00:15:53,494 and through to the building. 176 00:15:53,578 --> 00:15:55,663 Yep, crack it open, savior buffet. 177 00:15:56,998 --> 00:15:59,393 Rosita: You know the workers will make it away, up the stairs? 178 00:15:59,417 --> 00:16:01,097 They're on the other side of the building. 179 00:16:01,127 --> 00:16:03,379 - They should make it. - You sure? 180 00:16:03,463 --> 00:16:05,756 After we do this, their only choice is to give up. 181 00:16:05,840 --> 00:16:08,843 It's risky. They could see the truck comin'. 182 00:16:08,926 --> 00:16:11,554 There weren't any more weapons at the saviors' warehouse, right? 183 00:16:11,637 --> 00:16:13,431 No more rockets for the rpgs. 184 00:16:13,514 --> 00:16:15,141 We work with what we got. 185 00:16:15,224 --> 00:16:17,351 You got me. 186 00:16:18,728 --> 00:16:20,688 Other snipers, too. 187 00:16:21,606 --> 00:16:23,733 Saviors see you comin', we got you covered, 188 00:16:23,816 --> 00:16:25,026 whatever it takes. 189 00:16:25,109 --> 00:16:27,570 I want it done. 190 00:16:27,653 --> 00:16:29,572 I want them done. 191 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Daryl: Good. 192 00:16:31,866 --> 00:16:33,576 So, we doin' this or what? 193 00:16:33,659 --> 00:16:36,787 W-Why don't we just wait it out like we planned? 194 00:16:36,871 --> 00:16:38,789 Michonne's right. 195 00:16:38,873 --> 00:16:40,851 What you're talking about is risky. Things could go bad. 196 00:16:40,875 --> 00:16:44,545 The truck with the speakers almost took all those walkers away. 197 00:16:44,629 --> 00:16:46,797 It almost did go bad. Something else could. 198 00:16:46,881 --> 00:16:49,884 Even if it don't, we don't got the kingdom fighters no more. 199 00:16:49,967 --> 00:16:51,445 I mean, if the saviors want to put up a fight, 200 00:16:51,469 --> 00:16:53,429 we don't got the numbers to make 'em surrender. 201 00:16:53,513 --> 00:16:55,431 That's why Rick's talking to the scavengers. 202 00:16:55,515 --> 00:16:57,600 Tara: You got shot. They lied to us. 203 00:16:57,683 --> 00:17:00,561 - You... you believe 'em now? - I believe in Rick grimes. 204 00:17:00,645 --> 00:17:02,730 I could've done something... 205 00:17:02,813 --> 00:17:04,524 Sooner, to end this. 206 00:17:05,358 --> 00:17:07,401 I knew about those weapons at oceanside, 207 00:17:07,485 --> 00:17:09,612 and I waited. 208 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 I didn't do shit about it. 209 00:17:11,948 --> 00:17:15,243 With or without you, I'm not letting that happen again. 210 00:17:15,326 --> 00:17:17,703 Then it's without me. 211 00:17:21,499 --> 00:17:23,251 I'm out. 212 00:17:25,461 --> 00:17:28,714 We got some cars parked near the east-side lookout. 213 00:17:28,798 --> 00:17:31,592 You can take one and go home. 214 00:17:35,721 --> 00:17:36,931 You staying? 215 00:17:37,014 --> 00:17:39,350 You good with all this? 216 00:17:39,433 --> 00:17:42,103 I helped get this started. 217 00:17:42,186 --> 00:17:44,772 Got to see it through. 218 00:17:44,855 --> 00:17:48,025 You think it's easier to come out here and risk 219 00:17:48,109 --> 00:17:50,486 than to stay back there and wait. 220 00:17:50,570 --> 00:17:53,739 And I get it... I used to believe that, too. 221 00:17:53,823 --> 00:17:56,826 Thing is sometimes, you just have to wait. 222 00:17:56,909 --> 00:17:59,287 Sometimes you don't get to know. 223 00:17:59,370 --> 00:18:00,955 I just wish it didn't take 224 00:18:01,038 --> 00:18:03,457 seeing Sasha walk out of that coffin to realize it. 225 00:18:08,129 --> 00:18:09,672 Daryl: Come on. 226 00:18:09,755 --> 00:18:11,257 Let's go. 227 00:18:36,365 --> 00:18:38,909 If things don't get fixed soon, 228 00:18:38,993 --> 00:18:41,495 a lot of people are gonna die. 229 00:18:41,579 --> 00:18:43,706 My people. 230 00:18:43,789 --> 00:18:46,125 Not me, of course. 231 00:18:46,208 --> 00:18:49,295 I'm iivin' no matter what. I am too good at this shit. 232 00:18:49,378 --> 00:18:53,591 But others... I can't have that. 233 00:18:53,674 --> 00:18:56,510 I don't want to see people get shot up, chewed up, 234 00:18:56,594 --> 00:18:58,095 and chewing up the rest. 235 00:18:58,179 --> 00:19:01,182 I don't want to see you get eaten, Eugene. 236 00:19:05,519 --> 00:19:08,773 This place, it's about pooling 237 00:19:08,856 --> 00:19:11,901 and organizing strength. 238 00:19:14,528 --> 00:19:16,822 And you... 239 00:19:16,906 --> 00:19:19,909 My friend, are strong. 240 00:19:21,202 --> 00:19:26,540 That spongy organ between your eyes and your spectacular mullet 241 00:19:26,624 --> 00:19:28,292 is strong, 242 00:19:28,376 --> 00:19:31,754 and I just want to make sure that you know... 243 00:19:31,837 --> 00:19:34,799 That I know that. 244 00:19:34,882 --> 00:19:37,343 Consider me made. 245 00:19:37,426 --> 00:19:40,846 Our pages are utterly and completely one and the same. 246 00:19:58,656 --> 00:20:00,366 Eugene... 247 00:20:00,449 --> 00:20:03,035 I was going for a handshake. 248 00:20:07,873 --> 00:20:10,251 Stand up. 249 00:20:14,296 --> 00:20:16,173 Now, I can see where you'd be confused, 250 00:20:16,257 --> 00:20:18,467 as I rarely do that shit. 251 00:20:18,551 --> 00:20:21,804 A handshake is a sign of mutual respect. 252 00:20:23,889 --> 00:20:26,559 Not many people get that from me. 253 00:20:32,481 --> 00:20:34,859 There's work that needs getting to. 254 00:22:40,568 --> 00:22:43,070 Hey, cut that engine. 255 00:22:43,153 --> 00:22:45,823 Any closer, you'll draw walkers from the yard. 256 00:22:58,794 --> 00:23:00,421 Here. 257 00:23:02,923 --> 00:23:06,760 You take fire from the windows, we fire back. 258 00:23:10,848 --> 00:23:12,349 Come on. 259 00:23:13,642 --> 00:23:15,853 There's a spot for cover by the chutes. 260 00:23:24,278 --> 00:23:26,071 You up for this? 261 00:23:28,866 --> 00:23:32,286 I came here 'cause I wanted to see things for myself. 262 00:23:33,787 --> 00:23:36,373 I wanted to know that things were gonna work. 263 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 But you know what? 264 00:23:41,670 --> 00:23:44,006 I don't get to know that. 265 00:23:44,089 --> 00:23:46,592 None of us do. 266 00:23:46,675 --> 00:23:49,720 What I do know is that things are working now. 267 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 So maybe... 268 00:23:53,098 --> 00:23:55,309 We just need to trust 269 00:23:55,392 --> 00:23:57,019 that things are gonna keep working, 270 00:23:57,102 --> 00:23:59,813 because this... 271 00:23:59,897 --> 00:24:02,024 What we're about to do... 272 00:24:03,901 --> 00:24:06,987 It's not worth risking us. 273 00:24:08,572 --> 00:24:10,658 It is for me. 274 00:24:13,410 --> 00:24:15,037 Just is. 275 00:24:21,710 --> 00:24:23,754 I hope it works. 276 00:24:23,837 --> 00:24:26,048 I-I really, really do, 277 00:24:26,131 --> 00:24:28,050 but I-I can't do it. 278 00:24:29,802 --> 00:24:31,428 I just can't. 279 00:24:39,520 --> 00:24:41,772 Then you shouldn't. 280 00:25:14,471 --> 00:25:17,099 We got Morgan and the snipers. 281 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 We can do this. 282 00:25:19,768 --> 00:25:21,895 Yeah. 283 00:25:21,979 --> 00:25:23,897 We will. 284 00:25:38,954 --> 00:25:41,081 Eugene: Audio recording for transcription. 285 00:25:41,165 --> 00:25:43,167 Emergency operations manual, first entry. 286 00:25:43,250 --> 00:25:47,504 Countermeasure approach for fence incursion. 287 00:25:47,588 --> 00:25:51,341 High pop of undead, good 40, 50 deep to the former fence. 288 00:25:53,844 --> 00:25:57,639 Note to accompany schematics for audio glider emergency binder. 289 00:25:58,807 --> 00:26:00,517 Audio glider activated for sound, 290 00:26:00,601 --> 00:26:03,353 utilizing music as 96 decibel redirection, 291 00:26:03,437 --> 00:26:07,357 drawing active deceased along with it away from all exits, 292 00:26:07,441 --> 00:26:11,528 allowing immediate free passage for permanent redirection, 293 00:26:11,612 --> 00:26:12,946 if successful. 294 00:26:14,615 --> 00:26:17,951 Scratch the if... When... when successful. 295 00:26:18,035 --> 00:26:19,411 Hell, yes. 296 00:26:24,124 --> 00:26:25,751 Dwight: Don't turn around. 297 00:26:46,063 --> 00:26:47,564 I'm here. 298 00:26:47,648 --> 00:26:50,150 I'm ready. 299 00:26:50,234 --> 00:26:52,152 South lookout... 300 00:26:52,236 --> 00:26:54,988 Ready for go. 301 00:26:55,072 --> 00:26:56,990 Man on radio: East lookout, ready. 302 00:26:58,867 --> 00:27:01,203 Woman on radio: North lookout, ready. 303 00:27:01,286 --> 00:27:04,581 Man on radio #2: West lookout, ready. 304 00:27:09,336 --> 00:27:13,132 Dwight: Get up, back away from that thing. 305 00:27:17,261 --> 00:27:19,638 Back away from it! 306 00:27:29,523 --> 00:27:32,025 I'm attempting to save people, Dwight. 307 00:27:34,111 --> 00:27:36,655 And killin' me is killin' a great many innocents. 308 00:27:39,324 --> 00:27:41,243 When this bird slips its surly bounds, 309 00:27:41,326 --> 00:27:43,620 it's gonna pied Piper away their cold corpses 310 00:27:43,704 --> 00:27:45,455 and free this place. 311 00:27:45,539 --> 00:27:49,251 And negan will kill Rick and Daryl and Rosita 312 00:27:49,334 --> 00:27:51,128 and all your old friends. 313 00:27:51,211 --> 00:27:54,131 They're former traveling companions, nothing more. 314 00:27:55,966 --> 00:27:57,926 I'm working with them 315 00:27:58,010 --> 00:28:01,430 to keep them and the people here alive. 316 00:28:01,513 --> 00:28:04,266 We can get rid of negan. 317 00:28:04,349 --> 00:28:06,602 Just negan. 318 00:28:06,685 --> 00:28:09,062 And we're almost there. 319 00:28:11,106 --> 00:28:12,941 Negan ain't the dyin' type, Dwight. 320 00:28:13,025 --> 00:28:14,484 Oh, but you are, Eugene. 321 00:28:14,568 --> 00:28:16,612 I am. 322 00:28:16,695 --> 00:28:19,531 That's exactly why I've not yet stepped back, as it were. 323 00:28:22,159 --> 00:28:25,495 By my reckoning, I have two selects on facin' my fate. 324 00:28:26,330 --> 00:28:28,498 One, I abort launch on this glider, 325 00:28:28,582 --> 00:28:31,627 don't free this place from the stranglehold of cold teeth/tongues, 326 00:28:31,710 --> 00:28:33,295 and negan will likely execute me 327 00:28:33,378 --> 00:28:35,964 as what he considers to be a personal favor. 328 00:28:36,048 --> 00:28:38,467 Or I could go for what's behind door number two, 329 00:28:38,550 --> 00:28:40,093 take my chances being shot in the back 330 00:28:40,177 --> 00:28:42,095 by a sometime-ally, despite any injury 331 00:28:42,179 --> 00:28:43,889 I may have caused in the past 332 00:28:43,972 --> 00:28:46,391 by delivering a chomp down on your chode. 333 00:29:16,546 --> 00:29:17,798 Now! 334 00:30:23,780 --> 00:30:25,699 Daryl, you're clear to the south. 335 00:30:25,782 --> 00:30:28,035 You and Tara should head home. 336 00:30:51,058 --> 00:30:53,643 Let's go! Move it! Let's go! 337 00:30:55,729 --> 00:30:58,482 Fall back! Move! 338 00:30:58,565 --> 00:31:00,317 Move! 339 00:31:02,444 --> 00:31:05,280 Fall back! Move! Move! 340 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 Move! Move! 341 00:32:11,346 --> 00:32:12,639 The answer is no! 342 00:32:12,722 --> 00:32:15,082 I will never, not on your Nelly, be on board with your plan. 343 00:32:15,142 --> 00:32:17,227 Your invite is declined. 344 00:32:17,310 --> 00:32:19,813 I will not end up like Sasha or you. 345 00:32:19,896 --> 00:32:20,957 You both made your choices, 346 00:32:20,981 --> 00:32:23,525 what I imagine most will calculate as the right thing, 347 00:32:23,608 --> 00:32:25,277 rolled your d205 and came up dead 348 00:32:25,360 --> 00:32:26,653 and seemingly soon to be. 349 00:32:26,736 --> 00:32:28,321 I cannot do the same. 350 00:32:28,405 --> 00:32:30,740 Now, judge me if you choose, but I'm seeing 20 for 20, 351 00:32:30,824 --> 00:32:32,909 I'm feeling ten for ten, I'm receiving five by five 352 00:32:32,993 --> 00:32:34,703 that staying safe means staying alive, 353 00:32:34,786 --> 00:32:37,914 and I'm a-okay with doing whatever it takes to lock that down. 354 00:32:37,998 --> 00:32:39,666 So I will obey negan. 355 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 I will not cover for anyone's u-turn on loyalties, 356 00:32:41,877 --> 00:32:44,421 and I will damn well make sure that Dr. Carson stays cozy, 357 00:32:44,504 --> 00:32:48,925 comfy right here in case I ever require his healing expertise! 358 00:32:49,009 --> 00:32:51,928 And I won't feel bad about it. 359 00:32:52,012 --> 00:32:54,181 Because I will survive. 360 00:32:54,264 --> 00:32:56,683 It's in my biological imperative. 361 00:32:57,642 --> 00:32:59,769 It's all I know how to do. 362 00:33:06,776 --> 00:33:09,529 Negan: It'll take an ass-load of ammo. 363 00:33:09,613 --> 00:33:11,740 It will. 364 00:33:12,824 --> 00:33:16,077 Even with shot discipline and p and q minding. 365 00:33:16,161 --> 00:33:20,665 Can my bullet maker fill my guns back up? 366 00:33:24,044 --> 00:33:27,005 If you give my machines to me or me to my machines... 367 00:33:28,757 --> 00:33:30,675 That is an affirmative. 368 00:33:34,679 --> 00:33:38,808 You do realize the storm of shit I'm gonna dump on Rick 369 00:33:38,892 --> 00:33:43,438 as soon as I am clear of the shit storm he dumped on me. 370 00:33:44,314 --> 00:33:45,607 I do, indeed. 371 00:33:46,483 --> 00:33:48,735 Goddamn, Eugene. 372 00:33:48,818 --> 00:33:50,403 How does it feel 373 00:33:50,487 --> 00:33:52,207 to be the second-most important person here? 374 00:33:52,280 --> 00:33:54,366 How does it feel 375 00:33:54,449 --> 00:33:56,868 to save these good people? 376 00:33:58,078 --> 00:33:59,996 It feels great. 377 00:34:00,997 --> 00:34:03,458 Got something else of urgency for you. 378 00:34:03,542 --> 00:34:05,293 Another item solved. 379 00:34:05,377 --> 00:34:09,339 More than a way out and a promise of bullets on the way? 380 00:34:10,507 --> 00:34:16,012 Jesus, Eugene, you are magnificent. 381 00:34:16,096 --> 00:34:17,764 I am. 382 00:34:21,434 --> 00:34:23,061 So, what is it? 383 00:34:23,144 --> 00:34:24,771 Tell me. 384 00:34:28,233 --> 00:34:29,442 What? 385 00:34:30,485 --> 00:34:31,861 We have the stairs. 386 00:34:31,945 --> 00:34:34,197 But the dead ones have the lower level... 387 00:34:34,281 --> 00:34:35,448 The whole thing. 388 00:34:35,532 --> 00:34:37,033 Not much longer. 389 00:34:37,117 --> 00:34:40,328 See, Eugene has solved us a way out of this mess. 390 00:34:40,412 --> 00:34:45,125 And... he actually says he has a topper. 391 00:34:45,208 --> 00:34:47,460 Yeah? 392 00:34:55,135 --> 00:34:56,970 I think I could fix the intercom system. 393 00:34:58,221 --> 00:35:00,307 Which, uh... 394 00:35:00,390 --> 00:35:03,810 Would absolutely change the face of communications here. 395 00:35:05,020 --> 00:35:07,355 That's it? 396 00:35:07,439 --> 00:35:08,690 Sorry. 397 00:35:08,773 --> 00:35:11,109 That kind of thing, uh... 398 00:35:11,192 --> 00:35:13,278 Well, cranks my shaft. 399 00:35:15,905 --> 00:35:18,158 I'll leave you to the last action item. 400 00:37:46,055 --> 00:37:48,057 Time for after. 401 00:38:06,409 --> 00:38:07,994 Jadis: Subdue! 402 00:38:47,116 --> 00:38:49,202 I'm walking out now, 403 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 and me walking out means all of you die. 404 00:38:52,705 --> 00:38:55,542 My people... there's a lot of them... 405 00:38:55,625 --> 00:38:59,295 Won't attack today, but we will attack. 406 00:39:04,300 --> 00:39:07,887 You can play your games, draw your pictures, 407 00:39:07,971 --> 00:39:10,765 sculpt whatever shit you want, 408 00:39:10,849 --> 00:39:12,684 but I am leaving! 409 00:39:14,811 --> 00:39:17,480 After that... 410 00:39:17,564 --> 00:39:20,900 Maybe you should just run. 411 00:39:39,669 --> 00:39:41,296 We done? 412 00:39:43,089 --> 00:39:44,924 Yes. 413 00:39:58,438 --> 00:40:00,940 Join you. 414 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 What then? 415 00:40:04,360 --> 00:40:06,946 The sanctuary is surrounded. 416 00:40:07,030 --> 00:40:08,197 Walkers. 417 00:40:08,281 --> 00:40:10,533 20 deep around the compound. 418 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 You'll come with me there... 419 00:40:13,536 --> 00:40:15,163 We'll wait till the others meet us. 420 00:40:15,246 --> 00:40:18,458 When they do, we'll ask the lieutenants to surrender. 421 00:40:18,541 --> 00:40:21,336 All of us, together. 422 00:40:22,670 --> 00:40:26,090 Then I kill negan, me alone. 423 00:40:30,303 --> 00:40:32,055 We have a deal? 424 00:40:33,181 --> 00:40:37,310 After, saviors' things our things. 425 00:40:37,393 --> 00:40:40,313 If yes, then yes. 426 00:40:40,396 --> 00:40:43,232 It'll be all of ours. You'll get a fourth. 427 00:40:43,316 --> 00:40:46,194 - Half. - A fourth. 428 00:40:47,779 --> 00:40:50,490 Fourth, and I sculpt you after. 429 00:40:50,573 --> 00:40:53,201 Stand for me, those off. 430 00:40:54,577 --> 00:40:57,246 These off, no sculpting. 431 00:40:58,414 --> 00:41:02,168 My boots and my clothes now. 432 00:41:04,295 --> 00:41:06,047 Founh. 433 00:41:07,173 --> 00:41:08,925 Founh. 434 00:42:12,488 --> 00:42:15,575 Snipers, report in. 435 00:42:22,040 --> 00:42:23,624 This is Rick grimes. 436 00:42:23,708 --> 00:42:25,960 Does anybody copy? 28663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.