All language subtitles for The.Agency.S01E10.The Agency Overtaken By Events

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:07,688 Coyote est� retenido por un grupo mercenario ruso 2 00:00:07,728 --> 00:00:08,920 llamado Valhalla. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,760 Esta operaci�n es nuestro �ltimo intento. 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,918 Anteriormente en The Agency... 5 00:00:16,057 --> 00:00:17,480 �D�nde est�? 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,600 �Qu� quieres? 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,440 En Addis, reclutaste gente. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,120 Quiero la lista. 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,859 Cuarenta y ocho horas, chico enamorado. 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,040 Esto podr�a ser un desastre. 11 00:00:28,111 --> 00:00:31,440 Muestra todos los s�ntomas. Desencadenantes del TEPT... 12 00:00:31,489 --> 00:00:32,600 �Y los riesgos? 13 00:00:32,657 --> 00:00:35,244 P�rdida de perspectiva, falta de concentraci�n... 14 00:00:35,284 --> 00:00:37,980 Ojal� hubi�ramos tenido esta conversaci�n antes, 15 00:00:38,020 --> 00:00:40,532 porque ya autoric� que Martian regresara al campo 16 00:00:40,572 --> 00:00:43,084 para reclutar un activo de Valhalla. 17 00:00:43,209 --> 00:00:45,920 Convertimos a uno de los ayudantes m�s cercanos de Volchok. 18 00:00:45,967 --> 00:00:47,881 Lo dirigir� a una zona de impacto. 19 00:00:48,006 --> 00:00:50,600 Los mercenarios que retienen a Coyote se dirigir�n a Felix. 20 00:00:50,675 --> 00:00:53,560 Activamos la trampa y recuperamos a nuestro chico. 21 00:01:03,280 --> 00:01:04,981 La acabas de matar. 22 00:01:32,133 --> 00:01:33,200 �S�? 23 00:01:33,259 --> 00:01:34,760 �D�nde est�s? 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 Estoy en camino. 25 00:01:37,388 --> 00:01:38,760 Tenemos un problema. 26 00:01:38,807 --> 00:01:39,840 �Qu�? 27 00:01:39,891 --> 00:01:41,760 Esta l�nea no es segura. 28 00:01:41,810 --> 00:01:43,080 Sin nombres ni lugares. 29 00:01:43,144 --> 00:01:44,080 Dime. 30 00:01:44,145 --> 00:01:45,840 Equipo Azul en posici�n. 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,320 Se informa de un n�mero mayor al esperado. 32 00:01:48,399 --> 00:01:49,960 - Mierda. - Mucho m�s. 33 00:01:50,026 --> 00:01:52,120 - Deber�amos abortar. - No. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,440 Martian. 35 00:01:53,488 --> 00:01:55,700 - Esto necesita un replanteamiento. - A la mierda con eso. 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,080 Est� bien, escucha. �Me est�s escuchando? 37 00:01:58,143 --> 00:01:58,680 S�. 38 00:01:58,743 --> 00:02:01,280 Muevan la zona de impacto 300 metros m�s adelante. 39 00:02:01,329 --> 00:02:03,053 El equipo Azul recupera a nuestro chico 40 00:02:03,093 --> 00:02:05,000 y los bogies correr�n en direcci�n contraria. 41 00:02:05,041 --> 00:02:06,760 Su trabajo es proteger la pelota. 42 00:02:06,835 --> 00:02:09,671 Si oyen contacto, lo llevar�n al helic�ptero. 43 00:02:09,796 --> 00:02:12,360 Mientras tanto, nuestro equipo de rescate asegura el paquete. 44 00:02:12,423 --> 00:02:16,970 Todo esto parecer� un secuestro fallido a manos de insurgentes ucranianos... 45 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 �Martian? 46 00:02:44,622 --> 00:02:45,960 �Est�s ah�? 47 00:02:46,040 --> 00:02:47,360 �Martian? 48 00:02:49,419 --> 00:02:50,962 �Martian! 49 00:03:08,104 --> 00:03:09,960 Se�or, �puede o�rme? 50 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 �Se�or? 51 00:04:33,000 --> 00:04:37,637 6 HORAS ANTES... 52 00:04:44,826 --> 00:04:46,920 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 53 00:04:47,537 --> 00:04:49,440 �Qu� se sabe de Gremlin? 54 00:04:49,497 --> 00:04:52,440 Nada. Todav�a. 55 00:04:52,500 --> 00:04:54,627 Por cierto, lo odia. 56 00:04:54,752 --> 00:04:56,800 �Qu�, su nombre clave? No la culpo. 57 00:04:56,879 --> 00:04:58,440 �Gremlin? 58 00:04:58,506 --> 00:05:00,760 �No deber�a haber aterrizado ya? 59 00:05:01,259 --> 00:05:03,520 �Qu� quieres que te diga? No pegu� ojo. 60 00:05:03,594 --> 00:05:04,680 Me siento como una... 61 00:05:04,721 --> 00:05:06,120 �Como una qu�? 62 00:05:06,180 --> 00:05:08,308 Una mala madre. 63 00:05:09,100 --> 00:05:12,040 �Qui�n envi� a su hija a Ir�n para infiltrarse en su programa nuclear? 64 00:05:12,103 --> 00:05:14,939 Tienes raz�n. Eso es mala crianza. 65 00:05:17,066 --> 00:05:18,901 NORAD nos dio acceso. 66 00:05:19,027 --> 00:05:20,200 Completo. 67 00:05:20,278 --> 00:05:21,520 Sat�lites Zeus en el cielo. 68 00:05:21,571 --> 00:05:23,440 - Esa es la buena noticia. - �Qu� es eso? 69 00:05:23,489 --> 00:05:26,034 Eso es Felix. 70 00:05:26,159 --> 00:05:27,640 La imagen es buena. 71 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 �Buena? 72 00:05:29,120 --> 00:05:30,640 Es jodidamente incre�ble. 73 00:05:30,705 --> 00:05:32,070 El lente es de un metro de ancho, 74 00:05:32,110 --> 00:05:34,640 con una distancia focal de entre 3.000 y 4.000 mil�metros. 75 00:05:34,709 --> 00:05:36,754 Puede ver cualquier objeto de m�s de tres pulgadas... 76 00:05:36,794 --> 00:05:39,200 - Un cuchillo, una pistola. - Pero no tu pene. 77 00:05:39,255 --> 00:05:41,174 �Qui�n te dijo eso? 78 00:05:42,600 --> 00:05:47,013 Adem�s, se trata de c�mo lo uses. Es lo que escuch�. 79 00:05:47,138 --> 00:05:49,080 T�mate una copa conmigo. 80 00:05:50,558 --> 00:05:51,800 �Estamos haciendo esto ahora? 81 00:05:51,851 --> 00:05:53,354 �En el d�a m�s ocupado y estresante de todos? 82 00:05:53,394 --> 00:05:54,440 Siempre est�s ocupada. 83 00:05:54,520 --> 00:05:57,317 Si espero a que haya un d�a tranquilo, te casar�s y tendr�s tres hijos. 84 00:05:57,357 --> 00:05:59,320 Si eso fuera as�, ya habr�a sucedido. 85 00:05:59,400 --> 00:06:02,153 No podemos salir juntos. 86 00:06:02,278 --> 00:06:03,480 �Por qu� dices eso? 87 00:06:03,529 --> 00:06:07,700 Tal vez, en una fiesta de Navidad o al azar en alg�n cuarto de suministros. 88 00:06:08,576 --> 00:06:10,960 Se me terminaron las notas adhesivas. 89 00:06:11,412 --> 00:06:14,600 Mu�strale esto a Martian, col�calo en la sala de crisis. 90 00:06:14,707 --> 00:06:16,400 Esa es la mala noticia. 91 00:06:16,459 --> 00:06:19,000 SAC apareci� con todo esto y nos ech�. 92 00:06:19,045 --> 00:06:22,590 De ahora en adelante, ellos llevan la voz cantante. 93 00:06:35,520 --> 00:06:37,280 Antes de que digas algo... �S� que... 94 00:06:37,320 --> 00:06:40,880 los rusos traen a un puto gordo del Kremlin para que bese a los beb�s ucranianos? 95 00:06:40,920 --> 00:06:41,723 Esto no es Estados Unidos. 96 00:06:41,840 --> 00:06:42,600 Esto no es Estados Unidos. 97 00:06:42,640 --> 00:06:44,576 Escucha. �Qu� quieres? �Qu� es lo que quieres? 98 00:06:45,120 --> 00:06:47,056 Voy a hacer lo que vine a hacer. 99 00:06:47,440 --> 00:06:48,456 �Solo? 100 00:06:49,240 --> 00:06:50,384 Eres est�pido. 101 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Es un suicidio. 102 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 Vi a mi gente morir. 103 00:06:53,160 --> 00:06:53,840 �Yo tambi�n! 104 00:06:53,880 --> 00:06:56,022 As� como as�... por nada... Entonces, �qu� quieres? 105 00:06:56,320 --> 00:06:58,157 Silencio, silencio. 106 00:06:59,240 --> 00:06:59,858 �Mierda! 107 00:06:59,960 --> 00:07:01,175 Escucha, escucha. 108 00:07:01,480 --> 00:07:03,700 Sasha, obedecemos �rdenes. 109 00:07:03,920 --> 00:07:04,940 �Entendido? 110 00:07:05,680 --> 00:07:09,980 Aqu� hay m�s en juego de lo que ning�n estadounidense sabr� jam�s. 111 00:07:10,360 --> 00:07:11,798 Conf�a en m�. 112 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 Buen d�a. 113 00:07:16,240 --> 00:07:18,070 Buen d�a. Hola. 114 00:07:23,484 --> 00:07:26,720 - �C�mo te tomas la noticia? - �Qu� noticia? 115 00:07:26,779 --> 00:07:29,490 Samia. �Has le�do el informe? 116 00:07:31,617 --> 00:07:33,286 �Qu� informe? 117 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 Naomi, �qu� informe? 118 00:07:41,678 --> 00:07:43,520 Yo no te lo dije. 119 00:07:43,560 --> 00:07:47,383 Henry recibi� un informe desde Cuerno de �frica. CTTF. 120 00:07:48,259 --> 00:07:49,280 �Cu�ndo? 121 00:07:49,343 --> 00:07:50,680 No lo s�. 122 00:07:50,803 --> 00:07:52,807 El NSC rastre� el jet privado de Dalaga hasta Jartum. 123 00:07:52,847 --> 00:07:56,440 Y luego un c�mulo de tel�fonos m�viles hasta la prisi�n de Kober. 124 00:07:56,517 --> 00:07:57,720 �Kober? 125 00:07:57,760 --> 00:08:02,040 S�, el lugar que RSF desaloj� y llen� de prisioneros pol�ticos de Janjaweed. 126 00:08:02,099 --> 00:08:03,800 Ese lugar es un infierno. 127 00:08:03,858 --> 00:08:06,480 La universidad no est� preocupada. Ni su familia. 128 00:08:06,527 --> 00:08:09,905 No s� qu� significa eso, pero eso es lo que s�. 129 00:08:13,534 --> 00:08:15,620 Lo siento. 130 00:08:25,296 --> 00:08:27,120 Entonces, esto fue... 131 00:09:01,123 --> 00:09:02,360 SAC. Date prisa. 132 00:09:02,416 --> 00:09:04,360 - Lo escuch�. - S�. Ya sabes c�mo va la cosa. 133 00:09:04,418 --> 00:09:08,148 Tan pronto como hay tropas en el terreno, SAC entra y dice: 134 00:09:08,188 --> 00:09:10,120 "Dos de az�car, por favor". 135 00:09:10,174 --> 00:09:11,640 No puedo hacerte entrar. 136 00:09:11,717 --> 00:09:13,760 - No estoy aqu� por eso. - Bien. 137 00:09:13,803 --> 00:09:16,847 - Entonces vete. - Se trata de Samia Zahir. 138 00:09:23,688 --> 00:09:24,840 Treinta segundos. 139 00:09:24,897 --> 00:09:27,717 RSF la detuvo ilegalmente y la tiene retenida 140 00:09:27,757 --> 00:09:30,319 en un centro clandestino de Jartum. 141 00:09:31,237 --> 00:09:33,863 - �Omdurman? - Peor. Kober. 142 00:09:35,950 --> 00:09:37,480 Lamento o�r eso. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,160 Ya sabes c�mo es esto. 144 00:09:39,203 --> 00:09:40,800 La van a violar, torturar. 145 00:09:40,871 --> 00:09:44,520 En dos d�as, encontrar�n su cuerpo al costado de la autopista Atari. 146 00:09:45,251 --> 00:09:46,711 Ven aqu�. 147 00:09:48,421 --> 00:09:50,360 Muy bien, �qu� quieres que te diga, Martian? 148 00:09:50,423 --> 00:09:52,840 Toda esa regi�n est� en ca�da libre. 149 00:09:52,883 --> 00:09:55,386 Como si avanzara s�per r�pido. 150 00:09:56,178 --> 00:10:01,851 Un movimiento torpe y perdemos nuestra ventaja. 151 00:10:04,812 --> 00:10:06,783 Puedo enviar su archivo al Departamento de Estado. 152 00:10:06,823 --> 00:10:08,388 Estar� muerta para cuando lo lean. 153 00:10:08,428 --> 00:10:10,027 Bueno, podemos tomar la v�a diplom�tica. 154 00:10:10,067 --> 00:10:12,055 Encontrar un intermediario que hable en su nombre, 155 00:10:12,095 --> 00:10:14,840 alguien del Departamento de Estado que presione para que la liberen. 156 00:10:14,905 --> 00:10:17,520 �Y cuando el general Hemedti diga que no? 157 00:10:20,661 --> 00:10:23,289 Ella ni siquiera es un pe�n, Martian. 158 00:10:24,498 --> 00:10:26,417 Lo siento. 159 00:10:29,879 --> 00:10:31,680 Necesitas a Owen ah�. 160 00:10:31,756 --> 00:10:34,520 �l es el �nico que puede identificar a Coyote. 161 00:11:03,829 --> 00:11:07,001 Su Courvoisier, se�or. 162 00:11:07,041 --> 00:11:11,003 �Quiere un puro? �Cubano, nicarag�ense, hondure�o? 163 00:11:11,128 --> 00:11:12,400 Yo no fumo. 164 00:11:12,463 --> 00:11:14,173 Qu� suerte tienes. 165 00:11:14,298 --> 00:11:17,677 Los puros de aqu� son demasiado secos. 166 00:11:17,802 --> 00:11:23,280 Es como ponerse excremento seco en la boca y prenderle fuego. 167 00:11:23,349 --> 00:11:25,360 Por eso traigo el m�o. 168 00:11:25,434 --> 00:11:28,688 Sr. Dalaga, gracias por venir. 169 00:11:31,232 --> 00:11:36,040 Un tal Paul Lewis dej� un mensaje con mi secretaria. 170 00:11:36,112 --> 00:11:41,840 Lo cual es extra�o, porque ambos sabemos que Paul Lewis no existe. 171 00:11:41,909 --> 00:11:44,537 �No deber�a estar en El Cairo? 172 00:11:45,705 --> 00:11:49,018 Su primo vol� ayer a El Cairo para continuar las conversaciones, 173 00:11:49,058 --> 00:11:51,360 pero usted todav�a est� aqu�. �Qu� pas�? 174 00:11:51,419 --> 00:11:53,295 �Lo dejaron de lado? 175 00:11:54,630 --> 00:11:55,630 Tienes 60 segundos. 176 00:11:55,673 --> 00:11:57,680 Quiero noticias sobre Samia Zahir. 177 00:11:57,758 --> 00:11:58,760 No tengo ninguna. 178 00:11:58,801 --> 00:12:01,200 Si las tuvieras, �podr�as ayudarla? 179 00:12:02,346 --> 00:12:04,280 Entonces, �qui�n podr�a? 180 00:12:04,807 --> 00:12:07,520 �En serio es por esto que me trajiste aqu�? 181 00:12:09,019 --> 00:12:10,360 Queremos hacerte una oferta. 182 00:12:10,438 --> 00:12:12,024 Mi gente no tratar� con los estadounidenses. 183 00:12:12,064 --> 00:12:15,040 Estoy aqu� en nombre de los brit�nicos, un intermediario seguro. 184 00:12:15,109 --> 00:12:17,320 �Puedes demostrarlo? 185 00:12:17,361 --> 00:12:19,280 Pide confirmaci�n. Te la dar�n. 186 00:12:19,321 --> 00:12:22,600 �Qu� m�s puedo conseguir? 187 00:12:22,658 --> 00:12:23,880 Asilo. 188 00:12:23,951 --> 00:12:27,280 Pasaportes brit�nicos para ti, tu esposa y tus cuatro hijos. 189 00:12:27,371 --> 00:12:29,559 Una sociedad an�nima registrada en la que invertir tu dinero, 190 00:12:29,599 --> 00:12:32,960 y en cuatro a�os la oportunidad de lograr un esca�o en la C�mara de los Lores. 191 00:12:33,002 --> 00:12:35,629 �Me invitar�n a tomar el t� con el rey? 192 00:12:35,755 --> 00:12:38,440 A cambio necesito una cosa. 193 00:12:38,507 --> 00:12:40,920 La vida y la libertad de la Dra. Zahir. 194 00:12:40,968 --> 00:12:43,220 Eso son dos cosas. 195 00:12:44,430 --> 00:12:46,840 Sami ni siquiera estaba en el radar. 196 00:12:47,683 --> 00:12:50,280 Convenc� a mi oficina para que la reclutara. 197 00:12:50,352 --> 00:12:52,400 Fue un intento de salvarla. 198 00:12:53,689 --> 00:12:55,400 Eso es conmovedor. 199 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 �Tenemos un trato? 200 00:13:00,029 --> 00:13:04,825 Har� algunas averiguaciones, abrir� una conversaci�n. 201 00:13:04,950 --> 00:13:09,330 Veremos si hay soluciones que nos beneficien a ambos. 202 00:13:09,455 --> 00:13:13,240 Hay que admirar sus agallas, haciendo ofertas en nuestro nombre. 203 00:13:13,292 --> 00:13:15,600 Eso no son agallas, es desesperaci�n. 204 00:13:15,669 --> 00:13:18,600 Y si crees que est� hablando con Dalaga, est�s despedida. 205 00:13:18,672 --> 00:13:19,560 Est� hablando con nosotros. 206 00:13:19,632 --> 00:13:21,720 Ahora sabemos lo que quiere. 207 00:13:21,801 --> 00:13:24,595 �Qu� tan ambiciosa eres Robinshaw? 208 00:13:25,679 --> 00:13:27,160 �Esto es justo? 209 00:13:27,223 --> 00:13:29,059 �Estamos hablando de una operaci�n clandestina? 210 00:13:29,099 --> 00:13:31,760 Bueno, s�lo hasta que yo dirija el lugar. 211 00:13:31,811 --> 00:13:34,146 Luego har� las reglas. 212 00:13:34,271 --> 00:13:36,774 La pregunta es qui�n viene conmigo. 213 00:13:37,983 --> 00:13:39,200 Quiero un escritorio en China. 214 00:13:39,276 --> 00:13:42,080 Qu� mierda. 215 00:13:42,154 --> 00:13:43,657 No eres ni de lejos lo suficientemente mayor. 216 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 Bien. 217 00:13:45,282 --> 00:13:48,560 Seguridad Interna est� en el cuarto piso, �no? 218 00:13:48,619 --> 00:13:50,870 Hecho. 219 00:13:52,122 --> 00:13:54,280 Vamos, entonces quieres hacer un espect�culo. 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,600 �Cu�l es nuestro movimiento? 221 00:13:55,668 --> 00:13:56,828 Bueno, sabemos lo que quiere. 222 00:13:56,877 --> 00:13:58,860 Organiza una reuni�n en alg�n lugar discreto 223 00:13:58,900 --> 00:14:02,040 y descubre qu� est� dispuesto a hacer para conseguirlo. 224 00:14:11,141 --> 00:14:13,560 Operaciones est� rastreando una columna entrante de seis veh�culos, 225 00:14:13,600 --> 00:14:18,320 un 4x4 de infanter�a, dos BTR-70, un cami�n Ural y un par de cuadriciclos. 226 00:14:18,399 --> 00:14:19,640 A cuatro horas de la cl�nica. 227 00:14:19,692 --> 00:14:21,480 �Han identificado los veh�culos? 228 00:14:21,527 --> 00:14:22,680 �Son de Valhalla? 229 00:14:22,736 --> 00:14:24,200 No hay identificaciones, todav�a no. 230 00:14:24,280 --> 00:14:28,640 Tienen que dejar entrar a uno de los m�os a esa sala de crisis. Owen Lublin. 231 00:14:28,701 --> 00:14:30,538 �l es el �nico que conoce todo el tablero de ajedrez. 232 00:14:30,578 --> 00:14:32,748 Me temo que SAC tiene �rdenes de tomar el mando completo. 233 00:14:32,788 --> 00:14:34,800 No estoy pidiendo que tome el mando. 234 00:14:34,874 --> 00:14:37,080 Recomiendo que est� en la sala. 235 00:14:37,668 --> 00:14:40,421 Te llamar� m�s tarde. 236 00:14:41,297 --> 00:14:42,309 �Hola? 237 00:14:42,349 --> 00:14:45,360 Estoy haciendo un seguimiento de su reuni�n en el Ritz. 238 00:14:45,426 --> 00:14:47,511 �El sal�n de fumadores? 239 00:14:48,846 --> 00:14:50,880 Nuestra oficina tiene una ventana de 30 minutos. 240 00:14:50,931 --> 00:14:53,058 Hoy, 13:00 horas. 241 00:14:54,351 --> 00:14:56,040 Eso es en 20 minutos. 242 00:14:56,103 --> 00:14:57,565 Si no le conviene, podemos reprogramar la cita. 243 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 �Quiz�s la semana que viene? 244 00:15:00,900 --> 00:15:03,840 No, no, no, no. A la 1:00 p. m. est� bien. �D�nde? 245 00:15:12,661 --> 00:15:14,288 Maldita sea. 246 00:15:15,247 --> 00:15:17,040 Sal a tomar aire. 247 00:15:17,750 --> 00:15:20,600 - Tiene que hacerlo. - No, no tiene que hacerlo. 248 00:15:21,045 --> 00:15:23,213 No si se ahoga. 249 00:15:23,339 --> 00:15:25,591 Danny es una bestia, Naomi. 250 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 Estar� bien. 251 00:15:35,517 --> 00:15:37,186 No me jodas. 252 00:15:54,286 --> 00:15:56,455 �Por qu� me tienen aqu�? 253 00:15:58,540 --> 00:16:00,709 Han pasado horas. 254 00:16:18,143 --> 00:16:20,160 �D�nde compraste esto? 255 00:16:20,229 --> 00:16:21,560 Londres. 256 00:16:21,605 --> 00:16:24,149 Regent Street, la tienda de Apple. 257 00:16:24,274 --> 00:16:25,720 �Lo has reparado? 258 00:16:25,776 --> 00:16:27,027 No. 259 00:16:27,152 --> 00:16:28,280 Yo... 260 00:16:28,320 --> 00:16:29,520 tengo mucha sed. 261 00:16:29,571 --> 00:16:30,574 �Me das un poco de agua, por favor? 262 00:16:30,614 --> 00:16:32,000 Los tornillos est�n rayados. 263 00:16:32,074 --> 00:16:33,200 �Qui�n lo desarm�? 264 00:16:33,242 --> 00:16:35,080 Nadie. 265 00:16:35,160 --> 00:16:36,320 �Lo hiciste t�? 266 00:16:36,370 --> 00:16:37,880 No sabr�a c�mo hacerlo. 267 00:16:37,955 --> 00:16:40,360 A menos que no seas quien dices ser. 268 00:17:06,275 --> 00:17:10,029 Entonces, �sigues mirando en los viejos lugares? 269 00:17:10,154 --> 00:17:12,055 Por favor. Mi madre sabe que ponemos micr�fonos ocultos 270 00:17:12,095 --> 00:17:13,640 en el sal�n de fumadores del Ritz. 271 00:17:13,699 --> 00:17:18,560 Por all� pasan m�s �rabes y chinos que por el patio de comidas de Harrods. 272 00:17:18,620 --> 00:17:22,541 Puedo entregarte a Dalaga. Es tuyo. 273 00:17:24,334 --> 00:17:25,840 �A cambio de...? 274 00:17:25,919 --> 00:17:27,440 Sabes lo que quiero. 275 00:17:27,504 --> 00:17:30,840 Samia Zahir de vuelta aqu�, a salvo. 276 00:17:30,883 --> 00:17:34,116 A ver si lo he entendido bien, 277 00:17:34,156 --> 00:17:37,471 est�s ofreciendo a un imb�cil vanidoso, encabronado, drogadicto, 278 00:17:37,511 --> 00:17:39,637 un hombre en el que su familia no conf�a, 279 00:17:39,677 --> 00:17:43,896 y que s�lo est� aqu� para arruinar una escena y despistar a todo el mundo. 280 00:17:44,021 --> 00:17:47,107 Si Dalaga no es suficiente, �qu� lo ser�? 281 00:17:47,232 --> 00:17:52,223 Sabes, mi hijo Charlie sol�a trabajar en los Parques Reales en su a�o sab�tico. 282 00:17:52,263 --> 00:17:54,320 Era el chico de las reposeras. 283 00:17:54,364 --> 00:17:57,336 �Sabes que puedes alquilar una reposera por todo el verano? 284 00:17:57,376 --> 00:17:59,200 Te dan un pase plastificado. 285 00:17:59,244 --> 00:18:00,760 �No ser�a una bendici�n? 286 00:18:00,800 --> 00:18:04,680 Venir aqu� todos los d�as con un libro y echar una siesta. 287 00:18:04,750 --> 00:18:07,440 Almuerzo preparado, un termo. 288 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 Suena incre�ble. �Qu� quieres? 289 00:18:11,715 --> 00:18:15,726 Hay un activo que hemos identificado y que t� controlas 290 00:18:15,766 --> 00:18:18,806 y que podr�a ser de verdadero inter�s. 291 00:18:18,931 --> 00:18:20,349 �Qui�n? 292 00:18:24,103 --> 00:18:26,040 �Me est�s pidiendo que me convierta en un doble? 293 00:18:26,105 --> 00:18:29,240 No te estoy pidiendo nada. 294 00:18:29,316 --> 00:18:31,193 Tu s�. 295 00:18:32,277 --> 00:18:34,640 Quieres que traicione a mi pa�s. 296 00:18:34,696 --> 00:18:39,440 Sabemos d�nde est�, en qu� ala, en qu� celda. 297 00:18:39,493 --> 00:18:41,745 Tenemos una unidad SAS con los ojos puestos en la prisi�n 298 00:18:41,785 --> 00:18:44,160 preparada y lista para entrar en acci�n. 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,330 S�lo tienes que dar tu palabra 300 00:18:45,370 --> 00:18:48,280 y ella estar� fuera de all� antes de que puedas volver a cruzar el r�o. 301 00:18:48,335 --> 00:18:50,295 Es un s� o un no. 302 00:18:51,964 --> 00:18:54,633 Vamos, amigo. El tiempo avanza. �S� o no? 303 00:18:58,303 --> 00:19:00,200 Estoy dispuesto a discutir esto m�s a fondo. 304 00:19:00,264 --> 00:19:01,600 - �S� o no? - �Escucha! 305 00:19:01,640 --> 00:19:05,880 Ma�ana por la ma�ana, Raffles, s�banas impecables, desayuno para dos. 306 00:19:05,936 --> 00:19:07,400 "No molestar". 307 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Escucha. 308 00:19:09,815 --> 00:19:10,640 S� o no. 309 00:19:10,691 --> 00:19:12,568 S�. 310 00:19:22,411 --> 00:19:23,640 Hola, �es Lord Lucan? 311 00:19:23,704 --> 00:19:27,237 S�, me gustar�a 50 libras por cabeza en Shergar a las 3:40. 312 00:19:27,277 --> 00:19:28,600 �Y Elvis est� ah�? 313 00:19:28,667 --> 00:19:31,420 Tengo a alguien aqu� que quiere saludarle. 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,400 Lo siento, amigo. No pude resistirme. 315 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Tu cara. 316 00:19:37,301 --> 00:19:39,440 Cabr�n. 317 00:19:39,511 --> 00:19:41,336 Pero esa mujer. Quiero decir, ella realmente... 318 00:19:41,376 --> 00:19:42,640 y quiero decir realmente... 319 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 te jodi�, �no? 320 00:19:45,350 --> 00:19:47,800 C�mo sea. A�n as�, es bueno saberlo. 321 00:19:47,853 --> 00:19:50,856 Para futuras referencias y todo eso. 322 00:19:50,981 --> 00:19:52,040 Muy, muy interesante. 323 00:19:52,107 --> 00:19:53,760 Pedazo de mierda. 324 00:19:54,484 --> 00:19:57,640 Sabes, es la tercera vez que me llaman as� esta semana. 325 00:20:10,792 --> 00:20:15,255 Nuestro activo, una azafata de Iran Air, fue testigo presencial. 326 00:20:15,380 --> 00:20:17,500 Una mujer que coincide con la descripci�n de Gremlin 327 00:20:17,540 --> 00:20:20,050 fue sacada de la terminal por dos miembros armados del IRG 328 00:20:20,090 --> 00:20:22,320 y metida en la parte trasera de una camioneta negra. 329 00:20:22,387 --> 00:20:23,974 Es un montaje, dise�ado para forzar un error. 330 00:20:24,014 --> 00:20:25,480 �Estamos seguros? Fue arrestada. 331 00:20:25,557 --> 00:20:28,000 S�, lo fue, pero no porque la hayan descubierto. 332 00:20:28,060 --> 00:20:29,187 Si la hubieran descubierto, 333 00:20:29,227 --> 00:20:32,600 no la sacan con hombres uniformados a una camioneta negra mientras todos miran. 334 00:20:32,648 --> 00:20:34,271 Los agentes de la IRG, vestidos de civil, 335 00:20:34,311 --> 00:20:38,000 se la llevan en silencio a un s�tano y no volvemos a verla. 336 00:20:38,070 --> 00:20:39,400 Y si la mueven despu�s de eso... 337 00:20:39,446 --> 00:20:41,440 Sale por la puerta trasera en un saco. 338 00:20:41,490 --> 00:20:42,560 Exactamente. 339 00:20:42,616 --> 00:20:44,240 Es una prueba. 340 00:20:44,284 --> 00:20:46,360 Esperemos que lo haga bien. 341 00:20:47,579 --> 00:20:49,080 �Qu� tenemos? 342 00:21:12,312 --> 00:21:13,720 �Sabes qu� es esto? 343 00:21:13,772 --> 00:21:15,440 No. 344 00:21:15,565 --> 00:21:17,200 �Esta hoja... 345 00:21:17,276 --> 00:21:19,611 no la reconoces? 346 00:21:35,752 --> 00:21:37,080 Soy investigadora. 347 00:21:37,129 --> 00:21:40,710 Parte de un programa de intercambio entre la Universidad de Teher�n 348 00:21:40,750 --> 00:21:42,920 y la Escuela de Ciencias de Londres. 349 00:21:42,968 --> 00:21:46,326 Mi visa fue refrendada por el Profesor Reza Mortazev... 350 00:21:46,366 --> 00:21:47,680 Este es el trato. 351 00:21:47,723 --> 00:21:49,741 Dime por qu� realmente est�s en Ir�n... 352 00:21:49,781 --> 00:21:53,322 - Como dije: para invest... - �No me interrumpas, zorra! 353 00:21:54,200 --> 00:21:56,321 �Puta desvergonzada y despreciable! 354 00:21:57,320 --> 00:21:58,698 �Vienes aqu� siendo grosera 355 00:21:58,738 --> 00:22:01,875 y todav�a tienes la audacia de ponerte insolente conmigo? 356 00:22:02,520 --> 00:22:04,754 �Empieza a hablar! 357 00:22:05,960 --> 00:22:08,965 �Empieza a hablar, puta! 358 00:22:09,120 --> 00:22:10,738 �Vamos! 359 00:22:29,181 --> 00:22:31,433 Agarra tus cosas. 360 00:22:44,321 --> 00:22:46,960 Martian es tu persona de contacto fuera de esta sala. 361 00:22:47,032 --> 00:22:50,234 T� nos informas, nosotros canalizamos el an�lisis por �l. 362 00:22:50,274 --> 00:22:51,680 De acuerdo. 363 00:22:52,371 --> 00:22:54,560 �Est�s escuchando atentamente? 364 00:22:54,873 --> 00:22:56,080 Bien. 365 00:22:56,124 --> 00:22:58,600 Coyote. Vuelve aqu�. 366 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 En una sola pieza. 367 00:23:01,213 --> 00:23:02,881 Bien. 368 00:23:07,928 --> 00:23:09,638 �l es Owen. 369 00:23:10,472 --> 00:23:12,720 El encargado de campo de Coyote. 370 00:23:14,184 --> 00:23:16,800 Dar� la identificaci�n positiva de Coyote. 371 00:23:16,895 --> 00:23:18,313 Muy bien. 372 00:23:19,231 --> 00:23:20,720 Buena suerte. 373 00:24:17,414 --> 00:24:19,560 �Qu� es lo m�s importante en tu matriz de amenazas? 374 00:24:19,624 --> 00:24:21,637 El equipo Azul tiene a la vista un despliegue hostil 375 00:24:21,677 --> 00:24:24,840 mucho m�s grande de lo previsto que protege el complejo. 376 00:24:25,088 --> 00:24:26,160 �Cuantos son? 377 00:24:26,214 --> 00:24:27,801 De veinticinco a treinta. 378 00:24:27,841 --> 00:24:31,845 Estimamos otros seis guardias de seguridad en el helic�ptero del ministro. 379 00:24:34,514 --> 00:24:36,760 Tres docenas de agentes del FSB. 380 00:24:37,809 --> 00:24:39,440 �Cu�l es tu an�lisis, Owen? 381 00:24:39,519 --> 00:24:41,680 �Tu evaluaci�n experta? 382 00:24:41,730 --> 00:24:43,600 Estamos todos atentos. 383 00:24:49,529 --> 00:24:51,490 Dos minutos. 384 00:25:03,001 --> 00:25:04,480 - �S�? - �D�nde est�s? 385 00:25:04,544 --> 00:25:06,171 Estoy en camino. 386 00:25:07,005 --> 00:25:08,800 Tenemos un problema. 387 00:25:17,516 --> 00:25:20,160 Muevan la zona de impacto 300 metros m�s adelante. 388 00:25:20,227 --> 00:25:21,678 El equipo Azul recupera a nuestro chico 389 00:25:21,718 --> 00:25:23,640 y los bogies correr�n en direcci�n contraria. 390 00:25:23,688 --> 00:25:25,840 Su trabajo es proteger la pelota. 391 00:25:25,899 --> 00:25:29,160 Si oyen contacto, lo llevar�n al helic�ptero. 392 00:25:29,236 --> 00:25:31,760 Mientras tanto, nuestro equipo de rescate asegura el paquete. 393 00:25:31,821 --> 00:25:36,283 Todo esto parecer� un secuestro fallido a manos de insurgentes ucranianos... 394 00:25:37,369 --> 00:25:39,036 Martian. 395 00:25:40,747 --> 00:25:44,459 Martian, �est�s ah�? �Martian! 396 00:25:45,210 --> 00:25:46,961 �Dios m�o! �Dios m�o! 397 00:25:49,240 --> 00:25:50,555 Lamen a una ambulancia. 398 00:25:51,007 --> 00:25:53,200 - �Est� respirando? - No lo s�. 399 00:26:07,691 --> 00:26:09,520 Oye. Oye. 400 00:26:09,568 --> 00:26:11,987 �Por qu� no est�s en CR2? 401 00:26:28,837 --> 00:26:29,880 �Qu� deber�amos hacer? 402 00:26:29,921 --> 00:26:31,760 Ir� a... 403 00:26:31,840 --> 00:26:33,560 Ir� a revisar todas las salas de emergencia. 404 00:26:33,633 --> 00:26:36,261 Vuelve all�, Owen. �Vamos! 405 00:27:04,289 --> 00:27:06,166 �Todo bien? 406 00:27:06,291 --> 00:27:07,560 - Todo bien. - Bien. 407 00:27:07,626 --> 00:27:09,254 Tenemos una columna en camino, 15 kil�metros. 408 00:27:09,294 --> 00:27:14,298 Confirmado es Valhalla. Un Tigr, dos ABC, un cami�n y escoltas. 409 00:27:16,926 --> 00:27:18,600 Llama al l�der Azul. 410 00:27:18,678 --> 00:27:23,040 Mueve nuestra zona de impacto a 300 metros de la cl�nica a la entrada de la carretera. 411 00:27:49,834 --> 00:27:51,836 Nos estamos moviendo. 412 00:27:57,550 --> 00:27:58,800 No puede estar aqu�. 413 00:27:58,843 --> 00:28:00,430 Se trata de una misi�n al mando del Grupo de Operaciones. 414 00:28:00,470 --> 00:28:01,920 A sus �rdenes, soy ojos y o�dos. 415 00:28:01,971 --> 00:28:03,480 No me interpondr� en su camino. 416 00:28:03,556 --> 00:28:05,520 - No. - Llama a la DCIA. 417 00:28:05,600 --> 00:28:07,560 Deja que te lo diga �l mismo. �Tienes su n�mero? 418 00:28:07,602 --> 00:28:09,354 Estamos dentro. 419 00:28:11,731 --> 00:28:16,000 Tenemos un Mi-8 en direcci�n 315 a 275 KMH. 420 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 Ese no es �l. 421 00:28:17,696 --> 00:28:19,574 Se mueve demasiado r�pido. Es un helic�ptero de combate. 422 00:28:19,614 --> 00:28:20,961 El FSB convirti� algunos helic�pteros de combate 423 00:28:21,001 --> 00:28:22,869 en limusinas voladoras para los altos mandos del Kremlin. 424 00:28:22,909 --> 00:28:24,110 Dep�sitos de combustible de largo alcance, 425 00:28:24,150 --> 00:28:25,997 sensores de misiles, equipo ECM a prueba de interferencias. 426 00:28:26,037 --> 00:28:28,800 El maldito vuela m�s r�pido que el Marine One. 427 00:28:29,090 --> 00:28:30,213 Son reales, as� que 428 00:28:30,253 --> 00:28:33,400 �por qu� alguno de ustedes, matones de la Agencia, lo sabr�a? 429 00:28:33,461 --> 00:28:35,068 Si Coyote se sube a eso, 430 00:28:35,108 --> 00:28:37,590 estar� en Mosc� en menos de dos horas. 431 00:29:44,480 --> 00:29:46,105 �D�nde est�n? 432 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 En camino. 433 00:29:47,320 --> 00:29:50,145 15 kil�metros al norte. 434 00:29:50,800 --> 00:29:53,648 Ser� mejor que traigas cigarros. 435 00:29:54,960 --> 00:29:57,581 Oh, traemos algo mejor que eso. 436 00:29:57,840 --> 00:29:59,261 Te esperamos. 437 00:30:01,139 --> 00:30:04,000 Hombro dislocado, brazo fracturado y dos costillas rotas. 438 00:30:04,052 --> 00:30:05,600 Ahora est� en cirug�a. 439 00:30:05,678 --> 00:30:08,894 La tomograf�a mostr� una hemorragia intracraneal producida por el impacto 440 00:30:08,934 --> 00:30:11,680 Los cirujanos est�n trabajando en ello ahora. 441 00:30:11,726 --> 00:30:13,200 �Una hemorragia cerebral? 442 00:30:13,269 --> 00:30:15,240 Un sangrado entre su cr�neo y su cerebro. 443 00:30:15,313 --> 00:30:17,282 Si los cirujanos acceden al co�gulo y lo eliminan, 444 00:30:17,322 --> 00:30:19,880 hay muchas posibilidades de que se recupere por completo. 445 00:30:19,943 --> 00:30:22,200 Esa es toda la informaci�n que puedo darle por ahora. 446 00:30:22,278 --> 00:30:24,113 Gracias. 447 00:30:33,706 --> 00:30:36,501 Bueno, eso es todo, despejen la sala. 448 00:30:42,173 --> 00:30:44,676 Por aqu�. 449 00:31:47,572 --> 00:31:49,240 Hola. 450 00:31:50,825 --> 00:31:54,280 La buena noticia es que no tienes una hemorragia cerebral. 451 00:31:54,329 --> 00:31:56,160 Solo algunos cortes y moretones. 452 00:31:56,205 --> 00:31:57,560 Un ala rota. 453 00:31:57,624 --> 00:32:00,000 Pero por lo dem�s, todo bien y genial. 454 00:32:00,043 --> 00:32:03,212 Casi me matas. 455 00:32:04,130 --> 00:32:06,257 Nunca hago "casi" nada. 456 00:32:07,216 --> 00:32:08,560 �Por qu�? 457 00:32:09,385 --> 00:32:10,760 Tiempo. 458 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 Odio apresurarme. 459 00:32:12,680 --> 00:32:14,600 Apresurarte te hace cometer errores. 460 00:32:14,641 --> 00:32:16,080 O que te pillen. 461 00:32:17,018 --> 00:32:18,920 Has tenido mucha prisa. 462 00:32:19,604 --> 00:32:21,080 Mira a d�nde te ha llevado. 463 00:32:21,147 --> 00:32:22,520 �Tiempo para qu�? 464 00:32:22,565 --> 00:32:24,120 Todo. 465 00:32:24,192 --> 00:32:27,153 Toda la historia, desde el principio. 466 00:32:27,278 --> 00:32:29,155 No dejes nada fuera. 467 00:32:29,280 --> 00:32:35,286 Y, por favor, no adornes, fabriques ni inventes. 468 00:32:36,079 --> 00:32:37,640 Si esto... 469 00:32:37,705 --> 00:32:41,400 apesta a cualquier cosa, y me refiero a cualquier cosa... 470 00:32:41,459 --> 00:32:44,003 Nunca sal� de la cirug�a. 471 00:32:45,421 --> 00:32:48,299 Pero no vamos a preocuparnos de eso. 472 00:32:49,217 --> 00:32:51,840 Despu�s de todo, t� y yo somos amigos. 473 00:32:51,886 --> 00:32:57,475 Quiero que te vayas de aqu� y vivas una vida larga y feliz. 474 00:32:58,768 --> 00:33:00,478 Ver�s a Samia. 475 00:33:01,771 --> 00:33:04,482 Y a tu adorable hija Poppy. 476 00:33:08,403 --> 00:33:11,614 Entonces, �empezamos? 477 00:33:25,962 --> 00:33:29,340 Convoy Valhalla a cinco kil�metros de distancia. 478 00:33:30,383 --> 00:33:31,703 L�der Azul, informe de situaci�n. 479 00:33:31,759 --> 00:33:33,320 Azul en posici�n. 480 00:33:33,386 --> 00:33:35,179 En espera. 481 00:33:49,480 --> 00:33:52,507 Mira a ese viejo de mierda. 482 00:33:53,280 --> 00:33:55,495 S�lo le quedan unos a�os 483 00:33:55,960 --> 00:33:58,560 y lleva puesto un chaleco antibalas. 484 00:33:58,600 --> 00:34:00,815 Tranquilo. 485 00:34:06,800 --> 00:34:09,038 Necesito ir al ba�o. 486 00:35:22,411 --> 00:35:24,760 Ni siquiera sabr�s que estoy aqu�. 487 00:35:24,831 --> 00:35:27,500 Estar� en las gradas. 488 00:35:27,625 --> 00:35:29,280 Puedes pedirte un bocadillo y una cerveza. 489 00:35:29,335 --> 00:35:31,276 Comprobaci�n de comunicaciones, equipo de avanzada. 490 00:35:31,316 --> 00:35:32,960 Contacta a todos. 491 00:35:33,131 --> 00:35:35,882 - �A qu� distancia? - A 5.000 metros. 492 00:36:24,765 --> 00:36:26,320 Slava Ukraini. 493 00:36:54,128 --> 00:36:56,040 �Qu� est� pasando? 494 00:36:56,088 --> 00:36:57,880 Tengo gente saliendo del edificio. 495 00:36:57,924 --> 00:36:59,320 Corriendo en todas direcciones. 496 00:36:59,383 --> 00:37:01,219 Suena como disparos. 497 00:37:01,344 --> 00:37:03,554 �Qui�n ha ca�do? 498 00:37:04,480 --> 00:37:06,217 Leopardo a ca�do. Repito. Leopardo a ca�do. 499 00:37:06,880 --> 00:37:07,880 No avancen. 500 00:37:08,280 --> 00:37:10,116 �Detengan el convoy! 501 00:37:10,800 --> 00:37:12,021 Paren. 502 00:37:12,600 --> 00:37:13,671 Eres un maldito doctor, 503 00:37:13,711 --> 00:37:15,550 �por qu� carajo est�s parado aqu�? �Ay�dalo! 504 00:37:16,600 --> 00:37:18,611 La situaci�n no est� bajo control. 505 00:37:18,960 --> 00:37:20,574 No avancen. 506 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 �Qu� quiere decir que no est� bajo control? 507 00:37:23,000 --> 00:37:24,021 �Qu� carajo est� pasando? 508 00:37:24,200 --> 00:37:25,440 �Informe? 509 00:37:25,480 --> 00:37:27,920 Mantenga la posici�n actual. Espere nuevas �rdenes. 510 00:37:27,960 --> 00:37:29,560 No avancen. 511 00:37:29,640 --> 00:37:32,861 �Qu� ha pasado? �Hola? �Hola? 512 00:37:33,167 --> 00:37:35,044 L�der Azul, informe. 513 00:37:35,960 --> 00:37:37,920 Tengo visual del objetivo. Se han detenido. 514 00:37:37,964 --> 00:37:39,080 A 100 metros de distancia. 515 00:37:39,131 --> 00:37:41,360 Los motores siguen funcionando. 516 00:37:43,261 --> 00:37:45,760 �El convoy est� en la zona de impacto? 517 00:37:46,597 --> 00:37:48,400 L�der Azul. 518 00:37:48,474 --> 00:37:50,600 �Est�n en la zona de impacto? 519 00:37:52,353 --> 00:37:53,360 Negativo. 520 00:37:53,437 --> 00:37:55,520 - �Nos involucramos? - Cien metros. 521 00:37:55,564 --> 00:37:58,943 Negativo, l�der Azul. Espera. 522 00:38:09,870 --> 00:38:13,582 �Ayuda! �Tengo que orinar! 523 00:38:14,792 --> 00:38:17,280 Tengo que orinar, hombre. Abre. 524 00:38:17,320 --> 00:38:20,135 �c�llate! Dejen que se mee encima. 525 00:38:20,320 --> 00:38:22,280 Creo que lo voy a entregar a un miembro del Gabinete... 526 00:38:22,320 --> 00:38:24,799 �Cubierto de orina fresca? Ay�dale. 527 00:38:44,280 --> 00:38:45,880 Espera. 528 00:38:45,948 --> 00:38:47,700 �Qu� pasa? 529 00:38:47,825 --> 00:38:49,920 El tipo al que est�n dejando salir del APC. 530 00:38:49,994 --> 00:38:51,440 Es �l. Ese es Coyote. 531 00:38:51,495 --> 00:38:52,840 �Est�s seguro? 532 00:38:52,913 --> 00:38:56,417 �Notas el arma que el tipo tiene a su espalda? 533 00:38:57,835 --> 00:39:00,671 Es �l. Se lo garantizo. 534 00:39:03,841 --> 00:39:05,676 A cien metros. 535 00:39:06,385 --> 00:39:08,846 �Podr�an llev�rselo desde tan lejos? 536 00:39:22,360 --> 00:39:24,160 �Qu� piensas? 537 00:39:24,236 --> 00:39:26,320 �Crees que podr�a lograrlo? 538 00:39:26,364 --> 00:39:27,698 �Y? 539 00:39:27,823 --> 00:39:29,400 Pienso que a la mierda. 540 00:39:29,450 --> 00:39:30,800 Por Sasha. 541 00:39:30,868 --> 00:39:32,952 Por todos nosotros. 542 00:40:21,877 --> 00:40:23,240 �Qu� acaba de pasar? 543 00:40:23,295 --> 00:40:26,440 Parece que los acontecimientos nos han superado, se�or. 544 00:40:30,200 --> 00:40:31,810 �Est�n siendo atacados! 545 00:40:32,840 --> 00:40:34,880 Entra ah�. Mu�vete. 546 00:40:34,920 --> 00:40:37,122 Vamos. Mu�vanse. En marcha. 547 00:40:37,320 --> 00:40:38,991 �Qu� est�n esperando? 548 00:40:39,400 --> 00:40:40,431 Vamos. 549 00:40:45,443 --> 00:40:48,640 Columna en movimiento. Acerc�ndose a la zona de impacto. 550 00:40:52,283 --> 00:40:56,620 Tengo una vista clara del conductor del APC. Cambio. 551 00:41:00,082 --> 00:41:03,440 Objetivos a distancia en cinco. 552 00:41:03,502 --> 00:41:05,440 Cuatro. 553 00:41:05,504 --> 00:41:07,381 Tres. 554 00:41:12,803 --> 00:41:14,120 El objetivo est� a la vista. 555 00:41:14,180 --> 00:41:16,400 �Avanzamos? 556 00:41:16,474 --> 00:41:18,392 �Era Coyote? 557 00:41:19,810 --> 00:41:21,360 �Est�s seguro? 558 00:41:22,438 --> 00:41:24,398 Ciento por ciento. 559 00:41:25,483 --> 00:41:27,120 Unidades Azules. 560 00:41:28,277 --> 00:41:31,322 �Vamos! �Vamos! 561 00:42:17,201 --> 00:42:19,480 - �Granada! - �Granada! 562 00:42:21,205 --> 00:42:23,320 �Granada! �Granada! 563 00:42:32,216 --> 00:42:34,218 �Atr�s! 564 00:42:57,157 --> 00:42:58,534 Es �l. 565 00:43:00,160 --> 00:43:01,520 Lo tenemos. 566 00:43:01,579 --> 00:43:03,240 Tenemos a Coyote. 567 00:43:03,956 --> 00:43:07,240 Todas las unidades, confirmando que el paquete est� seguro. 568 00:43:12,047 --> 00:43:13,680 Limpio y despejado. 569 00:43:13,757 --> 00:43:15,200 Mu�vanse al punto de extracci�n. 570 00:43:15,259 --> 00:43:17,761 - P�jaros en camino. - Recibido. 571 00:43:17,886 --> 00:43:19,800 �Vamos! 572 00:43:19,847 --> 00:43:21,880 Confirmado. Todos los objetivos abatidos. 573 00:43:21,932 --> 00:43:24,160 Comprobando la zona de impacto. 574 00:43:32,568 --> 00:43:34,520 Hey, hey, hey. �Movimiento! 575 00:43:34,570 --> 00:43:36,040 �Amigos! �Amigos! 576 00:43:36,113 --> 00:43:37,960 Alto al fuego. 577 00:43:38,032 --> 00:43:40,680 Todos los Azules alto al fuego. 578 00:43:40,743 --> 00:43:43,480 Responde la pregunta. 579 00:43:43,537 --> 00:43:45,120 Respuesta Felix. 580 00:43:45,164 --> 00:43:48,125 En formaci�n, Felix. Somos Oscar Mike. 581 00:43:49,293 --> 00:43:51,629 Es bueno verlos, muchachos. 582 00:44:12,608 --> 00:44:15,611 Danny. Allah. 583 00:44:17,780 --> 00:44:19,823 Lo siento mucho. 584 00:44:19,948 --> 00:44:22,280 Hice todo lo que pude para sacarte. 585 00:44:22,326 --> 00:44:24,640 Esto es un gran error. 586 00:44:24,703 --> 00:44:26,640 Podr�a ser peor. 587 00:44:26,705 --> 00:44:28,640 No estoy seguro de c�mo. 588 00:44:29,416 --> 00:44:31,400 Vamos a sacarte de aqu�. 589 00:44:54,191 --> 00:44:55,776 �Est�s bien? 590 00:44:56,944 --> 00:44:58,946 Estoy en Teher�n. 591 00:44:59,863 --> 00:45:01,360 S�, lo est�s. 592 00:45:09,200 --> 00:45:10,516 Nuevo e-mail de Danny Acosta. 593 00:45:18,720 --> 00:45:20,720 �Hola mam�! Larga historia, pero ya acab�. 594 00:45:20,760 --> 00:45:23,200 La aduana me dio mucho miedo... 595 00:45:45,000 --> 00:45:49,081 Hola. No tengo mucho tiempo, pero quer�a que lo supieras tan pronto como yo. 596 00:45:49,121 --> 00:45:51,120 Charlie est� de camino a casa. 597 00:45:51,165 --> 00:45:53,120 - Est� a salvo. - Son buenas noticias. 598 00:45:53,167 --> 00:45:55,520 - Lo s�. Lo s�. - Me alegro mucho. 599 00:45:55,586 --> 00:45:56,880 Yo tambi�n. 600 00:45:56,920 --> 00:45:58,200 Me siento aliviada. 601 00:45:58,255 --> 00:46:00,160 - Te amo. - Yo tambi�n. 602 00:46:00,215 --> 00:46:02,560 - Me tengo que ir. - Adi�s, cari�o. 603 00:46:16,982 --> 00:46:19,760 Disculpa, estoy aqu� para ver a Brandon Colby. 604 00:46:20,736 --> 00:46:23,240 Volver� en unas horas para revisar tu saturaci�n de nuevo. 605 00:46:23,280 --> 00:46:27,451 Por favor, presiona el timbre si algo cambia o si sufres m�s dolor. 606 00:46:30,913 --> 00:46:32,956 Debes sentirte fatal. 607 00:46:33,791 --> 00:46:37,211 Pero me veo genial, �verdad? 608 00:46:38,086 --> 00:46:39,960 Owen envi� un mensaje. 609 00:46:40,756 --> 00:46:42,280 Tenemos a Coyote. 610 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Mierda. 611 00:46:44,927 --> 00:46:47,971 - �Est� a salvo? - Gracias a ti. 612 00:46:48,764 --> 00:46:51,308 �Est�s bien, pap�? 613 00:46:51,433 --> 00:46:52,760 �Te doli�? 614 00:46:52,810 --> 00:46:55,479 No te preocupes por m�. Estoy bien. 615 00:46:56,438 --> 00:47:00,920 No voy a subirme a otra moto a corto plazo, pero aparte de eso... 616 00:47:00,984 --> 00:47:03,360 Todo saldr� bien. 617 00:47:03,403 --> 00:47:05,364 Todo va a estar bien. 618 00:47:08,867 --> 00:47:10,400 �Tenemos un trato o no? 619 00:47:10,452 --> 00:47:14,498 D�melo t�. �Lo tenemos? 620 00:47:16,542 --> 00:47:18,627 �Puedes sacar a Samia? 621 00:47:19,586 --> 00:47:21,200 Este es el plan. 622 00:47:21,296 --> 00:47:23,715 Vete a casa, t�mate dos analg�sicos. 623 00:47:23,841 --> 00:47:27,198 Luego, cuando te sientas lo bastante bien, en uno o dos d�as, 624 00:47:27,238 --> 00:47:31,138 pres�ntate a trabajar y recibe una bienvenida de h�roe. 625 00:47:47,865 --> 00:47:49,960 - Lo logramos. - Lo logramos. 626 00:47:50,033 --> 00:47:51,453 - �Est�s bien? - Estoy bien. Gracias. 627 00:47:51,493 --> 00:47:54,830 Lo tienen. Coyote vuelve a casa. 628 00:47:56,039 --> 00:47:58,400 Pues sigue como siempre. 629 00:47:58,458 --> 00:48:04,006 Sigue inspirando respeto y admiraci�n a sus superiores. 630 00:48:04,840 --> 00:48:05,960 Se�or. 631 00:48:06,008 --> 00:48:07,511 - Bien jugado, Martian. - Gracias, se�or. 632 00:48:07,551 --> 00:48:09,678 S�. Bien jugado. 633 00:48:18,854 --> 00:48:23,317 Asciende en la jerarqu�a, llega a ser muy importante. 634 00:48:24,902 --> 00:48:26,278 Doctor. 635 00:48:31,533 --> 00:48:34,320 Y nos encontraremos de vez en cuando. 636 00:48:34,369 --> 00:48:36,680 Una taza de t�. Una cerveza o dos. 637 00:48:36,747 --> 00:48:39,875 Todo seguir� igual. 638 00:48:53,597 --> 00:48:56,871 Toda la diversi�n de estar en el campo, 639 00:48:56,911 --> 00:49:00,020 pero con las comodidades del hogar. 640 00:49:08,612 --> 00:49:11,697 Todo lo que tienes que hacer... 641 00:49:11,737 --> 00:49:14,201 es guardar un secreto. 46907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.