Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:06,940
TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2015
2
00:00:28,502 --> 00:00:34,151
Secretul din Convict Lake
3
00:01:37,160 --> 00:01:41,600
La 27 septembrie 1871
29 detinuti
4
00:01:41,860 --> 00:01:44,920
au evadat din �nchisoarea Carson City,Nevada.
5
00:01:45,160 --> 00:01:48,160
La scurt timp,23 dintre ei au fost
capturati sau ucisi.
6
00:01:48,520 --> 00:01:51,880
Dar dupa cinci saptam�ni,sase dintre fugari �nca
erau �n libertate.
7
00:01:52,120 --> 00:01:55,720
Ei au fost vazuti ultima data
trecand valea r�ului Owens din California.
8
00:01:57,920 --> 00:02:01,240
O patrula a gasit
urmele fugarilor si le-a urmat prin munti
9
00:02:01,440 --> 00:02:03,880
p�na c�nd au ajuns la un loc �n apropiere de lacul
Mount Diablo
10
00:02:04,080 --> 00:02:06,520
Furtuna de zapada le ascunse-se
toate urmele
11
00:02:07,000 --> 00:02:09,520
V�ntul rece batea
pe cele mai �nalte v�rfuri
12
00:02:09,800 --> 00:02:12,720
�n timp ce oamenii erau orbiti
caii se luptau cu zapada
13
00:02:35,080 --> 00:02:39,520
Dupa trei zile de furtuna,cai erau epuizati si
nu puteau merge mai departe
14
00:02:39,720 --> 00:02:42,720
Seriful si potera lui au fost nevoiti sa faca cale �ntoarsa
15
00:02:42,920 --> 00:02:49,240
Au lasat fugarii sa moara �n
munti...de frig.
16
00:03:14,200 --> 00:03:15,800
Am trecut!
Da.
17
00:03:30,160 --> 00:03:36,040
Haide Sam.Am trecut.
Nu si el.Nu se mai poate ridica.
18
00:03:41,200 --> 00:03:42,800
Ridica-te Sam
19
00:03:46,600 --> 00:03:49,600
Arde.
Dar e si �nghetat
20
00:03:55,520 --> 00:03:57,120
Ar trebui sa-l �ngropam.
21
00:03:57,360 --> 00:04:00,480
Cum?Solul e �nghetat.
E imposibil.
22
00:04:02,280 --> 00:04:04,320
Se va ingropa singur
23
00:04:33,160 --> 00:04:35,640
�n timp ce furtuna
se dezlantuia �n munti,
24
00:04:36,360 --> 00:04:38,880
fugarii isi �ndreptau
pasi spre fundul vaii.
25
00:04:39,840 --> 00:04:44,160
Dupa caderea noptii,ei au gasit adapost pe
ultima creasta.
26
00:05:17,920 --> 00:05:23,000
Trebuie sa man�ncam ceva.
Asta o sa facem.Priveste
27
00:05:27,560 --> 00:05:31,960
Limey,tu si Matt mergeti pana jos si vedeti care e situatia
Noi va asteptam aici.
28
00:05:37,080 --> 00:05:41,000
Tu ram�i cu noi.
Trebuie sa-mi scot catusele astea.
29
00:05:41,400 --> 00:05:43,000
Nu ma simt prea bine.
30
00:05:44,360 --> 00:05:47,120
Nu mai vreau si alte probleme,
avem deja destule
31
00:05:55,240 --> 00:05:57,160
Deci asta e locul,nu?
32
00:05:58,240 --> 00:06:01,640
Ce loc?
Locul unde ai ascuns banii.
33
00:06:03,520 --> 00:06:05,640
Frigul ti-a afectat capul,Greer?
34
00:06:06,240 --> 00:06:08,420
Ti-am spus de o mie de ori.
Eu nu caut bani.
35
00:06:08,700 --> 00:06:12,260
Da,mi-ai spus,
dar e greu de crezut.
36
00:06:12,480 --> 00:06:16,520
Uite cum stau lucrurile
Un om a fost ucis,nu-i asa?
37
00:06:17,240 --> 00:06:19,120
Banii lui au disparut
38
00:06:19,380 --> 00:06:23,100
Cineva a ascuns banii pentru ca un mort nu mai poate face asta,
39
00:06:23,320 --> 00:06:26,840
De �ndata ce fuge din �nchisoare
vine direct aici.
40
00:06:27,160 --> 00:06:29,160
Ce te astepti sa cred?
41
00:06:32,360 --> 00:06:34,040
Vorbesti prea mult.
42
00:06:34,280 --> 00:06:38,040
Si inca n-am vorbit destul
Dar o voi face.
43
00:08:36,200 --> 00:08:38,800
Ce parere ai despre asta?
Despre ce?
44
00:08:39,040 --> 00:08:42,780
Ca n-am vazut nici macar un singur barbat aici
Pentru mine n-are importanta
45
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
Sa ne �ntoarcem.
46
00:09:09,000 --> 00:09:10,600
Tan,vino aici!
47
00:09:12,200 --> 00:09:14,720
Mili,tu esti?
Da Mary.
48
00:09:14,920 --> 00:09:17,440
Ce sa �nt�mplat?
Nu stiu.
49
00:09:18,040 --> 00:09:20,480
Ce sa �nt�mplat,Milli?
As vrea sa stiu si eu.
50
00:09:20,740 --> 00:09:24,380
Ai auzit ceva ciudat?
Numai pe Tan care latra ca un nebun.
51
00:09:24,640 --> 00:09:26,240
Stati putin
52
00:09:27,920 --> 00:09:31,600
Tan,vino aici
Unde esti
53
00:09:32,280 --> 00:09:35,240
Tan,vino aici baiete.
Vino Tan
54
00:09:35,840 --> 00:09:39,600
Trebuie sa fie ceva.
Sunt sigura ca e doar un coiot.
55
00:09:39,800 --> 00:09:42,400
De unde stii?
56
00:09:50,280 --> 00:09:54,240
N-a fost un coiot.Daca
era,Tan l-ar fi urmarit.
57
00:09:55,640 --> 00:09:58,160
Ascultati.
58
00:10:02,680 --> 00:10:06,160
E lacul,din cauza �nghetului.
Nu trebuie sa-ti fie frica.
59
00:10:06,420 --> 00:10:09,660
Da,dar mi-e teama.
Tot timpul mi-e frica.
60
00:10:10,240 --> 00:10:13,280
De ce nu se �ntoarce Luke?
De ce nu se �ntoarce?
61
00:10:13,600 --> 00:10:17,280
Se va �ntoarce,toti se vor �ntoarce intr-una din urmatoarele zile
62
00:10:17,560 --> 00:10:20,160
Astept de trei luni si acea zi nu mai vine
63
00:10:20,360 --> 00:10:23,200
Nu mai suport sa fiu singura
64
00:10:23,480 --> 00:10:26,920
Nu vreau sa nasc copilul
daca Luke nu e aici
65
00:10:27,160 --> 00:10:31,240
Susan,te comporti ca un copil
acum cand o sa ai propriul tau copil
66
00:10:31,500 --> 00:10:36,060
Asteptarea e foarte grea,dar e mult mai greu
c�nd nu ai pe cine sa astepti.
67
00:10:37,200 --> 00:10:39,680
E bunica.
68
00:10:40,200 --> 00:10:45,200
Marcia,Harriet!
Nerecunoscatoarelor.
69
00:10:45,720 --> 00:10:51,680
O sa pregatesc cafeaua.
Vino sa bei o cafea cu noi,te vei simti mai bine.
70
00:10:51,940 --> 00:10:54,880
Problema ta e alta,ca
nu esti obisnuita sa fii casatorita.
71
00:10:55,080 --> 00:10:57,640
Barbatii pleaca mereu de acasa
indiferent de motiv.
72
00:10:57,840 --> 00:10:59,560
Daca nu pentru bani,atunci pentru
altceva.
73
00:10:59,760 --> 00:11:03,540
Primul meu sot a vrut sa ram�na t�nar
si aplecat sa caute fantana tineretii.
74
00:11:03,800 --> 00:11:09,520
A fost omorat de bivoli...dar i sa �ndeplinit dorinta,n-a imbatranit
75
00:11:11,080 --> 00:11:13,800
Nu mergem cu ele?
De ce?
76
00:11:14,280 --> 00:11:18,720
Doar nu ti-e frica?
Pai...Astea sunt prostii!
77
00:11:21,120 --> 00:11:23,600
Bine,atunci sa mergem cu ele.
78
00:11:32,160 --> 00:11:34,640
Vezi ce este,Marcia.
79
00:11:35,640 --> 00:11:38,160
Tine-l Barbara.
80
00:11:39,600 --> 00:11:42,080
Stai cuminte baiete
Haide,vino
81
00:11:47,240 --> 00:11:50,600
Vin niste barbati.
Barbati?Barbatii nostrii?
82
00:11:51,200 --> 00:11:55,000
Nu,sunt straini.
83
00:11:55,640 --> 00:11:57,720
Tu stai langa bunica.
Vreau doar sa-i vad.
84
00:11:57,980 --> 00:12:00,600
Faci asa cum am spus eu,
m-ai auzit?
85
00:12:02,640 --> 00:12:06,880
Nu stiu de ce le e frica.
Sunt niste barbati,nu ursi
86
00:12:07,200 --> 00:12:09,680
Intreaba-i cine sunt
87
00:12:12,960 --> 00:12:16,760
Marcia...ia
pusca asta.
88
00:12:22,320 --> 00:12:25,800
Doar in caz ca sunt ursii.
89
00:12:38,720 --> 00:12:42,320
Ti-am spus eu
Sunt doar femei.Nu e nici macar un singur barbat
90
00:12:50,160 --> 00:12:52,640
Buna seara doamnelor.
91
00:12:56,200 --> 00:13:00,320
Pot sa �ntreb unde suntem?
La lacul Mount Diablo.
92
00:13:00,680 --> 00:13:05,000
Cam departe de lume,nu-i asa?Nu avem prea
multi vizitatori,mai ales �n timpul iernii.
93
00:13:05,260 --> 00:13:09,080
Cine esti tu?Stiu ca nu aratam prea bine,
dar suntem oameni cinstiti.
94
00:13:09,340 --> 00:13:12,800
N-am spus ca nu sunteti
Doar te-am �ntrebat cine sunteti
95
00:13:13,000 --> 00:13:14,840
Suntem cautatori de minereu
96
00:13:15,100 --> 00:13:18,080
Am fost surprinsi furtuna si asa am reusit sa ajungem aici.
97
00:13:18,340 --> 00:13:21,620
V-as fi recunoscator daca am putea
continua discutia �n interior
98
00:13:21,900 --> 00:13:24,440
Cautati minereu �n munti pe timpul iernii?
99
00:13:24,760 --> 00:13:27,280
Multe lucruri se fac
pentru de a gasi aur.
100
00:13:27,560 --> 00:13:32,160
Aur?E aur aici?
Asa cum spunea cineva,doamna...
101
00:13:32,520 --> 00:13:35,040
Aurul e acolo unde-l cauti
102
00:13:35,280 --> 00:13:38,640
Unde va sunt caii?Pe coasta muntelui
cu toate echipamentele noastre.
103
00:13:38,900 --> 00:13:41,740
Avem nevoie doar de
un loc de dormit si ceva de m�ncare.
104
00:13:42,000 --> 00:13:44,440
Doar un pic de mila crestina
doamna,doar atat
105
00:13:44,680 --> 00:13:47,520
Nu-mi place cum arata.
Trebuie sa ne lasati inauntru
106
00:13:47,760 --> 00:13:50,240
Daca nu ne primiti,o sa murim.
107
00:13:50,800 --> 00:13:53,640
El are 18 de ani doamna si e foarte bolnav.
108
00:13:58,280 --> 00:14:01,360
Tu,vino aici.
Vreau sa te vad �n lumina.
109
00:14:01,620 --> 00:14:03,880
E prea bolnav sa raspunda la
�ntrebari,doamna.
110
00:14:04,140 --> 00:14:06,680
La asta va trebui sa raspunda
Ce are la picior?
111
00:14:06,940 --> 00:14:09,680
Doamna...Pusca e �ncarcata si stiu cum s-o folosesc
112
00:14:09,940 --> 00:14:12,600
Aratati-mi gleznele.
Toata lumea.
113
00:14:13,640 --> 00:14:15,520
Am spus sa-mi aratati!
114
00:14:19,640 --> 00:14:21,400
Acum si cealalt picior.
115
00:14:23,800 --> 00:14:25,120
Ce faci Marcia?
Ce este?
116
00:14:25,380 --> 00:14:30,160
Sunt bocanci din Oregon...
Cu catuse pentru detinuti
117
00:14:30,680 --> 00:14:33,920
Da,suntem detinuti.Toti
118
00:14:34,840 --> 00:14:39,920
Am fugit.Dar �nca
cautam hrana si adapost.
119
00:14:40,560 --> 00:14:43,040
Pentru ca daca nu,vom muri cu totii.
120
00:14:43,720 --> 00:14:46,880
Barbatii nostri sunt plecati
Nu puteti ramane aici
121
00:14:47,600 --> 00:14:51,360
Puteti pleca mai departe.
Pentru numele lui Dumnezeu doamna,ai mila de noi
122
00:14:51,560 --> 00:14:53,740
Va mai spun inca odata ca stiu sa folosesc pusca asta.
123
00:14:53,940 --> 00:14:56,240
Cred ca ai o mare
responsabilitate,doamna.
124
00:14:56,500 --> 00:15:00,240
Judecator,juriu si calau.
Toate sub o rochie frumoasa.
125
00:15:00,520 --> 00:15:02,760
De ce nu organizezi
un linsaj?
126
00:15:03,020 --> 00:15:04,880
Ar fi mai bine sa plecati
127
00:15:05,140 --> 00:15:09,360
Am nevoie de odihna.
Nu mai pot,sunt epuizat.
128
00:15:13,360 --> 00:15:18,400
Poti �ncepe sa tragi.
Un lucru e sigur,el nu va pleca nicaieri.
129
00:15:18,840 --> 00:15:23,760
�n plus,nu cred ca-ti va fi greu sa �mpusti
un om cazut �n noroi.
130
00:15:24,160 --> 00:15:27,600
Haide,�mpusca-l.
Nu misca.
131
00:15:28,040 --> 00:15:30,560
Stati departe daca vreti sa mai traiti
132
00:15:32,720 --> 00:15:35,840
Ei bine...ridicati-l.
133
00:15:37,240 --> 00:15:41,960
Susan,pregateste un cos cu
carne,p�ine si ceva whisky.
134
00:15:42,240 --> 00:15:44,880
Cate o �nghititura buna
pentru fiecare.
135
00:15:45,520 --> 00:15:50,080
Care dintre voi vorbea despre judecatori,
calaii si linsaj?
136
00:15:50,360 --> 00:15:52,560
Eu doamna.
Bine.
137
00:15:52,820 --> 00:15:57,400
Se pare ca stii ce e decenta,
desi ma �ndoiesc ca ai asa ceva
138
00:15:57,640 --> 00:16:02,160
O sa vorbesc doar cu tine.
Tu si prietenii tai puteti ram�ne.
139
00:16:02,480 --> 00:16:08,160
Veti primi m�ncare si un loc unde sa dormiti p�na trece furtuna,apoi trebuie sa plecati
140
00:16:08,360 --> 00:16:10,180
M�ncare si un loc de dormit e tot ce ne trebuie.
141
00:16:10,380 --> 00:16:13,760
Cat timp va aflati aici,ei vor sta
departe,e clar?
142
00:16:14,720 --> 00:16:18,240
Altfel,le zbor capetele
143
00:16:19,120 --> 00:16:21,040
Pare a fi o afacere corecta
doamna.
144
00:16:21,300 --> 00:16:23,640
Vom apara cu arma �ntelegere noastra
145
00:16:23,900 --> 00:16:26,960
Nu si pentru tine,sau trebuie sa te invatam
146
00:16:28,240 --> 00:16:30,560
Da-le asta.
147
00:16:30,820 --> 00:16:35,280
Daca va comportati bine,
poate m�ine va dam mai multa m�ncare.
148
00:16:35,960 --> 00:16:38,480
Vezi cabana aia de pe malul lacului?
149
00:16:40,480 --> 00:16:42,960
�n cabana lui Rudy?
150
00:16:43,280 --> 00:16:47,760
Si care alta?
Dar va fi a lor c�nd se vor casatori
151
00:16:48,080 --> 00:16:53,240
O sa facem curat dupa ce pleca.
Puteti dormi pe podea.
152
00:16:53,520 --> 00:16:56,000
Si sa nu faceti mizerie
153
00:17:01,640 --> 00:17:05,920
In cur�nd te vei casatori doamna?
154
00:17:06,320 --> 00:17:08,800
Ce importanta are pentru tine
155
00:17:09,480 --> 00:17:13,720
Nici una...chiar nici una
156
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
Sa mergem �nauntru.
157
00:17:29,280 --> 00:17:34,160
Milli,tu si Mary duceti
copii acasa la Harriet.
158
00:17:35,880 --> 00:17:38,400
Veti sta cu ei si cu
Barbara.
159
00:17:38,660 --> 00:17:41,520
Susan...adu copilul
160
00:17:41,780 --> 00:17:46,880
Tu si Rachel stati aici...cu mine si cu Marta.
161
00:17:48,640 --> 00:17:51,840
Stai putin...Bunico,trebuie
sa te odihnesti
162
00:17:52,280 --> 00:17:54,800
Trebuie sa ne organizam.
163
00:17:55,000 --> 00:17:58,840
Trebui sa strangeti toate armele
si sa le aduceti aici.
164
00:17:59,280 --> 00:18:02,280
Le ascundem pentru
a nu cadea �n m�inile detinutilor.
165
00:18:03,520 --> 00:18:06,840
Eu nu dau armele
Trebuie s-o apar pe Barbara.
166
00:18:07,080 --> 00:18:09,680
Trebuie sa ne aperi pe toate.
Faci cum ti-am spus.
167
00:18:12,640 --> 00:18:15,120
Haide iubito.
168
00:18:26,760 --> 00:18:30,880
Vrei sa pregatesc ceva de m�ncare?
Nu,multumesc.
169
00:18:34,600 --> 00:18:39,280
Ce este? Cum ai vazut ca au catuse?
170
00:18:39,600 --> 00:18:44,480
Pentru ca are ochii buni
Slava Domnului ca le-a vazut.
171
00:18:45,120 --> 00:18:52,100
Ia o pusca si stai la fereastra.
Fii cu ochii pe cabana.Tu �ncepi prima
172
00:18:57,760 --> 00:18:59,640
Marcia...
173
00:18:59,900 --> 00:19:05,640
Du-te si ajut-o pe Susan cu copilul.
Nu se poate descurca singura.Du-te la ea.
174
00:19:07,800 --> 00:19:11,400
Dumnezeule,sper ca nimeni
nu va fi ucis
175
00:19:12,160 --> 00:19:15,120
Sunt prea batr�na si obosita
pentru �nmorm�ntari.
176
00:19:21,920 --> 00:19:24,080
De ce nu lasi
fata �n pace?
177
00:19:24,340 --> 00:19:27,200
Ce diavolul te face sa tratezi oamenii in felul
asta?
178
00:19:27,400 --> 00:19:29,560
N-am facut nimic altceva decat sa-i pun o �ntrebare,
179
00:19:29,760 --> 00:19:33,220
Vrea sa se casatoreasca cu fratele meu.
Daca ma �ntrebi pe mine,nu cred ca fratele tau o merita.
180
00:19:33,420 --> 00:19:38,080
Nu stim nimic despre ea.De unde vine,cine este?
Stim ce este.
181
00:19:38,340 --> 00:19:42,520
Mi-au fost deajuns zece luni sa vad
ce fel de fata locuieste cu mine
182
00:19:42,880 --> 00:19:46,720
El �ncearca sa gaseasca un loc pentru
Rachel unde sa �nceapa o viata noua.
183
00:19:47,080 --> 00:19:51,600
Ea nu are rude.Doar pe cei de
pe muntele Diablo.
184
00:19:51,920 --> 00:19:57,680
Si daca ei nu se potrivesc,nu uita
ca Rudy se casatoreste cu ea,nu tu.
185
00:19:57,880 --> 00:20:00,020
Rudy e fratele meu si daca nu pot
pune o simpla �ntrebare...
186
00:20:00,220 --> 00:20:02,640
N-a fost o simpla �ntrebare
187
00:20:04,400 --> 00:20:06,880
Du-te si stai cu ochii pe cabana
188
00:20:14,600 --> 00:20:17,120
Se vede ce fac?
189
00:20:18,280 --> 00:20:23,000
Nu.Numai ca au aprins focul si o
lampa
190
00:20:24,080 --> 00:20:26,560
Ei se simt ca acasa
191
00:20:49,000 --> 00:20:51,920
Vino aici.
Ti-am spus sa vii.
192
00:21:00,200 --> 00:21:02,600
Nu-mi place modul cum iti
omori timpul.
193
00:21:02,860 --> 00:21:06,120
Calmeaza-te domnule Canfield.Noi doar
vroiam sa-ti atragem atentia
194
00:21:06,380 --> 00:21:10,380
si sa stam de vorba
Vorbeste singur n-am ce sa vorbesc cu tine.
195
00:21:17,160 --> 00:21:20,360
Se pare ca nu te g�ndesti la nimic,
asa ca-ti voi da o sugestie.
196
00:21:20,640 --> 00:21:24,520
Ideea e simpla.Furtuna nu va
dura o vesnicie
197
00:21:24,760 --> 00:21:29,400
Eu si baietii speram sa le dai banii femeilor
pentru a primi arme si cai.
198
00:21:29,660 --> 00:21:32,280
De ce nu bagi odata �n cap
ca nu exista nici un ban?
199
00:21:32,480 --> 00:21:36,960
Sigur,sigur,stiu.
Unde i-ai ascuns?
200
00:21:39,840 --> 00:21:43,200
Am vazut c�ini care iau o urma
dar care nu-i duce nicaieri.
201
00:21:43,480 --> 00:21:45,700
Si au mers pe urma p�na c�nd au cazut morti.
202
00:21:45,960 --> 00:21:48,560
N-am crezut ca un om poate fi at�t de prost.
203
00:21:49,600 --> 00:21:52,080
Voi fi scurt si clar.
204
00:21:52,720 --> 00:21:55,840
N-am furat nici un ban
si n-am ucis pe nimeni.
205
00:21:56,760 --> 00:21:58,800
Am venit sa..
206
00:21:59,060 --> 00:22:02,160
Am venit aici sa-l omor pe
omul care ma acuzat ca am facut asta
207
00:22:04,080 --> 00:22:07,200
De ce nu luati caii si sa plecati de aici
acum cat mai puteti.
208
00:22:08,880 --> 00:22:11,360
N-am vazut niciodata un om
atat de incapatanat.
209
00:22:11,620 --> 00:22:14,640
Tu ai vazut Matt? Nu.
Dar tu Limey?
210
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
Matt,crezi ca l-ai putea convinge pe omul asta sa ne spuna unde sunt banii?
211
00:22:20,460 --> 00:22:21,880
Pot sa �ncep chiar acum
212
00:22:22,140 --> 00:22:28,240
Baieti,va rog.Sunt bolnav.
Ce sa �nt�mplat,pustiule?
213
00:22:40,200 --> 00:22:42,720
Pentru �nceput fa-i doar o zgarietura
214
00:22:46,360 --> 00:22:49,760
Stai putin Matt
Nu-l forta sa faca asta,Canfield.
215
00:22:59,480 --> 00:23:01,240
Sa ne ocupam de el
216
00:23:02,200 --> 00:23:04,080
Opreste-ti cainii,Greer.
217
00:23:04,340 --> 00:23:08,200
Stai Matt.Nu ne-a spus �nca
unde sunt banii.
218
00:23:12,050 --> 00:23:14,900
Baieti,mergem sa le prezentam doamnelor respectul nostru.
219
00:23:15,140 --> 00:23:17,520
Le spunem ce e cu noi.
220
00:23:31,200 --> 00:23:33,680
V-am spus sa ram�neti �n cabana
221
00:23:42,030 --> 00:23:44,280
Am fi putut sa le luam
armele noaptea trecuta.
222
00:23:44,480 --> 00:23:46,580
Si am fi putut sa primim cate
un glont �ntre ochi.
223
00:23:46,780 --> 00:23:53,640
Jim...Jim...Mi-e rau
O sa mor la fel ca Sam,nu-i asa?
224
00:23:55,320 --> 00:23:59,480
Nu pustiule.Nu vei muri.
225
00:24:00,640 --> 00:24:02,320
Ce crezi ca faci?
226
00:24:02,580 --> 00:24:04,760
Nu e un animal si am de gand sa-l ajut
227
00:24:05,020 --> 00:24:08,000
Stai putin
Nu vreau sa fii omorat �nca.
228
00:24:08,280 --> 00:24:11,160
De unde stii ca nu-ti
zboara creierii daca te duci acolo?
229
00:24:12,240 --> 00:24:14,720
Nu stiu.
230
00:24:19,720 --> 00:24:24,480
Daca mai faci un pas am sa te gauresc
Nu cred ca vei face asta,doamna.
231
00:24:25,280 --> 00:24:27,080
Am un avantaj.
232
00:24:31,720 --> 00:24:33,200
Asta am vrut sa spun.
233
00:24:33,460 --> 00:24:37,800
Nici un om decent nu poate ucide cu s�nge rece.
234
00:24:38,400 --> 00:24:40,800
�nca un pas si o sa-ti dovedesc ca
te �nseli
235
00:24:41,060 --> 00:24:43,960
Unul dintre baieti are febra.
Are nevoie de ajutor.
236
00:24:44,220 --> 00:24:47,520
Marcia,spune-i detinutului sa
vina aici.
237
00:24:48,280 --> 00:24:53,120
Bine,poti sa treci.
Mary,stai cu ochii pe el.
238
00:24:57,000 --> 00:24:59,520
Ceilalti ram�neti acolo
239
00:25:04,240 --> 00:25:06,720
Buna dimineata.
240
00:25:07,400 --> 00:25:10,200
Buna dimineata doamna.
Unul dintre voi e bolnav,nu-i asa?
241
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
Da doamna.
242
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
Ar trebui sa ne multumeasca pentru ca i-am
oferit posibilitatea sa moara �ntr-un pat.
243
00:25:15,680 --> 00:25:18,600
Poate ca ar putea dar n-o va face
El e la fel ca noi toti.
244
00:25:18,800 --> 00:25:20,840
Ieri vroia doar
un loc unde sa doarma
245
00:25:21,100 --> 00:25:24,080
Acum dupa ce a dormit vrea sa se faca bine
si sa traiasca.
246
00:25:24,340 --> 00:25:28,320
E cel mai important lucru,nu-i asa?
Vrei sa-mi dai lectii,tinere?
247
00:25:28,880 --> 00:25:31,920
Nu doamna,doar spuneam ceea ce cred.
248
00:25:32,180 --> 00:25:33,860
Baiatul ala are nevoie de ajutor.
249
00:25:34,060 --> 00:25:36,480
Medicamente sau un alt tratament
250
00:25:37,650 --> 00:25:40,200
Daca veniti sa-l ajutati nimeni n-o sa va
deranjeze.
251
00:25:40,460 --> 00:25:42,600
Aveti cuv�ntul meu.
Cuv�ntul tau?
252
00:25:42,860 --> 00:25:45,480
Du-te �napoi la ceilalti.O sa ma gandesc la asta
253
00:25:46,080 --> 00:25:50,640
G�ndeste-te mai repede doamna.
Nu stiu c�t mai poate rezista
254
00:25:56,480 --> 00:25:59,520
Ai putea sa te uiti la el,Rachel.
Tu stii ce sa faci.
255
00:26:00,080 --> 00:26:03,320
Nu merg acolo.Poate ar fi mai bine
sa-l ajutam.
256
00:26:03,560 --> 00:26:06,800
Are dreptate.Daca-l tratezi bine se va linisti
257
00:26:07,000 --> 00:26:09,100
Asa ca n-o sa avem
problemele si vor pleca mai devreme.
258
00:26:09,300 --> 00:26:11,560
Nu am �ncredere.
Nici in el nici in ceilalti
259
00:26:11,820 --> 00:26:15,120
Nimeni nu ti-a cerut sa ai �ncredere in ei,Mary!
Da?
260
00:26:16,880 --> 00:26:20,880
Tu du-te,si tu...dar ia si pusca.
261
00:26:34,080 --> 00:26:37,880
Buna dimineaa doamnelor.
Nu �ncerca sa fii prietenos.N-ai sa ne poti pacali.
262
00:26:38,140 --> 00:26:39,640
Mergi �nauntru.
263
00:26:48,800 --> 00:26:49,840
Veniti
264
00:26:50,040 --> 00:26:53,320
Nu ai nevoie de pusca doamna.
Nu strica daca o am
265
00:26:53,600 --> 00:26:56,640
Voi trei,treceti acolo unde va pot vedea.
266
00:27:04,960 --> 00:27:07,440
Haide Clyde,ridica-te.
Hai pustiule.
267
00:27:10,080 --> 00:27:12,560
Vrei sa-l duce-ti in camera aia
Da doamn?.
268
00:27:17,400 --> 00:27:21,680
Nu ai nici un drept sa murdariti patul ala.
Nu mai e altul,doamna.
269
00:27:21,920 --> 00:27:24,360
Puteati sa-l puneti pe podea asa cum am spus.
270
00:27:24,620 --> 00:27:28,720
Da,cred ca am putea
Rachel,te rog.Nu conteaza.
271
00:27:29,080 --> 00:27:31,700
Sa vedem cum putem sa-l
ajutam si sa plecam de aici.
272
00:27:43,840 --> 00:27:46,320
Ti-am spus sa
ram�i cu ceilaltii.
273
00:27:47,240 --> 00:27:49,760
Da doamna.
274
00:27:56,960 --> 00:27:59,440
E foarte slabit,
nu-i circula sangele
275
00:28:00,000 --> 00:28:02,640
Vom �ncerca sa-i scadem febra
fac�ndu-l sa transpire.
276
00:28:03,080 --> 00:28:06,200
O sa-i fac niste ceai.
Pot sa-i dau supa,e �nca calda.
277
00:28:06,520 --> 00:28:09,040
Foarte bine.
278
00:28:13,920 --> 00:28:16,400
Ai putea sa-i scoti pantofii
279
00:28:16,920 --> 00:28:21,080
Haide,�ncearca asta.
O sa-ti faca bine.
280
00:28:31,960 --> 00:28:36,840
�mi pare rau pentru pat.
E patul tau,nu?
281
00:28:39,200 --> 00:28:42,800
Are nevoie de caldura
E o patura �n dulap.
282
00:28:54,530 --> 00:28:57,080
Cabana asta e pregatita sa va mutati in ea
nu-i asa?
283
00:28:57,340 --> 00:28:59,360
Da,asa este.
284
00:28:59,620 --> 00:29:02,520
Banuiesc ca te vei casatori �n cur�nd
Asa e.
285
00:29:03,760 --> 00:29:05,640
Chiar �n cur�nd?
286
00:29:05,900 --> 00:29:07,960
Asta m-ai �ntrebat si noaptea trecuta.
287
00:29:08,220 --> 00:29:11,680
Ai un interes special pentru nunti?
Nu doamna.
288
00:29:11,940 --> 00:29:14,280
Doar vroiam sa vorbim,atata tot
289
00:29:14,680 --> 00:29:19,320
Mai sunt si alte lucruri �n afara de a vorbi.
Dar alte lucruri nu sunt at�t de interesante.
290
00:29:25,000 --> 00:29:29,680
Acest Rudy cu care te casatoresti
De unde-i stii numele?
291
00:29:30,760 --> 00:29:34,400
Cineva la rostit aseara...
Ati mers la vreun preot?
292
00:29:34,840 --> 00:29:37,080
De ce nu te opresti
din jocul asta?
293
00:29:37,340 --> 00:29:42,320
Daca vrei sa stii unde sunt barbatii nostri
si c�nd se �ntorc,de ce nu �ntrebi?
294
00:29:42,840 --> 00:29:46,800
C�nd se �ntorc?
Mai devreme dec�t ti-ai dori.
295
00:29:50,400 --> 00:29:52,880
Nu stii ce mi-as dori
296
00:29:55,680 --> 00:29:58,160
Ma duc sa vad daca ceaiul e gata.
297
00:30:00,280 --> 00:30:02,800
Il iau eu.
298
00:30:06,400 --> 00:30:08,880
Sa-l bea pe tot
299
00:30:10,120 --> 00:30:12,640
Si acopera-l bine
300
00:30:19,320 --> 00:30:21,400
Vreau sa-ti multumesc doamna.
301
00:30:21,600 --> 00:30:23,980
E o adevarata placere sa ai o
astfel o doamna atragatoare
302
00:30:24,180 --> 00:30:28,800
care face treburile �n casa
E o placere sa te privesc
303
00:30:29,800 --> 00:30:33,800
Nu vreau sa ma privesti
Pentru asta Domnul mi-a dat ochii.
304
00:30:34,680 --> 00:30:37,200
Sa ma uit
305
00:30:38,320 --> 00:30:40,800
Nu ma amesteca �n blasfemiile tale!
306
00:30:41,000 --> 00:30:45,120
A trecut mult timp de c�nd n-am mai fost palmuit de
o femeie
307
00:30:49,320 --> 00:30:52,480
Nu pot sa omori un om doar pentru niste...vorbe.
308
00:30:54,800 --> 00:30:58,840
Hai sa plecam de aici.
Haide Marcia.Plecam!
309
00:31:07,160 --> 00:31:09,680
De ce ai venit aici?
310
00:31:10,120 --> 00:31:12,360
M-am ratacit doamna.
311
00:31:12,620 --> 00:31:15,040
De unde stii numele lui Rudy?
312
00:31:16,360 --> 00:31:18,880
Ti-am spus...la rostit cineva
313
00:31:19,120 --> 00:31:22,120
Nu puteai sa-l tii minte daca il auzeai
doar o singura data.
314
00:31:22,600 --> 00:31:25,120
Daca nu ai un motiv.
315
00:31:26,520 --> 00:31:29,040
Il stii pe Rudy Schaeffer?
316
00:31:34,280 --> 00:31:36,160
Te asteapta prietenele tale
doamna.
317
00:31:36,420 --> 00:31:39,320
�l cunosti?
Haide Marcia,hai sa plecam
318
00:32:16,680 --> 00:32:17,840
Mary,ce se �nt�mpla?
319
00:32:18,040 --> 00:32:19,260
Ce este Mary?
Ce sa �nt�mplat?
320
00:32:19,460 --> 00:32:22,160
Am crezut ca vad ceva,
dar a fost doar un coiot.
321
00:32:22,400 --> 00:32:25,320
Ai �nnebunit?
M-ai speriat de moarte!
322
00:32:25,600 --> 00:32:28,180
Credeam ca sunt detinutii
care au venit sa ne atace.
323
00:32:29,200 --> 00:32:32,880
Cine sa uitat la cabana?
Eu,dar...
324
00:32:33,160 --> 00:32:37,640
Nu vezi?Cum stim ca n-a iesit
nici unul �n timp ce vorbeam?
325
00:32:38,720 --> 00:32:41,760
N-am mai vazut niciodata atatea
femeie nervoase �n viata mea
326
00:32:41,960 --> 00:32:44,960
Iar tu esti cea mai rea dintre toate,Rachel.
Daca nu ai fi mereu at�t de �ncrezuta.
327
00:32:45,160 --> 00:32:47,880
Cum indraznesti sa-mi vorbesti asa.
Vorbesc cum vreau!
328
00:32:48,080 --> 00:32:49,720
Si mai vreau sa-ti spun ceva...
Am alte lucruri mai importante de facut
329
00:32:49,920 --> 00:32:52,700
decat sa stau toata noaptea aici si sa
vorbesc cu tine.
330
00:32:52,980 --> 00:32:55,400
Nimeni n-a dat de mancare la
animale azi.
331
00:33:00,000 --> 00:33:03,520
Vrei sa merg cu tine Rachel?
Nu multumesc.
332
00:34:02,880 --> 00:34:05,400
Cine e acolo?
Cine este?
333
00:34:19,560 --> 00:34:22,080
Cine este?
334
00:34:36,840 --> 00:34:39,040
Cine este?
335
00:34:39,300 --> 00:34:42,840
Nu te apropia de mine!
Stai departe!
336
00:34:43,800 --> 00:34:46,320
Pleaca de aici!
337
00:35:08,640 --> 00:35:12,640
Mary!Marcia!
Mary!
338
00:35:13,120 --> 00:35:16,080
Ce sa �nt�mplat?
Cum a luat foc?
339
00:35:16,480 --> 00:35:19,960
Dumnezeule!Toate animalele sunt �nauntru!
340
00:35:21,520 --> 00:35:25,120
Doamne,pierdem totul!
Trebuie sa facem ceva!
341
00:35:25,520 --> 00:35:28,480
Repede!Grabiti-va!
342
00:35:31,920 --> 00:35:34,000
Iau vacile si caii.
343
00:35:34,260 --> 00:35:36,960
Nu Mary,nu.
E inutil.. Nu mai poti face nimic.
344
00:35:38,600 --> 00:35:41,120
Uitati-va!
345
00:35:41,680 --> 00:35:43,720
�napoi!�ntorceti-va la cabana
346
00:35:43,980 --> 00:35:46,560
Nu fi absurda,doamna
Acolo n-o sa mai ramana nimic.
347
00:35:47,280 --> 00:35:49,760
Ai auzit?Sunt cai inauntru
Sa mergem.
348
00:35:53,720 --> 00:35:57,320
Matt,ia vaca.Anderson,ia oile.
Limey,scoate caii
349
00:36:41,880 --> 00:36:44,640
Cum sa putut �nt�mpla acest lucru?
350
00:36:44,960 --> 00:36:46,580
Ce sa �nt�mplat?
Esti ud leoarca
351
00:36:46,840 --> 00:36:50,000
Eu sunt bine,dar acest animal
e �nghetat,a cazut �n lac.
352
00:36:53,200 --> 00:36:56,480
Vino sa-ti dau niste haine uscate.
Nu,multumesc doamna.
353
00:36:57,920 --> 00:37:00,400
Ma usuc �n cabana
354
00:37:00,800 --> 00:37:04,600
Cred ca toti suntem inghetati
Am o tocana buna pe foc.
355
00:37:04,860 --> 00:37:07,280
Eu...
356
00:37:08,360 --> 00:37:10,880
Veniti sa man�ncati cu noi.
357
00:37:19,040 --> 00:37:21,560
Nu e mai bine asa decat prin forta?
358
00:37:21,920 --> 00:37:24,920
Si nici in pericol sa ne zboare creieri
Da,cu siguranta.
359
00:37:25,280 --> 00:37:27,760
Greer...
360
00:37:30,800 --> 00:37:35,840
Daca te atingi de vreuna dintre aceste femei,
te voi ucide.
361
00:37:38,680 --> 00:37:44,160
Mai probabil e ca noi
te putem omori pe tine.Domnilor,va rog.
362
00:37:44,400 --> 00:37:46,880
Doamnele ne asteapta.
363
00:37:59,840 --> 00:38:03,840
Mai vrei o farfurie? Nu,multumesc doamna,
deja sunteti mai mult dec�t generoase.
364
00:38:04,040 --> 00:38:05,840
Mai vrei cafea?
Nu multumesc.
365
00:38:06,100 --> 00:38:09,000
Nu multumesc.Totul a fost delicios.
366
00:38:17,600 --> 00:38:21,540
Limey,de ce nu le canti ceva doamnelor sa le
aratam astfel aprecierea noastra?
367
00:38:21,820 --> 00:38:26,720
Da,cu placere.
Cu permisiunea dumneavoastra,doamnelor.
368
00:39:18,520 --> 00:39:21,040
Pot sa face ceva pentru tine,doamna?
369
00:39:22,080 --> 00:39:25,920
Da.Ia-ti prietenii si plecati de aici.
370
00:39:27,920 --> 00:39:31,720
As dori sa-ti fac pe plac,dar...
ei nu sunt prietenii mei.
371
00:40:01,960 --> 00:40:04,680
Tu nu Barbara.
Mama,te rog...
372
00:40:25,240 --> 00:40:27,760
Gata pustiule.Asta e tot.
Multumesc Matt.
373
00:40:28,040 --> 00:40:31,720
Ce ziceti baieti?
Arat bine nu-i asa?
374
00:40:32,120 --> 00:40:35,000
Grabeste-te cu briciul ala,avem multe lucruri de facut.
375
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Nu fi asa de nerabdator,Johnny.
376
00:40:38,560 --> 00:40:41,120
Vreau sa fiu elegant
cand le vom vizita pe doamne
377
00:40:41,320 --> 00:40:44,060
Hai grabeste-te,eu abia astept sa pun mana pe o arma.
378
00:40:44,260 --> 00:40:47,480
Ai un pic de rabdare.
O sa le luam.Nu va grabiti.
379
00:40:47,680 --> 00:40:50,040
Sigur ca le vom lua
De bunavoie sau prin forta.
380
00:40:50,300 --> 00:40:54,960
Nu face pe desteptul.Daca �ncepi cu
amenintari o sa ai in fata un pistol
381
00:41:00,520 --> 00:41:03,320
Unde se duce?
Dupa o arma
382
00:41:03,680 --> 00:41:06,260
Daca poate face rost de una
Nu vreau sa aiba o arma.
383
00:41:06,460 --> 00:41:09,340
Matt...lasa-l sa mearga.
384
00:41:09,840 --> 00:41:13,720
Daca aduce pentru fiecare cate un pistol
vom fi patru impotriva unuia.
385
00:41:14,040 --> 00:41:19,040
Limey,tu te duci la frumoasa
doamna care ne-a imprumutat briciul
386
00:41:19,680 --> 00:41:23,280
Si tu Matt,verifici de afara
de unde nu te pot vedea femeile
387
00:41:23,560 --> 00:41:27,080
Vreau ca totul sa fie frumos si linistita
at�t c�t se poate
388
00:41:27,320 --> 00:41:30,640
Si eu Johnny.
Unde ma duc?
389
00:41:31,320 --> 00:41:34,000
Nicaieri.Stai jos.
De ce?
390
00:41:35,640 --> 00:41:38,760
Pentru ca ne-ai aduce probleme.
391
00:41:42,760 --> 00:41:45,280
Pentru ca esti nebun,Clyde,de aceea.
392
00:41:46,840 --> 00:41:49,360
Nu sunt nebun.
393
00:41:50,680 --> 00:41:54,920
M-am �ntrebat mereu daca un
nebun stie ca e nebun?
394
00:41:55,720 --> 00:41:59,120
De exemplu,daca-ti aduci aminte
tot ceea ce faci?
395
00:41:59,400 --> 00:42:01,880
Desigur.
396
00:42:03,240 --> 00:42:05,760
Aproape totul.
397
00:42:06,080 --> 00:42:08,560
Iti amintesti ca urma sa fii spanzurat
398
00:42:09,720 --> 00:42:13,520
Da.
Iti amintesti si de ce?
399
00:42:15,320 --> 00:42:17,840
Da.
400
00:42:20,960 --> 00:42:24,560
Deci stiai ce faci la acel moment?
401
00:42:24,800 --> 00:42:28,560
Nu.Am aflat mai t�rziu,
atunci c�nd mi-au spus.
402
00:42:29,000 --> 00:42:31,720
Atunci e mai bine sa lasi
femeile in pace
403
00:42:34,680 --> 00:42:37,200
In loc sa le omori.
404
00:42:38,240 --> 00:42:42,240
Nu e vorba ca sunt femei.Dar atunci cand mi se opun,eu.....
405
00:42:43,280 --> 00:42:45,760
Nu stiam ce sa fac atunci c�nd ele mi se opuneau
406
00:42:46,480 --> 00:42:49,040
Dar m-am schimbat,nu mai sunt asa
407
00:42:49,280 --> 00:42:51,760
Da stiu.Stiu ca esti altfel
408
00:42:52,080 --> 00:42:54,760
Am vrut doar sa fiu sigur ca
nu vei intra �n probleme.
409
00:42:55,600 --> 00:42:59,920
Haide,stai jos.Nu te-ai
vindecat.
410
00:43:10,920 --> 00:43:14,080
Du-te �napoi de unde ai venit
Haide!
411
00:43:15,240 --> 00:43:18,000
Presupun ca ai venit aici pentru asta
412
00:43:18,200 --> 00:43:20,640
Am venit sa ma interesez
de sanatatea ta,doamna.
413
00:43:20,900 --> 00:43:23,680
Din pacate pentru tine,ma simt mult mai bine.
414
00:43:24,200 --> 00:43:28,160
Iti pierzi timpul daca ai venit sa cauti arme,sunt toate pe fundul lacului.
415
00:43:28,420 --> 00:43:30,800
Spune-le asta si celorlalti.
416
00:43:31,160 --> 00:43:34,720
O sa le spun,domnisoara.
Nimeni nu ti-a spus sa pleci
417
00:43:36,400 --> 00:43:40,280
El e cel care a �ntrebat de Rudy?
El este.
418
00:43:40,800 --> 00:43:44,240
Vino aici tinere.Stai jos.
419
00:43:50,560 --> 00:43:52,600
Cum te cheama?
420
00:43:52,860 --> 00:43:55,720
Canfield.
Canfield si mai cum?
421
00:43:56,640 --> 00:43:59,280
James Canfield.
Al tau care e?
422
00:44:00,360 --> 00:44:03,000
De unde esti?
Din Indiana.
423
00:44:03,520 --> 00:44:05,160
Cu ce te ocupai acolo?
424
00:44:05,420 --> 00:44:07,160
Am avut o ferma,cultivam gr�u...
425
00:44:07,420 --> 00:44:12,120
Dar asta nu ti-a fost deajuns
si ai venit aici �n cautare de avere
426
00:44:12,480 --> 00:44:15,600
Asa este.Eu cred ca ai omorit pe cineva.
427
00:44:15,800 --> 00:44:19,320
Am auzit ca esti foarte incordat
428
00:44:20,280 --> 00:44:22,320
Asa am auzit si eu.
429
00:44:22,580 --> 00:44:27,720
Patrula va trece muntii dupa ce furtuna va �nceta
430
00:44:29,680 --> 00:44:31,560
Da,dar va veni si Rudy Schaeffer.
431
00:44:31,820 --> 00:44:34,120
Chiar vrei sa-l
vezi pe Rudy.
432
00:44:34,320 --> 00:44:37,440
Nu-mi amintesc sa fi �nt�lnit vreodata pe cineva
care sa-si doreasac at�t de mult sa-l vada pe Rudy
433
00:44:37,640 --> 00:44:41,520
Ce vrei de la el? Daca nu te superi,doamna,ma voi retrage.
434
00:44:44,520 --> 00:44:47,040
Ce faci?
Las-o ticalosule
435
00:44:47,320 --> 00:44:49,840
Las-o,ma auzi?
436
00:44:54,320 --> 00:44:56,800
Lasa-ma sa plec!
437
00:44:57,960 --> 00:45:00,480
Am uitat ce simti cand
stai aproape de o femeie.
438
00:45:01,520 --> 00:45:04,000
Da-mi drumul,te rog.
439
00:45:05,800 --> 00:45:09,040
Ma gandeam sa recuperz timpul pierdut.
440
00:45:25,200 --> 00:45:29,280
Poate gresesc eu dar
omul asta nu e condamnat,Marsha.
441
00:45:31,240 --> 00:45:33,760
Unde te duci?
442
00:45:34,160 --> 00:45:36,800
Asteapta!Asteapta!
443
00:45:39,280 --> 00:45:42,640
Ce vrei de la Rudy?
Trebuie sa stiu.
444
00:45:43,160 --> 00:45:45,720
Nu pot sa-ti spun domnisoara..
Spune-mi te rog!
445
00:45:49,360 --> 00:45:51,840
Trebuie sa-l omor
446
00:45:52,480 --> 00:45:54,320
De ce?
447
00:45:54,580 --> 00:45:57,520
De ce?
Pentru ca a mintit.
448
00:45:58,240 --> 00:46:01,680
A depus marturie
ca m-a vazut cand am omorat un om
449
00:46:02,000 --> 00:46:06,080
A mintit pentru ca...
a vrut sa fiu sp�nzurat.
450
00:46:06,360 --> 00:46:09,000
De ce ar face una ca asta?
Nu stiu.
451
00:46:09,600 --> 00:46:12,640
Din cauza banilor,probabil.
Nu stiu.
452
00:46:12,880 --> 00:46:15,480
Rudy n-ar face asta.
Nu te cred.
453
00:46:16,320 --> 00:46:20,040
Asta e problema ta,doamna.
Poti sa crezi ce vrei.
454
00:46:20,240 --> 00:46:23,280
Nu poate fi adevarat.
Nu se poate.
455
00:46:24,200 --> 00:46:26,720
L-ai auzit vreodata pe Rudy
rostindu-mi numele?
456
00:46:27,640 --> 00:46:30,160
Nu.
457
00:46:34,560 --> 00:46:39,680
Citeste asta.Apoi �ntreaba-te
de ce nu ti-a spus nimic despre mine.
458
00:46:40,120 --> 00:46:42,800
James Canfield
a fost condamnat la sp�nzuratoare
459
00:46:43,280 --> 00:46:48,080
James Canfield,33 de ani,a fost condamnat ieri
la moarte pentru uciderea lui Clifford Morgan,
460
00:46:48,280 --> 00:46:51,500
datorita marturiei lui Rudy Schaeffer.
Schaeffer a declarat ca l-a vazut pe Canfield
461
00:46:51,700 --> 00:46:54,760
ucigandu-l pe Morgan si apoi fugind cu 40.000 de dolari
462
00:46:54,967 --> 00:46:57,723
Schaeffer a spus ca era singur cu Morgan �n biroul sau.
463
00:47:00,760 --> 00:47:03,720
Sper doar ca nu-l iubesti atat de mult pe Scheffer
464
00:47:11,480 --> 00:47:14,760
Asta nu dovedeste nimic.
Da,stiu asta
465
00:47:15,200 --> 00:47:18,640
Dar Rudy are probleme si trebuie
sa-l ajutam.
466
00:47:19,080 --> 00:47:21,440
Rachel,nu ti-a vorbit...
467
00:47:21,700 --> 00:47:24,120
El ti-a vorbi vreodata despre bani?
468
00:47:24,480 --> 00:47:27,320
Te referi la bani astia,la cei 40.000 de dolari?
469
00:47:27,600 --> 00:47:29,880
Ti-a spus ceva Rachel?
Tie nu-ti pasa de Rudy.
470
00:47:30,140 --> 00:47:32,500
Tu nu-l iubesti daca crezi
ca a facut asa ceva.
471
00:47:32,700 --> 00:47:35,740
N-am spus ca el a facut asta,vreau doar sa fiu sigura ca n-a facut asa ceva
472
00:47:35,940 --> 00:47:38,320
Nu intelegi ca din cauza asta ar putea fi ucis
473
00:47:39,960 --> 00:47:44,560
Daca el are bani,ii putem da lui
Canfield iar acesta ar putea pleca
474
00:47:46,560 --> 00:47:49,040
Unde sunt lucrurile lui Rudy?
475
00:47:49,760 --> 00:47:52,240
Nu ai venit �n casa asta sa cauti
bani furati!
476
00:47:52,440 --> 00:47:55,080
Si cu atat mai mult sa-mi suspectezi
propriul frate!
477
00:47:55,280 --> 00:47:57,560
Ai prefera sa fie omorat
nu-i asa?
478
00:47:59,400 --> 00:48:01,920
Pleaca de aici.
479
00:48:03,560 --> 00:48:07,080
Bine Rachel.
Daca tu nu vrei sa-l ajuti,
480
00:48:08,480 --> 00:48:10,960
o sa-l ajut eu
481
00:48:18,640 --> 00:48:22,240
Buna Marsha,unde te duci?
Marsha!
482
00:48:38,120 --> 00:48:43,040
Nu stiam ca esti aici.
Doar...ma uitam la tine.
483
00:48:48,360 --> 00:48:51,080
Unde a plecat?
Nu stiu.
484
00:48:53,840 --> 00:48:59,520
De ce te uiti la mine?
Ma uit pentru ca esti at�t de frumoasa.
485
00:48:59,780 --> 00:49:02,960
Am venit sa iau lemne pentru mama.
Da-mi voie sa te ajut.
486
00:49:03,920 --> 00:49:06,400
Daca ar sti ca stau de vorba
cu unul dintre voi...
487
00:49:06,660 --> 00:49:09,040
Barbara!Asta e mama
Trebuie sa plec!
488
00:49:09,240 --> 00:49:11,660
Nu poti sa mai ramai putin?
Nu pot,mama e foarte severa
489
00:49:11,860 --> 00:49:14,180
Sunt sigura ca ar veni sa ma caute.
Poate ne vedem mai t�rziu
490
00:49:14,380 --> 00:49:17,000
Nu m-ar lasa.
Ea nu trebuie sa stie.
491
00:49:17,200 --> 00:49:20,760
Putem merge in alta parte
Barbara,nu m-ai auzit?
492
00:49:20,960 --> 00:49:22,920
Vin acum mama.
493
00:49:23,180 --> 00:49:27,720
M�ine dimineata vin iar sa iau
lemne...foarte devreme.
494
00:50:00,000 --> 00:50:02,800
Unde ai fost?
Ti-am spus sa stai aici.
495
00:50:03,520 --> 00:50:05,780
Nu vreau sa ne provoci si
mai multe probleme.
496
00:50:06,040 --> 00:50:08,760
N-am facut nimic,dar
am vazut ceva.
497
00:50:10,120 --> 00:50:12,680
Fata aceea,Marcia,a plecat calare spre munte.
498
00:50:12,880 --> 00:50:15,220
Esti sigur?Chiar acum am
vazut-o Johnny,ceva mai devreme
499
00:50:15,420 --> 00:50:18,080
E nebun.
Unde ar putea sa plece?
500
00:50:18,320 --> 00:50:20,920
Tu unde crezi ca aplecat?
Sa caute patrula
501
00:50:21,160 --> 00:50:24,400
Matt,ia un cal si du-te dupa ea.
Sigur.Cu placere.
502
00:50:24,720 --> 00:50:27,040
Stai jos Anderson.O sa aduc eu fata �napoi
503
00:50:27,300 --> 00:50:29,680
Am spus ca pleaca Matt..
504
00:50:38,280 --> 00:50:43,120
Am venit aici sa ucid un om,dar voi ucide si pe altcineva
daca trebuie.
505
00:50:50,080 --> 00:50:52,560
Avea un pistol frumos.
506
00:50:52,800 --> 00:50:55,280
De unde crezi ca l-a luat?
507
00:51:46,400 --> 00:51:50,280
Pe mine ma cauti? Nu-ti fie frica,nu-ti fac nici un rau
508
00:51:50,680 --> 00:51:55,360
Poate ca nu sunt un om atat de bun,dar nici chiar asa de rau cum ma crezi tu.
509
00:51:56,040 --> 00:51:58,560
Sa �nt�mplat doar sa n-am
noroc,atata tot.
510
00:51:58,760 --> 00:52:02,520
N-am gasit o femeie sa ma linisteasca,una
ca tine de exemplu.
511
00:52:05,080 --> 00:52:06,880
Lasa-ma sa plec!
512
00:52:07,140 --> 00:52:10,480
Stii ca �nca mai simt pe fata caldura m�inii tale
513
00:52:11,680 --> 00:52:15,320
Asa ceva poate face
un barbat sa se simt minunat,nu-i asa?
514
00:52:15,600 --> 00:52:18,080
Lasa-ma! Nu ma atinge.
Lasa-ma.
515
00:52:18,320 --> 00:52:21,920
Esti frumoasa,stii...foarte frumoasa.
516
00:52:57,400 --> 00:53:00,080
Lasa-ma sa plec!
Nu pleci nicaieri.
517
00:53:00,400 --> 00:53:02,880
Lasa-ma sa plec!
Lasa-ma sa plec!
518
00:53:03,120 --> 00:53:06,160
Unde vrei sa pleci?
Sa mori �n muntii astia?
519
00:53:06,680 --> 00:53:09,760
Si pentru ce?
Ca sa-l salvezi pe Rudy Schaeffer?
520
00:53:10,040 --> 00:53:12,200
Treci �napoi acolo
521
00:53:12,460 --> 00:53:15,000
Esti liber.Poti sa pleci
522
00:53:15,480 --> 00:53:18,120
De ce nu pleci?
De ce nu ne lasi �n pace?
523
00:53:18,520 --> 00:53:20,880
Nu-l voi lasa �n pace pe Rudy Schaeffer,
524
00:53:21,720 --> 00:53:23,520
Nu p�na c�nd nu va muri.
525
00:53:24,360 --> 00:53:27,080
Asa cum merita
Asa cum merita?
526
00:53:27,520 --> 00:53:29,800
Cine-ti da dreptul sa-i
judeci pe altii?
527
00:53:30,060 --> 00:53:33,480
Esti un criminal.
Ai omorat un om.
528
00:53:34,480 --> 00:53:39,360
Nu-i asa? Da.
L-am ucis pe Morgan.
529
00:53:40,400 --> 00:53:43,160
I-am imprumutat niste bani,iar el m-a pacalit.
530
00:53:43,760 --> 00:53:47,100
Apoi a scos pistolul iar acesta sa descarcat
�n timp ce ne luptam.
531
00:53:48,040 --> 00:53:50,120
Asta inseamna ca a fost o crima?
532
00:53:50,380 --> 00:53:52,560
Da,am ucis un om.
533
00:53:52,760 --> 00:53:54,900
Rudy a vazut ce sa �nt�mplat dar
n-a spus asta la proces.
534
00:53:55,100 --> 00:54:00,520
Nu cred asa ceva,dar sa presupunem ca asta e
adevarul si ca el a mintit.
535
00:54:01,200 --> 00:54:04,680
Cu ce te-ar ajuta daca-l omori?
Cum te poti ruga pentru el?
536
00:54:05,080 --> 00:54:08,430
Ce fel de femeie esti de te-ai putut �ndragosti
de un astfel de om?
537
00:54:09,320 --> 00:54:11,840
Eu am cunoscut un alt Rudy Schaeffer.
538
00:54:12,320 --> 00:54:15,420
Un barbat cinstit de care aveam atata nevoie,destul de decent
539
00:54:16,200 --> 00:54:19,360
Omul care mi-a oferit un adapost
atunci c�nd nu mai aveam...
540
00:54:19,640 --> 00:54:22,520
nici un prieten,nici unde sa merg
541
00:54:25,760 --> 00:54:28,240
De aceea te casatoresti cu
el?
542
00:54:29,320 --> 00:54:32,880
Nu.
Eu cred ca da.
543
00:54:34,280 --> 00:54:36,800
Nu-l iubesti,nu-i asa?
544
00:54:37,240 --> 00:54:40,600
Nu-i asa?
Nu stiu ce vrei sa spui.
545
00:54:41,920 --> 00:54:44,480
Nu stiu ce e dragostea.
546
00:54:44,920 --> 00:54:49,520
Vreau doar o viata decenta si
linistita.
547
00:54:50,640 --> 00:54:54,320
Dar se pare ca n-am s-o gasesc,si asta datorita tie.
548
00:54:54,600 --> 00:54:57,120
Am sa fac ceea ce trebuie sa fac.
549
00:54:57,320 --> 00:55:01,360
Ma g�ndesc la asta de mult timp.
Stiu ca am dreptate
550
00:55:02,920 --> 00:55:06,560
Tatal meu avea dreptate.
Si fratele meu.
551
00:55:07,400 --> 00:55:09,920
Si ei au cautat razbunare.
552
00:55:10,160 --> 00:55:13,720
Dar dupa ce-au fost omorati n-a mai
contat cine a avut dreptate.
553
00:55:14,560 --> 00:55:17,360
Nici pentru mama mea,nici pentru mine,
554
00:55:18,200 --> 00:55:23,600
Nu mai conta c�nd am �nceput sa
rataceasc prin cazinouri si cafenele.
555
00:55:25,000 --> 00:55:27,520
Nu mai conta
cine a avut dreptate.
556
00:55:31,880 --> 00:55:36,200
Ne �ntoarcem �n zori.
�ncearca sa te odihnesti.
557
00:55:47,560 --> 00:55:50,080
Du-te �napoi linga foc.
558
00:56:09,960 --> 00:56:15,120
Nu ma rog numai pentru viata lui,
ma rog si pentru a ta
559
00:56:16,800 --> 00:56:19,280
Si pentru a mea.
560
00:56:23,000 --> 00:56:28,080
E deja prea t�rziu,Marsha
Am asteptat prea mult timp.
561
00:57:01,720 --> 00:57:06,320
Ai sa ma iei cu tine,nu-i asa?
Nu-i asa Johnny?Nu-i asa?
562
00:57:06,680 --> 00:57:09,720
Ti-am spus ca da,iubito
Oh,Johnny,Johnny...!
563
00:57:15,840 --> 00:57:18,320
Acum spune-mi,unde sunt armele?
564
00:57:22,200 --> 00:57:26,480
Nu pot sa-ti spun.Te rog,
nu-mi cere asta.
565
00:57:26,760 --> 00:57:29,280
Trebuie sa stiu.
566
00:57:30,280 --> 00:57:33,400
Le-am aruncat in lac.
567
00:57:33,760 --> 00:57:36,520
Sunt sub gheata.
Nu ma minti.
568
00:57:37,400 --> 00:57:42,880
Vrei sa ram�i aici
pentru tot restul vietii fara sa ai un barbat?
569
00:57:43,680 --> 00:57:47,120
Nu pot...
Nu pot sa-ti spun.
570
00:57:48,160 --> 00:57:50,640
Bine,atunci ramai aici
571
00:57:51,360 --> 00:57:55,120
Stai aici sa putrezesti,
daca asta vrei.
572
00:57:58,880 --> 00:58:02,800
Johnny...stai,
asteapta!
573
00:58:07,200 --> 00:58:12,160
Armele sunt in cabana bunicii..le tine sub pat
574
00:58:13,800 --> 00:58:16,320
Unde te duci Johnny?
Nu esti suparat pe mine?
575
00:58:16,520 --> 00:58:19,040
O sa ma iei cu tine,nu-i asa?
576
00:58:20,560 --> 00:58:22,560
Desigur.
Pot sa te ajut.
577
00:58:22,820 --> 00:58:25,920
Am 200 de dolari.
200 de dolari?
578
00:58:27,720 --> 00:58:30,960
Pastreaza-ti economiile.Aici
e vorba de o suma mare de bani
579
00:58:31,200 --> 00:58:36,200
40.000 de dolari.
Asta e ocazia pe care am asteptat-o toata viata mea.
580
00:58:58,680 --> 00:59:01,200
Cine este?
581
00:59:01,680 --> 00:59:04,120
Ce vrei?Ridica-te din pat.
582
00:59:04,380 --> 00:59:06,000
Ce cauti?
Ridica-te.
583
00:59:06,260 --> 00:59:10,480
Nu pot.Sunt o femeie batrana si bolnava care
sta �n pat si citeste Biblia.
584
00:59:11,160 --> 00:59:14,200
Lipitori �nsetati de s�nge.Bine baieti,ridicati-o
585
00:59:14,460 --> 00:59:18,240
Haide doamn,da-te jos.
Pentru asta o sa ardeti �n iad.
586
00:59:19,640 --> 00:59:22,520
O sa va maninance sobolanii
Aici sunt.
587
00:59:23,200 --> 00:59:25,920
Atacati o batrana
bolnava si neajutorata.
588
00:59:26,200 --> 00:59:28,320
Daca as avea un topor va aratam eu voua
589
00:59:28,580 --> 00:59:30,960
Gata baieti,sa mergem.
590
00:59:33,160 --> 00:59:37,160
Poftiti.Scuzati-ma doamna,scuzati-ne pentru deranj
La revedere.
591
00:59:37,420 --> 00:59:40,020
Fie ca Dumnezeu sa va dea cele sapte
pacate egiptene!
592
00:59:40,300 --> 00:59:43,020
Am sa va blestem din
cartea lui Leviticus.
593
00:59:47,000 --> 00:59:49,640
Hei...stati putin.
594
00:59:54,880 --> 00:59:57,360
V-ati uitat la cer,baieti.
595
00:59:57,800 --> 01:00:01,360
Se insenineaza Johnny.Maine dimineata
a trebui sa plecam
596
01:00:02,800 --> 01:00:04,640
Trebuie sa-l asteptam pe Canfield.
597
01:00:04,900 --> 01:00:06,600
Esti sigur ca se mai
�ntoarce?
598
01:00:06,860 --> 01:00:10,000
Sunt sigur.Pun pariu
pe 40.000 de dolari.
599
01:00:27,080 --> 01:00:30,080
Era si timpul sa ajungem �ntr-un loc calduros,nu-i asa Rudy?
600
01:00:30,340 --> 01:00:34,040
Picioarele mele sunt ca doi turturi de gheata.
Sa mergem la bar,baieti.
601
01:00:34,240 --> 01:00:36,880
De ce trebuie sa ne pierdem timpul aici,
mai bine mergem acasa.
602
01:00:37,080 --> 01:00:40,720
De trei zile ne-ai fortat sa calarim prin viscol
Sa ne relaxam un pic,nu?
603
01:00:40,980 --> 01:00:44,480
Poate pentru tine nu conteaza dar pe mine ma asteapta
Susan si copilul.
604
01:00:44,680 --> 01:00:47,080
Nu-ti face griji pentru Susan,femeile vor avea
grija de ea.
605
01:00:47,280 --> 01:00:49,960
Haideti,veniti
Buna baieti.
606
01:00:50,200 --> 01:00:53,240
Ce mai faci doamna?
La fel ca tine,mi-e sete.
607
01:00:54,080 --> 01:00:56,560
Astazi ma simt foarte generos.
Vino doamna.
608
01:00:58,320 --> 01:01:00,800
A fost o idee buna ca ne-am oprit aici.
609
01:01:01,060 --> 01:01:03,160
Pe mine ma cheama Rudy Schaeffer,pe tine?
610
01:01:03,420 --> 01:01:05,720
Tes.Ai fost �n munti sa cauti
argint?
611
01:01:05,960 --> 01:01:07,960
Asa e.
Ai avut noroc?
612
01:01:08,220 --> 01:01:09,880
Nu ma pl�ng,putea fi si mai rau.
613
01:01:10,140 --> 01:01:13,760
Barman,toarna ceva si deschide un cont.
Da d-le.,dar ce sa fie?
614
01:01:20,280 --> 01:01:22,800
Ce sa �nt�mplat cu tine?
615
01:01:29,080 --> 01:01:31,600
Te-am �ntrebat ce vrei sa bei
616
01:01:33,000 --> 01:01:35,320
De cand e pus afisul asta?
De c�teva saptam�ni
617
01:01:35,520 --> 01:01:37,960
A fost o evadare in masa de la
�nchisoare din Carson City.
618
01:01:38,160 --> 01:01:42,020
Ce stii despre ei?
Am auzit ca se indreapta spre muntele Diablo.Dificil traseu
619
01:01:42,280 --> 01:01:44,560
Muntele Diablo?
Da.
620
01:01:47,560 --> 01:01:51,120
C�nd a fost asta?
Acum o saptam�na.Seriful a renuntat si sa �ntors
621
01:01:51,380 --> 01:01:53,960
A spus ca evadatii vor murii de frig acolo
�n munti.
622
01:01:55,360 --> 01:01:57,640
Sheriful a avut dreptate.
Se poate
623
01:01:57,900 --> 01:02:00,960
Dar daca s-a �nselat si nu-au murit �nghetati?
624
01:02:02,040 --> 01:02:05,320
Nu stiu ce faceti voi dar eu
plec spre acasa,chiar acum
625
01:02:05,600 --> 01:02:09,200
Stai Luke,mergem cu totii.
Haideti baieti.
626
01:02:12,320 --> 01:02:14,800
Mergi si tu Rudy.
627
01:02:23,320 --> 01:02:25,840
Barbara!
628
01:02:28,480 --> 01:02:30,960
Barbara!
629
01:02:33,200 --> 01:02:35,680
Barbara!
630
01:02:37,480 --> 01:02:40,000
Barbara!
631
01:02:40,880 --> 01:02:43,360
Barbara!
632
01:02:44,800 --> 01:02:50,320
Mary,ai vazut-o pe Barbara,n-o gasesc nicaieri.
Nu,n-am vazut-o.
633
01:02:50,580 --> 01:02:54,000
Nu stiu de ce nu-mi raspunde
Si c�nd a plecat?
634
01:02:55,520 --> 01:02:58,000
Nu mai stiu.
635
01:02:59,400 --> 01:03:02,220
Crezi ca oamenii astia...?
Termina cu prostiile,Harriet.
636
01:03:02,480 --> 01:03:03,920
Barbara!
637
01:03:04,180 --> 01:03:08,200
Mary,ce sa intamplat?
Harriet,iar nu stie unde e Barbara.
638
01:03:11,200 --> 01:03:14,240
Unde e Barbara?
Ai vazut-o?
639
01:03:14,520 --> 01:03:17,040
Fiica ta?Nu doamna,n-am vazut-o.
640
01:03:21,240 --> 01:03:25,280
Unde e Maxwell?
E cu Limey,sau cel putin asa a spus
641
01:03:27,320 --> 01:03:29,840
Barbara!
642
01:03:32,800 --> 01:03:36,400
Maxwell nu era cu tine?
Credeam ca sa �ntors aici.
643
01:03:36,680 --> 01:03:38,600
Ti-am spus sa ai grija de el.
644
01:03:38,860 --> 01:03:41,280
Barbara!
645
01:03:44,320 --> 01:03:46,800
Barbara!
646
01:03:49,400 --> 01:03:51,920
Barbara!
647
01:03:53,800 --> 01:03:56,320
Barbara!
648
01:03:58,520 --> 01:04:01,040
Nu e Barbara?
Ba da.
649
01:04:02,320 --> 01:04:04,800
Tu mergi mai departe
650
01:04:09,640 --> 01:04:12,160
Barbara!
651
01:04:14,000 --> 01:04:17,120
Uita-te la asta.Li se spune
pietre de foc.
652
01:04:19,600 --> 01:04:22,680
Am auzit ca indienii pot face focul cu ele.
653
01:04:23,000 --> 01:04:26,800
Dar n-am vazut niciodata
Barbara.
654
01:04:27,000 --> 01:04:29,420
Acum trebuie sa plec,mama
va fi foarte suparata.
655
01:04:29,680 --> 01:04:32,680
Nu pleca te rog.
Nu-i place sa intarzii prea mult
656
01:04:32,920 --> 01:04:35,800
Dar azi e o zi frumoasa.
Oh, da
657
01:04:36,160 --> 01:04:38,760
Asa cred...
Bine�nteles ca este.Haide
658
01:04:50,800 --> 01:04:53,280
Nu face asta!Nu!
659
01:04:57,000 --> 01:05:01,360
N-ai mai fost niciodata sarutata?
N-ai fost.Asta se vede �n ochii tai.
660
01:05:01,620 --> 01:05:02,700
N-ai fost sarutata
661
01:05:02,960 --> 01:05:05,320
Trebuie sa plec.Mama...!
Las-o in pace
662
01:05:05,680 --> 01:05:08,160
Ai s-o vezi mai t�rziu.
663
01:05:12,160 --> 01:05:14,640
Lasa-ma �n pace!
664
01:05:19,320 --> 01:05:23,680
Nu te opune,te rog.
Da-mi drumul!
665
01:05:28,680 --> 01:05:31,200
Ti-am spus sa nu te opui!
Ti-am spus!
666
01:05:33,360 --> 01:05:35,840
Ce faci?
Clyde!
667
01:05:36,320 --> 01:05:38,800
Da-mi cutitul.
668
01:05:41,040 --> 01:05:44,520
Nu vreau sa am probleme,Clyde.Eu sunt prietenul tau.
669
01:05:44,780 --> 01:05:47,730
Daca esti prietenul meu,de ce indreptati pistolul
spre mine?
670
01:05:49,000 --> 01:05:52,240
Bine.Bine...
671
01:05:54,480 --> 01:05:57,840
Haide Clyde,acum da-mi cutitul.
672
01:06:00,800 --> 01:06:04,160
Clyde...da-mi cutitul.
673
01:06:08,280 --> 01:06:10,800
Fugi Barbara,fugi!
674
01:06:33,000 --> 01:06:36,200
Mama!Mama!
675
01:07:03,200 --> 01:07:05,520
Nu mama!
Nu,asteptati!
676
01:07:05,780 --> 01:07:09,840
El ma salvat.
Nu.
677
01:07:11,000 --> 01:07:13,520
Jim...Jim...!
678
01:07:16,920 --> 01:07:19,440
Ia-i pistolul.
679
01:07:21,960 --> 01:07:24,480
Bine doamna,ne ocupam noi de el
680
01:07:29,880 --> 01:07:34,720
Oamenii aia cred ca el stie unde sunt banii.
Daca nu-i gaseste il vor ucide pe Jim.
681
01:07:34,920 --> 01:07:37,440
Trebuie sa-i cautam
Trebuie.
682
01:07:37,840 --> 01:07:40,320
I-am gasit deja
683
01:07:50,680 --> 01:07:53,200
Sunt aici
684
01:08:16,000 --> 01:08:18,880
Da-le bani.Asa vor pleca de aici.
685
01:08:47,320 --> 01:08:49,800
Ce sa �nt�mplat,Marcia?
686
01:08:54,520 --> 01:08:57,040
Uitati-va!
687
01:09:00,720 --> 01:09:03,520
Tom!Tom!
688
01:09:04,840 --> 01:09:07,360
Tom!
689
01:09:09,200 --> 01:09:15,720
Ia arma.�n sat sunt niste
oameni �narmati!
690
01:09:22,560 --> 01:09:25,200
Stati!Opriti-va,o sa-l omoriti!
691
01:09:27,320 --> 01:09:30,040
Uite banii.I-ai si plecati de aici
692
01:09:30,280 --> 01:09:33,240
Sunt toti
De ce nu-i numeri?
693
01:09:34,360 --> 01:09:36,920
Jim...Jim...
694
01:09:48,320 --> 01:09:51,200
Doamne,uita-te la asta.
Da.
695
01:09:58,760 --> 01:10:02,040
Se pare ca sunt toti
Sa mergem.
696
01:10:02,300 --> 01:10:05,240
Nu-i �mpartim?
Desigur,�n trei parti egale.
697
01:10:05,440 --> 01:10:08,040
C�nd?
Dupa ce iesim de aici.
698
01:10:08,240 --> 01:10:11,000
Vreau partea mea,acum.Nu mai avem
timp,trebuie sa plecam
699
01:10:11,260 --> 01:10:15,540
Stai putin
Ce sa �nt�mplat,n-ai �ncredere �n mine?
700
01:10:15,800 --> 01:10:18,240
N-am �ncredere �n nimeni.
701
01:10:18,500 --> 01:10:21,800
Sigur ca are �ncredere �n tine,Johnny.
Haide Matt
702
01:10:22,040 --> 01:10:25,560
Voi sta cu ochii pe tine,Johnny.
Sigur Matt.
703
01:10:25,920 --> 01:10:28,400
Asa sa faci
704
01:11:06,200 --> 01:11:09,360
Ar fi frumos daca ar iesi cineva sa ne luam la revedere
705
01:11:10,240 --> 01:11:12,760
Aruncati armele si nimeni
nu va fi ranit.
706
01:11:23,400 --> 01:11:25,920
Fereste-te!
707
01:13:41,680 --> 01:13:45,840
M�inile sus!
Nu te �ntoarce.
708
01:13:46,280 --> 01:13:47,800
Canfield?
709
01:13:48,060 --> 01:13:51,640
Pina la urma te-am gasit,Rudy.
Nu face asta,Canfield.
710
01:13:52,000 --> 01:13:55,720
Nu ma omor�.Iti dau bani,pe toti
711
01:13:56,840 --> 01:13:59,040
Nu ma poti ucide cu s�nge rece.
712
01:13:59,300 --> 01:14:03,000
Poti sa fugi,ai destul timp pana se �ntorc.
Nu.
713
01:14:04,000 --> 01:14:10,040
O sa-i astept aici.
�ti mai dau o sansa sa traiesti Rudy.
714
01:14:10,600 --> 01:14:13,120
Am�ndoi vom avea cate o sansa
715
01:14:13,320 --> 01:14:16,080
C�nd se �ntorc ai sa le spui adevarul
716
01:14:16,600 --> 01:14:21,480
Ai sa le spui tot ce stii.
Daca nu,te omor.
717
01:14:22,160 --> 01:14:24,440
O sa fiu un criminal,asa
cum ai spus tu
718
01:14:24,700 --> 01:14:28,040
Jim.Nu,nu!
719
01:14:41,240 --> 01:14:44,240
Am vrut sa fac ca tine Marcia dar a iesit altfel.
720
01:14:46,600 --> 01:14:53,080
Acum poti sa le spui ca sunt aici.
Eu am terminat.Ia-o.
721
01:15:09,520 --> 01:15:12,880
E patrula.
Cred ca da
722
01:15:14,040 --> 01:15:17,760
Se pare ca trebuie sa ma �ntorc cu ei.
Nu Jim.
723
01:15:18,600 --> 01:15:20,720
Trebuie sa fac asta,Marcia.
724
01:15:20,980 --> 01:15:23,360
Nu te voi lasa
725
01:15:23,620 --> 01:15:26,000
Nu este at�t de usor.
726
01:15:29,600 --> 01:15:32,520
Trebui sa va hotarati acum,nu mai avem prea mult timp.
727
01:15:32,760 --> 01:15:38,800
O sa-l predati sau nu?
Trebuie sa-l predam,nu avem de ales
728
01:15:39,060 --> 01:15:42,280
Chiar daca el e nevinovat si
Rudy e cel care a luat banii?
729
01:15:42,680 --> 01:15:47,120
Noi nu suntem judecatori,Marcia.
Trebuie sa se �ntoarca in Carson City.
730
01:15:48,200 --> 01:15:51,040
O sa-l spanzure
Nu spune asta,Marcia.
731
01:15:51,300 --> 01:15:55,120
Va avea un proces echitabil.
Cum? Care sunt dovezile?
732
01:15:55,320 --> 01:15:57,880
E cineva aici care va
depune marturie pentru el?
733
01:15:59,400 --> 01:16:03,480
Noi vom depune marturie �n favoarea lui.
�ntr-adevar? Vei merge 300 de mile?
734
01:16:03,740 --> 01:16:07,200
O sa-ti lasi ferma ca sa mergi si sa
depui marturie la Carson City?
735
01:16:07,680 --> 01:16:10,200
Asta numai dac va fi un proces.
736
01:16:10,460 --> 01:16:12,720
Si chiar daca te duci acolo cine
te-ar crede?
737
01:16:12,980 --> 01:16:17,120
E inutil Marcia.Treaba asta trebui rezolvata de un judecator si de un juriu.
738
01:16:17,360 --> 01:16:21,840
Voi trebuie sa fiti judecatori si juriu,
pentru ca numai voi stiti adevarul.
739
01:16:22,240 --> 01:16:26,240
Daca vreti un proces echitabil
acesta va fi chiar acum si chiar aici.
740
01:16:26,500 --> 01:16:28,880
�n fata voastra
741
01:16:31,800 --> 01:16:34,280
El este un om bun.
742
01:16:34,920 --> 01:16:37,440
Va cer sa-i mai dati
o sansa.
743
01:16:37,800 --> 01:16:40,280
Hotarati ce va dicteaza constiinta.
744
01:16:40,760 --> 01:16:43,600
Mi-a ucis fratele
A tras �n legitima aparare.
745
01:16:43,880 --> 01:16:45,520
L-am vazut.
746
01:16:45,780 --> 01:16:48,200
La ucis,pentru asta a venit aici.
747
01:16:48,680 --> 01:16:51,200
Indiferent ce spui,la ucis �n mod deliberat.
748
01:16:52,000 --> 01:16:55,760
Patrula e foarte aproape.
Sa terminam cu �nmorm�ntarea.
749
01:16:56,040 --> 01:16:58,560
Dar,bunico...
Sa terminam cu �nmorm�ntarea.
750
01:16:59,200 --> 01:17:03,280
Au fost oameni rai.Rautatea lor ia atins si pe altii
751
01:17:04,120 --> 01:17:06,960
Dar nu noi trebuie sa-i judecam.
752
01:17:07,600 --> 01:17:11,040
Pentru ca nici unul dintre noi nu e
fara de pacat.
753
01:17:11,760 --> 01:17:15,920
Asa ca ma rog lui Dumnezeu sa aibe
mila de noi si de ei.
754
01:17:16,240 --> 01:17:19,680
Izbaveste-ne de rau si de ura.
755
01:17:20,200 --> 01:17:22,720
Amin.
Amin.
756
01:17:31,880 --> 01:17:34,400
Buna ziua,oameni buni
757
01:17:34,640 --> 01:17:37,880
Buna ziua doamna.Scuzati-ma ca va
�ntrerup �nmorm�ntarea.
758
01:17:38,160 --> 01:17:40,640
Nu ne �ntrerupeti,chiar acum
am terminat.
759
01:17:40,880 --> 01:17:46,040
Am �nteles.Sunt seriful Cromwell
si caut cinci detinuti evadati.
760
01:17:46,840 --> 01:17:50,280
Aici sunt cinci morminte si cate un
corp �n fiecare dintre ele.
761
01:17:56,240 --> 01:17:58,680
Se pare ca i-am gasit pe toti,baieti.
762
01:17:58,940 --> 01:18:02,320
Au fost sase.Unul l-am
gasit �nghetat �n zapada.
763
01:18:02,760 --> 01:18:05,680
V-au facut mult rau
Foarte mult
764
01:18:07,360 --> 01:18:12,480
Vrea cineva sa dea o declaratie?
Pentru raport.Declaratie?
765
01:18:12,800 --> 01:18:18,520
Nu stiu.Tom?
Nu,n-am nimic de spus.
766
01:18:18,920 --> 01:18:21,440
Mary?
Nici eu.
767
01:18:21,680 --> 01:18:24,200
Steve?
768
01:18:24,920 --> 01:18:27,440
Nu...nimic.
769
01:18:30,040 --> 01:18:32,560
Rachel?
770
01:18:39,800 --> 01:18:42,280
Nu.
771
01:18:43,000 --> 01:18:46,760
Se pare ca nu avem nimic de adaugat
in afara de cele cinci morminte.
772
01:18:47,560 --> 01:18:51,520
Cred ca si asta va fi suficient.
La revedere,oameni buni
773
01:19:16,360 --> 01:19:18,360
Asta e o poveste adevarata.
774
01:19:18,620 --> 01:19:22,520
Daca te uiti acum pe harta Californiei
vei vedea ca lacul de la Muntele Diablo,
775
01:19:22,800 --> 01:19:26,640
acum poarta un nume trist si sinistru
dat de aceasta poveste.
776
01:19:26,960 --> 01:19:29,440
Lacul condamnatilor.
777
01:19:30,520 --> 01:19:32,740
�n cei priveste pe Marcia si pe
Jim Canfield
778
01:19:33,000 --> 01:19:35,380
nu se stie exact cum sa terminat povestea lor.
779
01:19:35,660 --> 01:19:40,420
Unii spun ca s-au mutat in Utah,unde sau si
stabilit,�ntemeindu-si o familie.
780
01:19:40,640 --> 01:19:44,400
Dar asa cum spuneam,nu exista nici o
dovada �nc�t sa putem fi siguri
781
01:19:44,760 --> 01:19:47,240
doar ne putem imagina
782
01:19:47,600 --> 01:19:52,600
TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2015
783
01:19:55,600 --> 01:19:59,600
SFARSIT63488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.