Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
Холодные напитки
2
00:01:24,200 --> 00:01:26,500
Свежий кофе
3
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
Яичные тарты в слоёном тесте
4
00:02:38,580 --> 00:02:42,580
УДАЧЛИВ КАК ДРАКОН
5
00:02:42,580 --> 00:02:45,490
Давай, шевелись, у нас полно заказов!
6
00:02:46,500 --> 00:02:48,030
Дорогу мне!
7
00:02:49,130 --> 00:02:51,870
Яичные тарты Удачливого Ресторана!
8
00:02:52,250 --> 00:02:55,910
Прошу вас, дорогу мне! Сейчас, одну минуту!
9
00:02:56,050 --> 00:03:01,690
Проходите наверх, там ещё много мест.
10
00:03:01,790 --> 00:03:03,650
Яичные тарты, только из печки!
11
00:03:05,160 --> 00:03:07,740
- Полдюжины.
- Хорошо, полдюжины.
12
00:03:08,370 --> 00:03:10,950
Вы можете... повторить?
13
00:03:11,040 --> 00:03:13,320
Блин, да я уже столько раз повторял!
14
00:03:13,330 --> 00:03:14,530
Мне вы ещё не говорили...
15
00:03:14,570 --> 00:03:15,870
Брат Чиу, доброе утро!
16
00:03:15,910 --> 00:03:18,070
Два тарта, чай со льдом и лапша.
17
00:03:18,120 --> 00:03:19,980
Всё с собой - как и всегда.
18
00:03:20,040 --> 00:03:21,700
Мистер Ли, у вас отличная память!
19
00:03:21,720 --> 00:03:22,610
Конечно, я же босс!
20
00:03:22,620 --> 00:03:25,450
- А его вы простите, он тут новенький.
- Дядя, я хочу заказать!
21
00:03:25,500 --> 00:03:28,580
Доброе утро, солнышко! Покупаешь завтрак для дедушки?
22
00:03:28,700 --> 00:03:30,290
Да, такой, как и всегда.
23
00:03:30,330 --> 00:03:32,280
Хорошо, сейчас сделаем!
24
00:03:32,540 --> 00:03:34,030
Фай, прими заказ!
25
00:03:34,700 --> 00:03:39,610
Тарт со сгущёнкой и жареное яйцо с зелёным луком на тосте.
Запомни, она всегда это заказывает.
26
00:03:39,690 --> 00:03:41,420
Но босс, зачем мне это запоминать?
27
00:03:41,500 --> 00:03:43,330
Затем, что почти все наши клиенты -
28
00:03:43,340 --> 00:03:44,200
— это наши соседи.
29
00:03:44,220 --> 00:03:46,510
У каждого свой вкус, и если мы его не запомним,
30
00:03:46,550 --> 00:03:48,650
то у нас не будет ни шанса против фастфуда.
31
00:03:48,660 --> 00:03:50,140
Ты заказ-то принял?
32
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Так работай!
33
00:03:52,120 --> 00:03:53,320
Брат Кей, доброе утро.
34
00:03:53,410 --> 00:03:55,570
И тебе, Нам. Ты сегодня что, совсем не спал?
35
00:03:55,580 --> 00:03:57,820
Да появились дела внезапно,
не до сна было.
36
00:03:57,820 --> 00:04:00,450
Опять ты это ешь?
Лишь бы твой отец не увидел...
37
00:04:01,620 --> 00:04:04,490
Чего я там не должен увидеть? Эй! Ах ты свин...
38
00:04:04,520 --> 00:04:06,850
Мой родной сын! Мало того, что ни разу не помог,
39
00:04:06,850 --> 00:04:08,760
так теперь конкурентам подыгрываешь?
40
00:04:08,790 --> 00:04:10,990
Не бесись, это всего лишь гамбургер.
41
00:04:11,040 --> 00:04:13,030
Почему бы тебе не поесть наших тартов?
42
00:04:13,660 --> 00:04:15,070
Я двадцать лет их ел.
43
00:04:15,120 --> 00:04:16,410
Ты - мой сын! Плохо будет,
44
00:04:16,450 --> 00:04:18,150
если клиенты увидят, что ты это ешь!
45
00:04:18,170 --> 00:04:20,210
Неужели не можешь не покупать фастфуд?
46
00:04:20,250 --> 00:04:21,330
Я его терпеть не могу!
47
00:04:21,350 --> 00:04:23,850
Хуже вообще ничего нет! В нём ничего натурального!
48
00:04:23,870 --> 00:04:25,530
Хорошо, будем через пять минут.
49
00:04:25,830 --> 00:04:27,740
Фук! Фук!.. Неужели ещё не вернулся?
50
00:04:27,790 --> 00:04:29,800
- Не вернулся?..
- Кто будет еду доставлять?
51
00:04:29,830 --> 00:04:32,350
Его уже час нет,
хотя заказ был в соседний квартал.
52
00:04:32,390 --> 00:04:34,320
А, должно быть опять помогает кому-то.
53
00:04:35,120 --> 00:04:37,240
Да, у этого парня доброе сердце.
54
00:04:50,660 --> 00:04:51,900
Всего доброго!
55
00:04:52,660 --> 00:04:54,570
Давай подсоблю! Сдавай, сдавай...
56
00:04:55,200 --> 00:04:57,920
Выкручивай сильней, сильней! Ещё, ещё! Тише, тише!
57
00:04:57,930 --> 00:05:02,110
Так, давай ещё назад, давай-давай-давай,
ещё, ещё, ещё, ещё, ещё... всё!
58
00:05:02,250 --> 00:05:03,660
- Спасибо!
- ОКей!
59
00:05:03,700 --> 00:05:06,790
- Давайте я открою вам дверь!
- Спасибо, большое спасибо.
- Не за что!
60
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
Пока!
61
00:05:30,080 --> 00:05:32,030
Вы как? В порядке?
62
00:05:38,000 --> 00:05:40,110
- Спасибо!
- Да бросьте...
63
00:05:40,330 --> 00:05:42,030
Извините, что врезался в вас.
64
00:05:42,050 --> 00:05:43,930
Да я в порядке, я больше за вас волнуюсь.
65
00:05:43,970 --> 00:05:45,920
- Вы весь вымокли!
- О, это ерунда, ерунда.
66
00:05:45,950 --> 00:05:48,000
Вот ваше молоко!
67
00:05:48,010 --> 00:05:50,150
Я его уже допила. Коробку не успела выкинуть.
68
00:05:50,200 --> 00:05:52,290
Да? Тогда давайте я за вас её выброшу.
69
00:05:52,300 --> 00:05:53,740
Вы работаете в Удачливом?
70
00:05:53,790 --> 00:05:56,070
Ага, ага, ага... Наши тарты довольно знамениты!
71
00:05:56,070 --> 00:05:57,740
Если вдруг захотите перекусить,
72
00:05:57,790 --> 00:05:59,870
Просто позвоните мне,
и я вам их доставлю.
73
00:05:59,950 --> 00:06:01,860
- Вы курьером работаете?
- Да, я курьер.
74
00:06:01,910 --> 00:06:05,080
Я тоже тут рядом работаю. Вот моя визитка.
75
00:06:06,450 --> 00:06:08,110
А теперь простите, мне надо бежать.
76
00:06:08,250 --> 00:06:09,490
- Увидимся!
- Пока!
77
00:06:10,410 --> 00:06:11,570
А вы - хороший парень!
78
00:06:13,290 --> 00:06:14,650
- Пока!
- Пока!
79
00:06:17,950 --> 00:06:18,820
Что закажешь, брат?
80
00:06:18,870 --> 00:06:20,490
Сестра, что будете заказывать?
81
00:06:20,500 --> 00:06:21,360
А Сой уже пришёл?
82
00:06:21,450 --> 00:06:23,710
Я здесь новенький. Не знаю, о ком вы говорите.
83
00:06:23,720 --> 00:06:25,070
Я подожду, пока придёт Сой.
84
00:06:25,200 --> 00:06:26,920
Спасибо, что выбрали нас, с вас 25,50.
85
00:06:26,950 --> 00:06:29,030
Простите, а не могли бы вы передать это Сою?
86
00:06:29,080 --> 00:06:30,690
Брату Сою? Конечно.
87
00:06:31,410 --> 00:06:35,030
— Это для брата Соя!
— Опять для Соя?
88
00:06:35,290 --> 00:06:36,820
Для брата Соя!
89
00:06:40,160 --> 00:06:42,900
Кто такой этот Сой? Чего это он такой популярный?
90
00:06:43,000 --> 00:06:45,910
Ты не слышал о Сое?
Это потому, что ты новенький.
91
00:06:46,160 --> 00:06:49,480
Сой сюда так много девчонок заманил.
92
00:06:49,550 --> 00:06:51,740
Весь наш мужской коллектив ненавидит его.
93
00:06:52,160 --> 00:06:55,230
Одна его походка
так соблазняет девушек,
94
00:06:55,450 --> 00:06:58,950
что ни одна из них не может устоять.
95
00:06:59,290 --> 00:07:01,700
Его сексуальная речь
96
00:07:02,660 --> 00:07:04,700
способна растопить любую,
97
00:07:05,000 --> 00:07:08,610
даже самую холодную женщину.
98
00:07:09,000 --> 00:07:12,030
Он - местная машина любви.
99
00:07:12,790 --> 00:07:15,150
Душа нашего ресторана.
100
00:07:16,040 --> 00:07:20,450
Он всем известен, как Принц Яичный Тарт.
101
00:07:25,410 --> 00:07:28,030
- Мэй, что на тебя нашло?
- Уходи!
102
00:07:30,910 --> 00:07:32,280
Что я сделал не так?
103
00:07:32,700 --> 00:07:34,640
Ничего. Ты во всём очень даже хорош,
104
00:07:34,660 --> 00:07:36,450
просто я тебя больше не люблю.
105
00:07:36,550 --> 00:07:38,030
Мы не годимся друг для друга.
106
00:07:38,080 --> 00:07:40,790
Не годимся? Что же мне сделать, чтобы пригодиться тебе?
107
00:07:40,790 --> 00:07:42,290
Сам себе пригодись, дурень.
108
00:07:42,300 --> 00:07:45,070
А мы - как АМ и ФМ, две разных волны.
109
00:07:45,160 --> 00:07:48,700
- Я могу перейти на твою волну!
- Перейди куда-нибудь ещё!
110
00:07:51,870 --> 00:07:53,490
Судьбы, связавшей нас, больше нет!
111
00:07:54,540 --> 00:07:55,540
Мэй!
112
00:07:57,290 --> 00:08:00,770
Это Принц Яичный Тарт?
Тогда почему у него такая страшная бабища?
113
00:08:05,250 --> 00:08:06,360
Вот это фигура!
114
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Сой!
115
00:08:11,040 --> 00:08:13,900
Сой, я купила тебе новую машину.
116
00:08:14,910 --> 00:08:16,370
Зачем ты купила мне машину?
117
00:08:16,870 --> 00:08:17,910
Что, тебе мало?
118
00:08:18,040 --> 00:08:20,280
Ты ещё не видел, какую я тебе купила квартиру.
119
00:08:20,330 --> 00:08:21,570
Всё, чтобы ты был счастлив.
120
00:08:22,790 --> 00:08:24,990
Так ты думаешь, что квартира и машина
121
00:08:25,040 --> 00:08:26,440
сделают меня счастливым?
122
00:08:26,700 --> 00:08:29,870
Что не так? Я всё это делаю,
потому что очень сильно люблю тебя.
123
00:08:30,000 --> 00:08:33,070
И ты так материально оцениваешь эту любовь?
124
00:08:33,750 --> 00:08:36,740
Нет, Сой, ты меня не так понял!
125
00:08:36,830 --> 00:08:38,240
Такие, как ты, не в моём вкусе.
126
00:08:38,540 --> 00:08:42,030
- Нет! Брат Сой, прости меня!
- Убирайся!
127
00:08:42,250 --> 00:08:44,830
Нет, брат Сой, не поступай так со мной!
128
00:08:44,870 --> 00:08:46,530
Брат Сой, я не смогу жить без тебя!
129
00:08:46,580 --> 00:08:48,570
- Не хочешь уходить?
- Нет!
130
00:08:48,620 --> 00:08:50,360
- Тогда я уйду!
- Нет! Брат Сой!
131
00:08:50,500 --> 00:08:51,700
- Не уходи!
- Что это было?..
132
00:08:51,790 --> 00:08:54,200
Просто ему нравится сам процесс того,
133
00:08:54,500 --> 00:08:56,860
как в него влюбляются девушки.
134
00:08:57,200 --> 00:09:00,750
Он ловит самую первую искру страсти,
а то, что после неё - не имеет значения.
135
00:09:00,800 --> 00:09:03,410
Это - высшая форма отношений с женщинами.
136
00:09:03,830 --> 00:09:05,320
Брат Сой, вы бесподобны!..
137
00:09:07,850 --> 00:09:10,030
- Слезу не забыла пустить?
- Деньги давай.
138
00:09:10,080 --> 00:09:11,110
Спасибо.
139
00:09:11,830 --> 00:09:13,440
- Ты что делал?
- Птиц выпускал.
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,260
- А ты?
- Вентилятор включал.
141
00:09:16,340 --> 00:09:17,640
Но я не просил вентилятор!
142
00:09:17,660 --> 00:09:19,990
Но ты же хотел, чтобы вокруг газеты летали!
143
00:09:20,040 --> 00:09:21,880
Как бы они летали без вентилятора?
144
00:09:22,160 --> 00:09:23,570
Всё. Больше денег нет.
145
00:09:26,000 --> 00:09:29,100
Шин-чан:
Завтра пойду в чайную
Могу и тебя угостить!
Чиби Маруко-чан
146
00:09:29,100 --> 00:09:33,200
Шин-чан:
Чувствуешь себя получше?
Не забывай принимать лекарства!
Чиби Маруко-чан
147
00:09:38,400 --> 00:09:41,700
Чиби Маруко-чан:
Завтра в 10.
Не забудь, ради Чиби Маруко-чан!
Шин-чан
148
00:09:59,700 --> 00:10:00,820
Чиби Маруко!
149
00:10:02,870 --> 00:10:03,950
Привет!
150
00:10:04,500 --> 00:10:06,600
- Не подходи!
- Я так долго этого ждала!
151
00:10:06,620 --> 00:10:08,950
Наконец-то мы встретились, Шин-чан!
152
00:10:21,540 --> 00:10:22,570
Шин-чан!
153
00:10:30,660 --> 00:10:32,820
- Извините меня.
- Да всё в порядке.
154
00:10:40,440 --> 00:10:41,540
Давай там посмотрим.
155
00:10:47,330 --> 00:10:50,570
Прости. За мной бегают люди одного ростовщика.
156
00:10:53,450 --> 00:10:56,450
Забавно. За мной тоже бегают.
157
00:10:57,080 --> 00:10:58,440
Тоже ростовщики?
158
00:11:00,040 --> 00:11:01,530
Он хуже любых ростовщиков.
159
00:11:02,410 --> 00:11:06,950
- Опасное тут местечко. Побежали?
- Куда?
160
00:11:07,410 --> 00:11:08,710
Спасибо, что выбрали нас!
161
00:11:10,330 --> 00:11:15,530
Не поднимайте телефон! Я отвечу!
ОКей? ОКей? Отвечу! ОКей? Я отвечу! ОКей.
162
00:11:16,040 --> 00:11:17,040
Ты чего?
163
00:11:20,910 --> 00:11:22,010
Аллоу.
164
00:11:23,510 --> 00:11:25,010
Да, два тарта со сгущёнкой.
165
00:11:26,000 --> 00:11:29,110
Хорошо, будем через пять минут. Спасибо за заказ.
166
00:11:29,450 --> 00:11:32,040
- Девушка?
- Нет.
167
00:11:36,700 --> 00:11:38,490
Ты чего делаешь?
168
00:11:38,580 --> 00:11:42,820
Босс, что вы думаете
о любви с первого взгляда?
169
00:11:44,330 --> 00:11:47,650
Ты сначала скажи, что сам думаешь.
170
00:11:49,330 --> 00:11:52,400
Ну, любовь с первого взгляда... сложно увидеть.
171
00:11:52,580 --> 00:11:54,850
Как, знаете, когда яйца варишь.
172
00:11:54,870 --> 00:11:58,030
Смотришь на них, а из-за пара очки запотевают,
173
00:11:58,160 --> 00:12:00,150
и яйца толком и не видно.
174
00:12:00,290 --> 00:12:02,490
А потом снимаешь очки, и видишь,
175
00:12:02,950 --> 00:12:04,690
что яйца уже вкрутую,
176
00:12:04,910 --> 00:12:07,530
и из скорлупы немножечко так белка вытекает, ах.
177
00:12:09,410 --> 00:12:11,150
Это же символ жизни!
178
00:12:11,330 --> 00:12:14,200
- Фук, ты чего такое несёшь?
- Я ни черта не понял.
179
00:12:14,250 --> 00:12:14,990
Он имеет ввиду,
180
00:12:15,010 --> 00:12:17,400
что это всё равно что смотреть порно с цензурой.
181
00:12:17,450 --> 00:12:18,960
И когда цензуру вдруг убирают,
182
00:12:18,990 --> 00:12:20,240
то сразу кончаешь.
183
00:12:20,370 --> 00:12:21,520
Теперь понятно.
184
00:12:21,540 --> 00:12:23,990
Сразу видно, что за девушкой не ухаживал никогда.
185
00:12:24,000 --> 00:12:25,990
Свои чувства толком выразить не можешь.
186
00:12:26,000 --> 00:12:26,970
Девчонку подцепил?
187
00:12:27,040 --> 00:12:28,120
- Нет.
- Официант!
188
00:12:28,160 --> 00:12:29,280
Иду! Иду...
189
00:12:31,080 --> 00:12:34,040
- Босс...
- Ну чего ещё?
190
00:12:34,410 --> 00:12:37,480
- А что насчёт вашей первой любви?
- Моей первой любви?
191
00:12:38,950 --> 00:12:42,370
Это было 30 лет назад,
я тогда был студентом на втором курсе.
192
00:12:43,160 --> 00:12:45,530
Знаешь, постоянно о ней думал.
193
00:12:46,250 --> 00:12:49,080
Даже когда ходил отлить,
порой вдруг останавливался,
194
00:12:49,200 --> 00:12:52,040
думал о ней, и так хорошо становилось,
195
00:12:52,750 --> 00:12:54,490
что забывал отлить до конца.
196
00:12:54,540 --> 00:12:55,740
Точно, точно!
197
00:12:56,160 --> 00:12:59,730
Неудивительно, что я
сегодня не смог отлить до конца...
198
00:12:59,830 --> 00:13:02,320
- Фук, у тебя появилась девчонка?
- No
199
00:13:02,620 --> 00:13:04,030
- Мистер Ли.
- Чего?
200
00:13:04,050 --> 00:13:06,590
Я ведь ничего не знаю,
только готовить немного умею.
201
00:13:06,600 --> 00:13:08,560
Как думаете, она будет тронута,
202
00:13:08,630 --> 00:13:10,440
если я ей что-нибудь приготовлю?
203
00:13:10,500 --> 00:13:11,900
Даже не думай этого делать!
204
00:13:11,990 --> 00:13:15,080
В наше время женщины
терпеть не могут домашних мужчин.
205
00:13:15,410 --> 00:13:17,620
Фук, ты чего там сидишь и не работаешь?
206
00:13:17,830 --> 00:13:20,260
Они говорят о первой любви, о, Принц Яичный Тарт.
207
00:13:20,330 --> 00:13:21,610
К слову, как это было у вас?
208
00:13:22,000 --> 00:13:24,410
Я - странник; для меня каждая любовь - первая.
209
00:13:24,540 --> 00:13:25,650
Каждая - первая? Умно.
210
00:13:25,700 --> 00:13:28,820
Брат Сой, что мне делать,
если я хочу завоевать
211
00:13:28,830 --> 00:13:29,650
сердце девушки?
212
00:13:29,700 --> 00:13:31,570
У них есть сердце? Не знал.
213
00:13:33,080 --> 00:13:36,120
Как бы там ни было, для того,
чтобы приударить за девчонкой,
214
00:13:36,540 --> 00:13:37,850
нужно лишь одно: красота.
215
00:13:47,200 --> 00:13:49,790
Красота? Значит, у меня всё есть?
216
00:13:50,290 --> 00:13:51,490
У тебя-то всё есть.
217
00:13:51,540 --> 00:13:54,720
А вот у твоих родителей
не нашлось для тебя морды посимпатичнее.
218
00:13:55,620 --> 00:13:59,070
Сой... а что мне-то делать?
219
00:14:05,120 --> 00:14:07,830
Ну, можно быть и некрасивым, если деньги есть.
220
00:14:08,790 --> 00:14:11,030
Но у меня нет денег, что мне делать?
221
00:14:12,910 --> 00:14:16,150
То есть, у меня были,
но я их все только что тебе отдал.
222
00:14:17,330 --> 00:14:19,280
Симпатичный браслет. Давно купил?
223
00:14:24,250 --> 00:14:27,360
Если ты и бедный, и страшный,
то надежда только на её увлечения.
224
00:14:27,450 --> 00:14:28,650
Кто у тебя на примете?
225
00:14:28,830 --> 00:14:29,830
Вот.
226
00:14:30,040 --> 00:14:31,950
Это будет просто.
227
00:14:37,580 --> 00:14:39,860
Брат Сой, я как никогда уверен в себе!
228
00:14:39,910 --> 00:14:42,120
Фук, школа кундо заказала доставку!
229
00:14:43,540 --> 00:14:45,990
Брат Сой, как я выгляжу? Хорошо, да?
230
00:14:50,000 --> 00:14:52,700
- Ты выглядишь неплохо.
- Нормально, да.
231
00:14:53,330 --> 00:14:56,870
- Ты выглядишь на все сто!
- Да, замечательно смотришься!
232
00:14:57,250 --> 00:14:58,660
- Ты готов?
- Я готов!
233
00:14:58,830 --> 00:15:00,820
Тогда вперёд, за девчонками!
234
00:15:06,120 --> 00:15:08,580
- Доставку заказывали?
- Сколько?
235
00:15:09,620 --> 00:15:10,580
48,50.
236
00:15:10,620 --> 00:15:13,610
- Тут 50, сдачу оставь.
- Хорошо. Спасибо.
237
00:15:14,750 --> 00:15:19,410
Да отпусти уже наконец!
Слышишь? Я есть хочу, отдай!
238
00:15:19,540 --> 00:15:22,830
- Фук, ты пришёл!
- Да!.. даа...
239
00:15:24,660 --> 00:15:27,200
А чего ты так одет?.. Какой-то особый случай?
240
00:15:27,370 --> 00:15:30,660
Точно, точно, точно...
Ты заметила, да?
241
00:15:31,040 --> 00:15:33,280
На самом деле, это настоящий я.
242
00:15:35,370 --> 00:15:39,610
Я сильный мужчина.
И вовсе не домашний.
243
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
Такие дела...
244
00:15:41,370 --> 00:15:43,410
Попробуй наши тарты, они очень вкусные.
245
00:15:43,450 --> 00:15:44,450
Конечно!
246
00:15:45,830 --> 00:15:48,040
Эй! А почему все тарты тут валяются?
247
00:15:52,950 --> 00:15:54,320
Доброе утро, господин.
248
00:15:54,350 --> 00:15:56,280
Вот, брат, это он тут проблемы создаёт!
249
00:15:56,290 --> 00:15:57,240
Сам вижу!
250
00:15:57,290 --> 00:15:58,900
Это просто недоразумение!
251
00:15:59,120 --> 00:16:00,870
Фэнни, ты лучше не лезь в это дело.
252
00:16:00,870 --> 00:16:03,190
Раз так одеваешься,
значит знаешь кунг-фу!
253
00:16:03,450 --> 00:16:05,170
Так давай разберёмся по-мужски!
254
00:16:05,250 --> 00:16:07,530
- Что вы имеете ввиду?
- А вот что!
255
00:16:10,580 --> 00:16:13,290
Чего молчишь? Отвечай! Ты мужик?
256
00:16:13,620 --> 00:16:16,110
Ни хрена ты не мужик.
Но я дам тебе шанс.
257
00:16:16,330 --> 00:16:17,730
Один на один с любым из нас.
258
00:16:17,950 --> 00:16:21,780
Выбирай! Выбирай! Выбирай!
259
00:16:21,830 --> 00:16:23,860
Давай, рискни выбрать меня!
260
00:16:24,410 --> 00:16:30,490
Выбирай! Выбирай! Выбирай!
261
00:16:30,540 --> 00:16:32,960
Я выбираю того мелкого,
который пол моет!
262
00:16:36,700 --> 00:16:38,690
Мастер! Позвольте я с ним разберусь!
263
00:16:38,750 --> 00:16:41,580
Вы же уже ушли на покой!
Не надо нарушать правила!
264
00:16:42,040 --> 00:16:43,070
Мастер?
265
00:16:43,120 --> 00:16:44,580
Прочь!
266
00:16:44,950 --> 00:16:49,150
Я уважаю твою решительность!
Ты молод, но смел!
267
00:16:50,830 --> 00:16:52,490
И хотя я не сражался уже два года...
268
00:16:52,950 --> 00:16:55,290
...сегодня у нас с тобой будет славная битва!
269
00:16:57,830 --> 00:16:59,030
Назови себя!
270
00:16:59,130 --> 00:17:00,810
Фук из Удачливого Ресторана.
271
00:17:00,860 --> 00:17:03,650
Я - мастер клана Королей Громового Кулака,
Нг Лау Сау!
272
00:17:08,540 --> 00:17:09,540
Готовься!
273
00:17:19,330 --> 00:17:20,440
Ты чего не дерёшься?
274
00:17:20,540 --> 00:17:22,670
Так вы сказали готовиться,
а не драться.
275
00:17:22,700 --> 00:17:23,780
Это всё?
276
00:17:26,370 --> 00:17:30,030
Фэнни, на самом деле
я пришёл сегодня, потому что...
277
00:17:31,660 --> 00:17:32,660
Фук!
278
00:17:33,120 --> 00:17:34,740
Фук, ты в порядке?
279
00:17:34,870 --> 00:17:36,810
Я успел слегка сдержать свою силу,
280
00:17:36,820 --> 00:17:39,500
когда понял, что он не собирается отвечать.
281
00:17:39,530 --> 00:17:41,190
А то он бы уже мёртв был.
282
00:17:43,120 --> 00:17:44,450
Пошли! Занимаемся дальше!
283
00:17:44,520 --> 00:17:46,910
Почему сразу не сказал им,
что не умеешь драться?
284
00:17:46,950 --> 00:17:49,370
Я, я... я думал, что тебе понравится...
285
00:17:49,410 --> 00:17:52,200
Понравится что?
Я ненавижу драки и убийства.
286
00:17:52,250 --> 00:17:53,890
Но ты же занимаешься кунг-фу?..
287
00:17:54,040 --> 00:17:55,570
Да я тут просто секретарша!
288
00:17:56,550 --> 00:17:58,870
Что ты обо мне надумал?
И зачем так вырядился?
289
00:17:58,950 --> 00:18:01,110
- Для чего?
- Да ни для чего...
290
00:18:01,500 --> 00:18:04,690
Ну, то есть... я просто хотел сказать...
291
00:18:04,750 --> 00:18:07,740
Если у тебя есть время, и ты дома одна...
292
00:18:07,870 --> 00:18:10,030
И если тебе скучно, и хочется компании...
293
00:18:10,120 --> 00:18:12,000
Ты хочешь пойти со мной на свидание?
294
00:18:26,900 --> 00:18:28,600
У вас новое сообщение!
295
00:18:29,000 --> 00:18:31,480
Значит, ты познакомился
с этой Чиби Маруко по сети?
296
00:18:31,480 --> 00:18:33,540
Шин-чан
Я очень по тебе скучаю
Маруко
297
00:18:33,540 --> 00:18:36,860
- Шин-чан, ты прямо герой-любовник!
- Эй, не язви.
298
00:18:39,040 --> 00:18:41,030
- И можешь звать меня Нам.
- Нам?
299
00:18:41,160 --> 00:18:43,870
- Ага. А ты?...
- А я Фон Фон!
300
00:18:44,080 --> 00:18:46,160
Но можешь звать меня Чиби Маруко.
301
00:18:47,120 --> 00:18:48,580
Ты, вроде, позвонить хотела?
302
00:18:48,700 --> 00:18:50,940
Точно, позвоню и побегу.
303
00:18:52,230 --> 00:18:54,410
Так есть хочется. Я приготовлю что-нибудь.
304
00:18:54,450 --> 00:18:58,150
Погоди, не надо. Купим что-нибудь
в ресторане на первом этаже.
305
00:18:58,330 --> 00:19:00,440
Хорошо. Тогда сначала поедим.
306
00:19:02,040 --> 00:19:03,820
И... больше не трогай Чиби Маруко.
307
00:19:18,200 --> 00:19:20,570
Ты кто?
308
00:19:21,540 --> 00:19:23,450
- А ты кто такой?
- Это ты в моём доме,
309
00:19:23,500 --> 00:19:26,160
ешь мои чипсы, так что давай говори.
310
00:19:28,080 --> 00:19:29,940
Вы папа Нама?
311
00:19:30,120 --> 00:19:31,660
Я-то да! А ты кто?
312
00:19:33,250 --> 00:19:35,450
А я его невеста, Фон Фон.
313
00:19:35,580 --> 00:19:37,940
Невеста? Какая ещё невеста?
Он мне не говорил!
314
00:19:38,000 --> 00:19:39,690
Он вообще ещё помнит про меня?
315
00:19:40,000 --> 00:19:41,240
- Папа...
- А ну стой!
316
00:19:41,750 --> 00:19:43,410
Благословения на брак не дам!
317
00:19:43,910 --> 00:19:46,870
Почему он мне не сказал о помолвке?
Это же важное дело!
318
00:19:46,910 --> 00:19:48,550
Не так уж и часто я с ним ссорился!
319
00:19:49,580 --> 00:19:52,780
После последней ссоры,
Нам понял, что не прав,
320
00:19:52,830 --> 00:19:54,240
и теперь очень жалеет...
321
00:19:54,290 --> 00:19:55,620
Конечно, он не прав!
322
00:19:56,410 --> 00:19:58,450
Он теперь взрослый, и ему сложно,
323
00:19:58,500 --> 00:20:01,660
извиняться перед вами, словно он ребёнок.
324
00:20:01,950 --> 00:20:03,490
Но он постоянно говорит мне,
325
00:20:03,540 --> 00:20:05,870
что был неправ, что не хотел злить вас.
326
00:20:06,660 --> 00:20:09,280
Однажды он даже заплакал.
327
00:20:11,160 --> 00:20:12,400
Правда?
328
00:20:12,450 --> 00:20:15,950
Он не смог рассказать вам о помолвке.
329
00:20:16,580 --> 00:20:18,590
Ждал, когда вы перестанете сердиться.
330
00:20:18,640 --> 00:20:20,990
Хотел сделать вам два сюрприза.
331
00:20:22,790 --> 00:20:23,870
Два сюрприза?
332
00:20:23,910 --> 00:20:26,280
Мы купили себе квартиру.
333
00:20:26,620 --> 00:20:29,950
Хотя Нам пока что не хотел
рассказывать вам об этом...
334
00:20:31,250 --> 00:20:33,780
Откуда он взял столько денег,
на квартиру-то?
335
00:20:33,830 --> 00:20:37,530
Мы просто очень сильно экономили.
336
00:20:37,580 --> 00:20:40,290
Даже рыбных шариков не покупали.
337
00:20:40,500 --> 00:20:43,280
Каждый день, как рынок закрывается,
338
00:20:43,410 --> 00:20:46,530
мы берём то, что продавцы выкинули. Тем и питаемся.
339
00:20:48,250 --> 00:20:53,910
Таких свежих чипсов я уже год не ела!
340
00:20:58,330 --> 00:21:00,660
Да не надо их есть, они же на полу валялись.
341
00:21:00,700 --> 00:21:02,160
Я тебе новую пачку открою.
342
00:21:03,330 --> 00:21:06,740
Папа, только не сердитесь на Нама...
343
00:21:06,790 --> 00:21:07,540
Не буду, не буду...
344
00:21:07,790 --> 00:21:11,120
- Сердитесь на меня, если хотите...
- И на тебя не буду, вы оба - хорошие дети.
345
00:21:11,160 --> 00:21:13,030
Не буду ни на кого сердиться.
346
00:21:17,750 --> 00:21:19,360
Пап, ты что делаешь?
347
00:21:22,200 --> 00:21:23,240
Нам...
348
00:21:28,290 --> 00:21:29,370
Нам!
349
00:21:35,790 --> 00:21:39,200
Почему ты не сказал мне,
что женишься?
350
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
Я женюсь?
351
00:21:41,200 --> 00:21:44,450
Я был не прав насчёт тебя, мой мальчик.
352
00:21:44,910 --> 00:21:46,280
Ты хороший сын!
353
00:21:50,500 --> 00:21:51,700
Я так счастлив!
354
00:21:51,750 --> 00:21:54,680
У меня есть ресторан,
я могу о себе позаботиться.
355
00:21:54,790 --> 00:21:56,450
Тебе эти деньги нужнее.
356
00:21:56,530 --> 00:21:58,530
И скажи, если будут нужны ещё деньги.
357
00:21:58,950 --> 00:22:01,370
Фон Фон, ты можешь пока жить здесь!
358
00:22:01,620 --> 00:22:04,010
Спасибо. Мы съедем, как только сможем.
359
00:22:04,030 --> 00:22:05,110
Я вам мешать не буду.
360
00:22:05,160 --> 00:22:08,360
Мы же семья!
Живите здесь столько, сколько хотите.
361
00:22:08,450 --> 00:22:09,660
Спасибо, папа.
362
00:22:13,120 --> 00:22:14,190
Это вредная еда.
363
00:22:14,240 --> 00:22:16,620
Родная, давай я лучше что-нибудь приготовлю?
364
00:22:16,830 --> 00:22:18,160
Спасибо, папа.
365
00:22:19,200 --> 00:22:20,820
Спасибо.
366
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Родная?
367
00:22:29,020 --> 00:22:30,900
Ты сказала, что уйдёшь, как позвонишь!
368
00:22:30,950 --> 00:22:33,910
Зачем тебе быть моей женой?
Зачем жить здесь?
369
00:22:34,540 --> 00:22:37,570
- О чём ты вообще?
- Не будь злюкой.
370
00:22:37,620 --> 00:22:40,360
Мне приходится врать,
я ведь бегаю от ростовщика.
371
00:22:40,750 --> 00:22:42,880
Зато смотри, как я твоего отца умаслила.
372
00:22:42,890 --> 00:22:44,080
Вон сколько денег дал.
373
00:22:45,790 --> 00:22:47,830
Я хочу, чтобы ты немедленно ушла
374
00:22:47,950 --> 00:22:49,990
- Чтобы я ушла?
- Да, и сейчас же!
375
00:22:51,250 --> 00:22:53,700
Прогоняешь и даже не благодаришь?
376
00:22:53,710 --> 00:22:55,400
Язык не заговаривай. Уходи!
377
00:22:59,330 --> 00:23:02,650
Выгоняешь меня?
И тебе всё равно, что меня убьют, да?
378
00:23:02,950 --> 00:23:05,870
Я сейчас уйду. И меня убьют прямо на твоём пороге.
379
00:23:06,790 --> 00:23:09,620
Моя смерть будет на твоих руках!
380
00:23:10,410 --> 00:23:11,740
Ай, ладно, прости, прости.
381
00:23:12,410 --> 00:23:14,900
Я признаю,
был неправ.
382
00:23:15,330 --> 00:23:16,910
Признаёшь, что был неправ?
383
00:23:17,250 --> 00:23:19,410
Да ты чуть меня, несчастную, не убил!
384
00:23:21,080 --> 00:23:23,190
Слушай, можешь остаться на ночь,
385
00:23:23,250 --> 00:23:26,160
но предупреждаю:
завтра утром ты должна будешь уйти.
386
00:23:27,080 --> 00:23:29,210
Шин-чан, я знаю, что ты обо мне позаботишься.
387
00:23:29,220 --> 00:23:30,530
Ты хороший парень!
388
00:23:34,160 --> 00:23:37,280
- Очень хороший!
- Не трогай!
389
00:23:45,950 --> 00:23:48,290
Алло... Да! Доброе утро, босс!
390
00:23:48,620 --> 00:23:51,610
Ничего, просто вчера были небольшие проблемы.
391
00:23:53,540 --> 00:23:54,740
Но теперь всё в порядке.
392
00:23:55,290 --> 00:23:58,200
Хорошо, хорошо,
сейчас буду, сейчас буду... сейчас буду.
393
00:23:58,290 --> 00:24:00,370
Раз! Два! Три! Четыре!
394
00:24:00,410 --> 00:24:02,280
Два! Два! Три! Четыре!
395
00:24:02,450 --> 00:24:04,360
Три! Два! Три! Четыре!
396
00:24:04,450 --> 00:24:06,410
Четыре! Два! Три! Четыре!
397
00:24:06,450 --> 00:24:08,820
Пять! Два! Три! Четыре!
398
00:24:08,910 --> 00:24:11,900
Шесть! Два! Три! Четыре! Четыре! Четыре!
399
00:24:12,250 --> 00:24:14,450
Раз! Два! Три! Четыре!
400
00:24:14,500 --> 00:24:15,600
Доброго утра, Шин-чан!
401
00:24:15,600 --> 00:24:17,780
Чего вы все здесь забыли в такую рань?
402
00:24:17,900 --> 00:24:20,240
Потанцуй с нами! Это фильтрующий танец!
403
00:24:20,410 --> 00:24:21,820
- Фильтрующий танец!?
- О, да!
404
00:24:22,160 --> 00:24:23,780
Надо продолжать танцевать!
405
00:24:24,000 --> 00:24:26,700
В пустыне Сахара
я встретила монаха.
406
00:24:27,080 --> 00:24:29,590
Он сказал,
что если месяц танцевать этот танец,
407
00:24:29,640 --> 00:24:34,030
то женщины станут прекраснее, а мужчины
зарядятся сексуальной энергией на года! Раз! Два!
408
00:24:34,120 --> 00:24:36,000
Если вы все здесь, то кто работает?
409
00:24:36,050 --> 00:24:38,880
Босс сказал,
что нам полезно как следует потанцевать!
410
00:24:38,880 --> 00:24:41,070
Он сейчас работает, а потом мы поменяемся.
411
00:24:43,830 --> 00:24:45,030
Не останавливайтесь!
412
00:24:45,040 --> 00:24:46,030
Ага!
413
00:24:46,040 --> 00:24:47,650
Полегче! Ну чего ты опять?
414
00:24:48,410 --> 00:24:50,950
Умоляю тебя, не твори тут никакой фигни!
415
00:24:51,200 --> 00:24:53,690
А что такого? Я увидела, какие у них животы,
416
00:24:53,700 --> 00:24:56,660
и решила научить их паре упражнений.
Это им на пользу!
417
00:24:56,950 --> 00:25:00,200
Нет, всё, прости.
Не хочу больше ничего слышать.
418
00:25:00,500 --> 00:25:02,160
Ты... уходи. Прямо сейчас.
419
00:25:03,750 --> 00:25:05,780
Чего надо?
Идите работать!
420
00:25:05,790 --> 00:25:08,950
Идём работать, идём!
421
00:25:10,000 --> 00:25:13,360
Хочешь посмотреть, как меня
будут убивать люди ростовщика?
422
00:25:13,370 --> 00:25:14,590
Хорош лапшу мне вешать.
423
00:25:14,600 --> 00:25:17,990
- Прошу, Шин-чан, позволь мне остаться!
- Не называй меня Шин-чан!
424
00:25:20,750 --> 00:25:21,750
Куда ты собралась?
425
00:25:22,080 --> 00:25:23,540
Папа, мне надо уйти.
426
00:25:23,550 --> 00:25:25,820
- Нам говорит, что я должна идти...
- Куда идти?
427
00:25:25,830 --> 00:25:29,870
Я попросил её пойти...
вниз, поработать в ресторане, помочь.
428
00:25:30,080 --> 00:25:33,490
У нас там тяжело, не женская это работа.
429
00:25:33,580 --> 00:25:36,190
Точно! Вот и я хотела вздремнуть,
430
00:25:36,200 --> 00:25:40,030
но Нам всё упрекает меня,
говорит, что я должна помогать вам.
431
00:25:40,410 --> 00:25:43,200
Это хорошо, что ты так думаешь,
но это всё ерунда.
432
00:25:43,200 --> 00:25:46,370
У таких молодых, как вы,
должна быть карьера.
433
00:25:46,500 --> 00:25:49,240
Я не могу позволить вам стать официантами.
434
00:25:50,290 --> 00:25:51,320
Да, ты прав...
435
00:25:51,330 --> 00:25:55,070
Вот, питательный суп для тебя.
Всю ночь его варил.
436
00:25:55,080 --> 00:25:56,240
Ешь.
437
00:25:56,370 --> 00:25:57,610
Спасибо, папа.
438
00:25:59,830 --> 00:26:03,320
А еда, выброшенная на помойку,
для здоровья не полезна.
439
00:26:03,330 --> 00:26:04,710
Какая еда? Ты о чём?
440
00:26:04,710 --> 00:26:06,870
На, попробуй, только осторожно, горячо!
441
00:26:08,840 --> 00:26:11,120
Беда, беда...
Такого наш ресторан не переживёт!
442
00:26:11,130 --> 00:26:13,560
- Что случилось?
- Плата за аренду выросла в 20 раз!
443
00:26:13,570 --> 00:26:16,100
Да, я подписал договор
с Кокетливой Си 10 лет назад,
444
00:26:16,110 --> 00:26:19,610
и он заканчивается в следующем месяце!
Я совсем забыл! Это очень плохо.
445
00:26:19,610 --> 00:26:23,360
- То есть, мы скоро останемся без работы?
- Новый Год же скоро! Придумайте что-нибудь!
446
00:26:23,360 --> 00:26:24,800
Вы должны с ней договориться!
447
00:26:24,800 --> 00:26:27,230
- Может, умолять её на коленях?
- Попробовать стоит.
448
00:26:27,240 --> 00:26:29,320
А толку? Все знают,
что Си - женщина сложная.
449
00:26:29,330 --> 00:26:30,720
Особенно когда без мужика.
450
00:26:34,620 --> 00:26:37,690
Сой! Мне в этом деле
я могу положиться только на тебя!
451
00:26:37,700 --> 00:26:40,700
- Разберись, Сой!
- Брат Сой, окажи нам услугу...
452
00:26:41,080 --> 00:26:43,820
От этого зависит судьба
нашего ресторана.
453
00:26:45,620 --> 00:26:46,830
Я обязан помочь!
454
00:26:54,410 --> 00:26:55,490
Кто владеет домом?
455
00:26:55,550 --> 00:26:57,740
Глава агентства недвижимости Шинг Сай
456
00:26:57,750 --> 00:27:01,070
и владелица нашего дома - Кокетливая Си.
457
00:27:01,130 --> 00:27:02,070
Её настоящее имя?
458
00:27:02,290 --> 00:27:03,400
Кокетливая Си.
459
00:27:03,410 --> 00:27:04,320
Сколько ей?
460
00:27:04,330 --> 00:27:05,530
Тридцать шесть.
461
00:27:05,910 --> 00:27:07,290
Она родилась в год тигра...
462
00:27:07,300 --> 00:27:10,330
Значит, сейчас тот самый период,
когда она жаждет секса.
463
00:27:10,330 --> 00:27:11,330
Какая она?
464
00:27:11,580 --> 00:27:13,480
Она как четвёртый день Нового Года.
465
00:27:13,580 --> 00:27:16,160
Что? Четвёртый день Нового Года?!
466
00:27:17,710 --> 00:27:19,420
Почему Сой так изменился в лице?
467
00:27:19,430 --> 00:27:23,190
На четвёртый день Нового Года
ты всё так же работаешь, а денег уже нет.
468
00:27:23,190 --> 00:27:26,180
И до следующей зарплаты месяц.
У тебя будет такое же лицо
469
00:27:26,180 --> 00:27:27,780
на четвёртый день Нового Года.
470
00:27:28,580 --> 00:27:30,940
- Счёты есть?
- Да!
471
00:27:37,950 --> 00:27:39,910
Если я прав, то её знак...
472
00:27:40,580 --> 00:27:41,580
Водолей.
473
00:27:41,700 --> 00:27:43,940
Водолеи держат страсть внутри.
474
00:27:43,950 --> 00:27:46,910
Они словно кувшин.
Горлышко узкое,
475
00:27:46,910 --> 00:27:48,320
но если сможешь...
476
00:27:49,250 --> 00:27:51,830
...протиснуться внутрь, то найдёшь там джунгли,
477
00:27:51,840 --> 00:27:53,820
в которых можно пропасть навсегда.
478
00:27:54,450 --> 00:27:55,610
Вот что я вам скажу!
479
00:27:56,000 --> 00:27:59,620
Таких женщин нужно
завоёвывать решительным взглядом
480
00:27:59,750 --> 00:28:01,990
и сильной мужской рукой,
481
00:28:02,290 --> 00:28:04,870
словно спасаешь её из моря похоти.
482
00:28:06,500 --> 00:28:07,830
Браво!
483
00:28:07,830 --> 00:28:11,490
Сой, ты точно нас спасёшь!
С тобой нам не о чем беспокоиться, ты...
484
00:28:19,790 --> 00:28:21,070
Это она!
485
00:28:32,450 --> 00:28:34,870
Сильная мужская рука.
486
00:28:39,120 --> 00:28:40,780
Решительный взгляд!
487
00:28:41,830 --> 00:28:43,070
Ты в порядке?
488
00:28:43,830 --> 00:28:45,860
Пошёл к чёрту, грязный попрошайка,
489
00:28:45,860 --> 00:28:47,870
фетишист ты мерзкий, прохвост!
490
00:28:55,710 --> 00:28:58,450
Я только хотел попросить,
сделайте нам одолжение...
491
00:28:58,450 --> 00:28:59,650
Вы мне угрожаете?
492
00:28:59,650 --> 00:29:02,540
Я повышаю цену на аренду.
Собирайте деньги!
493
00:29:02,620 --> 00:29:04,900
Я приду за ними в полдень
через две недели!
494
00:29:05,900 --> 00:29:08,500
Госпиталь им. королевы Елизаветы
495
00:29:09,500 --> 00:29:12,360
Та женщина, которая вас укусила,
больна бешенством.
496
00:29:13,000 --> 00:29:16,410
Серьёзно? Да ни одна собака
не отважится укусить такую суку.
497
00:29:16,460 --> 00:29:19,050
Укус - не единственный
способ передачи бешенства.
498
00:29:19,120 --> 00:29:21,410
Можно, например, поцеловать собаку,
499
00:29:21,580 --> 00:29:22,270
и заразиться.
500
00:29:22,380 --> 00:29:23,580
Значит, у меня проблемы?
501
00:29:23,660 --> 00:29:26,530
Ещё какие! Ради вашего здоровья,
502
00:29:26,540 --> 00:29:28,900
я очень рекомендую вам пройти курс прививок.
503
00:29:29,080 --> 00:29:31,650
49 уколов против бешенства
на протяжении 7 недель.
504
00:29:31,650 --> 00:29:34,550
Зато потом
пусть вас хоть все собаки Гонконга кусают.
505
00:29:34,550 --> 00:29:37,530
Вы хотите сказать,
что мне теперь каждый день надо колоться?
506
00:29:37,530 --> 00:29:38,740
Нет, нет, семь раз в день,
507
00:29:38,750 --> 00:29:40,660
49 раз в неделю,
508
00:29:40,870 --> 00:29:43,110
на протяжении семи недель.
509
00:29:43,130 --> 00:29:45,450
И очень важно
не пропустить ни одного укола,
510
00:29:45,460 --> 00:29:47,630
а то придётся начинать сначала.
511
00:29:49,410 --> 00:29:52,250
Тупой жирдяй, это же больше трёхсот уколов!
512
00:29:53,910 --> 00:29:57,990
- Быстрей, быстрей, быстрей!
- Да куда уж быстрей-то?
513
00:29:58,830 --> 00:30:00,410
Сядь прямо.
514
00:30:02,370 --> 00:30:04,280
Всё, поезд приехал, конечная!
515
00:30:04,500 --> 00:30:07,610
Сестра, а когда
мы снова поедем на поезде?
516
00:30:07,620 --> 00:30:09,160
Хочешь снова прокатиться?
517
00:30:09,160 --> 00:30:11,400
Тогда пей лекарства
и не капризничай.
518
00:30:24,750 --> 00:30:25,910
Посиди здесь.
519
00:30:31,800 --> 00:30:34,660
Извините, у вас такое знакомое лицо.
Мы не встречались?
520
00:30:34,680 --> 00:30:36,140
Нет, вы меня с кем-то путаете.
521
00:30:36,150 --> 00:30:38,030
Ну надо же, и голос как будто знакомый.
522
00:30:38,040 --> 00:30:39,230
Скажите что-нибудь ещё.
523
00:30:39,330 --> 00:30:43,620
Простите моя, я...
принять доктор, очень спешить.
524
00:30:45,040 --> 00:30:47,870
- Хо Кам Сой!
- Какой ещё Хо Кам Сой?
525
00:30:47,870 --> 00:30:49,550
Хо Кам Сой, а ты чего не на работе?
526
00:30:49,570 --> 00:30:51,050
Тоже здоровье хромает?
527
00:30:51,410 --> 00:30:52,570
Ну ладно, пойду я. Пока.
528
00:30:53,370 --> 00:30:54,910
Хо Кам Сой!
529
00:30:54,910 --> 00:30:57,400
Да по мне же видно, что я безработный!
530
00:30:57,540 --> 00:30:59,400
Эта девчонка слепая, наверное.
531
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
Мистер, вы уронили свои документы!
532
00:31:02,370 --> 00:31:04,780
- На имя Хо Кам Соя.
- Это не мои.
533
00:31:04,790 --> 00:31:06,280
Но это же ваше фото!
534
00:31:06,500 --> 00:31:08,160
Да мы просто похожи!
535
00:31:08,160 --> 00:31:09,950
Но я видел, как вы их уронили.
536
00:31:09,950 --> 00:31:11,360
Вы ошибаетесь.
537
00:31:11,410 --> 00:31:13,470
Клянусь, если я ошибаюсь, то пусть
538
00:31:13,470 --> 00:31:16,030
вся моя семья сейчас же умрёт страшной смертью!
539
00:31:16,120 --> 00:31:19,320
Ну раз вы так клянётесь,
значит, наверное, я и впрямь уронил...
540
00:31:19,540 --> 00:31:21,240
Да ерунда, не благодарите.
541
00:31:21,790 --> 00:31:23,780
Говорила же, что ты - Хо Кам Сой.
542
00:31:23,810 --> 00:31:24,780
Ты меня не узнаёшь?
543
00:31:24,790 --> 00:31:26,900
Я - Йип Юк Фан, Кэнди!
544
00:31:28,540 --> 00:31:31,240
А ты по-прежнему всех дурачишь,
ничуть не изменился.
545
00:31:31,450 --> 00:31:32,450
Ну, бывай!
546
00:31:32,620 --> 00:31:33,620
Подожди.
547
00:31:34,150 --> 00:31:36,200
Помнишь, что случилось в старшей школе?
548
00:31:36,200 --> 00:31:38,760
Ты порвал моё платье.
Мы так и не уладили это дело.
549
00:31:38,790 --> 00:31:39,790
Да, я помню...
550
00:31:40,660 --> 00:31:43,320
Честное слово, мне очень жаль. Извини.
551
00:31:43,620 --> 00:31:46,490
Извини? Нет... Этого маловато.
552
00:31:46,750 --> 00:31:48,080
А ты похорошела!
553
00:31:48,080 --> 00:31:50,820
Хорош чушь молоть, деньги давай!
554
00:31:51,080 --> 00:31:53,740
Что? Не хочешь платить за порванное платье?
555
00:31:54,040 --> 00:31:56,280
Тогда знаешь что?
Я в полицию пойду!
556
00:31:56,290 --> 00:31:59,860
Да зачем полиция, мы же друзья!
Сейчас заплачу.
557
00:31:59,870 --> 00:32:01,530
- Вот и славно.
- На, держи.
558
00:32:02,120 --> 00:32:04,330
Зачем нам полиция?.. Сдачу давай.
559
00:32:06,620 --> 00:32:08,410
Ты из меня дуру не делай!
560
00:32:12,000 --> 00:32:14,860
Что? Думаешь, я тупая?
561
00:32:17,200 --> 00:32:18,610
Чё надо? Пшла!
562
00:32:21,080 --> 00:32:22,690
Надо бы выбить из тебя всю дурь.
563
00:32:27,830 --> 00:32:29,780
- Чуть-чуть не дотянула.
- В смысле?
564
00:32:29,790 --> 00:32:31,280
Где твой нож?
565
00:32:34,290 --> 00:32:36,990
Негодник! А я думала, что напугала тебя.
566
00:32:37,000 --> 00:32:40,110
У тебя почти получилось!
На секунду я и впрямь испугался.
567
00:32:40,330 --> 00:32:42,360
Сам виноват, не надо было платье рвать.
568
00:32:42,370 --> 00:32:44,450
Ну да забудем, уже столько лет прошло.
569
00:32:44,450 --> 00:32:45,530
Я на тебя зла не держу.
570
00:32:45,540 --> 00:32:46,990
Ну, тогда я спокоен!
571
00:32:47,000 --> 00:32:48,740
Ладно, мне работать надо. Пока!
572
00:32:50,750 --> 00:32:52,790
Вот мой номер.
Позвони как-нибудь.
573
00:32:55,200 --> 00:32:58,490
Была рада повидаться.
Сразу вспомнились школьные деньки!
574
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
Пока!
575
00:33:00,950 --> 00:33:03,990
Доктор! Всего 343 укола, да?
Запишите меня!
576
00:33:07,120 --> 00:33:11,190
- Я очень счастлив сегодня.
- Я тоже.
577
00:33:11,700 --> 00:33:14,410
Я и не думал, что у нас всё так быстро пойдёт.
578
00:33:16,660 --> 00:33:17,650
Первый раз я...
579
00:33:18,050 --> 00:33:19,650
...сдаю кровь вместе с девушкой.
580
00:33:19,870 --> 00:33:22,990
Я тебе не верю. Ты же такой взрослый!
581
00:33:23,160 --> 00:33:25,240
Но это правда! Я никогда не вру!
582
00:33:25,540 --> 00:33:27,030
Ты у меня первая.
583
00:33:33,580 --> 00:33:35,630
Отдохните ещё пять минут - и можете идти.
584
00:33:35,980 --> 00:33:37,280
Мне кажется, это странно.
585
00:33:37,290 --> 00:33:40,120
Ты же хороший парень,
и наверняка часто сдаёшь кровь.
586
00:33:40,120 --> 00:33:42,260
Да это всё из-за Соя. Он боится уколов.
587
00:33:42,270 --> 00:33:44,610
Из-за него я думал, что сдавать кровь - больно.
588
00:33:44,640 --> 00:33:47,030
Если бы ты со мной не пошла, я бы так и не решился
589
00:33:47,410 --> 00:33:48,700
Кто такой Сой?
590
00:33:48,700 --> 00:33:51,780
Брат Сой - очень хороший друг.
591
00:33:51,910 --> 00:33:54,740
Он называет себя странником.
А его все зовут
592
00:33:54,750 --> 00:33:57,330
Принц Яичный Тарт.
Он не возражает.
593
00:33:57,360 --> 00:33:58,700
Принц Яичный Тарт?
594
00:33:58,700 --> 00:33:59,860
Посмотри на этот тарт.
595
00:34:00,950 --> 00:34:03,440
Снаружи он холодный и твёрдый,
596
00:34:03,660 --> 00:34:06,500
а внутри - мягкий, тёплый и сладкий.
597
00:34:06,620 --> 00:34:09,690
Это имя подходит Сою, как никакое другое!
598
00:34:09,730 --> 00:34:12,660
- Неужели он и вправду такой?
- Точно такой, как этот тарт.
599
00:34:12,690 --> 00:34:14,450
- Спасибо.
- На здоровье!
600
00:34:14,580 --> 00:34:18,200
Мы с Соем - лучшее друзья
в Удачливом Ресторане.
601
00:34:18,200 --> 00:34:20,820
Знаешь, мы так долго говорим о Сое...
602
00:34:21,120 --> 00:34:22,800
Может, лучше расскажешь о себе?
603
00:34:23,910 --> 00:34:24,910
Обо мне?
604
00:34:26,660 --> 00:34:28,980
Честно говоря, обо мне и сказать-то нечего.
605
00:34:29,250 --> 00:34:32,780
Я довольно скучный, ничем не увлекаюсь...
606
00:34:33,040 --> 00:34:34,750
Но ты же работаешь в ресторане.
607
00:34:34,750 --> 00:34:36,280
Наверное, ты любишь готовить?
608
00:34:36,290 --> 00:34:37,600
Готовить? Это не для меня.
609
00:34:37,600 --> 00:34:39,780
Мне не нравится даже просто быть на кухне.
610
00:34:39,790 --> 00:34:41,570
Не думай, что я буду тебе готовить.
611
00:34:41,580 --> 00:34:44,410
Я не из этих домашних мужчин.
612
00:34:44,410 --> 00:34:46,620
А мне кажется, что как раз из них.
613
00:34:46,620 --> 00:34:48,200
Не суди о книге по обложке.
614
00:34:48,200 --> 00:34:51,000
Вот брат Сой, например,
всем кажется серьёзным.
615
00:34:51,090 --> 00:34:53,530
Но он может
рассмешить любого до слёз,
616
00:34:53,660 --> 00:34:55,900
до потери пульса рассмешить может!
617
00:34:57,000 --> 00:35:00,570
В общем, Сой многим девушкам нравится.
618
00:35:00,790 --> 00:35:04,330
Но я надеюсь, он в конце концов узнает,
что такое настоящая любовь.
619
00:35:04,660 --> 00:35:06,370
Ты и впрямь заботишься о друзьях.
620
00:35:06,580 --> 00:35:09,190
Ну, я счастлив, когда вижу, что они счастливы.
621
00:35:09,200 --> 00:35:11,570
А что ты чувствуешь, когда видишь меня?
622
00:35:11,830 --> 00:35:15,780
Когда я вижу тебя... я умереть готов.
623
00:35:16,620 --> 00:35:18,610
Ну, от счастья.
624
00:35:20,330 --> 00:35:23,240
Мне, как донору, пачку крекеров дали.
625
00:35:23,580 --> 00:35:27,530
Я буду хранить её вечно,
как память о нашей первой сдаче крови.
626
00:35:27,910 --> 00:35:30,570
А я свою прямо там съела!
627
00:35:30,910 --> 00:35:32,780
Значит, у меня нет сувенира.
628
00:35:33,500 --> 00:35:35,030
Тогда возьми мои крекеры!
629
00:35:35,040 --> 00:35:37,290
- Нет, это твоя пачка.
- Да нет, бери.
630
00:35:37,300 --> 00:35:39,490
- Нет, бери назад.
- Нет, это мой подарок тебе.
631
00:35:39,500 --> 00:35:41,330
- Но я не могу.
- Но это подарок.
632
00:35:42,950 --> 00:35:45,290
Прости!.. Ааа, горячая!
633
00:35:46,540 --> 00:35:47,900
Без паники, сейчас, сейчас!
634
00:35:49,200 --> 00:35:51,030
- Ты как?
- Я вся мокрая!
635
00:35:51,040 --> 00:35:52,080
Сейчас я всё вытру!
636
00:35:56,080 --> 00:36:00,490
Тупая девчонка мне попалась.
Она сказала, что Лей Чи — это столица Бразилии,
637
00:36:00,500 --> 00:36:02,080
представляете?
638
00:36:02,200 --> 00:36:04,290
Правильно сделал, что бросил эту дуру.
639
00:36:04,290 --> 00:36:05,070
Ещё бы!
640
00:36:05,080 --> 00:36:07,700
Достаточно на глобус взглянуть,
чтобы понять,
641
00:36:07,730 --> 00:36:11,030
что Лей Чи никак
не может быть столицей Бразилии!
642
00:36:11,500 --> 00:36:13,330
О чём таком смешном вы тут говорите?
643
00:36:13,410 --> 00:36:15,120
О женщинах, конечно, о чём же ещё.
644
00:36:15,120 --> 00:36:17,260
А я как раз сейчас был на свидании с Фэнни,
645
00:36:17,270 --> 00:36:19,400
и получилась довольно смешная история.
646
00:36:19,400 --> 00:36:21,690
Смотри, если не смешно, будешь денег должен.
647
00:36:21,790 --> 00:36:23,730
Если умрёшь от смеха - куплю тебе гроб.
648
00:36:23,750 --> 00:36:25,490
В общем, у нас был ужин при свечах,
649
00:36:25,490 --> 00:36:27,520
мы сидим, воркуем, и каким-то образом
650
00:36:27,530 --> 00:36:30,820
меня угораздило
опрокинуть на неё тарелку с супом.
651
00:36:30,830 --> 00:36:32,360
Ты что, всю её намочил?
652
00:36:32,370 --> 00:36:34,780
Ещё как! А ещё этот суп горячий был,
653
00:36:34,790 --> 00:36:39,030
как бы ей там не обожгло чего между ног...
654
00:36:39,040 --> 00:36:39,990
А потом что?
655
00:36:40,000 --> 00:36:42,280
Дальше - лучше. Я хватаю салфетку,
656
00:36:42,290 --> 00:36:44,490
но задеваю свечку, и чёртова свечка
657
00:36:44,500 --> 00:36:45,990
тоже падает на Фэнни!
658
00:36:46,000 --> 00:36:47,360
Так ты ей ещё и платье сжёг?
659
00:36:47,360 --> 00:36:48,900
Ты меня не слушаешь.
660
00:36:49,040 --> 00:36:51,950
Как платье могло загореться?
Оно же было всё в супе!
661
00:36:51,950 --> 00:36:55,570
Её ботинки — вот что загорелось!
662
00:36:56,620 --> 00:36:57,740
Ну а потом?
663
00:36:57,750 --> 00:36:59,950
Я затаптываю огонь, а он всё не гаснет.
664
00:36:59,950 --> 00:37:01,740
Ну я и как прыгну ей на ногу!
665
00:37:01,750 --> 00:37:03,450
А самое главное, что огонь
666
00:37:03,450 --> 00:37:06,500
всё равно ни хрена не потух,
чёрт бы его побрал!
667
00:37:06,700 --> 00:37:08,610
Как же она от тебя не ушла?
668
00:37:08,620 --> 00:37:11,780
Да она после такого просто ходить не могла
Но она сказала:
669
00:37:11,950 --> 00:37:16,150
Не хочу тебя больше видеть.
Никогда!
670
00:37:16,660 --> 00:37:19,370
В тот момент мне показалось,
671
00:37:19,660 --> 00:37:22,240
что мне ножом сердце вырезали,
672
00:37:22,250 --> 00:37:23,580
а потом бросили в бездну.
673
00:37:23,580 --> 00:37:26,650
И оно всё падает, и падает, и падает.
674
00:37:26,660 --> 00:37:29,490
Не знаю даже, упадёт ли оно,
или так и будет вечно падать.
675
00:37:29,500 --> 00:37:32,380
И всё, что я чувствую... это жуткую боль!
676
00:37:36,180 --> 00:37:39,580
Очень больно! Даже сейчас мне
очень больно!
677
00:37:48,290 --> 00:37:50,870
Ладно, было весело, но уже поздно.
678
00:37:51,200 --> 00:37:53,790
Давайте приберёмся - и по домам.
679
00:37:54,870 --> 00:37:56,700
Не так уж это и смешно было.
680
00:37:57,000 --> 00:37:58,490
Чего тогда сам смеялся?
681
00:38:10,830 --> 00:38:15,240
Брат Сой, что мне теперь делать?
682
00:38:16,500 --> 00:38:19,410
В такой ситуации,
ты должен быть самим собой.
683
00:38:22,700 --> 00:38:24,190
А если честно?
684
00:38:24,500 --> 00:38:27,780
Ты спятил, мы же с тобой друзья!
685
00:38:28,160 --> 00:38:31,830
Если честно, тебе надо встретиться с ней
и поговорить.
686
00:38:33,700 --> 00:38:35,280
Но как мне с ней говорить?
687
00:38:42,830 --> 00:38:45,790
Как я и сказал, ты должен быть самим собой.
688
00:38:45,870 --> 00:38:49,330
Поверь мне,
это лучший выход из положения.
689
00:38:49,450 --> 00:38:51,820
Ты справишься,
так что давай,
690
00:38:52,200 --> 00:38:54,070
улыбнись и возьми пива.
691
00:38:55,620 --> 00:38:59,070
Но я не хочу напиваться, брат Сой.
692
00:38:59,080 --> 00:39:02,320
Я знаю, мне пива принеси.
693
00:39:08,700 --> 00:39:11,070
- Это ведь от бешенства?
- Именно от него.
694
00:39:11,370 --> 00:39:13,290
Я разве не дал
тебе свой номер?
695
00:39:13,410 --> 00:39:15,070
Да, закатай рукава, пожалуйста.
696
00:39:15,500 --> 00:39:16,840
Почему ты мне не позвонила?
697
00:39:16,840 --> 00:39:18,740
Помолчи. Укол немного болезненный.
698
00:39:18,740 --> 00:39:21,950
- Правда? Ты должна быть со мной нежнее.
- Я знаю. Приготовься.
699
00:39:25,500 --> 00:39:26,860
Ты в порядке?
700
00:39:27,830 --> 00:39:29,490
И вправду немного болезненный.
701
00:39:29,500 --> 00:39:30,530
Ты готов?
702
00:39:30,560 --> 00:39:31,050
К чему?
703
00:39:31,050 --> 00:39:33,190
Когда буду доставать, будет ещё больнее.
704
00:39:33,200 --> 00:39:35,690
- Правда? Ты должна быть со мной нежнее!
- Ага.
705
00:39:43,160 --> 00:39:45,650
Кэнди, а я могу
пригласить тебя на обед?
706
00:39:45,660 --> 00:39:46,280
Зачем?
707
00:39:46,290 --> 00:39:48,470
Хочу обсудить
один медицинский вопрос.
708
00:39:48,470 --> 00:39:50,990
Да, конечно.
А может, ты просто влюбился?
709
00:39:51,540 --> 00:39:54,570
Давай так,
скоро я тебе позвоню и назначу встречу.
710
00:40:03,200 --> 00:40:04,780
Босс, пошли есть.
711
00:40:05,410 --> 00:40:08,950
Смотри. Кажется,
что там три птенца.
712
00:40:09,290 --> 00:40:12,400
Но на самом деле, там их пять.
713
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Ну и что?
714
00:40:15,750 --> 00:40:17,660
У меня есть идея.
715
00:40:17,790 --> 00:40:19,950
Вы все здесь уже долго работаете,
716
00:40:20,790 --> 00:40:24,740
и таких проблем, как сейчас,
у нас раньше не было.
717
00:40:25,620 --> 00:40:28,660
Но не волнуйтесь,
Я придумал решение!
718
00:40:28,830 --> 00:40:30,580
- Вы урежете нам зарплату?
- Нет!
719
00:40:30,590 --> 00:40:33,080
Я закрою Удачливый Ресторан!
720
00:40:33,160 --> 00:40:35,120
- Закроете ресторан?
- Верно!
721
00:40:35,580 --> 00:40:38,490
У нас есть бизнес,
но нет прибыли.
722
00:40:38,660 --> 00:40:40,620
Даже стоимость аренды не покрываем!
723
00:40:40,750 --> 00:40:42,050
Наши тарты, например,
724
00:40:42,050 --> 00:40:43,660
сколько они приносят за день?
725
00:40:44,040 --> 00:40:44,950
Долларов 900.
726
00:40:44,960 --> 00:40:47,730
Пусть будет 1000,
это всё равно лишь 30000 в месяц.
727
00:40:48,000 --> 00:40:51,910
И я думаю, так дело продолжаться не может.
728
00:40:52,040 --> 00:40:54,370
- верно?
- Нам надо сменить дело.
729
00:40:54,370 --> 00:40:57,030
Точно! И я уже всё продумал.
730
00:40:57,120 --> 00:41:00,740
Вместо Удачливого, у нас будет
хого-ресторан морепродуктов!
731
00:41:01,200 --> 00:41:02,780
Хого? Морепродукты?
732
00:41:02,790 --> 00:41:06,450
Именно так!
С морепродуктов точно будет прибыль.
733
00:41:06,660 --> 00:41:10,430
Если кто-то закажет пареную рыбу,
то мы сразу получим не меньше тысячи.
734
00:41:10,500 --> 00:41:12,990
И для хого надо
продавать только ингредиенты -
735
00:41:12,990 --> 00:41:14,530
- посетители сами всё готовят!
736
00:41:14,540 --> 00:41:17,070
Так прибыли ещё больше!
Ну чем не отличная идея?
737
00:41:17,080 --> 00:41:18,740
- Отличная!
- Сработает ведь, да, Сой?
738
00:41:19,250 --> 00:41:20,230
Идея хороша.
739
00:41:20,250 --> 00:41:24,320
Меня словно током ударило,
настолько внезапно я понял, что надо делать!
740
00:41:24,330 --> 00:41:26,490
Это вас очень удачно треснуло.
741
00:41:26,500 --> 00:41:28,700
Да нам всем повезло!
742
00:41:28,910 --> 00:41:30,240
Си может катиться к чёрту!
743
00:41:30,250 --> 00:41:32,780
Пусть повышает аренду,
сколько влезет!
744
00:41:32,780 --> 00:41:35,120
В этом месте хороший фэн-шуй!
745
00:41:35,120 --> 00:41:37,950
Был бы здесь плохой фэн-шуй,
птицы не вили бы тут гнёзд!
746
00:41:38,080 --> 00:41:41,670
Если мы все вместе будем
усердно работать, мы победим их в этой битве!
747
00:41:41,670 --> 00:41:43,870
- Точно, босс!
- Мы должны победить!
748
00:41:44,250 --> 00:41:45,610
Сой, ты с нами?
749
00:41:45,660 --> 00:41:46,700
Мы победим!
750
00:41:46,700 --> 00:41:48,790
- Кей, ты с нами?
- Мы победим!
751
00:41:48,790 --> 00:41:53,320
Мы победим!
752
00:41:53,330 --> 00:41:54,410
А чё делать-то?
753
00:41:55,080 --> 00:41:58,450
Нам нужно сделать тут
хого-ресторан морепродуктов!
754
00:41:58,450 --> 00:42:00,340
Хого-ресторан морепродуктов, точно!
755
00:42:00,350 --> 00:42:02,450
У меня есть знакомые, я с ними договорюсь!
756
00:42:02,450 --> 00:42:04,730
Они возьмут немного
и всё сделают!
757
00:42:05,410 --> 00:42:07,740
- Я знаю, знаю, знаю!
- Чего знаешь?
758
00:42:07,750 --> 00:42:10,040
Знаю, где можно дёшево
купить всё для хого!
759
00:42:10,050 --> 00:42:10,530
Где?
760
00:42:10,540 --> 00:42:12,570
На соседней улице месяц назад открылся
761
00:42:12,580 --> 00:42:15,290
ресторан морепродуктов и хого,
и они как раз закрылись!
762
00:42:15,540 --> 00:42:18,410
У них даже посуда новая,
а котлы вообще, как с завода,
763
00:42:18,410 --> 00:42:24,110
и они всё отдают совсем дёшево,
как будто готовились специально для нас...
- Да, это большая удача, что они...
764
00:42:24,500 --> 00:42:25,930
- ...открылись месяц назад?
- Да.
765
00:42:27,040 --> 00:42:28,200
Хого и морепродукты?
766
00:42:33,950 --> 00:42:37,490
Ладно, я ещё подумаю.
Везде можно найти выход.
767
00:42:37,600 --> 00:42:38,360
Вы есть будете?
768
00:42:38,370 --> 00:42:39,990
Да, только в туалет схожу.
769
00:42:46,370 --> 00:42:47,830
На кой чёрт нам эти фото?
770
00:42:48,950 --> 00:42:51,570
Босс, если мы не напишем об этих магазинах,
771
00:42:51,580 --> 00:42:52,410
то их закроют.
772
00:42:52,410 --> 00:42:55,280
Мне-то какое дело?
Мне нужна сенсация!
773
00:42:55,410 --> 00:42:57,700
Полиция мне тут дала наводку.
774
00:42:57,700 --> 00:43:00,940
Дочь Ло Чат Фая, крупного
торговца недвижимостью, пропала.
775
00:43:01,290 --> 00:43:03,550
Вот если снимешь, как она убегает с мужчиной,
776
00:43:03,560 --> 00:43:05,050
или как её продают в бордель,
777
00:43:05,050 --> 00:43:06,810
я заработаю на этом кучу денег!
778
00:43:06,840 --> 00:43:08,140
Работай, студент!
779
00:43:23,410 --> 00:43:24,990
Ты снова меня подловила!
780
00:43:25,000 --> 00:43:27,030
Проиграл - выпивай!
781
00:43:27,040 --> 00:43:30,450
Я больше не хочу в это играть.
Давай в армрестлинг!
782
00:43:30,660 --> 00:43:32,740
Нет, армрестлинг — это для мужчин!
783
00:43:32,750 --> 00:43:34,830
- Пей давай!
- Хорошо!..
784
00:43:35,700 --> 00:43:39,780
Погоди, ты слышишь? Кажется, телефон звонит.
785
00:43:41,250 --> 00:43:43,700
Не пытайся увильнуть...
786
00:43:43,700 --> 00:43:47,820
- ...всё равно не получится, пей!
- Хорошо, хорошо...
787
00:43:49,020 --> 00:43:50,700
Сейчас опять проиграю. Задавай!
788
00:43:50,700 --> 00:43:53,040
- Хорошо, отвечай не задумываясь!
- Конечно!
789
00:43:53,230 --> 00:43:54,590
- Цвет чёрной кошки?
- Чёрный
790
00:43:54,600 --> 00:43:55,630
- Белой кошки?
- Белый.
791
00:43:55,640 --> 00:43:57,400
Цвет панды?
792
00:43:57,410 --> 00:43:59,150
Это я уже слышал.
793
00:43:59,160 --> 00:44:02,070
У панды два цвета,
чёрный и белый. Выпивай!
794
00:44:02,120 --> 00:44:04,450
Я ещё не закончила.
795
00:44:04,580 --> 00:44:08,450
Цвет дохлой кошки,
висящей на стене!
796
00:44:09,750 --> 00:44:10,910
Бездыханный!
797
00:44:10,910 --> 00:44:13,980
Да нет же, декоративный!
798
00:44:14,000 --> 00:44:18,740
Декоративный? Опять меня подловила!
799
00:44:20,370 --> 00:44:21,950
Ладно, давай я задам.
800
00:44:22,330 --> 00:44:24,410
Вот ночью, когда запускают фейерверки,
801
00:44:24,500 --> 00:44:26,860
ни один из них не попадает по звёздам.
Почему?
802
00:44:26,860 --> 00:44:28,380
Звёзды очень высоко.
803
00:44:28,400 --> 00:44:32,290
Нет! Просто звёзды постоянно... мерцают.
804
00:44:32,290 --> 00:44:35,160
То они есть! То их нет! Всё пролетает мимо!
805
00:44:35,160 --> 00:44:37,370
А ты молодец, подловил меня!
806
00:44:37,370 --> 00:44:38,950
Давай ещё вопрос,
807
00:44:38,950 --> 00:44:41,190
самый сложный вопрос! Задавай!
808
00:44:42,040 --> 00:44:43,240
- Что ж...
- Что ж!
809
00:44:43,750 --> 00:44:46,500
Мой ресторан закроют через месяц,
810
00:44:46,500 --> 00:44:48,380
и мои ребята останутся без работы.
811
00:44:48,700 --> 00:44:51,160
Что бы ты сделала на моём месте?
812
00:44:53,950 --> 00:44:57,320
Что, сдаёшься? Сдавайся.
813
00:44:57,750 --> 00:45:00,030
Ну, если есть деньги...
814
00:45:01,000 --> 00:45:03,780
Нет у меня денег.
815
00:45:06,200 --> 00:45:08,540
Папа, да не волнуйся.
816
00:45:08,790 --> 00:45:12,450
У моего отца полно денег.
Я тебе одолжу!
817
00:45:12,830 --> 00:45:16,780
За тобой ростовщики гоняются
и хотят тебя убить.
818
00:45:17,160 --> 00:45:19,570
Может, лучше мне тебе одолжить?
819
00:45:20,370 --> 00:45:22,030
- Ты не веришь мне?
- Верю!
820
00:45:22,030 --> 00:45:24,490
У меня дома полно денег,
сейчас пойду и принесу!
821
00:45:24,580 --> 00:45:25,780
Давай!
822
00:45:25,790 --> 00:45:27,240
- Жди меня!
- А я и жду!
823
00:45:27,250 --> 00:45:29,830
- Не уходи!
- Да куда я денусь, это мой дом!
824
00:45:30,500 --> 00:45:32,030
Чокнутая!
825
00:45:33,410 --> 00:45:36,830
- Она ушла? Куда ушла?
- За деньгами!
826
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Фон Фон!
827
00:45:41,330 --> 00:45:42,330
Фон Фон!
828
00:45:43,080 --> 00:45:44,110
Фон Фон!
829
00:45:48,750 --> 00:45:49,400
Фон Фон!
830
00:45:49,620 --> 00:45:50,660
Фон Фон!
831
00:45:50,830 --> 00:45:51,830
Фон Фон!
832
00:46:27,620 --> 00:46:31,330
Фэнни, нам надо поговорить,
только не по телефону.
833
00:46:31,350 --> 00:46:32,950
Пожалуйста, давай встретимся.
834
00:46:33,660 --> 00:46:37,200
Я бужу ждать тебя в парке в полдень.
Не уйду, пока ты не придёшь.
835
00:46:41,700 --> 00:46:45,120
Прости, прости, прости.
Я слегка опоздал, извини меня.
836
00:46:45,200 --> 00:46:46,240
Извинить?
837
00:46:46,540 --> 00:46:48,990
А ты знаешь, который час? Пять вечера.
838
00:46:49,000 --> 00:46:51,260
Ты опоздал на 5 часов.
Прощай!
839
00:46:51,280 --> 00:46:53,320
Фэнни, подожди, послушай меня!
840
00:46:53,330 --> 00:46:55,590
Просто нужна была моя помощь,
841
00:46:55,590 --> 00:46:56,530
вот я и опоздал.
842
00:46:56,540 --> 00:46:58,370
5 часов помогал, да?
843
00:46:58,370 --> 00:47:00,780
Ну да, там старушка несла кучу сумок,
844
00:47:00,790 --> 00:47:02,930
да ещё и заблудилась к тому же...
845
00:47:02,950 --> 00:47:05,660
Ну и что, ты её до самого дома провожал, так что ли?
846
00:47:05,660 --> 00:47:08,500
Да. И, представь себе, оказалось,
847
00:47:08,620 --> 00:47:10,700
что жена её сына как раз рожает!
848
00:47:10,700 --> 00:47:13,340
Роды уже буквально начинались,
849
00:47:13,340 --> 00:47:15,730
не мог же я
бросить их в такой ситуации, верно?
850
00:47:15,740 --> 00:47:17,230
Поэтому я вызвал скорую и
851
00:47:17,240 --> 00:47:19,730
помог врачам отнести девушку в машину.
852
00:47:19,750 --> 00:47:21,610
И что дальше?
Её увезли в госпиталь?
853
00:47:21,650 --> 00:47:23,190
Мне пришлось поехать с ними.
854
00:47:23,200 --> 00:47:25,660
Она очень просила,
чтобы я был рядом,
855
00:47:25,830 --> 00:47:27,070
пока она не родит.
856
00:47:27,290 --> 00:47:29,320
Что? И ты просидел с ней все роды?
857
00:47:29,500 --> 00:47:31,910
Ну да... И вот, я уже собирался уходить,
858
00:47:32,040 --> 00:47:33,990
как вдруг приезжает отец ребёнка,
859
00:47:34,000 --> 00:47:36,200
и просит меня помочь придумать имя.
860
00:47:36,200 --> 00:47:38,440
А я ведь необразованный,
мало слов знаю.
861
00:47:38,440 --> 00:47:40,220
Я ничего придумать толком не смог,
862
00:47:40,250 --> 00:47:42,280
только Тарт, Кофе или Сэндвич.
863
00:47:42,290 --> 00:47:43,390
Ну и, само собой,
864
00:47:43,410 --> 00:47:45,450
им такие имена не подошли.
865
00:47:45,580 --> 00:47:47,140
А потом та старушка говорит:
866
00:47:47,140 --> 00:47:50,810
надо назвать ребёнка в твою честь,
потому что ты нас всех сегодня спас.
867
00:47:50,900 --> 00:47:52,490
И спросила, как меня зовут.
868
00:47:52,660 --> 00:47:53,660
Фук?
869
00:47:53,830 --> 00:47:56,440
Да. Им очень понравилось это имя.
870
00:47:56,870 --> 00:47:59,610
- Но я бы выбрал другое.
- Какое?
871
00:48:00,330 --> 00:48:03,530
Я думаю, ребёнка надо было назвать Фэнни.
872
00:48:03,580 --> 00:48:05,440
Понимаешь, это девочка.
873
00:48:05,620 --> 00:48:09,110
Бледненькая, толстенькая, миленькая - очень славная.
874
00:48:09,200 --> 00:48:11,290
Ей бы подошло имя Фэнни...
875
00:48:11,500 --> 00:48:14,330
А почему Фэнни? Почему не другое имя?
876
00:48:15,790 --> 00:48:17,370
Ну, Фэнни - хорошее имя.
877
00:48:18,000 --> 00:48:22,190
Да и к тому же... это единственное
женское имя, которое я помню.
878
00:48:22,200 --> 00:48:24,790
Никаких других женских имён я не знаю.
879
00:48:25,540 --> 00:48:27,700
А какое китайское имя ты бы ей дал?
880
00:48:27,700 --> 00:48:30,660
Я как-то пробовал перевести Фэнни,
и у меня вышло Фан Ли.
881
00:48:30,660 --> 00:48:31,940
Что скажешь, хорошее имя?
882
00:48:32,160 --> 00:48:35,700
Нет!
Фан Ли означает "расставаться".
883
00:48:35,700 --> 00:48:38,070
- Это грустное имя.
- Тогда надо подумать.
884
00:48:38,240 --> 00:48:39,950
Значит, я ждала тебя пять часов
885
00:48:39,960 --> 00:48:41,790
чтобы послушать, как ты провёл день?
886
00:48:41,790 --> 00:48:42,870
Да нет, нет...
887
00:48:44,910 --> 00:48:48,450
Фэнни, на самом деле я хотел сказать...
888
00:48:50,910 --> 00:48:54,150
Я... я люблю тебя.
889
00:48:54,160 --> 00:48:57,430
И в ресторане всё это
вышло случайно. Пожалуйста, прости меня.
890
00:48:57,430 --> 00:49:01,140
Я надеюсь, что ты дашь мне второй шанс,
и мы больше не будем расставаться.
891
00:49:01,150 --> 00:49:02,160
Что скажешь?
892
00:49:04,870 --> 00:49:06,000
Фэнни! Подожди!
893
00:49:06,010 --> 00:49:07,830
Фэнни!
894
00:49:08,500 --> 00:49:09,660
Скажи хоть что-нибудь.
895
00:49:09,910 --> 00:49:12,530
Английское имя хорошее,
а китайское - нет
896
00:49:12,540 --> 00:49:16,230
Да я не про имя,
я про нас с тобой.
897
00:49:16,580 --> 00:49:19,900
Мне не нравится расставаться.
Понимаешь?
898
00:49:28,580 --> 00:49:33,070
- Я всё понял!
- Ну ты и дурила!
899
00:49:33,080 --> 00:49:35,410
- Да, я такой!
- Пошли!
900
00:49:35,690 --> 00:49:37,600
Покажешь мне ту, которую назвали Фук.
901
00:49:37,600 --> 00:49:39,110
Я могу дать ей второе имя?
902
00:49:39,120 --> 00:49:41,580
Нет! Ну, если только её родители
будут не против,
903
00:49:41,580 --> 00:49:44,570
а то как-то неудобно получится.
904
00:49:44,790 --> 00:49:46,370
А с чего бы им быть против?
905
00:49:57,830 --> 00:49:59,070
Кто полку сломал?
906
00:50:00,870 --> 00:50:04,280
Прости меня пожалуйста,
это я случайно её сломала
907
00:50:04,290 --> 00:50:05,400
Ты злишься?
908
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
Нет!
909
00:50:07,580 --> 00:50:10,120
Ты погоди, я тебе сейчас новую сделаю!
910
00:50:10,120 --> 00:50:11,360
Пять минут - и готово!
911
00:50:17,040 --> 00:50:19,700
Извини,
это я тут доски пилила.
912
00:50:20,160 --> 00:50:21,370
Ты злишься?
913
00:50:21,580 --> 00:50:23,990
Нет. С чего бы мне злиться?
914
00:50:24,790 --> 00:50:28,030
Фон Фон у нас чудо.
Ты знал, что её отец - строитель?
915
00:50:28,040 --> 00:50:29,900
И она всему у него научилась.
916
00:50:30,290 --> 00:50:31,400
Полом займёшься?
917
00:50:32,410 --> 00:50:34,070
Только не поранься!
918
00:50:36,290 --> 00:50:39,030
Не, с этим ничего не поделаешь.
919
00:50:39,040 --> 00:50:40,740
Уж простите меня, но дело - труба.
920
00:50:40,750 --> 00:50:42,950
Да ладно, ты сделала всё, что могла.
921
00:50:42,950 --> 00:50:45,930
Из-за тебя у нас теперь
дырка в полу посреди комнаты!
922
00:50:46,250 --> 00:50:47,490
Да расслабься.
923
00:50:49,200 --> 00:50:50,990
Вот, нет больше никакой дырки.
924
00:50:51,040 --> 00:50:54,150
Точно! А ты профессионал!
925
00:50:54,160 --> 00:50:56,420
Здесь, правда,
ещё небольшая трещина видна...
926
00:50:56,420 --> 00:50:58,330
Да ничего, у меня тут ещё блюдце есть!
927
00:50:58,330 --> 00:51:01,700
Отлично! Оно как раз закрывает трещину!
928
00:51:03,790 --> 00:51:06,150
Что? Фотографии дочери Ло Чат Фая?
929
00:51:06,370 --> 00:51:08,030
Надеюсь, что это правда.
930
00:51:08,040 --> 00:51:10,580
Напиши статью - и будешь на обложке.
931
00:51:10,580 --> 00:51:12,050
Я заплачу сполна!
932
00:51:37,750 --> 00:51:38,750
Смотри! Красота!
933
00:51:41,160 --> 00:51:41,900
Ты молодец!
934
00:51:41,910 --> 00:51:44,240
Ну что, кто тут у нас хрюшка?
935
00:51:47,750 --> 00:51:49,610
Теперь ты хрюшка!
936
00:51:57,550 --> 00:51:58,110
Моя форма?
937
00:51:58,120 --> 00:51:58,910
Точно!
938
00:51:59,210 --> 00:52:00,950
Красота!
939
00:52:02,750 --> 00:52:03,960
Ну-ка, держи сигаретку!
940
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Постой!
941
00:52:12,580 --> 00:52:13,690
Смотри!
942
00:52:14,330 --> 00:52:17,320
Это Шин-чан — это ты,
а это Чиби Маруко — это я. Похоже?
943
00:52:19,750 --> 00:52:21,690
О, у тебя есть камера! Сфоткайте нас!
944
00:52:29,700 --> 00:52:31,570
Доставка еды!
945
00:52:31,750 --> 00:52:33,030
Дай это мне.
946
00:52:33,080 --> 00:52:34,110
А Фэнни где?
947
00:52:34,160 --> 00:52:36,700
К ней пришёл какой-то мужик,
и они ушли в парк.
948
00:52:36,830 --> 00:52:38,190
Мужик?
949
00:52:39,330 --> 00:52:42,290
Это был бывший парень Фэнни.
Он высокий и красивый.
950
00:52:42,290 --> 00:52:43,530
В университете учится.
951
00:52:43,700 --> 00:52:46,370
Хочет попросить её выйти за него замуж.
952
00:52:46,370 --> 00:52:47,910
- Замуж?
- Точно.
953
00:53:17,580 --> 00:53:19,940
Простите меня, мисс!
Вот ваш стакан, держите!
954
00:53:20,120 --> 00:53:21,450
Фук!
955
00:53:22,290 --> 00:53:23,290
Придурок!
956
00:53:24,080 --> 00:53:25,080
Она...
957
00:53:28,450 --> 00:53:32,370
Тебе сильно повезло.
Сегодня ты видишь меня настоящего.
958
00:53:33,000 --> 00:53:34,330
На самом деле...
959
00:53:35,200 --> 00:53:37,870
...я - Принц Яичный Тарт!
960
00:53:38,540 --> 00:53:42,200
Я - тот самый Сой,
о котором столько рассказывал!
961
00:53:42,790 --> 00:53:43,700
Ты?
962
00:53:43,700 --> 00:53:45,910
Как я и говорил, внешность обманчива.
963
00:53:47,000 --> 00:53:49,330
Я многим девушкам разбил сердце.
964
00:53:50,620 --> 00:53:52,580
Одну из них
ты видела сама.
965
00:53:53,200 --> 00:53:54,960
Любовь нельзя принимать всерьёз.
966
00:53:56,160 --> 00:53:59,650
И наши отношения...
...простое дурачество.
967
00:53:59,830 --> 00:54:00,860
Дурачество?
968
00:54:02,450 --> 00:54:08,200
Не расстраивайся.
Отнесись к этому, как к уроку, и помни об этом,
969
00:54:09,290 --> 00:54:11,370
когда встретишь другого парня.
970
00:54:11,700 --> 00:54:14,190
А меня забудь. И не вспоминай!
971
00:54:22,910 --> 00:54:24,780
- Господин, вам помочь?
- Да, спасибо!
972
00:54:28,410 --> 00:54:31,250
Выкручивай!
Смелей, смелей, назад, назад, назад!
973
00:54:35,200 --> 00:54:37,490
- Я открою вам дверь!
- Спасибо!
974
00:54:40,580 --> 00:54:43,370
Алло. Статья готова.
975
00:54:43,750 --> 00:54:45,740
Да, в любое время.
976
00:54:46,870 --> 00:54:48,170
Насколько она хороша?
977
00:54:50,330 --> 00:54:53,700
Я могу описать её двумя словами:
она злая и коварная
978
00:54:56,790 --> 00:54:58,280
Я всему научился у вас!
979
00:55:03,250 --> 00:55:05,740
- Фон Фон!..
- Как мне доверять другим,
980
00:55:07,000 --> 00:55:08,630
если я не могу доверять тебе?
981
00:55:09,410 --> 00:55:11,150
- Смерти моей хочешь?
- Нет, что ты.
982
00:55:11,580 --> 00:55:14,120
- У тебя что, совести нет?
- Я могу всё объяснить!
983
00:55:14,120 --> 00:55:16,360
Ты - чистое зло.
984
00:55:16,650 --> 00:55:19,510
- Хотела бы я посмотреть,
какого цвета твоё сердце!
- Нет!
985
00:55:30,370 --> 00:55:31,610
Шин-чан!
986
00:55:35,120 --> 00:55:38,030
Ты не ушибся? Что это ты такое порвал?
987
00:55:38,540 --> 00:55:39,530
Ничего.
988
00:55:39,540 --> 00:55:40,740
Ты чего такой дёрганый?
989
00:55:41,120 --> 00:55:43,200
- Я тебя так сильно напугала?
- Нет.
990
00:55:43,540 --> 00:55:47,910
Я просто... весь в работе.
Не заметил, как ты зашла.
991
00:55:48,370 --> 00:55:50,360
Еда готова. Пошли?
992
00:55:50,370 --> 00:55:51,700
Все к столу!
993
00:55:51,700 --> 00:55:53,110
- Я помогу!
- Не стоит!
994
00:55:53,120 --> 00:55:55,110
Нам, тебе из офиса звонили.
995
00:55:55,110 --> 00:55:56,820
Сказали, что кто-то заедет.
996
00:55:56,830 --> 00:55:58,210
- Из офиса?
- Зачем заедет?
997
00:55:58,220 --> 00:55:59,610
А? Да так... по работе.
998
00:55:59,870 --> 00:56:01,490
Кем ты вообще работаешь?
999
00:56:01,500 --> 00:56:03,030
- А ты не знаешь? Он у нас...
- Пап...
1000
00:56:03,040 --> 00:56:05,150
- Сначала поедим.
- Хорошо, давайте есть!
1001
00:56:05,160 --> 00:56:07,740
- Не открывай дверь!
- Почему не открывать?
1002
00:56:07,750 --> 00:56:10,250
- Я открою!
- Стой, подожди, подожди!
- Да что с тобой?
1003
00:56:10,250 --> 00:56:11,830
А вы кто?
1004
00:56:12,080 --> 00:56:13,070
Мистер Ли!
1005
00:56:13,080 --> 00:56:15,410
Я покажу клиентам квартиру, вы не против?
1006
00:56:15,410 --> 00:56:17,870
Конечно, конечно,
показывайте, показывайте!
1007
00:56:17,870 --> 00:56:20,330
- Пап, ты хочешь продать квартиру?
- Да, хочу.
1008
00:56:20,330 --> 00:56:24,320
Я подумал, и решил продать
и квартиру, и ресторан.
1009
00:56:24,410 --> 00:56:28,160
Я уже стар. Пора и на покой.
1010
00:56:28,410 --> 00:56:32,280
Вот только ресторан
нельзя так просто закрыть.
1011
00:56:32,290 --> 00:56:34,860
Ребята в нём долго работали, так что....
1012
00:56:34,870 --> 00:56:37,860
... сначала продам квартиру,
выплачу им компенсацию,
1013
00:56:37,860 --> 00:56:39,030
или что-то в этом роде.
1014
00:56:39,040 --> 00:56:41,490
А потом продам и ресторан.
1015
00:56:42,910 --> 00:56:46,610
Вы можете жить в той квартире,
которую купили себе,
1016
00:56:46,620 --> 00:56:48,700
а я сниму себе комнату где-нибудь рядом.
1017
00:56:49,200 --> 00:56:50,820
И дёшево...
1018
00:56:51,120 --> 00:56:54,530
...и заодно вам мешать не буду.
1019
00:56:54,830 --> 00:56:58,950
Мне вообще ничего не надо.
Если вы с Фон Фон будете счастливы,
1020
00:56:58,950 --> 00:57:00,570
то и я тоже буду счастлив.
1021
00:57:00,830 --> 00:57:01,830
Фон Фон?
1022
00:57:02,410 --> 00:57:03,740
Тебе что, нехорошо?
1023
00:57:03,750 --> 00:57:04,750
Я сейчас...
1024
00:57:05,290 --> 00:57:06,950
Пойди посмотри, чего это она?
1025
00:57:08,790 --> 00:57:09,790
Фон Фон?
1026
00:57:10,700 --> 00:57:11,820
Я накосячила...
1027
00:57:11,830 --> 00:57:14,740
Как мне теперь сказать твоему отцу,
что я соврала?
1028
00:57:15,120 --> 00:57:18,910
Он ведь так расстроится;
я наврала с три короба!
1029
00:57:19,410 --> 00:57:21,200
Не волнуйся, он не расстроится.
1030
00:57:21,280 --> 00:57:23,440
Хочешь, я сам ему всё скажу?
1031
00:57:24,910 --> 00:57:26,990
Вообще-то я и тебе соврала.
1032
00:57:27,620 --> 00:57:31,360
Я - дочь Ло Чат Фая.
В тот день, когда мы встретились,
1033
00:57:31,790 --> 00:57:35,580
я поссорилась с отцом
и сбежала от него.
1034
00:57:36,830 --> 00:57:38,280
Я не хотела никого обидеть!
1035
00:57:38,790 --> 00:57:41,620
Но я не хочу назад к отцу...
1036
00:57:41,790 --> 00:57:44,240
Ты и твой папа так добры ко мне.
1037
00:57:44,870 --> 00:57:48,690
Мне очень стыдно, что я вас так обманула.
1038
00:57:50,290 --> 00:57:53,830
Я не знаю, что делать!
Чего тут смешного?
1039
00:57:53,830 --> 00:57:55,060
Ты - Чиби Маруко,
1040
00:57:55,070 --> 00:57:57,670
а на неё никто не злится
даже когда она врёт.
1041
00:57:58,790 --> 00:58:00,620
Так я и поверила.
1042
00:58:00,620 --> 00:58:03,780
Я знаю, что мне
никогда не стать твоей Чиби Маруко.
1043
00:58:04,040 --> 00:58:05,040
Кто сказал?
1044
00:58:05,580 --> 00:58:08,160
Смотри, я - Шин-чан, а ты - Чиби Маруко.
1045
00:58:08,620 --> 00:58:12,410
- Это тебе.
- Спасибо.
1046
00:58:14,330 --> 00:58:16,440
Я теперь всё знаю.
Не боишься меня?
1047
00:58:17,700 --> 00:58:20,520
Тот, кто любит Чиби Маруко,
никого обижать не станет!
1048
00:58:22,790 --> 00:58:25,030
Ну, пошли поедим?
1049
00:58:28,370 --> 00:58:33,070
Ну как, статья готова? Уже печатать скоро,
а у меня обложки нет!
1050
00:58:34,080 --> 00:58:38,780
Так она твоя девушка!
Теперь ясно, откуда у тебя эксклюзив.
1051
00:58:38,910 --> 00:58:39,910
А ты молодец!
1052
00:58:41,160 --> 00:58:42,370
Ты репортёр?
1053
00:58:42,370 --> 00:58:43,910
- Послушай...
- Отойди!
1054
00:58:51,950 --> 00:58:53,610
Фон Фон...
1055
00:58:55,870 --> 00:58:57,160
Прости.
1056
00:59:11,790 --> 00:59:13,780
Ещё немного... хватит.
1057
00:59:15,870 --> 00:59:17,580
А я тут никогда раньше и не был.
1058
00:59:20,040 --> 00:59:21,120
Кэнди.
1059
00:59:23,830 --> 00:59:25,110
Я должен сказать...
1060
00:59:27,700 --> 00:59:30,750
Я по уши влюбился в тебя
ещё в школе, когда впервые увидел.
1061
00:59:31,120 --> 00:59:34,530
Но мы долгое время не виделись, и я думал,
что это чувство прошло.
1062
00:59:35,040 --> 00:59:38,000
Однако, когда мы встретились в госпитале,
1063
00:59:38,000 --> 00:59:41,660
моя любовь к тебе... снова встала.
1064
00:59:42,580 --> 00:59:47,490
А ты не мог бы подобрать другое слово?
1065
00:59:47,620 --> 00:59:49,950
Нет, это слово идеально
1066
00:59:49,950 --> 00:59:51,610
описывает моё состояние.
1067
00:59:52,410 --> 00:59:55,830
Кэнди, позволь я дам тебе это письмо.
1068
00:59:56,080 --> 00:59:58,570
Я написал его ещё в школе.
1069
01:00:03,000 --> 01:00:05,830
- Кэнди!
- Ответь мне на один вопрос.
1070
01:00:06,250 --> 01:00:08,200
Если девушка ужинает с тобой,
1071
01:00:08,620 --> 01:00:11,210
значит ли это,
что она будет с тобой спать?
1072
01:00:11,710 --> 01:00:15,330
Нет конечно! Женщина должна спать
с мужчиной только после свадьбы!
1073
01:00:15,330 --> 01:00:17,120
Я бы не стал встречаться с такими,
1074
01:00:17,120 --> 01:00:19,700
которые легли бы
со мной в постель до замужества!
1075
01:00:19,700 --> 01:00:22,700
Проблема в том,
что у меня другие взгляды.
1076
01:00:23,500 --> 01:00:25,360
Если я понимаю, что люблю тебя,
1077
01:00:25,660 --> 01:00:28,570
то зачем мне тратить время
на ужин, романтику
1078
01:00:28,870 --> 01:00:30,360
и нелепые разговоры?
1079
01:00:30,830 --> 01:00:33,820
Мы можем сразу заняться сексом. Согласен?
1080
01:00:35,290 --> 01:00:36,620
Абсолютно согласен.
1081
01:00:37,250 --> 01:00:41,440
98-ой год как-никак,
в наше время все сразу переходят к сексу.
1082
01:00:42,000 --> 01:00:43,160
У меня идея.
1083
01:00:44,540 --> 01:00:47,900
Ты когда-нибудь носил... женское бельё?
1084
01:00:48,660 --> 01:00:50,990
Женское... бельё?
1085
01:00:53,700 --> 01:00:54,820
Ещё как носил.
1086
01:00:55,160 --> 01:00:58,950
Крал его у своей бабушки
и натягивал себе на голову.
1087
01:01:00,000 --> 01:01:02,200
Но если без шуток,
не хочешь надеть моё?
1088
01:01:03,160 --> 01:01:04,700
Это будет очень сексуально.
1089
01:01:06,120 --> 01:01:08,330
Ты хочешь, чтобы я надел твоё бельё?
1090
01:01:08,330 --> 01:01:09,610
Очень хочу.
1091
01:01:10,080 --> 01:01:12,790
Но если я его надену, в чём будешь ты?
1092
01:01:19,540 --> 01:01:22,700
Хорошо. По рукам, слово не воробей!
1093
01:01:23,120 --> 01:01:24,530
Я хочу прямо сейчас.
1094
01:01:25,080 --> 01:01:29,070
- Здесь? Это же ресторан!
- Жду тебя в туалете.
1095
01:01:32,330 --> 01:01:34,240
Погоди, погоди. Я в туалет.
1096
01:01:34,350 --> 01:01:36,190
Подать через сколько, пять минут?
1097
01:01:36,200 --> 01:01:37,110
Пять минут?
1098
01:01:37,120 --> 01:01:39,360
Ты думаешь, я импотент? Неси через час!
1099
01:02:01,000 --> 01:02:04,160
Раздевайся быстрей.
Хочу увидеть тебя в своём белье.
1100
01:02:04,540 --> 01:02:05,620
Уже раздеваюсь.
1101
01:02:05,830 --> 01:02:09,240
- Ты будешь ещё сексуальнее, если...
- Если что?
1102
01:02:09,250 --> 01:02:12,990
Если в следующий раз не будешь
заправлять рубашку в трусы.
1103
01:02:12,990 --> 01:02:15,450
Да без проблем,
в следующий раз буду без трусов.
1104
01:02:15,460 --> 01:02:18,330
Подожди, надень моё бельё!
1105
01:02:18,330 --> 01:02:20,570
А то стейк остынет.
1106
01:02:20,580 --> 01:02:23,270
Не остынет.
Я попросил официанта подать через час.
1107
01:02:23,280 --> 01:02:24,490
Ты ведь не спешишь?
1108
01:02:24,500 --> 01:02:26,530
- Тебе нравится?
- Ещё как!
1109
01:02:26,540 --> 01:02:29,440
Ощущаю себя животным,
давно хотел испытать это чувство!
1110
01:02:29,450 --> 01:02:31,210
Подожди! Ты можешь развернуться?
1111
01:02:31,220 --> 01:02:33,540
Развернуться? Разве это не тебе надо сделать?
1112
01:02:33,550 --> 01:02:35,990
Но я хочу помассировать тебе спину!
1113
01:02:36,620 --> 01:02:40,660
Ты такой накачанный.
Ходишь в зал?
1114
01:02:41,790 --> 01:02:43,950
Погоди... Кэнди! Постой!
1115
01:02:45,500 --> 01:02:46,480
Что ты делаешь?
1116
01:02:46,500 --> 01:02:48,360
Это моя месть!
1117
01:02:48,540 --> 01:02:49,370
Месть?
1118
01:02:49,370 --> 01:02:50,740
А ты что хотел?
1119
01:02:50,750 --> 01:02:53,410
Ты порвал моё платье,
испортил вечер.
1120
01:02:53,410 --> 01:02:57,610
Из-за тебя меня вся школа
называла "принцессой Чанпин", козёл!
1121
01:02:58,040 --> 01:03:00,200
Это же было так давно!
1122
01:03:00,540 --> 01:03:02,740
Разве ты не сказала, мол, забудем?..
1123
01:03:02,750 --> 01:03:05,990
Посмотрим, что забудешь ты, сукин сын!
1124
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Кэнди!
1125
01:03:35,540 --> 01:03:36,990
Эй, это же сам Принц!
1126
01:03:39,950 --> 01:03:41,940
Сой, ну ты и вляпался.
1127
01:03:43,410 --> 01:03:44,620
Как же тебя угораздило?
1128
01:03:46,870 --> 01:03:47,350
Но ничего.
1129
01:03:47,350 --> 01:03:49,990
Я попросил никого
не подходить к доске объявлений.
1130
01:03:50,000 --> 01:03:50,950
Ага, всех попросил.
1131
01:03:50,950 --> 01:03:54,780
Да это не только на доске, оно повсюду! Сука!
1132
01:03:55,040 --> 01:03:57,030
Кей, мне нужно сюда сто человек.
1133
01:03:57,040 --> 01:03:58,950
Без проблем. Кого будем бить?
1134
01:03:58,950 --> 01:04:00,590
Постеры будем срывать.
1135
01:04:00,600 --> 01:04:02,830
Да не надо! Сой,
есть же вариант получше!
1136
01:04:02,830 --> 01:04:03,860
Ладно, будем бить.
1137
01:04:03,870 --> 01:04:05,740
Да не надо! У меня другая идея.
1138
01:04:05,750 --> 01:04:09,320
- И какая?
- Ты присядь сначала, присядь!
1139
01:04:09,330 --> 01:04:12,070
Как мне это поможет? Надо срывать постеры.
1140
01:04:12,080 --> 01:04:14,410
- Вот и всё!
- Как тебе?
1141
01:04:15,580 --> 01:04:16,910
Даже нам тебя не узнать.
1142
01:04:17,370 --> 01:04:18,030
Серьёзно?
1143
01:04:18,040 --> 01:04:20,030
- Да никому не узнать!
- Сейчас проверим.
1144
01:04:20,790 --> 01:04:24,830
- Толстяк, ты меня узнаёшь?
- С чего бы вдруг?
1145
01:04:25,120 --> 01:04:28,280
Ну вот, что мы говорили?
1146
01:04:28,290 --> 01:04:29,490
Я вам очень благодарен.
1147
01:04:29,620 --> 01:04:32,780
Ты же Принц Яичный Тарт.
Мы все рассчитываем на тебя.
1148
01:04:32,830 --> 01:04:35,320
Если ты падёшь, мы все падём!
1149
01:04:35,450 --> 01:04:37,240
Не волнуйтесь, мы не падём!
1150
01:04:37,700 --> 01:04:38,210
Два дня!
1151
01:04:38,220 --> 01:04:39,480
Пришёл оповестить вас,
1152
01:04:39,480 --> 01:04:41,920
что мы закроем
это место в полдень через 2 дня!
1153
01:04:44,000 --> 01:04:47,240
Эй, не волнуйтесь. Всё разрешится.
1154
01:04:47,410 --> 01:04:49,950
У нас ещё целых два дня!
- Да!
1155
01:04:50,450 --> 01:04:51,690
Простите, а Фук здесь?
1156
01:04:51,950 --> 01:04:53,940
Ищете Фука? О, а вот и он!
1157
01:04:53,950 --> 01:04:55,320
Фук! К тебе пришли
1158
01:04:55,410 --> 01:04:56,900
- Ты Фук?
- А ты?..
1159
01:04:57,450 --> 01:04:58,820
Прошу, позаботься о Фэнни.
1160
01:04:58,910 --> 01:05:00,570
Я её бывший парень.
1161
01:05:00,580 --> 01:05:03,370
Я хотел вернуться к ней,
но она отказалась.
1162
01:05:03,370 --> 01:05:04,910
Сказала, что любит тебя.
1163
01:05:05,290 --> 01:05:06,770
Так что завтра я уезжаю.
1164
01:05:06,910 --> 01:05:08,830
Желаю вам с Фэнни счастья.
1165
01:05:08,950 --> 01:05:09,950
Пока.
1166
01:05:13,410 --> 01:05:14,650
Сой!
1167
01:05:18,120 --> 01:05:20,080
Брат Сой! Ты должен мне помочь!
1168
01:05:20,160 --> 01:05:21,850
Только ты можешь спасти меня.
1169
01:05:21,950 --> 01:05:22,950
Ты меня узнал?
1170
01:05:23,160 --> 01:05:24,570
Нет, но это мой браслет.
1171
01:05:24,790 --> 01:05:26,870
А я уж испугался.
1172
01:05:27,000 --> 01:05:28,910
Брат Сой, вот так.
1173
01:05:29,540 --> 01:05:31,240
Хорошо, я помогу!
1174
01:05:36,500 --> 01:05:39,530
Да, да, Фэнни здесь!
Прошу, объясни ей всё!
1175
01:05:39,540 --> 01:05:41,240
Не волнуйся, я буду здесь.
1176
01:05:41,250 --> 01:05:42,960
Но ты должен объяснить ей всё сам.
1177
01:05:42,970 --> 01:05:45,000
Иначе она не почувствует искренности.
1178
01:05:45,000 --> 01:05:47,280
- Искренности.
- Здесь нужна искренность!
1179
01:05:48,700 --> 01:05:49,780
Искренность.
1180
01:05:51,330 --> 01:05:52,490
Фэнни...
1181
01:05:52,830 --> 01:05:54,030
Ты чего тут забыл?
1182
01:05:55,160 --> 01:05:58,360
Посмотри на меня. Посмотри мне в глаза.
1183
01:05:59,950 --> 01:06:01,110
Я совершил ошибку,
1184
01:06:01,120 --> 01:06:03,160
я думал, что ты встречаешься с бывшим.
1185
01:06:03,580 --> 01:06:06,070
Я не смог придумать ничего,
кроме как соврать.
1186
01:06:06,580 --> 01:06:08,440
Я не Принц Яичный Тарт.
1187
01:06:09,830 --> 01:06:14,030
Но я притворился им.… потому что
я очень сильно тебя люблю.
1188
01:06:14,620 --> 01:06:16,160
Надеюсь, ты простишь меня.
1189
01:06:17,160 --> 01:06:20,730
Фэнни, ты чувствуешь искренность?
1190
01:06:21,250 --> 01:06:22,990
Целиком и полностью.
1191
01:06:24,000 --> 01:06:26,660
Никогда не видела
такого искреннего взгляда.
1192
01:06:26,660 --> 01:06:30,200
Правда? Фэнни!..
1193
01:06:30,200 --> 01:06:31,860
Отойди в сторонку.
1194
01:06:47,250 --> 01:06:50,030
Фэнни, мне слегка не по себе,
1195
01:06:50,050 --> 01:06:51,910
от того, как ты на меня смотришь.
1196
01:06:52,250 --> 01:06:53,950
Ты чего-то хотела?
1197
01:06:54,290 --> 01:06:56,650
Извини. Я смотрю не на тебя.
1198
01:06:59,870 --> 01:07:03,570
Искренность этого взгляда несравненна.
1199
01:07:04,000 --> 01:07:07,860
Эти глаза такие сложные,
одновременно наивные и хитрые.
1200
01:07:12,040 --> 01:07:15,030
Ну а что? Он хотел померить пакет.
1201
01:07:16,620 --> 01:07:19,330
Фэнни, это мой друг, Принц Яичный Тарт.
1202
01:07:19,330 --> 01:07:22,650
Брат Сой, это моя первая любовь, Фэнни.
1203
01:07:23,620 --> 01:07:26,660
- Ты - Принц Яичный Тарт?
- А ты - Фэнни, верно?
1204
01:07:27,290 --> 01:07:28,650
Очень приятно.
1205
01:07:29,120 --> 01:07:30,450
Очень.
1206
01:07:40,950 --> 01:07:43,910
Брат Сой, ты ведь пришёл
помочь мне извиниться, да?
1207
01:07:44,870 --> 01:07:47,740
Точно. Ты уж прости его.
1208
01:07:48,000 --> 01:07:49,360
Фук очень тебя любит.
1209
01:07:49,620 --> 01:07:52,580
Нет, не говори так!
Я не хочу ничего слышать!
1210
01:07:52,580 --> 01:07:53,990
- Фэнни?
- Фэнни, что с тобой?
1211
01:07:54,160 --> 01:07:55,740
Ничего страшного, я рядом.
1212
01:07:55,830 --> 01:07:57,780
Тихо, тихо, тихо...
1213
01:07:59,660 --> 01:08:02,000
Фэнни, скажи мне...
1214
01:08:02,000 --> 01:08:03,530
...ты сейчас свободна?
1215
01:08:05,200 --> 01:08:07,870
Да. А чего ты хочешь?
1216
01:08:09,050 --> 01:08:09,750
Тебя.
1217
01:08:14,200 --> 01:08:15,910
Брат Сой, брат Сой!
1218
01:08:15,950 --> 01:08:17,190
Ты что такое делаешь?
1219
01:08:17,620 --> 01:08:20,230
Принц Яичный Тарт — это
всего лишь имидж, понимаешь?
1220
01:08:20,250 --> 01:08:21,160
Всего лишь имидж?..
1221
01:08:21,160 --> 01:08:21,870
На самом деле,
1222
01:08:21,870 --> 01:08:23,410
я такой же парень, как ты,
1223
01:08:23,410 --> 01:08:25,370
которому не везёт с девушками.
1224
01:08:26,120 --> 01:08:27,530
Понимаю.
1225
01:08:27,540 --> 01:08:30,800
Но любовь ведь действительно
прекрасное чувство, верно?
1226
01:08:31,000 --> 01:08:31,830
Точно.
1227
01:08:31,830 --> 01:08:34,440
Ну так у нас с Фэнни любовь с первого взгляда,
1228
01:08:34,450 --> 01:08:35,780
разве ты не видишь?
1229
01:08:35,950 --> 01:08:36,910
Кажется вижу.
1230
01:08:36,910 --> 01:08:39,410
Так может откроем шампанское
и отпразднуем?
1231
01:08:39,620 --> 01:08:40,990
Что скажешь?
1232
01:08:41,120 --> 01:08:44,530
Спасибо, что познакомил нас, Фук!
Ты мой лучший друг!
1233
01:08:44,580 --> 01:08:46,030
Лучший... лучший...
1234
01:08:46,040 --> 01:08:48,150
Фэнни, мне так много тебе надо сказать.
1235
01:08:48,160 --> 01:08:49,450
- Мне тоже.
- Тогда пошли.
1236
01:08:49,620 --> 01:08:53,110
Но!.. это всё так внезапно... я не могу.
1237
01:08:53,500 --> 01:08:57,660
И Фук... так несчастен. Я не брошу его.
1238
01:08:57,910 --> 01:08:59,260
В каком смысле? А как же я?
1239
01:08:59,290 --> 01:09:02,360
Не уговаривай меня!
Я надеюсь, ты понимаешь.
1240
01:09:03,660 --> 01:09:05,780
- Ты серьёзно?
- Абсолютно.
1241
01:09:16,790 --> 01:09:18,400
Ты настоящий мерзавец!
1242
01:09:18,870 --> 01:09:21,610
А я уже почти пошёл за шампанским.
1243
01:09:22,160 --> 01:09:24,820
Но потом понял,
что ты увёл у меня мою первую любовь!
1244
01:09:24,830 --> 01:09:25,830
Негодяй!
1245
01:09:25,950 --> 01:09:30,030
Всё так! Я хотел увести её у тебя.
Но у меня не получилось.
1246
01:09:30,290 --> 01:09:31,990
Фэнни любит только тебя.
1247
01:09:32,540 --> 01:09:39,070
А я... я так и остался одиноким...
неудачником без девушки.
1248
01:09:43,160 --> 01:09:44,400
Сой.
1249
01:09:45,870 --> 01:09:48,030
Ну не плачь, Сой.
1250
01:09:49,620 --> 01:09:51,700
Я в порядке. Пошли.
1251
01:09:53,950 --> 01:09:56,160
Это было просто недоразумение.
1252
01:09:56,660 --> 01:09:58,120
Вы - идеальная пара.
1253
01:09:59,580 --> 01:10:03,320
Скоро я исчезну из вашей жизни... навсегда.
1254
01:10:04,200 --> 01:10:06,110
Сой, не говори так.
1255
01:10:06,410 --> 01:10:08,490
Мы всегда можем быть друзьями.
1256
01:10:08,870 --> 01:10:10,240
Назад пути нет.
1257
01:10:10,790 --> 01:10:12,740
Но пока я ещё здесь, я хочу сказать тебе,
1258
01:10:12,750 --> 01:10:15,820
что никогда не забуду те две минуты,
которые провёл с тобой.
1259
01:10:16,910 --> 01:10:19,370
Я влюбился в тебя без остатка.
1260
01:10:50,290 --> 01:10:54,360
Фук. Очнись! Фук!
1261
01:10:55,910 --> 01:10:59,030
Сой? Ты здесь ради меня?
1262
01:10:59,200 --> 01:11:01,190
Я думал, что тебе на меня наплевать!
1263
01:11:01,200 --> 01:11:04,320
С ума сошёл? Мы же настоящие друзья!
1264
01:11:04,410 --> 01:11:06,320
Я так рад, что ты очнулся!
1265
01:11:06,500 --> 01:11:09,200
-Сой!
- Ты должен завтра прийти.
1266
01:11:09,500 --> 01:11:13,030
- Куда?
- У нас с Фэнни свадьба!
1267
01:11:13,040 --> 01:11:16,830
Нет, Хо Кам Сой, нет, Сой, нет!
1268
01:11:16,830 --> 01:11:18,070
Спокойно!
1269
01:11:19,660 --> 01:11:21,700
- Всё в порядке.
- Где это я?
1270
01:11:21,910 --> 01:11:24,700
Вы потеряли сознание,
и кто-то привёз вас в госпиталь.
1271
01:11:25,040 --> 01:11:27,530
Почему вы всё время кричите
"Хо Кам Сой, нет, нет"...
1272
01:11:27,700 --> 01:11:29,160
Кто он вам?
1273
01:11:30,580 --> 01:11:35,780
Он... мой лучший друг.
Мой единственный друг.
1274
01:11:36,500 --> 01:11:38,990
Мой настоящий брат.
1275
01:11:40,660 --> 01:11:45,860
И он... увёл у меня... мою первую любовь!
1276
01:11:49,700 --> 01:11:52,190
Значит, ты тоже жертва этого зверя?
1277
01:11:52,450 --> 01:11:57,280
Вы не понимаете! Я хочу умереть!
1278
01:11:57,290 --> 01:11:59,030
Даже не думай об этом!
1279
01:11:59,450 --> 01:12:01,570
Я знаю, насколько это тяжело.
1280
01:12:01,830 --> 01:12:04,900
Моя первая любовь меня... тоже бросила.
1281
01:12:08,000 --> 01:12:09,580
Я понимаю.
1282
01:12:17,950 --> 01:12:19,940
Чтобы найти любовь, надо влюбляться.
1283
01:12:20,160 --> 01:12:21,900
Чтобы напиться, надо пить.
1284
01:12:22,120 --> 01:12:23,120
Умно!
1285
01:12:23,290 --> 01:12:25,950
Мне нравится быть влюблённым.
1286
01:12:26,450 --> 01:12:29,490
Знаешь, я всё думаю о Фуке.
1287
01:12:29,500 --> 01:12:32,910
Ничего, скоро твои мысли прояснятся.
1288
01:12:35,830 --> 01:12:38,570
Хо Кам Сой действительно мерзавец.
1289
01:12:38,750 --> 01:12:41,030
Хуже него человека не найти.
1290
01:12:41,580 --> 01:12:43,940
Почему ты оскорбляешь брата Соя?
1291
01:12:44,660 --> 01:12:47,030
Разве не он увёл у тебя первую любовь?
1292
01:12:47,160 --> 01:12:48,820
Что мне его, похвалить теперь?
1293
01:12:48,910 --> 01:12:53,240
Само собой, он неправ.
Но винить его не стоит.
1294
01:12:53,250 --> 01:12:55,780
Виновата девушка, которую он любит,
1295
01:12:55,950 --> 01:12:58,150
и которая столько лет его не замечала!
1296
01:12:58,160 --> 01:13:02,080
Сой ухаживает за всеми женщинами,
только чтобы заглушить свою боль.
1297
01:13:02,620 --> 01:13:04,950
Но та, которую он действительно любит,
1298
01:13:04,950 --> 01:13:06,940
выставила его посмешищем.
1299
01:13:07,790 --> 01:13:08,990
Бывают же суки?
1300
01:13:10,620 --> 01:13:12,180
Вот она - настоящая мерзавка,
1301
01:13:12,180 --> 01:13:14,790
из-за которой мы с Соем
оказались в этой ситуации
1302
01:13:15,910 --> 01:13:17,820
И кто же эта девушка?
1303
01:13:20,290 --> 01:13:25,360
Сой сказал, что её зовут Йип Юк Фан. Кэнди.
1304
01:13:26,700 --> 01:13:30,450
Его первая любовь,
которую он до сих пор очень любит.
1305
01:13:32,620 --> 01:13:34,030
Первая любовь?
1306
01:13:34,160 --> 01:13:37,400
Принц Яичный Тарт,
какой была твоя первая любовь?
1307
01:13:38,660 --> 01:13:42,530
Откуда у такого странника, как я,
может взяться первая любовь?
1308
01:13:42,700 --> 01:13:46,030
- И то верно.
- Вот именно.
1309
01:13:59,580 --> 01:14:04,120
Лишь один раз брат Сой
рассказал мне о своей первой любви.
1310
01:14:05,080 --> 01:14:07,070
Я никогда не забуду его слов.
1311
01:14:07,830 --> 01:14:09,570
Вот что я тебе скажу, Фук.
1312
01:14:10,000 --> 01:14:13,160
Первая любовь глубока, как океан.
1313
01:16:23,700 --> 01:16:25,320
Я так любил Кэнди.
1314
01:16:25,330 --> 01:16:27,440
Почему она совсем этого не видела?
1315
01:16:28,580 --> 01:16:32,450
И почему девушки так счастливы,
когда встречаются с хулиганами?
1316
01:16:34,540 --> 01:16:36,700
Он только что посмотрел на её грудь!
1317
01:16:37,950 --> 01:16:39,660
А она даже не злится на него!
1318
01:16:42,950 --> 01:16:45,790
В то время как мы, прилежные ученики,
1319
01:16:46,200 --> 01:16:47,860
вечно сидим без пары.
1320
01:16:51,830 --> 01:16:52,830
Что нам делать?
1321
01:16:54,700 --> 01:16:56,790
Неужели нам суждено остаться такими?
1322
01:16:56,790 --> 01:16:59,120
Неудачниками без девушек?
1323
01:16:59,580 --> 01:17:02,820
Я так не мог.
Я должен был изменить свою судьбу!
1324
01:17:03,370 --> 01:17:06,360
Так что я принял решение,
о котором сожалею до сих пор.
1325
01:17:06,910 --> 01:17:08,450
Я решил стать плохим парнем,
1326
01:17:08,660 --> 01:17:11,530
и завоевать любовь Кэнди.
1327
01:18:18,500 --> 01:18:21,490
Кэнди перевелась в другую школу
на следующий же день.
1328
01:18:22,540 --> 01:18:25,610
Но я так и не выбросил то письмо,
которое написал для неё.
1329
01:18:26,870 --> 01:18:30,660
И вот теперь, Кэнди сожгла его.
1330
01:18:32,000 --> 01:18:36,000
Йип Юк Фан
1331
01:18:41,750 --> 01:18:43,700
Ресторан закрыт
1332
01:18:43,700 --> 01:18:46,800
Удачливый Чайный Ресторан
1333
01:19:34,000 --> 01:19:36,400
Пусть дело процветает
1334
01:19:54,000 --> 01:19:55,160
Привет, солнышко!
1335
01:19:55,410 --> 01:19:57,320
Можно мне как обычно?
1336
01:19:59,910 --> 01:20:01,650
Иди скажи дедушке,
1337
01:20:01,790 --> 01:20:05,110
что наш ресторан закрылся.
Больше завтраков тут нет.
1338
01:20:05,120 --> 01:20:07,110
Тогда я приду завтра.
1339
01:20:07,330 --> 01:20:08,740
Зачем это?
1340
01:20:09,250 --> 01:20:11,200
За завтраком для дедушки.
1341
01:20:12,330 --> 01:20:16,320
Ни завтра, ни послезавтра
завтрака не будет.
1342
01:20:16,330 --> 01:20:18,990
Удачливый Ресторан закрылся навсегда.
1343
01:20:23,450 --> 01:20:26,870
Скажи дедушке,
пусть подберёт новое место.
1344
01:20:29,620 --> 01:20:30,780
Беги домой.
1345
01:20:32,410 --> 01:20:34,900
- И осторожней.
- Ладно.
1346
01:20:48,830 --> 01:20:51,290
- Доброе утро, босс.
- Доброе утро.
1347
01:20:51,290 --> 01:20:53,700
Босс, сегодня ветер сильный, пыль в глаза летит.
1348
01:20:53,700 --> 01:20:56,190
Это точно, мне как раз пылинка в глаз попала.
1349
01:20:56,790 --> 01:20:57,740
А вы чего все здесь?
1350
01:20:57,750 --> 01:21:00,880
Мы привыкли рано вставать,
решили приготовить вам завтрак.
1351
01:21:00,880 --> 01:21:03,370
Фай купил еды на всех.
Благодарите его!
1352
01:21:03,370 --> 01:21:05,160
Да не стоит, честное слово.
1353
01:21:05,160 --> 01:21:06,570
Вы очень добры.
1354
01:21:06,580 --> 01:21:08,490
До полудня время ещё есть. Пошли!
1355
01:21:08,500 --> 01:21:10,110
Отлично!
1356
01:21:19,000 --> 01:21:22,940
- Папуля!
- Фон Фон? Ты завтракаешь со мной?
1357
01:21:22,950 --> 01:21:25,660
- Да, ты не против?
- Конечно не против.
1358
01:21:25,830 --> 01:21:27,940
Знаешь, ты так изменилась.
1359
01:21:28,200 --> 01:21:29,610
Я растолстела?
1360
01:21:29,870 --> 01:21:34,280
Да нет, Фон Фон.
Я имею ввиду, что ты больше не врёшь
1361
01:21:34,580 --> 01:21:36,410
и стараешься заботиться о других.
1362
01:21:36,750 --> 01:21:39,330
И хотя я не знаю, кто изменил тебя,
1363
01:21:39,700 --> 01:21:43,320
я бы хотел при случае
поблагодарить этого человека.
1364
01:21:44,580 --> 01:21:47,410
Я думаю, такого случая не представится.
1365
01:21:49,080 --> 01:21:52,660
Босс, вы только посмотрите,
что на обложке Еженедельного Сплетника.
1366
01:21:52,660 --> 01:21:54,570
- Папа, не читай его!
- Дай посмотреть!
1367
01:21:55,410 --> 01:21:57,740
Не может быть!
1368
01:21:58,200 --> 01:21:59,780
Фон Фон, посмотри сама!
1369
01:22:02,370 --> 01:22:04,660
Два гея в одном ресторане?..
1370
01:22:09,900 --> 01:22:13,800
Прости!!
Прости меня
1371
01:22:19,250 --> 01:22:24,290
Это Шин-чан — это ты,
а это Чиби Маруко — это я.
1372
01:22:26,950 --> 01:22:29,640
Тот, кто любит Чиби Маруко,
никого обижать не станет!
1373
01:22:58,080 --> 01:22:59,820
Фон Фон!
1374
01:23:02,370 --> 01:23:03,450
Я и не надеялся.
1375
01:23:03,790 --> 01:23:04,620
Спасибо.
1376
01:23:04,620 --> 01:23:05,330
За что?
1377
01:23:05,330 --> 01:23:07,830
Я просто зашла за покупками.
1378
01:23:08,040 --> 01:23:11,330
И не думай, что эта реклама,
заставит меня простить тебя.
1379
01:23:12,160 --> 01:23:13,820
Я знаю, что неправ.
1380
01:23:14,580 --> 01:23:16,240
И не ожидаю, что ты простишь.
1381
01:23:17,290 --> 01:23:19,520
Почему ты не опубликовал мои фотографии?
1382
01:23:19,520 --> 01:23:20,990
Был бы богатым и знаменитым.
1383
01:23:23,080 --> 01:23:25,430
Вот будет у меня свой журнал,
1384
01:23:25,450 --> 01:23:27,130
тогда и опубликую.
1385
01:23:27,370 --> 01:23:29,910
Чего ждать-то?
Печатай прямо сейчас!
1386
01:23:30,450 --> 01:23:33,650
Я уже напечатал.
1387
01:23:34,250 --> 01:23:35,490
Но только одну копию.
1388
01:23:36,700 --> 01:23:39,190
Специально для тебя.
Удачливая Маруко-чан
1389
01:23:42,420 --> 01:23:44,690
?Шин-чан? - Маруко-чан его глазами
1390
01:23:56,830 --> 01:23:58,530
Надеюсь, тебе понравилось.
1391
01:23:59,040 --> 01:24:00,450
Все негативы я сжёг.
1392
01:24:00,870 --> 01:24:02,490
Других копий не будет.
1393
01:24:04,500 --> 01:24:05,660
Пока.
1394
01:24:05,700 --> 01:24:08,320
Погоди, как это ты сжёг негативы?
1395
01:24:08,370 --> 01:24:10,840
Я хочу копию для каждого друга и родственника!
1396
01:24:11,700 --> 01:24:15,780
- Ничем не могу помочь.
- От тебя одни проблемы!
1397
01:24:15,830 --> 01:24:17,860
Ладно, у меня есть время.
1398
01:24:17,910 --> 01:24:20,900
Пошли в ресторан,
будем фотографироваться заново.
1399
01:24:20,950 --> 01:24:22,110
Хорошо.
1400
01:24:22,160 --> 01:24:26,740
И вообще, как ты мог напечатать это фото?
На нём же видно, что я толстая!
1401
01:24:27,250 --> 01:24:30,410
Да брось, ты тут такая милая!
1402
01:24:30,410 --> 01:24:33,990
Неправда! Ты что, хочешь,
чтобы все узнали, что я толстая?
1403
01:24:35,080 --> 01:24:36,990
Зато мой журнал не врёт.
1404
01:24:37,000 --> 01:24:38,700
Ты никудышный репортёр!
1405
01:24:38,700 --> 01:24:42,490
Наверное, поэтому меня и уволили.
1406
01:24:42,790 --> 01:24:44,900
Пожалуйста, заходите и смотрите.
1407
01:24:44,950 --> 01:24:46,690
Разве место не свободно?
1408
01:24:46,750 --> 01:24:47,950
Не беспокойтесь.
1409
01:24:49,040 --> 01:24:53,110
Помните: к полудню вас тут быть не должно.
1410
01:24:53,660 --> 01:24:54,820
Не валяйте дурака.
1411
01:24:55,660 --> 01:24:59,280
Кей! Кей... сядь...
1412
01:24:59,580 --> 01:25:02,410
Эту лестницу надо будет убрать.
1413
01:25:07,410 --> 01:25:10,370
А эту стену - переделать.
1414
01:25:15,040 --> 01:25:16,150
Что ж, пошли наверх?
1415
01:25:16,160 --> 01:25:18,070
Хорошо, идём.
1416
01:25:21,330 --> 01:25:23,560
- Они действительно закрываются.
- Дядя Кин!
1417
01:25:23,570 --> 01:25:26,280
- Здравствуйте.
- Мне очень жаль.
1418
01:25:26,410 --> 01:25:28,320
Я-то думал, моя внучка вас не поняла.
1419
01:25:28,700 --> 01:25:31,190
Очень жаль, что больше не получится
1420
01:25:31,200 --> 01:25:33,440
поесть ваших тартов. Я ел их 40 лет.
1421
01:25:33,870 --> 01:25:34,860
Уж простите нас.
1422
01:25:34,870 --> 01:25:36,830
Я хочу сделать заказ.
1423
01:25:36,830 --> 01:25:39,040
Нечего тут заказывать. Проваливай!
1424
01:25:41,370 --> 01:25:43,280
Вы чего? Она же ребёнок!
1425
01:25:43,450 --> 01:25:45,440
Что, сука, проблем хочешь?
1426
01:25:49,410 --> 01:25:53,410
Ой, вот только не надо этого.
Я не вчера родилась.
1427
01:25:54,330 --> 01:25:58,030
Вы, бедняки, всегда давите
на жалость с помощью стариков и детей.
1428
01:25:59,410 --> 01:26:02,150
Вам лучше убраться отсюда по-хорошему.
1429
01:26:02,620 --> 01:26:04,360
Ради вашего же блага.
1430
01:26:09,080 --> 01:26:10,410
У вас свои правила...
1431
01:26:11,580 --> 01:26:12,910
...а у меня - свои.
1432
01:26:14,200 --> 01:26:17,240
Я взял их деньги,
так что должен им.
1433
01:26:18,330 --> 01:26:20,790
Дядя Кин, я взял ваши деньги,
1434
01:26:21,080 --> 01:26:22,530
я должен испечь вам тарты.
1435
01:26:23,200 --> 01:26:25,240
Таковы правила моего ресторана!
1436
01:26:25,250 --> 01:26:27,450
- Разогрейте печь!
- Да, босс!
1437
01:26:28,500 --> 01:26:31,110
Разогреете печь - и я сообщу в полицию!
1438
01:26:31,200 --> 01:26:32,800
Это я сообщу в полицию,
1439
01:26:32,830 --> 01:26:34,610
если вы не уйдёте.
1440
01:26:35,290 --> 01:26:36,290
Точно.
1441
01:26:36,700 --> 01:26:41,280
Удачливый Ресторан пока что ещё мой.
До полудня!
1442
01:26:41,660 --> 01:26:44,530
Ровно в полдень я вас отсюда вышвырну!
1443
01:28:43,330 --> 01:28:44,860
Свежие тарты!
1444
01:28:45,500 --> 01:28:49,780
Тарт со сгущёнкой и
жареное яйцо с зелёным луком на тосте.
1445
01:28:52,000 --> 01:28:54,410
Вы уверены, что это хорошая идея?
1446
01:28:54,410 --> 01:28:57,250
Не волнуйтесь. Ешьте спокойно.
1447
01:28:59,580 --> 01:29:01,990
Давай возьмём с собой и поедим дома.
1448
01:29:09,040 --> 01:29:10,740
- Выметайся!
- Да, давай!
1449
01:29:10,750 --> 01:29:14,030
Открой дверь. Да как ты смеешь?
Немедленно открой!
1450
01:29:14,040 --> 01:29:15,900
Сама открой! Стойте, дядя Кин!
1451
01:29:15,910 --> 01:29:17,400
Выпустите меня!
1452
01:29:18,790 --> 01:29:21,400
Мистер Ли, вы должны меня выпустить.
1453
01:29:21,410 --> 01:29:23,280
Дядя Кин, здесь безопаснее.
1454
01:29:23,290 --> 01:29:24,750
Послушайте вашу внучку!
1455
01:29:27,910 --> 01:29:30,670
- Ну что, съели?
- Слабо стекло разбить?
1456
01:29:30,670 --> 01:29:31,870
- Да!
- Рискните, слабаки!
1457
01:29:33,870 --> 01:29:34,870
Звоните им!
1458
01:29:37,120 --> 01:29:38,490
Кей, она кому-то звонит!
1459
01:29:38,500 --> 01:29:40,740
Чёрт возьми. Ну ничего, мы тоже так можем.
1460
01:29:40,750 --> 01:29:42,580
- Звоним!
- Звоним!
1461
01:29:56,660 --> 01:29:57,530
Фук.
1462
01:29:57,540 --> 01:29:59,620
А где Сой в такой важный момент?
1463
01:29:59,620 --> 01:30:00,910
- Сой?
- Да.
1464
01:30:01,040 --> 01:30:02,040
Ты его видел?
1465
01:30:02,080 --> 01:30:03,910
Фук! Ты куда?
1466
01:30:04,080 --> 01:30:07,200
Он, наверное,
от страха слегка того.
1467
01:30:07,370 --> 01:30:09,490
Народ, смотрите, они пришли!
1468
01:30:15,080 --> 01:30:17,940
Я же говорил,
что связи с триадой нам пригодятся!
1469
01:30:19,450 --> 01:30:23,370
Смотрите, Высокий Вай не только
привёл всех людей,
1470
01:30:23,380 --> 01:30:24,570
но и пришёл сам!
1471
01:30:24,620 --> 01:30:28,110
Спасибо вам! Мы вас всех угостим!
1472
01:30:28,580 --> 01:30:30,790
Дядя Кин, теперь можете идти!
1473
01:30:31,000 --> 01:30:34,070
А чего мне уходить?
За вас так много людей!
1474
01:30:34,080 --> 01:30:36,410
Я лучше останусь, посмотрю.
1475
01:30:37,160 --> 01:30:38,650
Когда я ещё такое увижу?
1476
01:30:43,250 --> 01:30:45,200
Высокий Вай, вы хороший человек!
1477
01:30:48,330 --> 01:30:50,360
Спасибо, спасибо, что пришли.
1478
01:30:51,750 --> 01:30:53,740
Высокий Вай!
Столько людей привели!
1479
01:30:53,750 --> 01:30:55,330
Напугали меня!
1480
01:30:56,120 --> 01:30:57,990
Высокий Вай, вы подонок!
1481
01:30:57,990 --> 01:31:00,910
Я же говорил,
что связи с триадой до добра не доведут!
1482
01:31:00,910 --> 01:31:04,110
Мистер Ли!
Вам лучше закрыть ресторан!
1483
01:31:04,110 --> 01:31:05,730
Я не хочу причинить вам вреда!
1484
01:31:05,740 --> 01:31:08,150
- Что нам делать?
- Все в ресторан!
1485
01:31:08,660 --> 01:31:09,990
А что нам делать?
1486
01:31:10,000 --> 01:31:12,700
Домой теперь не уйти! Назад в ресторан!
1487
01:31:12,830 --> 01:31:14,190
Дядя Кин, скорее!
1488
01:31:18,950 --> 01:31:22,570
Вот что бывает с теми, кто идёт против меня.
1489
01:31:22,700 --> 01:31:24,940
Не сейчас! Пусть перезвонят!
1490
01:31:37,410 --> 01:31:40,700
- Сой?
- Это Сой! Это и вправду Сой!
1491
01:31:41,200 --> 01:31:43,030
Спасибо, мастер Нг Лау Сау.
1492
01:31:43,830 --> 01:31:47,030
Всегда.
Это наш святой долг!..
1493
01:31:47,370 --> 01:31:48,950
...сражаться против сил зла.
1494
01:31:50,330 --> 01:31:53,990
Всё плохо! Бежим!
1495
01:32:01,750 --> 01:32:04,360
Подонки! Триаде доверять нельзя!
1496
01:32:04,370 --> 01:32:05,700
Да отвали уже!
1497
01:32:05,750 --> 01:32:07,610
Сой, спасибо тебе, спасибо!
1498
01:32:07,610 --> 01:32:09,570
- Мы все так благодарны!
- Да ерунда.
1499
01:32:09,790 --> 01:32:12,980
- Спасибо, брат Сой.
- Пожалуйста!
1500
01:32:13,870 --> 01:32:16,580
Фук! Это разве не твоя девушка?
1501
01:32:18,120 --> 01:32:20,660
Фук, мы должны благодарить брата Соя.
1502
01:32:20,910 --> 01:32:24,110
Он помог мне понять,
что я должна ценить то, что потеряла.
1503
01:32:25,370 --> 01:32:27,660
Потеряла? Что ты потеряла?
1504
01:32:27,660 --> 01:32:30,320
Тебя. Только после того, как потеряла тебя,
1505
01:32:30,450 --> 01:32:32,490
я поняла, насколько ты важен для меня.
1506
01:32:38,540 --> 01:32:41,500
Брат Сой сказал, что всё это для того,
чтобы ты стал смелее.
1507
01:32:41,620 --> 01:32:42,830
Смелее?
1508
01:32:43,080 --> 01:32:45,360
Именно. Фэнни, давай
сделаем его ещё смелее.
1509
01:32:45,370 --> 01:32:47,450
- Да иди ты!
- Я уже смелее некуда!
1510
01:32:47,750 --> 01:32:49,110
Я вообще-то ещё здесь!
1511
01:32:49,330 --> 01:32:50,780
И ресторан по закону мой!
1512
01:32:51,190 --> 01:32:52,730
Вы двое, найдите себе комнату.
1513
01:32:52,790 --> 01:32:57,230
- Пристав, закрывайте ресторан!
- Стойте! Сначала одолейте меня!
1514
01:32:57,500 --> 01:33:03,490
Давай! Накостыляй ей!
1515
01:33:04,290 --> 01:33:06,950
Познай Громовой Кулак... Нг Лау Сау!
1516
01:33:14,080 --> 01:33:17,120
- Это сила... самого грома!
- Да заткнись ты!
1517
01:33:22,830 --> 01:33:25,660
Кто ещё хочет потягаться со мной?!
1518
01:33:25,660 --> 01:33:26,660
Я рискну!
1519
01:33:33,250 --> 01:33:34,280
Нам и Фон Фон!
1520
01:33:34,410 --> 01:33:35,990
- Нам!
- Папа!
1521
01:33:36,000 --> 01:33:36,650
- Фон Фон!
1522
01:33:36,660 --> 01:33:38,120
Наш ресторан спасён!
1523
01:33:38,410 --> 01:33:39,870
Да, мой папа уже пообещал,
1524
01:33:39,870 --> 01:33:42,700
что он не закроет ресторан
и не повысит аренду.
1525
01:33:42,700 --> 01:33:44,320
Мы можем работать, как раньше!
1526
01:33:44,330 --> 01:33:45,910
Ура!
1527
01:33:45,910 --> 01:33:47,570
Кто это значит, Ло Чат Фай?
1528
01:33:47,910 --> 01:33:52,240
Кокетливая Си, я только что
купил агентство недвижимости Шинг Сай.
1529
01:33:52,410 --> 01:33:55,200
Эта здание теперь не твоё, а моё.
1530
01:33:55,200 --> 01:33:56,360
Купил моё агентство...
1531
01:33:56,370 --> 01:34:01,240
...а я об этом и не знаю?
Да ты, наверное, маг! Колдун, блин!
1532
01:34:02,200 --> 01:34:03,440
Чего раньше не сказал!
1533
01:34:03,540 --> 01:34:06,640
Чат Фай, оставь мне
нужен только этот маленький ресторан!
1534
01:34:06,660 --> 01:34:09,240
Кокетливая Си, хоть ты в это не веришь,
1535
01:34:09,660 --> 01:34:12,980
но магия существует, и имя ей - любовь.
1536
01:34:13,000 --> 01:34:14,660
Да, да, да, мистер Ли!
1537
01:34:14,660 --> 01:34:16,900
То, что сейчас случилось - невероятно!
1538
01:34:17,790 --> 01:34:19,120
Ой, то ли ещё будет!
1539
01:34:28,040 --> 01:34:29,280
Ты в порядке?
1540
01:34:32,410 --> 01:34:34,280
А этого вообще быть не может!
1541
01:34:35,040 --> 01:34:38,480
Может! Потому что есть одна штука! - Какая?
1542
01:34:38,950 --> 01:34:42,120
- Удача!
- Удача?
1543
01:34:42,290 --> 01:34:43,900
Кунг хей фат чой!*
1544
01:34:43,910 --> 01:34:46,030
Желаю всем такой удачи, как у меня.
1545
01:34:46,040 --> 01:34:48,370
Никаких неудач, только удача!
1546
01:34:48,500 --> 01:34:51,110
Все яичные тарты сегодня бесплатно!
1547
01:34:52,500 --> 01:34:53,910
Не толпитесь, хватит всем!
1548
01:35:00,330 --> 01:35:02,410
Прошу, пожалуйста, угощайтесь!
1549
01:35:02,580 --> 01:35:05,650
- В чём дело? Фон Фон?
- Ну где она?..
1550
01:35:09,160 --> 01:35:10,070
Чиби Маруко!
1551
01:35:10,080 --> 01:35:12,110
Шин-чан!
1552
01:35:12,510 --> 01:35:13,580
Осторожно!
1553
01:35:13,580 --> 01:35:15,660
- Кунг хей фат чой!
- Спасибо, спасибо!
1554
01:35:15,660 --> 01:35:18,620
- Как я выгляжу?
- Бесподобно!
1555
01:35:18,660 --> 01:35:20,280
Можешь взять меня!
1556
01:35:20,540 --> 01:35:23,240
Что? Прямо здесь? Средь бела дня?
1557
01:35:23,450 --> 01:35:26,570
Ну ты и... Взять меня фотомоделью,
которая тебе была нужна.
1558
01:35:26,580 --> 01:35:27,610
Балбес!
1559
01:35:29,540 --> 01:35:31,370
Извините, а Фук здесь?
1560
01:35:31,370 --> 01:35:32,950
С новым годом, Фэнни!
1561
01:35:32,950 --> 01:35:34,440
Поздравляю тебя!
1562
01:35:34,500 --> 01:35:36,330
- Давай, съешь тартик.
- Спасибо.
1563
01:35:38,330 --> 01:35:40,870
Я ещё никогда не ела
настолько вкусного тарта!
1564
01:35:40,870 --> 01:35:41,580
Кто его испёк?
1565
01:35:41,580 --> 01:35:42,780
Он испёк!
1566
01:35:44,700 --> 01:35:48,070
Я обожаю мужчин, которые умеют готовить!
Почему ты мне не сказал?
1567
01:35:48,070 --> 01:35:49,700
Обожаешь? Почему ты не сказала?
1568
01:35:49,830 --> 01:35:52,160
- Как ты их сделал?
- Да легко, пошли покажу!
1569
01:35:52,160 --> 01:35:55,530
- Кей!
- Кристина! Ты чего опаздываешь?
1570
01:35:55,540 --> 01:35:56,990
Я уже волноваться начал.
1571
01:35:57,000 --> 01:36:00,030
Да, похоже у каждого
сегодня есть девушка.
1572
01:36:00,870 --> 01:36:02,740
Ты не печалься.
1573
01:36:02,750 --> 01:36:04,580
- Извини, что опоздала - Мэй?
1574
01:36:04,950 --> 01:36:07,540
Сой, я наконец поняла, какая у меня волна.
1575
01:36:07,540 --> 01:36:09,780
- И какая?
- Не АМ, и не ФМ.
1576
01:36:09,790 --> 01:36:11,150
СМ!
1577
01:36:12,410 --> 01:36:13,570
Ты не печалься.
1578
01:36:14,290 --> 01:36:18,160
Я так счастлив, когда вижу
как им всем повезло!
1579
01:36:18,290 --> 01:36:19,620
А тебе повезло?
1580
01:36:19,910 --> 01:36:23,230
С новым годом! Кунг хей фат чой!
1581
01:36:23,700 --> 01:36:24,820
Мне повезло!
1582
01:36:27,660 --> 01:36:31,110
У меня был удачный год,
так что я нынче щедрый!
1583
01:36:31,370 --> 01:36:34,780
- Спасибо!
- Ух, как мне везёт!
1584
01:37:26,250 --> 01:37:28,610
Я ей всё рассказал.
1585
01:37:37,750 --> 01:37:38,950
Кэнди, я...
1586
01:37:42,200 --> 01:37:46,450
Поздравляем!154330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.