Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:07,688
Coyote est� retenido por
un grupo mercenario ruso
2
00:00:07,728 --> 00:00:08,920
llamado Valhalla.
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,760
Esta operaci�n es nuestro �ltimo intento.
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,918
Anteriormente en The Agency...
5
00:00:16,057 --> 00:00:17,480
�D�nde est�?
6
00:00:17,559 --> 00:00:18,600
�Qu� quieres?
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,440
En Addis, reclutaste gente.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,120
Quiero la lista.
9
00:00:22,939 --> 00:00:25,859
Cuarenta y ocho horas, chico enamorado.
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,040
Esto podr�a ser un desastre.
11
00:00:28,111 --> 00:00:31,440
Muestra todos los s�ntomas.
Desencadenantes del TEPT...
12
00:00:31,489 --> 00:00:32,600
�Y los riesgos?
13
00:00:32,657 --> 00:00:35,244
P�rdida de perspectiva,
falta de concentraci�n...
14
00:00:35,284 --> 00:00:37,980
Ojal� hubi�ramos tenido
esta conversaci�n antes,
15
00:00:38,020 --> 00:00:40,532
porque ya autoric�
que Martian regresara al campo
16
00:00:40,572 --> 00:00:43,084
para reclutar un activo de Valhalla.
17
00:00:43,209 --> 00:00:45,920
Convertimos a uno de los ayudantes
m�s cercanos de Volchok.
18
00:00:45,967 --> 00:00:47,881
Lo dirigir� a una zona de impacto.
19
00:00:48,006 --> 00:00:50,600
Los mercenarios que retienen a Coyote
se dirigir�n a Felix.
20
00:00:50,675 --> 00:00:53,560
Activamos la trampa
y recuperamos a nuestro chico.
21
00:01:03,280 --> 00:01:04,981
La acabas de matar.
22
00:01:32,133 --> 00:01:33,200
�S�?
23
00:01:33,259 --> 00:01:34,760
�D�nde est�s?
24
00:01:34,803 --> 00:01:36,513
Estoy en camino.
25
00:01:37,388 --> 00:01:38,760
Tenemos un problema.
26
00:01:38,807 --> 00:01:39,840
�Qu�?
27
00:01:39,891 --> 00:01:41,760
Esta l�nea no es segura.
28
00:01:41,810 --> 00:01:43,080
Sin nombres ni lugares.
29
00:01:43,144 --> 00:01:44,080
Dime.
30
00:01:44,145 --> 00:01:45,840
Equipo Azul en posici�n.
31
00:01:45,897 --> 00:01:48,320
Se informa de un n�mero mayor al esperado.
32
00:01:48,399 --> 00:01:49,960
- Mierda.
- Mucho m�s.
33
00:01:50,026 --> 00:01:52,120
- Deber�amos abortar.
- No.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,440
Martian.
35
00:01:53,488 --> 00:01:55,700
- Esto necesita un replanteamiento.
- A la mierda con eso.
36
00:01:55,740 --> 00:01:58,080
Est� bien, escucha.
�Me est�s escuchando?
37
00:01:58,143 --> 00:01:58,680
S�.
38
00:01:58,743 --> 00:02:01,280
Muevan la zona de impacto
300 metros m�s adelante.
39
00:02:01,329 --> 00:02:03,053
El equipo Azul recupera
a nuestro chico
40
00:02:03,093 --> 00:02:05,000
y los bogies correr�n
en direcci�n contraria.
41
00:02:05,041 --> 00:02:06,760
Su trabajo es proteger la pelota.
42
00:02:06,835 --> 00:02:09,671
Si oyen contacto,
lo llevar�n al helic�ptero.
43
00:02:09,796 --> 00:02:12,360
Mientras tanto, nuestro equipo de rescate
asegura el paquete.
44
00:02:12,423 --> 00:02:16,970
Todo esto parecer� un secuestro fallido
a manos de insurgentes ucranianos...
45
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
�Martian?
46
00:02:44,622 --> 00:02:45,960
�Est�s ah�?
47
00:02:46,040 --> 00:02:47,360
�Martian?
48
00:02:49,419 --> 00:02:50,962
�Martian!
49
00:03:08,104 --> 00:03:09,960
Se�or, �puede o�rme?
50
00:03:10,023 --> 00:03:11,733
�Se�or?
51
00:04:33,000 --> 00:04:37,637
6 HORAS ANTES...
52
00:04:44,826 --> 00:04:46,920
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
53
00:04:47,537 --> 00:04:49,440
�Qu� se sabe de Gremlin?
54
00:04:49,497 --> 00:04:52,440
Nada. Todav�a.
55
00:04:52,500 --> 00:04:54,627
Por cierto, lo odia.
56
00:04:54,752 --> 00:04:56,800
�Qu�, su nombre clave?
No la culpo.
57
00:04:56,879 --> 00:04:58,440
�Gremlin?
58
00:04:58,506 --> 00:05:00,760
�No deber�a haber aterrizado ya?
59
00:05:01,259 --> 00:05:03,520
�Qu� quieres que te diga?
No pegu� ojo.
60
00:05:03,594 --> 00:05:04,680
Me siento como una...
61
00:05:04,721 --> 00:05:06,120
�Como una qu�?
62
00:05:06,180 --> 00:05:08,308
Una mala madre.
63
00:05:09,100 --> 00:05:12,040
�Qui�n envi� a su hija a Ir�n
para infiltrarse en su programa nuclear?
64
00:05:12,103 --> 00:05:14,939
Tienes raz�n. Eso es mala crianza.
65
00:05:17,066 --> 00:05:18,901
NORAD nos dio acceso.
66
00:05:19,027 --> 00:05:20,200
Completo.
67
00:05:20,278 --> 00:05:21,520
Sat�lites Zeus en el cielo.
68
00:05:21,571 --> 00:05:23,440
- Esa es la buena noticia.
- �Qu� es eso?
69
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
Eso es Felix.
70
00:05:26,159 --> 00:05:27,640
La imagen es buena.
71
00:05:27,702 --> 00:05:28,995
�Buena?
72
00:05:29,120 --> 00:05:30,640
Es jodidamente incre�ble.
73
00:05:30,705 --> 00:05:32,070
El lente es de un metro de ancho,
74
00:05:32,110 --> 00:05:34,640
con una distancia focal de
entre 3.000 y 4.000 mil�metros.
75
00:05:34,709 --> 00:05:36,754
Puede ver cualquier objeto
de m�s de tres pulgadas...
76
00:05:36,794 --> 00:05:39,200
- Un cuchillo, una pistola.
- Pero no tu pene.
77
00:05:39,255 --> 00:05:41,174
�Qui�n te dijo eso?
78
00:05:42,600 --> 00:05:47,013
Adem�s, se trata de c�mo lo uses.
Es lo que escuch�.
79
00:05:47,138 --> 00:05:49,080
T�mate una copa conmigo.
80
00:05:50,558 --> 00:05:51,800
�Estamos haciendo esto ahora?
81
00:05:51,851 --> 00:05:53,354
�En el d�a m�s ocupado
y estresante de todos?
82
00:05:53,394 --> 00:05:54,440
Siempre est�s ocupada.
83
00:05:54,520 --> 00:05:57,317
Si espero a que haya un d�a tranquilo,
te casar�s y tendr�s tres hijos.
84
00:05:57,357 --> 00:05:59,320
Si eso fuera as�, ya habr�a sucedido.
85
00:05:59,400 --> 00:06:02,153
No podemos salir juntos.
86
00:06:02,278 --> 00:06:03,480
�Por qu� dices eso?
87
00:06:03,529 --> 00:06:07,700
Tal vez, en una fiesta de Navidad
o al azar en alg�n cuarto de suministros.
88
00:06:08,576 --> 00:06:10,960
Se me terminaron las notas adhesivas.
89
00:06:11,412 --> 00:06:14,600
Mu�strale esto a Martian,
col�calo en la sala de crisis.
90
00:06:14,707 --> 00:06:16,400
Esa es la mala noticia.
91
00:06:16,459 --> 00:06:19,000
SAC apareci� con todo esto y nos ech�.
92
00:06:19,045 --> 00:06:22,590
De ahora en adelante,
ellos llevan la voz cantante.
93
00:06:35,520 --> 00:06:37,280
Antes de que digas algo... �S� que...
94
00:06:37,320 --> 00:06:40,880
los rusos traen a un puto gordo del Kremlin
para que bese a los beb�s ucranianos?
95
00:06:40,920 --> 00:06:41,723
Esto no es Estados Unidos.
96
00:06:41,840 --> 00:06:42,600
Esto no es Estados Unidos.
97
00:06:42,640 --> 00:06:44,576
Escucha.
�Qu� quieres? �Qu� es lo que quieres?
98
00:06:45,120 --> 00:06:47,056
Voy a hacer lo que vine a hacer.
99
00:06:47,440 --> 00:06:48,456
�Solo?
100
00:06:49,240 --> 00:06:50,384
Eres est�pido.
101
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
Es un suicidio.
102
00:06:51,920 --> 00:06:53,120
Vi a mi gente morir.
103
00:06:53,160 --> 00:06:53,840
�Yo tambi�n!
104
00:06:53,880 --> 00:06:56,022
As� como as�... por nada...
Entonces, �qu� quieres?
105
00:06:56,320 --> 00:06:58,157
Silencio, silencio.
106
00:06:59,240 --> 00:06:59,858
�Mierda!
107
00:06:59,960 --> 00:07:01,175
Escucha, escucha.
108
00:07:01,480 --> 00:07:03,700
Sasha, obedecemos �rdenes.
109
00:07:03,920 --> 00:07:04,940
�Entendido?
110
00:07:05,680 --> 00:07:09,980
Aqu� hay m�s en juego de lo que
ning�n estadounidense sabr� jam�s.
111
00:07:10,360 --> 00:07:11,798
Conf�a en m�.
112
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
Buen d�a.
113
00:07:16,240 --> 00:07:18,070
Buen d�a. Hola.
114
00:07:23,484 --> 00:07:26,720
- �C�mo te tomas la noticia?
- �Qu� noticia?
115
00:07:26,779 --> 00:07:29,490
Samia. �Has le�do el informe?
116
00:07:31,617 --> 00:07:33,286
�Qu� informe?
117
00:07:35,663 --> 00:07:37,874
Naomi, �qu� informe?
118
00:07:41,678 --> 00:07:43,520
Yo no te lo dije.
119
00:07:43,560 --> 00:07:47,383
Henry recibi� un informe
desde Cuerno de �frica. CTTF.
120
00:07:48,259 --> 00:07:49,280
�Cu�ndo?
121
00:07:49,343 --> 00:07:50,680
No lo s�.
122
00:07:50,803 --> 00:07:52,807
El NSC rastre� el jet privado
de Dalaga hasta Jartum.
123
00:07:52,847 --> 00:07:56,440
Y luego un c�mulo de tel�fonos m�viles
hasta la prisi�n de Kober.
124
00:07:56,517 --> 00:07:57,720
�Kober?
125
00:07:57,760 --> 00:08:02,040
S�, el lugar que RSF desaloj� y llen�
de prisioneros pol�ticos de Janjaweed.
126
00:08:02,099 --> 00:08:03,800
Ese lugar es un infierno.
127
00:08:03,858 --> 00:08:06,480
La universidad no est� preocupada.
Ni su familia.
128
00:08:06,527 --> 00:08:09,905
No s� qu� significa eso,
pero eso es lo que s�.
129
00:08:13,534 --> 00:08:15,620
Lo siento.
130
00:08:25,296 --> 00:08:27,120
Entonces, esto fue...
131
00:09:01,123 --> 00:09:02,360
SAC. Date prisa.
132
00:09:02,416 --> 00:09:04,360
- Lo escuch�.
- S�. Ya sabes c�mo va la cosa.
133
00:09:04,418 --> 00:09:08,148
Tan pronto como hay tropas en el terreno,
SAC entra y dice:
134
00:09:08,188 --> 00:09:10,120
"Dos de az�car, por favor".
135
00:09:10,174 --> 00:09:11,640
No puedo hacerte entrar.
136
00:09:11,717 --> 00:09:13,760
- No estoy aqu� por eso.
- Bien.
137
00:09:13,803 --> 00:09:16,847
- Entonces vete.
- Se trata de Samia Zahir.
138
00:09:23,688 --> 00:09:24,840
Treinta segundos.
139
00:09:24,897 --> 00:09:27,717
RSF la detuvo ilegalmente
y la tiene retenida
140
00:09:27,757 --> 00:09:30,319
en un centro
clandestino de Jartum.
141
00:09:31,237 --> 00:09:33,863
- �Omdurman?
- Peor. Kober.
142
00:09:35,950 --> 00:09:37,480
Lamento o�r eso.
143
00:09:37,535 --> 00:09:39,160
Ya sabes c�mo es esto.
144
00:09:39,203 --> 00:09:40,800
La van a violar, torturar.
145
00:09:40,871 --> 00:09:44,520
En dos d�as, encontrar�n su cuerpo
al costado de la autopista Atari.
146
00:09:45,251 --> 00:09:46,711
Ven aqu�.
147
00:09:48,421 --> 00:09:50,360
Muy bien,
�qu� quieres que te diga, Martian?
148
00:09:50,423 --> 00:09:52,840
Toda esa regi�n est� en ca�da libre.
149
00:09:52,883 --> 00:09:55,386
Como si avanzara s�per r�pido.
150
00:09:56,178 --> 00:10:01,851
Un movimiento torpe
y perdemos nuestra ventaja.
151
00:10:04,812 --> 00:10:06,783
Puedo enviar su archivo
al Departamento de Estado.
152
00:10:06,823 --> 00:10:08,388
Estar� muerta
para cuando lo lean.
153
00:10:08,428 --> 00:10:10,027
Bueno,
podemos tomar la v�a diplom�tica.
154
00:10:10,067 --> 00:10:12,055
Encontrar un intermediario
que hable en su nombre,
155
00:10:12,095 --> 00:10:14,840
alguien del Departamento de Estado
que presione para que la liberen.
156
00:10:14,905 --> 00:10:17,520
�Y cuando el general Hemedti diga que no?
157
00:10:20,661 --> 00:10:23,289
Ella ni siquiera es un pe�n, Martian.
158
00:10:24,498 --> 00:10:26,417
Lo siento.
159
00:10:29,879 --> 00:10:31,680
Necesitas a Owen ah�.
160
00:10:31,756 --> 00:10:34,520
�l es el �nico que puede
identificar a Coyote.
161
00:11:03,829 --> 00:11:07,001
Su Courvoisier, se�or.
162
00:11:07,041 --> 00:11:11,003
�Quiere un puro?
�Cubano, nicarag�ense, hondure�o?
163
00:11:11,128 --> 00:11:12,400
Yo no fumo.
164
00:11:12,463 --> 00:11:14,173
Qu� suerte tienes.
165
00:11:14,298 --> 00:11:17,677
Los puros de aqu� son demasiado secos.
166
00:11:17,802 --> 00:11:23,280
Es como ponerse excremento seco
en la boca y prenderle fuego.
167
00:11:23,349 --> 00:11:25,360
Por eso traigo el m�o.
168
00:11:25,434 --> 00:11:28,688
Sr. Dalaga, gracias por venir.
169
00:11:31,232 --> 00:11:36,040
Un tal Paul Lewis dej� un mensaje
con mi secretaria.
170
00:11:36,112 --> 00:11:41,840
Lo cual es extra�o, porque ambos sabemos
que Paul Lewis no existe.
171
00:11:41,909 --> 00:11:44,537
�No deber�a estar en El Cairo?
172
00:11:45,705 --> 00:11:49,018
Su primo vol� ayer a El Cairo
para continuar las conversaciones,
173
00:11:49,058 --> 00:11:51,360
pero usted todav�a est� aqu�.
�Qu� pas�?
174
00:11:51,419 --> 00:11:53,295
�Lo dejaron de lado?
175
00:11:54,630 --> 00:11:55,630
Tienes 60 segundos.
176
00:11:55,673 --> 00:11:57,680
Quiero noticias sobre Samia Zahir.
177
00:11:57,758 --> 00:11:58,760
No tengo ninguna.
178
00:11:58,801 --> 00:12:01,200
Si las tuvieras, �podr�as ayudarla?
179
00:12:02,346 --> 00:12:04,280
Entonces, �qui�n podr�a?
180
00:12:04,807 --> 00:12:07,520
�En serio es por esto que me trajiste aqu�?
181
00:12:09,019 --> 00:12:10,360
Queremos hacerte una oferta.
182
00:12:10,438 --> 00:12:12,024
Mi gente no tratar�
con los estadounidenses.
183
00:12:12,064 --> 00:12:15,040
Estoy aqu� en nombre de los brit�nicos,
un intermediario seguro.
184
00:12:15,109 --> 00:12:17,320
�Puedes demostrarlo?
185
00:12:17,361 --> 00:12:19,280
Pide confirmaci�n. Te la dar�n.
186
00:12:19,321 --> 00:12:22,600
�Qu� m�s puedo conseguir?
187
00:12:22,658 --> 00:12:23,880
Asilo.
188
00:12:23,951 --> 00:12:27,280
Pasaportes brit�nicos para ti,
tu esposa y tus cuatro hijos.
189
00:12:27,371 --> 00:12:29,559
Una sociedad an�nima registrada
en la que invertir tu dinero,
190
00:12:29,599 --> 00:12:32,960
y en cuatro a�os la oportunidad de lograr
un esca�o en la C�mara de los Lores.
191
00:12:33,002 --> 00:12:35,629
�Me invitar�n a tomar el t� con el rey?
192
00:12:35,755 --> 00:12:38,440
A cambio necesito una cosa.
193
00:12:38,507 --> 00:12:40,920
La vida y la libertad de la Dra. Zahir.
194
00:12:40,968 --> 00:12:43,220
Eso son dos cosas.
195
00:12:44,430 --> 00:12:46,840
Sami ni siquiera estaba en el radar.
196
00:12:47,683 --> 00:12:50,280
Convenc� a mi oficina
para que la reclutara.
197
00:12:50,352 --> 00:12:52,400
Fue un intento de salvarla.
198
00:12:53,689 --> 00:12:55,400
Eso es conmovedor.
199
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
�Tenemos un trato?
200
00:13:00,029 --> 00:13:04,825
Har� algunas averiguaciones,
abrir� una conversaci�n.
201
00:13:04,950 --> 00:13:09,330
Veremos si hay soluciones que
nos beneficien a ambos.
202
00:13:09,455 --> 00:13:13,240
Hay que admirar sus agallas,
haciendo ofertas en nuestro nombre.
203
00:13:13,292 --> 00:13:15,600
Eso no son agallas, es desesperaci�n.
204
00:13:15,669 --> 00:13:18,600
Y si crees que est� hablando
con Dalaga, est�s despedida.
205
00:13:18,672 --> 00:13:19,560
Est� hablando con nosotros.
206
00:13:19,632 --> 00:13:21,720
Ahora sabemos lo que quiere.
207
00:13:21,801 --> 00:13:24,595
�Qu� tan ambiciosa eres Robinshaw?
208
00:13:25,679 --> 00:13:27,160
�Esto es justo?
209
00:13:27,223 --> 00:13:29,059
�Estamos hablando de
una operaci�n clandestina?
210
00:13:29,099 --> 00:13:31,760
Bueno, s�lo hasta que yo dirija el lugar.
211
00:13:31,811 --> 00:13:34,146
Luego har� las reglas.
212
00:13:34,271 --> 00:13:36,774
La pregunta es qui�n viene conmigo.
213
00:13:37,983 --> 00:13:39,200
Quiero un escritorio en China.
214
00:13:39,276 --> 00:13:42,080
Qu� mierda.
215
00:13:42,154 --> 00:13:43,657
No eres ni de lejos
lo suficientemente mayor.
216
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Bien.
217
00:13:45,282 --> 00:13:48,560
Seguridad Interna est�
en el cuarto piso, �no?
218
00:13:48,619 --> 00:13:50,870
Hecho.
219
00:13:52,122 --> 00:13:54,280
Vamos, entonces quieres
hacer un espect�culo.
220
00:13:54,333 --> 00:13:55,600
�Cu�l es nuestro movimiento?
221
00:13:55,668 --> 00:13:56,828
Bueno, sabemos lo que quiere.
222
00:13:56,877 --> 00:13:58,860
Organiza una reuni�n
en alg�n lugar discreto
223
00:13:58,900 --> 00:14:02,040
y descubre qu� est� dispuesto
a hacer para conseguirlo.
224
00:14:11,141 --> 00:14:13,560
Operaciones est� rastreando
una columna entrante de seis veh�culos,
225
00:14:13,600 --> 00:14:18,320
un 4x4 de infanter�a, dos BTR-70,
un cami�n Ural y un par de cuadriciclos.
226
00:14:18,399 --> 00:14:19,640
A cuatro horas de la cl�nica.
227
00:14:19,692 --> 00:14:21,480
�Han identificado los veh�culos?
228
00:14:21,527 --> 00:14:22,680
�Son de Valhalla?
229
00:14:22,736 --> 00:14:24,200
No hay identificaciones, todav�a no.
230
00:14:24,280 --> 00:14:28,640
Tienen que dejar entrar a uno de los m�os
a esa sala de crisis. Owen Lublin.
231
00:14:28,701 --> 00:14:30,538
�l es el �nico que conoce
todo el tablero de ajedrez.
232
00:14:30,578 --> 00:14:32,748
Me temo que SAC tiene �rdenes
de tomar el mando completo.
233
00:14:32,788 --> 00:14:34,800
No estoy pidiendo que tome el mando.
234
00:14:34,874 --> 00:14:37,080
Recomiendo que est� en la sala.
235
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
Te llamar� m�s tarde.
236
00:14:41,297 --> 00:14:42,309
�Hola?
237
00:14:42,349 --> 00:14:45,360
Estoy haciendo un seguimiento
de su reuni�n en el Ritz.
238
00:14:45,426 --> 00:14:47,511
�El sal�n de fumadores?
239
00:14:48,846 --> 00:14:50,880
Nuestra oficina tiene
una ventana de 30 minutos.
240
00:14:50,931 --> 00:14:53,058
Hoy, 13:00 horas.
241
00:14:54,351 --> 00:14:56,040
Eso es en 20 minutos.
242
00:14:56,103 --> 00:14:57,565
Si no le conviene,
podemos reprogramar la cita.
243
00:14:57,605 --> 00:15:00,024
�Quiz�s la semana que viene?
244
00:15:00,900 --> 00:15:03,840
No, no, no, no.
A la 1:00 p. m. est� bien. �D�nde?
245
00:15:12,661 --> 00:15:14,288
Maldita sea.
246
00:15:15,247 --> 00:15:17,040
Sal a tomar aire.
247
00:15:17,750 --> 00:15:20,600
- Tiene que hacerlo.
- No, no tiene que hacerlo.
248
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
No si se ahoga.
249
00:15:23,339 --> 00:15:25,591
Danny es una bestia, Naomi.
250
00:15:26,383 --> 00:15:28,093
Estar� bien.
251
00:15:35,517 --> 00:15:37,186
No me jodas.
252
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
�Por qu� me tienen aqu�?
253
00:15:58,540 --> 00:16:00,709
Han pasado horas.
254
00:16:18,143 --> 00:16:20,160
�D�nde compraste esto?
255
00:16:20,229 --> 00:16:21,560
Londres.
256
00:16:21,605 --> 00:16:24,149
Regent Street, la tienda de Apple.
257
00:16:24,274 --> 00:16:25,720
�Lo has reparado?
258
00:16:25,776 --> 00:16:27,027
No.
259
00:16:27,152 --> 00:16:28,280
Yo...
260
00:16:28,320 --> 00:16:29,520
tengo mucha sed.
261
00:16:29,571 --> 00:16:30,574
�Me das un poco de agua, por favor?
262
00:16:30,614 --> 00:16:32,000
Los tornillos est�n rayados.
263
00:16:32,074 --> 00:16:33,200
�Qui�n lo desarm�?
264
00:16:33,242 --> 00:16:35,080
Nadie.
265
00:16:35,160 --> 00:16:36,320
�Lo hiciste t�?
266
00:16:36,370 --> 00:16:37,880
No sabr�a c�mo hacerlo.
267
00:16:37,955 --> 00:16:40,360
A menos que no seas quien dices ser.
268
00:17:06,275 --> 00:17:10,029
Entonces,
�sigues mirando en los viejos lugares?
269
00:17:10,154 --> 00:17:12,055
Por favor. Mi madre sabe que
ponemos micr�fonos ocultos
270
00:17:12,095 --> 00:17:13,640
en el sal�n de fumadores del Ritz.
271
00:17:13,699 --> 00:17:18,560
Por all� pasan m�s �rabes y chinos
que por el patio de comidas de Harrods.
272
00:17:18,620 --> 00:17:22,541
Puedo entregarte a Dalaga.
Es tuyo.
273
00:17:24,334 --> 00:17:25,840
�A cambio de...?
274
00:17:25,919 --> 00:17:27,440
Sabes lo que quiero.
275
00:17:27,504 --> 00:17:30,840
Samia Zahir de vuelta aqu�, a salvo.
276
00:17:30,883 --> 00:17:34,116
A ver si lo he entendido bien,
277
00:17:34,156 --> 00:17:37,471
est�s ofreciendo a un imb�cil
vanidoso, encabronado, drogadicto,
278
00:17:37,511 --> 00:17:39,637
un hombre en el que
su familia no conf�a,
279
00:17:39,677 --> 00:17:43,896
y que s�lo est� aqu� para arruinar
una escena y despistar a todo el mundo.
280
00:17:44,021 --> 00:17:47,107
Si Dalaga no es suficiente, �qu� lo ser�?
281
00:17:47,232 --> 00:17:52,223
Sabes, mi hijo Charlie sol�a trabajar en
los Parques Reales en su a�o sab�tico.
282
00:17:52,263 --> 00:17:54,320
Era el chico de las reposeras.
283
00:17:54,364 --> 00:17:57,336
�Sabes que puedes alquilar
una reposera por todo el verano?
284
00:17:57,376 --> 00:17:59,200
Te dan un pase plastificado.
285
00:17:59,244 --> 00:18:00,760
�No ser�a una bendici�n?
286
00:18:00,800 --> 00:18:04,680
Venir aqu� todos los d�as
con un libro y echar una siesta.
287
00:18:04,750 --> 00:18:07,440
Almuerzo preparado, un termo.
288
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
Suena incre�ble. �Qu� quieres?
289
00:18:11,715 --> 00:18:15,726
Hay un activo que hemos identificado
y que t� controlas
290
00:18:15,766 --> 00:18:18,806
y que podr�a ser
de verdadero inter�s.
291
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
�Qui�n?
292
00:18:24,103 --> 00:18:26,040
�Me est�s pidiendo que
me convierta en un doble?
293
00:18:26,105 --> 00:18:29,240
No te estoy pidiendo nada.
294
00:18:29,316 --> 00:18:31,193
Tu s�.
295
00:18:32,277 --> 00:18:34,640
Quieres que traicione a mi pa�s.
296
00:18:34,696 --> 00:18:39,440
Sabemos d�nde est�,
en qu� ala, en qu� celda.
297
00:18:39,493 --> 00:18:41,745
Tenemos una unidad SAS
con los ojos puestos en la prisi�n
298
00:18:41,785 --> 00:18:44,160
preparada y lista
para entrar en acci�n.
299
00:18:44,206 --> 00:18:45,330
S�lo tienes que dar tu palabra
300
00:18:45,370 --> 00:18:48,280
y ella estar� fuera de all� antes de que
puedas volver a cruzar el r�o.
301
00:18:48,335 --> 00:18:50,295
Es un s� o un no.
302
00:18:51,964 --> 00:18:54,633
Vamos, amigo. El tiempo avanza. �S� o no?
303
00:18:58,303 --> 00:19:00,200
Estoy dispuesto a discutir
esto m�s a fondo.
304
00:19:00,264 --> 00:19:01,600
- �S� o no?
- �Escucha!
305
00:19:01,640 --> 00:19:05,880
Ma�ana por la ma�ana, Raffles,
s�banas impecables, desayuno para dos.
306
00:19:05,936 --> 00:19:07,400
"No molestar".
307
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Escucha.
308
00:19:09,815 --> 00:19:10,640
S� o no.
309
00:19:10,691 --> 00:19:12,568
S�.
310
00:19:22,411 --> 00:19:23,640
Hola, �es Lord Lucan?
311
00:19:23,704 --> 00:19:27,237
S�, me gustar�a 50 libras por cabeza
en Shergar a las 3:40.
312
00:19:27,277 --> 00:19:28,600
�Y Elvis est� ah�?
313
00:19:28,667 --> 00:19:31,420
Tengo a alguien aqu�
que quiere saludarle.
314
00:19:32,462 --> 00:19:35,400
Lo siento, amigo.
No pude resistirme.
315
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Tu cara.
316
00:19:37,301 --> 00:19:39,440
Cabr�n.
317
00:19:39,511 --> 00:19:41,336
Pero esa mujer.
Quiero decir, ella realmente...
318
00:19:41,376 --> 00:19:42,640
y quiero decir realmente...
319
00:19:42,681 --> 00:19:44,516
te jodi�, �no?
320
00:19:45,350 --> 00:19:47,800
C�mo sea. A�n as�, es bueno saberlo.
321
00:19:47,853 --> 00:19:50,856
Para futuras referencias y todo eso.
322
00:19:50,981 --> 00:19:52,040
Muy, muy interesante.
323
00:19:52,107 --> 00:19:53,760
Pedazo de mierda.
324
00:19:54,484 --> 00:19:57,640
Sabes, es la tercera vez
que me llaman as� esta semana.
325
00:20:10,792 --> 00:20:15,255
Nuestro activo, una azafata de Iran Air,
fue testigo presencial.
326
00:20:15,380 --> 00:20:17,500
Una mujer que coincide
con la descripci�n de Gremlin
327
00:20:17,540 --> 00:20:20,050
fue sacada de la terminal por
dos miembros armados del IRG
328
00:20:20,090 --> 00:20:22,320
y metida en la parte trasera
de una camioneta negra.
329
00:20:22,387 --> 00:20:23,974
Es un montaje,
dise�ado para forzar un error.
330
00:20:24,014 --> 00:20:25,480
�Estamos seguros?
Fue arrestada.
331
00:20:25,557 --> 00:20:28,000
S�, lo fue, pero no porque
la hayan descubierto.
332
00:20:28,060 --> 00:20:29,187
Si la hubieran descubierto,
333
00:20:29,227 --> 00:20:32,600
no la sacan con hombres uniformados a
una camioneta negra mientras todos miran.
334
00:20:32,648 --> 00:20:34,271
Los agentes de la IRG,
vestidos de civil,
335
00:20:34,311 --> 00:20:38,000
se la llevan en silencio a un s�tano
y no volvemos a verla.
336
00:20:38,070 --> 00:20:39,400
Y si la mueven despu�s de eso...
337
00:20:39,446 --> 00:20:41,440
Sale por la puerta trasera en un saco.
338
00:20:41,490 --> 00:20:42,560
Exactamente.
339
00:20:42,616 --> 00:20:44,240
Es una prueba.
340
00:20:44,284 --> 00:20:46,360
Esperemos que lo haga bien.
341
00:20:47,579 --> 00:20:49,080
�Qu� tenemos?
342
00:21:12,312 --> 00:21:13,720
�Sabes qu� es esto?
343
00:21:13,772 --> 00:21:15,440
No.
344
00:21:15,565 --> 00:21:17,200
�Esta hoja...
345
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
no la reconoces?
346
00:21:35,752 --> 00:21:37,080
Soy investigadora.
347
00:21:37,129 --> 00:21:40,710
Parte de un programa de intercambio
entre la Universidad de Teher�n
348
00:21:40,750 --> 00:21:42,920
y la Escuela de Ciencias de Londres.
349
00:21:42,968 --> 00:21:46,326
Mi visa fue refrendada por
el Profesor Reza Mortazev...
350
00:21:46,366 --> 00:21:47,680
Este es el trato.
351
00:21:47,723 --> 00:21:49,741
Dime por qu�
realmente est�s en Ir�n...
352
00:21:49,781 --> 00:21:53,322
- Como dije: para invest...
- �No me interrumpas, zorra!
353
00:21:54,200 --> 00:21:56,321
�Puta desvergonzada y despreciable!
354
00:21:57,320 --> 00:21:58,698
�Vienes aqu� siendo grosera
355
00:21:58,738 --> 00:22:01,875
y todav�a tienes la audacia
de ponerte insolente conmigo?
356
00:22:02,520 --> 00:22:04,754
�Empieza a hablar!
357
00:22:05,960 --> 00:22:08,965
�Empieza a hablar, puta!
358
00:22:09,120 --> 00:22:10,738
�Vamos!
359
00:22:29,181 --> 00:22:31,433
Agarra tus cosas.
360
00:22:44,321 --> 00:22:46,960
Martian es tu persona de contacto
fuera de esta sala.
361
00:22:47,032 --> 00:22:50,234
T� nos informas,
nosotros canalizamos el an�lisis por �l.
362
00:22:50,274 --> 00:22:51,680
De acuerdo.
363
00:22:52,371 --> 00:22:54,560
�Est�s escuchando atentamente?
364
00:22:54,873 --> 00:22:56,080
Bien.
365
00:22:56,124 --> 00:22:58,600
Coyote. Vuelve aqu�.
366
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
En una sola pieza.
367
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
Bien.
368
00:23:07,928 --> 00:23:09,638
�l es Owen.
369
00:23:10,472 --> 00:23:12,720
El encargado de campo de Coyote.
370
00:23:14,184 --> 00:23:16,800
Dar� la identificaci�n positiva
de Coyote.
371
00:23:16,895 --> 00:23:18,313
Muy bien.
372
00:23:19,231 --> 00:23:20,720
Buena suerte.
373
00:24:17,414 --> 00:24:19,560
�Qu� es lo m�s importante
en tu matriz de amenazas?
374
00:24:19,624 --> 00:24:21,637
El equipo Azul tiene a la vista
un despliegue hostil
375
00:24:21,677 --> 00:24:24,840
mucho m�s grande de lo previsto
que protege el complejo.
376
00:24:25,088 --> 00:24:26,160
�Cuantos son?
377
00:24:26,214 --> 00:24:27,801
De veinticinco a treinta.
378
00:24:27,841 --> 00:24:31,845
Estimamos otros seis guardias de seguridad
en el helic�ptero del ministro.
379
00:24:34,514 --> 00:24:36,760
Tres docenas de agentes del FSB.
380
00:24:37,809 --> 00:24:39,440
�Cu�l es tu an�lisis, Owen?
381
00:24:39,519 --> 00:24:41,680
�Tu evaluaci�n experta?
382
00:24:41,730 --> 00:24:43,600
Estamos todos atentos.
383
00:24:49,529 --> 00:24:51,490
Dos minutos.
384
00:25:03,001 --> 00:25:04,480
- �S�?
- �D�nde est�s?
385
00:25:04,544 --> 00:25:06,171
Estoy en camino.
386
00:25:07,005 --> 00:25:08,800
Tenemos un problema.
387
00:25:17,516 --> 00:25:20,160
Muevan la zona de impacto
300 metros m�s adelante.
388
00:25:20,227 --> 00:25:21,678
El equipo Azul recupera
a nuestro chico
389
00:25:21,718 --> 00:25:23,640
y los bogies correr�n
en direcci�n contraria.
390
00:25:23,688 --> 00:25:25,840
Su trabajo es proteger la pelota.
391
00:25:25,899 --> 00:25:29,160
Si oyen contacto,
lo llevar�n al helic�ptero.
392
00:25:29,236 --> 00:25:31,760
Mientras tanto, nuestro equipo de rescate
asegura el paquete.
393
00:25:31,821 --> 00:25:36,283
Todo esto parecer� un secuestro fallido
a manos de insurgentes ucranianos...
394
00:25:37,369 --> 00:25:39,036
Martian.
395
00:25:40,747 --> 00:25:44,459
Martian, �est�s ah�?
�Martian!
396
00:25:45,210 --> 00:25:46,961
�Dios m�o! �Dios m�o!
397
00:25:49,240 --> 00:25:50,555
Lamen a una ambulancia.
398
00:25:51,007 --> 00:25:53,200
- �Est� respirando?
- No lo s�.
399
00:26:07,691 --> 00:26:09,520
Oye. Oye.
400
00:26:09,568 --> 00:26:11,987
�Por qu� no est�s en CR2?
401
00:26:28,837 --> 00:26:29,880
�Qu� deber�amos hacer?
402
00:26:29,921 --> 00:26:31,760
Ir� a...
403
00:26:31,840 --> 00:26:33,560
Ir� a revisar
todas las salas de emergencia.
404
00:26:33,633 --> 00:26:36,261
Vuelve all�, Owen. �Vamos!
405
00:27:04,289 --> 00:27:06,166
�Todo bien?
406
00:27:06,291 --> 00:27:07,560
- Todo bien.
- Bien.
407
00:27:07,626 --> 00:27:09,254
Tenemos una columna en camino,
15 kil�metros.
408
00:27:09,294 --> 00:27:14,298
Confirmado es Valhalla.
Un Tigr, dos ABC, un cami�n y escoltas.
409
00:27:16,926 --> 00:27:18,600
Llama al l�der Azul.
410
00:27:18,678 --> 00:27:23,040
Mueve nuestra zona de impacto a 300 metros
de la cl�nica a la entrada de la carretera.
411
00:27:49,834 --> 00:27:51,836
Nos estamos moviendo.
412
00:27:57,550 --> 00:27:58,800
No puede estar aqu�.
413
00:27:58,843 --> 00:28:00,430
Se trata de una misi�n al mando
del Grupo de Operaciones.
414
00:28:00,470 --> 00:28:01,920
A sus �rdenes, soy ojos y o�dos.
415
00:28:01,971 --> 00:28:03,480
No me interpondr� en su camino.
416
00:28:03,556 --> 00:28:05,520
- No.
- Llama a la DCIA.
417
00:28:05,600 --> 00:28:07,560
Deja que te lo diga �l mismo.
�Tienes su n�mero?
418
00:28:07,602 --> 00:28:09,354
Estamos dentro.
419
00:28:11,731 --> 00:28:16,000
Tenemos un Mi-8 en direcci�n 315 a 275 KMH.
420
00:28:16,069 --> 00:28:17,570
Ese no es �l.
421
00:28:17,696 --> 00:28:19,574
Se mueve demasiado r�pido.
Es un helic�ptero de combate.
422
00:28:19,614 --> 00:28:20,961
El FSB convirti� algunos
helic�pteros de combate
423
00:28:21,001 --> 00:28:22,869
en limusinas voladoras para
los altos mandos del Kremlin.
424
00:28:22,909 --> 00:28:24,110
Dep�sitos de combustible
de largo alcance,
425
00:28:24,150 --> 00:28:25,997
sensores de misiles,
equipo ECM a prueba de interferencias.
426
00:28:26,037 --> 00:28:28,800
El maldito vuela m�s r�pido
que el Marine One.
427
00:28:29,090 --> 00:28:30,213
Son reales, as� que
428
00:28:30,253 --> 00:28:33,400
�por qu� alguno de ustedes,
matones de la Agencia, lo sabr�a?
429
00:28:33,461 --> 00:28:35,068
Si Coyote se sube a eso,
430
00:28:35,108 --> 00:28:37,590
estar� en Mosc�
en menos de dos horas.
431
00:29:44,480 --> 00:29:46,105
�D�nde est�n?
432
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
En camino.
433
00:29:47,320 --> 00:29:50,145
15 kil�metros al norte.
434
00:29:50,800 --> 00:29:53,648
Ser� mejor que traigas cigarros.
435
00:29:54,960 --> 00:29:57,581
Oh, traemos algo mejor que eso.
436
00:29:57,840 --> 00:29:59,261
Te esperamos.
437
00:30:01,139 --> 00:30:04,000
Hombro dislocado, brazo fracturado
y dos costillas rotas.
438
00:30:04,052 --> 00:30:05,600
Ahora est� en cirug�a.
439
00:30:05,678 --> 00:30:08,894
La tomograf�a mostr� una hemorragia
intracraneal producida por el impacto
440
00:30:08,934 --> 00:30:11,680
Los cirujanos est�n
trabajando en ello ahora.
441
00:30:11,726 --> 00:30:13,200
�Una hemorragia cerebral?
442
00:30:13,269 --> 00:30:15,240
Un sangrado entre su cr�neo
y su cerebro.
443
00:30:15,313 --> 00:30:17,282
Si los cirujanos acceden
al co�gulo y lo eliminan,
444
00:30:17,322 --> 00:30:19,880
hay muchas posibilidades de que
se recupere por completo.
445
00:30:19,943 --> 00:30:22,200
Esa es toda la informaci�n
que puedo darle por ahora.
446
00:30:22,278 --> 00:30:24,113
Gracias.
447
00:30:33,706 --> 00:30:36,501
Bueno, eso es todo, despejen la sala.
448
00:30:42,173 --> 00:30:44,676
Por aqu�.
449
00:31:47,572 --> 00:31:49,240
Hola.
450
00:31:50,825 --> 00:31:54,280
La buena noticia es que
no tienes una hemorragia cerebral.
451
00:31:54,329 --> 00:31:56,160
Solo algunos cortes y moretones.
452
00:31:56,205 --> 00:31:57,560
Un ala rota.
453
00:31:57,624 --> 00:32:00,000
Pero por lo dem�s, todo bien y genial.
454
00:32:00,043 --> 00:32:03,212
Casi me matas.
455
00:32:04,130 --> 00:32:06,257
Nunca hago "casi" nada.
456
00:32:07,216 --> 00:32:08,560
�Por qu�?
457
00:32:09,385 --> 00:32:10,760
Tiempo.
458
00:32:10,803 --> 00:32:12,555
Odio apresurarme.
459
00:32:12,680 --> 00:32:14,600
Apresurarte te hace cometer errores.
460
00:32:14,641 --> 00:32:16,080
O que te pillen.
461
00:32:17,018 --> 00:32:18,920
Has tenido mucha prisa.
462
00:32:19,604 --> 00:32:21,080
Mira a d�nde te ha llevado.
463
00:32:21,147 --> 00:32:22,520
�Tiempo para qu�?
464
00:32:22,565 --> 00:32:24,120
Todo.
465
00:32:24,192 --> 00:32:27,153
Toda la historia, desde el principio.
466
00:32:27,278 --> 00:32:29,155
No dejes nada fuera.
467
00:32:29,280 --> 00:32:35,286
Y, por favor, no adornes,
fabriques ni inventes.
468
00:32:36,079 --> 00:32:37,640
Si esto...
469
00:32:37,705 --> 00:32:41,400
apesta a cualquier cosa,
y me refiero a cualquier cosa...
470
00:32:41,459 --> 00:32:44,003
Nunca sal� de la cirug�a.
471
00:32:45,421 --> 00:32:48,299
Pero no vamos a preocuparnos de eso.
472
00:32:49,217 --> 00:32:51,840
Despu�s de todo, t� y yo somos amigos.
473
00:32:51,886 --> 00:32:57,475
Quiero que te vayas de aqu�
y vivas una vida larga y feliz.
474
00:32:58,768 --> 00:33:00,478
Ver�s a Samia.
475
00:33:01,771 --> 00:33:04,482
Y a tu adorable hija Poppy.
476
00:33:08,403 --> 00:33:11,614
Entonces, �empezamos?
477
00:33:25,962 --> 00:33:29,340
Convoy Valhalla
a cinco kil�metros de distancia.
478
00:33:30,383 --> 00:33:31,703
L�der Azul, informe de situaci�n.
479
00:33:31,759 --> 00:33:33,320
Azul en posici�n.
480
00:33:33,386 --> 00:33:35,179
En espera.
481
00:33:49,480 --> 00:33:52,507
Mira a ese viejo de mierda.
482
00:33:53,280 --> 00:33:55,495
S�lo le quedan unos a�os
483
00:33:55,960 --> 00:33:58,560
y lleva puesto un chaleco antibalas.
484
00:33:58,600 --> 00:34:00,815
Tranquilo.
485
00:34:06,800 --> 00:34:09,038
Necesito ir al ba�o.
486
00:35:22,411 --> 00:35:24,760
Ni siquiera sabr�s que estoy aqu�.
487
00:35:24,831 --> 00:35:27,500
Estar� en las gradas.
488
00:35:27,625 --> 00:35:29,280
Puedes pedirte un bocadillo
y una cerveza.
489
00:35:29,335 --> 00:35:31,276
Comprobaci�n de comunicaciones,
equipo de avanzada.
490
00:35:31,316 --> 00:35:32,960
Contacta a todos.
491
00:35:33,131 --> 00:35:35,882
- �A qu� distancia?
- A 5.000 metros.
492
00:36:24,765 --> 00:36:26,320
Slava Ukraini.
493
00:36:54,128 --> 00:36:56,040
�Qu� est� pasando?
494
00:36:56,088 --> 00:36:57,880
Tengo gente saliendo del edificio.
495
00:36:57,924 --> 00:36:59,320
Corriendo en todas direcciones.
496
00:36:59,383 --> 00:37:01,219
Suena como disparos.
497
00:37:01,344 --> 00:37:03,554
�Qui�n ha ca�do?
498
00:37:04,480 --> 00:37:06,217
Leopardo a ca�do. Repito. Leopardo a ca�do.
499
00:37:06,880 --> 00:37:07,880
No avancen.
500
00:37:08,280 --> 00:37:10,116
�Detengan el convoy!
501
00:37:10,800 --> 00:37:12,021
Paren.
502
00:37:12,600 --> 00:37:13,671
Eres un maldito doctor,
503
00:37:13,711 --> 00:37:15,550
�por qu� carajo est�s parado aqu�?
�Ay�dalo!
504
00:37:16,600 --> 00:37:18,611
La situaci�n no est� bajo control.
505
00:37:18,960 --> 00:37:20,574
No avancen.
506
00:37:20,960 --> 00:37:22,960
�Qu� quiere decir que no est� bajo control?
507
00:37:23,000 --> 00:37:24,021
�Qu� carajo est� pasando?
508
00:37:24,200 --> 00:37:25,440
�Informe?
509
00:37:25,480 --> 00:37:27,920
Mantenga la posici�n actual.
Espere nuevas �rdenes.
510
00:37:27,960 --> 00:37:29,560
No avancen.
511
00:37:29,640 --> 00:37:32,861
�Qu� ha pasado? �Hola? �Hola?
512
00:37:33,167 --> 00:37:35,044
L�der Azul, informe.
513
00:37:35,960 --> 00:37:37,920
Tengo visual del objetivo.
Se han detenido.
514
00:37:37,964 --> 00:37:39,080
A 100 metros de distancia.
515
00:37:39,131 --> 00:37:41,360
Los motores siguen funcionando.
516
00:37:43,261 --> 00:37:45,760
�El convoy est� en la zona de impacto?
517
00:37:46,597 --> 00:37:48,400
L�der Azul.
518
00:37:48,474 --> 00:37:50,600
�Est�n en la zona de impacto?
519
00:37:52,353 --> 00:37:53,360
Negativo.
520
00:37:53,437 --> 00:37:55,520
- �Nos involucramos?
- Cien metros.
521
00:37:55,564 --> 00:37:58,943
Negativo, l�der Azul. Espera.
522
00:38:09,870 --> 00:38:13,582
�Ayuda! �Tengo que orinar!
523
00:38:14,792 --> 00:38:17,280
Tengo que orinar, hombre. Abre.
524
00:38:17,320 --> 00:38:20,135
�c�llate! Dejen que se mee encima.
525
00:38:20,320 --> 00:38:22,280
Creo que lo voy a entregar
a un miembro del Gabinete...
526
00:38:22,320 --> 00:38:24,799
�Cubierto de orina fresca? Ay�dale.
527
00:38:44,280 --> 00:38:45,880
Espera.
528
00:38:45,948 --> 00:38:47,700
�Qu� pasa?
529
00:38:47,825 --> 00:38:49,920
El tipo al que est�n dejando salir del APC.
530
00:38:49,994 --> 00:38:51,440
Es �l. Ese es Coyote.
531
00:38:51,495 --> 00:38:52,840
�Est�s seguro?
532
00:38:52,913 --> 00:38:56,417
�Notas el arma que
el tipo tiene a su espalda?
533
00:38:57,835 --> 00:39:00,671
Es �l. Se lo garantizo.
534
00:39:03,841 --> 00:39:05,676
A cien metros.
535
00:39:06,385 --> 00:39:08,846
�Podr�an llev�rselo desde tan lejos?
536
00:39:22,360 --> 00:39:24,160
�Qu� piensas?
537
00:39:24,236 --> 00:39:26,320
�Crees que podr�a lograrlo?
538
00:39:26,364 --> 00:39:27,698
�Y?
539
00:39:27,823 --> 00:39:29,400
Pienso que a la mierda.
540
00:39:29,450 --> 00:39:30,800
Por Sasha.
541
00:39:30,868 --> 00:39:32,952
Por todos nosotros.
542
00:40:21,877 --> 00:40:23,240
�Qu� acaba de pasar?
543
00:40:23,295 --> 00:40:26,440
Parece que los acontecimientos
nos han superado, se�or.
544
00:40:30,200 --> 00:40:31,810
�Est�n siendo atacados!
545
00:40:32,840 --> 00:40:34,880
Entra ah�. Mu�vete.
546
00:40:34,920 --> 00:40:37,122
Vamos. Mu�vanse. En marcha.
547
00:40:37,320 --> 00:40:38,991
�Qu� est�n esperando?
548
00:40:39,400 --> 00:40:40,431
Vamos.
549
00:40:45,443 --> 00:40:48,640
Columna en movimiento.
Acerc�ndose a la zona de impacto.
550
00:40:52,283 --> 00:40:56,620
Tengo una vista clara
del conductor del APC. Cambio.
551
00:41:00,082 --> 00:41:03,440
Objetivos a distancia en cinco.
552
00:41:03,502 --> 00:41:05,440
Cuatro.
553
00:41:05,504 --> 00:41:07,381
Tres.
554
00:41:12,803 --> 00:41:14,120
El objetivo est� a la vista.
555
00:41:14,180 --> 00:41:16,400
�Avanzamos?
556
00:41:16,474 --> 00:41:18,392
�Era Coyote?
557
00:41:19,810 --> 00:41:21,360
�Est�s seguro?
558
00:41:22,438 --> 00:41:24,398
Ciento por ciento.
559
00:41:25,483 --> 00:41:27,120
Unidades Azules.
560
00:41:28,277 --> 00:41:31,322
�Vamos! �Vamos!
561
00:42:17,201 --> 00:42:19,480
- �Granada!
- �Granada!
562
00:42:21,205 --> 00:42:23,320
�Granada!
�Granada!
563
00:42:32,216 --> 00:42:34,218
�Atr�s!
564
00:42:57,157 --> 00:42:58,534
Es �l.
565
00:43:00,160 --> 00:43:01,520
Lo tenemos.
566
00:43:01,579 --> 00:43:03,240
Tenemos a Coyote.
567
00:43:03,956 --> 00:43:07,240
Todas las unidades,
confirmando que el paquete est� seguro.
568
00:43:12,047 --> 00:43:13,680
Limpio y despejado.
569
00:43:13,757 --> 00:43:15,200
Mu�vanse al punto de extracci�n.
570
00:43:15,259 --> 00:43:17,761
- P�jaros en camino.
- Recibido.
571
00:43:17,886 --> 00:43:19,800
�Vamos!
572
00:43:19,847 --> 00:43:21,880
Confirmado. Todos los objetivos abatidos.
573
00:43:21,932 --> 00:43:24,160
Comprobando la zona de impacto.
574
00:43:32,568 --> 00:43:34,520
Hey, hey, hey. �Movimiento!
575
00:43:34,570 --> 00:43:36,040
�Amigos! �Amigos!
576
00:43:36,113 --> 00:43:37,960
Alto al fuego.
577
00:43:38,032 --> 00:43:40,680
Todos los Azules alto al fuego.
578
00:43:40,743 --> 00:43:43,480
Responde la pregunta.
579
00:43:43,537 --> 00:43:45,120
Respuesta Felix.
580
00:43:45,164 --> 00:43:48,125
En formaci�n, Felix. Somos Oscar Mike.
581
00:43:49,293 --> 00:43:51,629
Es bueno verlos, muchachos.
582
00:44:12,608 --> 00:44:15,611
Danny. Allah.
583
00:44:17,780 --> 00:44:19,823
Lo siento mucho.
584
00:44:19,948 --> 00:44:22,280
Hice todo lo que pude para sacarte.
585
00:44:22,326 --> 00:44:24,640
Esto es un gran error.
586
00:44:24,703 --> 00:44:26,640
Podr�a ser peor.
587
00:44:26,705 --> 00:44:28,640
No estoy seguro de c�mo.
588
00:44:29,416 --> 00:44:31,400
Vamos a sacarte de aqu�.
589
00:44:54,191 --> 00:44:55,776
�Est�s bien?
590
00:44:56,944 --> 00:44:58,946
Estoy en Teher�n.
591
00:44:59,863 --> 00:45:01,360
S�, lo est�s.
592
00:45:09,200 --> 00:45:10,516
Nuevo e-mail de Danny Acosta.
593
00:45:18,720 --> 00:45:20,720
�Hola mam�!
Larga historia, pero ya acab�.
594
00:45:20,760 --> 00:45:23,200
La aduana me dio mucho miedo...
595
00:45:45,000 --> 00:45:49,081
Hola. No tengo mucho tiempo, pero quer�a
que lo supieras tan pronto como yo.
596
00:45:49,121 --> 00:45:51,120
Charlie est� de camino a casa.
597
00:45:51,165 --> 00:45:53,120
- Est� a salvo.
- Son buenas noticias.
598
00:45:53,167 --> 00:45:55,520
- Lo s�. Lo s�.
- Me alegro mucho.
599
00:45:55,586 --> 00:45:56,880
Yo tambi�n.
600
00:45:56,920 --> 00:45:58,200
Me siento aliviada.
601
00:45:58,255 --> 00:46:00,160
- Te amo.
- Yo tambi�n.
602
00:46:00,215 --> 00:46:02,560
- Me tengo que ir.
- Adi�s, cari�o.
603
00:46:16,982 --> 00:46:19,760
Disculpa, estoy aqu�
para ver a Brandon Colby.
604
00:46:20,736 --> 00:46:23,240
Volver� en unas horas
para revisar tu saturaci�n de nuevo.
605
00:46:23,280 --> 00:46:27,451
Por favor, presiona el timbre
si algo cambia o si sufres m�s dolor.
606
00:46:30,913 --> 00:46:32,956
Debes sentirte fatal.
607
00:46:33,791 --> 00:46:37,211
Pero me veo genial, �verdad?
608
00:46:38,086 --> 00:46:39,960
Owen envi� un mensaje.
609
00:46:40,756 --> 00:46:42,280
Tenemos a Coyote.
610
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Mierda.
611
00:46:44,927 --> 00:46:47,971
- �Est� a salvo?
- Gracias a ti.
612
00:46:48,764 --> 00:46:51,308
�Est�s bien, pap�?
613
00:46:51,433 --> 00:46:52,760
�Te doli�?
614
00:46:52,810 --> 00:46:55,479
No te preocupes por m�. Estoy bien.
615
00:46:56,438 --> 00:47:00,920
No voy a subirme a otra moto a corto plazo,
pero aparte de eso...
616
00:47:00,984 --> 00:47:03,360
Todo saldr� bien.
617
00:47:03,403 --> 00:47:05,364
Todo va a estar bien.
618
00:47:08,867 --> 00:47:10,400
�Tenemos un trato o no?
619
00:47:10,452 --> 00:47:14,498
D�melo t�. �Lo tenemos?
620
00:47:16,542 --> 00:47:18,627
�Puedes sacar a Samia?
621
00:47:19,586 --> 00:47:21,200
Este es el plan.
622
00:47:21,296 --> 00:47:23,715
Vete a casa,
t�mate dos analg�sicos.
623
00:47:23,841 --> 00:47:27,198
Luego, cuando te sientas
lo bastante bien, en uno o dos d�as,
624
00:47:27,238 --> 00:47:31,138
pres�ntate a trabajar
y recibe una bienvenida de h�roe.
625
00:47:47,865 --> 00:47:49,960
- Lo logramos.
- Lo logramos.
626
00:47:50,033 --> 00:47:51,453
- �Est�s bien?
- Estoy bien. Gracias.
627
00:47:51,493 --> 00:47:54,830
Lo tienen. Coyote vuelve a casa.
628
00:47:56,039 --> 00:47:58,400
Pues sigue como siempre.
629
00:47:58,458 --> 00:48:04,006
Sigue inspirando respeto
y admiraci�n a sus superiores.
630
00:48:04,840 --> 00:48:05,960
Se�or.
631
00:48:06,008 --> 00:48:07,511
- Bien jugado, Martian.
- Gracias, se�or.
632
00:48:07,551 --> 00:48:09,678
S�. Bien jugado.
633
00:48:18,854 --> 00:48:23,317
Asciende en la jerarqu�a,
llega a ser muy importante.
634
00:48:24,902 --> 00:48:26,278
Doctor.
635
00:48:31,533 --> 00:48:34,320
Y nos encontraremos de vez en cuando.
636
00:48:34,369 --> 00:48:36,680
Una taza de t�. Una cerveza o dos.
637
00:48:36,747 --> 00:48:39,875
Todo seguir� igual.
638
00:48:53,597 --> 00:48:56,871
Toda la diversi�n
de estar en el campo,
639
00:48:56,911 --> 00:49:00,020
pero con las
comodidades del hogar.
640
00:49:08,612 --> 00:49:11,697
Todo lo que tienes que hacer...
641
00:49:11,737 --> 00:49:14,201
es guardar un secreto.
46907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.