All language subtitles for The.Irrational.S02E10.720p.x265-TiPEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,134 --> 00:00:48,918 Papá me llamó acerca de un caso que pensó 2 00:00:48,961 --> 00:00:51,051 sería perfecto para mí. 3 00:00:51,094 --> 00:00:52,530 Bueno, ¿tiene razón? 4 00:00:52,574 --> 00:00:54,402 La Guardia Costera encontró un barco no tripulado flotando 5 00:00:54,445 --> 00:00:56,099 hacia el puerto de Norfolk. 6 00:00:56,143 --> 00:00:57,274 ¿Alguna idea de lo que le pasó a la tripulación? 7 00:00:57,318 --> 00:00:58,580 Nadie lo sabe. 8 00:00:58,623 --> 00:01:00,930 Por ahora, están en paradero desconocido, 9 00:01:00,973 --> 00:01:03,715 excepto el capitán, que está luchando por su vida. 10 00:01:03,759 --> 00:01:06,022 ¿Asalto en el mar? Eso es jurisdicción del FBI. 11 00:01:06,066 --> 00:01:07,328 ¿Quizás pueda ayudar? 12 00:01:07,371 --> 00:01:09,199 Bueno, papá se lo dijo a la guardia costera local 13 00:01:09,243 --> 00:01:11,288 que está trayendo la artillería pesada de D.C. 14 00:01:11,332 --> 00:01:14,030 Quiere que los dos vayamos allí y lo comprobemos. 15 00:01:14,074 --> 00:01:15,379 Lo llaman barco fantasma. 16 00:01:15,423 --> 00:01:17,425 Un barco fantasma en mi ciudad natal 17 00:01:17,468 --> 00:01:20,254 ¿y estoy atascado desencriptando malware? 18 00:01:20,297 --> 00:01:23,126 Supongo que seré un gran arma en otro momento. 19 00:01:23,170 --> 00:01:25,128 ¿Estás bien? 20 00:01:25,172 --> 00:01:27,174 ¿Vas a ver a tu padre? 21 00:01:27,217 --> 00:01:28,610 ¿Por qué no iba a ir? 22 00:01:28,652 --> 00:01:30,916 Porque te metes con él por todo... 23 00:01:30,960 --> 00:01:33,223 deportes, política, patatas fritas. 24 00:01:33,267 --> 00:01:34,658 Nunca se trató de patatas fritas. 25 00:01:34,703 --> 00:01:37,793 Pero escaló a una hora de duración 26 00:01:37,836 --> 00:01:39,142 debate Lincoln-Douglas. 27 00:01:39,186 --> 00:01:40,926 Siempre es ojo por ojo con vosotros dos. 28 00:01:40,970 --> 00:01:43,451 - ¿Te acuerdas de la alfombra de bienvenida? - Chica, ¿cómo puedo olvidarlo? 29 00:01:43,494 --> 00:01:44,887 Esa cosa era un peligro de tropiezo. 30 00:01:44,930 --> 00:01:47,086 Y un accidente a punto de ocurrir. 31 00:01:47,130 --> 00:01:49,413 ¿Y qué? Papá y yo nos peleamos de vez en cuando. 32 00:01:49,457 --> 00:01:51,241 Estudio ciencias del comportamiento para ganarme la vida. 33 00:01:51,285 --> 00:01:53,548 Puedo ocuparme tanto del caso como de papá. 34 00:01:53,591 --> 00:01:56,681 ¿Crees que puedes despejar tu agenda por un par de días? 35 00:01:56,725 --> 00:01:58,335 Me apunto. 36 00:01:58,378 --> 00:02:00,381 Porque vais a necesitar un árbitro. 37 00:02:00,710 --> 00:02:02,408 Dale a papá un abrazo de mi parte. 38 00:02:07,605 --> 00:02:08,650 Hola. 39 00:02:08,693 --> 00:02:10,434 Muchas gracias por hacer el viaje. 40 00:02:10,478 --> 00:02:13,133 Tu padre es un poco una leyenda por aquí. 41 00:02:13,176 --> 00:02:14,482 Habla de ti todo el tiempo. 42 00:02:14,525 --> 00:02:16,091 Encantado de ayudar. ¿Te importaría ponernos al corriente? 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,573 Sí... el nombre del capitán del barco es Lawrence Andrews. 44 00:02:18,616 --> 00:02:20,401 Es un lugareño, bastante conocido por aquí. 45 00:02:20,444 --> 00:02:22,794 Necesitaba cirugía de emergencia por un pulmón perforado, 46 00:02:22,838 --> 00:02:24,187 hemorragia interna. 47 00:02:24,231 --> 00:02:26,233 Los médicos del hospital nos mantienen informados. 48 00:02:26,276 --> 00:02:27,582 ¿Y el resto de la tripulación? 49 00:02:27,625 --> 00:02:29,453 - ¿Cuántos han desaparecido? - Todos. 50 00:02:29,497 --> 00:02:31,499 Los barcos de este tamaño suelen llevar unos 20 hombres... 51 00:02:31,542 --> 00:02:34,805 5 para dirigirlo, 15 para trabajar en las redes. 52 00:02:34,850 --> 00:02:37,191 Tenemos helicópteros peinando las aguas 53 00:02:37,234 --> 00:02:38,810 trabajando a partir de las últimas GPS conocidas. 54 00:02:38,853 --> 00:02:40,942 ¿Podemos subir a bordo y echar un vistazo? 55 00:02:40,986 --> 00:02:41,987 Sí, sí, por supuesto. 56 00:02:42,031 --> 00:02:45,165 Se lo haré saber a mi equipo. Están vigilando. 57 00:02:45,208 --> 00:02:46,470 Me alegro de tenerlos a los dos con nosotros. 58 00:02:46,514 --> 00:02:47,863 - Gracias. - Gracias. 59 00:02:47,906 --> 00:02:49,038 ¿Alec? 60 00:02:49,081 --> 00:02:50,126 Alec, ¿eres tú? 61 00:02:50,170 --> 00:02:51,562 ¿Cindy O'Brien? 62 00:02:51,606 --> 00:02:54,565 ¿Cómo has estado? 63 00:02:54,609 --> 00:02:57,177 Oh, ya sabes, días mejores, pero... 64 00:02:57,220 --> 00:02:58,352 Marisa, te acuerdas de Cindy. 65 00:02:58,395 --> 00:02:59,656 Nos remontamos al instituto Glenfield. 66 00:02:59,701 --> 00:03:00,783 Por supuesto. 67 00:03:00,827 --> 00:03:02,182 ¿Has venido a ver a tu padre? 68 00:03:02,225 --> 00:03:04,532 En realidad, Marisa y yo estamos ayudando a la Guardia Costera 69 00:03:04,575 --> 00:03:06,664 - a investigar el barco fantasma. - Bien. 70 00:03:06,708 --> 00:03:08,405 Quizás puedas averiguar qué demonios ha pasado ahí fuera. 71 00:03:08,449 --> 00:03:11,147 - ¿Este es tu barco? - Si, si. Es mi bebé. 72 00:03:11,191 --> 00:03:12,453 Puse todo lo que tenía en ella. 73 00:03:12,496 --> 00:03:13,889 No me dicen nada. 74 00:03:13,932 --> 00:03:15,804 Todo lo que sé es que el Capitán Andrews no lo está haciendo bien 75 00:03:15,847 --> 00:03:17,197 y su tripulación ha desaparecido. 76 00:03:17,240 --> 00:03:19,182 No tiene ningún sentido. 77 00:03:19,721 --> 00:03:22,593 Mira, odio preguntar, pero ¿crees que crees que hay alguna manera 78 00:03:22,637 --> 00:03:24,508 de que puedas ayudarme a conseguir acceso? 79 00:03:24,552 --> 00:03:26,249 I... Necesito descargar el cargamento 80 00:03:26,293 --> 00:03:27,598 o el pescado se echará a perder. 81 00:03:27,642 --> 00:03:29,296 Voy a perder miles de dólares. 82 00:03:29,339 --> 00:03:32,908 Lo siento, pero este barco sigue siendo un sitio de investigación activo. 83 00:03:32,951 --> 00:03:34,605 ¿Doctor? 84 00:03:34,649 --> 00:03:37,260 Prometo mantenerte informado si algo cambia, ¿de acuerdo? 85 00:03:45,964 --> 00:03:48,228 No hay llamada de socorro, no hay daños en el barco, 86 00:03:48,271 --> 00:03:49,403 no hay signos de lucha. 87 00:03:49,446 --> 00:03:50,839 Tal vez fue un motín. 88 00:03:50,882 --> 00:03:53,058 ¿Por qué someter al capitán en ese barco abandonado 89 00:03:53,102 --> 00:03:55,103 cuando por fin tienes el control? 90 00:03:55,147 --> 00:03:56,236 ¿Quizás estaban corriendo? 91 00:03:56,279 --> 00:03:58,890 ¿De qué? ¿Y de quién? 92 00:04:10,772 --> 00:04:13,731 Hey, ¿se supone que esto está caliente? 93 00:04:13,775 --> 00:04:15,080 Depende. 94 00:04:15,124 --> 00:04:17,213 Se calienta si alguien ventila una habitación de abajo 95 00:04:17,257 --> 00:04:19,346 para que salga el vapor y entre aire fresco. 96 00:04:19,389 --> 00:04:21,957 ¿Podría haber alguien escondido abajo? 97 00:04:55,556 --> 00:04:57,601 FBI, ¡manos arriba! 98 00:05:14,444 --> 00:05:15,880 ¿Quieres un poco de agua? 99 00:05:18,143 --> 00:05:22,104 No podemos ayudarte si no hablas con nosotros. 100 00:05:22,147 --> 00:05:27,152 Así que voy a preguntarte otra vez ¿qué pasó ahí fuera? 101 00:05:27,196 --> 00:05:28,589 ¿Por qué te escondías? 102 00:05:49,957 --> 00:05:51,176 Le conoces. 103 00:05:51,220 --> 00:05:52,743 ¿Puede decirme qué le pasó? 104 00:05:59,446 --> 00:06:02,187 Lo intentamos en inglés y vietnamita. 105 00:06:02,231 --> 00:06:03,450 No pidió un abogado. 106 00:06:03,493 --> 00:06:05,190 Bueno, quizás tenga un impedimento auditivo. 107 00:06:05,234 --> 00:06:06,496 Ya sabes, algún tipo de daño cerebral 108 00:06:06,540 --> 00:06:08,019 de lo que sea que pasó en la nave. 109 00:06:08,063 --> 00:06:10,631 El lenguaje corporal dice que era comprensivo 110 00:06:10,674 --> 00:06:12,241 todo lo que estabas diciendo. 111 00:06:12,284 --> 00:06:15,505 Apuesto a que también sabe hablar inglés. 112 00:06:15,549 --> 00:06:18,465 El mutismo selectivo puede ocurrir en respuesta a un trauma. 113 00:06:18,508 --> 00:06:21,424 Puede que quiera responder, pero debido a la catástrofe 114 00:06:21,468 --> 00:06:23,818 que ha experimentado, puede que no sea capaz de hacerlo. 115 00:06:23,861 --> 00:06:27,082 Tal vez, pero viste cómo reaccionó cuando le mostré 116 00:06:27,125 --> 00:06:28,605 esa foto del Capitán Andrews. 117 00:06:28,649 --> 00:06:30,694 Ahora mismo, lo estamos tratando como a un testigo. 118 00:06:30,738 --> 00:06:32,364 ¿Y si es nuestro principal sospechoso? 119 00:06:35,148 --> 00:06:36,537 _ 120 00:06:36,561 --> 00:06:39,094 Bueno, yo digo que le demos la noche, 121 00:06:39,137 --> 00:06:41,226 dejemos que su mente se ponga al día con su cuerpo. 122 00:06:41,270 --> 00:06:42,706 Mira, cuanto más tiempo esos tipos estén ahí fuera, 123 00:06:42,750 --> 00:06:44,229 lo más probable es que no lo logren. 124 00:06:44,273 --> 00:06:47,232 Presionarle sólo va a empeorar la situación. 125 00:06:57,808 --> 00:07:00,507 El lugar no ha cambiado nada. 126 00:07:00,550 --> 00:07:02,552 ¡Inteligente Alec! 127 00:07:02,596 --> 00:07:04,467 ¿Eres tú? 128 00:07:04,511 --> 00:07:05,816 Que me aspen. 129 00:07:05,860 --> 00:07:07,470 - ¡Ven aquí! - Papá. 130 00:07:07,514 --> 00:07:10,081 ¡Marisa! 131 00:07:10,125 --> 00:07:16,261 Alec fue un tonto al dejarte escapar. 132 00:07:16,305 --> 00:07:18,133 Me alegro de que me llamaras, papá. 133 00:07:18,176 --> 00:07:19,482 ¿Barco abandonado? 134 00:07:19,526 --> 00:07:20,657 ¿Tripulación desaparecida? 135 00:07:20,701 --> 00:07:21,963 ¿Capitán medio muerto? 136 00:07:22,006 --> 00:07:23,747 Me pareció muy bien. 137 00:07:23,791 --> 00:07:25,445 ¿Sawyer? 138 00:07:25,488 --> 00:07:27,055 - ¿Cómo estás? - Bien. 139 00:07:27,098 --> 00:07:29,100 - Ha pasado un minuto. - Demasiado tiempo. Demasiado tiempo. 140 00:07:29,144 --> 00:07:30,537 Alec Mercer. 141 00:07:30,580 --> 00:07:32,843 Profesor elegante de día, Inspector Gadget de noche. 142 00:07:35,367 --> 00:07:36,717 ¿Cuál es la próxima aventura? 143 00:07:36,760 --> 00:07:39,023 Estaba pensando en convertirme en mecánico de barcos, 144 00:07:39,067 --> 00:07:41,025 pero odiaría dejarte sin trabajo. 145 00:07:41,069 --> 00:07:43,593 Ok, uh, el trabajo es todo tuyo 146 00:07:43,637 --> 00:07:46,030 siempre y cuando pueda llevar a tu encantadora ex-mujer a una cita. 147 00:07:46,074 --> 00:07:47,771 Oh, puedes intentarlo, Sawyer, pero estoy armado. 148 00:07:47,815 --> 00:07:48,859 De acuerdo 149 00:07:50,426 --> 00:07:53,951 ¿Sigues viendo a esa mujer de la que me hablaste? 150 00:07:53,995 --> 00:07:55,387 Esa mujer tiene nombre, papá, 151 00:07:55,431 --> 00:07:56,954 y ya te lo he dicho, es Rose. 152 00:07:56,998 --> 00:07:58,712 Ah. 153 00:07:59,217 --> 00:08:00,349 Muy bien, esa es mi señal. 154 00:08:00,392 --> 00:08:02,351 Eli, estaré por aquí esta semana 155 00:08:02,394 --> 00:08:04,135 - y me ocuparé de ese camión. - Gracias. 156 00:08:04,179 --> 00:08:05,267 Muy bien, me alegro de veros. 157 00:08:05,310 --> 00:08:07,051 Papá, ¿quieres una mesa? 158 00:08:07,095 --> 00:08:08,444 Oh, no hace falta. 159 00:08:08,488 --> 00:08:12,666 Me encanta este sitio pero no puede sostener una vela 160 00:08:12,709 --> 00:08:14,842 a mi comida casera. 161 00:08:14,885 --> 00:08:17,148 - Tú no cocinas. - Bueno, ahora sí. 162 00:08:17,192 --> 00:08:19,237 Y quiero enseñarte mis nuevas habilidades. 163 00:08:19,281 --> 00:08:21,152 No tienes que hacerlo. Ya estamos aquí. 164 00:08:21,196 --> 00:08:23,328 No seas ridícula. Quiero... 165 00:08:25,548 --> 00:08:28,575 Será agradable tenerte de vuelta en casa. 166 00:08:30,118 --> 00:08:32,162 Y no aceptaré un no por respuesta. 167 00:08:33,207 --> 00:08:34,426 Sí, señor. 168 00:08:38,735 --> 00:08:41,738 Papá, ¿cuándo sacaste todas estas fotos? 169 00:08:41,782 --> 00:08:44,524 Ah, hace un par de meses. 170 00:08:44,567 --> 00:08:48,528 He limpiado el garaje y encontré una caja de fotos 171 00:08:48,571 --> 00:08:51,443 que tu mamá había tomado con una de mis viejas cámaras. 172 00:08:51,487 --> 00:08:53,358 Pensé en poner unas cuantas. 173 00:08:53,402 --> 00:08:54,838 Me trae recuerdos. 174 00:08:54,882 --> 00:08:56,536 Espero que sean buenos. 175 00:08:56,579 --> 00:09:02,280 Bueno, esta noche vamos a hacer nuevos. 176 00:09:03,586 --> 00:09:09,549 ¿Quién está listo para algunos macarrones con queso veganos? 177 00:09:09,592 --> 00:09:11,028 ¿Veganos? 178 00:09:11,072 --> 00:09:12,421 ¿Desde cuándo? 179 00:09:12,464 --> 00:09:15,032 El médico me dijo que tenía el colesterol alto. 180 00:09:15,076 --> 00:09:16,686 Tuve que cambiar mi dieta. 181 00:09:16,730 --> 00:09:19,210 Vamos, ¡cava, por favor! 182 00:09:19,254 --> 00:09:21,735 ¿Sabéis cuánto tiempo vais a estar en la ciudad? 183 00:09:21,778 --> 00:09:24,564 Todavía no. Mañana sabremos más. 184 00:09:24,607 --> 00:09:28,306 Bueno, si necesitas ayuda, sólo tienes que pedirla. 185 00:09:28,350 --> 00:09:30,221 Gracias, creo que lo tenemos. 186 00:09:30,265 --> 00:09:31,658 De acuerdo. 187 00:09:31,701 --> 00:09:33,660 Pero nadie conoce los muelles mejor que yo. 188 00:09:34,042 --> 00:09:37,741 Alec, ¿puedes traerme un refresco, por favor? 189 00:09:39,796 --> 00:09:42,451 Esas verduras huelen bien. 190 00:09:42,494 --> 00:09:45,149 Con bacon de tempeh ahumado. 191 00:09:45,193 --> 00:09:47,412 No es tan bueno como el de verdad. 192 00:09:47,456 --> 00:09:50,285 Pero me imagino que si pudiera dejar la bebida, 193 00:09:50,328 --> 00:09:51,852 puedo renunciar al bacon. 194 00:09:51,895 --> 00:09:55,246 Pero pienso en comer un poco de vez en cuando. 195 00:09:55,290 --> 00:09:57,038 ¿A escondidas el bacon o la cerveza? 196 00:09:58,685 --> 00:10:00,904 Ya sé a dónde vas con esto. 197 00:10:00,948 --> 00:10:02,297 Es para invitados. 198 00:10:02,340 --> 00:10:04,691 - Papá. - Es un pack de seis. 199 00:10:04,734 --> 00:10:06,997 Ahórreme el sermón, profesor. 200 00:10:07,041 --> 00:10:08,303 Yo me encargo. 201 00:10:08,346 --> 00:10:10,914 ¿Podemos comer, antes de que se enfríe? 202 00:10:24,798 --> 00:10:27,278 ¿Qué ha pasado ahí atrás? 203 00:10:27,322 --> 00:10:28,671 Estábamos teniendo una agradable cena. 204 00:10:28,715 --> 00:10:30,455 Sí. 205 00:10:30,499 --> 00:10:34,677 Hasta que le hice una simple pregunta y me gritó. 206 00:10:34,721 --> 00:10:38,594 Tal vez no le gusta ser interrogado por su hijo. 207 00:10:40,161 --> 00:10:41,205 ¿Crees que ha vuelto a beber? 208 00:10:41,249 --> 00:10:42,270 Podría ser. 209 00:10:42,314 --> 00:10:44,556 Su actitud defensiva es una clásica formación de reacción. 210 00:10:44,600 --> 00:10:48,473 Pero parece realmente serio sobre su salud. 211 00:10:48,517 --> 00:10:51,128 ¿Por qué iba a beber? No tiene sentido. 212 00:10:51,172 --> 00:10:53,217 La adicción es irracional, Marisa. 213 00:10:53,261 --> 00:10:54,523 Yo también he pasado por eso. 214 00:10:54,566 --> 00:10:56,264 Sí. 215 00:10:57,047 --> 00:10:58,832 Y te recuperaste. 216 00:10:58,875 --> 00:11:00,485 Dale a tu padre algo de crédito. 217 00:11:00,529 --> 00:11:03,750 Lleva años en el programa. 218 00:11:03,793 --> 00:11:06,187 Y Kylie dice que está haciendo un verdadero esfuerzo. 219 00:11:06,230 --> 00:11:08,232 Fue más fácil para ella. 220 00:11:08,276 --> 00:11:10,670 Era tan joven cuando se puso sobrio. 221 00:11:10,713 --> 00:11:12,628 Mi historia con él es diferente a la de ella. 222 00:11:12,672 --> 00:11:14,151 De acuerdo. 223 00:11:14,195 --> 00:11:18,329 Pero sigue siendo historia, lo que significa que está en el pasado. 224 00:11:18,373 --> 00:11:21,115 ¿Qué hace falta para que lo dejes ahí? 225 00:11:24,771 --> 00:11:25,946 ¿Qué es? 226 00:11:25,989 --> 00:11:27,861 El capitán Andrews recuperó el conocimiento. 227 00:11:27,904 --> 00:11:29,950 Está listo para hablar. 228 00:11:32,561 --> 00:11:34,519 Capitán Andrews, sé que esto puede ser difícil, 229 00:11:34,563 --> 00:11:36,826 pero necesitamos hacerle algunas preguntas. 230 00:11:37,097 --> 00:11:39,176 ¿Puede decirnos qué pasó ahí fuera? 231 00:11:39,220 --> 00:11:41,309 ¿Dónde podría estar el resto de la tripulación? 232 00:11:41,352 --> 00:11:43,686 Era plena noche. 233 00:11:44,399 --> 00:11:45,966 Ni siquiera vi llegar su barco, 234 00:11:46,009 --> 00:11:49,447 pero lo siguiente que sé, estos hombres están en mi barco. 235 00:11:49,491 --> 00:11:50,710 ¿Qué querían? 236 00:11:50,753 --> 00:11:52,668 Cualquier cosa y todo lo que teníamos. 237 00:11:52,712 --> 00:11:56,063 Mi tripulación hizo todo lo que pudo, pero no pudimos luchar contra ellos. 238 00:11:56,106 --> 00:11:58,021 Cogieron los botes salvavidas y huyeron. 239 00:11:58,065 --> 00:11:59,953 ¿Pero tú te quedaste? 240 00:12:00,458 --> 00:12:02,591 Un capitán nunca abandona su barco. 241 00:12:03,984 --> 00:12:07,596 Alguien me atacó. Debió dejarme inconsciente. 242 00:12:07,639 --> 00:12:09,554 No recuerdo nada más. 243 00:12:09,598 --> 00:12:11,731 ¿Reconoce a este hombre? 244 00:12:14,168 --> 00:12:15,802 ¿Formaba parte de su tripulación? 245 00:12:16,387 --> 00:12:17,737 Por supuesto que no. 246 00:12:17,780 --> 00:12:19,913 ¡Ese es el tipo que me atacó! 247 00:12:19,956 --> 00:12:21,175 ¿Le has cogido? 248 00:12:21,218 --> 00:12:23,518 ¡Ese bastardo intentó matarme! 249 00:12:24,961 --> 00:12:27,050 Dijo ladrones, pero lo que quería decir era piratas. 250 00:12:27,094 --> 00:12:28,791 Pero no robaron nada. 251 00:12:28,835 --> 00:12:31,228 Ese barco tenía una bodega llena de pescado por valor de 100 de los grandes al menos. 252 00:12:31,272 --> 00:12:33,622 Los ataques piratas en la ZEE son básicamente inexistentes. 253 00:12:33,665 --> 00:12:36,712 Nuestro silencioso superviviente tenía todas las señales 254 00:12:36,756 --> 00:12:38,845 de una víctima, no de un criminal... 255 00:12:38,888 --> 00:12:41,891 comportamiento nervioso, incapacidad para hablar, 256 00:12:41,935 --> 00:12:43,763 evitar el contacto visual. 257 00:12:46,069 --> 00:12:48,855 Tal vez haya algo que Andrews no nos está diciendo. 258 00:12:48,898 --> 00:12:50,900 Bueno, él es el único con una historia ahora mismo, 259 00:12:50,944 --> 00:12:53,468 pero nada que nos de una pista sobre dónde está la tripulación. 260 00:12:53,511 --> 00:12:54,904 Sí, bueno, vamos a necesitar obtener respuestas 261 00:12:54,948 --> 00:12:56,297 sobre uno de ellos pronto. 262 00:12:56,340 --> 00:12:57,777 Quiero decir, esos miembros de la tripulación están en tiempo prestado. 263 00:12:57,820 --> 00:12:59,430 Se habrían quedado sin de agua hace dos días. 264 00:12:59,474 --> 00:13:01,737 La mayoría de la gente sólo puede sobrevivir sin agua durante tres días. 265 00:13:01,781 --> 00:13:05,262 Lo que significa que tenemos aproximadamente 24 horas para encontrar a estos hombres, 266 00:13:05,306 --> 00:13:07,787 o morirán. 267 00:13:11,553 --> 00:13:13,183 Sigue sin hablar. 268 00:13:13,227 --> 00:13:14,619 ¿Alguna otra idea? 269 00:13:14,663 --> 00:13:16,796 Tenemos que encontrar una manera 270 00:13:16,839 --> 00:13:20,756 de reducir su estrés y ganar su confianza de nuevo. 271 00:13:20,800 --> 00:13:25,805 Hicimos un experimento sobre esto el semestre pasado. 272 00:13:25,848 --> 00:13:27,807 Le dijimos a un grupo de participantes 273 00:13:27,850 --> 00:13:30,418 que íbamos a pagarles por responder a un cuestionario. 274 00:13:30,461 --> 00:13:33,296 Cuando termines con la encuesta, se le pagará 50 dólares. 275 00:13:34,857 --> 00:13:37,599 Pero después de hacer la prueba... 276 00:13:37,642 --> 00:13:39,688 Muchas gracias por terminar el cuestionario. 277 00:13:39,731 --> 00:13:41,603 Puede subir a recibir sus 10 dólares. 278 00:13:41,646 --> 00:13:43,823 Lo siento, había más de ustedes de los que esperábamos, 279 00:13:43,866 --> 00:13:45,433 así que bajamos el pago. 280 00:13:45,476 --> 00:13:49,132 Ella los traicionó para ponerlos en una posición de desconfianza. 281 00:13:49,176 --> 00:13:51,787 Al día siguiente probamos tres condiciones 282 00:13:51,831 --> 00:13:54,007 para ver qué condición 283 00:13:54,050 --> 00:13:56,357 les devolvería la confianza más eficazmente. 284 00:13:56,400 --> 00:13:59,490 El grupo de control fue colocado con el mismo anfitrión 285 00:13:59,534 --> 00:14:00,883 en el mismo entorno. 286 00:14:00,927 --> 00:14:02,189 Intentémoslo de nuevo. 287 00:14:03,973 --> 00:14:07,194 El segundo grupo fue colocado con un nuevo anfitrión. 288 00:14:09,936 --> 00:14:12,547 El tercer grupo fue colocado con un nuevo anfitrión 289 00:14:12,590 --> 00:14:14,114 en un entorno diferente. 290 00:14:14,157 --> 00:14:15,985 Hemos hecho este entorno más amigable. 291 00:14:16,029 --> 00:14:18,085 ¿Todo el mundo bien por aquí? 292 00:14:18,128 --> 00:14:21,469 Donde el anfitrión era de confianza por otra persona de la sala. 293 00:14:24,559 --> 00:14:28,171 Lo que realmente hizo la diferencia fue colocar al anfitrión 294 00:14:28,215 --> 00:14:32,349 en un entorno donde alguien pudiera responder informalmente por él. 295 00:14:32,393 --> 00:14:34,395 ¿Qué significa eso? 296 00:14:34,438 --> 00:14:37,615 Significa que tengo una idea de cómo hacer hablar a Quan, 297 00:14:37,659 --> 00:14:39,356 pero necesitaré ayuda. 298 00:14:39,400 --> 00:14:42,272 Así que Alec dijo que quería hacer algo 299 00:14:42,316 --> 00:14:45,275 - educativo pero impactante. - Papá. 300 00:14:45,319 --> 00:14:46,624 Ajá. 301 00:14:46,668 --> 00:14:49,149 Así que hace un proyecto de ciencias 302 00:14:49,192 --> 00:14:52,065 sobre la importancia de la donación de órganos. 303 00:14:52,108 --> 00:14:53,893 Estabas educando a alumnos de sexto curso 304 00:14:53,936 --> 00:14:56,243 sobre los beneficios de la donación de órganos? 305 00:14:56,286 --> 00:14:57,331 ¿De verdad, Alec? 306 00:14:57,374 --> 00:14:58,854 He ganado el primer puesto. 307 00:14:58,898 --> 00:15:01,552 Bueno, siempre ha sido más afilado que una sierra de podar. 308 00:15:01,596 --> 00:15:06,775 Así que está ahí de pie delante de todo el auditorio, 309 00:15:06,818 --> 00:15:11,911 y le entregan un trofeo del tamaño de la Torre Eiffel. 310 00:15:11,954 --> 00:15:15,436 Su madre ya está llorando. 311 00:15:15,479 --> 00:15:20,571 Así que de todos modos, su madre tiene esta cámara gigante que acaba de tener 312 00:15:20,615 --> 00:15:22,182 para llevar a la feria de ciencias. 313 00:15:22,225 --> 00:15:24,010 ¡Era enorme! 314 00:15:24,053 --> 00:15:26,577 Era como llevar un microondas alrededor del cuello. 315 00:15:33,236 --> 00:15:34,716 ¿Acabo de oír una risa? 316 00:15:34,759 --> 00:15:36,718 Creo que sí. 317 00:15:36,761 --> 00:15:40,069 Me gusta un bia lanh con una buena carcajada. 318 00:15:40,113 --> 00:15:42,942 ¿Ban có muon uong bia không? 319 00:15:45,596 --> 00:15:47,468 Le pregunté si quería una cerveza. 320 00:15:47,511 --> 00:15:51,298 Eres un chef vegano ¿y sabes hablar vietnamita? 321 00:15:51,341 --> 00:15:53,517 Ah, hay gente de todo el mundo 322 00:15:53,561 --> 00:15:55,215 en el puerto estos días. 323 00:15:55,258 --> 00:15:56,956 He aprendido una o dos frases. 324 00:16:00,350 --> 00:16:01,652 Hace mucho frío. 325 00:16:02,831 --> 00:16:03,963 Estás hablando. 326 00:16:04,006 --> 00:16:05,181 Muy bien. 327 00:16:05,225 --> 00:16:07,909 ¿Puede decirnos su nombre? 328 00:16:08,489 --> 00:16:09,827 Quan. 329 00:16:10,404 --> 00:16:11,883 Le. 330 00:16:11,927 --> 00:16:13,885 Mira, Quan, no tienes que hablar 331 00:16:13,929 --> 00:16:15,365 ahora mismo si no quieres. 332 00:16:15,409 --> 00:16:17,977 Disfruta de tu cerveza hasta que estés cómodo. 333 00:16:19,979 --> 00:16:23,939 No, quiero hablar. 334 00:16:31,860 --> 00:16:34,227 Quan, sé que esto debe ser duro, 335 00:16:35,472 --> 00:16:37,213 pero necesitamos saber qué pasó en ese barco. 336 00:16:37,257 --> 00:16:41,478 El capitán Andrews dijo que usted y algunos otros pescadores 337 00:16:41,522 --> 00:16:44,568 asaltaron el barco y le atacaron a él y a su tripulación. 338 00:16:44,612 --> 00:16:45,830 ¡Eso no es verdad! 339 00:16:45,874 --> 00:16:47,310 ¿Cómo acabaste en ese barco? 340 00:16:47,354 --> 00:16:49,834 Trabajamos para el capitán Andrew. 341 00:16:49,878 --> 00:16:53,012 Nos hace pescar, pero nunca nos paga. 342 00:16:53,055 --> 00:16:55,840 ¿Está diciendo que el capitán Andrews utilizaba trabajos forzados? 343 00:16:58,278 --> 00:17:00,802 Acabo de llegar de Vietnam. 344 00:17:00,845 --> 00:17:02,717 ¿Tú y quién más? 345 00:17:02,760 --> 00:17:05,675 Mis hermanos, Bao y Hieu. 346 00:17:06,155 --> 00:17:09,028 Andrew nos ofreció un trabajo, pero nos engañó. 347 00:17:09,070 --> 00:17:11,030 Nos hace trabajar 18 horas al día. 348 00:17:11,073 --> 00:17:12,857 Nunca nos deja bajar del barco. 349 00:17:12,901 --> 00:17:15,512 Quan, ¿abusaron de ti? 350 00:17:18,646 --> 00:17:23,520 Su tripulación nos golpeó cuando no podíamos mantener el ritmo. 351 00:17:23,564 --> 00:17:25,521 Nos encerró bajo cubierta. 352 00:17:25,566 --> 00:17:28,656 La única vez que vemos el exterior es cuando trabajamos. 353 00:17:28,699 --> 00:17:30,571 No podíamos soportarlo más. 354 00:17:33,139 --> 00:17:35,054 Así que intentamos escapar. 355 00:17:35,097 --> 00:17:37,186 Todo pasa muy rápido. 356 00:17:37,230 --> 00:17:38,796 No pude coger el bote salvavidas. 357 00:17:38,840 --> 00:17:41,495 ¿Y fue entonces cuando se encontró con el capitán Andrews? 358 00:17:41,538 --> 00:17:44,019 Envió a su tripulación a perseguir al otro. 359 00:17:44,063 --> 00:17:45,455 Atrápalos. 360 00:17:47,414 --> 00:17:49,218 Y luego intentó apuñalarme. 361 00:17:50,243 --> 00:17:53,097 Tuve que luchar o me mataría. 362 00:17:56,945 --> 00:17:58,207 Pero se merecía algo mucho peor 363 00:17:58,251 --> 00:18:00,563 después de lo que nos hizo a mí y a mis hermanos. 364 00:18:02,951 --> 00:18:04,518 ¿Los has encontrado? 365 00:18:04,561 --> 00:18:05,736 Todavía no. 366 00:18:05,780 --> 00:18:07,390 La Guardia Costera está desandando su ruta. 367 00:18:07,434 --> 00:18:11,002 ¿Recuerdas algo sobre la zona cuando escapaste? 368 00:18:17,748 --> 00:18:22,960 Quan, a veces la memoria sensorial ayuda. 369 00:18:23,754 --> 00:18:25,626 ¿Te importa cerrar los ojos? 370 00:18:28,629 --> 00:18:31,066 Debía de hacer frío. 371 00:18:31,110 --> 00:18:35,389 Recuerda el escozor de la sal en los ojos. 372 00:18:36,158 --> 00:18:38,117 El olor del océano. 373 00:18:41,729 --> 00:18:43,439 Molino de viento. 374 00:18:44,297 --> 00:18:48,170 Blanco con base amarilla. 375 00:18:48,214 --> 00:18:50,071 Muchos de ellos. 376 00:18:50,651 --> 00:18:51,739 Podría estar hablando de 377 00:18:51,782 --> 00:18:53,567 los vientos costeros de Virginia. 378 00:18:53,610 --> 00:18:55,438 Están a unas 25 millas del Cabo Henry, 379 00:18:55,482 --> 00:18:57,658 pero no tiene ningún sentido. 380 00:18:57,701 --> 00:19:00,443 Están a cientos de millas de la ruta original del de la ruta original del Capitán Andrews. 381 00:19:00,487 --> 00:19:02,880 ¿Podría Andrews haber manipulado la señal del barco 382 00:19:02,924 --> 00:19:04,273 para dar una localización falsa? 383 00:19:04,317 --> 00:19:05,666 Es posible; a veces los pescadores 384 00:19:05,709 --> 00:19:09,278 utilizan aplicaciones de suplantación de GPS si planean pescar furtivamente en aguas ilegales. 385 00:19:09,322 --> 00:19:11,106 Puede que estés buscando en la zona equivocada. 386 00:19:11,150 --> 00:19:13,195 Tenemos que hablar con Andrews. 387 00:19:24,032 --> 00:19:26,077 ¿Ya es hora de mi TAC? 388 00:19:28,428 --> 00:19:31,648 Por favor, no tiene que hacer esto. 389 00:19:31,692 --> 00:19:32,693 ¡No! 390 00:19:46,185 --> 00:19:48,143 Ahora que esto es una investigación de asesinato, 391 00:19:48,187 --> 00:19:49,797 Tengo que poner más agentes en esto. 392 00:19:49,840 --> 00:19:51,233 Es mejor mantenerlo pequeño. 393 00:19:51,277 --> 00:19:52,887 No queremos asustar a nadie en la ciudad. 394 00:19:52,930 --> 00:19:54,236 Mantendré un perfil bajo. 395 00:19:54,280 --> 00:19:57,196 Andrews abusó de todos esos pescadores. 396 00:19:57,239 --> 00:19:59,198 Varias personas podrían haberle querido muerto. 397 00:19:59,241 --> 00:20:01,896 Es posible que alguien llegara a la orilla 398 00:20:01,939 --> 00:20:03,376 y se haya vengado. 399 00:20:03,419 --> 00:20:04,681 Esa tripulación estaba muy mar adentro. 400 00:20:04,725 --> 00:20:06,857 Si alguien consiguió a la costa de alguna manera, 401 00:20:06,901 --> 00:20:09,425 no estarían en condiciones para encontrar a Andrews 402 00:20:09,469 --> 00:20:10,731 y llevar a cabo su asesinato. 403 00:20:10,774 --> 00:20:13,690 Podría ser alguien confabulado con Andrews 404 00:20:13,734 --> 00:20:15,214 en este esquema de trabajos forzados 405 00:20:15,257 --> 00:20:17,491 lo mataron para cubrir sus huellas. 406 00:20:18,284 --> 00:20:19,740 Si alguien está encubriendo los crímenes de Andrews, 407 00:20:19,783 --> 00:20:22,525 - tenemos que avisar a Quan. - Estoy muy por delante de ti. 408 00:20:22,569 --> 00:20:23,777 Hola? 409 00:20:23,821 --> 00:20:26,529 - Papá, necesito hablar con Quan. - Se ha ido. 410 00:20:26,573 --> 00:20:28,531 ¿Qué quieres decir con que se ha ido? ¿Por qué dejaste que se fuera? 411 00:20:28,575 --> 00:20:30,533 No le dejé hacer nada. 412 00:20:30,577 --> 00:20:31,839 Se fue con un abogado. 413 00:20:31,882 --> 00:20:33,971 Dijo que le iba a llevar ante un juez. 414 00:20:34,015 --> 00:20:35,538 Incluso me dio su tarjeta. 415 00:20:35,582 --> 00:20:38,149 Puedes hablar con ella tú mismo. 416 00:20:38,193 --> 00:20:39,716 Es como te dije por teléfono. 417 00:20:39,760 --> 00:20:41,240 Soy de Ayuda Legal. 418 00:20:41,283 --> 00:20:42,589 Correcto. 419 00:20:42,632 --> 00:20:44,634 Algunos donantes de la comunidad inmigrante 420 00:20:44,678 --> 00:20:47,420 recaudaron dinero para los gastos legales de Quan, 421 00:20:47,463 --> 00:20:49,030 ¿y te llamaron? 422 00:20:49,073 --> 00:20:50,640 Enviaron dinero y la dirección de un motel 423 00:20:50,684 --> 00:20:52,120 para alojarlo. 424 00:20:52,163 --> 00:20:53,904 No es tan inusual por aquí. 425 00:20:53,948 --> 00:20:55,950 Los miembros de la comunidad tienden a ayudarse unos a otros. 426 00:20:55,993 --> 00:20:58,387 Así que le recogiste, le dejaste en un motel, 427 00:20:58,431 --> 00:20:59,736 ¿y luego huyó? 428 00:20:59,780 --> 00:21:01,912 El motel no estaba en la mejor parte de la ciudad. 429 00:21:01,956 --> 00:21:03,392 Tal vez se asustó. 430 00:21:03,436 --> 00:21:04,872 Bueno, tendría motivos para estarlo. 431 00:21:04,915 --> 00:21:06,743 Quienquiera que viniera tras Andrews probablemente estaba intentando 432 00:21:06,787 --> 00:21:08,092 encubrir el esquema de trabajos forzados. 433 00:21:08,136 --> 00:21:09,746 Y estaría encantado de ayudarle a demandar. 434 00:21:09,790 --> 00:21:11,095 Tengo una petición esperando ver a un juez 435 00:21:11,139 --> 00:21:12,706 cuando y si lo encuentran, pero no sé 436 00:21:12,749 --> 00:21:14,621 dónde está ahora mismo. 437 00:21:14,664 --> 00:21:16,318 Siento no poder ser de más ayuda. 438 00:21:18,407 --> 00:21:20,627 Quien haya contratado a Ana quería que Quan desapareciera 439 00:21:20,670 --> 00:21:22,310 y tenía los medios para hacerlo. 440 00:21:22,354 --> 00:21:25,632 Odio decir esto, Alec, porque es una amiga de la familia, 441 00:21:25,675 --> 00:21:27,721 pero Cindy llamó a ese barco su bebé. 442 00:21:27,764 --> 00:21:29,723 ¿De verdad crees que ella no sabe lo que está pasando ahí? 443 00:21:29,766 --> 00:21:31,869 Me gustaría pensar que ella no estaría involucrada en esto, 444 00:21:31,893 --> 00:21:33,640 pero no podemos descartarla. 445 00:21:35,032 --> 00:21:37,731 Mira, llevarla a hablar con el FBI 446 00:21:37,774 --> 00:21:39,646 le causará dolor en esta ciudad. 447 00:21:39,689 --> 00:21:41,430 Me gustaría evitar avergonzarla si puedo. 448 00:21:41,474 --> 00:21:42,623 ¿Cómo? 449 00:21:42,666 --> 00:21:44,346 Mi padre va a estar fuera de casa esta noche 450 00:21:44,390 --> 00:21:46,261 para su partida semanal de poker con Sawyer 451 00:21:46,305 --> 00:21:48,132 y algunos de los otros chicos del muelle. 452 00:21:48,176 --> 00:21:50,787 Podríamos pedirle que viniera. 453 00:21:50,831 --> 00:21:52,572 Estuve casi sin intervenir. 454 00:21:52,615 --> 00:21:56,489 Yo no... No hice muchas preguntas, para ser honesto. 455 00:21:56,532 --> 00:21:58,317 Ojalá lo hubiera hecho. 456 00:21:58,360 --> 00:22:00,406 Puedo asumir que así es como el Capitán Andrews 457 00:22:00,449 --> 00:22:03,365 cobró 25¢ menos por libra. 458 00:22:03,409 --> 00:22:05,454 Nos dijiste lo que estabas haciendo anoche, 459 00:22:05,498 --> 00:22:08,102 pero no lo recuerdo bien. 460 00:22:12,418 --> 00:22:14,358 ¿Soy sospechoso? 461 00:22:15,401 --> 00:22:17,205 ¿Crees que yo lo asesiné? 462 00:22:17,248 --> 00:22:20,077 Sé que fuiste voluntaria en el hospital desde el instituto. 463 00:22:20,121 --> 00:22:21,427 Habrías tenido acceso. 464 00:22:21,470 --> 00:22:23,472 ¿Por qué iba a matar a Andrews? 465 00:22:23,516 --> 00:22:25,161 De acuerdo. 466 00:22:25,735 --> 00:22:26,997 ¿Por qué no hablas con mi marido? 467 00:22:27,041 --> 00:22:29,391 Anoche estaba en casa preparándonos la cena. 468 00:22:30,610 --> 00:22:31,785 ¡Cindy! 469 00:22:33,700 --> 00:22:35,658 - Siempre es bueno verte. - Eli. 470 00:22:35,702 --> 00:22:37,094 Papá, ¿qué pasó con la noche de poker? 471 00:22:37,138 --> 00:22:38,400 Uno de los chicos se puso enfermo. 472 00:22:38,444 --> 00:22:41,229 Nos abandonó en el último momento. 473 00:22:41,272 --> 00:22:42,739 ¿Qué está pasando? 474 00:22:42,782 --> 00:22:44,493 Estoy trabajando ahora mismo. 475 00:22:44,537 --> 00:22:46,277 ¿Trabajando? 476 00:22:46,321 --> 00:22:49,280 ¿O interrogar a un amigo de la familia en mi casa? 477 00:22:49,324 --> 00:22:51,500 Está bien, Eli. Puedo manejarlo. 478 00:22:51,544 --> 00:22:54,503 Tenemos que descartar cualquier posible sospechoso. 479 00:22:54,547 --> 00:22:57,201 Pensamos que sería mejor si se hacía en privado. 480 00:22:57,245 --> 00:22:59,160 Y no queríamos que el pueblo cotilleara 481 00:22:59,203 --> 00:23:01,728 arrastrándote a la comisaría. 482 00:23:01,771 --> 00:23:04,774 Bueno, al menos te lo agradezco. 483 00:23:04,818 --> 00:23:06,210 Esto no me gusta. 484 00:23:06,254 --> 00:23:07,516 Ni un poco. 485 00:23:07,560 --> 00:23:09,300 Papá, por favor. 486 00:23:09,344 --> 00:23:11,041 Puedes interrogarme todo lo que quieras. 487 00:23:11,085 --> 00:23:12,478 No soy un asesino. 488 00:23:12,521 --> 00:23:14,131 Estoy orgulloso de mi negocio. 489 00:23:14,175 --> 00:23:16,220 He invertido todo lo que tengo en mi barco. 490 00:23:16,264 --> 00:23:19,398 Acabo de gastar miles actualizando las habitaciones. 491 00:23:19,441 --> 00:23:22,226 He actualizado los botes salvavidas al doble de potencia. 492 00:23:22,270 --> 00:23:23,750 ¿Por qué gastaría todo ese dinero 493 00:23:23,793 --> 00:23:25,273 para mejorar las cosas para mi tripulación 494 00:23:25,316 --> 00:23:27,536 si sólo voy a dar la vuelta y esclavizarlos? 495 00:23:27,580 --> 00:23:31,888 Espera, ¿dijiste que mejoraste los botes salvavidas? 496 00:23:31,932 --> 00:23:34,456 El doble de potencia significa mucha más velocidad. 497 00:23:34,500 --> 00:23:37,807 Esos pescadores podrían estar mucho más lejos 498 00:23:37,851 --> 00:23:39,374 de lo que pensaron en un principio. 499 00:23:52,082 --> 00:23:55,477 Marisa dice Copetti está ampliando la búsqueda. 500 00:23:55,521 --> 00:23:56,957 Eso es bueno. 501 00:23:57,000 --> 00:23:59,829 Papá, nosotros... no deberíamos haber traído a Cindy aquí 502 00:23:59,873 --> 00:24:01,507 sin tu permiso, lo siento. 503 00:24:03,964 --> 00:24:05,792 Estabas haciendo tu trabajo. 504 00:24:07,837 --> 00:24:10,449 Puedo admitir que exageré. 505 00:24:10,492 --> 00:24:13,321 Aún así, ir a tus espaldas fue un error. 506 00:24:13,364 --> 00:24:16,498 Bueno, ya he cometido bastantes, 507 00:24:16,542 --> 00:24:18,674 pero todo lo que podemos hacer es ser mejores, ¿verdad? 508 00:24:18,718 --> 00:24:20,459 Correcto. 509 00:24:20,502 --> 00:24:24,114 Creo que el truco es intentar compensar el pasado 510 00:24:24,158 --> 00:24:25,855 sin revivirlo. 511 00:24:25,899 --> 00:24:28,467 Quiero decir, ¿quién necesita sacar a relucir recuerdos dolorosos? 512 00:24:28,510 --> 00:24:31,295 No puedes evitar los recuerdos dolorosos, papá. 513 00:24:31,339 --> 00:24:35,822 Hay cosas que no merece la pena revivir. 514 00:24:35,865 --> 00:24:37,780 Como por lo que pasaste. 515 00:24:42,350 --> 00:24:43,482 ¿Cómo? 516 00:24:43,525 --> 00:24:44,864 Nada. 517 00:24:44,908 --> 00:24:48,182 Bueno, nunca has tenido problemas para decir lo que piensas. 518 00:24:48,225 --> 00:24:49,313 De acuerdo. 519 00:24:49,357 --> 00:24:51,533 ¿Cómo sabes por lo que he pasado? 520 00:24:51,577 --> 00:24:54,623 Estoy... Estoy hablando del atentado. 521 00:24:54,667 --> 00:24:56,016 Tus quemaduras. 522 00:24:56,059 --> 00:24:57,539 No sabes cómo era 523 00:24:57,583 --> 00:24:59,106 ¡porque nunca estuviste allí, papá! 524 00:24:59,149 --> 00:25:00,716 Si quieres compensar el pasado, 525 00:25:00,760 --> 00:25:02,370 empieza por responder por él. 526 00:25:02,413 --> 00:25:06,461 Estuve tumbado en esa cama de hospital mes tras mes. 527 00:25:06,505 --> 00:25:08,157 Kylie estaba allí. 528 00:25:09,551 --> 00:25:11,031 Mamá estaba allí. 529 00:25:14,513 --> 00:25:15,905 ¿Dónde estabas, papá? 530 00:25:17,951 --> 00:25:20,562 Tienes razón, Alec. 531 00:25:20,606 --> 00:25:22,999 Yo no estaba allí. 532 00:25:23,043 --> 00:25:25,633 Si estuviéramos realizando un experimento 533 00:25:26,394 --> 00:25:30,659 sobre cómo abordar los recuerdos dolorosos, fracasaríamos. 534 00:25:39,668 --> 00:25:41,104 Mm. 535 00:25:41,148 --> 00:25:43,324 Parece que las cosas se pusieron un poco tensas. 536 00:25:43,367 --> 00:25:44,630 Pensaba que ya había superado todo esto, 537 00:25:44,673 --> 00:25:46,501 pero cuando vi esas cervezas 538 00:25:46,545 --> 00:25:48,677 pensando en él posiblemente bebiendo de nuevo, 539 00:25:48,721 --> 00:25:50,200 todo volvió. 540 00:25:50,244 --> 00:25:53,421 Todavía guardo mucha rabia reprimida hacia él. 541 00:25:53,464 --> 00:25:56,206 ¿Y te das cuenta de esto ahora? 542 00:25:56,250 --> 00:25:58,818 20 años de investigación en ciencias del comportamiento 543 00:25:58,861 --> 00:26:00,950 y no puedo encontrar una manera de estar en la misma habitación 544 00:26:00,994 --> 00:26:02,256 con mi propio padre. 545 00:26:02,299 --> 00:26:05,172 Él no debería ser mi Monte Everest. 546 00:26:05,215 --> 00:26:06,565 Tengo que hacerlo mejor. 547 00:26:06,608 --> 00:26:09,306 Pero no puedes porque tu dificultad 548 00:26:09,350 --> 00:26:11,221 relacionarte con papá es meter la pata 549 00:26:11,265 --> 00:26:12,919 tu toma de decisiones cuando se trata de papá. 550 00:26:12,962 --> 00:26:15,878 ¿Estás diciendo que sufro de un vacío de empatía intrapersonal? 551 00:26:15,922 --> 00:26:17,619 Sí. Realmente malo. 552 00:26:17,663 --> 00:26:19,926 ¿Usando mi propia ciencia en mi contra? 553 00:26:19,969 --> 00:26:22,450 He creado un pequeño monstruo. 554 00:26:24,525 --> 00:26:26,628 Así que... 555 00:26:26,902 --> 00:26:29,370 ¿le has preguntado a papá qué piensa? 556 00:26:29,413 --> 00:26:32,047 Ya sabes, sobre que te hagas la cirugía para tus cicatrices? 557 00:26:32,758 --> 00:26:34,888 No, porque sé lo que va a decir. 558 00:26:34,931 --> 00:26:36,899 "¿Por qué no harías algo para deshacerte de tus cicatrices?" 559 00:26:36,943 --> 00:26:39,989 Porque no tiene ni idea de lo que implica. 560 00:26:40,033 --> 00:26:42,905 Alec, tienes que dejar eso. 561 00:26:46,561 --> 00:26:48,868 Copetti llamó. Los encontramos. 562 00:27:13,980 --> 00:27:17,505 Cuando escapamos, el capitán hizo que su tripulación nos persiguiera. 563 00:27:17,548 --> 00:27:19,333 ¿Amenazó con hacerles daño a ellos también? 564 00:27:19,376 --> 00:27:21,465 No. Sólo le escuchan. 565 00:27:21,509 --> 00:27:24,643 El capitán Andrews fue asesinado anoche, 566 00:27:24,686 --> 00:27:27,776 y tememos que la persona que lo hizo 567 00:27:27,820 --> 00:27:29,560 pueda estar detrás de Quan también. 568 00:27:29,604 --> 00:27:31,475 ¿Sabes dónde podría estar escondido Quan? 569 00:27:31,519 --> 00:27:33,869 No conocemos la zona. 570 00:27:33,913 --> 00:27:35,218 Todo lo que conocemos es el barco. 571 00:27:40,702 --> 00:27:44,445 Por favor, si sabes algo, 572 00:27:44,488 --> 00:27:46,665 podría ayudarnos a salvar a tu hermano. 573 00:27:48,884 --> 00:27:51,408 Unas noches antes de escapar, 574 00:27:51,452 --> 00:27:55,674 Andrew se desvió de la ruta, no nuestra ruta habitual. 575 00:27:55,717 --> 00:27:58,463 Nos dijo que dejáramos de trabajar y ancláramos el barco. 576 00:27:58,506 --> 00:28:00,240 Nunca lo hizo. 577 00:28:00,283 --> 00:28:02,245 Encerrarnos bajo cubierta durante horas. 578 00:28:02,289 --> 00:28:04,508 Fue entonces cuando decidimos escapar. 579 00:28:04,552 --> 00:28:07,424 Y no sabes por qué Andrews podría haber 580 00:28:07,468 --> 00:28:10,214 tomado este inusual desvío? 581 00:28:10,732 --> 00:28:12,647 Me gustaría saber más. 582 00:28:18,827 --> 00:28:21,264 Lo que sea que el Capitán Andrews estuviera tramando 583 00:28:21,308 --> 00:28:23,310 durante ese cambio de planes puede haber hecho que le mataran. 584 00:28:23,353 --> 00:28:25,616 Bao y Hieu no sabían lo que el capitán estaba haciendo, 585 00:28:25,660 --> 00:28:27,227 pero quizás Quan sí. 586 00:28:27,270 --> 00:28:28,837 ¿Ha habido suerte encontrándolo? 587 00:28:28,881 --> 00:28:31,492 Tengo agentes y oficiales repartidos en un radio de 25 millas. 588 00:28:31,535 --> 00:28:33,537 - Hasta ahora, nada. - No pudo haber corrido muy lejos. 589 00:28:33,581 --> 00:28:35,626 Estaba desesperado por ver a sus hermanos, así que... 590 00:28:35,670 --> 00:28:37,541 probablemente se quedaría en algún lugar familiar, 591 00:28:37,585 --> 00:28:39,674 algún lugar donde pudieran encontrarle. 592 00:28:39,718 --> 00:28:41,763 Hay alguien que conoce los Hampton Roads 593 00:28:41,807 --> 00:28:43,765 como la palma de su mano. 594 00:28:43,809 --> 00:28:46,333 Probablemente incluso sabe dónde se reúnen los inmigrantes. 595 00:28:46,376 --> 00:28:47,769 Estás hablando de mi padre. 596 00:28:47,813 --> 00:28:49,118 Necesitamos su ayuda, Alec. 597 00:28:49,162 --> 00:28:51,730 Invitó a Quan a cenar, consiguió que se abriera. 598 00:28:51,773 --> 00:28:52,905 Podría ayudarnos. 599 00:28:52,948 --> 00:28:55,472 Y sé que querría hacerlo. 600 00:28:55,516 --> 00:28:56,735 Hmm. 601 00:28:58,606 --> 00:29:00,173 ¡Sawyer! 602 00:29:00,216 --> 00:29:01,261 ¡Hey! 603 00:29:01,304 --> 00:29:03,350 Me alegro de verte. 604 00:29:03,393 --> 00:29:04,438 Veo que papá te tiene trabajando. 605 00:29:04,481 --> 00:29:05,918 Sí. ¿Cómo estás? 606 00:29:05,961 --> 00:29:07,789 ¿Cómo lo llevas? 607 00:29:07,833 --> 00:29:09,617 Sí, su viejo camión tenía una fuga de aceite, 608 00:29:09,660 --> 00:29:12,011 así que le dije que arreglaría el sello del cigüeñal, 609 00:29:12,054 --> 00:29:14,448 ya sabes, a cambio por una de esas comidas 610 00:29:14,491 --> 00:29:16,798 que ha estado cocinando. 611 00:29:16,842 --> 00:29:18,669 Me alegra saber que estás cuidando de él. 612 00:29:18,713 --> 00:29:20,106 Por supuesto. 613 00:29:20,149 --> 00:29:22,586 Hey, escuché que ustedes encontraron a esos pescadores desaparecidos. 614 00:29:22,630 --> 00:29:24,806 Quiero decir, pensé que tú y Marisa ya estaríais fuera de la ciudad. 615 00:29:24,850 --> 00:29:26,373 Oh, todavía estamos trabajando un poco. 616 00:29:26,416 --> 00:29:28,331 Bueno, en ese caso, quizás tú y yo podríamos 617 00:29:28,375 --> 00:29:30,116 ir a pescar antes de que te vayas. 618 00:29:30,159 --> 00:29:32,553 Muelle Ocean View, como en los viejos tiempos. 619 00:29:32,596 --> 00:29:33,989 Como en los viejos tiempos. 620 00:29:35,077 --> 00:29:36,687 ¡Papá! 621 00:29:36,731 --> 00:29:38,080 Hey, ya he terminado. 622 00:29:38,124 --> 00:29:41,040 Tiene una nueva junta de manivela, Sr. Mercer. 623 00:29:41,083 --> 00:29:42,432 Se lo agradezco. 624 00:29:42,476 --> 00:29:44,173 Cuando quieras. 625 00:29:44,217 --> 00:29:45,809 Hola. 626 00:29:46,393 --> 00:29:47,742 Dejaré que os pongáis a ello. 627 00:29:47,786 --> 00:29:49,744 Voy a hacerme un plato. 628 00:29:51,311 --> 00:29:52,660 Papá, se trata de Quan. 629 00:29:52,703 --> 00:29:54,618 Marisa cree que está escondido en algún lugar cerca del puerto. 630 00:29:54,662 --> 00:29:55,881 ¿Y? 631 00:29:55,924 --> 00:29:58,488 Y nos vendría bien tu ayuda para encontrarlo. 632 00:30:12,027 --> 00:30:13,159 ¿Quieres uno? 633 00:30:13,202 --> 00:30:14,421 Tal vez más tarde. 634 00:30:14,464 --> 00:30:15,857 Esa fue la orden más larga que he visto nunca, 635 00:30:15,901 --> 00:30:19,339 y oí más de una o dos frases en vietnamita. 636 00:30:19,382 --> 00:30:21,689 De acuerdo, de acuerdo. 637 00:30:21,732 --> 00:30:24,387 He estado tomando algunos cursos en el Tidewater Community College, 638 00:30:24,431 --> 00:30:26,389 uno de ellos es vietnamita. 639 00:30:26,433 --> 00:30:29,044 Leí en uno de tus libros que aprender 640 00:30:29,088 --> 00:30:32,874 un idioma tarde en la vida ayuda con la neuroplasticidad. 641 00:30:32,918 --> 00:30:34,702 - ¿Lees mis libros? - Por supuesto. 642 00:30:34,745 --> 00:30:36,443 Siga su consejo también. 643 00:30:36,486 --> 00:30:38,314 Hay que mantener la mente despierta. 644 00:30:38,358 --> 00:30:39,620 Hola, siento interrumpir. 645 00:30:39,663 --> 00:30:41,361 ¿Te dijo el vendedor algo sobre Quan? 646 00:30:41,404 --> 00:30:44,146 Bueno, dice no saber nada, 647 00:30:44,190 --> 00:30:47,933 pero mi instinto me dice que está mintiendo para mantener a Quan fuera de problemas. 648 00:30:47,976 --> 00:30:50,457 Sigo pensando que está por aquí. 649 00:30:50,500 --> 00:30:52,285 A menos que este sea el lugar equivocado. 650 00:30:52,328 --> 00:30:54,417 Quan estará probablemente en un lugar 651 00:30:54,461 --> 00:30:56,332 que se ajuste a su jerarquía de necesidades... 652 00:30:56,376 --> 00:30:59,596 refugio, acceso a comida y agua, privacidad. 653 00:30:59,640 --> 00:31:04,558 Probablemente estaría aislado para que nadie nadie pueda identificarlo y entregarlo. 654 00:31:04,601 --> 00:31:06,299 Tengo una idea. 655 00:31:16,178 --> 00:31:18,398 No hay señales de vida. 656 00:31:18,441 --> 00:31:20,879 Puede que me equivoque. 657 00:31:20,922 --> 00:31:22,698 No, hay señales de algo. 658 00:31:30,497 --> 00:31:32,151 Estaba aquí. 659 00:31:34,066 --> 00:31:35,154 ¡Lo encontré! 660 00:31:35,197 --> 00:31:37,379 Quan, ¿estás bien? ¿Quién hizo esto? 661 00:31:38,461 --> 00:31:40,072 Cá. 662 00:31:40,115 --> 00:31:41,508 Cá... 663 00:31:41,551 --> 00:31:43,593 ¡Le han disparado! 664 00:31:46,295 --> 00:31:48,776 El paramédico dice que está en estado crítico. 665 00:31:48,819 --> 00:31:50,430 Quienquiera que llegó a Andrews también llegó a él. 666 00:31:50,473 --> 00:31:53,868 Lo último que dijo Quan fue "ca" o "ga". 667 00:31:53,912 --> 00:31:55,261 Algo parecido. 668 00:31:55,304 --> 00:31:56,827 Creo que intentaba decir algo importante. 669 00:31:56,871 --> 00:31:59,308 Estoy bastante seguro de que dijo "pescado". 670 00:32:03,965 --> 00:32:05,488 No lo sé. 671 00:32:05,532 --> 00:32:07,273 Nada sobre estas lubinas levantó ninguna sospecha 672 00:32:07,316 --> 00:32:08,883 con el equipo de tierra. 673 00:32:08,927 --> 00:32:10,319 No parece que estuviera cazando furtivamente, 674 00:32:10,363 --> 00:32:12,321 y todo parece ser una captura legal. 675 00:32:12,365 --> 00:32:13,888 No hay especies en peligro de extinción. 676 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 Tal vez dijo algo más que no fuera "pez". 677 00:32:15,977 --> 00:32:17,370 Acabo de hablar con el traductor. 678 00:32:17,413 --> 00:32:19,894 Ella dijo que "ca" también podría significar "jefe". 679 00:32:19,938 --> 00:32:21,461 ¿Quizás se refería a Andrews? 680 00:32:21,504 --> 00:32:22,941 Tal vez 681 00:32:22,984 --> 00:32:24,855 Mi padre parecía seguro. 682 00:32:27,989 --> 00:32:31,558 Tal vez no estos peces, pero sí estos peces. 683 00:32:44,571 --> 00:32:45,920 Eso es fentanilo. 684 00:32:45,964 --> 00:32:47,878 La única razón por la que nadie ha vuelto a buscarlo 685 00:32:47,922 --> 00:32:49,228 es porque el barco ha estado bajo vigilancia. 686 00:32:49,271 --> 00:32:51,056 Para que nadie manipulara las pruebas. 687 00:32:51,099 --> 00:32:53,622 Hay una solución simple. 688 00:32:54,755 --> 00:32:55,930 Desguárdalo. 689 00:33:23,653 --> 00:33:25,133 ¡Quieto ahí! 690 00:33:25,177 --> 00:33:27,309 ¡Bajad las armas! ¡Ahora! 691 00:33:27,353 --> 00:33:29,311 - ¡Soltad las armas! - ¡Las manos! 692 00:33:29,355 --> 00:33:32,488 - ¡Déjame ver tus manos! - ¡Suelten las armas! 693 00:33:32,532 --> 00:33:34,447 ¡Las manos a la espalda! 694 00:33:45,980 --> 00:33:47,165 ¡Sawyer! 695 00:34:09,438 --> 00:34:11,484 Ni siquiera se que decir. 696 00:34:11,527 --> 00:34:13,285 No quería que pasara esto. 697 00:34:14,226 --> 00:34:15,270 Lo juro. 698 00:34:15,313 --> 00:34:17,098 El trabajo en el muelle se estaba ralentizando. 699 00:34:17,141 --> 00:34:19,666 Y con la jubilación a la vuelta de la esquina, 700 00:34:19,708 --> 00:34:22,581 no podía rechazarlos. 701 00:34:22,625 --> 00:34:23,974 ¿No pudiste rechazar a quién? 702 00:34:24,018 --> 00:34:25,150 Contrabandistas. 703 00:34:25,193 --> 00:34:27,630 Me ofrecieron una buena cantidad de dinero 704 00:34:27,674 --> 00:34:29,980 siempre y cuando les ayudara a traer su carga. 705 00:34:30,024 --> 00:34:32,199 ¿Y ahí es donde el Andrews? 706 00:34:32,244 --> 00:34:34,463 - Le chantajeaste. - Venga ya. 707 00:34:34,507 --> 00:34:36,161 Ese tipo no era un santo. 708 00:34:36,204 --> 00:34:38,337 Amenazaste con denunciarle 709 00:34:38,380 --> 00:34:40,645 a menos que te ayudara con el trato. 710 00:34:41,295 --> 00:34:42,471 ¿Cómo pudiste hacerlo? 711 00:34:42,514 --> 00:34:44,445 Se suponía que nadie saldría herido. 712 00:34:44,489 --> 00:34:47,650 Nadie excepto los trabajadores forzados del barco de Andrews. 713 00:34:47,694 --> 00:34:49,826 No. Ves, eso fue todo Andrews. 714 00:34:49,870 --> 00:34:51,306 Lo sabías, ¡y no dijiste nada! 715 00:34:51,350 --> 00:34:53,992 Dijeron que me matarían 716 00:34:54,396 --> 00:34:56,094 si no les ayudaba a conseguir estas cosas. 717 00:34:56,137 --> 00:35:00,446 Así que mataste a Andrews e intentaste matar a Quan 718 00:35:00,489 --> 00:35:02,622 para que la Guardia Costera no descubriera lo del fentanyl? 719 00:35:02,665 --> 00:35:04,406 No tuve elección. 720 00:35:04,450 --> 00:35:06,843 Podrías haber ayudado a esos hombres. 721 00:35:06,887 --> 00:35:09,150 Podrías haber dicho que no a los contrabandistas, 722 00:35:09,194 --> 00:35:11,109 haberte alejado desde el principio. 723 00:35:17,202 --> 00:35:19,856 Siempre tan crítico. 724 00:35:19,900 --> 00:35:22,729 No tienes ni idea de lo que es vivir aquí, 725 00:35:22,772 --> 00:35:26,983 trabajar toda nuestra vida sólo para llegar a fin de mes. 726 00:35:27,603 --> 00:35:29,402 Saliste. 727 00:35:30,389 --> 00:35:33,087 Alec, el triunfador. 728 00:35:33,131 --> 00:35:34,741 Libros, trabajo de consultor. 729 00:35:34,784 --> 00:35:39,528 Eres una estrella de rock, el orgullo de esta ciudad. 730 00:35:39,572 --> 00:35:42,183 Tu padre está muy orgulloso de ti. 731 00:35:42,227 --> 00:35:44,533 Te llama "El Profesor". 732 00:35:44,577 --> 00:35:46,448 Deja a mi padre fuera de esto. 733 00:35:46,492 --> 00:35:48,880 Porque eso es lo que siempre haces, ¿verdad? 734 00:35:49,886 --> 00:35:52,717 Puedes juzgarme todo lo que quieras, 735 00:35:53,542 --> 00:35:56,328 pero hay tanta gente 736 00:35:56,371 --> 00:36:01,770 que mataría por un trozo de lo que ese hombre te dio, 737 00:36:01,813 --> 00:36:03,465 y ni siquiera lo ves. 738 00:36:03,780 --> 00:36:07,687 Si no fuera por él y las oportunidades que te dio... 739 00:36:09,558 --> 00:36:11,069 ¿Quién sabe? 740 00:36:11,995 --> 00:36:14,998 Tal vez serías 741 00:36:15,042 --> 00:36:19,046 como yo. 742 00:36:46,682 --> 00:36:49,119 ¿Alguna noticia sobre del resto de la tripulación de Andrews? 743 00:36:49,163 --> 00:36:52,949 Acabo de recibir una llamada de un agente en Carolina del Sur. 744 00:36:52,993 --> 00:36:56,126 Los encontraron en un motel junto a la playa. 745 00:36:56,170 --> 00:36:57,867 Ahora están bajo custodia, 746 00:36:57,911 --> 00:37:00,827 y he oído que están cooperando. 747 00:37:00,870 --> 00:37:02,263 Mm. 748 00:37:02,307 --> 00:37:04,787 Entonces, ¿qué va a pasar con Quan y sus hermanos? 749 00:37:04,831 --> 00:37:07,355 Bueno, porque fueron víctimas del tráfico de personas, 750 00:37:07,399 --> 00:37:09,401 Fui capaz de asegurarles un visado T. 751 00:37:09,444 --> 00:37:11,054 Los cargos de asalto de Quan fueron retirados. 752 00:37:11,098 --> 00:37:13,274 El fiscal aceptó que fue en defensa propia. 753 00:37:13,318 --> 00:37:15,798 Ahora están a salvo, y van a conseguir 754 00:37:15,842 --> 00:37:17,365 la justicia que merecen. 755 00:37:17,409 --> 00:37:19,976 Cuando las cosas se calmen, conozco a alguien que puede 756 00:37:20,020 --> 00:37:22,283 darles un trabajo seguro. 757 00:37:22,327 --> 00:37:23,850 - Mm. - En tierra. 758 00:37:27,462 --> 00:37:28,768 Mm. 759 00:37:31,074 --> 00:37:32,293 ¿Te encuentras bien? 760 00:37:32,676 --> 00:37:34,591 Sí. Sí. 761 00:37:36,863 --> 00:37:41,737 No puedo dejar de pensar en Sawyer. 762 00:37:42,956 --> 00:37:45,001 Es aplastante ser traicionado por alguien 763 00:37:45,045 --> 00:37:46,829 que has conocido la mayor parte de tu vida. 764 00:37:46,873 --> 00:37:48,527 Dímelo a mí. 765 00:37:50,752 --> 00:37:54,589 Sabes, podrías hablar con tu padre. 766 00:37:55,229 --> 00:37:57,013 ¿Tener una conversación de verdad? 767 00:37:57,057 --> 00:37:59,015 No tenemos conversaciones de verdad. 768 00:37:59,059 --> 00:38:01,453 Bueno, no hay tiempo como el presente. 769 00:38:01,888 --> 00:38:03,411 Uh. 770 00:38:06,719 --> 00:38:08,155 ¿Cuál es mi color favorito? 771 00:38:10,070 --> 00:38:11,158 Magenta. 772 00:38:11,201 --> 00:38:12,855 Y el tuyo es azul marino. 773 00:38:13,066 --> 00:38:15,336 ¿Cuándo fue la primera vez que me viste llorar? 774 00:38:15,735 --> 00:38:17,077 En el cine. 775 00:38:17,120 --> 00:38:18,687 Ajá. 776 00:38:18,731 --> 00:38:20,782 ¿De qué va esto? 777 00:38:21,429 --> 00:38:24,345 Nos conocemos, Alec. 778 00:38:24,389 --> 00:38:25,651 Mejor que nadie. 779 00:38:25,694 --> 00:38:27,783 Fui tu mujer durante 15 años. 780 00:38:27,827 --> 00:38:30,482 Si voy a ser tu amiga durante 15 más, 781 00:38:30,525 --> 00:38:32,701 deberías escucharme de vez en cuando. 782 00:38:41,754 --> 00:38:44,405 No podríamos haber hecho esto sin ti. Gracias a todos. 783 00:38:45,696 --> 00:38:47,262 De nada. 784 00:38:50,415 --> 00:38:54,375 Me preguntaste dónde estaba después del atentado. 785 00:38:54,419 --> 00:38:56,377 Sí, no debí haberte soltado eso así. 786 00:38:56,421 --> 00:38:58,553 Estaba borracho. 787 00:38:58,870 --> 00:39:01,322 Me daba vergüenza decírtelo antes. 788 00:39:04,603 --> 00:39:06,327 ¿Has recaído? 789 00:39:07,649 --> 00:39:11,566 Llevaba cinco años sobrio 790 00:39:11,610 --> 00:39:13,612 el día que recibí la llamada. 791 00:39:15,440 --> 00:39:19,132 Pero cuando me contaron lo que te pasó, 792 00:39:19,966 --> 00:39:21,359 no pude soportarlo. 793 00:39:23,721 --> 00:39:27,507 La idea de que sufrieras me destrozó. 794 00:39:30,368 --> 00:39:32,228 Maldita sea, papá. 795 00:39:33,767 --> 00:39:37,249 Estabas ahí dentro luchando por tu vida. 796 00:39:38,506 --> 00:39:42,292 Y yo estaba aquí fuera intentando beber hasta morir. 797 00:39:48,429 --> 00:39:49,778 ¿Qué fue lo más bajo que toqué? 798 00:39:49,822 --> 00:39:51,372 ¿Qué fue lo que pasó? 799 00:39:52,407 --> 00:39:55,062 La policía me sacó de la cuneta. 800 00:39:58,439 --> 00:40:00,006 Me llevaron a desintoxicación. 801 00:40:02,008 --> 00:40:05,345 Nunca volví a beber. 802 00:40:06,053 --> 00:40:08,229 Nunca se lo conté a nadie. 803 00:40:09,798 --> 00:40:11,670 Hasta ahora. 804 00:40:17,371 --> 00:40:19,734 No tienes que ocultarme nada. 805 00:40:20,635 --> 00:40:22,289 Ya no, ¿vale? 806 00:40:23,725 --> 00:40:25,771 Intentaré recordarlo. 807 00:40:33,953 --> 00:40:35,650 Oye, papá, tengo una pregunta. 808 00:40:35,959 --> 00:40:39,654 Si tuvieras cicatrices como yo 809 00:40:39,698 --> 00:40:41,422 y pudieras deshacerte de ellas 810 00:40:43,223 --> 00:40:44,442 ¿lo harías? 811 00:40:48,271 --> 00:40:52,145 Creo que deberías hacer lo que te haga feliz, hijo. 812 00:40:54,147 --> 00:40:59,357 Pero he oído que la gente con más cicatrices 813 00:41:00,980 --> 00:41:02,895 tienen los corazones más grandes. 814 00:41:06,518 --> 00:41:08,335 Eso me gusta. 815 00:41:08,378 --> 00:41:09,554 Me gusta mucho.61470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.