All language subtitles for The.Night.Agent.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
TAPAHTUI AIEMMIN
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad. Mitä teet?
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Palaan takaisin.
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Noorin pitää tietää.
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Hän voi kertoa. Jäämme tyhjin käsin.
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,479
Mitä he pimittävät?
- Veljesi taisi murtaa kätensä.
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,023
Kiitos rehellisyydestäsi.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Sotarikollista ei armahdeta helposti.
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Sinä vain signeeraat šekkejä.
10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Miten valmistelut sujuvat?
11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
Olemme aikataulussa.
- Varaa paikka.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
Oikeastiko?
- Ymmärrän suunnitelman.
13
00:00:35,035 --> 00:00:38,538
Pyydän tunnistamaan
kuvassa olevan henkilön.
14
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Ei, se on mahdotonta.
15
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Nämä eivät liity Foxgloveen.
16
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
Kuoliko Noorin veli turhaan?
17
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
Solomon on avainasemassa.
18
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Uusi yhtymäkohta.
Hän vaihtoi DGSE:n tiedot.
19
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Agentti Laurent.
20
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
Mitä haluat?
- Esittelyn.
21
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
Kuulin, että ostat tietoa.
- Mitä muuta hän kertoi?
22
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
He kuuntelevat. Paljastuimme.
- Catherine.
23
00:01:03,146 --> 00:01:06,023
Se on vika New Yorkissa. Rottia on liikaa.
24
00:01:06,024 --> 00:01:06,983
Ei!
25
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Kerrot minulle kaiken,
mitä tiedät Peter Sutherlandista.
26
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
Haluan tietää tarkalleen,
mitä Night Action on.
27
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}KUUSI VUOTTA SITTEN
28
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Voinko auttaa?
29
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
Anteeksi?
- Varoituksen sana.
30
00:02:06,626 --> 00:02:11,839
Tuosta kaarteesta kaahataan törkeästi.
Tämä on kehno paikka.
31
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Aivan. Kiitos.
32
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Soitin hinausauton. Lähden pian.
33
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Odotan, kunnes he tulevat.
34
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Älä suotta. He tulevat pian.
35
00:02:20,807 --> 00:02:22,308
Ei se haittaa.
36
00:02:23,852 --> 00:02:28,272
En halua häiritä iltaasi.
Näyttää siltä, että sinua odotetaan.
37
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
Autatko isovanhempaa?
- Siskoani.
38
00:02:31,317 --> 00:02:32,860
Vuokrasimme tavaraa.
39
00:02:32,861 --> 00:02:36,363
Pyörätuoli ja suihkujakkara
olivat lainassa pari kuukautta.
40
00:02:36,364 --> 00:02:41,743
Mutta hyväksyimme tilanteen.
41
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
Teen pysyviä muutoksia,
jotta liikkuminen helpottuu.
42
00:02:46,583 --> 00:02:50,336
Saanko kysyä, mitä tapahtui?
- Kuljettaja pakeni paikalta.
43
00:02:52,130 --> 00:02:54,423
Sisko menetti molemmat jalkansa.
44
00:02:54,424 --> 00:02:55,549
Ikävä kuulla.
45
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
Nappasiko poliisi tekijän?
- Eipä napannut.
46
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Heräsitkö vasta vai valvoitko?
47
00:03:03,224 --> 00:03:07,144
Heräsin ajoissa.
Kävin aamutuimaan asioilla kaupungissa.
48
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
Wall Street, eikö?
49
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Ei.
50
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
Mutta olen eräänlainen kauppias.
51
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Kuljettajani jätti tulematta aamulla.
52
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Soitin, mutta numeroon
ei saa mitään yhteyttä.
53
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Helkkari. Tarvitset uuden kuskinkin.
54
00:03:24,412 --> 00:03:25,830
Ehkä niin.
55
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
Hyväksyitkö oikeasti siskosi kohtalon?
56
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Ei ollut vaihtoehtoa.
57
00:03:43,264 --> 00:03:45,475
Aina on vaihtoehto.
58
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Kytillä oli johtolankoja.
Soittelin painostaakseni heitä.
59
00:03:49,771 --> 00:03:53,190
Ehkä he pitivät siskoani
poloisena puertoricolaisena -
60
00:03:53,191 --> 00:03:55,735
ja lakkasivat etsimästä.
61
00:03:56,694 --> 00:03:58,862
Luovutitko sinäkin?
- En.
62
00:03:58,863 --> 00:04:03,492
Ajelin tiellä kuukausia
toivoen löytäväni heidät.
63
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Tiesin, että siskoon osui musta BMW.
64
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Pidin mailaa autossani kuukausia
varmuuden varalta.
65
00:04:09,999 --> 00:04:13,710
Mutta sama se.
Lopulta siskoni tarvitsi minua.
66
00:04:13,711 --> 00:04:16,965
Ajattelin, että jos meitä ei tueta,
minä tuen häntä.
67
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
Kiitos seurasta.
- Joo.
68
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
Voinko tarjota...
- Ei tästä ollut vaivaa.
69
00:04:26,766 --> 00:04:29,059
Pidä huolta. Ja ole varovainen.
70
00:04:29,060 --> 00:04:30,311
Samoin.
71
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
KIITOS AVUSTASI VIIME VIIKOLLA.
ETSIN UUTTA KULJETTAJAA.
72
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
NEW YORKIN OSAVALTION AJOKORTTI
73
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
Aika löysällä.
74
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
Kiristänkö?
75
00:05:34,792 --> 00:05:36,461
Ei, olen mukavasti.
76
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Oletko sinä?
77
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Pakko nostaa hattua.
78
00:05:45,011 --> 00:05:46,637
Vitun masentava paikka.
79
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Oliko Valkoisen talon
kellaritoimistosikin yhtä kolkko?
80
00:05:52,852 --> 00:05:54,812
Outoa, että pääsit FBI:lle.
81
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
Vaikka isäsi oli petturi.
82
00:05:58,608 --> 00:06:00,276
Kertoivatko he kiinniotosta?
83
00:06:00,943 --> 00:06:02,611
Etkö pala halusta tietää?
84
00:06:02,612 --> 00:06:04,613
FBI päätti tutkinnan.
85
00:06:04,614 --> 00:06:08,076
FBI ei tutkinutkaan isääsi
ennen tämän pidätystä.
86
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Kuten eivät muutkaan lafkat.
87
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Paitsi jos on jokin salatoimisto.
88
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
Tiedätkö Night Actionista?
89
00:06:19,128 --> 00:06:20,797
Peter, tänne.
90
00:06:34,394 --> 00:06:37,771
Puhuin Mosleyn kanssa.
Hän tulee kuulustelemaan Solomonia.
91
00:06:37,772 --> 00:06:41,691
Äijä tietää Night Actionista.
Tutkittiinko isääni?
92
00:06:41,692 --> 00:06:43,443
Hän yrittää hämätä.
93
00:06:43,444 --> 00:06:47,657
Hän etsii heikkoa kohtaasi.
Älä anna sellaista.
94
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Hän varmaan toistelee kuulemaansa.
95
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
He kuulivat eilen radiostamme,
että tapaaminen oli ansa.
96
00:06:57,041 --> 00:06:59,251
Siksi Solomon tappoi Laurentin.
97
00:06:59,252 --> 00:07:02,212
Solomon osti tiedot Warrenilta CIA:ssa.
98
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Hän osti tiedot Laurentilta DGSE:ssä.
99
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
Onko hänellä FBI-agentti?
100
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
Saiko hän salauksenpurkuavaimet
radiosignaaliimme?
101
00:07:10,012 --> 00:07:13,098
Se selittäisi,
miten he yllättivät minut ja Alicen.
102
00:07:13,099 --> 00:07:16,394
Kuulimme radiossa,
että poistopiste on joella.
103
00:07:17,728 --> 00:07:21,441
Luulin, että Night Actionissa oli myyrä.
- Epäilitkö minua?
104
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Epäilin kaikkea.
105
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Ymmärrän.
106
00:07:30,283 --> 00:07:32,034
Olen pahoillani.
- Ei hätää.
107
00:07:33,161 --> 00:07:36,329
Solomonilla on linkit
virastoihin ympäri maailmaa.
108
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
Mikä on motiivi?
109
00:07:37,957 --> 00:07:40,792
Laurent toi listan
Iranin toisinajattelijoista.
110
00:07:40,793 --> 00:07:45,923
Solomon antoi sen suurlähettiläälle.
Entä jos hän on pelkkä välittäjä?
111
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Kenelle hän myi Foxgloven tiedot?
112
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
En tiedä.
113
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Se on Rose. Joku juttu Noorin kanssa.
114
00:07:54,557 --> 00:07:57,976
Joko Noorin voi noutaa?
- En tiedä, mutta hän panikoi.
115
00:07:57,977 --> 00:08:00,562
Rose tapaa hänet kellarissa. Menen mukaan.
116
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Hyvä on. Alan työstää Solomonia,
kunnes Mosley saapuu.
117
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Selvä.
118
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Miten voit?
119
00:08:52,448 --> 00:08:53,574
Mitäpä luulet?
120
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Olin huolissani.
121
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Otan aamun vapaaksi. Käydään aamiaisella.
122
00:09:02,750 --> 00:09:04,209
Ei ole nälkä.
123
00:09:04,210 --> 00:09:05,920
Tule kanssani.
124
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
Ehkä muutat mielesi.
- Ei. Käyn vain kävelyllä.
125
00:09:09,632 --> 00:09:12,426
Selvitän pääni.
- Sitten kävelen kanssasi.
126
00:09:13,302 --> 00:09:15,471
Voimme jutella ja...
- Jutella mistä?
127
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Veljeni kuoli ja äitini katosi.
128
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Luuletko, että haluan puhua
juuri sinun kanssasi?
129
00:09:27,483 --> 00:09:30,236
Anteeksi, Javad. En tarkoittanut.
130
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
Haluan olla yksin.
131
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
Vai ei jetlag paina?
132
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Anteeksi?
133
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Lensit päivässä Eurooppaan ja takaisin.
Et koske espressoosi.
134
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Ei paina. Sydän käy ylikierroksilla.
135
00:10:17,283 --> 00:10:22,872
Otetaanko sitten iisisti?
Voisimme aloittaa Bergdorfilta.
136
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Sitten vähän hierontaa?
137
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
Tai muutama galleria.
Sen jälkeen lounas Chelseassa.
138
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Tai voimme kömpiä sänkyyn,
niin autan sinua rentoutumaan.
139
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Anteeksi, kulta. Kokouspäivä.
140
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Kokouspäivä?
141
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Mitä isäsi pyytää tekemään nyt?
142
00:10:44,060 --> 00:10:45,102
Tomás.
143
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
Loit menestyksekkään elämän
ilman Viktoria.
144
00:10:52,485 --> 00:10:53,610
Teimme sen yhdessä.
145
00:10:53,611 --> 00:11:00,284
Mitä hän pyytääkään,
älä vaaranna meitä hänen takiaan.
146
00:11:02,662 --> 00:11:03,996
Et ole hänelle velkaa.
147
00:11:07,792 --> 00:11:08,876
Tiedän, mitä teen.
148
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
Olemmeko aikataulussa?
149
00:11:26,686 --> 00:11:29,312
Viimeisen päälle.
- Hyvä. Vaihdan vaatteet.
150
00:11:29,313 --> 00:11:33,651
Sinun ei tarvitse tulla.
- Isäni vaati minua ottamaan ohjat.
151
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Ojenna kätesi.
152
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Miksi?
153
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
Kädet.
154
00:11:48,165 --> 00:11:50,042
Et sitten mokaa tätä.
155
00:12:20,656 --> 00:12:21,699
Hei.
156
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Mikä hätänä?
157
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Oletko valmis turvataloon?
158
00:12:30,124 --> 00:12:32,084
Missä äitini ja veljeni ovat nyt?
159
00:12:32,877 --> 00:12:36,338
Näet heidät illalla.
- Onko turvatalossa lääkäri?
160
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
Lääkäri?
- Sanoit, että Farhad mursi kätensä.
161
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Aivan. Hän tapasi jo lääkärin.
162
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Onko näin?
163
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Joo.
164
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Peter ja Catherine
huolehtivat hänestä. Ei hätää.
165
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Veljeni tapettiin Isfahanissa.
166
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Näin kuvat.
167
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
Tiesit koko ajan, vai mitä?
168
00:13:01,614 --> 00:13:02,865
Etkö?
- Kyllä.
169
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
Kysyin, onko perheeni turvassa,
ja valehtelit.
170
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Olen pahoillani, Noor.
171
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
Minä...
- Missä äitini on?
172
00:13:12,249 --> 00:13:14,292
Samin kanssa.
- Missä?
173
00:13:14,293 --> 00:13:16,336
En tiedä.
- Haluan puhua hänelle.
174
00:13:16,337 --> 00:13:18,421
Haluan tietää, että hän on elossa.
175
00:13:18,422 --> 00:13:22,218
En tiedä, miten tavoitan hänet.
Vannon, että hän elää.
176
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
En halunnut valehdella.
177
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
Valehtelit silti.
178
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Veljeni kuoli takianne ja salasit sen.
179
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Älä painosta Rosea.
Tilanne ei ole hänen syytään.
180
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Ei, vaan sinun.
Farhadin kuolema on syytäsi.
181
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Häpeä.
182
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Hävetkää kaikki.
183
00:13:41,237 --> 00:13:42,403
Olen pahoillani.
184
00:13:42,404 --> 00:13:46,407
Halusin sinut ensin turvaan edustustosta...
185
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
Et kertonut, koska halusit kansion.
186
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Niin. Sitäkin.
187
00:13:55,209 --> 00:13:57,962
Kyllä. Haluatko kertoa totuuden?
188
00:14:00,047 --> 00:14:01,882
Kerro, miten veljeni tapettiin.
189
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Oletko varma?
190
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Selvä.
191
00:14:10,891 --> 00:14:13,434
Sami kuskasi perhettäsi koneeseen.
192
00:14:13,435 --> 00:14:15,271
Poliisi pysäytti heidät.
193
00:14:17,147 --> 00:14:19,774
Farhad ei halunnutkaan lähteä.
194
00:14:19,775 --> 00:14:23,153
Hän varasti konstaapelilta aseen
ja ampui kohti Samia.
195
00:14:24,196 --> 00:14:27,490
Samin oli vastattava tuleen.
Ei ollut vaihtoehtoa.
196
00:14:27,491 --> 00:14:31,871
Farhad ei tekisi niin.
Hän ei ole sellainen. Hän on pelkkä lapsi.
197
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Niin hän silti teki.
198
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Tiedän, kuinka rakastit veljeäsi.
Näin ei pitänyt käydä.
199
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Yleensä suunnittelemme pidempään.
200
00:14:42,965 --> 00:14:44,841
Syytätkö minua kiireestä?
201
00:14:44,842 --> 00:14:48,344
En syytä sinua tai ketään.
202
00:14:48,345 --> 00:14:51,891
Poisto vain meni pieleen.
203
00:14:54,310 --> 00:14:56,144
Haluan puhua äidilleni.
204
00:14:56,145 --> 00:14:59,480
Se onnistuu. Vien sinut turvataloon.
205
00:14:59,481 --> 00:15:02,442
Olet turvassa iranilaisilta
ja Sami tuo äitisi.
206
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
Mies, joka tappoi veljeni?
207
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Jos teillä on äitini,
haluan puhua hänelle heti.
208
00:15:10,618 --> 00:15:11,660
Soita hänelle.
209
00:15:12,745 --> 00:15:13,996
Soita Samille.
210
00:15:22,755 --> 00:15:24,381
Ole hyvä ja jätä viesti.
211
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Äitini ei ole teillä.
212
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Ehkä hän on yhä Isfahanissa.
213
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Selvitän asian edustustossa.
214
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
Ei. On jo selvää,
että perheesi yritti paeta Iranista.
215
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
On liian vaarallista palata.
216
00:15:42,900 --> 00:15:44,359
Kuuntele.
217
00:15:44,360 --> 00:15:47,905
Tein virheen. Olen pahoillani.
218
00:15:48,614 --> 00:15:51,240
Mutta äitisi on täällä.
Hän on New Yorkissa.
219
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
Näet hänet tänä iltana, jos tulet mukaani.
220
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
En tule mihinkään kanssasi.
221
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Selvä.
222
00:15:58,916 --> 00:16:03,462
Pyydän Samia hakemaan sinut
112. kadun ja Amsterdamin kulmasta klo 23.
223
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
Pyydän häntä tuomaan äitisi.
224
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Tuo tänne vain.
225
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
Onko se viimeinen?
- Joo.
226
00:17:03,188 --> 00:17:05,565
Sitten ulos. Kiinnitä tämä, Goran.
227
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Onko siinä kaikki? Anna sivut. Kiitos.
228
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
Suljetaan.
- Joo.
229
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
Mennään. Meillä on kaikki.
- Selvä.
230
00:17:31,008 --> 00:17:32,301
Kuljetuspaperit.
231
00:17:35,554 --> 00:17:38,056
Mitä Kennylle kävi? Olet hänen reitillään.
232
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Hän on kipeänä.
233
00:17:40,434 --> 00:17:43,437
Koko porukkako?
- Tulin tänne käskystä.
234
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Kuljetatteko usein vaarallisia aineita?
- Kyllin usein.
235
00:17:48,859 --> 00:17:51,569
Mitä nouditte?
- Lue paperista. Kaikki on siinä.
236
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Onko tässä ongelma?
237
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
Ongelma?
- Pahoittelut.
238
00:17:55,032 --> 00:17:59,452
Asiakkaamme kielsi puhumasta
lähetyksistään turvallisuussyistä.
239
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Teimme salassapitosopimukset.
240
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Pikku hetki.
241
00:18:09,922 --> 00:18:11,673
Ei. Rauhassa.
242
00:18:12,174 --> 00:18:13,550
Olen rauhallinen.
243
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Turvallista ajoa.
244
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Kiitos.
245
00:18:21,642 --> 00:18:23,727
Näetkö? Ei se ollut vaikeaa.
246
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
Tiedämme, mitä organisaatiosi tekee.
247
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Ostat, myyt ja vaihdat tietoa
kaikkialla maailmassa.
248
00:19:04,226 --> 00:19:08,355
Tiedämme, että Warren Stocker
antoi tietoja Foxglovesta Bangkokissa.
249
00:19:09,481 --> 00:19:11,733
Mitä teet tiedoilla?
- Missä Peter on?
250
00:19:14,194 --> 00:19:15,820
Onko hän harjoittelijasi?
251
00:19:15,821 --> 00:19:17,823
Myitkö Foxgloven tiedot?
252
00:19:19,658 --> 00:19:21,033
Kenelle?
253
00:19:21,034 --> 00:19:23,411
Haluan puhua yksin Peterin kanssa.
254
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Liittovaltion agentit
tulevat noutamaan sinut.
255
00:19:27,124 --> 00:19:30,918
Kauppasit salaista tietoa
kemiallisista aseista.
256
00:19:30,919 --> 00:19:33,838
En usko, että tulevaisuutesi hymyilee.
257
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Jos diilit ovat erikoisalaasi,
258
00:19:35,841 --> 00:19:39,469
paiskataan kättä,
niin katson, mitä voin tehdä hyväksesi.
259
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Mieti asiaa.
260
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Haluatko tietää Foxglovesta?
261
00:19:46,852 --> 00:19:48,145
Tutki syaania.
262
00:19:49,646 --> 00:19:52,107
Jos tulee muuta, lähetä Peter.
263
00:20:01,325 --> 00:20:04,911
Ymmärrän, että yrität suojella maata.
Haluan sitä itsekin.
264
00:20:04,912 --> 00:20:08,290
Mutta Noor ei ansainnut mitään tästä.
265
00:20:09,750 --> 00:20:13,378
Minulla on rajallinen määrä
paskoja vaihtoehtoja.
266
00:20:13,962 --> 00:20:15,880
Teen parhaani.
267
00:20:15,881 --> 00:20:19,259
Yritän toimia oikein.
Mutta mitä se enää edes on?
268
00:20:20,928 --> 00:20:25,432
Kun tätini ja setäni tapettiin,
vihasin Farria, koska hän valehteli.
269
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Nyt tein saman Noorille.
270
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Palaan Kaliforniaan.
271
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
En voi olla enää osallisena.
272
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Sori.
273
00:20:42,032 --> 00:20:44,409
Niin?
- Sinun on palattava heti.
274
00:20:51,375 --> 00:20:53,834
Näitkö Javadia?
- Hän on toimistolla.
275
00:20:53,835 --> 00:20:56,879
Luulin, että hän otti aamun vapaata.
Puhun hänelle.
276
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Hänelläkin on asiaa sinulle.
277
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Hän sai uutisia äidistäsi.
278
00:21:02,386 --> 00:21:04,179
Äidistäni? Ihanko totta?
279
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Vien sinut edustustoon.
280
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Hei. Mitä tapahtuu?
281
00:21:22,489 --> 00:21:27,118
Syaania varastettiin kemiantehtaalta
Allentownin ulkopuolella Pennsylvaniassa.
282
00:21:27,119 --> 00:21:31,372
Sama yhdiste mainitaan Foxglovessa.
Kuulin juuri Solomonilta.
283
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Liittovaltion agentit kuulivat
heti perään syaanilastista,
284
00:21:35,043 --> 00:21:38,629
joka kaapattiin
väärennetyillä kuljetuspapereilla.
285
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
Sama porukka varasti mobiililabran.
286
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Odota. Kuulitko Solomonilta?
287
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
Mistä tiedämme,
ettei hän yritä harhauttaa?
288
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
En ole varma.
289
00:21:48,432 --> 00:21:52,226
Mutta jos terroristeilla on labra
ja he varastavat materiaalit -
290
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
Foxgloven kemiallisen aineen
valmistamiseksi...
291
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Heillä on ase,
jolla voi tappaa satoja, ellei tuhansia.
292
00:21:59,318 --> 00:22:00,401
Sain seiskan kemiasta.
293
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
Mutta kemiallisessa aseessa
lienee useampia yhdisteitä.
294
00:22:04,031 --> 00:22:07,825
Selvitetään, mitä muuta on listalla.
- Tarkistitko CIA-kansion?
295
00:22:07,826 --> 00:22:11,162
Tiivistelmässä on
yhdeksän kemiallisen aineen lista.
296
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Valmistustapaa ei kerrota.
297
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Tässä on myös lista tohtoreista.
298
00:22:16,335 --> 00:22:20,130
He lienevät projektin tutkijoita.
Kysytään joltakin heistä.
299
00:22:21,757 --> 00:22:26,927
Kysytkö hänen osallisuudestaan
laittomassa kemiallisessa aseohjelmassa?
300
00:22:26,928 --> 00:22:28,680
Sori, onko varasuunnitelmaa?
301
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Tämä on Caltechissa.
302
00:22:32,893 --> 00:22:34,311
DuPont.
303
00:22:34,811 --> 00:22:35,812
Tämä on kuollut.
304
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
No niin.
305
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Kemian professori Columbiassa.
306
00:22:41,401 --> 00:22:44,111
Tri Wilfred Cole.
- Tämä on naurettavaa.
307
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Solomon on täällä,
ja hän tietää, mitä tapahtuu.
308
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Emme voi juoksennella kaupungilla
tyhjän vihjeen perässä.
309
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Minä voin.
310
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Menen Columbiaan, kun puhutte Solomonille.
311
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
En voi olla hänen lähellään.
312
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
Tulen mukaan.
- Sinä jäät tänne.
313
00:22:59,294 --> 00:23:02,421
Solomon puhuu vain sinulle.
Aika käy vähiin.
314
00:23:02,422 --> 00:23:04,298
Katso, mitä saat hänestä irti.
315
00:23:04,299 --> 00:23:05,300
Selvän teki.
316
00:23:07,010 --> 00:23:10,222
Voidaanko puhua matkalla ovelle?
- Selvä.
317
00:23:20,482 --> 00:23:24,069
Jos salainen palvelu
tarjoaa yhä turvapaikkaa,
318
00:23:25,070 --> 00:23:26,695
voisin palata Kaliforniaan.
319
00:23:26,696 --> 00:23:29,865
Oletko varma?
Tarkoitin sanojani. Olet arvokas.
320
00:23:29,866 --> 00:23:34,412
Tässä on hässäkkä päällä.
Mutta Solomon on kiikissä.
321
00:23:34,413 --> 00:23:37,039
Olette Peterin kanssa hyvä tiimi.
322
00:23:37,040 --> 00:23:38,999
Olen vain tiellä tässä kohtaa.
323
00:23:39,000 --> 00:23:41,293
Selvä. Järjestän asian.
324
00:23:41,294 --> 00:23:44,297
Kiitos. Hoidan tämän ja soitan sitten.
325
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Käy istumaan.
326
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Javad tulee pian.
327
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Halusit kuulemma puhua.
328
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Vaikutat avoimemmalta kuin ohjaajasi.
329
00:24:40,103 --> 00:24:41,271
Luotatko häneen?
330
00:24:42,272 --> 00:24:44,941
Luotatko ihan oikeasti?
331
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Kuka varasti syaanin?
332
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Kuka kyhää kemiallista asetta?
333
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
Olit viidesti Afganistanissa.
334
00:24:59,664 --> 00:25:03,084
Miksi pettää maa,
jota suojelit niin pitkään?
335
00:25:04,169 --> 00:25:05,212
Haluatko rahaa?
336
00:25:05,921 --> 00:25:08,548
Miksi isäsi petti maansa?
337
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Jos tämä on pelkkää bisnestä,
338
00:25:11,426 --> 00:25:14,970
miksi suojelet jengiä,
joka tappaa kansalaisia Foxglovella?
339
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Tarkoitan...
340
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Et suojele asiakkaitasi vaan pomoasi.
341
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
Se sliipattu äijä Bangkokissa.
Hänkö on pomosi?
342
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Meriltä palattuasi
sait häneltä uuden merkityksen.
343
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Niinkö?
344
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Ei ole kyse hänestäkään.
Tämä koskee siskoasi.
345
00:25:38,203 --> 00:25:39,746
Onko kyse Celestestä?
346
00:25:40,830 --> 00:25:43,332
Pomosi on KinCare Trustin takana.
347
00:25:43,333 --> 00:25:45,584
Hän huolehtii Celestestä, eikö?
348
00:25:45,585 --> 00:25:49,088
Onnettomuudesta jäi siskollesi
elinikäinen lääkärivelka.
349
00:25:49,089 --> 00:25:54,219
Sinun piti huolehtia hänestä.
Teit vääriä asioita oikeista syistä.
350
00:25:54,719 --> 00:25:57,514
Ymmärrän kyllä.
- Älä puhu siskostani.
351
00:25:58,014 --> 00:25:59,932
Hän ei tiennyt järjestelystämme.
352
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Pomosi palkkalistalla hän on kusessa.
353
00:26:02,352 --> 00:26:07,274
Kerro, kenelle annoit Foxgloven tiedot,
emmekä nosta syytteitä Celesteä vastaan.
354
00:26:08,817 --> 00:26:12,903
Jos et tee yhteistyötä,
Celeste pidätetään petoksesta.
355
00:26:12,904 --> 00:26:16,949
Hän tietää, että elät.
Hän on elänyt veteraaniavustuksellasi.
356
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Narautamme hänet hallituspetoksesta.
357
00:26:19,828 --> 00:26:22,788
Hänet viedään
liittovaltion rangaistuslaitokseen.
358
00:26:22,789 --> 00:26:24,957
Se on rankka paikka vammaisille.
359
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
Tätäkö Night Action tekee?
Uhkaa siviilejä pyörätuolissa?
360
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Ei.
361
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Estämme kaltaisiasi kusipäitä
vahingoittamasta maatamme.
362
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.
363
00:26:40,181 --> 00:26:41,891
Peter, tule ulos.
364
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Nyt.
365
00:26:50,984 --> 00:26:53,402
Hän vahvisti, että joku ylempänä päättää.
366
00:26:53,403 --> 00:26:56,239
Sinä vahvistit
Night Actionin olemassaolon.
367
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Kumpikaan meistä
ei puhu hänelle ennen Mosleyn tuloa.
368
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Joo.
369
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Kiitti.
370
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Tri Cole?
371
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
Kyllä.
- Olen Rose. Opiskelen maisteriksi.
372
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Mietin, voisinko kysyä jotain
opinnäytetyötäni varten.
373
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Ilman muuta.
374
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Tutkin kemiallisten aseiden historiaa.
375
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
Olet yksi johtavista...
- Alani on kemia, ei sodankäynti.
376
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
Jututa jotakuta historian osastolla.
377
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Kysyisin Foxglovesta.
378
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
Siitä kasvistako?
379
00:27:47,916 --> 00:27:49,000
Poistu.
380
00:27:49,959 --> 00:27:52,127
Poistu tai kutsun vartijat.
381
00:27:52,128 --> 00:27:56,799
Tri Cole, kansio on minulla,
koska pääsen hallinnon ylimmille tasoille.
382
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
Tämä on aito.
383
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Tulin, koska syaanilähetys varastettiin.
384
00:28:01,846 --> 00:28:03,597
Mitä? Milloin?
385
00:28:03,598 --> 00:28:04,556
Tänään.
386
00:28:04,557 --> 00:28:09,562
Uskoaksemme joku yrittää syntetisoida
yhden Foxgloven listatuista aseista.
387
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
Avullasi selvitämme, minkä.
388
00:28:12,524 --> 00:28:18,570
Syaania on komponenttina useissa aseissa.
En muista niitä ulkoa.
389
00:28:18,571 --> 00:28:20,698
Missä loput?
- Enempää ei ole.
390
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
CIA yrittää salata sen.
391
00:28:22,158 --> 00:28:25,661
Vaikka he saisivat ainekset,
he eivät osaa kyhätä mitään.
392
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
He varastivat sotilastason mobiililabran.
393
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
Kuka?
- Emme tiedä.
394
00:28:30,250 --> 00:28:34,670
Syyttääkö hallitus minua?
Saan syyt 20 vuoden takaisesta...
395
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
Ei, tri Cole.
- Älä kuseta minua!
396
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
Anteeksi.
397
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
Tule mukaani.
- Minne?
398
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Haluatko vastauksia?
399
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Terve.
400
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
Valmiudessa.
401
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Kiitos.
402
00:29:18,298 --> 00:29:20,632
Tuliko ongelma?
- Pahoittelut.
403
00:29:20,633 --> 00:29:23,845
Vaihdamme vuoroa. Hetki vain.
404
00:29:25,513 --> 00:29:26,931
Vaihtavat vuoroa.
405
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Rauhassa.
406
00:29:29,100 --> 00:29:30,894
Kaikki on hyvin.
- Älä aloita.
407
00:29:34,355 --> 00:29:36,691
...pohjoispuolella, matkalla pääportille.
408
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Tulisitko hetkeksi autosta?
409
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Mikä hätänä?
410
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Tässä on käynyt sekaannus.
Papereissa on häikkää.
411
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Uusi logistiikkapomomme
opettelee yhä hommiaan.
412
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
Mikä on ongelma?
413
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
Kuljetusasiakirja ei täsmää.
414
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Avaa portti!
415
00:29:56,503 --> 00:29:57,629
Mene!
416
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Ei helvetti.
417
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
KIRJAUDU KOODILLA
418
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Vittu!
419
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Ei ehdi! Tule kyytiin!
420
00:30:24,489 --> 00:30:26,699
Kyytiin!
- Tule!
421
00:30:55,228 --> 00:30:56,479
Se on täällä.
422
00:31:00,441 --> 00:31:01,985
Pahoittelut sotkusta.
423
00:31:08,074 --> 00:31:09,534
Työhuoneeni on alhaalla.
424
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Mene edeltä.
425
00:31:16,875 --> 00:31:18,376
KARTTALINKKI
426
00:31:19,043 --> 00:31:21,087
TRI COLEN KANSSA.
427
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
En odottanut tällaista.
428
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
Hyväksyin vaimoni
minimalismin yläkerrassa.
429
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
Onneksi tämä tila on minun.
430
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Auta näiden kanssa.
Voit laittaa ne tuonne.
431
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Ennen kuin sanon mitään,
mistä saan elinkautisen.
432
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
Kerro, mitä tiedät Foxglovesta.
433
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Se alkoi ajatuskokeena.
434
00:32:02,921 --> 00:32:06,841
Hallitus piti aivoriihen
kemiallisen sodankäynnin tulevaisuudesta.
435
00:32:07,342 --> 00:32:10,053
He halusivat etumatkaa viholliseen -
436
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
ja luoda vastalääkkeet etukäteen.
437
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Mutta tehdäkseen sen
heidän piti luoda myrkyt.
438
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Keksit yhteensä yhdeksän.
439
00:32:22,899 --> 00:32:26,401
Teorioimme kuukausia
kemiallisia aineita aseeksi.
440
00:32:26,402 --> 00:32:28,779
Kehitimme vastalääkkeet osaan niistä.
441
00:32:28,780 --> 00:32:32,532
Ennen kuin päätimme lopuista,
minut jätettiin projektista.
442
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Miksi?
443
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Ohjelma kuulemma suljettiin.
444
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
Salassapitosopimuksen takia
en voinut kysellä.
445
00:32:38,665 --> 00:32:40,792
Koko juttu hermostutti minua.
446
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
Siispä säästin nämä.
447
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Kirjasin keskustelumme muististani.
448
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
En uskonut, että niitä tarvitaan.
449
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Tule tänne.
450
00:32:54,472 --> 00:32:58,433
Sitten Viktor Bala käytti
kemiallista asetta kansaansa vastaan.
451
00:32:58,434 --> 00:33:02,146
Syrjäytettynä hän sanoi saaneensa
aseet USA:n lähteistä.
452
00:33:02,730 --> 00:33:05,065
YK ja ICC eivät voineet vahvistaa sitä.
453
00:33:05,066 --> 00:33:09,153
Bala sivuutettiin harhaisena
ja vastuuttomana diktaattorina.
454
00:33:09,737 --> 00:33:12,531
Huomasin, että hyökkäyksen uhrien oireet -
455
00:33:12,532 --> 00:33:17,411
viittasivat pelottavasti osaan
teorioimistamme kemiallisista aineista.
456
00:33:17,412 --> 00:33:23,917
Kehittikö USA kemialliset aineet salassa,
ja joku antoi yhden niistä Viktor Balalle?
457
00:33:23,918 --> 00:33:27,337
Sehän olisi...
- Hullua. En voinut todistaa sitä.
458
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Kukaan ei tunnustaisi
ohjelman olemassaoloa.
459
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
Rukoilin olevani vain vainoharhainen.
460
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
Mutta sitten tulit toimistooni.
461
00:33:37,932 --> 00:33:40,977
Mikä tuo oli?
- Takana on verkko-ovi. Anteeksi.
462
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Gloria? Onko kaikki hyvin?
463
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!
464
00:33:47,150 --> 00:33:50,778
Äiti purkaa ostoksia.
- Mene apuun ja kerro päivällisvieraasta.
465
00:33:55,616 --> 00:34:00,371
Jos varkailla on syaania,
mitä he etsivät seuraavaksi?
466
00:34:01,080 --> 00:34:05,500
Vie vuosia
hioa kuulustelutaidot huippuunsa.
467
00:34:05,501 --> 00:34:10,088
Oli virheeni laittaa sinut
tulokkaana siihen asemaan.
468
00:34:10,089 --> 00:34:11,423
Se on Mosley.
469
00:34:11,424 --> 00:34:12,884
Mikä on saapumisaikasi?
470
00:34:15,428 --> 00:34:16,429
Tekivät mitä?
471
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Miten kemikaaleista
saa tehdä vapaasti aseita?
472
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Kemikaaleja on kaikkialla.
Vesi on kemikaali.
473
00:34:23,728 --> 00:34:26,355
Samoin rikkidikloridi. Tiedätkö sen?
474
00:34:26,856 --> 00:34:30,317
Sitä on väriaineissa
ja hyönteismyrkyissä. Entä etyleeni?
475
00:34:30,318 --> 00:34:34,237
Sillä kypsytetään keinotekoisesti
hedelmiä ja vihanneksia.
476
00:34:34,238 --> 00:34:36,907
Entä rikkidikloridi ja etyleeni yhdessä?
477
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
En tiedä.
478
00:34:38,409 --> 00:34:39,994
Saadaan sinappikaasua.
479
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Haloo.
480
00:34:45,917 --> 00:34:47,417
He saivat toisen.
481
00:34:47,418 --> 00:34:50,170
Laitan kaiuttimen. Olen tri Colen kanssa.
482
00:34:50,171 --> 00:34:52,923
Heillä on toinen kemiallinen yhdiste.
- Mikä?
483
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
Oksamyyli.
484
00:34:53,841 --> 00:34:59,137
Tri Cole, voitko päätellä,
mitä Foxglove-asetta he voisivat kyhätä?
485
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
Ainoa kemiallinen aine,
jossa on molempia on K.X.
486
00:35:02,767 --> 00:35:05,769
Viidennen sukupolven
rakkuloita aiheuttava aine.
487
00:35:05,770 --> 00:35:08,271
Kymmenen kertaa levisiittiä jytäkämpi.
488
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
Emmekä keksineet siihen vastalääkettä.
489
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Mitä muita kemiallisia yhdisteitä
tarvitaan?
490
00:35:13,945 --> 00:35:17,614
Mitä he havittelevat seuraavaksi?
- Veikkaan hydratsiini-BH.
491
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
Se on lääkkeissä käytettävä lähtöaine.
492
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
Patentti taitaa olla
Trantow Pharmaceuticalsilla.
493
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
Peter, pyydä Mosleylta tiimit -
494
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
tutkimuslaboratorioihin
160 kilometrin säteellä.
495
00:35:28,918 --> 00:35:34,131
Trantow ei valmista sitä.
Yksityinen toimija hoitaa valmistuksen.
496
00:35:34,132 --> 00:35:35,258
ALIHANKKIJAT
497
00:35:35,758 --> 00:35:37,259
Manodeo Manufacturing.
498
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
Lähimmät Long Islandissa ja Phillyssä.
499
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
Selvä. Kiitos.
500
00:35:42,849 --> 00:35:46,685
Mosley on matkalla Philadelphiaan.
Menen Long Islandiin.
501
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
Vahdi Solomonia.
- Etkö tarvitse apuani?
502
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
FBI, DHS ja DEA lähettävät apua.
Ruutia on riittämiin.
503
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
Jatkan Solomonin kuulustelua.
- Ei.
504
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Jätä se Mosleylle. Vahdi häntä.
505
00:35:59,740 --> 00:36:01,658
En ole lapsenlikka.
506
00:36:01,659 --> 00:36:04,328
Kaitsin lapsia vuosia, ja se on rankkaa.
507
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Ja kunnes Mosley ja minä palaamme,
istut aloillasi ja vartioit ovea.
508
00:36:09,917 --> 00:36:10,877
Hyvä on.
509
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Mitä kuulit äidistäni?
510
00:36:32,231 --> 00:36:33,191
Hän on turvassa.
511
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Missä?
512
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
Iranissa.
513
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Huolehdimme hänestä.
514
00:36:40,865 --> 00:36:41,949
Luojan kiitos.
515
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Voinko puhua hänelle?
516
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Hän ei kykene nyt puhumaan.
517
00:36:49,707 --> 00:36:52,501
Miksi? Osuiko häneen?
518
00:36:54,337 --> 00:36:56,756
Mitä et kerro, Javad?
519
00:36:58,925 --> 00:37:00,885
Kysyn sinulta samaa.
520
00:37:03,137 --> 00:37:04,680
En ymmärrä.
521
00:37:11,354 --> 00:37:12,647
Tunnistatko naisen?
522
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
En.
523
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
Hän löysi puhelimesi
Abbasin virka-asunnolla.
524
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
Hänkö se on?
525
00:37:21,322 --> 00:37:26,244
Sanoin, etten nähnyt
ketään yläkerrassa sinä iltana.
526
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
Entä tämä mies?
527
00:37:31,791 --> 00:37:33,584
En tunne häntäkään.
528
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
Oletko varma?
529
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Anteeksi, etten kertonut.
530
00:38:03,030 --> 00:38:04,532
Mitä et kertonut?
531
00:38:05,950 --> 00:38:08,536
Mies on seurannut minua.
532
00:38:09,120 --> 00:38:12,164
Hän taitaa olla vakooja. Amerikkalainen.
533
00:38:13,958 --> 00:38:16,126
Viime viikkoina -
534
00:38:16,127 --> 00:38:21,882
hän on uhkaillut minua ja painostanut
tuomaan tietoja toimistostamme.
535
00:38:23,384 --> 00:38:26,304
Kieltäydyin toistuvasti,
mutta hän ei luovuttanut.
536
00:38:27,596 --> 00:38:33,060
Kun näin hänet Abbasin juhlissa,
piilouduin yläkerran kylpyhuoneeseen.
537
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
Anteeksi, etten kertonut.
538
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Ajattelin, että jos näet meidän puhuvan,
saat väärän käsityksen.
539
00:38:42,945 --> 00:38:45,197
En halunnut joutua pulaan.
540
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Mitä teet amerikkalaisten kanssa?
541
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Valehtele vielä, niin lupaan,
542
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
ettet näe äitiäsi enää ikinä.
543
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Minä lähestyin heitä, ei toisinpäin.
544
00:39:57,103 --> 00:40:01,273
Tarjosin heille Iranin tiedustelutietoja.
545
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Vastineeksi mistä?
546
00:40:04,902 --> 00:40:05,986
Vapaudesta.
547
00:40:08,447 --> 00:40:11,367
Turvapaikka minulle, äidilleni ja...
548
00:40:13,869 --> 00:40:16,956
Farhad kuoli petoksesi takia.
549
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Amerikkalaiset "pelastajat"
jättivät hänet maahan lojumaan.
550
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
He hylkäsivät äitisi ja sinut.
551
00:40:26,924 --> 00:40:29,218
Olet likainen, valehteleva narttu.
552
00:40:34,348 --> 00:40:38,436
Annoin itseni -
553
00:40:39,145 --> 00:40:40,646
nauttia seurastasi.
554
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Tiedätkö, minä...
555
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Päästä irti.
556
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Näin yhteisen tulevaisuuden
New Yorkin jälkeen.
557
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Päästä irti!
558
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Kerron Abbasille.
559
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
Palaat kotiin ensimmäisellä lennolla.
560
00:41:21,395 --> 00:41:24,607
Pelkäsit Irania, jonka jätit taaksesi.
561
00:41:26,150 --> 00:41:30,779
Kuvittele Iran, johon nyt palaat.
562
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, odota.
563
00:41:41,582 --> 00:41:43,667
Entä jos tuon hänet sinulle?
564
00:41:45,085 --> 00:41:47,129
Peterin. Sen amerikkalaisen.
565
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Anteeksi. Missä he ovat?
566
00:42:17,117 --> 00:42:20,078
Terroristit.
- En tiedä. Emme saaneet heitä kiinni.
567
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Mitä helvettiä
päivystätte avoimella paikalla?
568
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Ettekö kuulleet?
569
00:42:24,833 --> 00:42:25,960
Mitä?
570
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
Saisinko vettä?
571
00:42:48,399 --> 00:42:50,192
Sopiiko pomollesi, että tulit?
572
00:42:59,868 --> 00:43:00,744
Auttaisitko?
573
00:43:01,245 --> 00:43:03,038
Ai sori.
574
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Ohjaajasi ei arvosta sinua.
575
00:43:21,640 --> 00:43:23,434
Milloin sait palkankorotuksen?
576
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Valintasi on selvä.
577
00:43:43,537 --> 00:43:46,332
Haluatko tietää,
kuka rakentaa Foxglove-aseen?
578
00:43:46,832 --> 00:43:50,544
Puhu pomolleni. Hän kertoo kaiken.
579
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
Hei. Onnistuiko?
- Ei.
580
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Heillä on hydratsiini-BH.
581
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
Mitä?
- He käänsivät paikan aiemmin.
582
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Ryöstöporukoita on oltava useampi.
583
00:44:04,933 --> 00:44:09,020
Onko heillä kaikki ainekset?
- Työstämme Mosleyn kanssa Solomonia.
584
00:44:09,021 --> 00:44:10,522
Pysy aloillasi.
585
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Heippa.
586
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Vaimoni Gloria ja tyttäremme Jesse.
Tässä on Rose.
587
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Mukava tavata.
588
00:44:21,617 --> 00:44:25,578
Wil tuo harvoin oppilaita kotiin.
Tutkimuksesi teki vaikutuksen.
589
00:44:25,579 --> 00:44:28,164
Hänen näkemyksensä oli valaiseva.
590
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Käy istumaan. Ruoka on kohta valmista.
591
00:44:31,126 --> 00:44:33,920
En ole varma, saanko mitään syötyä.
592
00:44:33,921 --> 00:44:35,046
Voisin lähteä.
593
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Oletko varma?
594
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Ahdistaa, kun deadline painaa päälle.
595
00:44:41,679 --> 00:44:46,350
Voit lopettaa tämän.
Puhu pomolleni kahden kesken.
596
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
Heillä on jo kaikki yhdisteet, vai mitä?
597
00:44:51,772 --> 00:44:53,148
On muutakin.
598
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
Luuletko, että tyypit
rakentavat kemiallisen aseen itse?
599
00:45:01,907 --> 00:45:03,992
Jonkun on rakennettava se heille.
600
00:45:08,205 --> 00:45:11,040
Mennään piiloon. Heti.
- Anteeksi?
601
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Ulkona on asemiehiä.
602
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
Mitä?
- Nopeasti. Tulkaa.
603
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Kiireesti.
604
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Mene.
605
00:45:26,432 --> 00:45:28,225
Katsokaa te kaksi ulkoa.
606
00:45:28,809 --> 00:45:29,852
Mene ylös.
607
00:46:10,559 --> 00:46:12,269
Vastaa nyt.
608
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hei, Rose.
609
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
Ei!
- Rose.
610
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Ei! Mene äkkiä!
611
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 MIN (50 KM)
612
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Ei!
613
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Ei!
614
00:46:47,262 --> 00:46:48,596
Päästä hänet!
615
00:46:48,597 --> 00:46:50,682
Isä!
- Päästä. Mene!
616
00:47:06,949 --> 00:47:10,160
Mitä helvettiä? Tarvitsemme kemistin.
- Hän tokenee.
617
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
Ei, Wil!
- Hei!
618
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
Ei.
- Vie heidät yläkertaan.
619
00:47:15,374 --> 00:47:17,042
Mene vahtimaan heitä.
620
00:47:19,503 --> 00:47:22,422
Mene. Tottele käskyjä.
621
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Kuka sinä olet?
622
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Olen tohtori Colen tutkija.
623
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Emme tarvitse häntä.
624
00:47:29,429 --> 00:47:32,932
Tiedän, että yritätte rakentaa
Foxglove-aseen.
625
00:47:32,933 --> 00:47:34,309
Siksi haette hänet.
626
00:47:35,352 --> 00:47:38,021
Luin hänen muistiinpanonsa. Ne ovat tässä.
627
00:47:52,119 --> 00:47:55,580
Jos tapatte minut, olette pahassa pulassa.
628
00:47:55,581 --> 00:47:56,914
Miten niin?
629
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Entä jos Cole sai aivotärähdyksen
tai vuotaa kuiviin?
630
00:48:01,044 --> 00:48:04,339
Miten luotte kemiallisen aseen
ilman häntä, neropatit?
631
00:48:08,093 --> 00:48:09,261
Tarvitsette minua.
632
00:48:32,159 --> 00:48:34,744
Sanoit, että tyttö tulee.
- Hän tulee.
633
00:48:34,745 --> 00:48:36,622
Tyttäreni ei myöhästy koskaan.
634
00:48:37,331 --> 00:48:40,458
Oliko aika oikein? Entä osoite?
635
00:48:40,459 --> 00:48:44,254
Jos hän on fiksu,
hän on tavallista varovaisempi.
636
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
Tietääkö hän tulostani?
- Totta kai.
637
00:48:50,469 --> 00:48:52,345
Jokin on pielessä. Tunnen sen.
638
00:48:52,346 --> 00:48:54,472
Soita hänelle.
- En voi.
639
00:48:54,473 --> 00:48:57,976
Riistit yhden lapsistani,
en anna viedä toista.
640
00:49:00,020 --> 00:49:01,146
Anna puhelin tänne.
641
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
Haloo.
642
00:49:13,116 --> 00:49:15,953
Catherine. Nooria ei ole näkynyt.
643
00:49:17,079 --> 00:49:18,664
Meillä on isompi ongelma.
644
00:51:21,953 --> 00:51:24,956
Tekstitys: Katariina Uusitupa
47388