All language subtitles for The.Agency.S01E09.The Rubicon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:07,888 La Agencia necesita conocer las negociaciones. 2 00:00:07,928 --> 00:00:09,765 Saben que los chinos est�n en la sala. 3 00:00:09,805 --> 00:00:12,449 Tambi�n necesitan a alguien en la misma sala. 4 00:00:12,489 --> 00:00:14,228 Nunca traicionar� a mi pa�s. 5 00:00:14,268 --> 00:00:15,938 El estadounidense intent� reclutar a Samia. 6 00:00:15,960 --> 00:00:19,200 Por precauci�n, las negociaciones se trasladar�n ahora. 7 00:00:19,273 --> 00:00:21,235 Entonces, �qu� esperas que hagamos? 8 00:00:21,275 --> 00:00:22,560 Absolutamente nada. 9 00:00:22,609 --> 00:00:24,611 Nada tiene precio. 10 00:00:24,736 --> 00:00:26,697 Rusos. Dos. 11 00:00:26,822 --> 00:00:29,920 Trabajan en el Departamento de Energ�a de Estados Unidos. 12 00:00:29,992 --> 00:00:31,618 Vendido. 13 00:00:32,744 --> 00:00:34,289 �D�nde est� Coyote? 14 00:00:34,329 --> 00:00:35,560 General Volchok. 15 00:00:35,622 --> 00:00:38,919 Necesitamos algo a lo que tengas acceso. 16 00:00:38,959 --> 00:00:41,120 Algo que siempre lleva encima. 17 00:00:43,797 --> 00:00:46,633 Una mujer est� muerta por inteligencia cero. 18 00:00:46,758 --> 00:00:48,804 Lo que no me deja dormir esta noche no es "�He cometido un error?". 19 00:00:48,844 --> 00:00:51,880 Es "ahora no tengo una l�nea para recuperar a Coyote". 20 00:00:51,930 --> 00:00:53,849 Buen viaje, Coyote. 21 00:00:54,766 --> 00:00:57,311 Me han ordenado volver a casa. 22 00:00:57,436 --> 00:00:58,760 Quiero que vengas conmigo ahora. 23 00:00:58,812 --> 00:01:01,080 �Sabes lo que les hacen a las familias de los traidores? 24 00:01:01,148 --> 00:01:03,775 Si te vas, no puedo hacer nada. 25 00:03:00,267 --> 00:03:02,861 Barrimos las habitaciones de Dalaga, Osman y Sami 26 00:03:02,901 --> 00:03:06,149 en el Raffles antes de que entraran los de la limpieza. 27 00:03:06,189 --> 00:03:07,608 �Y? 28 00:03:07,733 --> 00:03:09,120 S�lo esto. 29 00:03:09,360 --> 00:03:12,265 Paul, revisa tu tel�fono 30 00:03:12,321 --> 00:03:14,800 Estaba en la mesada del ba�o de Osman. 31 00:03:18,076 --> 00:03:19,329 Oye. 32 00:03:19,369 --> 00:03:21,480 Te necesito. Sala de juntas. 33 00:03:28,462 --> 00:03:30,640 Entonces, �no sabes d�nde est�? 34 00:03:30,714 --> 00:03:35,294 Cabe decir, se�or, que no tenemos una ubicaci�n actualizada, 35 00:03:35,334 --> 00:03:39,914 pero el marco de tiempo indica que es probable que Coyote ya est� en Ucrania. 36 00:03:39,973 --> 00:03:42,227 Estoy leyendo informaci�n que dice que Coyote 37 00:03:42,267 --> 00:03:44,521 ha sido trasladado tras las l�neas enemigas por Valhalla. 38 00:03:44,561 --> 00:03:46,240 S�, podemos confirmarlo, se�or. 39 00:03:46,313 --> 00:03:47,760 Bueno, dijiste que lo recuperar�as. 40 00:03:47,814 --> 00:03:49,600 Esto es �l alej�ndose. 41 00:03:49,650 --> 00:03:53,600 Realizamos una operaci�n para rastrear su movimiento que desafortunadamente fall�. 42 00:03:53,654 --> 00:03:55,364 �Fall�? 43 00:03:55,489 --> 00:03:56,533 Mira, esto es... 44 00:03:56,573 --> 00:03:58,243 Es una situaci�n muy fluida, se�or. 45 00:03:58,283 --> 00:03:59,660 �Fluida? 46 00:03:59,785 --> 00:04:01,079 Ya veo. �Fluida, como qu�? 47 00:04:01,119 --> 00:04:02,720 �Como un balde de pis? 48 00:04:02,788 --> 00:04:04,625 �Como un balde de mierda? 49 00:04:04,665 --> 00:04:06,920 Se�or, la situaci�n es peor de lo que cree. 50 00:04:07,000 --> 00:04:09,228 No s�lo necesitamos saber d�nde est� Coyote, 51 00:04:09,268 --> 00:04:11,340 necesitamos saber d�nde va a estar. 52 00:04:11,380 --> 00:04:12,716 �Y c�mo vas a conseguirlo? 53 00:04:12,756 --> 00:04:14,176 �Con una bola de cristal? 54 00:04:14,216 --> 00:04:17,596 Tenemos en mente una operaci�n que podr�a compararse con una bola de cristal, s�. 55 00:04:17,636 --> 00:04:20,873 Intrigante. Tambi�n, completamente desconcertante, 56 00:04:20,913 --> 00:04:23,352 por no decir imposible. Cu�ntame. 57 00:04:23,392 --> 00:04:24,519 Se�or, me temo que, 58 00:04:24,559 --> 00:04:27,978 por razones de seguridad de la operaci�n, no podemos. 59 00:04:29,189 --> 00:04:30,649 �Perd�n? 60 00:04:31,650 --> 00:04:35,862 Se�or, esta operaci�n es nuestra �ltima oportunidad. 61 00:04:35,987 --> 00:04:37,440 Y mi colega, Martian... 62 00:04:37,489 --> 00:04:38,450 Muy bien, suficiente, suficiente, suficiente. 63 00:04:38,490 --> 00:04:40,369 S�lo escuchen, ustedes... 64 00:04:40,409 --> 00:04:42,663 mont�n de idiotas sin huevos. 65 00:04:42,703 --> 00:04:44,399 Si alguna vez llamo al presidente 66 00:04:44,439 --> 00:04:47,959 y le digo que Rusia est� a punto de ganar el pr�ximo siglo... 67 00:04:47,999 --> 00:04:49,600 Haz que funcione. 68 00:04:49,668 --> 00:04:51,797 - �Entiendes? - Alto y claro, se�or. 69 00:04:51,837 --> 00:04:53,338 Alto y claro. 70 00:04:53,463 --> 00:04:55,841 �"idiotas sin huevos"? 71 00:04:56,675 --> 00:04:57,886 Empieza donde quieras. 72 00:04:57,926 --> 00:04:59,596 �A qu� te refieres? 73 00:04:59,636 --> 00:05:02,222 Me refiero a la puta bola de cristal. 74 00:05:03,056 --> 00:05:05,200 No tengo una bola de cristal. 75 00:05:05,267 --> 00:05:07,120 Ya veo. Entiendo. As� que todo fue un enga�o. 76 00:05:07,185 --> 00:05:10,564 Al director de la Agencia Central de Inteligencia. 77 00:05:10,689 --> 00:05:12,192 Estaba ganando tiempo. 78 00:05:12,232 --> 00:05:14,027 - �Ganando tiempo? - Tenemos que recuperar a Coyote. 79 00:05:14,067 --> 00:05:16,947 Para eso necesitamos un plan. Tenemos un d�a, dos como mucho. 80 00:05:16,987 --> 00:05:18,640 Vete a la mierda. 81 00:05:26,037 --> 00:05:29,710 Y dices que eres espa�ola, pero tu ingl�s es bastante bueno. 82 00:05:29,750 --> 00:05:33,380 Tengo primos estadounidenses en Nueva York a los que sol�a visitar de peque�a. 83 00:05:33,420 --> 00:05:36,000 Y he estado viviendo en Londres mientras terminaba mi doctorado. 84 00:05:36,047 --> 00:05:37,520 �Qu� haces aqu� en Ir�n? 85 00:05:37,591 --> 00:05:39,761 Estoy aqu� por mi trabajo. Soy sism�loga. 86 00:05:39,801 --> 00:05:41,638 Trabajo con Reza Mortazevi. 87 00:05:41,678 --> 00:05:42,848 - Puedes llamarlo... - Nombre completo. 88 00:05:42,888 --> 00:05:44,360 - Mortazevi. - No, t�. 89 00:05:44,431 --> 00:05:47,142 Daniela Moreno Acosta. 90 00:05:47,267 --> 00:05:48,895 �Direcci�n en Londres? 91 00:05:48,935 --> 00:05:50,160 �Mi antigua direcci�n? 92 00:05:50,228 --> 00:05:52,274 He vendido el departamento. 66a Vicarage Grove, SE... 93 00:05:52,314 --> 00:05:53,775 �La parada de metro m�s cercana? 94 00:05:53,815 --> 00:05:57,154 Oval. Pero tomo el metro desde Denmark Hill. Est� m�s cerca. 95 00:05:57,194 --> 00:05:58,155 �Fecha y lugar de nacimiento? 96 00:05:58,195 --> 00:06:00,947 30 de julio de 1998. Sevilla. 97 00:06:01,072 --> 00:06:02,440 �De d�nde eres? �De Sevilla? 98 00:06:02,491 --> 00:06:06,620 No, mis padres son de Sanl�car, en la costa. All� me cri�. 99 00:06:07,746 --> 00:06:11,200 �C�mo se llama la carrera de caballos de Sanl�car de Barrameda? 100 00:06:11,958 --> 00:06:14,680 No me gustan las carreras de caballos. 101 00:06:14,753 --> 00:06:16,040 �Eres de Sanl�car? 102 00:06:16,087 --> 00:06:18,882 Ya lo sabr�s. �Eres de Sanl�car? 103 00:06:22,469 --> 00:06:24,848 Se llama las Carreras de Caballos, cada agosto, 104 00:06:24,888 --> 00:06:27,893 en la playa de la desembocadura del r�o Guadalquivir. 105 00:06:27,933 --> 00:06:30,437 Es la carrera de caballos m�s antigua de Espa�a. 106 00:06:30,477 --> 00:06:31,760 Carreras de Caballos. 107 00:06:31,812 --> 00:06:33,760 Carreras de Caballos. Agosto. 108 00:06:33,814 --> 00:06:35,800 �Te aburren mis preguntas? 109 00:06:35,857 --> 00:06:36,983 No. 110 00:06:37,108 --> 00:06:38,880 �Preferir�as estar en otro sitio? 111 00:06:38,944 --> 00:06:40,363 Quiero decir, si me lo est� ofreciendo. 112 00:06:40,403 --> 00:06:43,283 Sabes, estoy escribiendo un informe sobre ti. 113 00:06:43,323 --> 00:06:45,257 �Debo escribir que a la Sra. Acosta 114 00:06:45,297 --> 00:06:48,495 no le gusta que cuestionen su alias, que le aburre? 115 00:06:48,620 --> 00:06:50,165 Espera, no, nunca dije eso. No pasa nada. 116 00:06:50,205 --> 00:06:51,833 �Qu� quieres que escriba, entonces? 117 00:06:51,873 --> 00:06:53,800 No lo s�, es tu informe. 118 00:06:54,960 --> 00:06:58,000 �Por qu� me dejas decir que estoy probando tu alias? 119 00:06:59,130 --> 00:07:01,591 �Estoy probando tu alias? 120 00:07:01,716 --> 00:07:03,677 �Eres una puta esp�a? 121 00:07:05,303 --> 00:07:06,723 Mierda. 122 00:07:06,763 --> 00:07:10,352 A menos que yo diga que pares, t� contin�as el ejercicio. 123 00:07:10,392 --> 00:07:11,686 En Teher�n, no parar�n. 124 00:07:11,726 --> 00:07:17,025 Pase lo que pase, sigue adelante, aunque alguien intente despistarte. 125 00:07:17,065 --> 00:07:20,193 Nunca te desconectes, �s�? 126 00:07:20,318 --> 00:07:21,945 Nunca, jam�s. 127 00:07:23,321 --> 00:07:26,201 Mierda. Carajo. 128 00:07:26,241 --> 00:07:29,035 Fueron sus �ltimas palabras. 129 00:07:36,167 --> 00:07:37,919 Gracias. 130 00:07:40,338 --> 00:07:42,050 Me gustar�a que reanudaras las sesiones con Martian. 131 00:07:42,090 --> 00:07:45,303 Lo he intentado. Est�, cito, "extremadamente ocupado". 132 00:07:45,343 --> 00:07:46,920 Di que insisto. 133 00:07:46,970 --> 00:07:49,360 Necesito una evaluaci�n de su estado mental actual. 134 00:07:49,431 --> 00:07:50,475 Hablar� con �l hoy. 135 00:07:50,515 --> 00:07:51,892 Gracias. 136 00:07:53,935 --> 00:07:56,938 �Querr�as entrar t� mismo? 137 00:07:57,063 --> 00:08:01,067 Me encantar�a, pero estoy muy ocupado. 138 00:08:03,278 --> 00:08:07,284 Creemos que un equipo de tr�nsito de Valhalla est� trasladando a Coyote. 139 00:08:07,324 --> 00:08:09,828 Al frente del grupo est� el propio general Volchok. 140 00:08:09,868 --> 00:08:13,206 Viajan hacia y a trav�s de la Ucrania oriental ocupada por Rusia. 141 00:08:13,246 --> 00:08:14,654 Ahora, no tenemos una ubicaci�n, 142 00:08:14,694 --> 00:08:17,752 pero se puede suponer que est�n en contacto con la base en Minsk. 143 00:08:17,792 --> 00:08:19,496 Una lista del personal de Minsk que 144 00:08:19,536 --> 00:08:22,320 sabemos trabajan para Volchok con un cierto nivel. 145 00:08:22,380 --> 00:08:23,884 Uno de ellos es nuestro conejo blanco. 146 00:08:23,924 --> 00:08:25,200 Caza a qui�n. 147 00:08:25,258 --> 00:08:27,762 El juego es c�mo podemos hacer que se escapen. 148 00:08:27,802 --> 00:08:29,431 Son las 0900 Zulu. 149 00:08:29,471 --> 00:08:31,473 Tenemos cuatro horas. 150 00:08:35,685 --> 00:08:37,680 Dios m�o. No te cagues en los pantalones. 151 00:08:37,729 --> 00:08:40,200 Podemos hacerlo. Podemos trabajar juntos. 152 00:08:40,273 --> 00:08:42,943 �Est� seguro de eso? 153 00:09:01,336 --> 00:09:02,964 �Todav�a tenemos el tel�fono de Paul Lewis? 154 00:09:03,004 --> 00:09:04,507 S�, pero est� apagado. 155 00:09:04,547 --> 00:09:07,177 Me dijeron que esta leyenda est� desactivada hasta nueva orden. 156 00:09:07,217 --> 00:09:09,638 Abuela y abuelo encontraron una pista en el hotel. 157 00:09:09,678 --> 00:09:11,056 �Puedo comprobarlo? 158 00:09:11,096 --> 00:09:12,931 S�. 159 00:10:06,359 --> 00:10:10,363 Paul. Paul Lewis de la CIA. 160 00:10:12,157 --> 00:10:17,954 Si te importa esta mujer, cambia su vida por algo que me interesa. 161 00:10:18,079 --> 00:10:20,665 Ella vive o muere. 162 00:10:20,790 --> 00:10:22,375 T� eliges. 163 00:10:35,263 --> 00:10:37,600 �Puedo llevarme esto? 164 00:10:37,640 --> 00:10:41,450 S�, s�lo tienes que firmar en el sistema, para que quede constancia. 165 00:10:41,490 --> 00:10:43,523 Tengo que, presentar un informe. 166 00:10:43,563 --> 00:10:44,800 Est� bien. No hay problema. 167 00:10:44,856 --> 00:10:48,902 Volver� si realmente necesitamos molestarnos en sacarlo de nuevo. 168 00:11:37,742 --> 00:11:39,329 �Podemos encontrar un momento hoy? 169 00:11:39,369 --> 00:11:40,640 Hoy no. 170 00:12:24,840 --> 00:12:26,907 - �QU� QUIERES? - REUNIRME EN SOUTHWARK BRDGE 171 00:12:26,920 --> 00:12:28,487 �CU�NDO? 172 00:13:00,200 --> 00:13:04,162 Hay soldados rusos afuera. Parece un barrido de seguridad. 173 00:13:05,079 --> 00:13:07,280 - �Cu�ntos? - Dos camiones con tres hombres cada uno. 174 00:13:07,332 --> 00:13:10,877 No es el ej�rcito. A m� me parece el FSB. 175 00:13:12,879 --> 00:13:14,964 Chekov. 176 00:13:15,089 --> 00:13:16,426 Significa que est� en camino. 177 00:13:16,466 --> 00:13:20,136 Mantengamos las comunicaciones cortadas. �Limpiamos si entran? 178 00:13:22,055 --> 00:13:23,890 Como un silbido. 179 00:13:25,892 --> 00:13:27,645 - Encontramos algo. - Blair lo hizo. 180 00:13:27,685 --> 00:13:30,398 - Lo encontr�. - �Encontrar qu�? 181 00:13:30,438 --> 00:13:33,109 Estar en el equipo de Volchok es como ir a West Point. 182 00:13:33,149 --> 00:13:36,299 Si puedes piratearlo, cualquier trabajo de alto rango, 183 00:13:36,339 --> 00:13:39,572 en cualquier lugar de la inteligencia rusa, militar, pol�tica, 184 00:13:39,612 --> 00:13:42,475 Volchok es la pista interior, por lo que tiene gente 185 00:13:42,515 --> 00:13:45,830 dedicada a �l en todo el FSB, el SVR, el GRU y el Kremlin. 186 00:13:45,870 --> 00:13:47,790 Hace carrera. 187 00:13:47,830 --> 00:13:50,750 Todos excepto... 188 00:13:52,710 --> 00:13:54,295 Leo Kravitsky. 189 00:13:54,420 --> 00:13:57,383 Antiguo ch�fer, luego chef. 190 00:13:57,423 --> 00:13:59,802 Conoc� a Volchok en San Petersburgo. 191 00:13:59,842 --> 00:14:01,721 Lo mantuve cerca. He estado con �l desde entonces. 192 00:14:01,761 --> 00:14:02,972 Quiere que le echen una mano. 193 00:14:03,012 --> 00:14:04,265 Nunca consegu� uno. 194 00:14:04,305 --> 00:14:07,720 El �nico tipo que trabaja bajo Volchok desde hace 13 a�os, no va a ninguna parte. 195 00:14:07,767 --> 00:14:10,563 Tal vez lo ama, como el maldito Jeeves y como se llame. 196 00:14:10,603 --> 00:14:12,607 Wooster. S�, tal vez. 197 00:14:12,647 --> 00:14:15,649 Excepto que algunas noches, despu�s del trabajo y de una botella de vodka, 198 00:14:15,689 --> 00:14:17,946 le da a Telegram y WhatsApp, y se mea y se queja. 199 00:14:17,986 --> 00:14:19,445 Toma. 200 00:14:19,570 --> 00:14:22,283 "�Por qu� nunca me invitan a comer con Volchok? 201 00:14:22,323 --> 00:14:23,576 "Despu�s de todo lo que he hecho." 202 00:14:23,616 --> 00:14:25,920 "Un d�a le ense�ar� a ese bastardo desagradecido. 203 00:14:25,994 --> 00:14:27,789 Ya ver� si no lo hago". 204 00:14:27,829 --> 00:14:29,122 Hazlo. 205 00:14:44,000 --> 00:14:46,812 Anya Ekaterina quiere enviarte un mensaje 206 00:15:00,680 --> 00:15:02,400 �Est�s en tu casa? 207 00:15:05,480 --> 00:15:06,600 S�. 208 00:15:09,120 --> 00:15:11,148 - �Solo? - S�. �Y t�? 209 00:15:13,000 --> 00:15:15,240 Tenemos una filtraci�n en casa. 210 00:15:19,600 --> 00:15:21,290 �Qui�n habla? 211 00:15:21,480 --> 00:15:23,150 Sin nombres. 212 00:15:23,320 --> 00:15:25,520 Contrat� una nueva secretaria. 213 00:15:28,320 --> 00:15:30,299 �Ahora sabes qui�n soy? 214 00:15:32,800 --> 00:15:33,240 Si. 215 00:15:33,311 --> 00:15:35,271 �Crees que es Volchok? 216 00:15:36,105 --> 00:15:37,317 No lo s�. Yo creo que s�. 217 00:15:37,357 --> 00:15:39,817 Alguien nos est� traicionando. 218 00:15:45,031 --> 00:15:46,657 Pregunta qui�n. 219 00:15:46,783 --> 00:15:49,702 No s�. Ya no conf�o en nadie. 220 00:15:49,827 --> 00:15:52,915 Voy a formar un nuevo equipo a partir de esta noche. 221 00:15:52,955 --> 00:15:55,124 Todo cambiar�. 222 00:15:57,160 --> 00:15:58,240 �Qu� quieres que haga? 223 00:15:58,294 --> 00:16:00,713 Quiero que dirijas el nuevo equipo. 224 00:16:00,838 --> 00:16:03,885 Y nadie debe saberlo excepto t� y yo. 225 00:16:03,925 --> 00:16:05,320 Eres el �nico en quien conf�o. 226 00:16:05,385 --> 00:16:08,471 Lo he hecho durante mucho tiempo, �no? 227 00:16:18,000 --> 00:16:19,880 Gracias por confiar en m�. 228 00:16:19,941 --> 00:16:22,680 Quiero que conozcas a un miembro de tu nuevo equipo. 229 00:16:22,735 --> 00:16:26,574 Est� en el Komsomolsk Arena ma�ana a las 11:00. 230 00:16:26,614 --> 00:16:27,950 Ellos vendr�n a ti. 231 00:16:27,990 --> 00:16:31,496 Cada uno recitar� una poes�a que te enviar�, para reconocerse. 232 00:16:31,536 --> 00:16:34,247 Quiero que hagas una lista. 233 00:16:35,873 --> 00:16:38,880 Hombres en los que confiamos. Hombres en los que no. 234 00:16:40,800 --> 00:16:42,840 S�, se�or. Y gracias, se�or 235 00:16:43,047 --> 00:16:44,926 Estupendo. 236 00:16:44,966 --> 00:16:47,009 Ahora env�ale el poema. 237 00:16:48,094 --> 00:16:52,475 Esto marca el final de nuestro peque�o viaje por ahora. 238 00:16:52,515 --> 00:16:55,200 Ha sido extraordinario trabajar con todos ustedes. 239 00:16:55,268 --> 00:16:57,437 Gracias. 240 00:17:02,150 --> 00:17:03,443 Gracias. 241 00:17:03,568 --> 00:17:05,280 Ha sido un placer. 242 00:17:24,172 --> 00:17:26,632 Se ven incre�bles. 243 00:17:26,757 --> 00:17:30,179 Esto es Zeytoon Parvardeh. Aceitunas marinadas. 244 00:17:30,219 --> 00:17:34,348 - Y esto es Dolmeh Kalam. - Hojas de col rellenas, �verdad? 245 00:17:34,474 --> 00:17:37,852 Azar. Soy la esposa de Reza. 246 00:17:37,977 --> 00:17:41,814 Danny. Encantada de conocerte. 247 00:17:41,939 --> 00:17:44,640 No ten�a ni idea de que estuvieras en Londres. 248 00:17:44,692 --> 00:17:45,862 S�lo unos d�as. 249 00:17:45,902 --> 00:17:49,947 Sinceramente, odio estos eventos. 250 00:17:50,072 --> 00:17:53,201 T�... hablas muy bien ingl�s. 251 00:17:53,326 --> 00:17:56,204 Lo dice la chica que habla farsi. 252 00:17:57,497 --> 00:18:01,169 D�me, �qu� le atrajo de la sismolog�a? 253 00:18:01,209 --> 00:18:03,963 �En pocas palabras? 254 00:18:04,003 --> 00:18:06,339 Peque�os acontecimientos f�sicos acumulados 255 00:18:06,379 --> 00:18:08,539 durante eones que estallan de repente 256 00:18:08,579 --> 00:18:10,800 con una violencia inimaginable. 257 00:18:32,281 --> 00:18:33,866 �D�nde est�? 258 00:18:36,994 --> 00:18:39,705 �Cu�l era su misi�n en Addis Abeba? 259 00:18:39,830 --> 00:18:41,374 �D�nde est�? 260 00:18:42,583 --> 00:18:44,794 En peligro de muerte. 261 00:18:44,919 --> 00:18:46,547 Gracias a ti. 262 00:18:46,587 --> 00:18:49,217 �Qu� es lo que quieres? 263 00:18:49,257 --> 00:18:51,677 En Addis reclut� gente. 264 00:18:51,717 --> 00:18:55,326 Intelectuales, et�opes, eritreos, yibutianos, 265 00:18:55,366 --> 00:18:59,717 yemen�es, escritores sudaneses, revolucionarios. 266 00:18:59,809 --> 00:19:03,022 Opositores a sus reg�menes. 267 00:19:03,062 --> 00:19:04,897 Quiero la lista. 268 00:19:06,232 --> 00:19:09,569 Si te la doy, �qu� pasar� con Samia? 269 00:19:10,486 --> 00:19:13,154 Este fin de semana va a estar encima tuyo. 270 00:19:15,866 --> 00:19:17,203 Eso es lo que quieres, �verdad? 271 00:19:17,243 --> 00:19:20,246 O simplemente te mato y hundo tu cuerpo en el r�o. 272 00:19:21,414 --> 00:19:25,751 Tienes que cuidarme, mimarme, ser amable conmigo. 273 00:19:32,091 --> 00:19:34,927 48 horas, amante. 274 00:19:48,149 --> 00:19:50,160 Esta cosa es tan pegajosa. 275 00:19:50,234 --> 00:19:52,111 �Cocinas? 276 00:19:52,236 --> 00:19:53,823 Me encanta. No tengo tiempo. 277 00:19:53,863 --> 00:19:55,760 Otra adicta al trabajo. 278 00:19:56,282 --> 00:19:57,920 �Tambi�n estudiaste ingenier�a? 279 00:19:57,992 --> 00:20:00,840 En Madrid, y luego termin� mi segunda carrera en Barcelona. 280 00:20:00,911 --> 00:20:03,833 - �Eres de Madrid? - Sanl�car. 281 00:20:03,873 --> 00:20:05,293 Andaluc�a. 282 00:20:05,333 --> 00:20:06,880 He o�do hablar de all�. 283 00:20:06,959 --> 00:20:10,673 La hermosa ciudad de la costa con las carreras de caballos. 284 00:20:10,713 --> 00:20:12,680 Mi primo me envi� una postal. 285 00:20:12,757 --> 00:20:15,343 �C�mo se llama la carrera? 286 00:20:15,468 --> 00:20:17,845 �La fiesta? 287 00:20:17,970 --> 00:20:21,682 Se llama Carrera de Caballos de Sanl�car. 288 00:20:21,807 --> 00:20:24,061 Ya se han conocido. 289 00:20:24,101 --> 00:20:25,645 Por supuesto. 290 00:20:25,770 --> 00:20:28,941 No est� mal. S�lo un poco seco. 291 00:20:28,981 --> 00:20:31,441 Danny me ayud� a hacerlos. 292 00:20:32,100 --> 00:20:34,071 �De qu� han estado hablando? 293 00:20:34,111 --> 00:20:38,284 Veamos. Carreras de caballos. Trabajar demasiado. 294 00:20:38,324 --> 00:20:40,661 Recetas iran�es. 295 00:20:40,701 --> 00:20:45,164 Y repentinas erupciones de violencia. 296 00:21:47,852 --> 00:21:49,562 �Seguro? 297 00:21:50,521 --> 00:21:51,960 Muestra todos los s�ntomas. 298 00:21:52,022 --> 00:21:53,296 Desencadenantes del TEPT, 299 00:21:53,336 --> 00:21:56,112 hipervigilancia, agresividad, paranoia, evitaci�n. 300 00:21:56,152 --> 00:21:58,487 Es categ�rico. 301 00:21:59,572 --> 00:22:01,075 �Y los riesgos? 302 00:22:01,115 --> 00:22:04,412 P�rdida de perspectiva. Falta de concentraci�n. 303 00:22:04,452 --> 00:22:08,664 Quedarse atascado en detalles menores y perderse algo obvio e importante. 304 00:22:08,789 --> 00:22:11,400 - As� que, b�sicamente, todo. - No he terminado. 305 00:22:11,459 --> 00:22:14,105 Delirios de omnipotencia, invencibilidad, 306 00:22:14,145 --> 00:22:16,465 invulnerabilidad, automedicaci�n. 307 00:22:16,505 --> 00:22:18,467 A m� tambi�n me vendr�a bien un poco de eso ahora mismo. 308 00:22:18,507 --> 00:22:21,058 Entonces se vuelven contra s� mismos: 309 00:22:21,098 --> 00:22:24,169 culpabilidad, reproche, arrebatos impulsivos, 310 00:22:24,209 --> 00:22:27,600 violencia, ideaci�n suicida. 311 00:22:27,641 --> 00:22:30,360 Ojal� hubi�ramos tenido esta conversaci�n antes. 312 00:22:30,436 --> 00:22:32,095 �Por qu�? 313 00:22:32,135 --> 00:22:34,122 Porque firm� que Martian volviera 314 00:22:34,162 --> 00:22:37,153 al campo a reclutar un activo del Valhalla. 315 00:22:37,193 --> 00:22:39,612 - �Cu�ndo se va? - Hace dos horas. 316 00:22:40,863 --> 00:22:42,364 �Ad�nde va? 317 00:22:42,490 --> 00:22:44,450 Bielorrusia. 318 00:22:46,535 --> 00:22:49,457 En lo que llamamos una inmersi�n de rebote. 319 00:22:49,497 --> 00:22:51,709 Sin el tiempo suficiente para conocer las vueltas del camino 320 00:22:51,749 --> 00:22:54,462 Entras ilegalmente en un pa�s a trav�s de una inserci�n encubierta. 321 00:22:54,502 --> 00:22:59,341 Sin control fronterizo. Sin pasaporte. Nunca estuviste all�. 322 00:22:59,381 --> 00:23:03,093 �Terminar muerto? Siempre ser�s un desconocido. 323 00:23:05,012 --> 00:23:07,890 Esto podr�a ser un desastre. 324 00:23:14,271 --> 00:23:17,107 �Y la parte de omnipotencia e invencibilidad? 325 00:23:17,233 --> 00:23:19,151 �No podemos apoyar eso? 326 00:23:21,445 --> 00:23:25,616 Pensar que lo eres y serlo son dos cosas distintas. 327 00:23:28,160 --> 00:23:32,331 Lo dice alguien que nunca ha estado en el campo. 328 00:24:03,320 --> 00:24:05,240 He quedado con alguien. 329 00:24:05,760 --> 00:24:07,382 Yo tambi�n. 330 00:24:12,680 --> 00:24:16,449 Si las bestias en un bosque silencioso llaman. 331 00:24:16,480 --> 00:24:20,255 Si suenan trompetas, si retumban truenos y centellas. 332 00:24:20,600 --> 00:24:24,409 Pushkin. Lo busqu�. �Se te ocurri� a ti? 333 00:24:25,520 --> 00:24:30,321 Nuestro amigo el General es muchas cosas, un poeta no es una de ellas. 334 00:24:36,480 --> 00:24:41,845 Seis nombres. Todos posibles brechas de seguridad. 335 00:24:41,880 --> 00:24:46,067 �Qui�n eres? �FSB? �SVR? 336 00:24:48,532 --> 00:24:51,744 Vas a tratar con nosotros a partir de ahora, sobre esto. 337 00:24:56,081 --> 00:24:57,800 �Para qu� es esto? 338 00:24:59,793 --> 00:25:01,587 Tienes un mensaje. 339 00:25:07,968 --> 00:25:09,430 �Qui�n es usted? 340 00:25:09,470 --> 00:25:12,892 Al General Volchok no le gustar� saber de tu traici�n. 341 00:25:12,932 --> 00:25:13,767 Me enga�aste. 342 00:25:13,807 --> 00:25:15,040 D�selo al general. 343 00:25:15,100 --> 00:25:17,480 S�lo te disparar� por ser est�pido. 344 00:25:19,396 --> 00:25:22,320 Volchok te ha ignorado. No eres mejor que su perro. 345 00:25:22,360 --> 00:25:23,480 Dejadme en paz. 346 00:25:23,525 --> 00:25:24,570 He le�do tus correos, Leo. 347 00:25:24,610 --> 00:25:25,905 Tu jefe es un idiota. 348 00:25:25,945 --> 00:25:27,615 Pero �y si ya no fuera tu jefe? 349 00:25:27,655 --> 00:25:31,200 Cuando se haya ido... y estoy hablando de d�as, horas... 350 00:25:31,325 --> 00:25:33,871 Valhalla necesita un nuevo comandante. 351 00:25:33,911 --> 00:25:37,873 �Qui�n es m�s veterano, m�s experimentado, m�s leal que t�? 352 00:25:50,177 --> 00:25:52,640 Queda mucho postre y estoy engordando. 353 00:25:52,763 --> 00:25:56,143 As� que term�nenlos. Es una orden. 354 00:25:56,183 --> 00:25:58,936 Gracias. Me encantan. 355 00:26:02,564 --> 00:26:06,695 Tenemos los resultados de la estaci�n de Alborz. �Me permites? 356 00:26:06,735 --> 00:26:08,240 Por supuesto. 357 00:26:15,869 --> 00:26:17,287 Vaya. 358 00:26:18,539 --> 00:26:20,582 Tan hermoso. 359 00:26:21,709 --> 00:26:24,585 Puedes ver el epicentro muy claramente. 360 00:26:26,213 --> 00:26:28,884 Me gustar�a que me calcularas los efectos in situ. 361 00:26:28,924 --> 00:26:31,802 Tendr�a que recopilar datos locales para... 362 00:26:33,178 --> 00:26:34,722 Exactamente. 363 00:26:37,683 --> 00:26:40,352 �Me est�s pidiendo que vaya a Ir�n? 364 00:26:41,478 --> 00:26:43,480 �No es eso lo que quieres? 365 00:26:48,193 --> 00:26:50,988 S�, gracias. Lo pensar�. 366 00:26:53,657 --> 00:26:55,284 Y otra cosa. 367 00:26:55,409 --> 00:26:57,160 Azar no es mi mujer. 368 00:26:57,202 --> 00:26:59,538 Espera... �qu�? 369 00:26:59,663 --> 00:27:00,903 Estoy confundida. Ella no es... 370 00:27:00,956 --> 00:27:03,535 Antes de pedir a alguien que vaya a Ir�n, 371 00:27:03,575 --> 00:27:05,760 tenemos que tomar precauciones. 372 00:27:05,836 --> 00:27:10,384 Azar estaba all� para asegurarse de que no hubiera problemas. 373 00:27:10,424 --> 00:27:12,320 �Qu� tipo de problemas? 374 00:27:13,135 --> 00:27:15,400 S�lo quiero ser honesto contigo. 375 00:27:16,013 --> 00:27:19,058 Vamos a colaborar muy estrechamente. 376 00:27:19,183 --> 00:27:22,227 Es importante que confiemos los unos en los otros. 377 00:27:24,063 --> 00:27:28,358 As� que, pi�nsalo. 378 00:27:28,484 --> 00:27:30,736 No hay prisa. 379 00:27:30,861 --> 00:27:32,160 Gracias. 380 00:28:14,029 --> 00:28:16,450 �Sabes qu�? Me gusta esto. 381 00:28:16,490 --> 00:28:18,952 �C�mo qu�? 382 00:28:18,992 --> 00:28:20,266 Bueno, esto... 383 00:28:20,306 --> 00:28:24,166 inteligencia humana, intercambio de archivos, c�digos y esas mierdas. 384 00:28:24,206 --> 00:28:27,960 De la vieja escuela. Cre�a que ya nadie hac�a eso. 385 00:28:30,838 --> 00:28:33,257 �Hace mucho que haces esto? 386 00:28:34,216 --> 00:28:35,968 Lo suficiente. 387 00:28:38,053 --> 00:28:41,348 Esa cosa en tu mano te tiene bajo vigilancia 24/7... 388 00:28:41,473 --> 00:28:45,686 d�nde est�s, a qui�n ves, qu� piensas. 389 00:28:47,062 --> 00:28:48,529 La inteligencia humana es el �ltimo lugar 390 00:28:48,569 --> 00:28:51,360 donde una agencia puede operar sin vigilancia. 391 00:28:51,942 --> 00:28:54,560 Tal vez el �ltimo lugar donde alguien est� libre. 392 00:28:54,611 --> 00:28:56,532 �Lo ves? 393 00:28:56,572 --> 00:28:58,448 Eso me gusta. 394 00:29:00,450 --> 00:29:02,099 Adem�s, 395 00:29:02,139 --> 00:29:07,126 la gente nunca hab�a estado tan distra�da, como t�. 396 00:29:07,166 --> 00:29:10,908 Tan interesada en cualquier cosa que eso te est� dando, 397 00:29:10,948 --> 00:29:13,297 que te pierdes lo importante. 398 00:29:30,480 --> 00:29:33,025 Alguien est� sacando la basura. 399 00:30:12,898 --> 00:30:15,160 Ll�vame de vuelta a la frontera. 400 00:30:31,041 --> 00:30:32,680 Qu�tate la ropa. 401 00:30:36,463 --> 00:30:38,300 �Todo? 402 00:30:38,340 --> 00:30:41,261 Puedes dejarte puesto el sujetador y la ropa interior. 403 00:30:41,301 --> 00:30:42,760 Amigo. 404 00:30:48,600 --> 00:30:50,280 P�same esa bolsa. 405 00:30:54,731 --> 00:30:56,233 Abuela. 406 00:31:01,071 --> 00:31:02,824 Desp�dete de tu viejo tel�fono. 407 00:31:02,864 --> 00:31:04,908 Hola a la nueva. 408 00:31:07,703 --> 00:31:10,624 �Ustedes pusieron un n�mero para mi mam� aqu�? 409 00:31:10,664 --> 00:31:12,459 Si alguien llama, lo hace a trav�s de nosotros. 410 00:31:12,499 --> 00:31:14,959 Podemos fingir ser ella. 411 00:31:17,629 --> 00:31:18,840 �Puedo preguntarte algo? 412 00:31:18,880 --> 00:31:22,467 �ltima oportunidad. No significa que vaya a responder. 413 00:31:23,719 --> 00:31:25,720 �Edward te envi� informes? 414 00:31:26,722 --> 00:31:29,057 �Qu� te parece? 415 00:31:29,808 --> 00:31:30,849 Que no era el plan, 416 00:31:30,889 --> 00:31:33,939 pero cuando supiste que nos ve�amos, se lo pediste. 417 00:31:33,979 --> 00:31:35,439 Y lo hizo. 418 00:31:36,523 --> 00:31:38,110 Si lo hizo... y digo si... 419 00:31:38,150 --> 00:31:40,485 era positivo o no ir�as. 420 00:31:57,627 --> 00:32:00,382 �Me lo pusiste a prop�sito? 421 00:32:00,422 --> 00:32:03,385 No. S�lo le gustabas. 422 00:32:03,425 --> 00:32:06,011 Y no le gustaba hacer los informes. 423 00:32:13,310 --> 00:32:15,689 Abuela, nuestra chica se ha vuelto a vestir. 424 00:32:15,729 --> 00:32:18,040 Dile a Henry que hemos terminado. 425 00:32:25,614 --> 00:32:27,720 El viceministro de Defensa de Rusia 426 00:32:27,760 --> 00:32:30,162 visita la l�nea del frente en Ucrania. 427 00:32:30,202 --> 00:32:32,579 Y aqu� est� su itinerario secreto. 428 00:32:40,170 --> 00:32:42,591 Buen trabajo. 429 00:32:42,631 --> 00:32:44,009 Y si esto... 430 00:32:44,049 --> 00:32:45,258 Leo. 431 00:32:45,384 --> 00:32:48,386 ...se convierte en comandante de la brigada Valhalla, 432 00:32:48,426 --> 00:32:50,847 podr�a convertirse en un gran activo. 433 00:32:50,972 --> 00:32:54,045 Con el ministro viaja el coronel Oleg Dimushenko, 434 00:32:54,085 --> 00:32:56,063 encargado de su seguridad. 435 00:32:56,103 --> 00:32:58,607 �Coyote est� siendo entregado a Dimushenko? �Por qu� a �l? 436 00:32:58,647 --> 00:32:59,967 �Volchok lo conoce personalmente? 437 00:33:00,023 --> 00:33:02,334 Es un antiguo teniente suyo, protegido, 438 00:33:02,374 --> 00:33:04,360 ascendido a coronel en el FSB. 439 00:33:04,403 --> 00:33:07,199 Y luego director de inteligencia del Ministerio de Defensa ruso. 440 00:33:07,239 --> 00:33:10,480 Y mi suposici�n es que Volchok quiere una reuni�n con su ministro de defensa. 441 00:33:10,534 --> 00:33:12,954 El general tiene ambiciones pol�ticas. 442 00:33:12,994 --> 00:33:14,520 Bien. Cuida la distancia. 443 00:33:14,579 --> 00:33:16,792 Valhalla es una fortaleza mientras �l est� al mando. 444 00:33:16,832 --> 00:33:18,126 Es un paranoico de la seguridad. 445 00:33:18,166 --> 00:33:19,503 Por eso nunca hemos entrado. 446 00:33:19,543 --> 00:33:22,047 La paranoia es su superpoder. 447 00:33:22,087 --> 00:33:26,591 Bueno, s�lo hay un lugar en esta lista que s� que no podemos usar. 448 00:33:27,551 --> 00:33:29,360 La cl�nica. Operaci�n Felix, �verdad? 449 00:33:29,428 --> 00:33:30,931 No sabes nada de eso. 450 00:33:30,971 --> 00:33:34,480 Por eso le he dicho a Leo que la cl�nica es el punto de entrega. 451 00:33:35,350 --> 00:33:36,269 �Que hiciste qu�? 452 00:33:36,309 --> 00:33:37,771 Necesitamos cualquier ventaja que podamos conseguir. 453 00:33:37,811 --> 00:33:40,565 Esto es territorio hostil. Si tenemos unidades sobre el terreno, quiero usarlas. 454 00:33:40,605 --> 00:33:43,402 No tienes ni idea de lo que es esa operaci�n. 455 00:33:43,442 --> 00:33:45,779 �C�mo te atreves a joder una misi�n que ni siquiera es nuestra? 456 00:33:45,819 --> 00:33:46,780 Todo es una misi�n. 457 00:33:46,820 --> 00:33:48,615 D�selo a Langley. 458 00:33:48,655 --> 00:33:50,360 D�selo al Pent�gono. 459 00:33:50,407 --> 00:33:53,120 Diles que hemos redistribuido una operaci�n encubierta JSOC de alta prioridad. 460 00:33:53,160 --> 00:33:54,454 No podemos. Perder�n la cabeza. 461 00:33:54,494 --> 00:33:55,455 Y perder� mi trabajo. 462 00:33:55,495 --> 00:33:57,240 Haremos que sea su decisi�n. 463 00:33:57,289 --> 00:33:59,167 �Cu�l es m�s importante? �Coyote o Felix? 464 00:33:59,207 --> 00:34:02,904 Escucha. Te doy mucho lugar Martian, pero esto se pasa de la raya. 465 00:34:02,944 --> 00:34:05,400 Tomamos decisiones con, no contra, los dem�s. 466 00:34:05,464 --> 00:34:06,833 Si fueras t� quien estuviera ah� fuera, 467 00:34:06,873 --> 00:34:09,594 �querr�as un mont�n de reuniones sobre c�mo salvar tu vida, o s�lo una? 468 00:34:09,634 --> 00:34:11,880 �Eres un puto engranaje, Martian! 469 00:34:11,928 --> 00:34:13,080 Como todos nosotros. 470 00:34:13,138 --> 00:34:15,040 No eres toda la maldita m�quina. 471 00:34:15,098 --> 00:34:16,760 �Sabes siquiera lo que has hecho? 472 00:34:16,808 --> 00:34:18,800 Felix es una operaci�n de tres hombres... 473 00:34:18,852 --> 00:34:21,106 un Delta y dos Fuerzas Especiales ucranianas. 474 00:34:21,146 --> 00:34:22,600 Es un equipo asesino, Henry. 475 00:34:22,647 --> 00:34:25,720 Un francotirador m�s un observador de corta y otro de larga distancia. 476 00:34:25,775 --> 00:34:27,400 La cl�nica es una trampa. 477 00:34:27,444 --> 00:34:28,981 �Pero si creen que pueden cargarse 478 00:34:29,021 --> 00:34:31,480 a un ministro del gabinete ruso y salir vivos? 479 00:34:31,531 --> 00:34:33,440 Es una misi�n kamikaze. 480 00:34:34,201 --> 00:34:35,912 �Qu� he hecho, Henry? 481 00:34:35,952 --> 00:34:39,331 Acabo de salvar a todos en la vida de Felix. 482 00:34:44,628 --> 00:34:46,173 �Qu� te dije? 483 00:34:46,213 --> 00:34:48,722 �Qu� te dije espec�ficamente que no jodieras, 484 00:34:48,762 --> 00:34:50,501 porque esto es tan importante, 485 00:34:50,541 --> 00:34:53,512 tan secreto, que ni siquiera yo quiero saberlo? 486 00:34:53,637 --> 00:34:56,217 Porque si sale a la luz, si se va a la mierda, 487 00:34:56,257 --> 00:34:58,143 mi oficina no puede negarlo. 488 00:34:58,183 --> 00:35:00,520 Est�s sobre hielo muy delgado aqu�. 489 00:35:00,560 --> 00:35:03,779 �Y si deciden seguir adelante con Felix en lugar de rescatar a Coyote? 490 00:35:03,819 --> 00:35:05,066 �Qu� pasar�a entonces? 491 00:35:05,106 --> 00:35:06,525 �Lo har�as? 492 00:35:16,368 --> 00:35:18,703 Dile al JSOC que env�e un equipo. 493 00:35:20,163 --> 00:35:22,874 Tu rescate del Coyote es un hecho. 494 00:35:25,669 --> 00:35:27,339 �Qu� le dijiste? 495 00:35:27,379 --> 00:35:31,383 Como probablemente habr�s o�do, fue �l quien habl�. 496 00:35:38,840 --> 00:35:41,320 �Qu� edad tiene tu peque�o? 497 00:35:41,400 --> 00:35:43,851 Tiene cuatro meses. Doctor. 498 00:35:53,863 --> 00:35:54,908 Est� bien. 499 00:35:54,948 --> 00:35:58,827 Chekov a�n viene, pero tienes nuevas �rdenes. 500 00:36:00,912 --> 00:36:04,626 �Qu�? �Abortamos? 501 00:36:04,666 --> 00:36:06,253 Llevamos meses plane�ndolo. 502 00:36:06,293 --> 00:36:08,088 No abortamos. 503 00:36:08,128 --> 00:36:10,755 Tu posici�n aqu� no tiene desperdicio. 504 00:36:10,880 --> 00:36:12,342 Las prioridades cambian. 505 00:36:12,382 --> 00:36:14,623 Ser�n los ojos sobre el terreno de Fuerzas Especiales 506 00:36:14,663 --> 00:36:16,520 que se desplegar� aqu� en seis horas. 507 00:36:16,595 --> 00:36:18,265 �Los Delta est�n eliminando a nuestro objetivo? 508 00:36:18,305 --> 00:36:20,642 �Por qu�? Podemos hacerlo. 509 00:36:20,682 --> 00:36:23,270 Tu blanco ya no es el objetivo. 510 00:36:23,310 --> 00:36:25,020 Mierda. 511 00:36:27,063 --> 00:36:28,108 �Qui�n es? 512 00:36:28,148 --> 00:36:29,442 Es clasificado. 513 00:36:29,482 --> 00:36:31,840 Asiste al posicionamiento del equipo de Fuerzas Especiales. 514 00:36:31,901 --> 00:36:33,720 Ning�n otro objetivo. 515 00:36:33,778 --> 00:36:36,074 Entonces, extraes con ellos. 516 00:36:36,114 --> 00:36:37,760 Fin de la misi�n. 517 00:36:37,866 --> 00:36:39,800 Esto es una puta mierda. 518 00:36:48,209 --> 00:36:49,671 �Qu� mierda pasa? 519 00:36:49,711 --> 00:36:51,089 Estar� aqu�. 520 00:36:51,129 --> 00:36:53,440 �Qu�, se supone que tenemos que sonre�r y no hacer nada? 521 00:36:53,506 --> 00:36:55,880 - No tienes la visi�n completa. - �Qu� visi�n completa? 522 00:36:55,925 --> 00:36:57,804 Todos estos meses de trabajo, de riesgos, �para qu�? 523 00:36:57,844 --> 00:36:59,520 Al diablo con esto. 524 00:36:59,596 --> 00:37:00,880 Escuchen, son soldados. 525 00:37:00,930 --> 00:37:03,018 Son reasignados. Hacemos lo que nos dicen. 526 00:37:03,058 --> 00:37:05,020 �De acuerdo? 527 00:37:05,060 --> 00:37:06,800 �Quieres nuestra ayuda en esta guerra o no? 528 00:37:06,853 --> 00:37:08,481 Mi pa�s est� en guerra, no el tuyo. 529 00:37:08,521 --> 00:37:10,984 No te han invadido. No sabes lo que se siente. 530 00:37:11,024 --> 00:37:14,112 �Ahora se supone que debo sonre�r y estrechar la mano de mis enemigos? 531 00:37:14,152 --> 00:37:19,115 Aqu� hay m�s en juego que tu orgullo, si no, no estar�an haciendo esto. 532 00:37:19,949 --> 00:37:21,993 �Son claras sus �rdenes? 533 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Se�or, s�, se�or. 534 00:37:27,248 --> 00:37:28,209 Esta claro. 535 00:37:28,249 --> 00:37:30,418 Jodido, pero claro. 536 00:37:31,795 --> 00:37:33,338 Bien. 537 00:38:19,676 --> 00:38:21,600 Noticias sobre la Dra. Samia Zahir. 538 00:38:21,678 --> 00:38:23,680 Habl� con la CJTF del Cuerno de �frica. 539 00:38:23,722 --> 00:38:25,800 �Han averiguado d�nde est�? 540 00:38:25,890 --> 00:38:28,236 La embajada anunci� que est� de gira por el este de Asia 541 00:38:28,276 --> 00:38:30,063 para el Centro de Patrimonio Cultural. 542 00:38:30,103 --> 00:38:32,023 Nadie cuestiona su ausencia. 543 00:38:32,063 --> 00:38:34,946 Pero la NSC s� rastre� el avi�n privado del Sr. Dalaga 544 00:38:34,986 --> 00:38:37,560 hasta una pista del aeropuerto de Jartum. 545 00:38:38,403 --> 00:38:40,483 Podr�a haber embarcado en cualquier vuelo desde aqu�. 546 00:38:40,530 --> 00:38:43,576 Un grupo de tel�fonos m�viles se encontr� con el avi�n de Dalaga a su llegada. 547 00:38:43,616 --> 00:38:46,755 Se desplaz� a la prisi�n de Kober, que, desde el mot�n y la fuga de la prisi�n, 548 00:38:46,795 --> 00:38:49,124 est� controlada ahora por las milicias RSF-Janjaweed. 549 00:38:49,164 --> 00:38:52,440 H de A cree que lo est�n usando como un lugar clandestino. 550 00:38:54,252 --> 00:38:56,800 �Quieres que se lo transmita a Martian? 551 00:38:59,424 --> 00:39:02,345 No le digas nada a Martian. 552 00:39:02,385 --> 00:39:04,763 Yo mismo le informar�. 553 00:39:43,635 --> 00:39:45,970 Kravitsky. Volchok. 554 00:39:46,240 --> 00:39:48,444 S�, se�or. 555 00:39:49,640 --> 00:39:54,029 �Y? �Sabemos algo de ellos? 556 00:39:56,480 --> 00:39:58,000 �Hola? �Hola? 557 00:39:59,120 --> 00:40:03,860 S�, se�or. Aqu� estoy. S�. Lo tenemos. 558 00:40:04,200 --> 00:40:08,487 La cl�nica al norte de Likarnya. Sexta parada del itinerario. 559 00:40:08,560 --> 00:40:11,322 �El Ministro va a estar all�? 560 00:40:11,640 --> 00:40:13,711 Oleg lo confirm�. 561 00:40:13,760 --> 00:40:17,323 Le entrega del paquete y le garantiza una reuni�n de una hora 562 00:40:17,363 --> 00:40:20,448 antes de que el ministro vuelva en su helic�ptero. 563 00:40:20,480 --> 00:40:22,165 Buen trabajo Leo. 564 00:40:22,200 --> 00:40:26,596 Oleg tambi�n dice que el Ministro est� organizando una cena en Mosc� 565 00:40:26,636 --> 00:40:31,031 dentro de un mes en la que el Presidente ser� el invitado de honor. 566 00:40:31,200 --> 00:40:33,171 Dice que espere una invitaci�n. 567 00:40:33,200 --> 00:40:40,826 �No te lo dije! As� es como se hace. Un asiento en la mesa. 568 00:40:41,040 --> 00:40:43,940 Usted lo hizo, se�or. 569 00:40:43,960 --> 00:40:47,077 Me lo ha dicho. 570 00:40:55,880 --> 00:40:59,090 Me lo ha dicho. 571 00:41:15,852 --> 00:41:17,397 SAC est�n abajo. 572 00:41:17,437 --> 00:41:19,564 Debe estar acerc�ndose. 573 00:41:21,566 --> 00:41:22,861 Hag�moslo, desde el principio. 574 00:41:22,901 --> 00:41:23,840 De acuerdo. 575 00:41:23,880 --> 00:41:26,738 Repasa todo el plan, a ver si algo falla. 576 00:41:27,697 --> 00:41:29,640 Conoces a Coyote mejor que nadie. 577 00:41:29,699 --> 00:41:32,078 Necesitamos que pienses como �l durante las pr�ximas 48 horas. 578 00:41:32,118 --> 00:41:34,453 Aprovechando todo lo que sabes. 579 00:41:35,705 --> 00:41:38,040 S�lo quer�a desearte buena suerte. 580 00:41:38,791 --> 00:41:39,800 Gracias. 581 00:41:39,876 --> 00:41:41,629 Uno de los nuestros se ha perdido. 582 00:41:41,669 --> 00:41:42,839 Ma�ana, lo traes a casa. 583 00:41:42,879 --> 00:41:45,256 �Quieres o�r c�mo? 584 00:41:45,381 --> 00:41:46,467 Toma asiento. 585 00:41:46,507 --> 00:41:48,801 �No romper�a eso el protocolo? 586 00:41:48,927 --> 00:41:50,597 No tiene la autorizaci�n adecuada. 587 00:41:50,637 --> 00:41:53,474 Acaba de decirlo. Uno de nosotros est� perdido. 588 00:41:53,514 --> 00:41:55,476 Deja que te lo explique. Ojos frescos. 589 00:41:55,516 --> 00:41:57,000 F�jate si ves un agujero. 590 00:41:57,060 --> 00:41:59,040 Sabes que quiero hacerlo. 591 00:41:59,896 --> 00:42:01,960 Me llevaste a casa a salvo. 592 00:42:02,899 --> 00:42:04,240 Ay�danos. 593 00:42:08,112 --> 00:42:09,400 Gracias. 594 00:42:11,783 --> 00:42:15,539 Coyote est� retenido por un grupo de mercenarios rusos llamado Valhalla, 595 00:42:15,579 --> 00:42:17,640 comandado por el general Volchok. 596 00:42:17,705 --> 00:42:21,336 Va a ser entregado al coronel del FSB Oleg Dimushenko. 597 00:42:21,376 --> 00:42:24,266 Dimushenko se encuentra actualmente en Ucrania, 598 00:42:24,306 --> 00:42:28,968 escoltando al Viceministro de Defensa ruso en una gira por el frente. 599 00:42:29,008 --> 00:42:32,388 Empezamos tratando de identificar c�mo se producir�a 600 00:42:32,428 --> 00:42:35,808 el traspaso a los servicios de seguridad rusos. 601 00:42:35,848 --> 00:42:39,752 Nos pusimos en contacto con uno de los ayudantes m�s cercanos de Volchok y, 602 00:42:39,792 --> 00:42:42,649 a trav�s de �l, obtuvimos el itinerario de la visita del camarada ministro. 603 00:42:42,689 --> 00:42:45,151 En esa lista hab�a una cl�nica m�dica. 604 00:42:45,191 --> 00:42:47,200 All� estaba prevista una sesi�n fotogr�fica. 605 00:42:47,276 --> 00:42:52,323 Las Fuerzas Especiales ucranianas ten�an una misi�n asesina llamada Felix. 606 00:43:01,624 --> 00:43:05,546 Hemos redistribuido ese personal para posicionar un equipo de rescate. 607 00:43:05,586 --> 00:43:09,782 La idea ahora es presionar a nuestro hombre en Valhalla 608 00:43:09,822 --> 00:43:13,471 para que dirija a Volchok a una zona letal. 609 00:43:13,511 --> 00:43:16,943 Si tiene �xito, los mercenarios que retienen a Coyote 610 00:43:16,983 --> 00:43:19,684 llegar�n a Felix ma�ana al mediod�a. 611 00:43:19,809 --> 00:43:22,895 Lanzamos la trampa, agarramos a nuestro chico. 612 00:43:23,813 --> 00:43:25,523 Ya est�. 613 00:43:27,316 --> 00:43:29,318 Un trabajo incre�ble. 614 00:43:30,862 --> 00:43:33,197 Somos todos nosotros. 615 00:43:34,407 --> 00:43:37,201 Todo lo que tienes. 616 00:43:37,326 --> 00:43:38,897 Pase lo que pase ma�ana, 617 00:43:38,937 --> 00:43:42,498 todos sabemos lo que ha costado llegar hasta aqu�. 618 00:43:45,668 --> 00:43:48,337 Hag�moslo. 619 00:43:53,551 --> 00:43:56,723 �El mayor castigo de la traici�n? 620 00:43:56,763 --> 00:43:59,891 Las caras de las personas que conf�an en ti. 621 00:44:00,808 --> 00:44:03,519 Fe... 622 00:44:03,644 --> 00:44:06,105 esperanza... 623 00:44:06,230 --> 00:44:08,483 un objetivo com�n. 624 00:44:08,608 --> 00:44:10,920 Algo que nunca volver� a conocer. 625 00:44:11,694 --> 00:44:14,654 Coyote a�n podr�a volver. 626 00:44:17,700 --> 00:44:19,744 Sab�a que nunca lo har�a. 627 00:44:32,256 --> 00:44:33,640 Disculpen. 628 00:44:42,100 --> 00:44:45,521 Bienvenido a bordo del vuelo MA714. 629 00:44:45,561 --> 00:44:47,982 Aseg�rese de que todo el equipaje est� bien guardado 630 00:44:48,022 --> 00:44:50,443 en el portaequipajes situado encima o debajo de su asiento. 631 00:44:50,483 --> 00:44:54,821 Nuestro vuelo de hoy a Teher�n durar� 6 horas y 20 minutos. 632 00:46:34,800 --> 00:46:38,702 Acabas de matarla.48755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.