Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,888
La Agencia necesita conocer
las negociaciones.
2
00:00:07,928 --> 00:00:09,765
Saben que los chinos est�n en la sala.
3
00:00:09,805 --> 00:00:12,449
Tambi�n necesitan a alguien
en la misma sala.
4
00:00:12,489 --> 00:00:14,228
Nunca traicionar� a mi pa�s.
5
00:00:14,268 --> 00:00:15,938
El estadounidense intent�
reclutar a Samia.
6
00:00:15,960 --> 00:00:19,200
Por precauci�n,
las negociaciones se trasladar�n ahora.
7
00:00:19,273 --> 00:00:21,235
Entonces, �qu� esperas que hagamos?
8
00:00:21,275 --> 00:00:22,560
Absolutamente nada.
9
00:00:22,609 --> 00:00:24,611
Nada tiene precio.
10
00:00:24,736 --> 00:00:26,697
Rusos. Dos.
11
00:00:26,822 --> 00:00:29,920
Trabajan en el Departamento de Energ�a
de Estados Unidos.
12
00:00:29,992 --> 00:00:31,618
Vendido.
13
00:00:32,744 --> 00:00:34,289
�D�nde est� Coyote?
14
00:00:34,329 --> 00:00:35,560
General Volchok.
15
00:00:35,622 --> 00:00:38,919
Necesitamos algo a lo que tengas acceso.
16
00:00:38,959 --> 00:00:41,120
Algo que siempre lleva encima.
17
00:00:43,797 --> 00:00:46,633
Una mujer est� muerta
por inteligencia cero.
18
00:00:46,758 --> 00:00:48,804
Lo que no me deja dormir esta noche
no es "�He cometido un error?".
19
00:00:48,844 --> 00:00:51,880
Es "ahora no tengo una l�nea
para recuperar a Coyote".
20
00:00:51,930 --> 00:00:53,849
Buen viaje, Coyote.
21
00:00:54,766 --> 00:00:57,311
Me han ordenado volver a casa.
22
00:00:57,436 --> 00:00:58,760
Quiero que vengas conmigo ahora.
23
00:00:58,812 --> 00:01:01,080
�Sabes lo que les hacen
a las familias de los traidores?
24
00:01:01,148 --> 00:01:03,775
Si te vas, no puedo hacer nada.
25
00:03:00,267 --> 00:03:02,861
Barrimos las habitaciones
de Dalaga, Osman y Sami
26
00:03:02,901 --> 00:03:06,149
en el Raffles antes de que entraran
los de la limpieza.
27
00:03:06,189 --> 00:03:07,608
�Y?
28
00:03:07,733 --> 00:03:09,120
S�lo esto.
29
00:03:09,360 --> 00:03:12,265
Paul, revisa tu tel�fono
30
00:03:12,321 --> 00:03:14,800
Estaba en la mesada
del ba�o de Osman.
31
00:03:18,076 --> 00:03:19,329
Oye.
32
00:03:19,369 --> 00:03:21,480
Te necesito. Sala de juntas.
33
00:03:28,462 --> 00:03:30,640
Entonces, �no sabes d�nde est�?
34
00:03:30,714 --> 00:03:35,294
Cabe decir, se�or, que no tenemos
una ubicaci�n actualizada,
35
00:03:35,334 --> 00:03:39,914
pero el marco de tiempo indica que
es probable que Coyote ya est� en Ucrania.
36
00:03:39,973 --> 00:03:42,227
Estoy leyendo informaci�n
que dice que Coyote
37
00:03:42,267 --> 00:03:44,521
ha sido trasladado tras
las l�neas enemigas por Valhalla.
38
00:03:44,561 --> 00:03:46,240
S�, podemos confirmarlo, se�or.
39
00:03:46,313 --> 00:03:47,760
Bueno, dijiste que lo recuperar�as.
40
00:03:47,814 --> 00:03:49,600
Esto es �l alej�ndose.
41
00:03:49,650 --> 00:03:53,600
Realizamos una operaci�n para rastrear
su movimiento que desafortunadamente fall�.
42
00:03:53,654 --> 00:03:55,364
�Fall�?
43
00:03:55,489 --> 00:03:56,533
Mira, esto es...
44
00:03:56,573 --> 00:03:58,243
Es una situaci�n muy fluida, se�or.
45
00:03:58,283 --> 00:03:59,660
�Fluida?
46
00:03:59,785 --> 00:04:01,079
Ya veo. �Fluida, como qu�?
47
00:04:01,119 --> 00:04:02,720
�Como un balde de pis?
48
00:04:02,788 --> 00:04:04,625
�Como un balde de mierda?
49
00:04:04,665 --> 00:04:06,920
Se�or, la situaci�n es peor de lo que cree.
50
00:04:07,000 --> 00:04:09,228
No s�lo necesitamos
saber d�nde est� Coyote,
51
00:04:09,268 --> 00:04:11,340
necesitamos saber d�nde va a estar.
52
00:04:11,380 --> 00:04:12,716
�Y c�mo vas a conseguirlo?
53
00:04:12,756 --> 00:04:14,176
�Con una bola de cristal?
54
00:04:14,216 --> 00:04:17,596
Tenemos en mente una operaci�n que podr�a
compararse con una bola de cristal, s�.
55
00:04:17,636 --> 00:04:20,873
Intrigante. Tambi�n,
completamente desconcertante,
56
00:04:20,913 --> 00:04:23,352
por no decir imposible.
Cu�ntame.
57
00:04:23,392 --> 00:04:24,519
Se�or, me temo que,
58
00:04:24,559 --> 00:04:27,978
por razones de seguridad
de la operaci�n, no podemos.
59
00:04:29,189 --> 00:04:30,649
�Perd�n?
60
00:04:31,650 --> 00:04:35,862
Se�or, esta operaci�n
es nuestra �ltima oportunidad.
61
00:04:35,987 --> 00:04:37,440
Y mi colega, Martian...
62
00:04:37,489 --> 00:04:38,450
Muy bien, suficiente,
suficiente, suficiente.
63
00:04:38,490 --> 00:04:40,369
S�lo escuchen, ustedes...
64
00:04:40,409 --> 00:04:42,663
mont�n de idiotas sin huevos.
65
00:04:42,703 --> 00:04:44,399
Si alguna vez
llamo al presidente
66
00:04:44,439 --> 00:04:47,959
y le digo que Rusia est� a punto
de ganar el pr�ximo siglo...
67
00:04:47,999 --> 00:04:49,600
Haz que funcione.
68
00:04:49,668 --> 00:04:51,797
- �Entiendes?
- Alto y claro, se�or.
69
00:04:51,837 --> 00:04:53,338
Alto y claro.
70
00:04:53,463 --> 00:04:55,841
�"idiotas sin huevos"?
71
00:04:56,675 --> 00:04:57,886
Empieza donde quieras.
72
00:04:57,926 --> 00:04:59,596
�A qu� te refieres?
73
00:04:59,636 --> 00:05:02,222
Me refiero a la puta bola de cristal.
74
00:05:03,056 --> 00:05:05,200
No tengo una bola de cristal.
75
00:05:05,267 --> 00:05:07,120
Ya veo. Entiendo.
As� que todo fue un enga�o.
76
00:05:07,185 --> 00:05:10,564
Al director de la
Agencia Central de Inteligencia.
77
00:05:10,689 --> 00:05:12,192
Estaba ganando tiempo.
78
00:05:12,232 --> 00:05:14,027
- �Ganando tiempo?
- Tenemos que recuperar a Coyote.
79
00:05:14,067 --> 00:05:16,947
Para eso necesitamos un plan.
Tenemos un d�a, dos como mucho.
80
00:05:16,987 --> 00:05:18,640
Vete a la mierda.
81
00:05:26,037 --> 00:05:29,710
Y dices que eres espa�ola,
pero tu ingl�s es bastante bueno.
82
00:05:29,750 --> 00:05:33,380
Tengo primos estadounidenses en Nueva York
a los que sol�a visitar de peque�a.
83
00:05:33,420 --> 00:05:36,000
Y he estado viviendo en Londres
mientras terminaba mi doctorado.
84
00:05:36,047 --> 00:05:37,520
�Qu� haces aqu� en Ir�n?
85
00:05:37,591 --> 00:05:39,761
Estoy aqu� por mi trabajo.
Soy sism�loga.
86
00:05:39,801 --> 00:05:41,638
Trabajo con Reza Mortazevi.
87
00:05:41,678 --> 00:05:42,848
- Puedes llamarlo...
- Nombre completo.
88
00:05:42,888 --> 00:05:44,360
- Mortazevi.
- No, t�.
89
00:05:44,431 --> 00:05:47,142
Daniela Moreno Acosta.
90
00:05:47,267 --> 00:05:48,895
�Direcci�n en Londres?
91
00:05:48,935 --> 00:05:50,160
�Mi antigua direcci�n?
92
00:05:50,228 --> 00:05:52,274
He vendido el departamento.
66a Vicarage Grove, SE...
93
00:05:52,314 --> 00:05:53,775
�La parada de metro m�s cercana?
94
00:05:53,815 --> 00:05:57,154
Oval. Pero tomo el metro
desde Denmark Hill. Est� m�s cerca.
95
00:05:57,194 --> 00:05:58,155
�Fecha y lugar de nacimiento?
96
00:05:58,195 --> 00:06:00,947
30 de julio de 1998. Sevilla.
97
00:06:01,072 --> 00:06:02,440
�De d�nde eres? �De Sevilla?
98
00:06:02,491 --> 00:06:06,620
No, mis padres son de Sanl�car,
en la costa. All� me cri�.
99
00:06:07,746 --> 00:06:11,200
�C�mo se llama la carrera de caballos
de Sanl�car de Barrameda?
100
00:06:11,958 --> 00:06:14,680
No me gustan las carreras de caballos.
101
00:06:14,753 --> 00:06:16,040
�Eres de Sanl�car?
102
00:06:16,087 --> 00:06:18,882
Ya lo sabr�s. �Eres de Sanl�car?
103
00:06:22,469 --> 00:06:24,848
Se llama las Carreras de Caballos,
cada agosto,
104
00:06:24,888 --> 00:06:27,893
en la playa de la desembocadura
del r�o Guadalquivir.
105
00:06:27,933 --> 00:06:30,437
Es la carrera de caballos
m�s antigua de Espa�a.
106
00:06:30,477 --> 00:06:31,760
Carreras de Caballos.
107
00:06:31,812 --> 00:06:33,760
Carreras de Caballos. Agosto.
108
00:06:33,814 --> 00:06:35,800
�Te aburren mis preguntas?
109
00:06:35,857 --> 00:06:36,983
No.
110
00:06:37,108 --> 00:06:38,880
�Preferir�as estar en otro sitio?
111
00:06:38,944 --> 00:06:40,363
Quiero decir, si me lo est� ofreciendo.
112
00:06:40,403 --> 00:06:43,283
Sabes, estoy escribiendo
un informe sobre ti.
113
00:06:43,323 --> 00:06:45,257
�Debo escribir que a la Sra. Acosta
114
00:06:45,297 --> 00:06:48,495
no le gusta que cuestionen
su alias, que le aburre?
115
00:06:48,620 --> 00:06:50,165
Espera, no, nunca dije eso.
No pasa nada.
116
00:06:50,205 --> 00:06:51,833
�Qu� quieres que escriba, entonces?
117
00:06:51,873 --> 00:06:53,800
No lo s�, es tu informe.
118
00:06:54,960 --> 00:06:58,000
�Por qu� me dejas decir que
estoy probando tu alias?
119
00:06:59,130 --> 00:07:01,591
�Estoy probando tu alias?
120
00:07:01,716 --> 00:07:03,677
�Eres una puta esp�a?
121
00:07:05,303 --> 00:07:06,723
Mierda.
122
00:07:06,763 --> 00:07:10,352
A menos que yo diga que pares,
t� contin�as el ejercicio.
123
00:07:10,392 --> 00:07:11,686
En Teher�n, no parar�n.
124
00:07:11,726 --> 00:07:17,025
Pase lo que pase, sigue adelante,
aunque alguien intente despistarte.
125
00:07:17,065 --> 00:07:20,193
Nunca te desconectes, �s�?
126
00:07:20,318 --> 00:07:21,945
Nunca, jam�s.
127
00:07:23,321 --> 00:07:26,201
Mierda. Carajo.
128
00:07:26,241 --> 00:07:29,035
Fueron sus �ltimas palabras.
129
00:07:36,167 --> 00:07:37,919
Gracias.
130
00:07:40,338 --> 00:07:42,050
Me gustar�a que reanudaras
las sesiones con Martian.
131
00:07:42,090 --> 00:07:45,303
Lo he intentado. Est�, cito,
"extremadamente ocupado".
132
00:07:45,343 --> 00:07:46,920
Di que insisto.
133
00:07:46,970 --> 00:07:49,360
Necesito una evaluaci�n
de su estado mental actual.
134
00:07:49,431 --> 00:07:50,475
Hablar� con �l hoy.
135
00:07:50,515 --> 00:07:51,892
Gracias.
136
00:07:53,935 --> 00:07:56,938
�Querr�as entrar t� mismo?
137
00:07:57,063 --> 00:08:01,067
Me encantar�a, pero estoy muy ocupado.
138
00:08:03,278 --> 00:08:07,284
Creemos que un equipo de tr�nsito
de Valhalla est� trasladando a Coyote.
139
00:08:07,324 --> 00:08:09,828
Al frente del grupo est�
el propio general Volchok.
140
00:08:09,868 --> 00:08:13,206
Viajan hacia y a trav�s de
la Ucrania oriental ocupada por Rusia.
141
00:08:13,246 --> 00:08:14,654
Ahora, no tenemos una ubicaci�n,
142
00:08:14,694 --> 00:08:17,752
pero se puede suponer que est�n
en contacto con la base en Minsk.
143
00:08:17,792 --> 00:08:19,496
Una lista del personal de Minsk que
144
00:08:19,536 --> 00:08:22,320
sabemos trabajan para
Volchok con un cierto nivel.
145
00:08:22,380 --> 00:08:23,884
Uno de ellos es nuestro conejo blanco.
146
00:08:23,924 --> 00:08:25,200
Caza a qui�n.
147
00:08:25,258 --> 00:08:27,762
El juego es c�mo podemos
hacer que se escapen.
148
00:08:27,802 --> 00:08:29,431
Son las 0900 Zulu.
149
00:08:29,471 --> 00:08:31,473
Tenemos cuatro horas.
150
00:08:35,685 --> 00:08:37,680
Dios m�o.
No te cagues en los pantalones.
151
00:08:37,729 --> 00:08:40,200
Podemos hacerlo.
Podemos trabajar juntos.
152
00:08:40,273 --> 00:08:42,943
�Est� seguro de eso?
153
00:09:01,336 --> 00:09:02,964
�Todav�a tenemos el tel�fono
de Paul Lewis?
154
00:09:03,004 --> 00:09:04,507
S�, pero est� apagado.
155
00:09:04,547 --> 00:09:07,177
Me dijeron que esta leyenda est�
desactivada hasta nueva orden.
156
00:09:07,217 --> 00:09:09,638
Abuela y abuelo encontraron
una pista en el hotel.
157
00:09:09,678 --> 00:09:11,056
�Puedo comprobarlo?
158
00:09:11,096 --> 00:09:12,931
S�.
159
00:10:06,359 --> 00:10:10,363
Paul. Paul Lewis de la CIA.
160
00:10:12,157 --> 00:10:17,954
Si te importa esta mujer,
cambia su vida por algo que me interesa.
161
00:10:18,079 --> 00:10:20,665
Ella vive o muere.
162
00:10:20,790 --> 00:10:22,375
T� eliges.
163
00:10:35,263 --> 00:10:37,600
�Puedo llevarme esto?
164
00:10:37,640 --> 00:10:41,450
S�, s�lo tienes que firmar en el sistema,
para que quede constancia.
165
00:10:41,490 --> 00:10:43,523
Tengo que, presentar un informe.
166
00:10:43,563 --> 00:10:44,800
Est� bien. No hay problema.
167
00:10:44,856 --> 00:10:48,902
Volver� si realmente necesitamos
molestarnos en sacarlo de nuevo.
168
00:11:37,742 --> 00:11:39,329
�Podemos encontrar un momento hoy?
169
00:11:39,369 --> 00:11:40,640
Hoy no.
170
00:12:24,840 --> 00:12:26,907
- �QU� QUIERES?
- REUNIRME EN SOUTHWARK BRDGE
171
00:12:26,920 --> 00:12:28,487
�CU�NDO?
172
00:13:00,200 --> 00:13:04,162
Hay soldados rusos afuera.
Parece un barrido de seguridad.
173
00:13:05,079 --> 00:13:07,280
- �Cu�ntos?
- Dos camiones con tres hombres cada uno.
174
00:13:07,332 --> 00:13:10,877
No es el ej�rcito.
A m� me parece el FSB.
175
00:13:12,879 --> 00:13:14,964
Chekov.
176
00:13:15,089 --> 00:13:16,426
Significa que est� en camino.
177
00:13:16,466 --> 00:13:20,136
Mantengamos las comunicaciones cortadas.
�Limpiamos si entran?
178
00:13:22,055 --> 00:13:23,890
Como un silbido.
179
00:13:25,892 --> 00:13:27,645
- Encontramos algo.
- Blair lo hizo.
180
00:13:27,685 --> 00:13:30,398
- Lo encontr�.
- �Encontrar qu�?
181
00:13:30,438 --> 00:13:33,109
Estar en el equipo de Volchok
es como ir a West Point.
182
00:13:33,149 --> 00:13:36,299
Si puedes piratearlo,
cualquier trabajo de alto rango,
183
00:13:36,339 --> 00:13:39,572
en cualquier lugar de la
inteligencia rusa, militar, pol�tica,
184
00:13:39,612 --> 00:13:42,475
Volchok es la pista interior,
por lo que tiene gente
185
00:13:42,515 --> 00:13:45,830
dedicada a �l en todo el FSB,
el SVR, el GRU y el Kremlin.
186
00:13:45,870 --> 00:13:47,790
Hace carrera.
187
00:13:47,830 --> 00:13:50,750
Todos excepto...
188
00:13:52,710 --> 00:13:54,295
Leo Kravitsky.
189
00:13:54,420 --> 00:13:57,383
Antiguo ch�fer, luego chef.
190
00:13:57,423 --> 00:13:59,802
Conoc� a Volchok en San Petersburgo.
191
00:13:59,842 --> 00:14:01,721
Lo mantuve cerca.
He estado con �l desde entonces.
192
00:14:01,761 --> 00:14:02,972
Quiere que le echen una mano.
193
00:14:03,012 --> 00:14:04,265
Nunca consegu� uno.
194
00:14:04,305 --> 00:14:07,720
El �nico tipo que trabaja bajo Volchok
desde hace 13 a�os, no va a ninguna parte.
195
00:14:07,767 --> 00:14:10,563
Tal vez lo ama, como el maldito Jeeves
y como se llame.
196
00:14:10,603 --> 00:14:12,607
Wooster. S�, tal vez.
197
00:14:12,647 --> 00:14:15,649
Excepto que algunas noches, despu�s
del trabajo y de una botella de vodka,
198
00:14:15,689 --> 00:14:17,946
le da a Telegram y WhatsApp,
y se mea y se queja.
199
00:14:17,986 --> 00:14:19,445
Toma.
200
00:14:19,570 --> 00:14:22,283
"�Por qu� nunca me invitan
a comer con Volchok?
201
00:14:22,323 --> 00:14:23,576
"Despu�s de todo lo que he hecho."
202
00:14:23,616 --> 00:14:25,920
"Un d�a le ense�ar�
a ese bastardo desagradecido.
203
00:14:25,994 --> 00:14:27,789
Ya ver� si no lo hago".
204
00:14:27,829 --> 00:14:29,122
Hazlo.
205
00:14:44,000 --> 00:14:46,812
Anya Ekaterina quiere enviarte un mensaje
206
00:15:00,680 --> 00:15:02,400
�Est�s en tu casa?
207
00:15:05,480 --> 00:15:06,600
S�.
208
00:15:09,120 --> 00:15:11,148
- �Solo?
- S�. �Y t�?
209
00:15:13,000 --> 00:15:15,240
Tenemos una filtraci�n en casa.
210
00:15:19,600 --> 00:15:21,290
�Qui�n habla?
211
00:15:21,480 --> 00:15:23,150
Sin nombres.
212
00:15:23,320 --> 00:15:25,520
Contrat� una nueva secretaria.
213
00:15:28,320 --> 00:15:30,299
�Ahora sabes qui�n soy?
214
00:15:32,800 --> 00:15:33,240
Si.
215
00:15:33,311 --> 00:15:35,271
�Crees que es Volchok?
216
00:15:36,105 --> 00:15:37,317
No lo s�. Yo creo que s�.
217
00:15:37,357 --> 00:15:39,817
Alguien nos est� traicionando.
218
00:15:45,031 --> 00:15:46,657
Pregunta qui�n.
219
00:15:46,783 --> 00:15:49,702
No s�. Ya no conf�o en nadie.
220
00:15:49,827 --> 00:15:52,915
Voy a formar un nuevo equipo
a partir de esta noche.
221
00:15:52,955 --> 00:15:55,124
Todo cambiar�.
222
00:15:57,160 --> 00:15:58,240
�Qu� quieres que haga?
223
00:15:58,294 --> 00:16:00,713
Quiero que dirijas el nuevo equipo.
224
00:16:00,838 --> 00:16:03,885
Y nadie debe saberlo excepto t� y yo.
225
00:16:03,925 --> 00:16:05,320
Eres el �nico en quien conf�o.
226
00:16:05,385 --> 00:16:08,471
Lo he hecho durante
mucho tiempo, �no?
227
00:16:18,000 --> 00:16:19,880
Gracias por confiar en m�.
228
00:16:19,941 --> 00:16:22,680
Quiero que conozcas a un miembro
de tu nuevo equipo.
229
00:16:22,735 --> 00:16:26,574
Est� en el Komsomolsk Arena
ma�ana a las 11:00.
230
00:16:26,614 --> 00:16:27,950
Ellos vendr�n a ti.
231
00:16:27,990 --> 00:16:31,496
Cada uno recitar� una poes�a
que te enviar�, para reconocerse.
232
00:16:31,536 --> 00:16:34,247
Quiero que hagas una lista.
233
00:16:35,873 --> 00:16:38,880
Hombres en los que confiamos.
Hombres en los que no.
234
00:16:40,800 --> 00:16:42,840
S�, se�or. Y gracias, se�or
235
00:16:43,047 --> 00:16:44,926
Estupendo.
236
00:16:44,966 --> 00:16:47,009
Ahora env�ale el poema.
237
00:16:48,094 --> 00:16:52,475
Esto marca el final
de nuestro peque�o viaje por ahora.
238
00:16:52,515 --> 00:16:55,200
Ha sido extraordinario
trabajar con todos ustedes.
239
00:16:55,268 --> 00:16:57,437
Gracias.
240
00:17:02,150 --> 00:17:03,443
Gracias.
241
00:17:03,568 --> 00:17:05,280
Ha sido un placer.
242
00:17:24,172 --> 00:17:26,632
Se ven incre�bles.
243
00:17:26,757 --> 00:17:30,179
Esto es Zeytoon Parvardeh.
Aceitunas marinadas.
244
00:17:30,219 --> 00:17:34,348
- Y esto es Dolmeh Kalam.
- Hojas de col rellenas, �verdad?
245
00:17:34,474 --> 00:17:37,852
Azar. Soy la esposa de Reza.
246
00:17:37,977 --> 00:17:41,814
Danny. Encantada de conocerte.
247
00:17:41,939 --> 00:17:44,640
No ten�a ni idea de que
estuvieras en Londres.
248
00:17:44,692 --> 00:17:45,862
S�lo unos d�as.
249
00:17:45,902 --> 00:17:49,947
Sinceramente, odio estos eventos.
250
00:17:50,072 --> 00:17:53,201
T�... hablas muy bien ingl�s.
251
00:17:53,326 --> 00:17:56,204
Lo dice la chica que habla farsi.
252
00:17:57,497 --> 00:18:01,169
D�me, �qu� le atrajo de la sismolog�a?
253
00:18:01,209 --> 00:18:03,963
�En pocas palabras?
254
00:18:04,003 --> 00:18:06,339
Peque�os acontecimientos
f�sicos acumulados
255
00:18:06,379 --> 00:18:08,539
durante eones que
estallan de repente
256
00:18:08,579 --> 00:18:10,800
con una violencia inimaginable.
257
00:18:32,281 --> 00:18:33,866
�D�nde est�?
258
00:18:36,994 --> 00:18:39,705
�Cu�l era su misi�n en Addis Abeba?
259
00:18:39,830 --> 00:18:41,374
�D�nde est�?
260
00:18:42,583 --> 00:18:44,794
En peligro de muerte.
261
00:18:44,919 --> 00:18:46,547
Gracias a ti.
262
00:18:46,587 --> 00:18:49,217
�Qu� es lo que quieres?
263
00:18:49,257 --> 00:18:51,677
En Addis reclut� gente.
264
00:18:51,717 --> 00:18:55,326
Intelectuales, et�opes,
eritreos, yibutianos,
265
00:18:55,366 --> 00:18:59,717
yemen�es, escritores sudaneses,
revolucionarios.
266
00:18:59,809 --> 00:19:03,022
Opositores a sus reg�menes.
267
00:19:03,062 --> 00:19:04,897
Quiero la lista.
268
00:19:06,232 --> 00:19:09,569
Si te la doy, �qu� pasar� con Samia?
269
00:19:10,486 --> 00:19:13,154
Este fin de semana
va a estar encima tuyo.
270
00:19:15,866 --> 00:19:17,203
Eso es lo que quieres, �verdad?
271
00:19:17,243 --> 00:19:20,246
O simplemente te mato
y hundo tu cuerpo en el r�o.
272
00:19:21,414 --> 00:19:25,751
Tienes que cuidarme, mimarme,
ser amable conmigo.
273
00:19:32,091 --> 00:19:34,927
48 horas, amante.
274
00:19:48,149 --> 00:19:50,160
Esta cosa es tan pegajosa.
275
00:19:50,234 --> 00:19:52,111
�Cocinas?
276
00:19:52,236 --> 00:19:53,823
Me encanta. No tengo tiempo.
277
00:19:53,863 --> 00:19:55,760
Otra adicta al trabajo.
278
00:19:56,282 --> 00:19:57,920
�Tambi�n estudiaste ingenier�a?
279
00:19:57,992 --> 00:20:00,840
En Madrid, y luego termin�
mi segunda carrera en Barcelona.
280
00:20:00,911 --> 00:20:03,833
- �Eres de Madrid?
- Sanl�car.
281
00:20:03,873 --> 00:20:05,293
Andaluc�a.
282
00:20:05,333 --> 00:20:06,880
He o�do hablar de all�.
283
00:20:06,959 --> 00:20:10,673
La hermosa ciudad de la costa
con las carreras de caballos.
284
00:20:10,713 --> 00:20:12,680
Mi primo me envi� una postal.
285
00:20:12,757 --> 00:20:15,343
�C�mo se llama la carrera?
286
00:20:15,468 --> 00:20:17,845
�La fiesta?
287
00:20:17,970 --> 00:20:21,682
Se llama Carrera de Caballos de Sanl�car.
288
00:20:21,807 --> 00:20:24,061
Ya se han conocido.
289
00:20:24,101 --> 00:20:25,645
Por supuesto.
290
00:20:25,770 --> 00:20:28,941
No est� mal. S�lo un poco seco.
291
00:20:28,981 --> 00:20:31,441
Danny me ayud� a hacerlos.
292
00:20:32,100 --> 00:20:34,071
�De qu� han estado hablando?
293
00:20:34,111 --> 00:20:38,284
Veamos. Carreras de caballos.
Trabajar demasiado.
294
00:20:38,324 --> 00:20:40,661
Recetas iran�es.
295
00:20:40,701 --> 00:20:45,164
Y repentinas erupciones de violencia.
296
00:21:47,852 --> 00:21:49,562
�Seguro?
297
00:21:50,521 --> 00:21:51,960
Muestra todos los s�ntomas.
298
00:21:52,022 --> 00:21:53,296
Desencadenantes del TEPT,
299
00:21:53,336 --> 00:21:56,112
hipervigilancia, agresividad,
paranoia, evitaci�n.
300
00:21:56,152 --> 00:21:58,487
Es categ�rico.
301
00:21:59,572 --> 00:22:01,075
�Y los riesgos?
302
00:22:01,115 --> 00:22:04,412
P�rdida de perspectiva.
Falta de concentraci�n.
303
00:22:04,452 --> 00:22:08,664
Quedarse atascado en detalles menores
y perderse algo obvio e importante.
304
00:22:08,789 --> 00:22:11,400
- As� que, b�sicamente, todo.
- No he terminado.
305
00:22:11,459 --> 00:22:14,105
Delirios de omnipotencia,
invencibilidad,
306
00:22:14,145 --> 00:22:16,465
invulnerabilidad,
automedicaci�n.
307
00:22:16,505 --> 00:22:18,467
A m� tambi�n me vendr�a bien
un poco de eso ahora mismo.
308
00:22:18,507 --> 00:22:21,058
Entonces se vuelven
contra s� mismos:
309
00:22:21,098 --> 00:22:24,169
culpabilidad, reproche,
arrebatos impulsivos,
310
00:22:24,209 --> 00:22:27,600
violencia, ideaci�n suicida.
311
00:22:27,641 --> 00:22:30,360
Ojal� hubi�ramos tenido
esta conversaci�n antes.
312
00:22:30,436 --> 00:22:32,095
�Por qu�?
313
00:22:32,135 --> 00:22:34,122
Porque firm� que
Martian volviera
314
00:22:34,162 --> 00:22:37,153
al campo a reclutar
un activo del Valhalla.
315
00:22:37,193 --> 00:22:39,612
- �Cu�ndo se va?
- Hace dos horas.
316
00:22:40,863 --> 00:22:42,364
�Ad�nde va?
317
00:22:42,490 --> 00:22:44,450
Bielorrusia.
318
00:22:46,535 --> 00:22:49,457
En lo que llamamos
una inmersi�n de rebote.
319
00:22:49,497 --> 00:22:51,709
Sin el tiempo suficiente
para conocer las vueltas del camino
320
00:22:51,749 --> 00:22:54,462
Entras ilegalmente en un pa�s
a trav�s de una inserci�n encubierta.
321
00:22:54,502 --> 00:22:59,341
Sin control fronterizo.
Sin pasaporte. Nunca estuviste all�.
322
00:22:59,381 --> 00:23:03,093
�Terminar muerto?
Siempre ser�s un desconocido.
323
00:23:05,012 --> 00:23:07,890
Esto podr�a ser un desastre.
324
00:23:14,271 --> 00:23:17,107
�Y la parte de omnipotencia
e invencibilidad?
325
00:23:17,233 --> 00:23:19,151
�No podemos apoyar eso?
326
00:23:21,445 --> 00:23:25,616
Pensar que lo eres y serlo
son dos cosas distintas.
327
00:23:28,160 --> 00:23:32,331
Lo dice alguien que nunca
ha estado en el campo.
328
00:24:03,320 --> 00:24:05,240
He quedado con alguien.
329
00:24:05,760 --> 00:24:07,382
Yo tambi�n.
330
00:24:12,680 --> 00:24:16,449
Si las bestias
en un bosque silencioso llaman.
331
00:24:16,480 --> 00:24:20,255
Si suenan trompetas,
si retumban truenos y centellas.
332
00:24:20,600 --> 00:24:24,409
Pushkin. Lo busqu�. �Se te ocurri� a ti?
333
00:24:25,520 --> 00:24:30,321
Nuestro amigo el General es muchas cosas,
un poeta no es una de ellas.
334
00:24:36,480 --> 00:24:41,845
Seis nombres.
Todos posibles brechas de seguridad.
335
00:24:41,880 --> 00:24:46,067
�Qui�n eres? �FSB? �SVR?
336
00:24:48,532 --> 00:24:51,744
Vas a tratar con nosotros
a partir de ahora, sobre esto.
337
00:24:56,081 --> 00:24:57,800
�Para qu� es esto?
338
00:24:59,793 --> 00:25:01,587
Tienes un mensaje.
339
00:25:07,968 --> 00:25:09,430
�Qui�n es usted?
340
00:25:09,470 --> 00:25:12,892
Al General Volchok no le gustar�
saber de tu traici�n.
341
00:25:12,932 --> 00:25:13,767
Me enga�aste.
342
00:25:13,807 --> 00:25:15,040
D�selo al general.
343
00:25:15,100 --> 00:25:17,480
S�lo te disparar� por ser est�pido.
344
00:25:19,396 --> 00:25:22,320
Volchok te ha ignorado.
No eres mejor que su perro.
345
00:25:22,360 --> 00:25:23,480
Dejadme en paz.
346
00:25:23,525 --> 00:25:24,570
He le�do tus correos, Leo.
347
00:25:24,610 --> 00:25:25,905
Tu jefe es un idiota.
348
00:25:25,945 --> 00:25:27,615
Pero �y si ya no fuera tu jefe?
349
00:25:27,655 --> 00:25:31,200
Cuando se haya ido...
y estoy hablando de d�as, horas...
350
00:25:31,325 --> 00:25:33,871
Valhalla necesita un nuevo comandante.
351
00:25:33,911 --> 00:25:37,873
�Qui�n es m�s veterano,
m�s experimentado, m�s leal que t�?
352
00:25:50,177 --> 00:25:52,640
Queda mucho postre
y estoy engordando.
353
00:25:52,763 --> 00:25:56,143
As� que term�nenlos.
Es una orden.
354
00:25:56,183 --> 00:25:58,936
Gracias. Me encantan.
355
00:26:02,564 --> 00:26:06,695
Tenemos los resultados de
la estaci�n de Alborz. �Me permites?
356
00:26:06,735 --> 00:26:08,240
Por supuesto.
357
00:26:15,869 --> 00:26:17,287
Vaya.
358
00:26:18,539 --> 00:26:20,582
Tan hermoso.
359
00:26:21,709 --> 00:26:24,585
Puedes ver el epicentro muy claramente.
360
00:26:26,213 --> 00:26:28,884
Me gustar�a que me calcularas
los efectos in situ.
361
00:26:28,924 --> 00:26:31,802
Tendr�a que recopilar
datos locales para...
362
00:26:33,178 --> 00:26:34,722
Exactamente.
363
00:26:37,683 --> 00:26:40,352
�Me est�s pidiendo que vaya a Ir�n?
364
00:26:41,478 --> 00:26:43,480
�No es eso lo que quieres?
365
00:26:48,193 --> 00:26:50,988
S�, gracias. Lo pensar�.
366
00:26:53,657 --> 00:26:55,284
Y otra cosa.
367
00:26:55,409 --> 00:26:57,160
Azar no es mi mujer.
368
00:26:57,202 --> 00:26:59,538
Espera... �qu�?
369
00:26:59,663 --> 00:27:00,903
Estoy confundida. Ella no es...
370
00:27:00,956 --> 00:27:03,535
Antes de pedir a alguien
que vaya a Ir�n,
371
00:27:03,575 --> 00:27:05,760
tenemos que tomar precauciones.
372
00:27:05,836 --> 00:27:10,384
Azar estaba all� para asegurarse
de que no hubiera problemas.
373
00:27:10,424 --> 00:27:12,320
�Qu� tipo de problemas?
374
00:27:13,135 --> 00:27:15,400
S�lo quiero ser honesto contigo.
375
00:27:16,013 --> 00:27:19,058
Vamos a colaborar muy estrechamente.
376
00:27:19,183 --> 00:27:22,227
Es importante que confiemos
los unos en los otros.
377
00:27:24,063 --> 00:27:28,358
As� que, pi�nsalo.
378
00:27:28,484 --> 00:27:30,736
No hay prisa.
379
00:27:30,861 --> 00:27:32,160
Gracias.
380
00:28:14,029 --> 00:28:16,450
�Sabes qu�? Me gusta esto.
381
00:28:16,490 --> 00:28:18,952
�C�mo qu�?
382
00:28:18,992 --> 00:28:20,266
Bueno, esto...
383
00:28:20,306 --> 00:28:24,166
inteligencia humana, intercambio
de archivos, c�digos y esas mierdas.
384
00:28:24,206 --> 00:28:27,960
De la vieja escuela.
Cre�a que ya nadie hac�a eso.
385
00:28:30,838 --> 00:28:33,257
�Hace mucho que haces esto?
386
00:28:34,216 --> 00:28:35,968
Lo suficiente.
387
00:28:38,053 --> 00:28:41,348
Esa cosa en tu mano
te tiene bajo vigilancia 24/7...
388
00:28:41,473 --> 00:28:45,686
d�nde est�s, a qui�n ves,
qu� piensas.
389
00:28:47,062 --> 00:28:48,529
La inteligencia humana
es el �ltimo lugar
390
00:28:48,569 --> 00:28:51,360
donde una agencia
puede operar sin vigilancia.
391
00:28:51,942 --> 00:28:54,560
Tal vez el �ltimo lugar
donde alguien est� libre.
392
00:28:54,611 --> 00:28:56,532
�Lo ves?
393
00:28:56,572 --> 00:28:58,448
Eso me gusta.
394
00:29:00,450 --> 00:29:02,099
Adem�s,
395
00:29:02,139 --> 00:29:07,126
la gente nunca hab�a estado
tan distra�da, como t�.
396
00:29:07,166 --> 00:29:10,908
Tan interesada en cualquier cosa
que eso te est� dando,
397
00:29:10,948 --> 00:29:13,297
que te pierdes lo importante.
398
00:29:30,480 --> 00:29:33,025
Alguien est� sacando la basura.
399
00:30:12,898 --> 00:30:15,160
Ll�vame de vuelta a la frontera.
400
00:30:31,041 --> 00:30:32,680
Qu�tate la ropa.
401
00:30:36,463 --> 00:30:38,300
�Todo?
402
00:30:38,340 --> 00:30:41,261
Puedes dejarte puesto
el sujetador y la ropa interior.
403
00:30:41,301 --> 00:30:42,760
Amigo.
404
00:30:48,600 --> 00:30:50,280
P�same esa bolsa.
405
00:30:54,731 --> 00:30:56,233
Abuela.
406
00:31:01,071 --> 00:31:02,824
Desp�dete de tu viejo tel�fono.
407
00:31:02,864 --> 00:31:04,908
Hola a la nueva.
408
00:31:07,703 --> 00:31:10,624
�Ustedes pusieron un n�mero
para mi mam� aqu�?
409
00:31:10,664 --> 00:31:12,459
Si alguien llama,
lo hace a trav�s de nosotros.
410
00:31:12,499 --> 00:31:14,959
Podemos fingir ser ella.
411
00:31:17,629 --> 00:31:18,840
�Puedo preguntarte algo?
412
00:31:18,880 --> 00:31:22,467
�ltima oportunidad.
No significa que vaya a responder.
413
00:31:23,719 --> 00:31:25,720
�Edward te envi� informes?
414
00:31:26,722 --> 00:31:29,057
�Qu� te parece?
415
00:31:29,808 --> 00:31:30,849
Que no era el plan,
416
00:31:30,889 --> 00:31:33,939
pero cuando supiste que
nos ve�amos, se lo pediste.
417
00:31:33,979 --> 00:31:35,439
Y lo hizo.
418
00:31:36,523 --> 00:31:38,110
Si lo hizo... y digo si...
419
00:31:38,150 --> 00:31:40,485
era positivo o no ir�as.
420
00:31:57,627 --> 00:32:00,382
�Me lo pusiste a prop�sito?
421
00:32:00,422 --> 00:32:03,385
No. S�lo le gustabas.
422
00:32:03,425 --> 00:32:06,011
Y no le gustaba hacer los informes.
423
00:32:13,310 --> 00:32:15,689
Abuela,
nuestra chica se ha vuelto a vestir.
424
00:32:15,729 --> 00:32:18,040
Dile a Henry que hemos terminado.
425
00:32:25,614 --> 00:32:27,720
El viceministro de Defensa de Rusia
426
00:32:27,760 --> 00:32:30,162
visita la l�nea del frente en Ucrania.
427
00:32:30,202 --> 00:32:32,579
Y aqu� est� su itinerario secreto.
428
00:32:40,170 --> 00:32:42,591
Buen trabajo.
429
00:32:42,631 --> 00:32:44,009
Y si esto...
430
00:32:44,049 --> 00:32:45,258
Leo.
431
00:32:45,384 --> 00:32:48,386
...se convierte en comandante
de la brigada Valhalla,
432
00:32:48,426 --> 00:32:50,847
podr�a convertirse
en un gran activo.
433
00:32:50,972 --> 00:32:54,045
Con el ministro viaja
el coronel Oleg Dimushenko,
434
00:32:54,085 --> 00:32:56,063
encargado de su seguridad.
435
00:32:56,103 --> 00:32:58,607
�Coyote est� siendo entregado a Dimushenko?
�Por qu� a �l?
436
00:32:58,647 --> 00:32:59,967
�Volchok lo conoce personalmente?
437
00:33:00,023 --> 00:33:02,334
Es un antiguo teniente suyo,
protegido,
438
00:33:02,374 --> 00:33:04,360
ascendido a coronel en el FSB.
439
00:33:04,403 --> 00:33:07,199
Y luego director de inteligencia
del Ministerio de Defensa ruso.
440
00:33:07,239 --> 00:33:10,480
Y mi suposici�n es que Volchok quiere
una reuni�n con su ministro de defensa.
441
00:33:10,534 --> 00:33:12,954
El general tiene ambiciones pol�ticas.
442
00:33:12,994 --> 00:33:14,520
Bien. Cuida la distancia.
443
00:33:14,579 --> 00:33:16,792
Valhalla es una fortaleza
mientras �l est� al mando.
444
00:33:16,832 --> 00:33:18,126
Es un paranoico de la seguridad.
445
00:33:18,166 --> 00:33:19,503
Por eso nunca hemos entrado.
446
00:33:19,543 --> 00:33:22,047
La paranoia es su superpoder.
447
00:33:22,087 --> 00:33:26,591
Bueno, s�lo hay un lugar en esta lista
que s� que no podemos usar.
448
00:33:27,551 --> 00:33:29,360
La cl�nica. Operaci�n Felix, �verdad?
449
00:33:29,428 --> 00:33:30,931
No sabes nada de eso.
450
00:33:30,971 --> 00:33:34,480
Por eso le he dicho a Leo que la cl�nica
es el punto de entrega.
451
00:33:35,350 --> 00:33:36,269
�Que hiciste qu�?
452
00:33:36,309 --> 00:33:37,771
Necesitamos cualquier ventaja
que podamos conseguir.
453
00:33:37,811 --> 00:33:40,565
Esto es territorio hostil. Si tenemos
unidades sobre el terreno, quiero usarlas.
454
00:33:40,605 --> 00:33:43,402
No tienes ni idea de lo que
es esa operaci�n.
455
00:33:43,442 --> 00:33:45,779
�C�mo te atreves a joder una misi�n
que ni siquiera es nuestra?
456
00:33:45,819 --> 00:33:46,780
Todo es una misi�n.
457
00:33:46,820 --> 00:33:48,615
D�selo a Langley.
458
00:33:48,655 --> 00:33:50,360
D�selo al Pent�gono.
459
00:33:50,407 --> 00:33:53,120
Diles que hemos redistribuido una operaci�n
encubierta JSOC de alta prioridad.
460
00:33:53,160 --> 00:33:54,454
No podemos. Perder�n la cabeza.
461
00:33:54,494 --> 00:33:55,455
Y perder� mi trabajo.
462
00:33:55,495 --> 00:33:57,240
Haremos que sea su decisi�n.
463
00:33:57,289 --> 00:33:59,167
�Cu�l es m�s importante?
�Coyote o Felix?
464
00:33:59,207 --> 00:34:02,904
Escucha. Te doy mucho lugar Martian,
pero esto se pasa de la raya.
465
00:34:02,944 --> 00:34:05,400
Tomamos decisiones con,
no contra, los dem�s.
466
00:34:05,464 --> 00:34:06,833
Si fueras t� quien
estuviera ah� fuera,
467
00:34:06,873 --> 00:34:09,594
�querr�as un mont�n de reuniones
sobre c�mo salvar tu vida, o s�lo una?
468
00:34:09,634 --> 00:34:11,880
�Eres un puto engranaje, Martian!
469
00:34:11,928 --> 00:34:13,080
Como todos nosotros.
470
00:34:13,138 --> 00:34:15,040
No eres toda la maldita m�quina.
471
00:34:15,098 --> 00:34:16,760
�Sabes siquiera lo que has hecho?
472
00:34:16,808 --> 00:34:18,800
Felix es una operaci�n de tres hombres...
473
00:34:18,852 --> 00:34:21,106
un Delta
y dos Fuerzas Especiales ucranianas.
474
00:34:21,146 --> 00:34:22,600
Es un equipo asesino, Henry.
475
00:34:22,647 --> 00:34:25,720
Un francotirador m�s un observador
de corta y otro de larga distancia.
476
00:34:25,775 --> 00:34:27,400
La cl�nica es una trampa.
477
00:34:27,444 --> 00:34:28,981
�Pero si creen que
pueden cargarse
478
00:34:29,021 --> 00:34:31,480
a un ministro del
gabinete ruso y salir vivos?
479
00:34:31,531 --> 00:34:33,440
Es una misi�n kamikaze.
480
00:34:34,201 --> 00:34:35,912
�Qu� he hecho, Henry?
481
00:34:35,952 --> 00:34:39,331
Acabo de salvar a todos
en la vida de Felix.
482
00:34:44,628 --> 00:34:46,173
�Qu� te dije?
483
00:34:46,213 --> 00:34:48,722
�Qu� te dije espec�ficamente
que no jodieras,
484
00:34:48,762 --> 00:34:50,501
porque esto es tan importante,
485
00:34:50,541 --> 00:34:53,512
tan secreto, que ni siquiera
yo quiero saberlo?
486
00:34:53,637 --> 00:34:56,217
Porque si sale a la luz,
si se va a la mierda,
487
00:34:56,257 --> 00:34:58,143
mi oficina no puede negarlo.
488
00:34:58,183 --> 00:35:00,520
Est�s sobre hielo muy delgado aqu�.
489
00:35:00,560 --> 00:35:03,779
�Y si deciden seguir adelante con
Felix en lugar de rescatar a Coyote?
490
00:35:03,819 --> 00:35:05,066
�Qu� pasar�a entonces?
491
00:35:05,106 --> 00:35:06,525
�Lo har�as?
492
00:35:16,368 --> 00:35:18,703
Dile al JSOC que env�e un equipo.
493
00:35:20,163 --> 00:35:22,874
Tu rescate del Coyote es un hecho.
494
00:35:25,669 --> 00:35:27,339
�Qu� le dijiste?
495
00:35:27,379 --> 00:35:31,383
Como probablemente habr�s o�do,
fue �l quien habl�.
496
00:35:38,840 --> 00:35:41,320
�Qu� edad tiene tu peque�o?
497
00:35:41,400 --> 00:35:43,851
Tiene cuatro meses. Doctor.
498
00:35:53,863 --> 00:35:54,908
Est� bien.
499
00:35:54,948 --> 00:35:58,827
Chekov a�n viene,
pero tienes nuevas �rdenes.
500
00:36:00,912 --> 00:36:04,626
�Qu�? �Abortamos?
501
00:36:04,666 --> 00:36:06,253
Llevamos meses plane�ndolo.
502
00:36:06,293 --> 00:36:08,088
No abortamos.
503
00:36:08,128 --> 00:36:10,755
Tu posici�n aqu� no tiene desperdicio.
504
00:36:10,880 --> 00:36:12,342
Las prioridades cambian.
505
00:36:12,382 --> 00:36:14,623
Ser�n los ojos sobre el terreno
de Fuerzas Especiales
506
00:36:14,663 --> 00:36:16,520
que se desplegar�
aqu� en seis horas.
507
00:36:16,595 --> 00:36:18,265
�Los Delta est�n eliminando
a nuestro objetivo?
508
00:36:18,305 --> 00:36:20,642
�Por qu�? Podemos hacerlo.
509
00:36:20,682 --> 00:36:23,270
Tu blanco ya no es el objetivo.
510
00:36:23,310 --> 00:36:25,020
Mierda.
511
00:36:27,063 --> 00:36:28,108
�Qui�n es?
512
00:36:28,148 --> 00:36:29,442
Es clasificado.
513
00:36:29,482 --> 00:36:31,840
Asiste al posicionamiento del equipo
de Fuerzas Especiales.
514
00:36:31,901 --> 00:36:33,720
Ning�n otro objetivo.
515
00:36:33,778 --> 00:36:36,074
Entonces, extraes con ellos.
516
00:36:36,114 --> 00:36:37,760
Fin de la misi�n.
517
00:36:37,866 --> 00:36:39,800
Esto es una puta mierda.
518
00:36:48,209 --> 00:36:49,671
�Qu� mierda pasa?
519
00:36:49,711 --> 00:36:51,089
Estar� aqu�.
520
00:36:51,129 --> 00:36:53,440
�Qu�, se supone que tenemos
que sonre�r y no hacer nada?
521
00:36:53,506 --> 00:36:55,880
- No tienes la visi�n completa.
- �Qu� visi�n completa?
522
00:36:55,925 --> 00:36:57,804
Todos estos meses de trabajo,
de riesgos, �para qu�?
523
00:36:57,844 --> 00:36:59,520
Al diablo con esto.
524
00:36:59,596 --> 00:37:00,880
Escuchen, son soldados.
525
00:37:00,930 --> 00:37:03,018
Son reasignados.
Hacemos lo que nos dicen.
526
00:37:03,058 --> 00:37:05,020
�De acuerdo?
527
00:37:05,060 --> 00:37:06,800
�Quieres nuestra ayuda
en esta guerra o no?
528
00:37:06,853 --> 00:37:08,481
Mi pa�s est� en guerra,
no el tuyo.
529
00:37:08,521 --> 00:37:10,984
No te han invadido.
No sabes lo que se siente.
530
00:37:11,024 --> 00:37:14,112
�Ahora se supone que debo sonre�r
y estrechar la mano de mis enemigos?
531
00:37:14,152 --> 00:37:19,115
Aqu� hay m�s en juego que tu orgullo,
si no, no estar�an haciendo esto.
532
00:37:19,949 --> 00:37:21,993
�Son claras sus �rdenes?
533
00:37:22,744 --> 00:37:24,496
Se�or, s�, se�or.
534
00:37:27,248 --> 00:37:28,209
Esta claro.
535
00:37:28,249 --> 00:37:30,418
Jodido, pero claro.
536
00:37:31,795 --> 00:37:33,338
Bien.
537
00:38:19,676 --> 00:38:21,600
Noticias sobre la Dra. Samia Zahir.
538
00:38:21,678 --> 00:38:23,680
Habl� con la CJTF del Cuerno de �frica.
539
00:38:23,722 --> 00:38:25,800
�Han averiguado d�nde est�?
540
00:38:25,890 --> 00:38:28,236
La embajada anunci� que
est� de gira por el este de Asia
541
00:38:28,276 --> 00:38:30,063
para el Centro de Patrimonio Cultural.
542
00:38:30,103 --> 00:38:32,023
Nadie cuestiona su ausencia.
543
00:38:32,063 --> 00:38:34,946
Pero la NSC s� rastre�
el avi�n privado del Sr. Dalaga
544
00:38:34,986 --> 00:38:37,560
hasta una pista
del aeropuerto de Jartum.
545
00:38:38,403 --> 00:38:40,483
Podr�a haber embarcado
en cualquier vuelo desde aqu�.
546
00:38:40,530 --> 00:38:43,576
Un grupo de tel�fonos m�viles se encontr�
con el avi�n de Dalaga a su llegada.
547
00:38:43,616 --> 00:38:46,755
Se desplaz� a la prisi�n de Kober, que,
desde el mot�n y la fuga de la prisi�n,
548
00:38:46,795 --> 00:38:49,124
est� controlada ahora por
las milicias RSF-Janjaweed.
549
00:38:49,164 --> 00:38:52,440
H de A cree que lo est�n usando
como un lugar clandestino.
550
00:38:54,252 --> 00:38:56,800
�Quieres que se lo transmita a Martian?
551
00:38:59,424 --> 00:39:02,345
No le digas nada a Martian.
552
00:39:02,385 --> 00:39:04,763
Yo mismo le informar�.
553
00:39:43,635 --> 00:39:45,970
Kravitsky. Volchok.
554
00:39:46,240 --> 00:39:48,444
S�, se�or.
555
00:39:49,640 --> 00:39:54,029
�Y? �Sabemos algo de ellos?
556
00:39:56,480 --> 00:39:58,000
�Hola? �Hola?
557
00:39:59,120 --> 00:40:03,860
S�, se�or. Aqu� estoy. S�. Lo tenemos.
558
00:40:04,200 --> 00:40:08,487
La cl�nica al norte de Likarnya.
Sexta parada del itinerario.
559
00:40:08,560 --> 00:40:11,322
�El Ministro va a estar all�?
560
00:40:11,640 --> 00:40:13,711
Oleg lo confirm�.
561
00:40:13,760 --> 00:40:17,323
Le entrega del paquete
y le garantiza una reuni�n de una hora
562
00:40:17,363 --> 00:40:20,448
antes de que el ministro
vuelva en su helic�ptero.
563
00:40:20,480 --> 00:40:22,165
Buen trabajo Leo.
564
00:40:22,200 --> 00:40:26,596
Oleg tambi�n dice que el Ministro
est� organizando una cena en Mosc�
565
00:40:26,636 --> 00:40:31,031
dentro de un mes en la que
el Presidente ser� el invitado de honor.
566
00:40:31,200 --> 00:40:33,171
Dice que espere una invitaci�n.
567
00:40:33,200 --> 00:40:40,826
�No te lo dije! As� es como se hace.
Un asiento en la mesa.
568
00:40:41,040 --> 00:40:43,940
Usted lo hizo, se�or.
569
00:40:43,960 --> 00:40:47,077
Me lo ha dicho.
570
00:40:55,880 --> 00:40:59,090
Me lo ha dicho.
571
00:41:15,852 --> 00:41:17,397
SAC est�n abajo.
572
00:41:17,437 --> 00:41:19,564
Debe estar acerc�ndose.
573
00:41:21,566 --> 00:41:22,861
Hag�moslo, desde el principio.
574
00:41:22,901 --> 00:41:23,840
De acuerdo.
575
00:41:23,880 --> 00:41:26,738
Repasa todo el plan,
a ver si algo falla.
576
00:41:27,697 --> 00:41:29,640
Conoces a Coyote mejor que nadie.
577
00:41:29,699 --> 00:41:32,078
Necesitamos que pienses como �l
durante las pr�ximas 48 horas.
578
00:41:32,118 --> 00:41:34,453
Aprovechando todo lo que sabes.
579
00:41:35,705 --> 00:41:38,040
S�lo quer�a desearte buena suerte.
580
00:41:38,791 --> 00:41:39,800
Gracias.
581
00:41:39,876 --> 00:41:41,629
Uno de los nuestros se ha perdido.
582
00:41:41,669 --> 00:41:42,839
Ma�ana, lo traes a casa.
583
00:41:42,879 --> 00:41:45,256
�Quieres o�r c�mo?
584
00:41:45,381 --> 00:41:46,467
Toma asiento.
585
00:41:46,507 --> 00:41:48,801
�No romper�a eso el protocolo?
586
00:41:48,927 --> 00:41:50,597
No tiene la autorizaci�n adecuada.
587
00:41:50,637 --> 00:41:53,474
Acaba de decirlo.
Uno de nosotros est� perdido.
588
00:41:53,514 --> 00:41:55,476
Deja que te lo explique.
Ojos frescos.
589
00:41:55,516 --> 00:41:57,000
F�jate si ves un agujero.
590
00:41:57,060 --> 00:41:59,040
Sabes que quiero hacerlo.
591
00:41:59,896 --> 00:42:01,960
Me llevaste a casa a salvo.
592
00:42:02,899 --> 00:42:04,240
Ay�danos.
593
00:42:08,112 --> 00:42:09,400
Gracias.
594
00:42:11,783 --> 00:42:15,539
Coyote est� retenido por un grupo
de mercenarios rusos llamado Valhalla,
595
00:42:15,579 --> 00:42:17,640
comandado por el general Volchok.
596
00:42:17,705 --> 00:42:21,336
Va a ser entregado al coronel
del FSB Oleg Dimushenko.
597
00:42:21,376 --> 00:42:24,266
Dimushenko se encuentra
actualmente en Ucrania,
598
00:42:24,306 --> 00:42:28,968
escoltando al Viceministro
de Defensa ruso en una gira por el frente.
599
00:42:29,008 --> 00:42:32,388
Empezamos tratando de identificar
c�mo se producir�a
600
00:42:32,428 --> 00:42:35,808
el traspaso a los servicios
de seguridad rusos.
601
00:42:35,848 --> 00:42:39,752
Nos pusimos en contacto con uno
de los ayudantes m�s cercanos de Volchok y,
602
00:42:39,792 --> 00:42:42,649
a trav�s de �l, obtuvimos el itinerario
de la visita del camarada ministro.
603
00:42:42,689 --> 00:42:45,151
En esa lista hab�a una cl�nica m�dica.
604
00:42:45,191 --> 00:42:47,200
All� estaba prevista
una sesi�n fotogr�fica.
605
00:42:47,276 --> 00:42:52,323
Las Fuerzas Especiales ucranianas ten�an
una misi�n asesina llamada Felix.
606
00:43:01,624 --> 00:43:05,546
Hemos redistribuido ese personal para
posicionar un equipo de rescate.
607
00:43:05,586 --> 00:43:09,782
La idea ahora es presionar
a nuestro hombre en Valhalla
608
00:43:09,822 --> 00:43:13,471
para que dirija a Volchok
a una zona letal.
609
00:43:13,511 --> 00:43:16,943
Si tiene �xito, los mercenarios
que retienen a Coyote
610
00:43:16,983 --> 00:43:19,684
llegar�n a Felix
ma�ana al mediod�a.
611
00:43:19,809 --> 00:43:22,895
Lanzamos la trampa,
agarramos a nuestro chico.
612
00:43:23,813 --> 00:43:25,523
Ya est�.
613
00:43:27,316 --> 00:43:29,318
Un trabajo incre�ble.
614
00:43:30,862 --> 00:43:33,197
Somos todos nosotros.
615
00:43:34,407 --> 00:43:37,201
Todo lo que tienes.
616
00:43:37,326 --> 00:43:38,897
Pase lo que pase ma�ana,
617
00:43:38,937 --> 00:43:42,498
todos sabemos lo que
ha costado llegar hasta aqu�.
618
00:43:45,668 --> 00:43:48,337
Hag�moslo.
619
00:43:53,551 --> 00:43:56,723
�El mayor castigo de la traici�n?
620
00:43:56,763 --> 00:43:59,891
Las caras de las personas
que conf�an en ti.
621
00:44:00,808 --> 00:44:03,519
Fe...
622
00:44:03,644 --> 00:44:06,105
esperanza...
623
00:44:06,230 --> 00:44:08,483
un objetivo com�n.
624
00:44:08,608 --> 00:44:10,920
Algo que nunca volver� a conocer.
625
00:44:11,694 --> 00:44:14,654
Coyote a�n podr�a volver.
626
00:44:17,700 --> 00:44:19,744
Sab�a que nunca lo har�a.
627
00:44:32,256 --> 00:44:33,640
Disculpen.
628
00:44:42,100 --> 00:44:45,521
Bienvenido a bordo del vuelo MA714.
629
00:44:45,561 --> 00:44:47,982
Aseg�rese de que todo
el equipaje est� bien guardado
630
00:44:48,022 --> 00:44:50,443
en el portaequipajes situado
encima o debajo de su asiento.
631
00:44:50,483 --> 00:44:54,821
Nuestro vuelo de hoy a Teher�n
durar� 6 horas y 20 minutos.
632
00:46:34,800 --> 00:46:38,702
Acabas de matarla.48755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.