Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,134 --> 00:00:48,918
Papá me llamó acerca de un caso que pensó
2
00:00:48,961 --> 00:00:51,051
sería perfecto para mí.
3
00:00:51,094 --> 00:00:52,530
Bueno, ¿tiene razón?
4
00:00:52,574 --> 00:00:54,402
La Guardia Costera encontró
un barco no tripulado flotando
5
00:00:54,445 --> 00:00:56,099
hacia el puerto de Norfolk.
6
00:00:56,143 --> 00:00:57,274
¿Alguna idea de lo que le pasó a la tripulación?
7
00:00:57,318 --> 00:00:58,580
Nadie lo sabe.
8
00:00:58,623 --> 00:01:00,930
Por ahora, están en paradero desconocido,
9
00:01:00,973 --> 00:01:03,715
excepto el capitán,
que está luchando por su vida.
10
00:01:03,759 --> 00:01:06,022
¿Asalto en el mar? Eso es jurisdicción del FBI.
11
00:01:06,066 --> 00:01:07,328
¿Quizás pueda ayudar?
12
00:01:07,371 --> 00:01:09,199
Bueno, papá se lo dijo a la guardia costera local
13
00:01:09,243 --> 00:01:11,288
que está trayendo
la artillería pesada de D.C.
14
00:01:11,332 --> 00:01:14,030
Quiere que los dos vayamos
allí y lo comprobemos.
15
00:01:14,074 --> 00:01:15,379
Lo llaman barco fantasma.
16
00:01:15,423 --> 00:01:17,425
Un barco fantasma en mi ciudad natal
17
00:01:17,468 --> 00:01:20,254
¿y estoy atascado desencriptando malware?
18
00:01:20,297 --> 00:01:23,126
Supongo que seré un gran arma en otro momento.
19
00:01:23,170 --> 00:01:25,128
¿Estás bien?
20
00:01:25,172 --> 00:01:27,174
¿Vas a ver a tu padre?
21
00:01:27,217 --> 00:01:28,610
¿Por qué no iba a ir?
22
00:01:28,652 --> 00:01:30,916
Porque te metes
con él por todo...
23
00:01:30,960 --> 00:01:33,223
deportes, política, patatas fritas.
24
00:01:33,267 --> 00:01:34,658
Nunca se trató de patatas fritas.
25
00:01:34,703 --> 00:01:37,793
Pero escaló a una hora de duración
26
00:01:37,836 --> 00:01:39,142
debate Lincoln-Douglas.
27
00:01:39,186 --> 00:01:40,926
Siempre es ojo por ojo con vosotros dos.
28
00:01:40,970 --> 00:01:43,451
- ¿Te acuerdas de la alfombra de bienvenida?
- Chica, ¿cómo puedo olvidarlo?
29
00:01:43,494 --> 00:01:44,887
Esa cosa era un peligro de tropiezo.
30
00:01:44,930 --> 00:01:47,086
Y un accidente a punto de ocurrir.
31
00:01:47,130 --> 00:01:49,413
¿Y qué?
Papá y yo nos peleamos de vez en cuando.
32
00:01:49,457 --> 00:01:51,241
Estudio ciencias del comportamiento para ganarme la vida.
33
00:01:51,285 --> 00:01:53,548
Puedo ocuparme tanto del caso como de papá.
34
00:01:53,591 --> 00:01:56,681
¿Crees que puedes despejar tu
agenda por un par de días?
35
00:01:56,725 --> 00:01:58,335
Me apunto.
36
00:01:58,378 --> 00:02:00,381
Porque vais a necesitar un árbitro.
37
00:02:00,710 --> 00:02:02,408
Dale a papá un abrazo de mi parte.
38
00:02:07,605 --> 00:02:08,650
Hola.
39
00:02:08,693 --> 00:02:10,434
Muchas gracias por hacer el viaje.
40
00:02:10,478 --> 00:02:13,133
Tu padre es un poco
una leyenda por aquí.
41
00:02:13,176 --> 00:02:14,482
Habla de ti todo el tiempo.
42
00:02:14,525 --> 00:02:16,091
Encantado de ayudar. ¿Te importaría ponernos al corriente?
43
00:02:16,136 --> 00:02:18,573
Sí... el nombre del capitán del barco
es Lawrence Andrews.
44
00:02:18,616 --> 00:02:20,401
Es un lugareño, bastante
conocido por aquí.
45
00:02:20,444 --> 00:02:22,794
Necesitaba cirugía de emergencia
por un pulmón perforado,
46
00:02:22,838 --> 00:02:24,187
hemorragia interna.
47
00:02:24,231 --> 00:02:26,233
Los médicos del hospital
nos mantienen informados.
48
00:02:26,276 --> 00:02:27,582
¿Y el resto de la tripulación?
49
00:02:27,625 --> 00:02:29,453
- ¿Cuántos han desaparecido?
- Todos.
50
00:02:29,497 --> 00:02:31,499
Los barcos de este tamaño suelen llevar
unos 20 hombres...
51
00:02:31,542 --> 00:02:34,805
5 para dirigirlo, 15 para trabajar en las redes.
52
00:02:34,850 --> 00:02:37,191
Tenemos helicópteros peinando las aguas
53
00:02:37,234 --> 00:02:38,810
trabajando a partir de las últimas
GPS conocidas.
54
00:02:38,853 --> 00:02:40,942
¿Podemos subir a bordo y echar un vistazo?
55
00:02:40,986 --> 00:02:41,987
Sí, sí, por supuesto.
56
00:02:42,031 --> 00:02:45,165
Se lo haré saber a mi equipo.
Están vigilando.
57
00:02:45,208 --> 00:02:46,470
Me alegro de tenerlos a los dos con nosotros.
58
00:02:46,514 --> 00:02:47,863
- Gracias.
- Gracias.
59
00:02:47,906 --> 00:02:49,038
¿Alec?
60
00:02:49,081 --> 00:02:50,126
Alec, ¿eres tú?
61
00:02:50,170 --> 00:02:51,562
¿Cindy O'Brien?
62
00:02:51,606 --> 00:02:54,565
¿Cómo has estado?
63
00:02:54,609 --> 00:02:57,177
Oh, ya sabes, días mejores, pero...
64
00:02:57,220 --> 00:02:58,352
Marisa, te acuerdas de Cindy.
65
00:02:58,395 --> 00:02:59,656
Nos remontamos al instituto Glenfield.
66
00:02:59,701 --> 00:03:00,783
Por supuesto.
67
00:03:00,827 --> 00:03:02,182
¿Has venido a ver a tu padre?
68
00:03:02,225 --> 00:03:04,532
En realidad, Marisa y yo
estamos ayudando a la Guardia Costera
69
00:03:04,575 --> 00:03:06,664
- a investigar el barco fantasma.
- Bien.
70
00:03:06,708 --> 00:03:08,405
Quizás puedas averiguar qué
demonios ha pasado ahí fuera.
71
00:03:08,449 --> 00:03:11,147
- ¿Este es tu barco?
- Si, si. Es mi bebé.
72
00:03:11,191 --> 00:03:12,453
Puse todo lo que tenía en ella.
73
00:03:12,496 --> 00:03:13,889
No me dicen nada.
74
00:03:13,932 --> 00:03:15,804
Todo lo que sé es que el Capitán Andrews
no lo está haciendo bien
75
00:03:15,847 --> 00:03:17,197
y su tripulación ha desaparecido.
76
00:03:17,240 --> 00:03:19,182
No tiene ningún sentido.
77
00:03:19,721 --> 00:03:22,593
Mira, odio preguntar, pero ¿crees que
crees que hay alguna manera
78
00:03:22,637 --> 00:03:24,508
de que puedas ayudarme a conseguir acceso?
79
00:03:24,552 --> 00:03:26,249
I... Necesito descargar el cargamento
80
00:03:26,293 --> 00:03:27,598
o el pescado se echará a perder.
81
00:03:27,642 --> 00:03:29,296
Voy a perder miles de dólares.
82
00:03:29,339 --> 00:03:32,908
Lo siento, pero este barco sigue siendo
un sitio de investigación activo.
83
00:03:32,951 --> 00:03:34,605
¿Doctor?
84
00:03:34,649 --> 00:03:37,260
Prometo mantenerte informado
si algo cambia, ¿de acuerdo?
85
00:03:45,964 --> 00:03:48,228
No hay llamada de socorro, no hay daños en el barco,
86
00:03:48,271 --> 00:03:49,403
no hay signos de lucha.
87
00:03:49,446 --> 00:03:50,839
Tal vez fue un motín.
88
00:03:50,882 --> 00:03:53,058
¿Por qué someter al capitán
en ese barco abandonado
89
00:03:53,102 --> 00:03:55,103
cuando por fin tienes el control?
90
00:03:55,147 --> 00:03:56,236
¿Quizás estaban corriendo?
91
00:03:56,279 --> 00:03:58,890
¿De qué? ¿Y de quién?
92
00:04:10,772 --> 00:04:13,731
Hey, ¿se supone que esto está caliente?
93
00:04:13,775 --> 00:04:15,080
Depende.
94
00:04:15,124 --> 00:04:17,213
Se calienta si alguien
ventila una habitación de abajo
95
00:04:17,257 --> 00:04:19,346
para que salga el vapor y entre aire fresco.
96
00:04:19,389 --> 00:04:21,957
¿Podría haber alguien
escondido abajo?
97
00:04:55,556 --> 00:04:57,601
FBI, ¡manos arriba!
98
00:05:14,444 --> 00:05:15,880
¿Quieres un poco de agua?
99
00:05:18,143 --> 00:05:22,104
No podemos ayudarte
si no hablas con nosotros.
100
00:05:22,147 --> 00:05:27,152
Así que voy a preguntarte otra vez
¿qué pasó ahí fuera?
101
00:05:27,196 --> 00:05:28,589
¿Por qué te escondías?
102
00:05:49,957 --> 00:05:51,176
Le conoces.
103
00:05:51,220 --> 00:05:52,743
¿Puede decirme qué le pasó?
104
00:05:59,446 --> 00:06:02,187
Lo intentamos en inglés y vietnamita.
105
00:06:02,231 --> 00:06:03,450
No pidió un abogado.
106
00:06:03,493 --> 00:06:05,190
Bueno, quizás tenga
un impedimento auditivo.
107
00:06:05,234 --> 00:06:06,496
Ya sabes, algún tipo de daño cerebral
108
00:06:06,540 --> 00:06:08,019
de lo que sea que pasó en la nave.
109
00:06:08,063 --> 00:06:10,631
El lenguaje corporal dice
que era comprensivo
110
00:06:10,674 --> 00:06:12,241
todo lo que estabas diciendo.
111
00:06:12,284 --> 00:06:15,505
Apuesto a que también sabe hablar inglés.
112
00:06:15,549 --> 00:06:18,465
El mutismo selectivo puede ocurrir
en respuesta a un trauma.
113
00:06:18,508 --> 00:06:21,424
Puede que quiera responder,
pero debido a la catástrofe
114
00:06:21,468 --> 00:06:23,818
que ha experimentado, puede que no sea capaz de hacerlo.
115
00:06:23,861 --> 00:06:27,082
Tal vez, pero viste cómo
reaccionó cuando le mostré
116
00:06:27,125 --> 00:06:28,605
esa foto del Capitán Andrews.
117
00:06:28,649 --> 00:06:30,694
Ahora mismo, lo estamos tratando
como a un testigo.
118
00:06:30,738 --> 00:06:32,364
¿Y si es nuestro principal sospechoso?
119
00:06:35,148 --> 00:06:36,537
_
120
00:06:36,561 --> 00:06:39,094
Bueno, yo digo que le demos la noche,
121
00:06:39,137 --> 00:06:41,226
dejemos que su mente se ponga al día con su cuerpo.
122
00:06:41,270 --> 00:06:42,706
Mira, cuanto más tiempo
esos tipos estén ahí fuera,
123
00:06:42,750 --> 00:06:44,229
lo más probable es
que no lo logren.
124
00:06:44,273 --> 00:06:47,232
Presionarle sólo
va a empeorar la situación.
125
00:06:57,808 --> 00:07:00,507
El lugar no ha cambiado nada.
126
00:07:00,550 --> 00:07:02,552
¡Inteligente Alec!
127
00:07:02,596 --> 00:07:04,467
¿Eres tú?
128
00:07:04,511 --> 00:07:05,816
Que me aspen.
129
00:07:05,860 --> 00:07:07,470
- ¡Ven aquí!
- Papá.
130
00:07:07,514 --> 00:07:10,081
¡Marisa!
131
00:07:10,125 --> 00:07:16,261
Alec fue un tonto al dejarte escapar.
132
00:07:16,305 --> 00:07:18,133
Me alegro de que me llamaras, papá.
133
00:07:18,176 --> 00:07:19,482
¿Barco abandonado?
134
00:07:19,526 --> 00:07:20,657
¿Tripulación desaparecida?
135
00:07:20,701 --> 00:07:21,963
¿Capitán medio muerto?
136
00:07:22,006 --> 00:07:23,747
Me pareció muy bien.
137
00:07:23,791 --> 00:07:25,445
¿Sawyer?
138
00:07:25,488 --> 00:07:27,055
- ¿Cómo estás?
- Bien.
139
00:07:27,098 --> 00:07:29,100
- Ha pasado un minuto.
- Demasiado tiempo. Demasiado tiempo.
140
00:07:29,144 --> 00:07:30,537
Alec Mercer.
141
00:07:30,580 --> 00:07:32,843
Profesor elegante de día,
Inspector Gadget de noche.
142
00:07:35,367 --> 00:07:36,717
¿Cuál es la próxima aventura?
143
00:07:36,760 --> 00:07:39,023
Estaba pensando en
convertirme en mecánico de barcos,
144
00:07:39,067 --> 00:07:41,025
pero odiaría dejarte sin trabajo.
145
00:07:41,069 --> 00:07:43,593
Ok, uh, el trabajo es todo tuyo
146
00:07:43,637 --> 00:07:46,030
siempre y cuando pueda llevar a tu
encantadora ex-mujer a una cita.
147
00:07:46,074 --> 00:07:47,771
Oh, puedes intentarlo, Sawyer, pero estoy armado.
148
00:07:47,815 --> 00:07:48,859
De acuerdo
149
00:07:50,426 --> 00:07:53,951
¿Sigues viendo a esa
mujer de la que me hablaste?
150
00:07:53,995 --> 00:07:55,387
Esa mujer tiene nombre, papá,
151
00:07:55,431 --> 00:07:56,954
y ya te lo he dicho, es Rose.
152
00:07:56,998 --> 00:07:58,712
Ah.
153
00:07:59,217 --> 00:08:00,349
Muy bien, esa es mi señal.
154
00:08:00,392 --> 00:08:02,351
Eli, estaré por aquí esta semana
155
00:08:02,394 --> 00:08:04,135
- y me ocuparé de ese camión.
- Gracias.
156
00:08:04,179 --> 00:08:05,267
Muy bien, me alegro de veros.
157
00:08:05,310 --> 00:08:07,051
Papá, ¿quieres una mesa?
158
00:08:07,095 --> 00:08:08,444
Oh, no hace falta.
159
00:08:08,488 --> 00:08:12,666
Me encanta este sitio
pero no puede sostener una vela
160
00:08:12,709 --> 00:08:14,842
a mi comida casera.
161
00:08:14,885 --> 00:08:17,148
- Tú no cocinas.
- Bueno, ahora sí.
162
00:08:17,192 --> 00:08:19,237
Y quiero enseñarte mis nuevas habilidades.
163
00:08:19,281 --> 00:08:21,152
No tienes que hacerlo. Ya estamos aquí.
164
00:08:21,196 --> 00:08:23,328
No seas ridícula. Quiero...
165
00:08:25,548 --> 00:08:28,575
Será agradable tenerte de vuelta en casa.
166
00:08:30,118 --> 00:08:32,162
Y no aceptaré un no por respuesta.
167
00:08:33,207 --> 00:08:34,426
Sí, señor.
168
00:08:38,735 --> 00:08:41,738
Papá, ¿cuándo sacaste
todas estas fotos?
169
00:08:41,782 --> 00:08:44,524
Ah, hace un par de meses.
170
00:08:44,567 --> 00:08:48,528
He limpiado el garaje
y encontré una caja de fotos
171
00:08:48,571 --> 00:08:51,443
que tu mamá había tomado
con una de mis viejas cámaras.
172
00:08:51,487 --> 00:08:53,358
Pensé en poner unas cuantas.
173
00:08:53,402 --> 00:08:54,838
Me trae recuerdos.
174
00:08:54,882 --> 00:08:56,536
Espero que sean buenos.
175
00:08:56,579 --> 00:09:02,280
Bueno, esta noche vamos a hacer nuevos.
176
00:09:03,586 --> 00:09:09,549
¿Quién está listo para algunos
macarrones con queso veganos?
177
00:09:09,592 --> 00:09:11,028
¿Veganos?
178
00:09:11,072 --> 00:09:12,421
¿Desde cuándo?
179
00:09:12,464 --> 00:09:15,032
El médico me dijo que tenía el colesterol alto.
180
00:09:15,076 --> 00:09:16,686
Tuve que cambiar mi dieta.
181
00:09:16,730 --> 00:09:19,210
Vamos, ¡cava, por favor!
182
00:09:19,254 --> 00:09:21,735
¿Sabéis cuánto tiempo
vais a estar en la ciudad?
183
00:09:21,778 --> 00:09:24,564
Todavía no. Mañana sabremos más.
184
00:09:24,607 --> 00:09:28,306
Bueno, si necesitas ayuda, sólo tienes que pedirla.
185
00:09:28,350 --> 00:09:30,221
Gracias, creo que lo tenemos.
186
00:09:30,265 --> 00:09:31,658
De acuerdo.
187
00:09:31,701 --> 00:09:33,660
Pero nadie conoce los muelles
mejor que yo.
188
00:09:34,042 --> 00:09:37,741
Alec, ¿puedes traerme un refresco, por favor?
189
00:09:39,796 --> 00:09:42,451
Esas verduras huelen bien.
190
00:09:42,494 --> 00:09:45,149
Con bacon de tempeh ahumado.
191
00:09:45,193 --> 00:09:47,412
No es tan bueno como el de verdad.
192
00:09:47,456 --> 00:09:50,285
Pero me imagino que si pudiera dejar la bebida,
193
00:09:50,328 --> 00:09:51,852
puedo renunciar al bacon.
194
00:09:51,895 --> 00:09:55,246
Pero pienso en comer
un poco de vez en cuando.
195
00:09:55,290 --> 00:09:57,038
¿A escondidas el bacon o la cerveza?
196
00:09:58,685 --> 00:10:00,904
Ya sé a dónde
vas con esto.
197
00:10:00,948 --> 00:10:02,297
Es para invitados.
198
00:10:02,340 --> 00:10:04,691
- Papá.
- Es un pack de seis.
199
00:10:04,734 --> 00:10:06,997
Ahórreme el sermón, profesor.
200
00:10:07,041 --> 00:10:08,303
Yo me encargo.
201
00:10:08,346 --> 00:10:10,914
¿Podemos comer, antes de que se enfríe?
202
00:10:24,798 --> 00:10:27,278
¿Qué ha pasado ahí atrás?
203
00:10:27,322 --> 00:10:28,671
Estábamos teniendo una agradable cena.
204
00:10:28,715 --> 00:10:30,455
Sí.
205
00:10:30,499 --> 00:10:34,677
Hasta que le hice una simple pregunta
y me gritó.
206
00:10:34,721 --> 00:10:38,594
Tal vez no le gusta ser
interrogado por su hijo.
207
00:10:40,161 --> 00:10:41,205
¿Crees que ha vuelto a beber?
208
00:10:41,249 --> 00:10:42,270
Podría ser.
209
00:10:42,314 --> 00:10:44,556
Su actitud defensiva es
una clásica formación de reacción.
210
00:10:44,600 --> 00:10:48,473
Pero parece realmente serio
sobre su salud.
211
00:10:48,517 --> 00:10:51,128
¿Por qué iba a beber? No tiene sentido.
212
00:10:51,172 --> 00:10:53,217
La adicción es irracional, Marisa.
213
00:10:53,261 --> 00:10:54,523
Yo también he pasado por eso.
214
00:10:54,566 --> 00:10:56,264
Sí.
215
00:10:57,047 --> 00:10:58,832
Y te recuperaste.
216
00:10:58,875 --> 00:11:00,485
Dale a tu padre algo de crédito.
217
00:11:00,529 --> 00:11:03,750
Lleva años en el programa.
218
00:11:03,793 --> 00:11:06,187
Y Kylie dice que
está haciendo un verdadero esfuerzo.
219
00:11:06,230 --> 00:11:08,232
Fue más fácil para ella.
220
00:11:08,276 --> 00:11:10,670
Era tan joven cuando se puso sobrio.
221
00:11:10,713 --> 00:11:12,628
Mi historia con él
es diferente a la de ella.
222
00:11:12,672 --> 00:11:14,151
De acuerdo.
223
00:11:14,195 --> 00:11:18,329
Pero sigue siendo historia,
lo que significa que está en el pasado.
224
00:11:18,373 --> 00:11:21,115
¿Qué hace falta
para que lo dejes ahí?
225
00:11:24,771 --> 00:11:25,946
¿Qué es?
226
00:11:25,989 --> 00:11:27,861
El capitán Andrews recuperó el conocimiento.
227
00:11:27,904 --> 00:11:29,950
Está listo para hablar.
228
00:11:32,561 --> 00:11:34,519
Capitán Andrews,
sé que esto puede ser difícil,
229
00:11:34,563 --> 00:11:36,826
pero necesitamos hacerle algunas preguntas.
230
00:11:37,097 --> 00:11:39,176
¿Puede decirnos qué pasó ahí fuera?
231
00:11:39,220 --> 00:11:41,309
¿Dónde podría estar el resto de la tripulación?
232
00:11:41,352 --> 00:11:43,686
Era plena noche.
233
00:11:44,399 --> 00:11:45,966
Ni siquiera vi llegar su barco,
234
00:11:46,009 --> 00:11:49,447
pero lo siguiente que sé,
estos hombres están en mi barco.
235
00:11:49,491 --> 00:11:50,710
¿Qué querían?
236
00:11:50,753 --> 00:11:52,668
Cualquier cosa y todo lo que teníamos.
237
00:11:52,712 --> 00:11:56,063
Mi tripulación hizo todo lo que pudo,
pero no pudimos luchar contra ellos.
238
00:11:56,106 --> 00:11:58,021
Cogieron los botes salvavidas y huyeron.
239
00:11:58,065 --> 00:11:59,953
¿Pero tú te quedaste?
240
00:12:00,458 --> 00:12:02,591
Un capitán nunca abandona su barco.
241
00:12:03,984 --> 00:12:07,596
Alguien me atacó.
Debió dejarme inconsciente.
242
00:12:07,639 --> 00:12:09,554
No recuerdo nada más.
243
00:12:09,598 --> 00:12:11,731
¿Reconoce a este hombre?
244
00:12:14,168 --> 00:12:15,802
¿Formaba parte de su tripulación?
245
00:12:16,387 --> 00:12:17,737
Por supuesto que no.
246
00:12:17,780 --> 00:12:19,913
¡Ese es el tipo que me atacó!
247
00:12:19,956 --> 00:12:21,175
¿Le has cogido?
248
00:12:21,218 --> 00:12:23,518
¡Ese bastardo intentó matarme!
249
00:12:24,961 --> 00:12:27,050
Dijo ladrones,
pero lo que quería decir era piratas.
250
00:12:27,094 --> 00:12:28,791
Pero no robaron nada.
251
00:12:28,835 --> 00:12:31,228
Ese barco tenía una bodega llena de
pescado por valor de 100 de los grandes al menos.
252
00:12:31,272 --> 00:12:33,622
Los ataques piratas en la ZEE
son básicamente inexistentes.
253
00:12:33,665 --> 00:12:36,712
Nuestro silencioso superviviente tenía todas las señales
254
00:12:36,756 --> 00:12:38,845
de una víctima, no de un criminal...
255
00:12:38,888 --> 00:12:41,891
comportamiento nervioso, incapacidad para hablar,
256
00:12:41,935 --> 00:12:43,763
evitar el contacto visual.
257
00:12:46,069 --> 00:12:48,855
Tal vez haya algo que
Andrews no nos está diciendo.
258
00:12:48,898 --> 00:12:50,900
Bueno, él es el único
con una historia ahora mismo,
259
00:12:50,944 --> 00:12:53,468
pero nada que nos de una
pista sobre dónde está la tripulación.
260
00:12:53,511 --> 00:12:54,904
Sí, bueno, vamos a necesitar
obtener respuestas
261
00:12:54,948 --> 00:12:56,297
sobre uno de ellos pronto.
262
00:12:56,340 --> 00:12:57,777
Quiero decir, esos miembros de la tripulación
están en tiempo prestado.
263
00:12:57,820 --> 00:12:59,430
Se habrían quedado sin
de agua hace dos días.
264
00:12:59,474 --> 00:13:01,737
La mayoría de la gente sólo puede sobrevivir
sin agua durante tres días.
265
00:13:01,781 --> 00:13:05,262
Lo que significa que tenemos aproximadamente
24 horas para encontrar a estos hombres,
266
00:13:05,306 --> 00:13:07,787
o morirán.
267
00:13:11,553 --> 00:13:13,183
Sigue sin hablar.
268
00:13:13,227 --> 00:13:14,619
¿Alguna otra idea?
269
00:13:14,663 --> 00:13:16,796
Tenemos que encontrar una manera
270
00:13:16,839 --> 00:13:20,756
de reducir su estrés
y ganar su confianza de nuevo.
271
00:13:20,800 --> 00:13:25,805
Hicimos un experimento
sobre esto el semestre pasado.
272
00:13:25,848 --> 00:13:27,807
Le dijimos a un grupo de participantes
273
00:13:27,850 --> 00:13:30,418
que íbamos a pagarles
por responder a un cuestionario.
274
00:13:30,461 --> 00:13:33,296
Cuando termines con la
encuesta, se le pagará 50 dólares.
275
00:13:34,857 --> 00:13:37,599
Pero después de hacer la prueba...
276
00:13:37,642 --> 00:13:39,688
Muchas gracias por
terminar el cuestionario.
277
00:13:39,731 --> 00:13:41,603
Puede subir a recibir sus 10 dólares.
278
00:13:41,646 --> 00:13:43,823
Lo siento, había más de ustedes
de los que esperábamos,
279
00:13:43,866 --> 00:13:45,433
así que bajamos el pago.
280
00:13:45,476 --> 00:13:49,132
Ella los traicionó para ponerlos
en una posición de desconfianza.
281
00:13:49,176 --> 00:13:51,787
Al día siguiente probamos tres condiciones
282
00:13:51,831 --> 00:13:54,007
para ver qué condición
283
00:13:54,050 --> 00:13:56,357
les devolvería la confianza
más eficazmente.
284
00:13:56,400 --> 00:13:59,490
El grupo de control fue
colocado con el mismo anfitrión
285
00:13:59,534 --> 00:14:00,883
en el mismo entorno.
286
00:14:00,927 --> 00:14:02,189
Intentémoslo de nuevo.
287
00:14:03,973 --> 00:14:07,194
El segundo grupo fue colocado
con un nuevo anfitrión.
288
00:14:09,936 --> 00:14:12,547
El tercer grupo fue colocado con un nuevo anfitrión
289
00:14:12,590 --> 00:14:14,114
en un entorno diferente.
290
00:14:14,157 --> 00:14:15,985
Hemos hecho este entorno más amigable.
291
00:14:16,029 --> 00:14:18,085
¿Todo el mundo bien por aquí?
292
00:14:18,128 --> 00:14:21,469
Donde el anfitrión era de confianza
por otra persona de la sala.
293
00:14:24,559 --> 00:14:28,171
Lo que realmente hizo la
diferencia fue colocar al anfitrión
294
00:14:28,215 --> 00:14:32,349
en un entorno donde alguien
pudiera responder informalmente por él.
295
00:14:32,393 --> 00:14:34,395
¿Qué significa eso?
296
00:14:34,438 --> 00:14:37,615
Significa que tengo una idea
de cómo hacer hablar a Quan,
297
00:14:37,659 --> 00:14:39,356
pero necesitaré ayuda.
298
00:14:39,400 --> 00:14:42,272
Así que Alec dijo que quería hacer algo
299
00:14:42,316 --> 00:14:45,275
- educativo pero impactante.
- Papá.
300
00:14:45,319 --> 00:14:46,624
Ajá.
301
00:14:46,668 --> 00:14:49,149
Así que hace un proyecto de ciencias
302
00:14:49,192 --> 00:14:52,065
sobre la importancia de la donación de órganos.
303
00:14:52,108 --> 00:14:53,893
Estabas educando a alumnos de sexto curso
304
00:14:53,936 --> 00:14:56,243
sobre los beneficios de la donación de órganos?
305
00:14:56,286 --> 00:14:57,331
¿De verdad, Alec?
306
00:14:57,374 --> 00:14:58,854
He ganado el primer puesto.
307
00:14:58,898 --> 00:15:01,552
Bueno, siempre ha sido
más afilado que una sierra de podar.
308
00:15:01,596 --> 00:15:06,775
Así que está ahí de pie
delante de todo el auditorio,
309
00:15:06,818 --> 00:15:11,911
y le entregan un trofeo
del tamaño de la Torre Eiffel.
310
00:15:11,954 --> 00:15:15,436
Su madre ya está llorando.
311
00:15:15,479 --> 00:15:20,571
Así que de todos modos, su madre tiene esta
cámara gigante que acaba de tener
312
00:15:20,615 --> 00:15:22,182
para llevar a la feria de ciencias.
313
00:15:22,225 --> 00:15:24,010
¡Era enorme!
314
00:15:24,053 --> 00:15:26,577
Era como llevar
un microondas alrededor del cuello.
315
00:15:33,236 --> 00:15:34,716
¿Acabo de oír una risa?
316
00:15:34,759 --> 00:15:36,718
Creo que sí.
317
00:15:36,761 --> 00:15:40,069
Me gusta un bia lanh con una buena carcajada.
318
00:15:40,113 --> 00:15:42,942
¿Ban có muon uong bia không?
319
00:15:45,596 --> 00:15:47,468
Le pregunté si quería una cerveza.
320
00:15:47,511 --> 00:15:51,298
Eres un chef vegano
¿y sabes hablar vietnamita?
321
00:15:51,341 --> 00:15:53,517
Ah, hay gente
de todo el mundo
322
00:15:53,561 --> 00:15:55,215
en el puerto estos días.
323
00:15:55,258 --> 00:15:56,956
He aprendido una o dos frases.
324
00:16:00,350 --> 00:16:01,652
Hace mucho frío.
325
00:16:02,831 --> 00:16:03,963
Estás hablando.
326
00:16:04,006 --> 00:16:05,181
Muy bien.
327
00:16:05,225 --> 00:16:07,909
¿Puede decirnos su nombre?
328
00:16:08,489 --> 00:16:09,827
Quan.
329
00:16:10,404 --> 00:16:11,883
Le.
330
00:16:11,927 --> 00:16:13,885
Mira, Quan, no tienes que hablar
331
00:16:13,929 --> 00:16:15,365
ahora mismo si no quieres.
332
00:16:15,409 --> 00:16:17,977
Disfruta de tu cerveza
hasta que estés cómodo.
333
00:16:19,979 --> 00:16:23,939
No, quiero hablar.
334
00:16:31,860 --> 00:16:34,227
Quan, sé que esto debe ser duro,
335
00:16:35,472 --> 00:16:37,213
pero necesitamos saber
qué pasó en ese barco.
336
00:16:37,257 --> 00:16:41,478
El capitán Andrews dijo que
usted y algunos otros pescadores
337
00:16:41,522 --> 00:16:44,568
asaltaron el barco
y le atacaron a él y a su tripulación.
338
00:16:44,612 --> 00:16:45,830
¡Eso no es verdad!
339
00:16:45,874 --> 00:16:47,310
¿Cómo acabaste en ese barco?
340
00:16:47,354 --> 00:16:49,834
Trabajamos para el capitán Andrew.
341
00:16:49,878 --> 00:16:53,012
Nos hace pescar, pero nunca nos paga.
342
00:16:53,055 --> 00:16:55,840
¿Está diciendo que el capitán
Andrews utilizaba trabajos forzados?
343
00:16:58,278 --> 00:17:00,802
Acabo de llegar de Vietnam.
344
00:17:00,845 --> 00:17:02,717
¿Tú y quién más?
345
00:17:02,760 --> 00:17:05,675
Mis hermanos, Bao y Hieu.
346
00:17:06,155 --> 00:17:09,028
Andrew nos ofreció un trabajo, pero nos engañó.
347
00:17:09,070 --> 00:17:11,030
Nos hace trabajar 18 horas al día.
348
00:17:11,073 --> 00:17:12,857
Nunca nos deja bajar del barco.
349
00:17:12,901 --> 00:17:15,512
Quan, ¿abusaron de ti?
350
00:17:18,646 --> 00:17:23,520
Su tripulación nos golpeó
cuando no podíamos mantener el ritmo.
351
00:17:23,564 --> 00:17:25,521
Nos encerró bajo cubierta.
352
00:17:25,566 --> 00:17:28,656
La única vez que vemos el exterior
es cuando trabajamos.
353
00:17:28,699 --> 00:17:30,571
No podíamos soportarlo más.
354
00:17:33,139 --> 00:17:35,054
Así que intentamos escapar.
355
00:17:35,097 --> 00:17:37,186
Todo pasa muy rápido.
356
00:17:37,230 --> 00:17:38,796
No pude coger el bote salvavidas.
357
00:17:38,840 --> 00:17:41,495
¿Y fue entonces cuando
se encontró con el capitán Andrews?
358
00:17:41,538 --> 00:17:44,019
Envió a su tripulación a perseguir al otro.
359
00:17:44,063 --> 00:17:45,455
Atrápalos.
360
00:17:47,414 --> 00:17:49,218
Y luego intentó apuñalarme.
361
00:17:50,243 --> 00:17:53,097
Tuve que luchar o me mataría.
362
00:17:56,945 --> 00:17:58,207
Pero se merecía algo mucho peor
363
00:17:58,251 --> 00:18:00,563
después de lo que nos hizo a mí y a mis hermanos.
364
00:18:02,951 --> 00:18:04,518
¿Los has encontrado?
365
00:18:04,561 --> 00:18:05,736
Todavía no.
366
00:18:05,780 --> 00:18:07,390
La Guardia Costera está desandando su ruta.
367
00:18:07,434 --> 00:18:11,002
¿Recuerdas algo sobre
la zona cuando escapaste?
368
00:18:17,748 --> 00:18:22,960
Quan, a veces la memoria sensorial ayuda.
369
00:18:23,754 --> 00:18:25,626
¿Te importa cerrar los ojos?
370
00:18:28,629 --> 00:18:31,066
Debía de hacer frío.
371
00:18:31,110 --> 00:18:35,389
Recuerda el escozor
de la sal en los ojos.
372
00:18:36,158 --> 00:18:38,117
El olor del océano.
373
00:18:41,729 --> 00:18:43,439
Molino de viento.
374
00:18:44,297 --> 00:18:48,170
Blanco con base amarilla.
375
00:18:48,214 --> 00:18:50,071
Muchos de ellos.
376
00:18:50,651 --> 00:18:51,739
Podría estar hablando de
377
00:18:51,782 --> 00:18:53,567
los vientos costeros de Virginia.
378
00:18:53,610 --> 00:18:55,438
Están a unas 25 millas del Cabo Henry,
379
00:18:55,482 --> 00:18:57,658
pero no tiene ningún sentido.
380
00:18:57,701 --> 00:19:00,443
Están a cientos de millas de la ruta original del
de la ruta original del Capitán Andrews.
381
00:19:00,487 --> 00:19:02,880
¿Podría Andrews haber
manipulado la señal del barco
382
00:19:02,924 --> 00:19:04,273
para dar una localización falsa?
383
00:19:04,317 --> 00:19:05,666
Es posible; a veces los pescadores
384
00:19:05,709 --> 00:19:09,278
utilizan aplicaciones de suplantación de GPS si
planean pescar furtivamente en aguas ilegales.
385
00:19:09,322 --> 00:19:11,106
Puede que estés buscando en la zona equivocada.
386
00:19:11,150 --> 00:19:13,195
Tenemos que hablar con Andrews.
387
00:19:24,032 --> 00:19:26,077
¿Ya es hora de mi TAC?
388
00:19:28,428 --> 00:19:31,648
Por favor, no tiene que hacer esto.
389
00:19:31,692 --> 00:19:32,693
¡No!
390
00:19:46,185 --> 00:19:48,143
Ahora que esto es una investigación de asesinato,
391
00:19:48,187 --> 00:19:49,797
Tengo que poner más agentes en esto.
392
00:19:49,840 --> 00:19:51,233
Es mejor mantenerlo pequeño.
393
00:19:51,277 --> 00:19:52,887
No queremos asustar a nadie en la ciudad.
394
00:19:52,930 --> 00:19:54,236
Mantendré un perfil bajo.
395
00:19:54,280 --> 00:19:57,196
Andrews abusó de todos esos pescadores.
396
00:19:57,239 --> 00:19:59,198
Varias personas
podrían haberle querido muerto.
397
00:19:59,241 --> 00:20:01,896
Es posible que
alguien llegara a la orilla
398
00:20:01,939 --> 00:20:03,376
y se haya vengado.
399
00:20:03,419 --> 00:20:04,681
Esa tripulación estaba muy mar adentro.
400
00:20:04,725 --> 00:20:06,857
Si alguien consiguió
a la costa de alguna manera,
401
00:20:06,901 --> 00:20:09,425
no estarían en condiciones
para encontrar a Andrews
402
00:20:09,469 --> 00:20:10,731
y llevar a cabo su asesinato.
403
00:20:10,774 --> 00:20:13,690
Podría ser alguien confabulado con Andrews
404
00:20:13,734 --> 00:20:15,214
en este esquema de trabajos forzados
405
00:20:15,257 --> 00:20:17,491
lo mataron para cubrir sus huellas.
406
00:20:18,284 --> 00:20:19,740
Si alguien está encubriendo
los crímenes de Andrews,
407
00:20:19,783 --> 00:20:22,525
- tenemos que avisar a Quan.
- Estoy muy por delante de ti.
408
00:20:22,569 --> 00:20:23,777
Hola?
409
00:20:23,821 --> 00:20:26,529
- Papá, necesito hablar con Quan.
- Se ha ido.
410
00:20:26,573 --> 00:20:28,531
¿Qué quieres decir con que se ha ido?
¿Por qué dejaste que se fuera?
411
00:20:28,575 --> 00:20:30,533
No le dejé hacer nada.
412
00:20:30,577 --> 00:20:31,839
Se fue con un abogado.
413
00:20:31,882 --> 00:20:33,971
Dijo que le iba a llevar ante un juez.
414
00:20:34,015 --> 00:20:35,538
Incluso me dio su tarjeta.
415
00:20:35,582 --> 00:20:38,149
Puedes hablar con ella tú mismo.
416
00:20:38,193 --> 00:20:39,716
Es como te dije por teléfono.
417
00:20:39,760 --> 00:20:41,240
Soy de Ayuda Legal.
418
00:20:41,283 --> 00:20:42,589
Correcto.
419
00:20:42,632 --> 00:20:44,634
Algunos donantes de la comunidad inmigrante
420
00:20:44,678 --> 00:20:47,420
recaudaron dinero para los gastos legales de Quan,
421
00:20:47,463 --> 00:20:49,030
¿y te llamaron?
422
00:20:49,073 --> 00:20:50,640
Enviaron dinero
y la dirección de un motel
423
00:20:50,684 --> 00:20:52,120
para alojarlo.
424
00:20:52,163 --> 00:20:53,904
No es tan inusual por aquí.
425
00:20:53,948 --> 00:20:55,950
Los miembros de la comunidad
tienden a ayudarse unos a otros.
426
00:20:55,993 --> 00:20:58,387
Así que le recogiste,
le dejaste en un motel,
427
00:20:58,431 --> 00:20:59,736
¿y luego huyó?
428
00:20:59,780 --> 00:21:01,912
El motel no estaba
en la mejor parte de la ciudad.
429
00:21:01,956 --> 00:21:03,392
Tal vez se asustó.
430
00:21:03,436 --> 00:21:04,872
Bueno, tendría motivos para estarlo.
431
00:21:04,915 --> 00:21:06,743
Quienquiera que viniera tras Andrews
probablemente estaba intentando
432
00:21:06,787 --> 00:21:08,092
encubrir el esquema de trabajos forzados.
433
00:21:08,136 --> 00:21:09,746
Y estaría encantado de ayudarle a demandar.
434
00:21:09,790 --> 00:21:11,095
Tengo una petición
esperando ver a un juez
435
00:21:11,139 --> 00:21:12,706
cuando y si lo encuentran, pero no sé
436
00:21:12,749 --> 00:21:14,621
dónde está ahora mismo.
437
00:21:14,664 --> 00:21:16,318
Siento no poder ser de más ayuda.
438
00:21:18,407 --> 00:21:20,627
Quien haya contratado a Ana
quería que Quan desapareciera
439
00:21:20,670 --> 00:21:22,310
y tenía los medios para hacerlo.
440
00:21:22,354 --> 00:21:25,632
Odio decir esto, Alec,
porque es una amiga de la familia,
441
00:21:25,675 --> 00:21:27,721
pero Cindy llamó a ese barco su bebé.
442
00:21:27,764 --> 00:21:29,723
¿De verdad crees que ella no
sabe lo que está pasando ahí?
443
00:21:29,766 --> 00:21:31,869
Me gustaría pensar que ella
no estaría involucrada en esto,
444
00:21:31,893 --> 00:21:33,640
pero no podemos descartarla.
445
00:21:35,032 --> 00:21:37,731
Mira, llevarla a hablar con el FBI
446
00:21:37,774 --> 00:21:39,646
le causará dolor en esta ciudad.
447
00:21:39,689 --> 00:21:41,430
Me gustaría evitar
avergonzarla si puedo.
448
00:21:41,474 --> 00:21:42,623
¿Cómo?
449
00:21:42,666 --> 00:21:44,346
Mi padre va a estar
fuera de casa esta noche
450
00:21:44,390 --> 00:21:46,261
para su partida semanal de poker con Sawyer
451
00:21:46,305 --> 00:21:48,132
y algunos de los otros chicos
del muelle.
452
00:21:48,176 --> 00:21:50,787
Podríamos pedirle que viniera.
453
00:21:50,831 --> 00:21:52,572
Estuve casi sin intervenir.
454
00:21:52,615 --> 00:21:56,489
Yo no... No hice muchas
preguntas, para ser honesto.
455
00:21:56,532 --> 00:21:58,317
Ojalá lo hubiera hecho.
456
00:21:58,360 --> 00:22:00,406
Puedo asumir que así es como el Capitán Andrews
457
00:22:00,449 --> 00:22:03,365
cobró 25¢ menos por libra.
458
00:22:03,409 --> 00:22:05,454
Nos dijiste lo que
estabas haciendo anoche,
459
00:22:05,498 --> 00:22:08,102
pero no lo recuerdo bien.
460
00:22:12,418 --> 00:22:14,358
¿Soy sospechoso?
461
00:22:15,401 --> 00:22:17,205
¿Crees que yo lo asesiné?
462
00:22:17,248 --> 00:22:20,077
Sé que fuiste voluntaria en
el hospital desde el instituto.
463
00:22:20,121 --> 00:22:21,427
Habrías tenido acceso.
464
00:22:21,470 --> 00:22:23,472
¿Por qué iba a matar a Andrews?
465
00:22:23,516 --> 00:22:25,161
De acuerdo.
466
00:22:25,735 --> 00:22:26,997
¿Por qué no hablas con mi marido?
467
00:22:27,041 --> 00:22:29,391
Anoche estaba en casa
preparándonos la cena.
468
00:22:30,610 --> 00:22:31,785
¡Cindy!
469
00:22:33,700 --> 00:22:35,658
- Siempre es bueno verte.
- Eli.
470
00:22:35,702 --> 00:22:37,094
Papá, ¿qué pasó con la noche de poker?
471
00:22:37,138 --> 00:22:38,400
Uno de los chicos se puso enfermo.
472
00:22:38,444 --> 00:22:41,229
Nos abandonó en el último momento.
473
00:22:41,272 --> 00:22:42,739
¿Qué está pasando?
474
00:22:42,782 --> 00:22:44,493
Estoy trabajando ahora mismo.
475
00:22:44,537 --> 00:22:46,277
¿Trabajando?
476
00:22:46,321 --> 00:22:49,280
¿O interrogar
a un amigo de la familia en mi casa?
477
00:22:49,324 --> 00:22:51,500
Está bien, Eli. Puedo manejarlo.
478
00:22:51,544 --> 00:22:54,503
Tenemos que descartar
cualquier posible sospechoso.
479
00:22:54,547 --> 00:22:57,201
Pensamos que sería mejor
si se hacía en privado.
480
00:22:57,245 --> 00:22:59,160
Y no queríamos
que el pueblo cotilleara
481
00:22:59,203 --> 00:23:01,728
arrastrándote a la comisaría.
482
00:23:01,771 --> 00:23:04,774
Bueno, al menos te lo agradezco.
483
00:23:04,818 --> 00:23:06,210
Esto no me gusta.
484
00:23:06,254 --> 00:23:07,516
Ni un poco.
485
00:23:07,560 --> 00:23:09,300
Papá, por favor.
486
00:23:09,344 --> 00:23:11,041
Puedes interrogarme todo lo que quieras.
487
00:23:11,085 --> 00:23:12,478
No soy un asesino.
488
00:23:12,521 --> 00:23:14,131
Estoy orgulloso de mi negocio.
489
00:23:14,175 --> 00:23:16,220
He invertido todo
lo que tengo en mi barco.
490
00:23:16,264 --> 00:23:19,398
Acabo de gastar miles
actualizando las habitaciones.
491
00:23:19,441 --> 00:23:22,226
He actualizado los botes salvavidas
al doble de potencia.
492
00:23:22,270 --> 00:23:23,750
¿Por qué gastaría todo ese dinero
493
00:23:23,793 --> 00:23:25,273
para mejorar las cosas para mi tripulación
494
00:23:25,316 --> 00:23:27,536
si sólo voy a dar la vuelta
y esclavizarlos?
495
00:23:27,580 --> 00:23:31,888
Espera, ¿dijiste que
mejoraste los botes salvavidas?
496
00:23:31,932 --> 00:23:34,456
El doble de potencia
significa mucha más velocidad.
497
00:23:34,500 --> 00:23:37,807
Esos pescadores podrían
estar mucho más lejos
498
00:23:37,851 --> 00:23:39,374
de lo que pensaron en un principio.
499
00:23:52,082 --> 00:23:55,477
Marisa dice
Copetti está ampliando la búsqueda.
500
00:23:55,521 --> 00:23:56,957
Eso es bueno.
501
00:23:57,000 --> 00:23:59,829
Papá, nosotros... no deberíamos haber
traído a Cindy aquí
502
00:23:59,873 --> 00:24:01,507
sin tu permiso, lo siento.
503
00:24:03,964 --> 00:24:05,792
Estabas haciendo tu trabajo.
504
00:24:07,837 --> 00:24:10,449
Puedo admitir que exageré.
505
00:24:10,492 --> 00:24:13,321
Aún así, ir a tus espaldas
fue un error.
506
00:24:13,364 --> 00:24:16,498
Bueno, ya he cometido bastantes,
507
00:24:16,542 --> 00:24:18,674
pero todo lo que podemos hacer es ser mejores, ¿verdad?
508
00:24:18,718 --> 00:24:20,459
Correcto.
509
00:24:20,502 --> 00:24:24,114
Creo que el truco es
intentar compensar el pasado
510
00:24:24,158 --> 00:24:25,855
sin revivirlo.
511
00:24:25,899 --> 00:24:28,467
Quiero decir, ¿quién necesita
sacar a relucir recuerdos dolorosos?
512
00:24:28,510 --> 00:24:31,295
No puedes evitar los recuerdos dolorosos, papá.
513
00:24:31,339 --> 00:24:35,822
Hay cosas que no merece la pena revivir.
514
00:24:35,865 --> 00:24:37,780
Como por lo que pasaste.
515
00:24:42,350 --> 00:24:43,482
¿Cómo?
516
00:24:43,525 --> 00:24:44,864
Nada.
517
00:24:44,908 --> 00:24:48,182
Bueno, nunca has tenido problemas
para decir lo que piensas.
518
00:24:48,225 --> 00:24:49,313
De acuerdo.
519
00:24:49,357 --> 00:24:51,533
¿Cómo sabes por lo que he pasado?
520
00:24:51,577 --> 00:24:54,623
Estoy... Estoy hablando del atentado.
521
00:24:54,667 --> 00:24:56,016
Tus quemaduras.
522
00:24:56,059 --> 00:24:57,539
No sabes cómo era
523
00:24:57,583 --> 00:24:59,106
¡porque nunca estuviste allí, papá!
524
00:24:59,149 --> 00:25:00,716
Si quieres compensar el pasado,
525
00:25:00,760 --> 00:25:02,370
empieza por responder por él.
526
00:25:02,413 --> 00:25:06,461
Estuve tumbado en esa
cama de hospital mes tras mes.
527
00:25:06,505 --> 00:25:08,157
Kylie estaba allí.
528
00:25:09,551 --> 00:25:11,031
Mamá estaba allí.
529
00:25:14,513 --> 00:25:15,905
¿Dónde estabas, papá?
530
00:25:17,951 --> 00:25:20,562
Tienes razón, Alec.
531
00:25:20,606 --> 00:25:22,999
Yo no estaba allí.
532
00:25:23,043 --> 00:25:25,633
Si estuviéramos realizando un experimento
533
00:25:26,394 --> 00:25:30,659
sobre cómo abordar los recuerdos dolorosos,
fracasaríamos.
534
00:25:39,668 --> 00:25:41,104
Mm.
535
00:25:41,148 --> 00:25:43,324
Parece que las cosas se pusieron un poco tensas.
536
00:25:43,367 --> 00:25:44,630
Pensaba que ya había superado todo esto,
537
00:25:44,673 --> 00:25:46,501
pero cuando vi esas cervezas
538
00:25:46,545 --> 00:25:48,677
pensando en él
posiblemente bebiendo de nuevo,
539
00:25:48,721 --> 00:25:50,200
todo volvió.
540
00:25:50,244 --> 00:25:53,421
Todavía guardo mucha
rabia reprimida hacia él.
541
00:25:53,464 --> 00:25:56,206
¿Y te das cuenta de esto ahora?
542
00:25:56,250 --> 00:25:58,818
20 años de investigación en ciencias del comportamiento
543
00:25:58,861 --> 00:26:00,950
y no puedo encontrar una manera
de estar en la misma habitación
544
00:26:00,994 --> 00:26:02,256
con mi propio padre.
545
00:26:02,299 --> 00:26:05,172
Él no debería ser mi Monte Everest.
546
00:26:05,215 --> 00:26:06,565
Tengo que hacerlo mejor.
547
00:26:06,608 --> 00:26:09,306
Pero no puedes porque tu dificultad
548
00:26:09,350 --> 00:26:11,221
relacionarte con papá es meter la pata
549
00:26:11,265 --> 00:26:12,919
tu toma de decisiones
cuando se trata de papá.
550
00:26:12,962 --> 00:26:15,878
¿Estás diciendo que sufro
de un vacío de empatía intrapersonal?
551
00:26:15,922 --> 00:26:17,619
Sí. Realmente malo.
552
00:26:17,663 --> 00:26:19,926
¿Usando mi propia ciencia en mi contra?
553
00:26:19,969 --> 00:26:22,450
He creado un pequeño monstruo.
554
00:26:24,525 --> 00:26:26,628
Así que...
555
00:26:26,902 --> 00:26:29,370
¿le has preguntado a papá qué piensa?
556
00:26:29,413 --> 00:26:32,047
Ya sabes, sobre que te hagas
la cirugía para tus cicatrices?
557
00:26:32,758 --> 00:26:34,888
No, porque sé lo que va a decir.
558
00:26:34,931 --> 00:26:36,899
"¿Por qué no harías algo
para deshacerte de tus cicatrices?"
559
00:26:36,943 --> 00:26:39,989
Porque no tiene ni idea de lo que implica.
560
00:26:40,033 --> 00:26:42,905
Alec, tienes que dejar eso.
561
00:26:46,561 --> 00:26:48,868
Copetti llamó. Los encontramos.
562
00:27:13,980 --> 00:27:17,505
Cuando escapamos, el capitán
hizo que su tripulación nos persiguiera.
563
00:27:17,548 --> 00:27:19,333
¿Amenazó con hacerles daño a ellos también?
564
00:27:19,376 --> 00:27:21,465
No. Sólo le escuchan.
565
00:27:21,509 --> 00:27:24,643
El capitán Andrews fue asesinado anoche,
566
00:27:24,686 --> 00:27:27,776
y tememos que
la persona que lo hizo
567
00:27:27,820 --> 00:27:29,560
pueda estar detrás de Quan también.
568
00:27:29,604 --> 00:27:31,475
¿Sabes dónde podría estar escondido Quan?
569
00:27:31,519 --> 00:27:33,869
No conocemos la zona.
570
00:27:33,913 --> 00:27:35,218
Todo lo que conocemos es el barco.
571
00:27:40,702 --> 00:27:44,445
Por favor, si sabes algo,
572
00:27:44,488 --> 00:27:46,665
podría ayudarnos a salvar a tu hermano.
573
00:27:48,884 --> 00:27:51,408
Unas noches antes de escapar,
574
00:27:51,452 --> 00:27:55,674
Andrew se desvió de la ruta,
no nuestra ruta habitual.
575
00:27:55,717 --> 00:27:58,463
Nos dijo que dejáramos de trabajar
y ancláramos el barco.
576
00:27:58,506 --> 00:28:00,240
Nunca lo hizo.
577
00:28:00,283 --> 00:28:02,245
Encerrarnos bajo cubierta durante horas.
578
00:28:02,289 --> 00:28:04,508
Fue entonces cuando decidimos escapar.
579
00:28:04,552 --> 00:28:07,424
Y no sabes
por qué Andrews podría haber
580
00:28:07,468 --> 00:28:10,214
tomado este inusual desvío?
581
00:28:10,732 --> 00:28:12,647
Me gustaría saber más.
582
00:28:18,827 --> 00:28:21,264
Lo que sea que el Capitán Andrews estuviera tramando
583
00:28:21,308 --> 00:28:23,310
durante ese cambio de planes
puede haber hecho que le mataran.
584
00:28:23,353 --> 00:28:25,616
Bao y Hieu no sabían
lo que el capitán estaba haciendo,
585
00:28:25,660 --> 00:28:27,227
pero quizás Quan sí.
586
00:28:27,270 --> 00:28:28,837
¿Ha habido suerte encontrándolo?
587
00:28:28,881 --> 00:28:31,492
Tengo agentes y oficiales
repartidos en un radio de 25 millas.
588
00:28:31,535 --> 00:28:33,537
- Hasta ahora, nada.
- No pudo haber corrido muy lejos.
589
00:28:33,581 --> 00:28:35,626
Estaba desesperado
por ver a sus hermanos, así que...
590
00:28:35,670 --> 00:28:37,541
probablemente se quedaría en algún lugar familiar,
591
00:28:37,585 --> 00:28:39,674
algún lugar donde pudieran encontrarle.
592
00:28:39,718 --> 00:28:41,763
Hay alguien que
conoce los Hampton Roads
593
00:28:41,807 --> 00:28:43,765
como la palma de su mano.
594
00:28:43,809 --> 00:28:46,333
Probablemente incluso sabe dónde
se reúnen los inmigrantes.
595
00:28:46,376 --> 00:28:47,769
Estás hablando de mi padre.
596
00:28:47,813 --> 00:28:49,118
Necesitamos su ayuda, Alec.
597
00:28:49,162 --> 00:28:51,730
Invitó a Quan a cenar,
consiguió que se abriera.
598
00:28:51,773 --> 00:28:52,905
Podría ayudarnos.
599
00:28:52,948 --> 00:28:55,472
Y sé que querría hacerlo.
600
00:28:55,516 --> 00:28:56,735
Hmm.
601
00:28:58,606 --> 00:29:00,173
¡Sawyer!
602
00:29:00,216 --> 00:29:01,261
¡Hey!
603
00:29:01,304 --> 00:29:03,350
Me alegro de verte.
604
00:29:03,393 --> 00:29:04,438
Veo que papá te tiene trabajando.
605
00:29:04,481 --> 00:29:05,918
Sí. ¿Cómo estás?
606
00:29:05,961 --> 00:29:07,789
¿Cómo lo llevas?
607
00:29:07,833 --> 00:29:09,617
Sí, su viejo camión tenía una fuga de aceite,
608
00:29:09,660 --> 00:29:12,011
así que le dije que
arreglaría el sello del cigüeñal,
609
00:29:12,054 --> 00:29:14,448
ya sabes, a cambio
por una de esas comidas
610
00:29:14,491 --> 00:29:16,798
que ha estado cocinando.
611
00:29:16,842 --> 00:29:18,669
Me alegra saber
que estás cuidando de él.
612
00:29:18,713 --> 00:29:20,106
Por supuesto.
613
00:29:20,149 --> 00:29:22,586
Hey, escuché que ustedes encontraron
a esos pescadores desaparecidos.
614
00:29:22,630 --> 00:29:24,806
Quiero decir, pensé que tú y Marisa
ya estaríais fuera de la ciudad.
615
00:29:24,850 --> 00:29:26,373
Oh, todavía estamos trabajando un poco.
616
00:29:26,416 --> 00:29:28,331
Bueno, en ese caso,
quizás tú y yo podríamos
617
00:29:28,375 --> 00:29:30,116
ir a pescar antes de que te vayas.
618
00:29:30,159 --> 00:29:32,553
Muelle Ocean View, como en los viejos tiempos.
619
00:29:32,596 --> 00:29:33,989
Como en los viejos tiempos.
620
00:29:35,077 --> 00:29:36,687
¡Papá!
621
00:29:36,731 --> 00:29:38,080
Hey, ya he terminado.
622
00:29:38,124 --> 00:29:41,040
Tiene una nueva junta de manivela, Sr. Mercer.
623
00:29:41,083 --> 00:29:42,432
Se lo agradezco.
624
00:29:42,476 --> 00:29:44,173
Cuando quieras.
625
00:29:44,217 --> 00:29:45,809
Hola.
626
00:29:46,393 --> 00:29:47,742
Dejaré que os pongáis a ello.
627
00:29:47,786 --> 00:29:49,744
Voy a hacerme un plato.
628
00:29:51,311 --> 00:29:52,660
Papá, se trata de Quan.
629
00:29:52,703 --> 00:29:54,618
Marisa cree que está escondido
en algún lugar cerca del puerto.
630
00:29:54,662 --> 00:29:55,881
¿Y?
631
00:29:55,924 --> 00:29:58,488
Y nos vendría bien tu ayuda para encontrarlo.
632
00:30:12,027 --> 00:30:13,159
¿Quieres uno?
633
00:30:13,202 --> 00:30:14,421
Tal vez más tarde.
634
00:30:14,464 --> 00:30:15,857
Esa fue la orden más larga
que he visto nunca,
635
00:30:15,901 --> 00:30:19,339
y oí más de
una o dos frases en vietnamita.
636
00:30:19,382 --> 00:30:21,689
De acuerdo, de acuerdo.
637
00:30:21,732 --> 00:30:24,387
He estado tomando algunos cursos
en el Tidewater Community College,
638
00:30:24,431 --> 00:30:26,389
uno de ellos es vietnamita.
639
00:30:26,433 --> 00:30:29,044
Leí en uno de tus libros
que aprender
640
00:30:29,088 --> 00:30:32,874
un idioma tarde en la vida
ayuda con la neuroplasticidad.
641
00:30:32,918 --> 00:30:34,702
- ¿Lees mis libros?
- Por supuesto.
642
00:30:34,745 --> 00:30:36,443
Siga su consejo también.
643
00:30:36,486 --> 00:30:38,314
Hay que mantener la mente despierta.
644
00:30:38,358 --> 00:30:39,620
Hola, siento interrumpir.
645
00:30:39,663 --> 00:30:41,361
¿Te dijo el vendedor
algo sobre Quan?
646
00:30:41,404 --> 00:30:44,146
Bueno, dice no saber nada,
647
00:30:44,190 --> 00:30:47,933
pero mi instinto me dice que está mintiendo
para mantener a Quan fuera de problemas.
648
00:30:47,976 --> 00:30:50,457
Sigo pensando
que está por aquí.
649
00:30:50,500 --> 00:30:52,285
A menos que este sea el lugar equivocado.
650
00:30:52,328 --> 00:30:54,417
Quan estará probablemente en un lugar
651
00:30:54,461 --> 00:30:56,332
que se ajuste a su jerarquía de necesidades...
652
00:30:56,376 --> 00:30:59,596
refugio, acceso a comida
y agua, privacidad.
653
00:30:59,640 --> 00:31:04,558
Probablemente estaría aislado para que nadie
nadie pueda identificarlo y entregarlo.
654
00:31:04,601 --> 00:31:06,299
Tengo una idea.
655
00:31:16,178 --> 00:31:18,398
No hay señales de vida.
656
00:31:18,441 --> 00:31:20,879
Puede que me equivoque.
657
00:31:20,922 --> 00:31:22,698
No, hay señales de algo.
658
00:31:30,497 --> 00:31:32,151
Estaba aquí.
659
00:31:34,066 --> 00:31:35,154
¡Lo encontré!
660
00:31:35,197 --> 00:31:37,379
Quan, ¿estás bien? ¿Quién hizo esto?
661
00:31:38,461 --> 00:31:40,072
Cá.
662
00:31:40,115 --> 00:31:41,508
Cá...
663
00:31:41,551 --> 00:31:43,593
¡Le han disparado!
664
00:31:46,295 --> 00:31:48,776
El paramédico dice
que está en estado crítico.
665
00:31:48,819 --> 00:31:50,430
Quienquiera que llegó a Andrews también llegó a él.
666
00:31:50,473 --> 00:31:53,868
Lo último que dijo Quan
fue "ca" o "ga".
667
00:31:53,912 --> 00:31:55,261
Algo parecido.
668
00:31:55,304 --> 00:31:56,827
Creo que intentaba decir
algo importante.
669
00:31:56,871 --> 00:31:59,308
Estoy bastante seguro de que dijo "pescado".
670
00:32:03,965 --> 00:32:05,488
No lo sé.
671
00:32:05,532 --> 00:32:07,273
Nada sobre estas lubinas
levantó ninguna sospecha
672
00:32:07,316 --> 00:32:08,883
con el equipo de tierra.
673
00:32:08,927 --> 00:32:10,319
No parece que estuviera cazando furtivamente,
674
00:32:10,363 --> 00:32:12,321
y todo parece
ser una captura legal.
675
00:32:12,365 --> 00:32:13,888
No hay especies en peligro de extinción.
676
00:32:13,932 --> 00:32:15,934
Tal vez dijo algo más
que no fuera "pez".
677
00:32:15,977 --> 00:32:17,370
Acabo de hablar con el traductor.
678
00:32:17,413 --> 00:32:19,894
Ella dijo que "ca"
también podría significar "jefe".
679
00:32:19,938 --> 00:32:21,461
¿Quizás se refería a Andrews?
680
00:32:21,504 --> 00:32:22,941
Tal vez
681
00:32:22,984 --> 00:32:24,855
Mi padre parecía seguro.
682
00:32:27,989 --> 00:32:31,558
Tal vez no estos peces, pero sí estos peces.
683
00:32:44,571 --> 00:32:45,920
Eso es fentanilo.
684
00:32:45,964 --> 00:32:47,878
La única razón por la que nadie
ha vuelto a buscarlo
685
00:32:47,922 --> 00:32:49,228
es porque el barco ha estado bajo vigilancia.
686
00:32:49,271 --> 00:32:51,056
Para que nadie
manipulara las pruebas.
687
00:32:51,099 --> 00:32:53,622
Hay una solución simple.
688
00:32:54,755 --> 00:32:55,930
Desguárdalo.
689
00:33:23,653 --> 00:33:25,133
¡Quieto ahí!
690
00:33:25,177 --> 00:33:27,309
¡Bajad las armas! ¡Ahora!
691
00:33:27,353 --> 00:33:29,311
- ¡Soltad las armas!
- ¡Las manos!
692
00:33:29,355 --> 00:33:32,488
- ¡Déjame ver tus manos!
- ¡Suelten las armas!
693
00:33:32,532 --> 00:33:34,447
¡Las manos a la espalda!
694
00:33:45,980 --> 00:33:47,165
¡Sawyer!
695
00:34:09,438 --> 00:34:11,484
Ni siquiera se que decir.
696
00:34:11,527 --> 00:34:13,285
No quería que pasara esto.
697
00:34:14,226 --> 00:34:15,270
Lo juro.
698
00:34:15,313 --> 00:34:17,098
El trabajo en el muelle se estaba ralentizando.
699
00:34:17,141 --> 00:34:19,666
Y con la jubilación
a la vuelta de la esquina,
700
00:34:19,708 --> 00:34:22,581
no podía rechazarlos.
701
00:34:22,625 --> 00:34:23,974
¿No pudiste rechazar a quién?
702
00:34:24,018 --> 00:34:25,150
Contrabandistas.
703
00:34:25,193 --> 00:34:27,630
Me ofrecieron una buena cantidad de dinero
704
00:34:27,674 --> 00:34:29,980
siempre y cuando les ayudara
a traer su carga.
705
00:34:30,024 --> 00:34:32,199
¿Y ahí es donde el
Andrews?
706
00:34:32,244 --> 00:34:34,463
- Le chantajeaste.
- Venga ya.
707
00:34:34,507 --> 00:34:36,161
Ese tipo no era un santo.
708
00:34:36,204 --> 00:34:38,337
Amenazaste con denunciarle
709
00:34:38,380 --> 00:34:40,645
a menos que te ayudara con el trato.
710
00:34:41,295 --> 00:34:42,471
¿Cómo pudiste hacerlo?
711
00:34:42,514 --> 00:34:44,445
Se suponía que nadie saldría herido.
712
00:34:44,489 --> 00:34:47,650
Nadie excepto los trabajadores
forzados del barco de Andrews.
713
00:34:47,694 --> 00:34:49,826
No. Ves, eso fue todo Andrews.
714
00:34:49,870 --> 00:34:51,306
Lo sabías, ¡y no dijiste nada!
715
00:34:51,350 --> 00:34:53,992
Dijeron que me matarían
716
00:34:54,396 --> 00:34:56,094
si no les ayudaba a conseguir estas cosas.
717
00:34:56,137 --> 00:35:00,446
Así que mataste a Andrews
e intentaste matar a Quan
718
00:35:00,489 --> 00:35:02,622
para que la Guardia Costera no
descubriera lo del fentanyl?
719
00:35:02,665 --> 00:35:04,406
No tuve elección.
720
00:35:04,450 --> 00:35:06,843
Podrías haber ayudado a esos hombres.
721
00:35:06,887 --> 00:35:09,150
Podrías haber dicho que no a los contrabandistas,
722
00:35:09,194 --> 00:35:11,109
haberte alejado desde el principio.
723
00:35:17,202 --> 00:35:19,856
Siempre tan crítico.
724
00:35:19,900 --> 00:35:22,729
No tienes ni idea
de lo que es vivir aquí,
725
00:35:22,772 --> 00:35:26,983
trabajar toda nuestra vida
sólo para llegar a fin de mes.
726
00:35:27,603 --> 00:35:29,402
Saliste.
727
00:35:30,389 --> 00:35:33,087
Alec, el triunfador.
728
00:35:33,131 --> 00:35:34,741
Libros, trabajo de consultor.
729
00:35:34,784 --> 00:35:39,528
Eres una estrella de rock,
el orgullo de esta ciudad.
730
00:35:39,572 --> 00:35:42,183
Tu padre está muy orgulloso de ti.
731
00:35:42,227 --> 00:35:44,533
Te llama "El Profesor".
732
00:35:44,577 --> 00:35:46,448
Deja a mi padre fuera de esto.
733
00:35:46,492 --> 00:35:48,880
Porque eso es lo que siempre haces, ¿verdad?
734
00:35:49,886 --> 00:35:52,717
Puedes juzgarme todo lo que quieras,
735
00:35:53,542 --> 00:35:56,328
pero hay tanta gente
736
00:35:56,371 --> 00:36:01,770
que mataría por un trozo
de lo que ese hombre te dio,
737
00:36:01,813 --> 00:36:03,465
y ni siquiera lo ves.
738
00:36:03,780 --> 00:36:07,687
Si no fuera por él y las
oportunidades que te dio...
739
00:36:09,558 --> 00:36:11,069
¿Quién sabe?
740
00:36:11,995 --> 00:36:14,998
Tal vez serías
741
00:36:15,042 --> 00:36:19,046
como yo.
742
00:36:46,682 --> 00:36:49,119
¿Alguna noticia sobre
del resto de la tripulación de Andrews?
743
00:36:49,163 --> 00:36:52,949
Acabo de recibir una llamada de
un agente en Carolina del Sur.
744
00:36:52,993 --> 00:36:56,126
Los encontraron en un motel junto a la playa.
745
00:36:56,170 --> 00:36:57,867
Ahora están bajo custodia,
746
00:36:57,911 --> 00:37:00,827
y he oído que están cooperando.
747
00:37:00,870 --> 00:37:02,263
Mm.
748
00:37:02,307 --> 00:37:04,787
Entonces, ¿qué va a pasar
con Quan y sus hermanos?
749
00:37:04,831 --> 00:37:07,355
Bueno, porque fueron
víctimas del tráfico de personas,
750
00:37:07,399 --> 00:37:09,401
Fui capaz de asegurarles un visado T.
751
00:37:09,444 --> 00:37:11,054
Los cargos de asalto de Quan fueron retirados.
752
00:37:11,098 --> 00:37:13,274
El fiscal aceptó que fue en defensa propia.
753
00:37:13,318 --> 00:37:15,798
Ahora están a salvo,
y van a conseguir
754
00:37:15,842 --> 00:37:17,365
la justicia que merecen.
755
00:37:17,409 --> 00:37:19,976
Cuando las cosas se calmen,
conozco a alguien que puede
756
00:37:20,020 --> 00:37:22,283
darles un trabajo seguro.
757
00:37:22,327 --> 00:37:23,850
- Mm.
- En tierra.
758
00:37:27,462 --> 00:37:28,768
Mm.
759
00:37:31,074 --> 00:37:32,293
¿Te encuentras bien?
760
00:37:32,676 --> 00:37:34,591
Sí. Sí.
761
00:37:36,863 --> 00:37:41,737
No puedo dejar de pensar en Sawyer.
762
00:37:42,956 --> 00:37:45,001
Es aplastante ser traicionado por alguien
763
00:37:45,045 --> 00:37:46,829
que has conocido la mayor parte de tu vida.
764
00:37:46,873 --> 00:37:48,527
Dímelo a mí.
765
00:37:50,752 --> 00:37:54,589
Sabes, podrías
hablar con tu padre.
766
00:37:55,229 --> 00:37:57,013
¿Tener una conversación de verdad?
767
00:37:57,057 --> 00:37:59,015
No tenemos conversaciones de verdad.
768
00:37:59,059 --> 00:38:01,453
Bueno, no hay tiempo como el presente.
769
00:38:01,888 --> 00:38:03,411
Uh.
770
00:38:06,719 --> 00:38:08,155
¿Cuál es mi color favorito?
771
00:38:10,070 --> 00:38:11,158
Magenta.
772
00:38:11,201 --> 00:38:12,855
Y el tuyo es azul marino.
773
00:38:13,066 --> 00:38:15,336
¿Cuándo fue la primera vez que me viste llorar?
774
00:38:15,735 --> 00:38:17,077
En el cine.
775
00:38:17,120 --> 00:38:18,687
Ajá.
776
00:38:18,731 --> 00:38:20,782
¿De qué va esto?
777
00:38:21,429 --> 00:38:24,345
Nos conocemos, Alec.
778
00:38:24,389 --> 00:38:25,651
Mejor que nadie.
779
00:38:25,694 --> 00:38:27,783
Fui tu mujer durante 15 años.
780
00:38:27,827 --> 00:38:30,482
Si voy a ser tu amiga durante 15 más,
781
00:38:30,525 --> 00:38:32,701
deberías escucharme de vez en cuando.
782
00:38:41,754 --> 00:38:44,405
No podríamos haber hecho esto sin ti.
Gracias a todos.
783
00:38:45,696 --> 00:38:47,262
De nada.
784
00:38:50,415 --> 00:38:54,375
Me preguntaste dónde estaba después del atentado.
785
00:38:54,419 --> 00:38:56,377
Sí, no debí
haberte soltado eso así.
786
00:38:56,421 --> 00:38:58,553
Estaba borracho.
787
00:38:58,870 --> 00:39:01,322
Me daba vergüenza decírtelo antes.
788
00:39:04,603 --> 00:39:06,327
¿Has recaído?
789
00:39:07,649 --> 00:39:11,566
Llevaba cinco años sobrio
790
00:39:11,610 --> 00:39:13,612
el día que recibí la llamada.
791
00:39:15,440 --> 00:39:19,132
Pero cuando me contaron
lo que te pasó,
792
00:39:19,966 --> 00:39:21,359
no pude soportarlo.
793
00:39:23,721 --> 00:39:27,507
La idea de que sufrieras me destrozó.
794
00:39:30,368 --> 00:39:32,228
Maldita sea, papá.
795
00:39:33,767 --> 00:39:37,249
Estabas ahí dentro
luchando por tu vida.
796
00:39:38,506 --> 00:39:42,292
Y yo estaba aquí fuera intentando
beber hasta morir.
797
00:39:48,429 --> 00:39:49,778
¿Qué fue lo más bajo que toqué?
798
00:39:49,822 --> 00:39:51,372
¿Qué fue lo que pasó?
799
00:39:52,407 --> 00:39:55,062
La policía me sacó de la cuneta.
800
00:39:58,439 --> 00:40:00,006
Me llevaron a desintoxicación.
801
00:40:02,008 --> 00:40:05,345
Nunca volví a beber.
802
00:40:06,053 --> 00:40:08,229
Nunca se lo conté a nadie.
803
00:40:09,798 --> 00:40:11,670
Hasta ahora.
804
00:40:17,371 --> 00:40:19,734
No tienes que ocultarme nada.
805
00:40:20,635 --> 00:40:22,289
Ya no, ¿vale?
806
00:40:23,725 --> 00:40:25,771
Intentaré recordarlo.
807
00:40:33,953 --> 00:40:35,650
Oye, papá, tengo una pregunta.
808
00:40:35,959 --> 00:40:39,654
Si tuvieras cicatrices como yo
809
00:40:39,698 --> 00:40:41,422
y pudieras deshacerte de ellas
810
00:40:43,223 --> 00:40:44,442
¿lo harías?
811
00:40:48,271 --> 00:40:52,145
Creo que deberías hacer
lo que te haga feliz, hijo.
812
00:40:54,147 --> 00:40:59,357
Pero he oído que la gente
con más cicatrices
813
00:41:00,980 --> 00:41:02,895
tienen los corazones más grandes.
814
00:41:06,518 --> 00:41:08,335
Eso me gusta.
815
00:41:08,378 --> 00:41:09,554
Me gusta mucho.61470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.