All language subtitles for The.Walking.Dead.S07E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:13,347 Dr. Carson: Welcome back. 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 Do you remember me? 3 00:00:17,768 --> 00:00:19,102 I'm Dr. Carson. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,479 You're at hilltop colony. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 You've been asleep for a while. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,566 You suffered from the condition abruptio placentae. 7 00:00:24,733 --> 00:00:27,945 It's a separation of the placenta from uterus. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,279 It's unusual this early, 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,449 but, uh, could be caused by trauma. 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,993 - Possibly the bruises on your abdomen... - Did i-i... 11 00:00:37,204 --> 00:00:38,956 .Jose? 12 00:00:42,876 --> 00:00:45,879 Separation was small. 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 Baby's heart rate is normal. 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,092 Here, listen. 15 00:00:55,180 --> 00:00:57,266 There it is. 16 00:01:02,437 --> 00:01:06,024 Now, you need to take it easy for a few days. 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,111 You don't want to exacerbate the separation any more. 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,713 And I really think you need to stay here 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,406 for the duration of your pregnancy. 20 00:01:12,573 --> 00:01:14,825 If anything else happens, I can take care of it. 21 00:01:17,452 --> 00:01:19,204 You have any questions? 22 00:01:19,371 --> 00:01:20,789 Whoa, whoa. Easy. 23 00:01:20,956 --> 00:01:23,458 Easy, easy, easy, easy. 24 00:01:25,294 --> 00:01:28,589 Can you say that again? 25 00:01:28,755 --> 00:01:32,718 What? 26 00:01:32,884 --> 00:01:35,220 Everything you just said. 27 00:01:46,815 --> 00:01:48,150 You, uh... you okay? 28 00:01:55,449 --> 00:01:56,908 Where is he? 29 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 Where are they both? 30 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 Sasha: It was in Glenn's pocket. 31 00:02:39,368 --> 00:02:42,037 All Abraham had was a cigar. 32 00:03:18,782 --> 00:03:22,035 It feels like everything is wrong. 33 00:03:23,745 --> 00:03:24,996 Not everything. 34 00:03:32,295 --> 00:03:34,381 He told me that you're gonna be all right. 35 00:03:37,134 --> 00:03:38,569 He said you'll just have to take it easy 36 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 for the next few days. 37 00:03:40,470 --> 00:03:42,848 He told me that we have to stay. 38 00:03:46,643 --> 00:03:48,729 That we, um... 39 00:03:48,895 --> 00:03:50,206 He says it's better if he's close, 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 just in case, till the baby's born. 41 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 Then we'll stay. 42 00:03:56,236 --> 00:03:57,654 I'm still thinking about it. 43 00:03:57,821 --> 00:04:00,699 You're staying. 44 00:04:00,866 --> 00:04:02,451 And so am I. 45 00:04:05,954 --> 00:04:07,956 Jesus: It's nice to see you up. 46 00:04:08,123 --> 00:04:10,625 Flowers. 47 00:04:10,792 --> 00:04:11,960 It was you. 48 00:04:12,127 --> 00:04:13,962 Ones on your bed, too. 49 00:04:17,132 --> 00:04:19,634 I read somewhere that blue flowers 50 00:04:19,801 --> 00:04:23,722 inspire strength and calming. 51 00:04:23,889 --> 00:04:26,349 What's green? 52 00:04:26,516 --> 00:04:27,893 Release. 53 00:04:31,646 --> 00:04:34,316 Thank god you're finally awake. 54 00:04:34,483 --> 00:04:36,860 You people said you got them all. 55 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 We thought we did. 56 00:04:39,571 --> 00:04:41,782 It was just an outpost. 57 00:04:41,948 --> 00:04:43,909 H-How many of them were there? 58 00:04:44,075 --> 00:04:45,202 There were a lot. 59 00:04:45,368 --> 00:04:47,078 Maybe hundreds. 60 00:04:47,245 --> 00:04:49,498 Do they know the deal you made us take, Marsha? 61 00:04:49,664 --> 00:04:51,917 - It's Maggie. - No. 62 00:04:53,210 --> 00:04:55,462 And we didn't make you take the deal, Gregory. 63 00:04:55,629 --> 00:04:58,507 I-i-I'm happy we could patch you up. 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,467 You need to go. 65 00:05:00,634 --> 00:05:02,403 Make sure you let rich know what we did for you. 66 00:05:02,427 --> 00:05:05,430 Dr. Carson said I should stay. 67 00:05:05,597 --> 00:05:07,492 If he thinks he has the authority to make that decision, 68 00:05:07,516 --> 00:05:08,975 he's mistaken. 69 00:05:11,269 --> 00:05:13,355 Don't look at me like that. 70 00:05:13,522 --> 00:05:15,690 She'll be safer with her own people. 71 00:05:15,857 --> 00:05:17,901 And we'll be safer without her. 72 00:05:18,068 --> 00:05:19,708 You need to keep your distance from Maggie 73 00:05:19,778 --> 00:05:22,572 and stay focused on your work here at hilltop. 74 00:05:22,739 --> 00:05:24,658 Did you do this? 75 00:05:24,825 --> 00:05:26,618 We don't Bury our dead. We burn them. 76 00:05:26,785 --> 00:05:29,412 Sasha: I did it. I don't live here. 77 00:05:29,579 --> 00:05:31,706 Gregory, this is Sasha. 78 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 She got Maggie here. They're both from Alexandria. 79 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 I can't... 80 00:05:38,213 --> 00:05:40,382 I-I don't have time to keep track of everybody. 81 00:05:40,549 --> 00:05:42,008 I've been recuperating, too, Jesus, 82 00:05:42,175 --> 00:05:43,969 from a stab wound. 83 00:05:44,135 --> 00:05:45,679 You know? 84 00:05:45,846 --> 00:05:49,850 Maggie said that her people could take care of the saviors. 85 00:05:50,016 --> 00:05:52,602 S-So far, all they've done is put our community at risk. 86 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 You know, if they see you here, they'll think we colluded. 87 00:05:55,564 --> 00:05:56,731 We did. 88 00:05:58,525 --> 00:06:00,694 I did not agree to this. 89 00:06:00,861 --> 00:06:02,547 If they think we helped attack their outpost, 90 00:06:02,571 --> 00:06:04,573 they'll do that to us. 91 00:06:04,739 --> 00:06:05,949 Jesus, do you have any idea 92 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 what plausible deniability means? 93 00:06:08,285 --> 00:06:09,953 - Yes. - Well, then you know 94 00:06:10,120 --> 00:06:12,038 it's our way out. 95 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 If they leave, we have plausible deniability. 96 00:06:14,499 --> 00:06:15,726 Gregory, it... it'll be night soon. 97 00:06:15,750 --> 00:06:17,150 It's not safe for them to leave now. 98 00:06:19,129 --> 00:06:21,381 Look, I'm a good guy. 99 00:06:21,548 --> 00:06:23,717 You can stay the night. 100 00:06:23,884 --> 00:06:25,635 But leave in the morning. 101 00:06:25,802 --> 00:06:27,554 We'll talk more about it tonight. 102 00:06:27,721 --> 00:06:28,889 No, I made my decision. 103 00:06:29,055 --> 00:06:30,265 I'm just saying that maybe... 104 00:06:30,432 --> 00:06:31,725 Do you want to go back with them? 105 00:06:33,810 --> 00:06:35,061 I'll take them back. 106 00:06:37,105 --> 00:06:38,899 - I meant... - I know what you meant. 107 00:06:41,860 --> 00:06:43,987 So it's settled. 108 00:06:44,154 --> 00:06:45,947 No, it's not. 109 00:06:46,114 --> 00:06:48,158 Maggie is pregnant. 110 00:06:48,325 --> 00:06:51,369 Well... that's her mistake. 111 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Wait. 112 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 Rick: You should come with us. 113 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 Carl: Someone's got to be here for Judith. 114 00:07:55,517 --> 00:07:57,352 There's people who want to help. 115 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 We'll only be gone a few days at the most. 116 00:08:00,981 --> 00:08:02,357 We need supplies. 117 00:08:02,524 --> 00:08:03,751 They're gonna be coming back soon. 118 00:08:03,775 --> 00:08:04,975 Is this how it's gonna be now? 119 00:08:05,068 --> 00:08:06,861 Yes. 120 00:08:07,028 --> 00:08:08,071 It is. 121 00:08:08,238 --> 00:08:09,656 You know that. 122 00:08:13,201 --> 00:08:14,786 See you in a few days. 123 00:08:16,621 --> 00:08:18,957 We should get going. 124 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 He'll come around. 125 00:08:25,422 --> 00:08:27,674 I'll, uh, meet you downstairs. 126 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 You change your mind... 127 00:08:33,638 --> 00:08:35,181 We're headed north. 128 00:08:37,642 --> 00:08:39,936 Good luck. 129 00:08:40,103 --> 00:08:41,896 Yeah. 130 00:08:42,063 --> 00:08:43,398 I'll see you soon. 131 00:09:05,003 --> 00:09:06,463 Thank you. 132 00:09:09,966 --> 00:09:11,885 Why didn't you go with my dad? 133 00:09:15,013 --> 00:09:16,973 Michonne: I have to figure some things out. 134 00:09:18,600 --> 00:09:20,101 What is there to figure out? 135 00:09:20,268 --> 00:09:23,063 How we can do this. 136 00:09:23,229 --> 00:09:24,606 If we can. 137 00:09:24,773 --> 00:09:25,982 We can't. 138 00:09:26,149 --> 00:09:28,318 No, not like this. 139 00:09:28,485 --> 00:09:30,278 Your dad thinks differently. 140 00:09:30,445 --> 00:09:31,654 And he's wrong. 141 00:09:31,821 --> 00:09:32,947 You know it. 142 00:09:39,162 --> 00:09:41,956 Even if I think he is... 143 00:09:44,501 --> 00:09:45,877 I don't know. 144 00:09:50,131 --> 00:09:53,468 Change your bandage later, and be nice to Olivia. 145 00:10:16,116 --> 00:10:17,158 Carl: Enid. 146 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 I need to see Maggie. 147 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 You're walking to the hilltop? 148 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 It's far. 149 00:10:27,043 --> 00:10:28,503 I'll be fine. 150 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 Maybe. 151 00:10:32,340 --> 00:10:34,342 I'll be fine. 152 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 I have better aim than you. 153 00:10:43,518 --> 00:10:44,769 I didn't mean it that way. 154 00:10:46,688 --> 00:10:48,398 I'm not saving you anymore. 155 00:10:50,900 --> 00:10:52,735 That's what happened in the armory? 156 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 You saved me? 157 00:10:58,199 --> 00:10:59,868 You made it back in one piece. 158 00:11:00,034 --> 00:11:01,161 You're still here. 159 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 I'm not talking about that. 160 00:11:10,378 --> 00:11:12,297 I'm sorry you had to see it. 161 00:11:13,840 --> 00:11:15,466 I'm not. 162 00:11:32,108 --> 00:11:33,308 You sure I can't talk you into 163 00:11:33,401 --> 00:11:35,528 taking the extra room at barrington house? 164 00:11:43,244 --> 00:11:47,749 For what it's worth, I'm glad you're here. 165 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Then make Gregory change his mind. 166 00:11:50,084 --> 00:11:51,211 I'm going to try. 167 00:11:51,377 --> 00:11:52,962 It's not good enough. 168 00:11:54,714 --> 00:11:56,341 It's not. 169 00:11:56,507 --> 00:11:58,218 But the people need me here. 170 00:11:58,384 --> 00:11:59,864 If it was just Gregory, it'd be worse. 171 00:12:00,011 --> 00:12:01,179 So why aren't you in charge? 172 00:12:01,346 --> 00:12:02,972 It's not me. I'm not a leader. 173 00:12:09,062 --> 00:12:11,522 What if I leave? 174 00:12:11,689 --> 00:12:13,358 If Maggie can stay, 175 00:12:13,524 --> 00:12:15,235 I'll scavenge, for the hilltop. 176 00:12:15,401 --> 00:12:19,113 I'll pay her way if you just keep her safe. 177 00:12:19,280 --> 00:12:21,366 Would Gregory go for that? 178 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 Maybe. 179 00:12:23,576 --> 00:12:26,162 But I-I don't want that. 180 00:12:26,329 --> 00:12:28,122 What do you want, Jesus? 181 00:12:28,289 --> 00:12:30,333 What do you want this place to be? 182 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 |-| just... 183 00:12:38,299 --> 00:12:41,177 I just try to help. 184 00:12:41,344 --> 00:12:43,721 Maybe you got to do more. 185 00:12:52,230 --> 00:12:55,775 This, uh... this was Abraham's. 186 00:12:55,942 --> 00:12:57,318 I found it here. 187 00:13:11,499 --> 00:13:14,335 I'm sorry. 188 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 I liked him. 189 00:13:16,921 --> 00:13:19,299 He was one of the only people I'd ever met 190 00:13:19,465 --> 00:13:21,110 who could say things that make you smile and wince 191 00:13:21,134 --> 00:13:22,218 at the same time. 192 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Come in. 193 00:13:29,350 --> 00:13:30,953 I made the bed for you and laid out some clothes. 194 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 They're mine, 195 00:13:32,186 --> 00:13:34,230 so they're more utility than comfort. 196 00:13:34,397 --> 00:13:35,398 Maggie: It's okay. 197 00:13:35,565 --> 00:13:36,899 We won't be here much longer. 198 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 Jesus: I'm sorry, about all of it. 199 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 I'm gonna see what I can do. 200 00:13:48,328 --> 00:13:51,497 Why do you burn your dead? 201 00:13:53,041 --> 00:13:56,711 The idea was just to keep going. 202 00:13:56,878 --> 00:13:58,796 What do you have to remember 'em by? 203 00:14:06,220 --> 00:14:07,340 I'll see you in the morning. 204 00:14:21,986 --> 00:14:24,364 Now what? 205 00:14:24,530 --> 00:14:26,991 Maybe we stay. 206 00:14:27,158 --> 00:14:29,327 What can Gregory do? 207 00:14:29,494 --> 00:14:31,245 He's in charge. 208 00:14:31,412 --> 00:14:32,872 He's an idiot. 209 00:14:33,039 --> 00:14:34,457 He's a coward. 210 00:14:34,624 --> 00:14:37,043 They're more dangerous. 211 00:14:37,210 --> 00:14:38,961 We have the night. Let's think on it. 212 00:14:39,128 --> 00:14:41,547 Things will be clearer in the mornin'. 213 00:15:53,369 --> 00:15:55,746 What are you doing here? 214 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 Felt like a drive. 215 00:16:07,383 --> 00:16:08,634 What is that? 216 00:16:10,052 --> 00:16:11,262 The gates are open. 217 00:16:11,429 --> 00:16:12,638 There's fires. 218 00:16:12,805 --> 00:16:15,641 The music is coming from a car. 219 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 I have to turn that thing off. 220 00:16:30,907 --> 00:16:32,547 Dr. Carson told you to stay off your feet. 221 00:16:32,700 --> 00:16:34,243 I can't let you do this by yourself. 222 00:16:34,410 --> 00:16:35,828 Sit. 223 00:17:23,417 --> 00:17:25,044 Maggie: Jesus! 224 00:17:25,211 --> 00:17:28,381 Sasha's alone down there! She needs help! 225 00:17:31,926 --> 00:17:33,386 Damn it, Maggie. 226 00:17:38,808 --> 00:17:40,643 Maggie: You two! 227 00:17:40,810 --> 00:17:42,144 Get those gates closed! 228 00:17:42,311 --> 00:17:43,938 On it! 229 00:18:06,752 --> 00:18:08,588 Oh, man, come on. 230 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 - Sorry. 231 00:18:26,480 --> 00:18:27,523 It's okay. 232 00:18:30,234 --> 00:18:31,444 We need to close the gates. 233 00:18:31,611 --> 00:18:32,612 Yeah. 234 00:18:43,122 --> 00:18:44,415 Sasha. 235 00:18:44,582 --> 00:18:45,916 She's got it. 236 00:18:46,083 --> 00:18:47,293 I need your help here. 237 00:19:40,554 --> 00:19:44,517 Not sorry you saw it? 238 00:19:44,684 --> 00:19:46,435 Yeah. 239 00:19:46,602 --> 00:19:49,230 I watched it. 240 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Both times. 241 00:19:50,564 --> 00:19:52,983 I didn't look away. 242 00:19:53,150 --> 00:19:54,485 Why? 243 00:19:58,197 --> 00:19:59,907 Because when it was happening, 244 00:20:00,074 --> 00:20:04,328 I knew that I needed to remember it. 245 00:20:04,495 --> 00:20:07,081 So when I had the chance to kill him, 246 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 I wouldn't have a choice. 247 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 I think I'd kill him, too. 248 00:20:15,214 --> 00:20:18,467 It's messed up, but... 249 00:20:18,634 --> 00:20:20,845 That's how it is. 250 00:20:21,011 --> 00:20:23,597 You do things for the ones you love. 251 00:20:25,808 --> 00:20:27,518 Loved. 252 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 It's not for them. 253 00:20:32,815 --> 00:20:34,483 I'm sorry I locked you in the armory. 254 00:20:34,650 --> 00:20:36,152 I didn't need to see it. 255 00:20:41,240 --> 00:20:43,868 We don't even know if she's okay. 256 00:20:44,034 --> 00:20:45,995 We'll get there. 257 00:20:46,162 --> 00:20:47,288 Yeah. 258 00:20:50,875 --> 00:20:53,210 Gregory: I don't care what they did. The answer is no. 259 00:20:53,377 --> 00:20:55,755 I'm not turning away a pregnant woman who helped us. 260 00:20:55,921 --> 00:20:57,631 I'm not turning away Sasha, either. 261 00:20:57,798 --> 00:21:00,134 - Who the hell is Sasha? - They're staying. 262 00:21:00,301 --> 00:21:03,345 You're not in charge, Jesus. I am. 263 00:21:03,512 --> 00:21:05,532 I'm the one who has to look after the safety of this place. 264 00:21:05,556 --> 00:21:07,596 What, are you telling me you want to call the plays, 265 00:21:07,683 --> 00:21:09,101 after all this time, 266 00:21:09,268 --> 00:21:10,478 after I set the table here? 267 00:21:13,439 --> 00:21:15,191 Say the word. 268 00:21:15,357 --> 00:21:18,527 The broken gate, the saviors, the people... 269 00:21:18,694 --> 00:21:20,946 All of this can be yours. 270 00:21:21,113 --> 00:21:23,175 Only you'd have to stick around for more than five minutes. 271 00:21:23,199 --> 00:21:25,367 You'd actually have to be a part of this place. 272 00:21:25,534 --> 00:21:27,703 Sasha: Gregory? 273 00:21:29,371 --> 00:21:32,041 Ah, h was just telling Ms. Caitlin 274 00:21:32,208 --> 00:21:34,088 to bring up some of her famous rhubarb preserves 275 00:21:34,210 --> 00:21:35,336 for you both. 276 00:21:35,503 --> 00:21:36,783 It's our way of saying thank you 277 00:21:36,879 --> 00:21:37,919 for helping outlast night. 278 00:21:38,047 --> 00:21:39,590 It's Ms. Maitlin. 279 00:21:39,757 --> 00:21:42,009 You can take them with you when you go. 280 00:21:42,176 --> 00:21:43,886 And you should go now, 281 00:21:44,053 --> 00:21:46,305 because the saviors could get back any minute. 282 00:21:50,017 --> 00:21:51,137 - I'll go. - Maggie: Sasha... 283 00:21:51,185 --> 00:21:52,645 But let her stay. 284 00:21:54,271 --> 00:21:56,232 We'll call it even on last night. 285 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 No deal. 286 00:21:57,566 --> 00:21:59,360 But it's been lovely having you here. 287 00:22:01,612 --> 00:22:04,365 Just tell me how we can make this work. 288 00:22:06,617 --> 00:22:09,370 I think we'd need to... 289 00:22:09,537 --> 00:22:12,164 Meet on that one-on-one just to explore... 290 00:22:12,331 --> 00:22:13,958 Go to hell. 291 00:22:15,501 --> 00:22:18,087 Are you actually imply... 292 00:22:18,254 --> 00:22:20,714 No. You know what? I'm sorry. 293 00:22:20,881 --> 00:22:23,133 I'm gonna tell Ms. Caitlin to keep her preserves. 294 00:22:31,225 --> 00:22:32,828 You know what they'll do if they find you here? 295 00:22:32,852 --> 00:22:34,037 Jesus, get them in the closet. 296 00:22:34,061 --> 00:22:35,437 - Gregory... - Go get in there now. 297 00:22:35,604 --> 00:22:37,004 And you don't move, you don't speak, 298 00:22:37,106 --> 00:22:38,691 and maybe you'll get out of this alive. 299 00:23:13,309 --> 00:23:14,977 Enid. 300 00:23:15,144 --> 00:23:16,186 Stop. 301 00:24:22,878 --> 00:24:24,088 Hello. 302 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Simon: Hello. 303 00:24:25,756 --> 00:24:26,799 You're Gregory. 304 00:24:26,966 --> 00:24:29,009 Guilty as charged. 305 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 Uh, welcome to hilltop colony. 306 00:24:31,345 --> 00:24:33,305 Thank you. 307 00:24:33,472 --> 00:24:37,059 Do, uh... make yourself at home. 308 00:24:38,560 --> 00:24:40,604 This isn't a social call. 309 00:24:42,022 --> 00:24:44,775 |-|-|... I wouldn't think it is. 310 00:24:44,942 --> 00:24:47,861 We need to talk. 311 00:24:48,028 --> 00:24:51,991 And it's getting a little claustrophobic in here, right? 312 00:24:54,660 --> 00:24:56,578 Let's talk in your study. 313 00:24:56,745 --> 00:24:59,415 I wanna see that painting. 314 00:24:59,581 --> 00:25:00,725 Can't remember who told me about it, 315 00:25:00,749 --> 00:25:04,503 but I'm pretty sure it doesn't matter much anymore. 316 00:25:04,670 --> 00:25:06,630 Don't know if you heard what happened. 317 00:25:06,797 --> 00:25:08,173 W-What happened? 318 00:25:08,340 --> 00:25:10,759 Well, those people you used to deal with. 319 00:25:10,926 --> 00:25:14,680 Our brothers and sisters in arms and operation, 320 00:25:14,847 --> 00:25:17,891 well, they've been removed from the field of play. 321 00:25:18,058 --> 00:25:19,101 Uh, brothers and sisters? 322 00:25:19,268 --> 00:25:20,894 What... w-what do you mean? 323 00:25:22,813 --> 00:25:25,983 I think you know what it means. 324 00:25:26,150 --> 00:25:27,735 It means we need to talk! 325 00:25:40,205 --> 00:25:41,290 Wow. 326 00:25:42,666 --> 00:25:47,046 Just... wow. 327 00:25:47,212 --> 00:25:49,798 In... in regarding last night, 328 00:25:49,965 --> 00:25:51,967 m-m-message received. 329 00:25:52,134 --> 00:25:54,344 Loud and clear. 330 00:25:54,511 --> 00:25:56,930 What was the message? 331 00:25:59,516 --> 00:26:01,351 You said it was loud and clear. 332 00:26:01,518 --> 00:26:03,062 Just I... 333 00:26:03,228 --> 00:26:06,315 I think you were showing us who was boss, right? 334 00:26:11,361 --> 00:26:12,821 Yeah. Shit. 335 00:26:12,988 --> 00:26:14,698 It's just... 336 00:26:14,865 --> 00:26:17,618 It's just breathtaking. 337 00:26:17,785 --> 00:26:19,411 Yeah. 338 00:26:19,578 --> 00:26:22,998 See, that's management by example. 339 00:26:23,165 --> 00:26:25,459 Ah. 340 00:26:25,626 --> 00:26:27,461 Crap you got to deal with, right? 341 00:26:27,628 --> 00:26:29,171 Oh, you're telling me. 342 00:26:31,256 --> 00:26:32,966 So, last night, 343 00:26:33,133 --> 00:26:37,221 that was us working our asses off 344 00:26:37,387 --> 00:26:41,266 to provide you an example. 345 00:26:43,977 --> 00:26:47,397 You got a nice place. 346 00:26:47,564 --> 00:26:50,234 Tall walls. 347 00:26:50,400 --> 00:26:53,403 People in here probably forget 348 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 what the corpses look like... 349 00:26:59,034 --> 00:27:01,161 What they smell like. 350 00:27:02,496 --> 00:27:05,249 Now, we were gonna kill them for you, 351 00:27:05,415 --> 00:27:09,169 to remind you of the service we can provide, 352 00:27:09,336 --> 00:27:12,131 and you cleaned up the mess yourselves. 353 00:27:12,297 --> 00:27:16,635 Good on you. 354 00:27:16,802 --> 00:27:21,223 Well, we must have picked up some skills from your people. 355 00:27:21,390 --> 00:27:25,018 Uh, if you think about it... 356 00:27:25,185 --> 00:27:27,271 You still saved us, right? 357 00:27:27,437 --> 00:27:28,981 Well, that's a nice way to look at it. 358 00:27:29,148 --> 00:27:30,190 I appreciate that. 359 00:27:30,357 --> 00:27:31,668 Well, I'm a team player, you know? 360 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 I-I-I-I think that's why the people chose me. 361 00:27:34,403 --> 00:27:36,572 Well, the other people of ours you were dealing with? 362 00:27:36,738 --> 00:27:37,823 Yeah? 363 00:27:39,992 --> 00:27:43,036 I think they... 364 00:27:43,203 --> 00:27:45,664 Got spoiled working with a guy like you. 365 00:27:45,831 --> 00:27:47,541 Yeah, well... 366 00:27:47,708 --> 00:27:48,876 Yeah. 367 00:27:49,042 --> 00:27:50,752 I think they might've got a little soft. 368 00:27:50,919 --> 00:27:52,671 Yeah. 369 00:27:52,838 --> 00:27:54,882 It's what got them butchered, I imagine. 370 00:27:55,048 --> 00:27:57,176 They're dead? 371 00:28:00,304 --> 00:28:01,430 Very, very dead. 372 00:28:01,597 --> 00:28:03,515 Extremely dead. 373 00:28:10,981 --> 00:28:13,442 But, you know, it all worked out. 374 00:28:16,695 --> 00:28:19,239 Because the people that killed them, 375 00:28:19,406 --> 00:28:22,075 they work for us now. 376 00:28:22,242 --> 00:28:26,455 And they are 377 00:28:26,622 --> 00:28:29,333 real go-getters, you know? 378 00:28:30,834 --> 00:28:32,794 It's, um, a shame 379 00:28:32,961 --> 00:28:35,547 when things like that have to happen, you know? 380 00:28:37,633 --> 00:28:40,886 Please tell negan 381 00:28:41,053 --> 00:28:45,474 I understand the benefits in, uh, crossing the aisle. 382 00:28:48,644 --> 00:28:50,687 No reason for that. 383 00:28:52,064 --> 00:28:54,942 Because, for now, 384 00:28:55,108 --> 00:28:57,569 I'm your negan. 385 00:28:57,736 --> 00:28:59,196 'Cause that's what negan wants. 386 00:29:02,532 --> 00:29:04,910 But thank you. 387 00:29:05,077 --> 00:29:07,079 It means a lot that you recognize 388 00:29:07,246 --> 00:29:08,872 what we bring to the table. 389 00:29:11,083 --> 00:29:14,503 That's why you're still here, and... 390 00:29:14,670 --> 00:29:16,296 Others aren't. 391 00:29:19,216 --> 00:29:20,926 Understand? 392 00:29:21,093 --> 00:29:22,594 Oh, I understand. 393 00:29:25,597 --> 00:29:26,848 Good. 394 00:29:27,975 --> 00:29:29,351 Yeah. 395 00:29:29,518 --> 00:29:32,062 It is. It's good. It's good. 396 00:29:32,229 --> 00:29:35,107 Anything else you want me to know? 397 00:29:37,359 --> 00:29:40,279 Any hitches in the giddyap I should be aware of? 398 00:29:47,953 --> 00:29:49,371 Gregory? 399 00:30:03,385 --> 00:30:05,220 Actually, there is. 400 00:30:34,374 --> 00:30:36,084 Are you serious? 401 00:30:44,092 --> 00:30:47,387 - This is, uh... - Scotch. 402 00:30:47,554 --> 00:30:49,264 Well, not just... 403 00:30:49,431 --> 00:30:50,682 Hate the stuff. 404 00:30:50,849 --> 00:30:54,478 Tastes like, um, ashtrays and window cleaner. 405 00:30:54,644 --> 00:30:56,271 I'm a gin man. 406 00:30:56,438 --> 00:31:00,067 But this does look like it could harden a connoisseur. 407 00:31:00,233 --> 00:31:01,485 Wow. 408 00:31:01,651 --> 00:31:02,861 What a gesture. 409 00:31:03,028 --> 00:31:04,363 You say you hate it? 410 00:31:04,529 --> 00:31:05,989 Negan'll love this. 411 00:31:06,156 --> 00:31:10,535 Now, I'm gonna say it's from me, not mention you, okay? 412 00:31:10,702 --> 00:31:12,222 I really want the headline on this one. 413 00:31:12,329 --> 00:31:13,580 - Okay? - But, uh... 414 00:31:16,708 --> 00:31:18,210 Ahh. 415 00:31:20,879 --> 00:31:23,548 You want to slide that one backin? 416 00:31:25,801 --> 00:31:27,052 Sorry. I shouldn't ask. 417 00:31:27,219 --> 00:31:31,390 You want to slide that one back in, period. 418 00:31:40,857 --> 00:31:43,318 This is big, Gregory. 419 00:31:43,485 --> 00:31:44,778 It's huge. 420 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 And I won't forget it. 421 00:31:46,279 --> 00:31:49,658 I really, really appreciate this. 422 00:31:49,825 --> 00:31:50,909 Thank you. 423 00:31:53,161 --> 00:31:55,122 Now, we're gonna go through the place 424 00:31:55,288 --> 00:31:57,207 and take half of everything you have. 425 00:31:57,374 --> 00:32:00,168 But only half. 426 00:32:02,838 --> 00:32:06,967 Take this to the negan truck, okay? 427 00:32:07,134 --> 00:32:10,053 Exeunt, gentlemen! Get to work. 428 00:32:10,220 --> 00:32:12,597 Oh, and take the painting. 429 00:32:15,934 --> 00:32:18,228 One last thing, Gregory. 430 00:32:23,567 --> 00:32:26,528 Could I just get a kneel out of you? 431 00:32:26,695 --> 00:32:27,946 Excuse me? 432 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Kneel. 433 00:32:53,221 --> 00:32:56,057 That's a solid kneel, Gregory. 434 00:32:57,642 --> 00:32:59,686 You remember that for next time. 435 00:33:25,670 --> 00:33:27,589 Carl: I don't think negan's here. 436 00:33:27,756 --> 00:33:29,716 I don't see that black truck. 437 00:33:42,145 --> 00:33:43,897 You weren't taking a drive. 438 00:33:46,983 --> 00:33:48,860 You weren't coming to get me. 439 00:33:53,740 --> 00:33:56,076 I can't let them get away with this. 440 00:33:56,243 --> 00:33:58,495 - You know I can't. - I know. 441 00:33:58,662 --> 00:34:00,830 Come with me. 442 00:34:00,997 --> 00:34:02,916 You want to kill them, too. We can do it. 443 00:34:03,083 --> 00:34:04,876 Uh... 444 00:34:06,920 --> 00:34:08,380 You said it. 445 00:34:10,423 --> 00:34:12,300 It would be for us. 446 00:34:12,467 --> 00:34:15,762 Not for Abraham, not for Glenn. 447 00:34:15,929 --> 00:34:19,641 Not for Maggie. 448 00:34:19,808 --> 00:34:21,434 You're doing it for you. 449 00:34:25,105 --> 00:34:26,398 Yeah. 450 00:34:30,318 --> 00:34:32,070 So if it all goes right... 451 00:34:36,157 --> 00:34:38,577 And you do it... 452 00:34:40,036 --> 00:34:42,497 - How do you get away? - It wouldn't matter. 453 00:34:42,664 --> 00:34:43,999 It would to me. 454 00:35:05,061 --> 00:35:07,397 Please don't go. 455 00:35:07,564 --> 00:35:08,565 Just come with me. 456 00:35:08,732 --> 00:35:10,612 - You can't make it... - I'm just gonna go home. 457 00:35:12,277 --> 00:35:15,363 - You're lying. - No, I'm not. 458 00:35:23,872 --> 00:35:25,165 You shouldn't go. 459 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 But I can't stop you. 460 00:35:33,923 --> 00:35:35,550 They'll see you. 461 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 No. They won't. 462 00:35:42,766 --> 00:35:44,726 I told you to hide them in the hallway closet! 463 00:35:44,893 --> 00:35:46,436 No, you said "closet." 464 00:35:46,603 --> 00:35:47,896 This is my bedroom. 465 00:35:48,063 --> 00:35:49,457 What if they came in here before I... 466 00:35:49,481 --> 00:35:50,708 Before you tried to give us up? 467 00:35:50,732 --> 00:35:52,025 They would've killed you first. 468 00:35:52,192 --> 00:35:54,444 - Honey, I'm talking to Jesus. - Stop. 469 00:35:54,611 --> 00:35:56,154 Why are you even defending her? 470 00:35:56,321 --> 00:35:58,531 We're here right now because she and... and rich 471 00:35:58,698 --> 00:36:00,468 didn't handle things like they said they would. 472 00:36:00,492 --> 00:36:01,910 The saviors tried to kill you. 473 00:36:02,077 --> 00:36:03,495 That was a misunderstanding. 474 00:36:03,662 --> 00:36:04,930 And as soon as the saviors leave, 475 00:36:04,954 --> 00:36:06,373 we get them the hell out of here 476 00:36:06,539 --> 00:36:07,808 before something bad really happens. 477 00:36:07,832 --> 00:36:09,250 Stop! 478 00:36:09,417 --> 00:36:11,127 They're staying. 479 00:36:11,294 --> 00:36:12,962 Or do you want to make it public? 480 00:36:13,129 --> 00:36:15,423 You want to make the deal with Alexandria public? 481 00:36:15,590 --> 00:36:17,634 Lose your plausible deniability? 482 00:36:17,801 --> 00:36:19,552 Lose your position? 483 00:36:22,597 --> 00:36:24,265 So you're gonna be in charge now? 484 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 It's just that you won't be. 485 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 Maggie and Sasha are staying. 486 00:36:31,147 --> 00:36:33,024 I'm staying. 487 00:36:33,191 --> 00:36:37,195 We're all gonna be one big happy dysfunctional family. 488 00:36:42,534 --> 00:36:45,036 So we will be. 489 00:36:45,203 --> 00:36:47,956 And I'll see us through this. 490 00:36:48,123 --> 00:36:49,958 I made progress with them today. 491 00:36:50,125 --> 00:36:52,627 - You saw it. - That's not what I saw. 492 00:36:52,794 --> 00:36:54,587 Yeah? Well, it's what happened. 493 00:36:56,798 --> 00:37:00,093 We play nice, they play nice. 494 00:37:00,260 --> 00:37:02,387 See, dear? Saviors can actually be quite reasonable. 495 00:37:16,234 --> 00:37:18,278 It's a fine watch. 496 00:37:18,445 --> 00:37:20,029 Doesn't need to be left out in the rain. 497 00:37:20,196 --> 00:37:22,490 This is our home now. 498 00:37:22,657 --> 00:37:25,869 So you'll learn to start to call me by my name. 499 00:37:26,035 --> 00:37:29,497 Not Marsha, not "dear," not "honey." 500 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 Maggie. 501 00:37:32,125 --> 00:37:34,502 Maggie rhee. 502 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 Jesus: When I got here, Gregory was already in charge. 503 00:37:42,177 --> 00:37:44,053 Thought the people chose him for a reason. 504 00:37:44,220 --> 00:37:47,307 Looking at it now, I think it just happened. 505 00:37:47,474 --> 00:37:50,393 I didn't like how he did things. 506 00:37:50,560 --> 00:37:53,146 But I couldn't imagine anyone else in his place. 507 00:37:54,773 --> 00:37:56,775 I can now. 508 00:37:56,941 --> 00:37:58,193 Who? 509 00:38:00,195 --> 00:38:01,946 We'll talk about it sometime. 510 00:38:04,908 --> 00:38:07,535 I should've talked to Gregory sooner. 511 00:38:07,702 --> 00:38:09,829 I'm sorry. 512 00:38:09,996 --> 00:38:12,290 Hopefully, you'll let me make it up to you. 513 00:38:12,457 --> 00:38:14,042 We will. 514 00:38:18,379 --> 00:38:19,631 The gates are closed. 515 00:38:19,798 --> 00:38:23,593 Wait, they're still loading up outside. 516 00:38:23,760 --> 00:38:25,678 I'll see you back at the trailer. 517 00:38:37,232 --> 00:38:39,067 If you want to make it up to us... 518 00:38:41,903 --> 00:38:44,405 Can you find where negan lives? 519 00:38:48,910 --> 00:38:50,390 One of the trucks is going back there, 520 00:38:50,537 --> 00:38:54,582 so, yeah, I can do that. 521 00:38:59,170 --> 00:39:02,966 Can you keep it between us, just you and me? 522 00:39:03,132 --> 00:39:04,342 No Maggie? 523 00:39:06,302 --> 00:39:08,513 I don't like that. 524 00:39:11,891 --> 00:39:13,476 Me neither. 525 00:39:27,991 --> 00:39:29,450 You're here. 526 00:39:33,705 --> 00:39:35,790 Are you okay? 527 00:39:35,957 --> 00:39:37,375 I'm not. 528 00:39:53,975 --> 00:39:55,435 But I will be. 529 00:40:07,405 --> 00:40:12,619 People told me you killed walkers and a car... 530 00:40:12,785 --> 00:40:14,120 With a tractor? 531 00:40:14,287 --> 00:40:16,664 I couldn't sit by and watch. 532 00:40:16,831 --> 00:40:18,750 Not again. 533 00:40:18,917 --> 00:40:20,919 So I guess I sat and did something. 534 00:40:21,085 --> 00:40:23,796 - You're supposed to take it easy. - It wasn't hard. 535 00:40:25,715 --> 00:40:27,300 It wasn't the first time. 536 00:40:29,969 --> 00:40:32,639 There was this boy in high school. 537 00:40:34,307 --> 00:40:35,683 You ran over the boy? 538 00:40:35,850 --> 00:40:37,352 His car. 539 00:40:37,518 --> 00:40:39,395 - Oh. - It was a Camaro. 540 00:40:39,562 --> 00:40:40,939 And then it wasn't. 541 00:40:44,734 --> 00:40:46,027 Enid. 542 00:40:48,321 --> 00:40:50,949 I... I came to help. 543 00:40:51,115 --> 00:40:53,534 You came by yourself? 544 00:40:53,701 --> 00:40:54,911 Yeah. 545 00:40:55,078 --> 00:40:56,287 Have some dinner. 546 00:40:59,749 --> 00:41:03,002 Why are there balloons on Abraham's grave? 547 00:41:04,462 --> 00:41:06,631 I didn't have the heart to tell you. 548 00:41:06,798 --> 00:41:08,007 Glenn would've. 549 00:41:08,174 --> 00:41:09,717 He was a bad liar. 550 00:41:10,969 --> 00:41:12,512 Sorry. 551 00:41:12,679 --> 00:41:14,514 There's no need to be sorry. 552 00:41:14,681 --> 00:41:16,766 Nothing wrong with balloons. 553 00:41:16,933 --> 00:41:19,686 There's nothing marking the graves. 554 00:41:19,852 --> 00:41:22,855 Nope. 555 00:41:23,022 --> 00:41:26,651 I was gonna use this for Glenn's. 556 00:41:26,818 --> 00:41:27,819 It was my dad's. 557 00:41:27,986 --> 00:41:29,278 He gave it to him. 558 00:41:31,698 --> 00:41:32,865 But I'm giving it to you. 559 00:41:37,412 --> 00:41:39,330 We don't need anything to remember 'em by. 560 00:41:42,709 --> 00:41:44,335 We have us. 561 00:41:58,891 --> 00:42:01,853 For this new morning, with its light, 562 00:42:02,020 --> 00:42:05,940 for rest and shelter of the night, 563 00:42:06,107 --> 00:42:10,486 for health and food, 564 00:42:10,653 --> 00:42:13,281 for love and friends, 565 00:42:13,448 --> 00:42:17,410 for everything thy goodness sends. 566 00:42:17,577 --> 00:42:19,370 Amen. 567 00:42:19,537 --> 00:42:20,788 Amen. Amen. 568 00:43:11,672 --> 00:43:12,799 Carl: Hey. 569 00:43:57,760 --> 00:43:59,679 Created by: A. Vandelay post haste digital 35213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.