All language subtitles for The.Irrational.S02E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:48,910 - Dad called me about a case he thought 2 00:00:48,960 --> 00:00:51,050 would be perfect for me. 3 00:00:51,090 --> 00:00:52,530 - Well, is he right? 4 00:00:52,570 --> 00:00:54,400 - The Coast Guard found an unmanned ship floating 5 00:00:54,440 --> 00:00:56,090 toward the port in Norfolk. 6 00:00:56,140 --> 00:00:57,270 - Any idea what happened to the crew? 7 00:00:57,310 --> 00:00:58,580 - No one knows. 8 00:00:58,620 --> 00:01:00,930 As of now, they're unaccounted for, 9 00:01:00,970 --> 00:01:03,710 except for the captain, who's fighting for his life. 10 00:01:03,750 --> 00:01:06,020 - Assault at sea? That's FBI jurisdiction. 11 00:01:06,060 --> 00:01:07,320 Maybe I can help? 12 00:01:07,370 --> 00:01:09,190 - Well, Dad told the local Coast Guard 13 00:01:09,240 --> 00:01:11,280 that he's bringing in the big guns from D.C. 14 00:01:11,330 --> 00:01:14,030 He wants us both to come down there and check it out. 15 00:01:14,070 --> 00:01:15,370 They're calling it a ghost ship. 16 00:01:15,420 --> 00:01:17,420 - A spooky boat in my hometown 17 00:01:17,460 --> 00:01:20,250 and I'm stuck decrypting malware? 18 00:01:20,290 --> 00:01:23,120 Guess I'll be a big gun some other time. 19 00:01:23,170 --> 00:01:25,120 - You okay? 20 00:01:25,170 --> 00:01:27,170 Going to see your dad? 21 00:01:27,210 --> 00:01:28,610 - Why wouldn't I be? 22 00:01:28,650 --> 00:01:30,910 - Because you get into it with him over everything-- 23 00:01:30,960 --> 00:01:33,220 sports, politics, potato chips. 24 00:01:33,260 --> 00:01:34,650 - It was never about potato chips. 25 00:01:34,700 --> 00:01:37,790 - But it did escalate into an hour-long 26 00:01:37,830 --> 00:01:39,140 Lincoln-Douglas debate. 27 00:01:39,180 --> 00:01:40,920 It's always tit-for-tat with you two. 28 00:01:40,970 --> 00:01:43,450 You remember the welcome mat? - Girl, how can I forget? 29 00:01:43,490 --> 00:01:44,880 - That thing was a trip hazard. 30 00:01:44,930 --> 00:01:46,580 both: And an accident waiting to happen. 31 00:01:46,620 --> 00:01:47,750 - So what? 32 00:01:47,800 --> 00:01:49,410 Me and Dad fall out from time to time. 33 00:01:49,450 --> 00:01:51,240 I study behavioral science for a living. 34 00:01:51,280 --> 00:01:53,540 I can handle both the case and Dad. 35 00:01:53,590 --> 00:01:56,680 Do you think you can clear your schedule for a couple days? 36 00:01:56,720 --> 00:01:58,330 - I'm in. 37 00:01:58,370 --> 00:02:00,380 'Cause you two are gonna need a referee. 38 00:02:00,420 --> 00:02:02,120 - Give Dad a hug for me. 39 00:02:07,600 --> 00:02:08,650 - Hey. 40 00:02:08,690 --> 00:02:10,430 Thanks so much for making the trip. 41 00:02:10,470 --> 00:02:13,130 Your dad's a bit of a legend around here. 42 00:02:13,170 --> 00:02:14,480 Talks about you all the time. 43 00:02:14,520 --> 00:02:16,090 - Happy to help. You mind filling us in? 44 00:02:16,130 --> 00:02:18,570 - Yeah--ship's captain's name is Lawrence Andrews. 45 00:02:18,610 --> 00:02:20,400 He's a local, pretty well-known around here. 46 00:02:20,440 --> 00:02:22,790 Needed emergency surgery for a punctured lung, 47 00:02:22,830 --> 00:02:24,180 internal bleeding. 48 00:02:24,230 --> 00:02:26,230 Doctors at the hospital are keeping us updated. 49 00:02:26,270 --> 00:02:27,580 - What about the rest of the crew? 50 00:02:27,620 --> 00:02:29,450 How many are missing? - All of them. 51 00:02:29,490 --> 00:02:31,490 Ships this size usually carry about 20 men-- 52 00:02:31,540 --> 00:02:34,800 5 to run her, 15 to work the nets. 53 00:02:34,850 --> 00:02:36,760 We got helicopters combing the waters 54 00:02:36,800 --> 00:02:38,810 working off the last-known GPS coordinates. 55 00:02:38,850 --> 00:02:40,940 - Can we step aboard, take a look around? 56 00:02:40,980 --> 00:02:41,980 - Yeah, yeah, of course. 57 00:02:42,030 --> 00:02:43,160 I'll let my team know. 58 00:02:43,200 --> 00:02:45,160 They're just keeping watch. 59 00:02:45,200 --> 00:02:46,470 Glad to have you both with us. 60 00:02:46,510 --> 00:02:47,860 - Thank you. - Yeah. 61 00:02:47,900 --> 00:02:49,030 - Alec? 62 00:02:49,080 --> 00:02:50,120 Alec, is that you? 63 00:02:50,170 --> 00:02:51,560 - Cindy O'Brien? 64 00:02:51,600 --> 00:02:54,560 How have you been? 65 00:02:54,600 --> 00:02:57,170 - Oh, you know, better days, but-- 66 00:02:57,220 --> 00:02:58,350 - Marisa, you remember Cindy. 67 00:02:58,390 --> 00:02:59,650 We go way back to Glenfield High. 68 00:02:59,700 --> 00:03:00,570 - Of course. 69 00:03:00,610 --> 00:03:02,180 - You're here to see your dad? 70 00:03:02,220 --> 00:03:04,530 - Actually, me and Marisa are helping the Coast Guard 71 00:03:04,570 --> 00:03:06,660 investigate the ghost ship. - Good. 72 00:03:06,700 --> 00:03:08,400 Maybe you can figure out what the hell happened out there. 73 00:03:08,440 --> 00:03:11,140 - This your boat? - Yeah, yeah. She's my baby. 74 00:03:11,190 --> 00:03:12,450 I put everything I had into her. 75 00:03:12,490 --> 00:03:13,880 They won't tell me anything. 76 00:03:13,930 --> 00:03:15,800 Alls I know is, Captain Andrews isn't doing well 77 00:03:15,840 --> 00:03:17,190 and his crew is missing. 78 00:03:17,240 --> 00:03:19,670 Doesn't make any sense. 79 00:03:19,720 --> 00:03:22,590 Look, I hate to ask, but do you think there's any way 80 00:03:22,630 --> 00:03:24,500 that you can help me get access? 81 00:03:24,550 --> 00:03:26,240 I--I need to unload the shipment 82 00:03:26,290 --> 00:03:27,590 or the fish are gonna go bad. 83 00:03:27,640 --> 00:03:29,290 I'm gonna be out thousands of dollars. 84 00:03:29,330 --> 00:03:32,900 - Sorry, but this ship is still an active investigation site. 85 00:03:32,950 --> 00:03:34,600 - Doctor? 86 00:03:34,640 --> 00:03:37,260 - I promise to keep you in the loop if anything changes, okay? 87 00:03:45,960 --> 00:03:48,220 - No distress call, no damage to the boat, 88 00:03:48,270 --> 00:03:49,400 no signs of a struggle. 89 00:03:49,440 --> 00:03:50,830 - Maybe it was a mutiny. 90 00:03:50,880 --> 00:03:53,050 - Why subdue the captain in that abandoned ship 91 00:03:53,100 --> 00:03:55,100 when you finally gain control? 92 00:03:55,140 --> 00:03:56,230 - Maybe they were running? 93 00:03:56,270 --> 00:03:58,890 - From what? And who? 94 00:04:10,770 --> 00:04:13,730 Hey, is this supposed to be warm? 95 00:04:13,770 --> 00:04:15,080 - It depends. 96 00:04:15,120 --> 00:04:17,210 It gets hot if someone vents a room down below 97 00:04:17,250 --> 00:04:19,340 to let out steam and get fresh air. 98 00:04:19,380 --> 00:04:21,950 - Could there be someone hiding down below? 99 00:04:55,550 --> 00:04:57,600 FBI, hands up! 100 00:05:14,440 --> 00:05:15,880 - Would you like some water? 101 00:05:18,140 --> 00:05:22,100 We can't help you if you don't talk to us. 102 00:05:22,140 --> 00:05:27,150 So I'm gonna ask you again, what happened out there? 103 00:05:27,190 --> 00:05:28,580 Why were you hiding? 104 00:05:49,950 --> 00:05:51,170 - You know him. 105 00:05:51,220 --> 00:05:52,740 Can you tell me what happened to him? 106 00:05:59,440 --> 00:06:02,180 - We tried English and Vietnamese. 107 00:06:02,230 --> 00:06:03,450 He didn't ask for a lawyer. 108 00:06:03,490 --> 00:06:05,190 - Well, maybe he's got a hearing impediment. 109 00:06:05,230 --> 00:06:06,490 You know, some sort of brain damage 110 00:06:06,540 --> 00:06:08,010 from whatever happened on the ship. 111 00:06:08,060 --> 00:06:10,630 - Body language says that he was understanding 112 00:06:10,670 --> 00:06:12,240 everything you were saying. 113 00:06:12,280 --> 00:06:15,500 Good bet he can speak English too. 114 00:06:15,540 --> 00:06:18,460 Selective mutism can happen in response to trauma. 115 00:06:18,500 --> 00:06:21,420 He may want to respond, but due to the catastrophe 116 00:06:21,460 --> 00:06:23,810 he'd experienced, he may not be able to. 117 00:06:23,860 --> 00:06:27,080 - Maybe, but you saw how he reacted when I showed him 118 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 that photo of Captain Andrews. 119 00:06:28,640 --> 00:06:30,690 Right now, we're treating him like a witness. 120 00:06:30,730 --> 00:06:32,000 What if he's our lead suspect? 121 00:06:36,260 --> 00:06:39,090 - Well, I say we give him the night, 122 00:06:39,130 --> 00:06:41,220 let his mind catch up with his body. 123 00:06:41,270 --> 00:06:42,700 - Look, the longer those guys are out there, 124 00:06:42,750 --> 00:06:44,220 the more likely it is they don't make it. 125 00:06:44,270 --> 00:06:45,750 - Putting pressure on him is only gonna 126 00:06:45,790 --> 00:06:47,230 make that situation worse. 127 00:06:57,800 --> 00:07:00,500 - Place hasn't changed a bit. 128 00:07:00,550 --> 00:07:02,550 - Smart Alec! 129 00:07:02,590 --> 00:07:04,460 Is that you? 130 00:07:04,510 --> 00:07:05,810 I'll be damned. 131 00:07:05,860 --> 00:07:07,470 Get over here! - Dad. 132 00:07:07,510 --> 00:07:10,080 Marisa! 133 00:07:10,120 --> 00:07:16,260 Alec was a fool to let you get away. 134 00:07:16,300 --> 00:07:18,130 - I'm glad you called me, Dad. 135 00:07:18,170 --> 00:07:19,480 - Abandoned boat? 136 00:07:19,520 --> 00:07:20,650 Missing crew? 137 00:07:20,700 --> 00:07:21,960 Half-dead captain? 138 00:07:22,000 --> 00:07:23,740 Felt right up your alley. 139 00:07:23,790 --> 00:07:25,440 - Sawyer? 140 00:07:25,480 --> 00:07:27,050 How you doing, man? - Good. 141 00:07:27,090 --> 00:07:29,100 - It's been a minute. - Yeah. Way too long. 142 00:07:29,140 --> 00:07:30,530 Alec Mercer. 143 00:07:30,580 --> 00:07:32,840 Fancy professor by day, Inspector Gadget by night. 144 00:07:35,360 --> 00:07:36,710 What's the next adventure? 145 00:07:36,760 --> 00:07:39,020 - I was thinking of becoming a ship mechanic, 146 00:07:39,060 --> 00:07:41,020 but I'd hate to put you out of a job. 147 00:07:41,060 --> 00:07:43,590 - Okay, uh, the job's all yours 148 00:07:43,630 --> 00:07:46,030 as long as I can take your lovely ex-wife on a date. 149 00:07:46,070 --> 00:07:47,770 - Oh, you can try, Sawyer, but I am armed. 150 00:07:47,810 --> 00:07:48,850 - Okay! 151 00:07:50,420 --> 00:07:53,950 - Are you still seeing that woman you told me about? 152 00:07:53,990 --> 00:07:55,380 - That woman has a name, Dad, 153 00:07:55,430 --> 00:07:56,950 and I already told you, it's Rose. 154 00:07:56,990 --> 00:07:59,170 - Ah. 155 00:07:59,210 --> 00:08:00,340 - All right, well, that's my cue. 156 00:08:00,390 --> 00:08:02,350 Eli, I will be by this week 157 00:08:02,390 --> 00:08:04,130 and take care of that truck. - Thanks. 158 00:08:04,170 --> 00:08:05,260 - All right, good to see y'all. 159 00:08:05,310 --> 00:08:07,050 - Dad, you wanna get a table? 160 00:08:07,090 --> 00:08:08,440 - Oh, no need. 161 00:08:08,480 --> 00:08:12,660 I love this place, but it can't hold a candle 162 00:08:12,700 --> 00:08:14,840 to my home-cooked food. 163 00:08:14,880 --> 00:08:17,140 - You don't cook. - Well, I do now. 164 00:08:17,190 --> 00:08:19,230 And I wanna show you my new skills. 165 00:08:19,280 --> 00:08:21,150 - You don't have to. We're here already. 166 00:08:21,190 --> 00:08:23,320 - Don't be ridiculous. I wanna-- 167 00:08:25,540 --> 00:08:28,420 It'll be nice to have you back home. 168 00:08:30,110 --> 00:08:31,640 And I won't take no for an answer. 169 00:08:33,200 --> 00:08:34,420 - Yes, sir. 170 00:08:38,730 --> 00:08:41,730 Dad, when'd you put out all these photos? 171 00:08:41,780 --> 00:08:44,520 - Ah, a couple of months ago. 172 00:08:44,560 --> 00:08:48,520 I cleaned the garage, and I found a box of photos 173 00:08:48,570 --> 00:08:51,440 your mama had taken with one of my old cameras. 174 00:08:51,480 --> 00:08:53,350 I thought I'd put up a few. 175 00:08:53,400 --> 00:08:54,830 - Brings back memories. 176 00:08:54,880 --> 00:08:56,530 - Good ones, I hope. 177 00:08:56,570 --> 00:09:02,280 Well, tonight, we are making new ones. 178 00:09:03,580 --> 00:09:09,540 Who is ready for some vegan mac and cheese? 179 00:09:09,590 --> 00:09:11,020 - Vegan? 180 00:09:11,070 --> 00:09:12,420 Since when? 181 00:09:12,460 --> 00:09:15,030 - Oh, doctor said my cholesterol was high. 182 00:09:15,070 --> 00:09:16,680 I had to change my diet. 183 00:09:16,730 --> 00:09:19,210 Come on, dig in, please! 184 00:09:19,250 --> 00:09:21,730 You two know how long you're gonna be in town? 185 00:09:21,770 --> 00:09:24,560 - Not yet. We will know more tomorrow. 186 00:09:24,600 --> 00:09:28,300 - Well, if you need any help, just ask. 187 00:09:28,350 --> 00:09:30,220 - Thanks, I think we got it. 188 00:09:30,260 --> 00:09:31,650 - All right. 189 00:09:31,700 --> 00:09:33,660 But nobody knows the docks better than me. 190 00:09:33,700 --> 00:09:37,400 - Alec, can you get me some soda, please? 191 00:09:39,790 --> 00:09:42,450 Those greens smell good. 192 00:09:42,490 --> 00:09:45,140 - With smoked tempeh bacon. 193 00:09:45,190 --> 00:09:47,410 It's not as good as the real thing. 194 00:09:47,450 --> 00:09:50,280 But I figure if I could swear off booze, 195 00:09:50,320 --> 00:09:51,850 I can swear off bacon. 196 00:09:51,890 --> 00:09:55,240 But I do think about sneaking a little every now and then. 197 00:09:55,290 --> 00:09:56,810 - Sneaking the bacon or the beer? 198 00:09:58,680 --> 00:10:00,900 - I already know where you're going with this. 199 00:10:00,940 --> 00:10:02,290 It's for guests. 200 00:10:02,340 --> 00:10:04,690 - Dad. - It's a six-pack. 201 00:10:04,730 --> 00:10:06,990 Spare me the lecture, professor. 202 00:10:07,040 --> 00:10:08,300 I got this. 203 00:10:08,340 --> 00:10:10,910 - Can we eat, before it gets cold? 204 00:10:24,790 --> 00:10:27,270 What happened back there? 205 00:10:27,320 --> 00:10:28,670 We were having a nice dinner. 206 00:10:28,710 --> 00:10:30,450 - Yeah. 207 00:10:30,490 --> 00:10:34,670 Till I asked a simple question and he snapped at me. 208 00:10:34,720 --> 00:10:38,590 - Maybe he doesn't like being interrogated by his son. 209 00:10:40,160 --> 00:10:41,200 Do you think he's drinking again? 210 00:10:41,240 --> 00:10:42,680 - He could be. 211 00:10:42,720 --> 00:10:44,550 His defensiveness is a classic reaction formation. 212 00:10:44,600 --> 00:10:48,470 - But he seems really serious about his health. 213 00:10:48,510 --> 00:10:51,120 Why would he drink? It makes no sense. 214 00:10:51,170 --> 00:10:53,210 - Addiction is irrational, Marisa. 215 00:10:53,260 --> 00:10:54,170 I've been there too. 216 00:10:54,210 --> 00:10:57,000 - Yes. 217 00:10:57,040 --> 00:10:58,830 And you recovered. 218 00:10:58,870 --> 00:11:00,480 Give your dad some credit. 219 00:11:00,520 --> 00:11:03,750 He's been in the program for years now. 220 00:11:03,790 --> 00:11:06,180 And Kylie says that he's making a real effort. 221 00:11:06,230 --> 00:11:08,230 - It was easier for her. 222 00:11:08,270 --> 00:11:10,670 She was so young when he got sober. 223 00:11:10,710 --> 00:11:12,620 My history with him is different than hers. 224 00:11:12,670 --> 00:11:14,150 - Okay. 225 00:11:14,190 --> 00:11:18,320 But it's still history, which means it's in the past. 226 00:11:18,370 --> 00:11:21,110 What's it gonna take for you to leave it there? 227 00:11:24,770 --> 00:11:25,940 - What is it? 228 00:11:25,980 --> 00:11:27,860 - Captain Andrews regained consciousness. 229 00:11:27,900 --> 00:11:29,950 He's ready to talk. 230 00:11:32,560 --> 00:11:34,510 - Captain Andrews, I know this may be difficult, 231 00:11:34,560 --> 00:11:36,820 but we need to ask you some questions. 232 00:11:36,870 --> 00:11:39,170 - Can you tell us what happened out there? 233 00:11:39,220 --> 00:11:41,300 Where the rest of the crew might be? 234 00:11:41,350 --> 00:11:44,350 - It was the middle of the night. 235 00:11:44,390 --> 00:11:45,960 I didn't even see their boat pull up, 236 00:11:46,000 --> 00:11:49,440 but the next thing I know, these men are on my ship. 237 00:11:49,490 --> 00:11:50,710 - What did they want? 238 00:11:50,750 --> 00:11:52,660 - Anything and everything we had. 239 00:11:52,710 --> 00:11:56,060 My crew tried their best, but we couldn't fight them off. 240 00:11:56,100 --> 00:11:58,020 They took the lifeboats and ran. 241 00:11:58,060 --> 00:12:00,410 - But you stayed? 242 00:12:00,450 --> 00:12:02,590 - A captain never abandons his ship. 243 00:12:03,980 --> 00:12:05,330 Someone attacked me. 244 00:12:05,370 --> 00:12:07,590 He must've knocked me out cold. 245 00:12:07,630 --> 00:12:09,550 I don't remember anything else. 246 00:12:09,590 --> 00:12:11,730 - Do you recognize this man? 247 00:12:14,160 --> 00:12:16,340 Was he a part of your crew? 248 00:12:16,380 --> 00:12:17,730 - Hell no. 249 00:12:17,780 --> 00:12:19,910 That's the guy who attacked me! 250 00:12:19,950 --> 00:12:21,170 Did you get him? 251 00:12:21,210 --> 00:12:23,910 That bastard tried to kill me! 252 00:12:24,960 --> 00:12:27,050 - He said thieves, but what he meant was pirates. 253 00:12:27,090 --> 00:12:28,790 - But nothing was stolen. 254 00:12:28,830 --> 00:12:31,220 That ship had a hold full of fish worth 100 grand at least. 255 00:12:31,270 --> 00:12:33,620 - Pirate attacks in the EEZ are basically non-existent. 256 00:12:33,660 --> 00:12:36,710 - Our silent survivor had all the signs 257 00:12:36,750 --> 00:12:38,840 of a victim, not a criminal-- 258 00:12:38,880 --> 00:12:41,890 nervous demeanor, inability to speak, 259 00:12:41,930 --> 00:12:43,760 avoiding eye contact. 260 00:12:46,060 --> 00:12:48,850 Maybe there's something Andrews isn't telling us. 261 00:12:48,890 --> 00:12:50,900 - Well, he's the only one with a story right now, 262 00:12:50,940 --> 00:12:52,160 but nothing that gives us a clue 263 00:12:52,200 --> 00:12:53,460 about where the crew is. 264 00:12:53,510 --> 00:12:54,900 - Yeah, well, we're gonna need to get answers 265 00:12:54,940 --> 00:12:56,290 on one of them soon. 266 00:12:56,340 --> 00:12:57,770 I mean, those crew members are on borrowed time. 267 00:12:57,820 --> 00:12:59,430 They would have run out of water two days ago. 268 00:12:59,470 --> 00:13:01,730 - Most people can only survive without water for three days. 269 00:13:01,780 --> 00:13:05,260 - Which means we have roughly 24 hours to find these men, 270 00:13:05,300 --> 00:13:07,780 or they die. 271 00:13:11,790 --> 00:13:13,180 - He's still not talking. 272 00:13:13,220 --> 00:13:14,610 Any other ideas? 273 00:13:14,660 --> 00:13:16,790 We need to figure out a way 274 00:13:16,830 --> 00:13:20,750 to reduce his stress and gain his trust again. 275 00:13:20,800 --> 00:13:25,800 We did an experiment on this last semester. 276 00:13:25,840 --> 00:13:27,800 We told a group of participants 277 00:13:27,850 --> 00:13:30,410 we were going to pay them to respond to a questionnaire. 278 00:13:30,460 --> 00:13:32,980 - When you're done with the survey, you will be paid $50. 279 00:13:34,850 --> 00:13:37,590 - But after they took the test... 280 00:13:37,640 --> 00:13:39,680 - Thanks so much for finishing the questionnaire. 281 00:13:39,730 --> 00:13:41,600 You can come up to receive your $10. 282 00:13:41,640 --> 00:13:43,820 Sorry, there were more of you than we anticipated, 283 00:13:43,860 --> 00:13:45,430 so we lowered the payment. 284 00:13:45,470 --> 00:13:49,130 - She betrayed them to put them in a position of distrust. 285 00:13:49,170 --> 00:13:51,780 The next day we tested three conditions 286 00:13:51,830 --> 00:13:54,000 to see which condition 287 00:13:54,050 --> 00:13:56,350 would gain their trust back the most effectively. 288 00:13:56,400 --> 00:13:59,490 The control group was placed with the same host 289 00:13:59,530 --> 00:14:00,880 in the same environment. 290 00:14:00,920 --> 00:14:02,180 - Let's try this again. 291 00:14:03,970 --> 00:14:07,190 - The second group was placed with a new host. 292 00:14:09,930 --> 00:14:12,540 A third group was placed with a new host 293 00:14:12,590 --> 00:14:14,110 in a different environment. 294 00:14:14,150 --> 00:14:15,980 We made this environment friendlier. 295 00:14:16,020 --> 00:14:18,460 - Everybody good here? 296 00:14:18,500 --> 00:14:21,460 - Where the host was trusted by someone else in the room. 297 00:14:24,550 --> 00:14:28,170 What really made the difference was placing the host 298 00:14:28,210 --> 00:14:32,340 in an environment where someone could informally vouch for him. 299 00:14:32,390 --> 00:14:34,390 - So what does that mean? 300 00:14:34,430 --> 00:14:37,610 - It means I have an idea how to get Quan to talk, 301 00:14:37,650 --> 00:14:39,350 but I'll need some help. 302 00:14:39,400 --> 00:14:42,270 - So Alec said he wanted to do something 303 00:14:42,310 --> 00:14:45,270 educational but impactful. - Dad. 304 00:14:45,310 --> 00:14:46,620 - Mm-hmm. 305 00:14:46,660 --> 00:14:49,140 - So he does a science project 306 00:14:49,190 --> 00:14:52,060 on the importance of organ donation. 307 00:14:52,100 --> 00:14:53,890 - You were educating sixth graders 308 00:14:53,930 --> 00:14:56,240 on the benefits of organ donation? 309 00:14:56,280 --> 00:14:57,330 Really, Alec? 310 00:14:57,370 --> 00:14:58,850 - I won first place. 311 00:14:58,890 --> 00:15:01,550 - Well, he always has been sharper than a pruning saw. 312 00:15:01,590 --> 00:15:06,770 So he's standing up there in front of the entire auditorium, 313 00:15:06,810 --> 00:15:11,910 and they hand him a trophy the size of the Eiffel Tower. 314 00:15:11,950 --> 00:15:15,430 I mean, his mother is already in tears. 315 00:15:15,470 --> 00:15:20,570 So anyway, his mother has this giant camera that she just has 316 00:15:20,610 --> 00:15:22,180 to bring to the science fair. 317 00:15:22,220 --> 00:15:24,010 It was huge! 318 00:15:24,050 --> 00:15:26,570 It was like wearing a microwave around my neck. 319 00:15:33,230 --> 00:15:34,710 - Did I just hear a laugh? 320 00:15:34,750 --> 00:15:36,710 - I think so. 321 00:15:36,760 --> 00:15:40,060 I like a bia lanh with a good laugh. 322 00:15:40,110 --> 00:15:42,940 Ban cรณ muon uong bia khรดng? 323 00:15:45,590 --> 00:15:47,460 I asked if he wanted a beer. 324 00:15:47,510 --> 00:15:51,290 - You're a vegan chef and you can speak Vietnamese? 325 00:15:51,340 --> 00:15:53,510 - Ah, there are people from all over the world 326 00:15:53,560 --> 00:15:55,210 in the port these days. 327 00:15:55,250 --> 00:15:56,950 I picked up a phrase or two. 328 00:16:00,350 --> 00:16:01,300 - It's very cold. 329 00:16:02,830 --> 00:16:03,960 - You're talking. 330 00:16:04,000 --> 00:16:05,180 That's good. 331 00:16:05,220 --> 00:16:08,440 - Can you tell us your name? 332 00:16:08,480 --> 00:16:10,360 - Quan. 333 00:16:10,400 --> 00:16:11,880 Le. 334 00:16:11,920 --> 00:16:13,880 - Look, Quan, you don't have to talk 335 00:16:13,920 --> 00:16:15,360 right now if you don't want to. 336 00:16:15,400 --> 00:16:17,970 Enjoy your beer until you're comfortable. 337 00:16:19,970 --> 00:16:23,930 - No, I want to talk. 338 00:16:31,860 --> 00:16:35,420 - Quan, I know this must be tough, 339 00:16:35,470 --> 00:16:37,210 but we need to know what happened on that boat. 340 00:16:37,250 --> 00:16:41,470 Captain Andrews said that you and some other fishermen 341 00:16:41,520 --> 00:16:44,560 mobbed the boat and attacked him and his crew? 342 00:16:44,610 --> 00:16:45,830 - That's not true! 343 00:16:45,870 --> 00:16:47,310 - How did you end up on that boat? 344 00:16:47,350 --> 00:16:49,830 - We work for Captain Andrew. 345 00:16:49,870 --> 00:16:53,010 He make us fish, but he never pay us. 346 00:16:53,050 --> 00:16:55,840 - Are you saying that Captain Andrews was using forced labor? 347 00:16:58,270 --> 00:17:00,800 - I just arrived from Vietnam. 348 00:17:00,840 --> 00:17:02,710 - You and who else? 349 00:17:02,760 --> 00:17:06,110 - My brothers, Bao and Hieu. 350 00:17:06,150 --> 00:17:09,020 Andrew offer us a job, but he trick us. 351 00:17:09,070 --> 00:17:11,030 He make us work 18 hour a day. 352 00:17:11,070 --> 00:17:12,850 Never let us off the boat. 353 00:17:12,900 --> 00:17:15,510 - Quan, were you abused? 354 00:17:18,640 --> 00:17:23,520 - His crew hit us when we couldn't keep up. 355 00:17:23,560 --> 00:17:25,520 He lock us below deck. 356 00:17:25,560 --> 00:17:28,650 The only time we see outside is when we work. 357 00:17:28,690 --> 00:17:30,570 We couldn't take it anymore. 358 00:17:33,130 --> 00:17:35,050 So we try to escape. 359 00:17:35,090 --> 00:17:37,180 Everything happen so fast. 360 00:17:37,230 --> 00:17:38,790 I couldn't get the lifeboat. 361 00:17:38,840 --> 00:17:41,490 - And that's when you encountered Captain Andrews? 362 00:17:41,530 --> 00:17:44,010 - He sent his crew to chase the other. 363 00:17:44,060 --> 00:17:45,450 Catch them. 364 00:17:47,410 --> 00:17:49,020 And then he tried to stab me. 365 00:17:50,240 --> 00:17:52,590 I had to fight or he's going to kill me. 366 00:17:56,940 --> 00:17:58,200 But he deserved much worse 367 00:17:58,250 --> 00:18:00,340 after what he do to me and my brothers. 368 00:18:02,950 --> 00:18:04,510 Have you found them? 369 00:18:04,560 --> 00:18:05,730 - Not yet. 370 00:18:05,780 --> 00:18:07,390 The Coast Guard is retracing your route. 371 00:18:07,430 --> 00:18:11,000 Do you remember anything about the area when you escaped? 372 00:18:17,740 --> 00:18:23,710 - Quan, sometimes a sense memory helps. 373 00:18:23,750 --> 00:18:25,620 You mind closing your eyes? 374 00:18:28,620 --> 00:18:31,060 It must have been cold. 375 00:18:31,110 --> 00:18:36,110 Remember the sting of the salt in your eyes. 376 00:18:36,150 --> 00:18:38,110 The smell of the ocean. 377 00:18:41,720 --> 00:18:44,250 - Windmill. 378 00:18:44,290 --> 00:18:48,170 White with yellow base. 379 00:18:48,210 --> 00:18:50,600 A lot of them. 380 00:18:50,650 --> 00:18:51,730 - Could be talking about 381 00:18:51,780 --> 00:18:53,560 the Coastal Virginia Offshore Winds. 382 00:18:53,610 --> 00:18:55,430 They're about 25 miles off Cape Henry, 383 00:18:55,480 --> 00:18:57,650 but it doesn't make any sense. 384 00:18:57,700 --> 00:18:59,000 They're hundreds of miles 385 00:18:59,050 --> 00:19:00,440 off Captain Andrews' original route. 386 00:19:00,480 --> 00:19:02,880 - Could Andrews have manipulated the boat's signal 387 00:19:02,920 --> 00:19:04,270 to give a false location? 388 00:19:04,310 --> 00:19:05,660 - That's possible; sometimes fishermen 389 00:19:05,700 --> 00:19:07,450 use GPS spoofing apps if they plan 390 00:19:07,490 --> 00:19:09,270 on poaching in illegal waters. 391 00:19:09,320 --> 00:19:11,100 - You might be searching the wrong area. 392 00:19:11,150 --> 00:19:13,190 We need to talk to Andrews. 393 00:19:24,030 --> 00:19:26,070 - Time for my CT scan already? 394 00:19:28,420 --> 00:19:31,640 Please, you don't have to do this. 395 00:19:31,690 --> 00:19:32,690 No! 396 00:19:46,180 --> 00:19:48,140 - Now that this is a murder investigation, 397 00:19:48,180 --> 00:19:49,790 I've gotta get more agents on this. 398 00:19:49,840 --> 00:19:51,230 - It's best we keep it small. 399 00:19:51,270 --> 00:19:52,880 We don't wanna scare anyone in town. 400 00:19:52,930 --> 00:19:54,230 - I'll keep a low profile. 401 00:19:54,280 --> 00:19:57,190 Andrews abused all of those fishermen. 402 00:19:57,230 --> 00:19:59,190 Several people could have wanted him dead. 403 00:19:59,240 --> 00:20:01,890 It's possible that someone made it to shore 404 00:20:01,930 --> 00:20:03,370 and took their revenge. 405 00:20:03,410 --> 00:20:04,680 - That crew was way out to sea. 406 00:20:04,720 --> 00:20:06,850 If anyone did make it back to shore somehow, 407 00:20:06,900 --> 00:20:09,420 they would be in no shape to find Andrews 408 00:20:09,460 --> 00:20:10,730 and carry out his murder. 409 00:20:10,770 --> 00:20:13,690 - Could be someone in cahoots with Andrews 410 00:20:13,730 --> 00:20:15,210 on this forced labor scheme 411 00:20:15,250 --> 00:20:18,040 killed him to cover their tracks. 412 00:20:18,080 --> 00:20:19,740 If someone is covering up Andrews' crimes, 413 00:20:19,780 --> 00:20:22,520 we need to warn Quan. - I'm way ahead of you. 414 00:20:22,560 --> 00:20:24,040 - Hello? 415 00:20:24,090 --> 00:20:26,520 - Dad, I need to talk to Quan. - He's gone. 416 00:20:26,570 --> 00:20:28,530 - What do you mean he's gone? Why would you let him leave? 417 00:20:28,570 --> 00:20:30,530 - I didn't let him do anything. 418 00:20:30,570 --> 00:20:31,830 He left with some lawyer. 419 00:20:31,880 --> 00:20:33,970 She said she was taking him to a judge. 420 00:20:34,010 --> 00:20:35,530 Even gave me her card. 421 00:20:35,580 --> 00:20:38,140 You can talk to her yourself. 422 00:20:38,190 --> 00:20:39,710 - It's like I told you on the phone. 423 00:20:39,760 --> 00:20:41,240 I'm with Legal Aid. 424 00:20:41,280 --> 00:20:42,580 - Right. 425 00:20:42,630 --> 00:20:44,630 Some donors from the immigrant community 426 00:20:44,670 --> 00:20:47,420 raised money for Quan's legal expenses, 427 00:20:47,460 --> 00:20:49,030 and they called you? 428 00:20:49,070 --> 00:20:50,640 - They sent money and the address of a motel 429 00:20:50,680 --> 00:20:52,120 to put him up. 430 00:20:52,160 --> 00:20:53,900 It's not all that unusual around here. 431 00:20:53,940 --> 00:20:55,950 Members of the community tend to help each other out. 432 00:20:55,990 --> 00:20:58,380 - So you picked him up, dropped him at a motel, 433 00:20:58,430 --> 00:20:59,730 and then he runs? 434 00:20:59,780 --> 00:21:01,910 - The motel wasn't in the best part of town. 435 00:21:01,950 --> 00:21:03,390 Maybe he got scared. 436 00:21:03,430 --> 00:21:04,870 - Well, he'd have reason to be. 437 00:21:04,910 --> 00:21:06,740 Whoever came after Andrews was probably trying 438 00:21:06,780 --> 00:21:08,090 to cover up the forced labor scheme. 439 00:21:08,130 --> 00:21:09,740 - And I'd be happy to help him sue. 440 00:21:09,790 --> 00:21:11,090 I've got a petition waiting to see a judge 441 00:21:11,130 --> 00:21:12,700 when and if he's found, but I don't know 442 00:21:12,740 --> 00:21:14,620 where he is right now. 443 00:21:14,660 --> 00:21:16,310 I'm sorry I can't be of more help. 444 00:21:18,400 --> 00:21:20,620 - Whoever hired Ana wanted Quan to disappear 445 00:21:20,670 --> 00:21:22,670 and had the means to do it. 446 00:21:22,710 --> 00:21:25,630 - I hate to say this, Alec, because she's a family friend, 447 00:21:25,670 --> 00:21:27,720 but Cindy called that boat her baby. 448 00:21:27,760 --> 00:21:29,720 You really think she doesn't know what's happening on there? 449 00:21:29,760 --> 00:21:31,200 - I'd like to think she wouldn't be 450 00:21:31,240 --> 00:21:33,640 involved in this, but we can't rule her out. 451 00:21:35,030 --> 00:21:37,730 Look, hauling her in to talk to the FBI 452 00:21:37,770 --> 00:21:39,640 will cause her grief in this town. 453 00:21:39,680 --> 00:21:41,430 I'd like to avoid embarrassing her if I can. 454 00:21:41,470 --> 00:21:42,820 - How? 455 00:21:42,860 --> 00:21:44,340 - My father is gonna be out of the house tonight 456 00:21:44,390 --> 00:21:46,260 for his weekly poker game with Sawyer 457 00:21:46,300 --> 00:21:48,130 and some of the other guys from the dock. 458 00:21:48,170 --> 00:21:50,780 We could ask her to come over here. 459 00:21:50,830 --> 00:21:52,570 - I was mostly hands-off. 460 00:21:52,610 --> 00:21:56,480 I didn't--I didn't ask a lot of questions, to be honest. 461 00:21:56,530 --> 00:21:58,310 I wish I had. 462 00:21:58,360 --> 00:22:00,400 I can assume that's how Captain Andrews 463 00:22:00,440 --> 00:22:03,360 charged 25ยข less per pound. 464 00:22:03,400 --> 00:22:05,450 - You told us what you were doing last night, 465 00:22:05,490 --> 00:22:07,970 but I don't quite remember. 466 00:22:12,410 --> 00:22:15,110 - Am I a suspect? 467 00:22:15,150 --> 00:22:17,200 Do you think I murdered him? 468 00:22:17,240 --> 00:22:20,070 - I know you volunteered at the hospital since high school. 469 00:22:20,120 --> 00:22:21,420 You would have had access. 470 00:22:21,470 --> 00:22:23,470 - Why would I kill Andrews? 471 00:22:23,510 --> 00:22:25,690 Okay. 472 00:22:25,730 --> 00:22:26,990 Why don't you talk to my husband? 473 00:22:27,040 --> 00:22:29,390 I was home last night, cooking us dinner. 474 00:22:30,610 --> 00:22:31,780 - Cindy! 475 00:22:33,700 --> 00:22:35,650 Always good to see you. - Eli. 476 00:22:35,700 --> 00:22:37,090 - Dad, what happened to poker night? 477 00:22:37,130 --> 00:22:38,400 - One of the guys got sick. 478 00:22:38,440 --> 00:22:41,220 He bailed on us at the last minute. 479 00:22:41,270 --> 00:22:42,360 What's going on? 480 00:22:42,400 --> 00:22:44,490 - I'm doing some work right now. 481 00:22:44,530 --> 00:22:46,270 - Work? 482 00:22:46,320 --> 00:22:49,280 Or interrogating a family friend in my house? 483 00:22:49,320 --> 00:22:51,500 - It's okay, Eli. I can handle it. 484 00:22:51,540 --> 00:22:54,500 - We have to rule out any possible suspects. 485 00:22:54,540 --> 00:22:57,200 We thought it would be best if it was done privately. 486 00:22:57,240 --> 00:22:59,160 - And we didn't wanna get the town gossiping 487 00:22:59,200 --> 00:23:01,720 by dragging you to the station. 488 00:23:01,770 --> 00:23:04,770 - Well, I appreciate that, at least. 489 00:23:04,810 --> 00:23:06,210 - I don't like this. 490 00:23:06,250 --> 00:23:07,510 Not one bit. 491 00:23:07,560 --> 00:23:09,300 - Dad, please. 492 00:23:09,340 --> 00:23:11,040 - You can question me all you like. 493 00:23:11,080 --> 00:23:12,470 I'm not a murderer. 494 00:23:12,520 --> 00:23:14,130 I take pride in my business. 495 00:23:14,170 --> 00:23:16,220 I've poured everything I have into my ship. 496 00:23:16,260 --> 00:23:19,390 I just spent thousands updating the living quarters. 497 00:23:19,440 --> 00:23:22,220 I upgraded the lifeboats to twice the horsepower. 498 00:23:22,270 --> 00:23:23,750 Why would I spend all that money 499 00:23:23,790 --> 00:23:25,270 to make things better for my crew 500 00:23:25,310 --> 00:23:27,530 if I'm just gonna turn around and enslave them? 501 00:23:27,580 --> 00:23:31,880 - Wait, you said you upgraded the lifeboats? 502 00:23:31,930 --> 00:23:34,450 Twice the horsepower means a lot more speed. 503 00:23:34,500 --> 00:23:37,800 Those fishermen could be a lot further away 504 00:23:37,850 --> 00:23:39,370 than y'all originally thought. 505 00:23:52,080 --> 00:23:55,470 Marisa says Copetti's expanding the search. 506 00:23:55,520 --> 00:23:56,950 - That's good. 507 00:23:57,000 --> 00:23:59,820 - Dad, we--we shouldn't have brought Cindy here 508 00:23:59,870 --> 00:24:01,220 without your permission, I'm sorry. 509 00:24:03,960 --> 00:24:05,790 - You were doing your job. 510 00:24:07,830 --> 00:24:10,440 I can admit, I overreacted. 511 00:24:10,490 --> 00:24:13,320 - Still, going behind your back was a mistake. 512 00:24:13,360 --> 00:24:16,490 - Well, I've made my share of those, 513 00:24:16,540 --> 00:24:18,670 but all we can do is be better, right? 514 00:24:18,710 --> 00:24:20,450 - Right. 515 00:24:20,500 --> 00:24:24,110 - I think the trick is to try to make up for the past 516 00:24:24,150 --> 00:24:25,850 without reliving it. 517 00:24:25,890 --> 00:24:28,460 I mean, who needs to drag up painful memories? 518 00:24:28,510 --> 00:24:31,290 - You can't avoid painful memories, Dad. 519 00:24:31,330 --> 00:24:35,820 - Well, some things aren't worth reliving. 520 00:24:35,860 --> 00:24:37,780 Like what you went through. 521 00:24:42,350 --> 00:24:43,480 - What? 522 00:24:43,520 --> 00:24:45,220 - Nothing. 523 00:24:45,260 --> 00:24:48,180 - Well, you never had a problem speaking your mind before. 524 00:24:48,220 --> 00:24:49,310 - Okay. 525 00:24:49,350 --> 00:24:51,530 How do you know what I went through? 526 00:24:51,570 --> 00:24:54,620 - I'm--I'm talking about the bombing. 527 00:24:54,660 --> 00:24:56,010 Your burns. 528 00:24:56,050 --> 00:24:57,530 - You don't know what it was like 529 00:24:57,580 --> 00:24:59,100 because you were never there, Dad! 530 00:24:59,140 --> 00:25:00,710 If you wanna make up for the past, 531 00:25:00,760 --> 00:25:02,370 start by answering for it. 532 00:25:02,410 --> 00:25:06,460 I was laying in that hospital bed month after month. 533 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 Kylie was there. 534 00:25:09,550 --> 00:25:11,030 Mama was there. 535 00:25:14,510 --> 00:25:15,900 Where were you, Dad? 536 00:25:17,950 --> 00:25:20,560 - You're right, Alec. 537 00:25:20,600 --> 00:25:22,990 I wasn't there. 538 00:25:23,040 --> 00:25:26,350 - If we were conducting an experiment 539 00:25:26,390 --> 00:25:30,650 on addressing painful memories, we'd fail. 540 00:25:39,660 --> 00:25:41,100 - Mm. 541 00:25:41,140 --> 00:25:43,320 Sounds like things got a little tense. 542 00:25:43,360 --> 00:25:44,630 - I thought I was past all this, 543 00:25:44,670 --> 00:25:46,500 but when I saw those beers, 544 00:25:46,540 --> 00:25:48,670 thinking about him possibly drinking again, 545 00:25:48,720 --> 00:25:50,200 everything came back. 546 00:25:50,240 --> 00:25:53,420 I still hold a lot of suppressed anger towards him. 547 00:25:53,460 --> 00:25:56,200 - And you're just realizing this now? 548 00:25:56,250 --> 00:25:58,810 - 20 years of behavioral science research 549 00:25:58,860 --> 00:26:00,950 and I can't figure out a way to be in the same room 550 00:26:00,990 --> 00:26:02,250 with my own dad. 551 00:26:02,290 --> 00:26:05,170 He shouldn't be my Mount Everest. 552 00:26:05,210 --> 00:26:06,560 I gotta do better. 553 00:26:06,600 --> 00:26:09,300 - But you can't because your difficulty 554 00:26:09,350 --> 00:26:11,220 relating to Dad is messing up 555 00:26:11,260 --> 00:26:12,910 your decision-making when it comes to Dad. 556 00:26:12,960 --> 00:26:15,870 - Are you saying I'm suffering from intrapersonal empathy gap? 557 00:26:15,920 --> 00:26:17,610 - Yeah. Real bad. 558 00:26:17,660 --> 00:26:19,920 - Using my own science against me? 559 00:26:19,960 --> 00:26:22,450 I created a little monster. 560 00:26:23,930 --> 00:26:26,620 - So... 561 00:26:26,670 --> 00:26:29,370 have you asked Dad what he thinks? 562 00:26:29,410 --> 00:26:31,800 You know, about you getting the surgery for your scars? 563 00:26:31,850 --> 00:26:33,590 - No, because I know what he's gonna say. 564 00:26:33,630 --> 00:26:36,890 "Why wouldn't you do something to get rid of your scars?" 565 00:26:36,940 --> 00:26:39,980 Because he has no idea what it entails. 566 00:26:40,030 --> 00:26:42,900 - Alec, you've gotta let that go. 567 00:26:46,560 --> 00:26:48,860 - Copetti called. We found them. 568 00:27:13,980 --> 00:27:17,500 - When we escaped, the captain made his crew chase us. 569 00:27:17,540 --> 00:27:19,330 - Did he threaten to hurt them too? 570 00:27:19,370 --> 00:27:21,460 - No. They just listen to him. 571 00:27:21,500 --> 00:27:24,640 - Captain Andrews was murdered last night, 572 00:27:24,680 --> 00:27:27,770 and we're afraid that the person who did it 573 00:27:27,820 --> 00:27:29,560 might be after Quan too. 574 00:27:29,600 --> 00:27:31,470 Do you know where Quan might be hiding? 575 00:27:31,510 --> 00:27:33,860 - We don't know the local area. 576 00:27:33,910 --> 00:27:35,210 All we know is the boat. 577 00:27:40,700 --> 00:27:44,440 - Please, if you know anything at all, 578 00:27:44,480 --> 00:27:46,660 it could help us save your brother. 579 00:27:48,880 --> 00:27:51,400 - A few night before we escape, 580 00:27:51,450 --> 00:27:55,670 Andrew went way off course, not our usual route. 581 00:27:55,710 --> 00:27:58,850 He told us to stop working and anchor the boat. 582 00:27:58,890 --> 00:28:00,540 He never did that. 583 00:28:00,590 --> 00:28:02,240 Lock us below deck for hours. 584 00:28:02,280 --> 00:28:04,500 That's when we decided to escape. 585 00:28:04,550 --> 00:28:07,420 - And you don't know why Andrews might have 586 00:28:07,460 --> 00:28:10,680 taken this unusual detour? 587 00:28:10,730 --> 00:28:12,640 - I wish I knew more. 588 00:28:18,820 --> 00:28:21,260 - Whatever Captain Andrews was up to 589 00:28:21,300 --> 00:28:23,310 during that change of plans may have gotten him killed. 590 00:28:23,350 --> 00:28:25,610 - Bao and Hieu didn't know what the captain was doing, 591 00:28:25,660 --> 00:28:27,220 but maybe Quan did. 592 00:28:27,270 --> 00:28:28,830 - Any luck finding him? 593 00:28:28,880 --> 00:28:31,490 - I got agents and officers spread over a 25-mile radius. 594 00:28:31,530 --> 00:28:33,530 So far, nothing. - He couldn't have run far. 595 00:28:33,580 --> 00:28:35,620 He was desperate to see his brothers, so he-- 596 00:28:35,670 --> 00:28:37,540 he'd probably stay somewhere familiar, 597 00:28:37,580 --> 00:28:39,670 somewhere where they might find him. 598 00:28:39,710 --> 00:28:41,760 - There is somebody that knows the Hampton Roads 599 00:28:41,800 --> 00:28:43,760 like the back of his hand. 600 00:28:43,800 --> 00:28:46,330 Probably even knows where immigrants go to congregate. 601 00:28:46,370 --> 00:28:47,760 - You're talking about my father. 602 00:28:47,810 --> 00:28:49,110 - We need his help, Alec. 603 00:28:49,160 --> 00:28:51,730 He invited Quan to dinner, got him to open up. 604 00:28:51,770 --> 00:28:52,900 He could help us. 605 00:28:52,940 --> 00:28:55,470 And I know he would want to. 606 00:28:55,510 --> 00:28:56,730 - Hmm. 607 00:28:58,600 --> 00:29:00,170 Sawyer! 608 00:29:00,210 --> 00:29:01,260 - Hey! 609 00:29:01,300 --> 00:29:03,350 Good to see you. 610 00:29:03,390 --> 00:29:04,430 I see Dad got you working. 611 00:29:04,480 --> 00:29:05,910 - Yeah. How you doing? 612 00:29:05,960 --> 00:29:07,780 How you doing? 613 00:29:07,830 --> 00:29:09,610 Yeah, his old truck had an oil leak, 614 00:29:09,660 --> 00:29:12,010 so I told him that I'd fix the crank seal, 615 00:29:12,050 --> 00:29:14,440 you know, in exchange for one of those meals 616 00:29:14,490 --> 00:29:16,790 he's been cooking. 617 00:29:16,840 --> 00:29:18,660 I'm glad to know you're looking out for him. 618 00:29:18,710 --> 00:29:20,100 - Of course, of course. 619 00:29:20,140 --> 00:29:22,580 Hey, I heard you guys found those missing fisherman. 620 00:29:22,630 --> 00:29:23,580 I mean, I thought you and Marisa would be 621 00:29:23,630 --> 00:29:24,800 out of town by now. 622 00:29:24,850 --> 00:29:26,370 - Oh, we're still working a bit. 623 00:29:26,410 --> 00:29:28,330 - Well, in that case, maybe you and I could 624 00:29:28,370 --> 00:29:30,110 go fishing before you go. 625 00:29:30,150 --> 00:29:32,550 - Ocean View Pier, just like old times. 626 00:29:32,590 --> 00:29:33,980 - Old time's sakes, baby. 627 00:29:35,070 --> 00:29:36,680 - Dad! 628 00:29:36,730 --> 00:29:38,080 - Hey, I'm all done here. 629 00:29:38,120 --> 00:29:41,040 You have a new crank seal, Mr. Mercer. 630 00:29:41,080 --> 00:29:42,430 - Appreciate it. 631 00:29:42,470 --> 00:29:44,170 - Anytime. 632 00:29:44,210 --> 00:29:46,340 - Hey. 633 00:29:46,390 --> 00:29:47,740 - I'll let y'all get to it. 634 00:29:47,780 --> 00:29:49,740 Gonna make me a plate. 635 00:29:51,310 --> 00:29:52,660 - Dad, it's about Quan. 636 00:29:52,700 --> 00:29:54,610 Marisa thinks he's hiding somewhere near the port. 637 00:29:54,660 --> 00:29:55,880 - And? 638 00:29:55,920 --> 00:29:58,230 - And we could use your help finding him. 639 00:30:12,020 --> 00:30:13,150 Want one? 640 00:30:13,200 --> 00:30:14,420 - Maybe later. 641 00:30:14,460 --> 00:30:15,850 That was the longest order I've ever seen, 642 00:30:15,900 --> 00:30:19,330 and I heard more than a phrase or two of Vietnamese. 643 00:30:19,380 --> 00:30:21,680 - All right, all right. 644 00:30:21,730 --> 00:30:24,380 I've been taking some courses at Tidewater Community College, 645 00:30:24,430 --> 00:30:26,380 one of them being Vietnamese. 646 00:30:26,430 --> 00:30:29,040 I read in one of your books that learning 647 00:30:29,080 --> 00:30:32,870 a language late in life helps with neuroplasticity. 648 00:30:32,910 --> 00:30:34,700 - You read my books? - Of course. 649 00:30:34,740 --> 00:30:36,440 Take your advice too. 650 00:30:36,480 --> 00:30:38,310 Gotta keep the mind sharp. 651 00:30:38,350 --> 00:30:39,620 - Hey, sorry to interrupt. 652 00:30:39,660 --> 00:30:41,360 Did the vendor tell you anything about Quan? 653 00:30:41,400 --> 00:30:44,140 - Well, she claims not to know anything, 654 00:30:44,190 --> 00:30:47,930 but my gut tells me she's lying to keep Quan out of trouble. 655 00:30:47,970 --> 00:30:50,450 I still think he's around here somewhere. 656 00:30:50,500 --> 00:30:52,280 - Unless this is the wrong spot. 657 00:30:52,320 --> 00:30:54,410 Quan will probably be in a location 658 00:30:54,460 --> 00:30:56,330 that fits his hierarchy of needs-- 659 00:30:56,370 --> 00:30:59,590 shelter, access to food and water, privacy. 660 00:30:59,640 --> 00:31:04,550 He'd probably be isolated so no one can ID him and turn him in. 661 00:31:04,600 --> 00:31:06,290 - I have an idea. 662 00:31:16,170 --> 00:31:18,390 No sign of life. 663 00:31:18,440 --> 00:31:20,870 Maybe I am wrong about this. 664 00:31:20,920 --> 00:31:22,350 - No, there's signs of something. 665 00:31:30,490 --> 00:31:32,150 It was here. 666 00:31:34,060 --> 00:31:35,150 Found him! 667 00:31:35,190 --> 00:31:36,930 Quan, are you all right? Who did this? 668 00:31:38,460 --> 00:31:40,070 - Cรก. 669 00:31:40,110 --> 00:31:41,500 Cรก-- 670 00:31:41,550 --> 00:31:43,940 - He's been shot! 671 00:31:46,290 --> 00:31:48,770 - Paramedic says he's in critical condition. 672 00:31:48,810 --> 00:31:50,430 Whoever got to Andrews got to him too. 673 00:31:50,470 --> 00:31:53,860 - The last thing Quan said was "ca" or "ga." 674 00:31:53,910 --> 00:31:55,260 Something like that. 675 00:31:55,300 --> 00:31:56,820 I think he was trying to say something important. 676 00:31:56,870 --> 00:31:59,300 - I'm pretty sure he said "fish." 677 00:32:03,960 --> 00:32:05,480 - I don't know. 678 00:32:05,530 --> 00:32:07,270 Nothing about these sea bass raised any suspicion 679 00:32:07,310 --> 00:32:08,880 with the grounds crew. 680 00:32:08,920 --> 00:32:10,310 Doesn't look like he was poaching, 681 00:32:10,360 --> 00:32:12,320 and everything appears to be a legal catch. 682 00:32:12,360 --> 00:32:13,880 No endangered species. 683 00:32:13,930 --> 00:32:15,930 Maybe he said something else other than "fish." 684 00:32:15,970 --> 00:32:17,370 - I just spoke to the translator. 685 00:32:17,410 --> 00:32:19,890 She said that "ca" could also mean "chief." 686 00:32:19,930 --> 00:32:21,460 Maybe he was talking about Andrews? 687 00:32:21,500 --> 00:32:22,940 - Maybe. 688 00:32:22,980 --> 00:32:24,850 My father seemed sure. 689 00:32:27,980 --> 00:32:31,550 Maybe not these fish, but these fish. 690 00:32:44,570 --> 00:32:45,920 - That's fentanyl. 691 00:32:45,960 --> 00:32:47,870 - The only reason no one's come back to get it 692 00:32:47,920 --> 00:32:49,220 is because the boat's been under guard. 693 00:32:49,270 --> 00:32:51,050 - So that no one would tamper with the evidence. 694 00:32:51,090 --> 00:32:54,710 - There's one simple solution. 695 00:32:54,750 --> 00:32:55,930 Un-guard it. 696 00:33:23,650 --> 00:33:25,130 - Hold it right there! 697 00:33:25,170 --> 00:33:27,300 - Put your weapons down! Now! 698 00:33:27,350 --> 00:33:29,310 - Drop your weapons! - Hands! 699 00:33:29,350 --> 00:33:32,480 Let me see your hands! - Drop the weapons! 700 00:33:32,530 --> 00:33:34,440 Hands behind your back! 701 00:33:45,980 --> 00:33:46,930 - Sawyer! 702 00:34:09,430 --> 00:34:11,480 I don't even know what to say. 703 00:34:11,520 --> 00:34:13,050 - I didn't mean for this to happen. 704 00:34:14,220 --> 00:34:15,270 I swear. 705 00:34:15,310 --> 00:34:17,090 Dock work was slowing down. 706 00:34:17,140 --> 00:34:19,660 And with retirement right around the corner, 707 00:34:19,700 --> 00:34:22,580 I couldn't turn them down. 708 00:34:22,620 --> 00:34:23,970 - Couldn't turn who down? 709 00:34:24,010 --> 00:34:25,150 - Smugglers. 710 00:34:25,190 --> 00:34:27,630 They offered me a nice chunk of change 711 00:34:27,670 --> 00:34:29,980 so long as I helped them bring in their cargo. 712 00:34:30,020 --> 00:34:32,190 - And that's where Captain Andrews came in? 713 00:34:32,240 --> 00:34:33,150 You blackmailed him. 714 00:34:33,200 --> 00:34:34,460 - Come on. 715 00:34:34,500 --> 00:34:36,160 That guy was no saint. 716 00:34:36,200 --> 00:34:38,330 - You threatened to expose him 717 00:34:38,380 --> 00:34:41,250 unless he helped you with the deal. 718 00:34:41,290 --> 00:34:42,470 How could you do that? 719 00:34:42,510 --> 00:34:44,770 - No one was supposed to get hurt. 720 00:34:44,820 --> 00:34:47,650 - No one except the forced laborers on Andrews' boat. 721 00:34:47,690 --> 00:34:49,820 - Nah. See, that was all Andrews. 722 00:34:49,870 --> 00:34:51,300 - You knew about it, and you said nothing! 723 00:34:51,350 --> 00:34:54,350 - They said they would kill me 724 00:34:54,390 --> 00:34:56,090 if I didn't help them get this stuff. 725 00:34:56,130 --> 00:35:00,440 - So you killed Andrews and attempted to kill Quan 726 00:35:00,480 --> 00:35:02,620 so the Coast Guard wouldn't find out about the fentanyl? 727 00:35:02,660 --> 00:35:04,400 - I had no choice. 728 00:35:04,450 --> 00:35:06,840 - You could have helped those men. 729 00:35:06,880 --> 00:35:09,150 You could have said no to the smugglers, 730 00:35:09,190 --> 00:35:11,100 walked away from the beginning. 731 00:35:17,200 --> 00:35:19,850 Always so judgmental. 732 00:35:19,900 --> 00:35:22,720 You have no idea what it's like living here, 733 00:35:22,770 --> 00:35:27,560 work our entire lives just to break even. 734 00:35:27,600 --> 00:35:30,340 You got out. 735 00:35:30,380 --> 00:35:33,080 Alec, the overachiever. 736 00:35:33,130 --> 00:35:34,740 Books, consultant work. 737 00:35:34,780 --> 00:35:39,520 You a regular rock star, this town's pride and joy. 738 00:35:39,570 --> 00:35:42,180 Your dad is so proud of you. 739 00:35:42,220 --> 00:35:44,530 He calls you "The Professor." 740 00:35:44,570 --> 00:35:46,440 - Leave my dad out of this. 741 00:35:46,490 --> 00:35:49,840 - 'Cause that's what you always do, right? 742 00:35:49,880 --> 00:35:53,490 You can judge me all you want, 743 00:35:53,540 --> 00:35:56,320 but there's so many people 744 00:35:56,370 --> 00:36:01,240 who would kill for just a slice of what that man gave you, 745 00:36:01,280 --> 00:36:03,460 and you don't even see it. 746 00:36:03,500 --> 00:36:07,680 If it weren't for him and the opportunities he gave you... 747 00:36:09,550 --> 00:36:11,950 Who knows? 748 00:36:11,990 --> 00:36:14,990 Maybe you would be 749 00:36:15,040 --> 00:36:19,040 just like me. 750 00:36:46,680 --> 00:36:49,110 - Any word about the rest of Andrews' crew? 751 00:36:49,160 --> 00:36:52,940 - I just got a call from an agent in South Carolina. 752 00:36:52,990 --> 00:36:56,120 They found them at a motel by the beach. 753 00:36:56,170 --> 00:36:57,860 They're in custody now, 754 00:36:57,910 --> 00:37:00,820 and I heard they're cooperating. 755 00:37:00,870 --> 00:37:02,260 - Mm. 756 00:37:02,300 --> 00:37:04,780 So what's gonna happen with Quan and his brothers? 757 00:37:04,830 --> 00:37:07,350 - Well, because they were victims of human trafficking, 758 00:37:07,390 --> 00:37:09,400 I was able to secure them a T visa. 759 00:37:09,440 --> 00:37:11,050 Quan's assault charges got dropped. 760 00:37:11,090 --> 00:37:13,270 The DA agreed it was self-defense. 761 00:37:13,310 --> 00:37:15,790 They are safe now, and they're going to get 762 00:37:15,840 --> 00:37:17,360 the justice they deserve. 763 00:37:17,400 --> 00:37:19,970 - When things settle down, I know someone that can 764 00:37:20,020 --> 00:37:22,280 give them safe and secure work. 765 00:37:22,320 --> 00:37:23,850 - Mm. - On land. 766 00:37:27,460 --> 00:37:28,760 Mm. 767 00:37:31,070 --> 00:37:32,290 - Are you okay? 768 00:37:32,330 --> 00:37:34,250 - Yeah. Yeah. 769 00:37:36,860 --> 00:37:41,730 Just can't stop thinking about Sawyer. 770 00:37:42,950 --> 00:37:45,000 - It's crushing to be betrayed by someone 771 00:37:45,040 --> 00:37:46,820 you've known most of your life. 772 00:37:46,870 --> 00:37:48,520 - Tell me about it. 773 00:37:50,440 --> 00:37:55,180 - You know, you could actually talk to your dad. 774 00:37:55,220 --> 00:37:57,010 Have a real conversation? 775 00:37:57,050 --> 00:37:59,010 - We don't have real conversations. 776 00:37:59,050 --> 00:38:01,450 - Well, there's no time like the present. 777 00:38:01,490 --> 00:38:03,410 - Uh. 778 00:38:06,710 --> 00:38:08,150 - What's my favorite color? 779 00:38:10,070 --> 00:38:11,150 - Magenta. 780 00:38:11,200 --> 00:38:12,850 - And yours is navy blue. 781 00:38:12,890 --> 00:38:15,330 When is the first time you saw me cry? 782 00:38:15,380 --> 00:38:17,070 - At the movies. 783 00:38:17,120 --> 00:38:18,680 - Mm-hmm. 784 00:38:18,730 --> 00:38:21,380 - What is this about? 785 00:38:21,420 --> 00:38:24,340 - We know each other, Alec. 786 00:38:24,380 --> 00:38:25,650 Better than anyone. 787 00:38:25,690 --> 00:38:27,780 I was your wife for 15 years. 788 00:38:27,820 --> 00:38:30,480 If I'm gonna be your friend for 15 more, 789 00:38:30,520 --> 00:38:32,700 you should listen to me sometimes. 790 00:38:35,050 --> 00:38:38,490 - โ™ช Home again, home again 791 00:38:40,490 --> 00:38:41,710 โ™ช One day I know 792 00:38:41,750 --> 00:38:43,270 - We couldn't have done this without you. 793 00:38:43,320 --> 00:38:45,360 Thank you. 794 00:38:45,410 --> 00:38:46,970 - You're welcome. 795 00:38:50,410 --> 00:38:54,370 You asked where I was after the bombing. 796 00:38:54,410 --> 00:38:56,370 - Yeah, I shouldn't have sprung that on you like that. 797 00:38:56,420 --> 00:38:58,550 - I was drunk. 798 00:38:58,590 --> 00:39:01,290 I was too ashamed to tell you before. 799 00:39:04,600 --> 00:39:07,600 - You relapsed? 800 00:39:07,640 --> 00:39:11,560 - I had been five years sober 801 00:39:11,610 --> 00:39:13,610 on the day I got the call. 802 00:39:15,440 --> 00:39:19,920 But when they told me what happened to you, 803 00:39:19,960 --> 00:39:21,350 I couldn't handle it. 804 00:39:23,360 --> 00:39:27,140 The thought of you suffering broke me. 805 00:39:30,360 --> 00:39:33,450 - Damn, Dad. 806 00:39:33,500 --> 00:39:36,980 - You were in there fighting for your life. 807 00:39:38,500 --> 00:39:42,290 And I was out here trying to drink myself to death. 808 00:39:48,420 --> 00:39:49,770 - So what was rock bottom? 809 00:39:49,820 --> 00:39:51,990 What happened? 810 00:39:52,040 --> 00:39:54,690 - The cops pulled me out of the gutter. 811 00:39:58,430 --> 00:40:00,000 Took me to detox. 812 00:40:02,000 --> 00:40:05,750 I never drank again. 813 00:40:05,790 --> 00:40:07,970 I never told a soul. 814 00:40:09,790 --> 00:40:11,670 Until now. 815 00:40:17,370 --> 00:40:20,590 - You don't have to hide anything from me. 816 00:40:20,630 --> 00:40:22,280 Not anymore, okay? 817 00:40:23,720 --> 00:40:25,770 - I'll try to remember that. 818 00:40:33,950 --> 00:40:35,650 - Hey, Pop, I got a question. 819 00:40:35,690 --> 00:40:39,650 If you had scars like I do 820 00:40:39,690 --> 00:40:43,170 and you could get rid of them, 821 00:40:43,220 --> 00:40:44,440 would you do it? 822 00:40:48,270 --> 00:40:52,140 - I think you should do whatever makes you happy, son. 823 00:40:54,140 --> 00:41:00,930 But I heard the people with the most scars 824 00:41:00,980 --> 00:41:02,890 have the biggest hearts. 825 00:41:04,070 --> 00:41:08,330 I like that. 826 00:41:08,370 --> 00:41:09,550 I like that a lot. 827 00:41:09,590 --> 00:41:14,990 - โ™ช So I close my eyes, look behind โ™ช 828 00:41:15,030 --> 00:41:17,470 โ™ช Moving on 60127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.