All language subtitles for The.Night.Agent.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:08,966 TAPAHTUI AIEMMIN 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,343 Farhad. Mitä teet? 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,470 Palaan takaisin. 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,223 Noorin pitää tietää. 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,559 Hän voi kertoa. Jäämme tyhjin käsin. 6 00:00:18,560 --> 00:00:22,479 Mitä he pimittävät? - Veljesi taisi murtaa kätensä. 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,023 Kiitos rehellisyydestäsi. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,859 Sotarikollista ei armahdeta helposti. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,652 Sinä vain signeeraat šekkejä. 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,529 Miten valmistelut sujuvat? 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,781 Olemme aikataulussa. - Varaa paikka. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,034 Oikeastiko? - Ymmärrän suunnitelman. 13 00:00:35,035 --> 00:00:38,538 Pyydän tunnistamaan kuvassa olevan henkilön. 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Ei, se on mahdotonta. 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,545 Nämä eivät liity Foxgloveen. 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,630 Kuoliko Noorin veli turhaan? 17 00:00:48,631 --> 00:00:50,841 Solomon on avainasemassa. 18 00:00:50,842 --> 00:00:53,761 Uusi yhtymäkohta. Hän vaihtoi DGSE:n tiedot. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,095 Agentti Laurent. 20 00:00:55,096 --> 00:00:57,389 Mitä haluat? - Esittelyn. 21 00:00:57,390 --> 00:01:00,642 Kuulin, että ostat tietoa. - Mitä muuta hän kertoi? 22 00:01:00,643 --> 00:01:03,145 He kuuntelevat. Paljastuimme. - Catherine. 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,023 Se on vika New Yorkissa. Rottia on liikaa. 24 00:01:06,024 --> 00:01:06,983 Ei! 25 00:01:09,277 --> 00:01:12,654 Kerrot minulle kaiken, mitä tiedät Peter Sutherlandista. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,784 Haluan tietää tarkalleen, mitä Night Action on. 27 00:01:38,890 --> 00:01:42,393 {\an8}KUUSI VUOTTA SITTEN 28 00:02:02,247 --> 00:02:03,164 Voinko auttaa? 29 00:02:04,165 --> 00:02:06,625 Anteeksi? - Varoituksen sana. 30 00:02:06,626 --> 00:02:11,839 Tuosta kaarteesta kaahataan törkeästi. Tämä on kehno paikka. 31 00:02:11,840 --> 00:02:13,632 Aivan. Kiitos. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,927 Soitin hinausauton. Lähden pian. 33 00:02:16,427 --> 00:02:18,137 Odotan, kunnes he tulevat. 34 00:02:18,138 --> 00:02:20,806 Älä suotta. He tulevat pian. 35 00:02:20,807 --> 00:02:22,308 Ei se haittaa. 36 00:02:23,852 --> 00:02:28,272 En halua häiritä iltaasi. Näyttää siltä, että sinua odotetaan. 37 00:02:28,273 --> 00:02:31,316 Autatko isovanhempaa? - Siskoani. 38 00:02:31,317 --> 00:02:32,860 Vuokrasimme tavaraa. 39 00:02:32,861 --> 00:02:36,363 Pyörätuoli ja suihkujakkara olivat lainassa pari kuukautta. 40 00:02:36,364 --> 00:02:41,743 Mutta hyväksyimme tilanteen. 41 00:02:41,744 --> 00:02:44,831 Teen pysyviä muutoksia, jotta liikkuminen helpottuu. 42 00:02:46,583 --> 00:02:50,336 Saanko kysyä, mitä tapahtui? - Kuljettaja pakeni paikalta. 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,423 Sisko menetti molemmat jalkansa. 44 00:02:54,424 --> 00:02:55,549 Ikävä kuulla. 45 00:02:55,550 --> 00:02:58,636 Nappasiko poliisi tekijän? - Eipä napannut. 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,223 Heräsitkö vasta vai valvoitko? 47 00:03:03,224 --> 00:03:07,144 Heräsin ajoissa. Kävin aamutuimaan asioilla kaupungissa. 48 00:03:07,145 --> 00:03:08,313 Wall Street, eikö? 49 00:03:09,105 --> 00:03:09,939 Ei. 50 00:03:11,149 --> 00:03:13,109 Mutta olen eräänlainen kauppias. 51 00:03:15,320 --> 00:03:18,113 Kuljettajani jätti tulematta aamulla. 52 00:03:18,114 --> 00:03:21,200 Soitin, mutta numeroon ei saa mitään yhteyttä. 53 00:03:21,201 --> 00:03:24,411 Helkkari. Tarvitset uuden kuskinkin. 54 00:03:24,412 --> 00:03:25,830 Ehkä niin. 55 00:03:34,005 --> 00:03:37,634 Hyväksyitkö oikeasti siskosi kohtalon? 56 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Ei ollut vaihtoehtoa. 57 00:03:43,264 --> 00:03:45,475 Aina on vaihtoehto. 58 00:03:46,351 --> 00:03:49,770 Kytillä oli johtolankoja. Soittelin painostaakseni heitä. 59 00:03:49,771 --> 00:03:53,190 Ehkä he pitivät siskoani poloisena puertoricolaisena - 60 00:03:53,191 --> 00:03:55,735 ja lakkasivat etsimästä. 61 00:03:56,694 --> 00:03:58,862 Luovutitko sinäkin? - En. 62 00:03:58,863 --> 00:04:03,492 Ajelin tiellä kuukausia toivoen löytäväni heidät. 63 00:04:03,493 --> 00:04:05,744 Tiesin, että siskoon osui musta BMW. 64 00:04:05,745 --> 00:04:09,290 Pidin mailaa autossani kuukausia varmuuden varalta. 65 00:04:09,999 --> 00:04:13,710 Mutta sama se. Lopulta siskoni tarvitsi minua. 66 00:04:13,711 --> 00:04:16,965 Ajattelin, että jos meitä ei tueta, minä tuen häntä. 67 00:04:20,551 --> 00:04:22,970 Kiitos seurasta. - Joo. 68 00:04:22,971 --> 00:04:25,932 Voinko tarjota... - Ei tästä ollut vaivaa. 69 00:04:26,766 --> 00:04:29,059 Pidä huolta. Ja ole varovainen. 70 00:04:29,060 --> 00:04:30,311 Samoin. 71 00:05:03,594 --> 00:05:07,598 KIITOS AVUSTASI VIIME VIIKOLLA. ETSIN UUTTA KULJETTAJAA. 72 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 NEW YORKIN OSAVALTION AJOKORTTI 73 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 Aika löysällä. 74 00:05:32,999 --> 00:05:34,292 Kiristänkö? 75 00:05:34,792 --> 00:05:36,461 Ei, olen mukavasti. 76 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 Oletko sinä? 77 00:05:42,342 --> 00:05:43,926 Pakko nostaa hattua. 78 00:05:45,011 --> 00:05:46,637 Vitun masentava paikka. 79 00:05:47,972 --> 00:05:51,184 Oliko Valkoisen talon kellaritoimistosikin yhtä kolkko? 80 00:05:52,852 --> 00:05:54,812 Outoa, että pääsit FBI:lle. 81 00:05:55,521 --> 00:05:57,398 Vaikka isäsi oli petturi. 82 00:05:58,608 --> 00:06:00,276 Kertoivatko he kiinniotosta? 83 00:06:00,943 --> 00:06:02,611 Etkö pala halusta tietää? 84 00:06:02,612 --> 00:06:04,613 FBI päätti tutkinnan. 85 00:06:04,614 --> 00:06:08,076 FBI ei tutkinutkaan isääsi ennen tämän pidätystä. 86 00:06:08,659 --> 00:06:10,410 Kuten eivät muutkaan lafkat. 87 00:06:10,411 --> 00:06:14,374 Paitsi jos on jokin salatoimisto. 88 00:06:16,042 --> 00:06:18,544 Tiedätkö Night Actionista? 89 00:06:19,128 --> 00:06:20,797 Peter, tänne. 90 00:06:34,394 --> 00:06:37,771 Puhuin Mosleyn kanssa. Hän tulee kuulustelemaan Solomonia. 91 00:06:37,772 --> 00:06:41,691 Äijä tietää Night Actionista. Tutkittiinko isääni? 92 00:06:41,692 --> 00:06:43,443 Hän yrittää hämätä. 93 00:06:43,444 --> 00:06:47,657 Hän etsii heikkoa kohtaasi. Älä anna sellaista. 94 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Hän varmaan toistelee kuulemaansa. 95 00:06:52,829 --> 00:06:56,290 He kuulivat eilen radiostamme, että tapaaminen oli ansa. 96 00:06:57,041 --> 00:06:59,251 Siksi Solomon tappoi Laurentin. 97 00:06:59,252 --> 00:07:02,212 Solomon osti tiedot Warrenilta CIA:ssa. 98 00:07:02,213 --> 00:07:04,923 Hän osti tiedot Laurentilta DGSE:ssä. 99 00:07:04,924 --> 00:07:06,675 Onko hänellä FBI-agentti? 100 00:07:06,676 --> 00:07:10,011 Saiko hän salauksenpurkuavaimet radiosignaaliimme? 101 00:07:10,012 --> 00:07:13,098 Se selittäisi, miten he yllättivät minut ja Alicen. 102 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 Kuulimme radiossa, että poistopiste on joella. 103 00:07:17,728 --> 00:07:21,441 Luulin, että Night Actionissa oli myyrä. - Epäilitkö minua? 104 00:07:24,152 --> 00:07:25,445 Epäilin kaikkea. 105 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Ymmärrän. 106 00:07:30,283 --> 00:07:32,034 Olen pahoillani. - Ei hätää. 107 00:07:33,161 --> 00:07:36,329 Solomonilla on linkit virastoihin ympäri maailmaa. 108 00:07:36,330 --> 00:07:37,956 Mikä on motiivi? 109 00:07:37,957 --> 00:07:40,792 Laurent toi listan Iranin toisinajattelijoista. 110 00:07:40,793 --> 00:07:45,923 Solomon antoi sen suurlähettiläälle. Entä jos hän on pelkkä välittäjä? 111 00:07:48,176 --> 00:07:51,178 Kenelle hän myi Foxgloven tiedot? 112 00:07:51,179 --> 00:07:52,095 En tiedä. 113 00:07:52,096 --> 00:07:54,556 Se on Rose. Joku juttu Noorin kanssa. 114 00:07:54,557 --> 00:07:57,976 Joko Noorin voi noutaa? - En tiedä, mutta hän panikoi. 115 00:07:57,977 --> 00:08:00,562 Rose tapaa hänet kellarissa. Menen mukaan. 116 00:08:00,563 --> 00:08:03,815 Hyvä on. Alan työstää Solomonia, kunnes Mosley saapuu. 117 00:08:03,816 --> 00:08:04,734 Selvä. 118 00:08:50,279 --> 00:08:51,239 Miten voit? 119 00:08:52,448 --> 00:08:53,574 Mitäpä luulet? 120 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Olin huolissani. 121 00:08:58,412 --> 00:09:01,249 Otan aamun vapaaksi. Käydään aamiaisella. 122 00:09:02,750 --> 00:09:04,209 Ei ole nälkä. 123 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 Tule kanssani. 124 00:09:06,504 --> 00:09:09,631 Ehkä muutat mielesi. - Ei. Käyn vain kävelyllä. 125 00:09:09,632 --> 00:09:12,426 Selvitän pääni. - Sitten kävelen kanssasi. 126 00:09:13,302 --> 00:09:15,471 Voimme jutella ja... - Jutella mistä? 127 00:09:16,973 --> 00:09:19,516 Veljeni kuoli ja äitini katosi. 128 00:09:19,517 --> 00:09:22,770 Luuletko, että haluan puhua juuri sinun kanssasi? 129 00:09:27,483 --> 00:09:30,236 Anteeksi, Javad. En tarkoittanut. 130 00:09:31,529 --> 00:09:33,114 Haluan olla yksin. 131 00:10:03,227 --> 00:10:05,229 Vai ei jetlag paina? 132 00:10:06,230 --> 00:10:07,063 Anteeksi? 133 00:10:07,064 --> 00:10:10,776 Lensit päivässä Eurooppaan ja takaisin. Et koske espressoosi. 134 00:10:13,904 --> 00:10:17,282 Ei paina. Sydän käy ylikierroksilla. 135 00:10:17,283 --> 00:10:22,872 Otetaanko sitten iisisti? Voisimme aloittaa Bergdorfilta. 136 00:10:23,789 --> 00:10:25,332 Sitten vähän hierontaa? 137 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 Tai muutama galleria. Sen jälkeen lounas Chelseassa. 138 00:10:30,463 --> 00:10:34,008 Tai voimme kömpiä sänkyyn, niin autan sinua rentoutumaan. 139 00:10:34,508 --> 00:10:36,552 Anteeksi, kulta. Kokouspäivä. 140 00:10:38,012 --> 00:10:39,013 Kokouspäivä? 141 00:10:40,556 --> 00:10:43,100 Mitä isäsi pyytää tekemään nyt? 142 00:10:44,060 --> 00:10:45,102 Tomás. 143 00:10:49,023 --> 00:10:51,817 Loit menestyksekkään elämän ilman Viktoria. 144 00:10:52,485 --> 00:10:53,610 Teimme sen yhdessä. 145 00:10:53,611 --> 00:11:00,284 Mitä hän pyytääkään, älä vaaranna meitä hänen takiaan. 146 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 Et ole hänelle velkaa. 147 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 Tiedän, mitä teen. 148 00:11:24,141 --> 00:11:25,518 Olemmeko aikataulussa? 149 00:11:26,686 --> 00:11:29,312 Viimeisen päälle. - Hyvä. Vaihdan vaatteet. 150 00:11:29,313 --> 00:11:33,651 Sinun ei tarvitse tulla. - Isäni vaati minua ottamaan ohjat. 151 00:11:37,863 --> 00:11:39,280 Ojenna kätesi. 152 00:11:39,281 --> 00:11:40,323 Miksi? 153 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 Kädet. 154 00:11:48,165 --> 00:11:50,042 Et sitten mokaa tätä. 155 00:12:20,656 --> 00:12:21,699 Hei. 156 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 Mikä hätänä? 157 00:12:26,370 --> 00:12:27,955 Oletko valmis turvataloon? 158 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 Missä äitini ja veljeni ovat nyt? 159 00:12:32,877 --> 00:12:36,338 Näet heidät illalla. - Onko turvatalossa lääkäri? 160 00:12:36,922 --> 00:12:39,675 Lääkäri? - Sanoit, että Farhad mursi kätensä. 161 00:12:40,426 --> 00:12:43,762 Aivan. Hän tapasi jo lääkärin. 162 00:12:43,763 --> 00:12:44,680 Onko näin? 163 00:12:45,556 --> 00:12:46,389 Joo. 164 00:12:46,390 --> 00:12:49,351 Peter ja Catherine huolehtivat hänestä. Ei hätää. 165 00:12:52,480 --> 00:12:54,482 Veljeni tapettiin Isfahanissa. 166 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 Näin kuvat. 167 00:12:58,402 --> 00:13:00,654 Tiesit koko ajan, vai mitä? 168 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 Etkö? - Kyllä. 169 00:13:04,742 --> 00:13:07,660 Kysyin, onko perheeni turvassa, ja valehtelit. 170 00:13:07,661 --> 00:13:09,455 Olen pahoillani, Noor. 171 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 Minä... - Missä äitini on? 172 00:13:12,249 --> 00:13:14,292 Samin kanssa. - Missä? 173 00:13:14,293 --> 00:13:16,336 En tiedä. - Haluan puhua hänelle. 174 00:13:16,337 --> 00:13:18,421 Haluan tietää, että hän on elossa. 175 00:13:18,422 --> 00:13:22,218 En tiedä, miten tavoitan hänet. Vannon, että hän elää. 176 00:13:22,885 --> 00:13:24,385 En halunnut valehdella. 177 00:13:24,386 --> 00:13:25,762 Valehtelit silti. 178 00:13:25,763 --> 00:13:28,598 Veljeni kuoli takianne ja salasit sen. 179 00:13:28,599 --> 00:13:32,018 Älä painosta Rosea. Tilanne ei ole hänen syytään. 180 00:13:32,019 --> 00:13:35,606 Ei, vaan sinun. Farhadin kuolema on syytäsi. 181 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 Häpeä. 182 00:13:38,609 --> 00:13:39,902 Hävetkää kaikki. 183 00:13:41,237 --> 00:13:42,403 Olen pahoillani. 184 00:13:42,404 --> 00:13:46,407 Halusin sinut ensin turvaan edustustosta... 185 00:13:46,408 --> 00:13:49,912 Et kertonut, koska halusit kansion. 186 00:13:53,457 --> 00:13:55,208 Niin. Sitäkin. 187 00:13:55,209 --> 00:13:57,962 Kyllä. Haluatko kertoa totuuden? 188 00:14:00,047 --> 00:14:01,882 Kerro, miten veljeni tapettiin. 189 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 Oletko varma? 190 00:14:07,596 --> 00:14:08,764 Selvä. 191 00:14:10,891 --> 00:14:13,434 Sami kuskasi perhettäsi koneeseen. 192 00:14:13,435 --> 00:14:15,271 Poliisi pysäytti heidät. 193 00:14:17,147 --> 00:14:19,774 Farhad ei halunnutkaan lähteä. 194 00:14:19,775 --> 00:14:23,153 Hän varasti konstaapelilta aseen ja ampui kohti Samia. 195 00:14:24,196 --> 00:14:27,490 Samin oli vastattava tuleen. Ei ollut vaihtoehtoa. 196 00:14:27,491 --> 00:14:31,871 Farhad ei tekisi niin. Hän ei ole sellainen. Hän on pelkkä lapsi. 197 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 Niin hän silti teki. 198 00:14:36,125 --> 00:14:40,295 Tiedän, kuinka rakastit veljeäsi. Näin ei pitänyt käydä. 199 00:14:40,296 --> 00:14:42,964 Yleensä suunnittelemme pidempään. 200 00:14:42,965 --> 00:14:44,841 Syytätkö minua kiireestä? 201 00:14:44,842 --> 00:14:48,344 En syytä sinua tai ketään. 202 00:14:48,345 --> 00:14:51,891 Poisto vain meni pieleen. 203 00:14:54,310 --> 00:14:56,144 Haluan puhua äidilleni. 204 00:14:56,145 --> 00:14:59,480 Se onnistuu. Vien sinut turvataloon. 205 00:14:59,481 --> 00:15:02,442 Olet turvassa iranilaisilta ja Sami tuo äitisi. 206 00:15:02,443 --> 00:15:04,069 Mies, joka tappoi veljeni? 207 00:15:05,821 --> 00:15:08,782 Jos teillä on äitini, haluan puhua hänelle heti. 208 00:15:10,618 --> 00:15:11,660 Soita hänelle. 209 00:15:12,745 --> 00:15:13,996 Soita Samille. 210 00:15:22,755 --> 00:15:24,381 Ole hyvä ja jätä viesti. 211 00:15:27,009 --> 00:15:28,719 Äitini ei ole teillä. 212 00:15:29,553 --> 00:15:31,388 Ehkä hän on yhä Isfahanissa. 213 00:15:33,223 --> 00:15:35,058 Selvitän asian edustustossa. 214 00:15:35,059 --> 00:15:39,062 Ei. On jo selvää, että perheesi yritti paeta Iranista. 215 00:15:39,063 --> 00:15:41,023 On liian vaarallista palata. 216 00:15:42,900 --> 00:15:44,359 Kuuntele. 217 00:15:44,360 --> 00:15:47,905 Tein virheen. Olen pahoillani. 218 00:15:48,614 --> 00:15:51,240 Mutta äitisi on täällä. Hän on New Yorkissa. 219 00:15:51,241 --> 00:15:53,910 Näet hänet tänä iltana, jos tulet mukaani. 220 00:15:53,911 --> 00:15:56,205 En tule mihinkään kanssasi. 221 00:15:57,373 --> 00:15:58,207 Selvä. 222 00:15:58,916 --> 00:16:03,462 Pyydän Samia hakemaan sinut 112. kadun ja Amsterdamin kulmasta klo 23. 223 00:16:04,254 --> 00:16:05,923 Pyydän häntä tuomaan äitisi. 224 00:16:58,559 --> 00:16:59,976 Tuo tänne vain. 225 00:16:59,977 --> 00:17:01,520 Onko se viimeinen? - Joo. 226 00:17:03,188 --> 00:17:05,565 Sitten ulos. Kiinnitä tämä, Goran. 227 00:17:05,566 --> 00:17:09,068 Onko siinä kaikki? Anna sivut. Kiitos. 228 00:17:09,069 --> 00:17:10,404 Suljetaan. - Joo. 229 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 Mennään. Meillä on kaikki. - Selvä. 230 00:17:31,008 --> 00:17:32,301 Kuljetuspaperit. 231 00:17:35,554 --> 00:17:38,056 Mitä Kennylle kävi? Olet hänen reitillään. 232 00:17:38,057 --> 00:17:39,266 Hän on kipeänä. 233 00:17:40,434 --> 00:17:43,437 Koko porukkako? - Tulin tänne käskystä. 234 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 Kuljetatteko usein vaarallisia aineita? - Kyllin usein. 235 00:17:48,859 --> 00:17:51,569 Mitä nouditte? - Lue paperista. Kaikki on siinä. 236 00:17:51,570 --> 00:17:52,821 Onko tässä ongelma? 237 00:17:53,447 --> 00:17:55,031 Ongelma? - Pahoittelut. 238 00:17:55,032 --> 00:17:59,452 Asiakkaamme kielsi puhumasta lähetyksistään turvallisuussyistä. 239 00:17:59,453 --> 00:18:02,081 Teimme salassapitosopimukset. 240 00:18:02,998 --> 00:18:03,832 Pikku hetki. 241 00:18:09,922 --> 00:18:11,673 Ei. Rauhassa. 242 00:18:12,174 --> 00:18:13,550 Olen rauhallinen. 243 00:18:17,137 --> 00:18:18,305 Turvallista ajoa. 244 00:18:18,889 --> 00:18:19,723 Kiitos. 245 00:18:21,642 --> 00:18:23,727 Näetkö? Ei se ollut vaikeaa. 246 00:18:57,261 --> 00:18:59,512 Tiedämme, mitä organisaatiosi tekee. 247 00:18:59,513 --> 00:19:02,766 Ostat, myyt ja vaihdat tietoa kaikkialla maailmassa. 248 00:19:04,226 --> 00:19:08,355 Tiedämme, että Warren Stocker antoi tietoja Foxglovesta Bangkokissa. 249 00:19:09,481 --> 00:19:11,733 Mitä teet tiedoilla? - Missä Peter on? 250 00:19:14,194 --> 00:19:15,820 Onko hän harjoittelijasi? 251 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 Myitkö Foxgloven tiedot? 252 00:19:19,658 --> 00:19:21,033 Kenelle? 253 00:19:21,034 --> 00:19:23,411 Haluan puhua yksin Peterin kanssa. 254 00:19:23,412 --> 00:19:26,290 Liittovaltion agentit tulevat noutamaan sinut. 255 00:19:27,124 --> 00:19:30,918 Kauppasit salaista tietoa kemiallisista aseista. 256 00:19:30,919 --> 00:19:33,838 En usko, että tulevaisuutesi hymyilee. 257 00:19:33,839 --> 00:19:35,840 Jos diilit ovat erikoisalaasi, 258 00:19:35,841 --> 00:19:39,469 paiskataan kättä, niin katson, mitä voin tehdä hyväksesi. 259 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Mieti asiaa. 260 00:19:43,265 --> 00:19:45,267 Haluatko tietää Foxglovesta? 261 00:19:46,852 --> 00:19:48,145 Tutki syaania. 262 00:19:49,646 --> 00:19:52,107 Jos tulee muuta, lähetä Peter. 263 00:20:01,325 --> 00:20:04,911 Ymmärrän, että yrität suojella maata. Haluan sitä itsekin. 264 00:20:04,912 --> 00:20:08,290 Mutta Noor ei ansainnut mitään tästä. 265 00:20:09,750 --> 00:20:13,378 Minulla on rajallinen määrä paskoja vaihtoehtoja. 266 00:20:13,962 --> 00:20:15,880 Teen parhaani. 267 00:20:15,881 --> 00:20:19,259 Yritän toimia oikein. Mutta mitä se enää edes on? 268 00:20:20,928 --> 00:20:25,432 Kun tätini ja setäni tapettiin, vihasin Farria, koska hän valehteli. 269 00:20:26,558 --> 00:20:28,268 Nyt tein saman Noorille. 270 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 Palaan Kaliforniaan. 271 00:20:33,815 --> 00:20:35,776 En voi olla enää osallisena. 272 00:20:39,988 --> 00:20:40,822 Sori. 273 00:20:42,032 --> 00:20:44,409 Niin? - Sinun on palattava heti. 274 00:20:51,375 --> 00:20:53,834 Näitkö Javadia? - Hän on toimistolla. 275 00:20:53,835 --> 00:20:56,879 Luulin, että hän otti aamun vapaata. Puhun hänelle. 276 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 Hänelläkin on asiaa sinulle. 277 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 Hän sai uutisia äidistäsi. 278 00:21:02,386 --> 00:21:04,179 Äidistäni? Ihanko totta? 279 00:21:04,888 --> 00:21:06,473 Vien sinut edustustoon. 280 00:21:21,196 --> 00:21:22,488 Hei. Mitä tapahtuu? 281 00:21:22,489 --> 00:21:27,118 Syaania varastettiin kemiantehtaalta Allentownin ulkopuolella Pennsylvaniassa. 282 00:21:27,119 --> 00:21:31,372 Sama yhdiste mainitaan Foxglovessa. Kuulin juuri Solomonilta. 283 00:21:31,373 --> 00:21:35,042 Liittovaltion agentit kuulivat heti perään syaanilastista, 284 00:21:35,043 --> 00:21:38,629 joka kaapattiin väärennetyillä kuljetuspapereilla. 285 00:21:38,630 --> 00:21:40,966 Sama porukka varasti mobiililabran. 286 00:21:42,050 --> 00:21:44,844 Odota. Kuulitko Solomonilta? 287 00:21:44,845 --> 00:21:47,471 Mistä tiedämme, ettei hän yritä harhauttaa? 288 00:21:47,472 --> 00:21:48,431 En ole varma. 289 00:21:48,432 --> 00:21:52,226 Mutta jos terroristeilla on labra ja he varastavat materiaalit - 290 00:21:52,227 --> 00:21:55,104 Foxgloven kemiallisen aineen valmistamiseksi... 291 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 Heillä on ase, jolla voi tappaa satoja, ellei tuhansia. 292 00:21:59,318 --> 00:22:00,401 Sain seiskan kemiasta. 293 00:22:00,402 --> 00:22:04,030 Mutta kemiallisessa aseessa lienee useampia yhdisteitä. 294 00:22:04,031 --> 00:22:07,825 Selvitetään, mitä muuta on listalla. - Tarkistitko CIA-kansion? 295 00:22:07,826 --> 00:22:11,162 Tiivistelmässä on yhdeksän kemiallisen aineen lista. 296 00:22:11,163 --> 00:22:12,914 Valmistustapaa ei kerrota. 297 00:22:13,790 --> 00:22:16,334 Tässä on myös lista tohtoreista. 298 00:22:16,335 --> 00:22:20,130 He lienevät projektin tutkijoita. Kysytään joltakin heistä. 299 00:22:21,757 --> 00:22:26,927 Kysytkö hänen osallisuudestaan laittomassa kemiallisessa aseohjelmassa? 300 00:22:26,928 --> 00:22:28,680 Sori, onko varasuunnitelmaa? 301 00:22:30,140 --> 00:22:32,892 Tämä on Caltechissa. 302 00:22:32,893 --> 00:22:34,311 DuPont. 303 00:22:34,811 --> 00:22:35,812 Tämä on kuollut. 304 00:22:36,605 --> 00:22:37,730 No niin. 305 00:22:37,731 --> 00:22:40,484 Kemian professori Columbiassa. 306 00:22:41,401 --> 00:22:44,111 Tri Wilfred Cole. - Tämä on naurettavaa. 307 00:22:44,112 --> 00:22:46,989 Solomon on täällä, ja hän tietää, mitä tapahtuu. 308 00:22:46,990 --> 00:22:50,493 Emme voi juoksennella kaupungilla tyhjän vihjeen perässä. 309 00:22:50,494 --> 00:22:51,619 Minä voin. 310 00:22:51,620 --> 00:22:54,288 Menen Columbiaan, kun puhutte Solomonille. 311 00:22:54,289 --> 00:22:56,249 En voi olla hänen lähellään. 312 00:22:57,417 --> 00:22:59,293 Tulen mukaan. - Sinä jäät tänne. 313 00:22:59,294 --> 00:23:02,421 Solomon puhuu vain sinulle. Aika käy vähiin. 314 00:23:02,422 --> 00:23:04,298 Katso, mitä saat hänestä irti. 315 00:23:04,299 --> 00:23:05,300 Selvän teki. 316 00:23:07,010 --> 00:23:10,222 Voidaanko puhua matkalla ovelle? - Selvä. 317 00:23:20,482 --> 00:23:24,069 Jos salainen palvelu tarjoaa yhä turvapaikkaa, 318 00:23:25,070 --> 00:23:26,695 voisin palata Kaliforniaan. 319 00:23:26,696 --> 00:23:29,865 Oletko varma? Tarkoitin sanojani. Olet arvokas. 320 00:23:29,866 --> 00:23:34,412 Tässä on hässäkkä päällä. Mutta Solomon on kiikissä. 321 00:23:34,413 --> 00:23:37,039 Olette Peterin kanssa hyvä tiimi. 322 00:23:37,040 --> 00:23:38,999 Olen vain tiellä tässä kohtaa. 323 00:23:39,000 --> 00:23:41,293 Selvä. Järjestän asian. 324 00:23:41,294 --> 00:23:44,297 Kiitos. Hoidan tämän ja soitan sitten. 325 00:24:04,109 --> 00:24:05,026 Käy istumaan. 326 00:24:13,869 --> 00:24:15,287 Javad tulee pian. 327 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 Halusit kuulemma puhua. 328 00:24:35,098 --> 00:24:37,726 Vaikutat avoimemmalta kuin ohjaajasi. 329 00:24:40,103 --> 00:24:41,271 Luotatko häneen? 330 00:24:42,272 --> 00:24:44,941 Luotatko ihan oikeasti? 331 00:24:45,442 --> 00:24:47,110 Kuka varasti syaanin? 332 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 Kuka kyhää kemiallista asetta? 333 00:24:57,496 --> 00:24:59,663 Olit viidesti Afganistanissa. 334 00:24:59,664 --> 00:25:03,084 Miksi pettää maa, jota suojelit niin pitkään? 335 00:25:04,169 --> 00:25:05,212 Haluatko rahaa? 336 00:25:05,921 --> 00:25:08,548 Miksi isäsi petti maansa? 337 00:25:09,049 --> 00:25:11,425 Jos tämä on pelkkää bisnestä, 338 00:25:11,426 --> 00:25:14,970 miksi suojelet jengiä, joka tappaa kansalaisia Foxglovella? 339 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 Tarkoitan... 340 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Et suojele asiakkaitasi vaan pomoasi. 341 00:25:23,271 --> 00:25:26,399 Se sliipattu äijä Bangkokissa. Hänkö on pomosi? 342 00:25:27,859 --> 00:25:30,862 Meriltä palattuasi sait häneltä uuden merkityksen. 343 00:25:31,655 --> 00:25:32,489 Niinkö? 344 00:25:34,324 --> 00:25:37,369 Ei ole kyse hänestäkään. Tämä koskee siskoasi. 345 00:25:38,203 --> 00:25:39,746 Onko kyse Celestestä? 346 00:25:40,830 --> 00:25:43,332 Pomosi on KinCare Trustin takana. 347 00:25:43,333 --> 00:25:45,584 Hän huolehtii Celestestä, eikö? 348 00:25:45,585 --> 00:25:49,088 Onnettomuudesta jäi siskollesi elinikäinen lääkärivelka. 349 00:25:49,089 --> 00:25:54,219 Sinun piti huolehtia hänestä. Teit vääriä asioita oikeista syistä. 350 00:25:54,719 --> 00:25:57,514 Ymmärrän kyllä. - Älä puhu siskostani. 351 00:25:58,014 --> 00:25:59,932 Hän ei tiennyt järjestelystämme. 352 00:25:59,933 --> 00:26:02,351 Pomosi palkkalistalla hän on kusessa. 353 00:26:02,352 --> 00:26:07,274 Kerro, kenelle annoit Foxgloven tiedot, emmekä nosta syytteitä Celesteä vastaan. 354 00:26:08,817 --> 00:26:12,903 Jos et tee yhteistyötä, Celeste pidätetään petoksesta. 355 00:26:12,904 --> 00:26:16,949 Hän tietää, että elät. Hän on elänyt veteraaniavustuksellasi. 356 00:26:16,950 --> 00:26:19,827 Narautamme hänet hallituspetoksesta. 357 00:26:19,828 --> 00:26:22,788 Hänet viedään liittovaltion rangaistuslaitokseen. 358 00:26:22,789 --> 00:26:24,957 Se on rankka paikka vammaisille. 359 00:26:24,958 --> 00:26:29,170 Tätäkö Night Action tekee? Uhkaa siviilejä pyörätuolissa? 360 00:26:29,754 --> 00:26:30,589 Ei. 361 00:26:32,757 --> 00:26:36,094 Estämme kaltaisiasi kusipäitä vahingoittamasta maatamme. 362 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Peter. 363 00:26:40,181 --> 00:26:41,891 Peter, tule ulos. 364 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Nyt. 365 00:26:50,984 --> 00:26:53,402 Hän vahvisti, että joku ylempänä päättää. 366 00:26:53,403 --> 00:26:56,239 Sinä vahvistit Night Actionin olemassaolon. 367 00:26:56,823 --> 00:27:01,286 Kumpikaan meistä ei puhu hänelle ennen Mosleyn tuloa. 368 00:27:02,078 --> 00:27:02,912 Joo. 369 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 Kiitti. 370 00:27:13,965 --> 00:27:14,841 Tri Cole? 371 00:27:15,342 --> 00:27:18,594 Kyllä. - Olen Rose. Opiskelen maisteriksi. 372 00:27:18,595 --> 00:27:21,930 Mietin, voisinko kysyä jotain opinnäytetyötäni varten. 373 00:27:21,931 --> 00:27:22,849 Ilman muuta. 374 00:27:23,683 --> 00:27:26,560 Tutkin kemiallisten aseiden historiaa. 375 00:27:26,561 --> 00:27:30,230 Olet yksi johtavista... - Alani on kemia, ei sodankäynti. 376 00:27:30,231 --> 00:27:33,360 Jututa jotakuta historian osastolla. 377 00:27:36,571 --> 00:27:38,990 Kysyisin Foxglovesta. 378 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 Siitä kasvistako? 379 00:27:47,916 --> 00:27:49,000 Poistu. 380 00:27:49,959 --> 00:27:52,127 Poistu tai kutsun vartijat. 381 00:27:52,128 --> 00:27:56,799 Tri Cole, kansio on minulla, koska pääsen hallinnon ylimmille tasoille. 382 00:27:56,800 --> 00:27:57,759 Tämä on aito. 383 00:27:58,426 --> 00:28:01,262 Tulin, koska syaanilähetys varastettiin. 384 00:28:01,846 --> 00:28:03,597 Mitä? Milloin? 385 00:28:03,598 --> 00:28:04,556 Tänään. 386 00:28:04,557 --> 00:28:09,562 Uskoaksemme joku yrittää syntetisoida yhden Foxgloven listatuista aseista. 387 00:28:10,855 --> 00:28:12,523 Avullasi selvitämme, minkä. 388 00:28:12,524 --> 00:28:18,570 Syaania on komponenttina useissa aseissa. En muista niitä ulkoa. 389 00:28:18,571 --> 00:28:20,698 Missä loput? - Enempää ei ole. 390 00:28:20,699 --> 00:28:22,157 CIA yrittää salata sen. 391 00:28:22,158 --> 00:28:25,661 Vaikka he saisivat ainekset, he eivät osaa kyhätä mitään. 392 00:28:25,662 --> 00:28:28,164 He varastivat sotilastason mobiililabran. 393 00:28:28,748 --> 00:28:30,249 Kuka? - Emme tiedä. 394 00:28:30,250 --> 00:28:34,670 Syyttääkö hallitus minua? Saan syyt 20 vuoden takaisesta... 395 00:28:34,671 --> 00:28:37,173 Ei, tri Cole. - Älä kuseta minua! 396 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 Anteeksi. 397 00:28:45,056 --> 00:28:46,891 Tule mukaani. - Minne? 398 00:28:47,475 --> 00:28:48,935 Haluatko vastauksia? 399 00:29:06,035 --> 00:29:06,870 Terve. 400 00:29:07,370 --> 00:29:08,371 Valmiudessa. 401 00:29:09,289 --> 00:29:10,123 Kiitos. 402 00:29:18,298 --> 00:29:20,632 Tuliko ongelma? - Pahoittelut. 403 00:29:20,633 --> 00:29:23,845 Vaihdamme vuoroa. Hetki vain. 404 00:29:25,513 --> 00:29:26,931 Vaihtavat vuoroa. 405 00:29:28,266 --> 00:29:29,099 Rauhassa. 406 00:29:29,100 --> 00:29:30,894 Kaikki on hyvin. - Älä aloita. 407 00:29:34,355 --> 00:29:36,691 ...pohjoispuolella, matkalla pääportille. 408 00:29:37,484 --> 00:29:39,610 Tulisitko hetkeksi autosta? 409 00:29:39,611 --> 00:29:40,694 Mikä hätänä? 410 00:29:40,695 --> 00:29:44,324 Tässä on käynyt sekaannus. Papereissa on häikkää. 411 00:29:45,033 --> 00:29:47,910 Uusi logistiikkapomomme opettelee yhä hommiaan. 412 00:29:47,911 --> 00:29:49,036 Mikä on ongelma? 413 00:29:49,037 --> 00:29:51,206 Kuljetusasiakirja ei täsmää. 414 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Avaa portti! 415 00:29:56,503 --> 00:29:57,629 Mene! 416 00:29:58,296 --> 00:29:59,172 Ei helvetti. 417 00:30:05,970 --> 00:30:07,096 KIRJAUDU KOODILLA 418 00:30:18,316 --> 00:30:19,317 Vittu! 419 00:30:21,736 --> 00:30:23,071 Ei ehdi! Tule kyytiin! 420 00:30:24,489 --> 00:30:26,699 Kyytiin! - Tule! 421 00:30:55,228 --> 00:30:56,479 Se on täällä. 422 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 Pahoittelut sotkusta. 423 00:31:08,074 --> 00:31:09,534 Työhuoneeni on alhaalla. 424 00:31:11,703 --> 00:31:12,996 Mene edeltä. 425 00:31:16,875 --> 00:31:18,376 KARTTALINKKI 426 00:31:19,043 --> 00:31:21,087 TRI COLEN KANSSA. 427 00:31:42,108 --> 00:31:43,860 En odottanut tällaista. 428 00:31:45,028 --> 00:31:47,779 Hyväksyin vaimoni minimalismin yläkerrassa. 429 00:31:47,780 --> 00:31:49,908 Onneksi tämä tila on minun. 430 00:31:50,408 --> 00:31:52,911 Auta näiden kanssa. Voit laittaa ne tuonne. 431 00:31:54,913 --> 00:31:57,748 Ennen kuin sanon mitään, mistä saan elinkautisen. 432 00:31:57,749 --> 00:32:00,335 Kerro, mitä tiedät Foxglovesta. 433 00:32:00,835 --> 00:32:02,920 Se alkoi ajatuskokeena. 434 00:32:02,921 --> 00:32:06,841 Hallitus piti aivoriihen kemiallisen sodankäynnin tulevaisuudesta. 435 00:32:07,342 --> 00:32:10,053 He halusivat etumatkaa viholliseen - 436 00:32:10,553 --> 00:32:12,889 ja luoda vastalääkkeet etukäteen. 437 00:32:13,640 --> 00:32:16,893 Mutta tehdäkseen sen heidän piti luoda myrkyt. 438 00:32:18,102 --> 00:32:19,896 Keksit yhteensä yhdeksän. 439 00:32:22,899 --> 00:32:26,401 Teorioimme kuukausia kemiallisia aineita aseeksi. 440 00:32:26,402 --> 00:32:28,779 Kehitimme vastalääkkeet osaan niistä. 441 00:32:28,780 --> 00:32:32,532 Ennen kuin päätimme lopuista, minut jätettiin projektista. 442 00:32:32,533 --> 00:32:33,450 Miksi? 443 00:32:33,451 --> 00:32:35,786 Ohjelma kuulemma suljettiin. 444 00:32:35,787 --> 00:32:38,664 Salassapitosopimuksen takia en voinut kysellä. 445 00:32:38,665 --> 00:32:40,792 Koko juttu hermostutti minua. 446 00:32:42,418 --> 00:32:44,378 Siispä säästin nämä. 447 00:32:44,379 --> 00:32:47,464 Kirjasin keskustelumme muististani. 448 00:32:47,465 --> 00:32:49,633 En uskonut, että niitä tarvitaan. 449 00:32:49,634 --> 00:32:50,593 Tule tänne. 450 00:32:54,472 --> 00:32:58,433 Sitten Viktor Bala käytti kemiallista asetta kansaansa vastaan. 451 00:32:58,434 --> 00:33:02,146 Syrjäytettynä hän sanoi saaneensa aseet USA:n lähteistä. 452 00:33:02,730 --> 00:33:05,065 YK ja ICC eivät voineet vahvistaa sitä. 453 00:33:05,066 --> 00:33:09,153 Bala sivuutettiin harhaisena ja vastuuttomana diktaattorina. 454 00:33:09,737 --> 00:33:12,531 Huomasin, että hyökkäyksen uhrien oireet - 455 00:33:12,532 --> 00:33:17,411 viittasivat pelottavasti osaan teorioimistamme kemiallisista aineista. 456 00:33:17,412 --> 00:33:23,917 Kehittikö USA kemialliset aineet salassa, ja joku antoi yhden niistä Viktor Balalle? 457 00:33:23,918 --> 00:33:27,337 Sehän olisi... - Hullua. En voinut todistaa sitä. 458 00:33:27,338 --> 00:33:30,215 Kukaan ei tunnustaisi ohjelman olemassaoloa. 459 00:33:30,216 --> 00:33:32,927 Rukoilin olevani vain vainoharhainen. 460 00:33:33,428 --> 00:33:35,346 Mutta sitten tulit toimistooni. 461 00:33:37,932 --> 00:33:40,977 Mikä tuo oli? - Takana on verkko-ovi. Anteeksi. 462 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 Gloria? Onko kaikki hyvin? 463 00:33:44,605 --> 00:33:45,440 Gloria! 464 00:33:47,150 --> 00:33:50,778 Äiti purkaa ostoksia. - Mene apuun ja kerro päivällisvieraasta. 465 00:33:55,616 --> 00:34:00,371 Jos varkailla on syaania, mitä he etsivät seuraavaksi? 466 00:34:01,080 --> 00:34:05,500 Vie vuosia hioa kuulustelutaidot huippuunsa. 467 00:34:05,501 --> 00:34:10,088 Oli virheeni laittaa sinut tulokkaana siihen asemaan. 468 00:34:10,089 --> 00:34:11,423 Se on Mosley. 469 00:34:11,424 --> 00:34:12,884 Mikä on saapumisaikasi? 470 00:34:15,428 --> 00:34:16,429 Tekivät mitä? 471 00:34:16,929 --> 00:34:20,182 Miten kemikaaleista saa tehdä vapaasti aseita? 472 00:34:20,183 --> 00:34:22,894 Kemikaaleja on kaikkialla. Vesi on kemikaali. 473 00:34:23,728 --> 00:34:26,355 Samoin rikkidikloridi. Tiedätkö sen? 474 00:34:26,856 --> 00:34:30,317 Sitä on väriaineissa ja hyönteismyrkyissä. Entä etyleeni? 475 00:34:30,318 --> 00:34:34,237 Sillä kypsytetään keinotekoisesti hedelmiä ja vihanneksia. 476 00:34:34,238 --> 00:34:36,907 Entä rikkidikloridi ja etyleeni yhdessä? 477 00:34:36,908 --> 00:34:38,408 En tiedä. 478 00:34:38,409 --> 00:34:39,994 Saadaan sinappikaasua. 479 00:34:44,957 --> 00:34:45,916 Haloo. 480 00:34:45,917 --> 00:34:47,417 He saivat toisen. 481 00:34:47,418 --> 00:34:50,170 Laitan kaiuttimen. Olen tri Colen kanssa. 482 00:34:50,171 --> 00:34:52,923 Heillä on toinen kemiallinen yhdiste. - Mikä? 483 00:34:52,924 --> 00:34:53,840 Oksamyyli. 484 00:34:53,841 --> 00:34:59,137 Tri Cole, voitko päätellä, mitä Foxglove-asetta he voisivat kyhätä? 485 00:34:59,138 --> 00:35:02,766 Ainoa kemiallinen aine, jossa on molempia on K.X. 486 00:35:02,767 --> 00:35:05,769 Viidennen sukupolven rakkuloita aiheuttava aine. 487 00:35:05,770 --> 00:35:08,271 Kymmenen kertaa levisiittiä jytäkämpi. 488 00:35:08,272 --> 00:35:11,024 Emmekä keksineet siihen vastalääkettä. 489 00:35:11,025 --> 00:35:13,944 Mitä muita kemiallisia yhdisteitä tarvitaan? 490 00:35:13,945 --> 00:35:17,614 Mitä he havittelevat seuraavaksi? - Veikkaan hydratsiini-BH. 491 00:35:17,615 --> 00:35:20,575 Se on lääkkeissä käytettävä lähtöaine. 492 00:35:20,576 --> 00:35:23,578 Patentti taitaa olla Trantow Pharmaceuticalsilla. 493 00:35:23,579 --> 00:35:25,580 Peter, pyydä Mosleylta tiimit - 494 00:35:25,581 --> 00:35:28,917 tutkimuslaboratorioihin 160 kilometrin säteellä. 495 00:35:28,918 --> 00:35:34,131 Trantow ei valmista sitä. Yksityinen toimija hoitaa valmistuksen. 496 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 ALIHANKKIJAT 497 00:35:35,758 --> 00:35:37,259 Manodeo Manufacturing. 498 00:35:37,260 --> 00:35:39,594 Lähimmät Long Islandissa ja Phillyssä. 499 00:35:39,595 --> 00:35:40,972 Selvä. Kiitos. 500 00:35:42,849 --> 00:35:46,685 Mosley on matkalla Philadelphiaan. Menen Long Islandiin. 501 00:35:46,686 --> 00:35:49,604 Vahdi Solomonia. - Etkö tarvitse apuani? 502 00:35:49,605 --> 00:35:54,192 FBI, DHS ja DEA lähettävät apua. Ruutia on riittämiin. 503 00:35:54,193 --> 00:35:56,820 Jatkan Solomonin kuulustelua. - Ei. 504 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Jätä se Mosleylle. Vahdi häntä. 505 00:35:59,740 --> 00:36:01,658 En ole lapsenlikka. 506 00:36:01,659 --> 00:36:04,328 Kaitsin lapsia vuosia, ja se on rankkaa. 507 00:36:05,079 --> 00:36:09,916 Ja kunnes Mosley ja minä palaamme, istut aloillasi ja vartioit ovea. 508 00:36:09,917 --> 00:36:10,877 Hyvä on. 509 00:36:28,936 --> 00:36:30,563 Mitä kuulit äidistäni? 510 00:36:32,231 --> 00:36:33,191 Hän on turvassa. 511 00:36:35,193 --> 00:36:36,359 Missä? 512 00:36:36,360 --> 00:36:37,402 Iranissa. 513 00:36:37,403 --> 00:36:39,197 Huolehdimme hänestä. 514 00:36:40,865 --> 00:36:41,949 Luojan kiitos. 515 00:36:43,868 --> 00:36:45,328 Voinko puhua hänelle? 516 00:36:47,079 --> 00:36:49,706 Hän ei kykene nyt puhumaan. 517 00:36:49,707 --> 00:36:52,501 Miksi? Osuiko häneen? 518 00:36:54,337 --> 00:36:56,756 Mitä et kerro, Javad? 519 00:36:58,925 --> 00:37:00,885 Kysyn sinulta samaa. 520 00:37:03,137 --> 00:37:04,680 En ymmärrä. 521 00:37:11,354 --> 00:37:12,647 Tunnistatko naisen? 522 00:37:13,231 --> 00:37:14,064 En. 523 00:37:14,065 --> 00:37:18,068 Hän löysi puhelimesi Abbasin virka-asunnolla. 524 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 Hänkö se on? 525 00:37:21,322 --> 00:37:26,244 Sanoin, etten nähnyt ketään yläkerrassa sinä iltana. 526 00:37:28,204 --> 00:37:29,413 Entä tämä mies? 527 00:37:31,791 --> 00:37:33,584 En tunne häntäkään. 528 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 Oletko varma? 529 00:37:58,985 --> 00:38:00,903 Anteeksi, etten kertonut. 530 00:38:03,030 --> 00:38:04,532 Mitä et kertonut? 531 00:38:05,950 --> 00:38:08,536 Mies on seurannut minua. 532 00:38:09,120 --> 00:38:12,164 Hän taitaa olla vakooja. Amerikkalainen. 533 00:38:13,958 --> 00:38:16,126 Viime viikkoina - 534 00:38:16,127 --> 00:38:21,882 hän on uhkaillut minua ja painostanut tuomaan tietoja toimistostamme. 535 00:38:23,384 --> 00:38:26,304 Kieltäydyin toistuvasti, mutta hän ei luovuttanut. 536 00:38:27,596 --> 00:38:33,060 Kun näin hänet Abbasin juhlissa, piilouduin yläkerran kylpyhuoneeseen. 537 00:38:33,853 --> 00:38:35,604 Anteeksi, etten kertonut. 538 00:38:36,480 --> 00:38:41,110 Ajattelin, että jos näet meidän puhuvan, saat väärän käsityksen. 539 00:38:42,945 --> 00:38:45,197 En halunnut joutua pulaan. 540 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Mitä teet amerikkalaisten kanssa? 541 00:39:41,921 --> 00:39:45,257 Valehtele vielä, niin lupaan, 542 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 ettet näe äitiäsi enää ikinä. 543 00:39:52,390 --> 00:39:55,309 Minä lähestyin heitä, ei toisinpäin. 544 00:39:57,103 --> 00:40:01,273 Tarjosin heille Iranin tiedustelutietoja. 545 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Vastineeksi mistä? 546 00:40:04,902 --> 00:40:05,986 Vapaudesta. 547 00:40:08,447 --> 00:40:11,367 Turvapaikka minulle, äidilleni ja... 548 00:40:13,869 --> 00:40:16,956 Farhad kuoli petoksesi takia. 549 00:40:19,208 --> 00:40:23,212 Amerikkalaiset "pelastajat" jättivät hänet maahan lojumaan. 550 00:40:24,588 --> 00:40:26,923 He hylkäsivät äitisi ja sinut. 551 00:40:26,924 --> 00:40:29,218 Olet likainen, valehteleva narttu. 552 00:40:34,348 --> 00:40:38,436 Annoin itseni - 553 00:40:39,145 --> 00:40:40,646 nauttia seurastasi. 554 00:40:43,691 --> 00:40:44,650 Tiedätkö, minä... 555 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 Päästä irti. 556 00:40:46,777 --> 00:40:49,654 Näin yhteisen tulevaisuuden New Yorkin jälkeen. 557 00:40:49,655 --> 00:40:50,739 Päästä irti! 558 00:40:54,493 --> 00:40:56,370 Kerron Abbasille. 559 00:40:57,079 --> 00:40:59,290 Palaat kotiin ensimmäisellä lennolla. 560 00:41:21,395 --> 00:41:24,607 Pelkäsit Irania, jonka jätit taaksesi. 561 00:41:26,150 --> 00:41:30,779 Kuvittele Iran, johon nyt palaat. 562 00:41:38,204 --> 00:41:39,205 Javad, odota. 563 00:41:41,582 --> 00:41:43,667 Entä jos tuon hänet sinulle? 564 00:41:45,085 --> 00:41:47,129 Peterin. Sen amerikkalaisen. 565 00:42:13,697 --> 00:42:16,200 Anteeksi. Missä he ovat? 566 00:42:17,117 --> 00:42:20,078 Terroristit. - En tiedä. Emme saaneet heitä kiinni. 567 00:42:20,079 --> 00:42:23,581 Mitä helvettiä päivystätte avoimella paikalla? 568 00:42:23,582 --> 00:42:24,832 Ettekö kuulleet? 569 00:42:24,833 --> 00:42:25,960 Mitä? 570 00:42:27,378 --> 00:42:29,380 Saisinko vettä? 571 00:42:48,399 --> 00:42:50,192 Sopiiko pomollesi, että tulit? 572 00:42:59,868 --> 00:43:00,744 Auttaisitko? 573 00:43:01,245 --> 00:43:03,038 Ai sori. 574 00:43:18,429 --> 00:43:20,389 Ohjaajasi ei arvosta sinua. 575 00:43:21,640 --> 00:43:23,434 Milloin sait palkankorotuksen? 576 00:43:40,868 --> 00:43:42,286 Valintasi on selvä. 577 00:43:43,537 --> 00:43:46,332 Haluatko tietää, kuka rakentaa Foxglove-aseen? 578 00:43:46,832 --> 00:43:50,544 Puhu pomolleni. Hän kertoo kaiken. 579 00:43:55,924 --> 00:43:58,051 Hei. Onnistuiko? - Ei. 580 00:43:58,052 --> 00:43:59,969 Heillä on hydratsiini-BH. 581 00:43:59,970 --> 00:44:02,263 Mitä? - He käänsivät paikan aiemmin. 582 00:44:02,264 --> 00:44:04,932 Ryöstöporukoita on oltava useampi. 583 00:44:04,933 --> 00:44:09,020 Onko heillä kaikki ainekset? - Työstämme Mosleyn kanssa Solomonia. 584 00:44:09,021 --> 00:44:10,522 Pysy aloillasi. 585 00:44:16,153 --> 00:44:17,445 Heippa. 586 00:44:17,446 --> 00:44:20,531 Vaimoni Gloria ja tyttäremme Jesse. Tässä on Rose. 587 00:44:20,532 --> 00:44:21,616 Mukava tavata. 588 00:44:21,617 --> 00:44:25,578 Wil tuo harvoin oppilaita kotiin. Tutkimuksesi teki vaikutuksen. 589 00:44:25,579 --> 00:44:28,164 Hänen näkemyksensä oli valaiseva. 590 00:44:28,165 --> 00:44:31,125 Käy istumaan. Ruoka on kohta valmista. 591 00:44:31,126 --> 00:44:33,920 En ole varma, saanko mitään syötyä. 592 00:44:33,921 --> 00:44:35,046 Voisin lähteä. 593 00:44:35,047 --> 00:44:36,464 Oletko varma? 594 00:44:36,465 --> 00:44:41,678 Ahdistaa, kun deadline painaa päälle. 595 00:44:41,679 --> 00:44:46,350 Voit lopettaa tämän. Puhu pomolleni kahden kesken. 596 00:44:47,309 --> 00:44:50,270 Heillä on jo kaikki yhdisteet, vai mitä? 597 00:44:51,772 --> 00:44:53,148 On muutakin. 598 00:44:56,235 --> 00:45:00,322 Luuletko, että tyypit rakentavat kemiallisen aseen itse? 599 00:45:01,907 --> 00:45:03,992 Jonkun on rakennettava se heille. 600 00:45:08,205 --> 00:45:11,040 Mennään piiloon. Heti. - Anteeksi? 601 00:45:11,041 --> 00:45:12,625 Ulkona on asemiehiä. 602 00:45:12,626 --> 00:45:14,669 Mitä? - Nopeasti. Tulkaa. 603 00:45:14,670 --> 00:45:15,587 Kiireesti. 604 00:45:16,338 --> 00:45:17,381 Mene. 605 00:45:26,432 --> 00:45:28,225 Katsokaa te kaksi ulkoa. 606 00:45:28,809 --> 00:45:29,852 Mene ylös. 607 00:46:10,559 --> 00:46:12,269 Vastaa nyt. 608 00:46:18,317 --> 00:46:19,526 Hei, Rose. 609 00:46:30,287 --> 00:46:31,163 Ei! - Rose. 610 00:46:32,456 --> 00:46:34,750 Ei! Mene äkkiä! 611 00:46:37,252 --> 00:46:38,921 {\an8}56 MIN (50 KM) 612 00:46:42,341 --> 00:46:43,425 Ei! 613 00:46:45,594 --> 00:46:47,261 Ei! 614 00:46:47,262 --> 00:46:48,596 Päästä hänet! 615 00:46:48,597 --> 00:46:50,682 Isä! - Päästä. Mene! 616 00:47:06,949 --> 00:47:10,160 Mitä helvettiä? Tarvitsemme kemistin. - Hän tokenee. 617 00:47:11,245 --> 00:47:12,787 Ei, Wil! - Hei! 618 00:47:12,788 --> 00:47:14,790 Ei. - Vie heidät yläkertaan. 619 00:47:15,374 --> 00:47:17,042 Mene vahtimaan heitä. 620 00:47:19,503 --> 00:47:22,422 Mene. Tottele käskyjä. 621 00:47:23,757 --> 00:47:24,758 Kuka sinä olet? 622 00:47:25,884 --> 00:47:28,135 Olen tohtori Colen tutkija. 623 00:47:28,136 --> 00:47:29,428 Emme tarvitse häntä. 624 00:47:29,429 --> 00:47:32,932 Tiedän, että yritätte rakentaa Foxglove-aseen. 625 00:47:32,933 --> 00:47:34,309 Siksi haette hänet. 626 00:47:35,352 --> 00:47:38,021 Luin hänen muistiinpanonsa. Ne ovat tässä. 627 00:47:52,119 --> 00:47:55,580 Jos tapatte minut, olette pahassa pulassa. 628 00:47:55,581 --> 00:47:56,914 Miten niin? 629 00:47:56,915 --> 00:48:00,127 Entä jos Cole sai aivotärähdyksen tai vuotaa kuiviin? 630 00:48:01,044 --> 00:48:04,339 Miten luotte kemiallisen aseen ilman häntä, neropatit? 631 00:48:08,093 --> 00:48:09,261 Tarvitsette minua. 632 00:48:32,159 --> 00:48:34,744 Sanoit, että tyttö tulee. - Hän tulee. 633 00:48:34,745 --> 00:48:36,622 Tyttäreni ei myöhästy koskaan. 634 00:48:37,331 --> 00:48:40,458 Oliko aika oikein? Entä osoite? 635 00:48:40,459 --> 00:48:44,254 Jos hän on fiksu, hän on tavallista varovaisempi. 636 00:48:47,591 --> 00:48:50,468 Tietääkö hän tulostani? - Totta kai. 637 00:48:50,469 --> 00:48:52,345 Jokin on pielessä. Tunnen sen. 638 00:48:52,346 --> 00:48:54,472 Soita hänelle. - En voi. 639 00:48:54,473 --> 00:48:57,976 Riistit yhden lapsistani, en anna viedä toista. 640 00:49:00,020 --> 00:49:01,146 Anna puhelin tänne. 641 00:49:12,199 --> 00:49:13,115 Haloo. 642 00:49:13,116 --> 00:49:15,953 Catherine. Nooria ei ole näkynyt. 643 00:49:17,079 --> 00:49:18,664 Meillä on isompi ongelma. 644 00:51:21,953 --> 00:51:24,956 Tekstitys: Katariina Uusitupa 47388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.