All language subtitles for The Secret of Convict Lake (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:06,940 TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2015 2 00:00:28,502 --> 00:00:34,151 Secretul din Convict Lake 3 00:01:37,160 --> 00:01:41,600 La 27 septembrie 1871 29 detinuti 4 00:01:41,860 --> 00:01:44,920 au evadat din �nchisoarea Carson City,Nevada. 5 00:01:45,160 --> 00:01:48,160 La scurt timp,23 dintre ei au fost capturati sau ucisi. 6 00:01:48,520 --> 00:01:51,880 Dar dupa cinci saptam�ni,sase dintre fugari �nca erau �n libertate. 7 00:01:52,120 --> 00:01:55,720 Ei au fost vazuti ultima data trecand valea r�ului Owens din California. 8 00:01:57,920 --> 00:02:01,240 O patrula a gasit urmele fugarilor si le-a urmat prin munti 9 00:02:01,440 --> 00:02:03,880 p�na c�nd au ajuns la un loc �n apropiere de lacul Mount Diablo 10 00:02:04,080 --> 00:02:06,520 Furtuna de zapada le ascunse-se toate urmele 11 00:02:07,000 --> 00:02:09,520 V�ntul rece batea pe cele mai �nalte v�rfuri 12 00:02:09,800 --> 00:02:12,720 �n timp ce oamenii erau orbiti caii se luptau cu zapada 13 00:02:35,080 --> 00:02:39,520 Dupa trei zile de furtuna,cai erau epuizati si nu puteau merge mai departe 14 00:02:39,720 --> 00:02:42,720 Seriful si potera lui au fost nevoiti sa faca cale �ntoarsa 15 00:02:42,920 --> 00:02:49,240 Au lasat fugarii sa moara �n munti...de frig. 16 00:03:14,200 --> 00:03:15,800 Am trecut! Da. 17 00:03:30,160 --> 00:03:36,040 Haide Sam.Am trecut. Nu si el.Nu se mai poate ridica. 18 00:03:41,200 --> 00:03:42,800 Ridica-te Sam 19 00:03:46,600 --> 00:03:49,600 Arde. Dar e si �nghetat 20 00:03:55,520 --> 00:03:57,120 Ar trebui sa-l �ngropam. 21 00:03:57,360 --> 00:04:00,480 Cum?Solul e �nghetat. E imposibil. 22 00:04:02,280 --> 00:04:04,320 Se va ingropa singur 23 00:04:33,160 --> 00:04:35,640 �n timp ce furtuna se dezlantuia �n munti, 24 00:04:36,360 --> 00:04:38,880 fugarii isi �ndreptau pasi spre fundul vaii. 25 00:04:39,840 --> 00:04:44,160 Dupa caderea noptii,ei au gasit adapost pe ultima creasta. 26 00:05:17,920 --> 00:05:23,000 Trebuie sa man�ncam ceva. Asta o sa facem.Priveste 27 00:05:27,560 --> 00:05:31,960 Limey,tu si Matt mergeti pana jos si vedeti care e situatia Noi va asteptam aici. 28 00:05:37,080 --> 00:05:41,000 Tu ram�i cu noi. Trebuie sa-mi scot catusele astea. 29 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 Nu ma simt prea bine. 30 00:05:44,360 --> 00:05:47,120 Nu mai vreau si alte probleme, avem deja destule 31 00:05:55,240 --> 00:05:57,160 Deci asta e locul,nu? 32 00:05:58,240 --> 00:06:01,640 Ce loc? Locul unde ai ascuns banii. 33 00:06:03,520 --> 00:06:05,640 Frigul ti-a afectat capul,Greer? 34 00:06:06,240 --> 00:06:08,420 Ti-am spus de o mie de ori. Eu nu caut bani. 35 00:06:08,700 --> 00:06:12,260 Da,mi-ai spus, dar e greu de crezut. 36 00:06:12,480 --> 00:06:16,520 Uite cum stau lucrurile Un om a fost ucis,nu-i asa? 37 00:06:17,240 --> 00:06:19,120 Banii lui au disparut 38 00:06:19,380 --> 00:06:23,100 Cineva a ascuns banii pentru ca un mort nu mai poate face asta, 39 00:06:23,320 --> 00:06:26,840 De �ndata ce fuge din �nchisoare vine direct aici. 40 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 Ce te astepti sa cred? 41 00:06:32,360 --> 00:06:34,040 Vorbesti prea mult. 42 00:06:34,280 --> 00:06:38,040 Si inca n-am vorbit destul Dar o voi face. 43 00:08:36,200 --> 00:08:38,800 Ce parere ai despre asta? Despre ce? 44 00:08:39,040 --> 00:08:42,780 Ca n-am vazut nici macar un singur barbat aici Pentru mine n-are importanta 45 00:08:43,280 --> 00:08:44,800 Sa ne �ntoarcem. 46 00:09:09,000 --> 00:09:10,600 Tan,vino aici! 47 00:09:12,200 --> 00:09:14,720 Mili,tu esti? Da Mary. 48 00:09:14,920 --> 00:09:17,440 Ce sa �nt�mplat? Nu stiu. 49 00:09:18,040 --> 00:09:20,480 Ce sa �nt�mplat,Milli? As vrea sa stiu si eu. 50 00:09:20,740 --> 00:09:24,380 Ai auzit ceva ciudat? Numai pe Tan care latra ca un nebun. 51 00:09:24,640 --> 00:09:26,240 Stati putin 52 00:09:27,920 --> 00:09:31,600 Tan,vino aici Unde esti 53 00:09:32,280 --> 00:09:35,240 Tan,vino aici baiete. Vino Tan 54 00:09:35,840 --> 00:09:39,600 Trebuie sa fie ceva. Sunt sigura ca e doar un coiot. 55 00:09:39,800 --> 00:09:42,400 De unde stii? 56 00:09:50,280 --> 00:09:54,240 N-a fost un coiot.Daca era,Tan l-ar fi urmarit. 57 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 Ascultati. 58 00:10:02,680 --> 00:10:06,160 E lacul,din cauza �nghetului. Nu trebuie sa-ti fie frica. 59 00:10:06,420 --> 00:10:09,660 Da,dar mi-e teama. Tot timpul mi-e frica. 60 00:10:10,240 --> 00:10:13,280 De ce nu se �ntoarce Luke? De ce nu se �ntoarce? 61 00:10:13,600 --> 00:10:17,280 Se va �ntoarce,toti se vor �ntoarce intr-una din urmatoarele zile 62 00:10:17,560 --> 00:10:20,160 Astept de trei luni si acea zi nu mai vine 63 00:10:20,360 --> 00:10:23,200 Nu mai suport sa fiu singura 64 00:10:23,480 --> 00:10:26,920 Nu vreau sa nasc copilul daca Luke nu e aici 65 00:10:27,160 --> 00:10:31,240 Susan,te comporti ca un copil acum cand o sa ai propriul tau copil 66 00:10:31,500 --> 00:10:36,060 Asteptarea e foarte grea,dar e mult mai greu c�nd nu ai pe cine sa astepti. 67 00:10:37,200 --> 00:10:39,680 E bunica. 68 00:10:40,200 --> 00:10:45,200 Marcia,Harriet! Nerecunoscatoarelor. 69 00:10:45,720 --> 00:10:51,680 O sa pregatesc cafeaua. Vino sa bei o cafea cu noi,te vei simti mai bine. 70 00:10:51,940 --> 00:10:54,880 Problema ta e alta,ca nu esti obisnuita sa fii casatorita. 71 00:10:55,080 --> 00:10:57,640 Barbatii pleaca mereu de acasa indiferent de motiv. 72 00:10:57,840 --> 00:10:59,560 Daca nu pentru bani,atunci pentru altceva. 73 00:10:59,760 --> 00:11:03,540 Primul meu sot a vrut sa ram�na t�nar si aplecat sa caute fantana tineretii. 74 00:11:03,800 --> 00:11:09,520 A fost omorat de bivoli...dar i sa �ndeplinit dorinta,n-a imbatranit 75 00:11:11,080 --> 00:11:13,800 Nu mergem cu ele? De ce? 76 00:11:14,280 --> 00:11:18,720 Doar nu ti-e frica? Pai...Astea sunt prostii! 77 00:11:21,120 --> 00:11:23,600 Bine,atunci sa mergem cu ele. 78 00:11:32,160 --> 00:11:34,640 Vezi ce este,Marcia. 79 00:11:35,640 --> 00:11:38,160 Tine-l Barbara. 80 00:11:39,600 --> 00:11:42,080 Stai cuminte baiete Haide,vino 81 00:11:47,240 --> 00:11:50,600 Vin niste barbati. Barbati?Barbatii nostrii? 82 00:11:51,200 --> 00:11:55,000 Nu,sunt straini. 83 00:11:55,640 --> 00:11:57,720 Tu stai langa bunica. Vreau doar sa-i vad. 84 00:11:57,980 --> 00:12:00,600 Faci asa cum am spus eu, m-ai auzit? 85 00:12:02,640 --> 00:12:06,880 Nu stiu de ce le e frica. Sunt niste barbati,nu ursi 86 00:12:07,200 --> 00:12:09,680 Intreaba-i cine sunt 87 00:12:12,960 --> 00:12:16,760 Marcia...ia pusca asta. 88 00:12:22,320 --> 00:12:25,800 Doar in caz ca sunt ursii. 89 00:12:38,720 --> 00:12:42,320 Ti-am spus eu Sunt doar femei.Nu e nici macar un singur barbat 90 00:12:50,160 --> 00:12:52,640 Buna seara doamnelor. 91 00:12:56,200 --> 00:13:00,320 Pot sa �ntreb unde suntem? La lacul Mount Diablo. 92 00:13:00,680 --> 00:13:05,000 Cam departe de lume,nu-i asa?Nu avem prea multi vizitatori,mai ales �n timpul iernii. 93 00:13:05,260 --> 00:13:09,080 Cine esti tu?Stiu ca nu aratam prea bine, dar suntem oameni cinstiti. 94 00:13:09,340 --> 00:13:12,800 N-am spus ca nu sunteti Doar te-am �ntrebat cine sunteti 95 00:13:13,000 --> 00:13:14,840 Suntem cautatori de minereu 96 00:13:15,100 --> 00:13:18,080 Am fost surprinsi furtuna si asa am reusit sa ajungem aici. 97 00:13:18,340 --> 00:13:21,620 V-as fi recunoscator daca am putea continua discutia �n interior 98 00:13:21,900 --> 00:13:24,440 Cautati minereu �n munti pe timpul iernii? 99 00:13:24,760 --> 00:13:27,280 Multe lucruri se fac pentru de a gasi aur. 100 00:13:27,560 --> 00:13:32,160 Aur?E aur aici? Asa cum spunea cineva,doamna... 101 00:13:32,520 --> 00:13:35,040 Aurul e acolo unde-l cauti 102 00:13:35,280 --> 00:13:38,640 Unde va sunt caii?Pe coasta muntelui cu toate echipamentele noastre. 103 00:13:38,900 --> 00:13:41,740 Avem nevoie doar de un loc de dormit si ceva de m�ncare. 104 00:13:42,000 --> 00:13:44,440 Doar un pic de mila crestina doamna,doar atat 105 00:13:44,680 --> 00:13:47,520 Nu-mi place cum arata. Trebuie sa ne lasati inauntru 106 00:13:47,760 --> 00:13:50,240 Daca nu ne primiti,o sa murim. 107 00:13:50,800 --> 00:13:53,640 El are 18 de ani doamna si e foarte bolnav. 108 00:13:58,280 --> 00:14:01,360 Tu,vino aici. Vreau sa te vad �n lumina. 109 00:14:01,620 --> 00:14:03,880 E prea bolnav sa raspunda la �ntrebari,doamna. 110 00:14:04,140 --> 00:14:06,680 La asta va trebui sa raspunda Ce are la picior? 111 00:14:06,940 --> 00:14:09,680 Doamna...Pusca e �ncarcata si stiu cum s-o folosesc 112 00:14:09,940 --> 00:14:12,600 Aratati-mi gleznele. Toata lumea. 113 00:14:13,640 --> 00:14:15,520 Am spus sa-mi aratati! 114 00:14:19,640 --> 00:14:21,400 Acum si cealalt picior. 115 00:14:23,800 --> 00:14:25,120 Ce faci Marcia? Ce este? 116 00:14:25,380 --> 00:14:30,160 Sunt bocanci din Oregon... Cu catuse pentru detinuti 117 00:14:30,680 --> 00:14:33,920 Da,suntem detinuti.Toti 118 00:14:34,840 --> 00:14:39,920 Am fugit.Dar �nca cautam hrana si adapost. 119 00:14:40,560 --> 00:14:43,040 Pentru ca daca nu,vom muri cu totii. 120 00:14:43,720 --> 00:14:46,880 Barbatii nostri sunt plecati Nu puteti ramane aici 121 00:14:47,600 --> 00:14:51,360 Puteti pleca mai departe. Pentru numele lui Dumnezeu doamna,ai mila de noi 122 00:14:51,560 --> 00:14:53,740 Va mai spun inca odata ca stiu sa folosesc pusca asta. 123 00:14:53,940 --> 00:14:56,240 Cred ca ai o mare responsabilitate,doamna. 124 00:14:56,500 --> 00:15:00,240 Judecator,juriu si calau. Toate sub o rochie frumoasa. 125 00:15:00,520 --> 00:15:02,760 De ce nu organizezi un linsaj? 126 00:15:03,020 --> 00:15:04,880 Ar fi mai bine sa plecati 127 00:15:05,140 --> 00:15:09,360 Am nevoie de odihna. Nu mai pot,sunt epuizat. 128 00:15:13,360 --> 00:15:18,400 Poti �ncepe sa tragi. Un lucru e sigur,el nu va pleca nicaieri. 129 00:15:18,840 --> 00:15:23,760 �n plus,nu cred ca-ti va fi greu sa �mpusti un om cazut �n noroi. 130 00:15:24,160 --> 00:15:27,600 Haide,�mpusca-l. Nu misca. 131 00:15:28,040 --> 00:15:30,560 Stati departe daca vreti sa mai traiti 132 00:15:32,720 --> 00:15:35,840 Ei bine...ridicati-l. 133 00:15:37,240 --> 00:15:41,960 Susan,pregateste un cos cu carne,p�ine si ceva whisky. 134 00:15:42,240 --> 00:15:44,880 Cate o �nghititura buna pentru fiecare. 135 00:15:45,520 --> 00:15:50,080 Care dintre voi vorbea despre judecatori, calaii si linsaj? 136 00:15:50,360 --> 00:15:52,560 Eu doamna. Bine. 137 00:15:52,820 --> 00:15:57,400 Se pare ca stii ce e decenta, desi ma �ndoiesc ca ai asa ceva 138 00:15:57,640 --> 00:16:02,160 O sa vorbesc doar cu tine. Tu si prietenii tai puteti ram�ne. 139 00:16:02,480 --> 00:16:08,160 Veti primi m�ncare si un loc unde sa dormiti p�na trece furtuna,apoi trebuie sa plecati 140 00:16:08,360 --> 00:16:10,180 M�ncare si un loc de dormit e tot ce ne trebuie. 141 00:16:10,380 --> 00:16:13,760 Cat timp va aflati aici,ei vor sta departe,e clar? 142 00:16:14,720 --> 00:16:18,240 Altfel,le zbor capetele 143 00:16:19,120 --> 00:16:21,040 Pare a fi o afacere corecta doamna. 144 00:16:21,300 --> 00:16:23,640 Vom apara cu arma �ntelegere noastra 145 00:16:23,900 --> 00:16:26,960 Nu si pentru tine,sau trebuie sa te invatam 146 00:16:28,240 --> 00:16:30,560 Da-le asta. 147 00:16:30,820 --> 00:16:35,280 Daca va comportati bine, poate m�ine va dam mai multa m�ncare. 148 00:16:35,960 --> 00:16:38,480 Vezi cabana aia de pe malul lacului? 149 00:16:40,480 --> 00:16:42,960 �n cabana lui Rudy? 150 00:16:43,280 --> 00:16:47,760 Si care alta? Dar va fi a lor c�nd se vor casatori 151 00:16:48,080 --> 00:16:53,240 O sa facem curat dupa ce pleca. Puteti dormi pe podea. 152 00:16:53,520 --> 00:16:56,000 Si sa nu faceti mizerie 153 00:17:01,640 --> 00:17:05,920 In cur�nd te vei casatori doamna? 154 00:17:06,320 --> 00:17:08,800 Ce importanta are pentru tine 155 00:17:09,480 --> 00:17:13,720 Nici una...chiar nici una 156 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 Sa mergem �nauntru. 157 00:17:29,280 --> 00:17:34,160 Milli,tu si Mary duceti copii acasa la Harriet. 158 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 Veti sta cu ei si cu Barbara. 159 00:17:38,660 --> 00:17:41,520 Susan...adu copilul 160 00:17:41,780 --> 00:17:46,880 Tu si Rachel stati aici...cu mine si cu Marta. 161 00:17:48,640 --> 00:17:51,840 Stai putin...Bunico,trebuie sa te odihnesti 162 00:17:52,280 --> 00:17:54,800 Trebuie sa ne organizam. 163 00:17:55,000 --> 00:17:58,840 Trebui sa strangeti toate armele si sa le aduceti aici. 164 00:17:59,280 --> 00:18:02,280 Le ascundem pentru a nu cadea �n m�inile detinutilor. 165 00:18:03,520 --> 00:18:06,840 Eu nu dau armele Trebuie s-o apar pe Barbara. 166 00:18:07,080 --> 00:18:09,680 Trebuie sa ne aperi pe toate. Faci cum ti-am spus. 167 00:18:12,640 --> 00:18:15,120 Haide iubito. 168 00:18:26,760 --> 00:18:30,880 Vrei sa pregatesc ceva de m�ncare? Nu,multumesc. 169 00:18:34,600 --> 00:18:39,280 Ce este? Cum ai vazut ca au catuse? 170 00:18:39,600 --> 00:18:44,480 Pentru ca are ochii buni Slava Domnului ca le-a vazut. 171 00:18:45,120 --> 00:18:52,100 Ia o pusca si stai la fereastra. Fii cu ochii pe cabana.Tu �ncepi prima 172 00:18:57,760 --> 00:18:59,640 Marcia... 173 00:18:59,900 --> 00:19:05,640 Du-te si ajut-o pe Susan cu copilul. Nu se poate descurca singura.Du-te la ea. 174 00:19:07,800 --> 00:19:11,400 Dumnezeule,sper ca nimeni nu va fi ucis 175 00:19:12,160 --> 00:19:15,120 Sunt prea batr�na si obosita pentru �nmorm�ntari. 176 00:19:21,920 --> 00:19:24,080 De ce nu lasi fata �n pace? 177 00:19:24,340 --> 00:19:27,200 Ce diavolul te face sa tratezi oamenii in felul asta? 178 00:19:27,400 --> 00:19:29,560 N-am facut nimic altceva decat sa-i pun o �ntrebare, 179 00:19:29,760 --> 00:19:33,220 Vrea sa se casatoreasca cu fratele meu. Daca ma �ntrebi pe mine,nu cred ca fratele tau o merita. 180 00:19:33,420 --> 00:19:38,080 Nu stim nimic despre ea.De unde vine,cine este? Stim ce este. 181 00:19:38,340 --> 00:19:42,520 Mi-au fost deajuns zece luni sa vad ce fel de fata locuieste cu mine 182 00:19:42,880 --> 00:19:46,720 El �ncearca sa gaseasca un loc pentru Rachel unde sa �nceapa o viata noua. 183 00:19:47,080 --> 00:19:51,600 Ea nu are rude.Doar pe cei de pe muntele Diablo. 184 00:19:51,920 --> 00:19:57,680 Si daca ei nu se potrivesc,nu uita ca Rudy se casatoreste cu ea,nu tu. 185 00:19:57,880 --> 00:20:00,020 Rudy e fratele meu si daca nu pot pune o simpla �ntrebare... 186 00:20:00,220 --> 00:20:02,640 N-a fost o simpla �ntrebare 187 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Du-te si stai cu ochii pe cabana 188 00:20:14,600 --> 00:20:17,120 Se vede ce fac? 189 00:20:18,280 --> 00:20:23,000 Nu.Numai ca au aprins focul si o lampa 190 00:20:24,080 --> 00:20:26,560 Ei se simt ca acasa 191 00:20:49,000 --> 00:20:51,920 Vino aici. Ti-am spus sa vii. 192 00:21:00,200 --> 00:21:02,600 Nu-mi place modul cum iti omori timpul. 193 00:21:02,860 --> 00:21:06,120 Calmeaza-te domnule Canfield.Noi doar vroiam sa-ti atragem atentia 194 00:21:06,380 --> 00:21:10,380 si sa stam de vorba Vorbeste singur n-am ce sa vorbesc cu tine. 195 00:21:17,160 --> 00:21:20,360 Se pare ca nu te g�ndesti la nimic, asa ca-ti voi da o sugestie. 196 00:21:20,640 --> 00:21:24,520 Ideea e simpla.Furtuna nu va dura o vesnicie 197 00:21:24,760 --> 00:21:29,400 Eu si baietii speram sa le dai banii femeilor pentru a primi arme si cai. 198 00:21:29,660 --> 00:21:32,280 De ce nu bagi odata �n cap ca nu exista nici un ban? 199 00:21:32,480 --> 00:21:36,960 Sigur,sigur,stiu. Unde i-ai ascuns? 200 00:21:39,840 --> 00:21:43,200 Am vazut c�ini care iau o urma dar care nu-i duce nicaieri. 201 00:21:43,480 --> 00:21:45,700 Si au mers pe urma p�na c�nd au cazut morti. 202 00:21:45,960 --> 00:21:48,560 N-am crezut ca un om poate fi at�t de prost. 203 00:21:49,600 --> 00:21:52,080 Voi fi scurt si clar. 204 00:21:52,720 --> 00:21:55,840 N-am furat nici un ban si n-am ucis pe nimeni. 205 00:21:56,760 --> 00:21:58,800 Am venit sa.. 206 00:21:59,060 --> 00:22:02,160 Am venit aici sa-l omor pe omul care ma acuzat ca am facut asta 207 00:22:04,080 --> 00:22:07,200 De ce nu luati caii si sa plecati de aici acum cat mai puteti. 208 00:22:08,880 --> 00:22:11,360 N-am vazut niciodata un om atat de incapatanat. 209 00:22:11,620 --> 00:22:14,640 Tu ai vazut Matt? Nu. Dar tu Limey? 210 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 Matt,crezi ca l-ai putea convinge pe omul asta sa ne spuna unde sunt banii? 211 00:22:20,460 --> 00:22:21,880 Pot sa �ncep chiar acum 212 00:22:22,140 --> 00:22:28,240 Baieti,va rog.Sunt bolnav. Ce sa �nt�mplat,pustiule? 213 00:22:40,200 --> 00:22:42,720 Pentru �nceput fa-i doar o zgarietura 214 00:22:46,360 --> 00:22:49,760 Stai putin Matt Nu-l forta sa faca asta,Canfield. 215 00:22:59,480 --> 00:23:01,240 Sa ne ocupam de el 216 00:23:02,200 --> 00:23:04,080 Opreste-ti cainii,Greer. 217 00:23:04,340 --> 00:23:08,200 Stai Matt.Nu ne-a spus �nca unde sunt banii. 218 00:23:12,050 --> 00:23:14,900 Baieti,mergem sa le prezentam doamnelor respectul nostru. 219 00:23:15,140 --> 00:23:17,520 Le spunem ce e cu noi. 220 00:23:31,200 --> 00:23:33,680 V-am spus sa ram�neti �n cabana 221 00:23:42,030 --> 00:23:44,280 Am fi putut sa le luam armele noaptea trecuta. 222 00:23:44,480 --> 00:23:46,580 Si am fi putut sa primim cate un glont �ntre ochi. 223 00:23:46,780 --> 00:23:53,640 Jim...Jim...Mi-e rau O sa mor la fel ca Sam,nu-i asa? 224 00:23:55,320 --> 00:23:59,480 Nu pustiule.Nu vei muri. 225 00:24:00,640 --> 00:24:02,320 Ce crezi ca faci? 226 00:24:02,580 --> 00:24:04,760 Nu e un animal si am de gand sa-l ajut 227 00:24:05,020 --> 00:24:08,000 Stai putin Nu vreau sa fii omorat �nca. 228 00:24:08,280 --> 00:24:11,160 De unde stii ca nu-ti zboara creierii daca te duci acolo? 229 00:24:12,240 --> 00:24:14,720 Nu stiu. 230 00:24:19,720 --> 00:24:24,480 Daca mai faci un pas am sa te gauresc Nu cred ca vei face asta,doamna. 231 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 Am un avantaj. 232 00:24:31,720 --> 00:24:33,200 Asta am vrut sa spun. 233 00:24:33,460 --> 00:24:37,800 Nici un om decent nu poate ucide cu s�nge rece. 234 00:24:38,400 --> 00:24:40,800 �nca un pas si o sa-ti dovedesc ca te �nseli 235 00:24:41,060 --> 00:24:43,960 Unul dintre baieti are febra. Are nevoie de ajutor. 236 00:24:44,220 --> 00:24:47,520 Marcia,spune-i detinutului sa vina aici. 237 00:24:48,280 --> 00:24:53,120 Bine,poti sa treci. Mary,stai cu ochii pe el. 238 00:24:57,000 --> 00:24:59,520 Ceilalti ram�neti acolo 239 00:25:04,240 --> 00:25:06,720 Buna dimineata. 240 00:25:07,400 --> 00:25:10,200 Buna dimineata doamna. Unul dintre voi e bolnav,nu-i asa? 241 00:25:10,400 --> 00:25:12,000 Da doamna. 242 00:25:12,200 --> 00:25:15,480 Ar trebui sa ne multumeasca pentru ca i-am oferit posibilitatea sa moara �ntr-un pat. 243 00:25:15,680 --> 00:25:18,600 Poate ca ar putea dar n-o va face El e la fel ca noi toti. 244 00:25:18,800 --> 00:25:20,840 Ieri vroia doar un loc unde sa doarma 245 00:25:21,100 --> 00:25:24,080 Acum dupa ce a dormit vrea sa se faca bine si sa traiasca. 246 00:25:24,340 --> 00:25:28,320 E cel mai important lucru,nu-i asa? Vrei sa-mi dai lectii,tinere? 247 00:25:28,880 --> 00:25:31,920 Nu doamna,doar spuneam ceea ce cred. 248 00:25:32,180 --> 00:25:33,860 Baiatul ala are nevoie de ajutor. 249 00:25:34,060 --> 00:25:36,480 Medicamente sau un alt tratament 250 00:25:37,650 --> 00:25:40,200 Daca veniti sa-l ajutati nimeni n-o sa va deranjeze. 251 00:25:40,460 --> 00:25:42,600 Aveti cuv�ntul meu. Cuv�ntul tau? 252 00:25:42,860 --> 00:25:45,480 Du-te �napoi la ceilalti.O sa ma gandesc la asta 253 00:25:46,080 --> 00:25:50,640 G�ndeste-te mai repede doamna. Nu stiu c�t mai poate rezista 254 00:25:56,480 --> 00:25:59,520 Ai putea sa te uiti la el,Rachel. Tu stii ce sa faci. 255 00:26:00,080 --> 00:26:03,320 Nu merg acolo.Poate ar fi mai bine sa-l ajutam. 256 00:26:03,560 --> 00:26:06,800 Are dreptate.Daca-l tratezi bine se va linisti 257 00:26:07,000 --> 00:26:09,100 Asa ca n-o sa avem problemele si vor pleca mai devreme. 258 00:26:09,300 --> 00:26:11,560 Nu am �ncredere. Nici in el nici in ceilalti 259 00:26:11,820 --> 00:26:15,120 Nimeni nu ti-a cerut sa ai �ncredere in ei,Mary! Da? 260 00:26:16,880 --> 00:26:20,880 Tu du-te,si tu...dar ia si pusca. 261 00:26:34,080 --> 00:26:37,880 Buna dimineaa doamnelor. Nu �ncerca sa fii prietenos.N-ai sa ne poti pacali. 262 00:26:38,140 --> 00:26:39,640 Mergi �nauntru. 263 00:26:48,800 --> 00:26:49,840 Veniti 264 00:26:50,040 --> 00:26:53,320 Nu ai nevoie de pusca doamna. Nu strica daca o am 265 00:26:53,600 --> 00:26:56,640 Voi trei,treceti acolo unde va pot vedea. 266 00:27:04,960 --> 00:27:07,440 Haide Clyde,ridica-te. Hai pustiule. 267 00:27:10,080 --> 00:27:12,560 Vrei sa-l duce-ti in camera aia Da doamn?. 268 00:27:17,400 --> 00:27:21,680 Nu ai nici un drept sa murdariti patul ala. Nu mai e altul,doamna. 269 00:27:21,920 --> 00:27:24,360 Puteati sa-l puneti pe podea asa cum am spus. 270 00:27:24,620 --> 00:27:28,720 Da,cred ca am putea Rachel,te rog.Nu conteaza. 271 00:27:29,080 --> 00:27:31,700 Sa vedem cum putem sa-l ajutam si sa plecam de aici. 272 00:27:43,840 --> 00:27:46,320 Ti-am spus sa ram�i cu ceilaltii. 273 00:27:47,240 --> 00:27:49,760 Da doamna. 274 00:27:56,960 --> 00:27:59,440 E foarte slabit, nu-i circula sangele 275 00:28:00,000 --> 00:28:02,640 Vom �ncerca sa-i scadem febra fac�ndu-l sa transpire. 276 00:28:03,080 --> 00:28:06,200 O sa-i fac niste ceai. Pot sa-i dau supa,e �nca calda. 277 00:28:06,520 --> 00:28:09,040 Foarte bine. 278 00:28:13,920 --> 00:28:16,400 Ai putea sa-i scoti pantofii 279 00:28:16,920 --> 00:28:21,080 Haide,�ncearca asta. O sa-ti faca bine. 280 00:28:31,960 --> 00:28:36,840 �mi pare rau pentru pat. E patul tau,nu? 281 00:28:39,200 --> 00:28:42,800 Are nevoie de caldura E o patura �n dulap. 282 00:28:54,530 --> 00:28:57,080 Cabana asta e pregatita sa va mutati in ea nu-i asa? 283 00:28:57,340 --> 00:28:59,360 Da,asa este. 284 00:28:59,620 --> 00:29:02,520 Banuiesc ca te vei casatori �n cur�nd Asa e. 285 00:29:03,760 --> 00:29:05,640 Chiar �n cur�nd? 286 00:29:05,900 --> 00:29:07,960 Asta m-ai �ntrebat si noaptea trecuta. 287 00:29:08,220 --> 00:29:11,680 Ai un interes special pentru nunti? Nu doamna. 288 00:29:11,940 --> 00:29:14,280 Doar vroiam sa vorbim,atata tot 289 00:29:14,680 --> 00:29:19,320 Mai sunt si alte lucruri �n afara de a vorbi. Dar alte lucruri nu sunt at�t de interesante. 290 00:29:25,000 --> 00:29:29,680 Acest Rudy cu care te casatoresti De unde-i stii numele? 291 00:29:30,760 --> 00:29:34,400 Cineva la rostit aseara... Ati mers la vreun preot? 292 00:29:34,840 --> 00:29:37,080 De ce nu te opresti din jocul asta? 293 00:29:37,340 --> 00:29:42,320 Daca vrei sa stii unde sunt barbatii nostri si c�nd se �ntorc,de ce nu �ntrebi? 294 00:29:42,840 --> 00:29:46,800 C�nd se �ntorc? Mai devreme dec�t ti-ai dori. 295 00:29:50,400 --> 00:29:52,880 Nu stii ce mi-as dori 296 00:29:55,680 --> 00:29:58,160 Ma duc sa vad daca ceaiul e gata. 297 00:30:00,280 --> 00:30:02,800 Il iau eu. 298 00:30:06,400 --> 00:30:08,880 Sa-l bea pe tot 299 00:30:10,120 --> 00:30:12,640 Si acopera-l bine 300 00:30:19,320 --> 00:30:21,400 Vreau sa-ti multumesc doamna. 301 00:30:21,600 --> 00:30:23,980 E o adevarata placere sa ai o astfel o doamna atragatoare 302 00:30:24,180 --> 00:30:28,800 care face treburile �n casa E o placere sa te privesc 303 00:30:29,800 --> 00:30:33,800 Nu vreau sa ma privesti Pentru asta Domnul mi-a dat ochii. 304 00:30:34,680 --> 00:30:37,200 Sa ma uit 305 00:30:38,320 --> 00:30:40,800 Nu ma amesteca �n blasfemiile tale! 306 00:30:41,000 --> 00:30:45,120 A trecut mult timp de c�nd n-am mai fost palmuit de o femeie 307 00:30:49,320 --> 00:30:52,480 Nu pot sa omori un om doar pentru niste...vorbe. 308 00:30:54,800 --> 00:30:58,840 Hai sa plecam de aici. Haide Marcia.Plecam! 309 00:31:07,160 --> 00:31:09,680 De ce ai venit aici? 310 00:31:10,120 --> 00:31:12,360 M-am ratacit doamna. 311 00:31:12,620 --> 00:31:15,040 De unde stii numele lui Rudy? 312 00:31:16,360 --> 00:31:18,880 Ti-am spus...la rostit cineva 313 00:31:19,120 --> 00:31:22,120 Nu puteai sa-l tii minte daca il auzeai doar o singura data. 314 00:31:22,600 --> 00:31:25,120 Daca nu ai un motiv. 315 00:31:26,520 --> 00:31:29,040 Il stii pe Rudy Schaeffer? 316 00:31:34,280 --> 00:31:36,160 Te asteapta prietenele tale doamna. 317 00:31:36,420 --> 00:31:39,320 �l cunosti? Haide Marcia,hai sa plecam 318 00:32:16,680 --> 00:32:17,840 Mary,ce se �nt�mpla? 319 00:32:18,040 --> 00:32:19,260 Ce este Mary? Ce sa �nt�mplat? 320 00:32:19,460 --> 00:32:22,160 Am crezut ca vad ceva, dar a fost doar un coiot. 321 00:32:22,400 --> 00:32:25,320 Ai �nnebunit? M-ai speriat de moarte! 322 00:32:25,600 --> 00:32:28,180 Credeam ca sunt detinutii care au venit sa ne atace. 323 00:32:29,200 --> 00:32:32,880 Cine sa uitat la cabana? Eu,dar... 324 00:32:33,160 --> 00:32:37,640 Nu vezi?Cum stim ca n-a iesit nici unul �n timp ce vorbeam? 325 00:32:38,720 --> 00:32:41,760 N-am mai vazut niciodata atatea femeie nervoase �n viata mea 326 00:32:41,960 --> 00:32:44,960 Iar tu esti cea mai rea dintre toate,Rachel. Daca nu ai fi mereu at�t de �ncrezuta. 327 00:32:45,160 --> 00:32:47,880 Cum indraznesti sa-mi vorbesti asa. Vorbesc cum vreau! 328 00:32:48,080 --> 00:32:49,720 Si mai vreau sa-ti spun ceva... Am alte lucruri mai importante de facut 329 00:32:49,920 --> 00:32:52,700 decat sa stau toata noaptea aici si sa vorbesc cu tine. 330 00:32:52,980 --> 00:32:55,400 Nimeni n-a dat de mancare la animale azi. 331 00:33:00,000 --> 00:33:03,520 Vrei sa merg cu tine Rachel? Nu multumesc. 332 00:34:02,880 --> 00:34:05,400 Cine e acolo? Cine este? 333 00:34:19,560 --> 00:34:22,080 Cine este? 334 00:34:36,840 --> 00:34:39,040 Cine este? 335 00:34:39,300 --> 00:34:42,840 Nu te apropia de mine! Stai departe! 336 00:34:43,800 --> 00:34:46,320 Pleaca de aici! 337 00:35:08,640 --> 00:35:12,640 Mary!Marcia! Mary! 338 00:35:13,120 --> 00:35:16,080 Ce sa �nt�mplat? Cum a luat foc? 339 00:35:16,480 --> 00:35:19,960 Dumnezeule!Toate animalele sunt �nauntru! 340 00:35:21,520 --> 00:35:25,120 Doamne,pierdem totul! Trebuie sa facem ceva! 341 00:35:25,520 --> 00:35:28,480 Repede!Grabiti-va! 342 00:35:31,920 --> 00:35:34,000 Iau vacile si caii. 343 00:35:34,260 --> 00:35:36,960 Nu Mary,nu. E inutil.. Nu mai poti face nimic. 344 00:35:38,600 --> 00:35:41,120 Uitati-va! 345 00:35:41,680 --> 00:35:43,720 �napoi!�ntorceti-va la cabana 346 00:35:43,980 --> 00:35:46,560 Nu fi absurda,doamna Acolo n-o sa mai ramana nimic. 347 00:35:47,280 --> 00:35:49,760 Ai auzit?Sunt cai inauntru Sa mergem. 348 00:35:53,720 --> 00:35:57,320 Matt,ia vaca.Anderson,ia oile. Limey,scoate caii 349 00:36:41,880 --> 00:36:44,640 Cum sa putut �nt�mpla acest lucru? 350 00:36:44,960 --> 00:36:46,580 Ce sa �nt�mplat? Esti ud leoarca 351 00:36:46,840 --> 00:36:50,000 Eu sunt bine,dar acest animal e �nghetat,a cazut �n lac. 352 00:36:53,200 --> 00:36:56,480 Vino sa-ti dau niste haine uscate. Nu,multumesc doamna. 353 00:36:57,920 --> 00:37:00,400 Ma usuc �n cabana 354 00:37:00,800 --> 00:37:04,600 Cred ca toti suntem inghetati Am o tocana buna pe foc. 355 00:37:04,860 --> 00:37:07,280 Eu... 356 00:37:08,360 --> 00:37:10,880 Veniti sa man�ncati cu noi. 357 00:37:19,040 --> 00:37:21,560 Nu e mai bine asa decat prin forta? 358 00:37:21,920 --> 00:37:24,920 Si nici in pericol sa ne zboare creieri Da,cu siguranta. 359 00:37:25,280 --> 00:37:27,760 Greer... 360 00:37:30,800 --> 00:37:35,840 Daca te atingi de vreuna dintre aceste femei, te voi ucide. 361 00:37:38,680 --> 00:37:44,160 Mai probabil e ca noi te putem omori pe tine.Domnilor,va rog. 362 00:37:44,400 --> 00:37:46,880 Doamnele ne asteapta. 363 00:37:59,840 --> 00:38:03,840 Mai vrei o farfurie? Nu,multumesc doamna, deja sunteti mai mult dec�t generoase. 364 00:38:04,040 --> 00:38:05,840 Mai vrei cafea? Nu multumesc. 365 00:38:06,100 --> 00:38:09,000 Nu multumesc.Totul a fost delicios. 366 00:38:17,600 --> 00:38:21,540 Limey,de ce nu le canti ceva doamnelor sa le aratam astfel aprecierea noastra? 367 00:38:21,820 --> 00:38:26,720 Da,cu placere. Cu permisiunea dumneavoastra,doamnelor. 368 00:39:18,520 --> 00:39:21,040 Pot sa face ceva pentru tine,doamna? 369 00:39:22,080 --> 00:39:25,920 Da.Ia-ti prietenii si plecati de aici. 370 00:39:27,920 --> 00:39:31,720 As dori sa-ti fac pe plac,dar... ei nu sunt prietenii mei. 371 00:40:01,960 --> 00:40:04,680 Tu nu Barbara. Mama,te rog... 372 00:40:25,240 --> 00:40:27,760 Gata pustiule.Asta e tot. Multumesc Matt. 373 00:40:28,040 --> 00:40:31,720 Ce ziceti baieti? Arat bine nu-i asa? 374 00:40:32,120 --> 00:40:35,000 Grabeste-te cu briciul ala,avem multe lucruri de facut. 375 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Nu fi asa de nerabdator,Johnny. 376 00:40:38,560 --> 00:40:41,120 Vreau sa fiu elegant cand le vom vizita pe doamne 377 00:40:41,320 --> 00:40:44,060 Hai grabeste-te,eu abia astept sa pun mana pe o arma. 378 00:40:44,260 --> 00:40:47,480 Ai un pic de rabdare. O sa le luam.Nu va grabiti. 379 00:40:47,680 --> 00:40:50,040 Sigur ca le vom lua De bunavoie sau prin forta. 380 00:40:50,300 --> 00:40:54,960 Nu face pe desteptul.Daca �ncepi cu amenintari o sa ai in fata un pistol 381 00:41:00,520 --> 00:41:03,320 Unde se duce? Dupa o arma 382 00:41:03,680 --> 00:41:06,260 Daca poate face rost de una Nu vreau sa aiba o arma. 383 00:41:06,460 --> 00:41:09,340 Matt...lasa-l sa mearga. 384 00:41:09,840 --> 00:41:13,720 Daca aduce pentru fiecare cate un pistol vom fi patru impotriva unuia. 385 00:41:14,040 --> 00:41:19,040 Limey,tu te duci la frumoasa doamna care ne-a imprumutat briciul 386 00:41:19,680 --> 00:41:23,280 Si tu Matt,verifici de afara de unde nu te pot vedea femeile 387 00:41:23,560 --> 00:41:27,080 Vreau ca totul sa fie frumos si linistita at�t c�t se poate 388 00:41:27,320 --> 00:41:30,640 Si eu Johnny. Unde ma duc? 389 00:41:31,320 --> 00:41:34,000 Nicaieri.Stai jos. De ce? 390 00:41:35,640 --> 00:41:38,760 Pentru ca ne-ai aduce probleme. 391 00:41:42,760 --> 00:41:45,280 Pentru ca esti nebun,Clyde,de aceea. 392 00:41:46,840 --> 00:41:49,360 Nu sunt nebun. 393 00:41:50,680 --> 00:41:54,920 M-am �ntrebat mereu daca un nebun stie ca e nebun? 394 00:41:55,720 --> 00:41:59,120 De exemplu,daca-ti aduci aminte tot ceea ce faci? 395 00:41:59,400 --> 00:42:01,880 Desigur. 396 00:42:03,240 --> 00:42:05,760 Aproape totul. 397 00:42:06,080 --> 00:42:08,560 Iti amintesti ca urma sa fii spanzurat 398 00:42:09,720 --> 00:42:13,520 Da. Iti amintesti si de ce? 399 00:42:15,320 --> 00:42:17,840 Da. 400 00:42:20,960 --> 00:42:24,560 Deci stiai ce faci la acel moment? 401 00:42:24,800 --> 00:42:28,560 Nu.Am aflat mai t�rziu, atunci c�nd mi-au spus. 402 00:42:29,000 --> 00:42:31,720 Atunci e mai bine sa lasi femeile in pace 403 00:42:34,680 --> 00:42:37,200 In loc sa le omori. 404 00:42:38,240 --> 00:42:42,240 Nu e vorba ca sunt femei.Dar atunci cand mi se opun,eu..... 405 00:42:43,280 --> 00:42:45,760 Nu stiam ce sa fac atunci c�nd ele mi se opuneau 406 00:42:46,480 --> 00:42:49,040 Dar m-am schimbat,nu mai sunt asa 407 00:42:49,280 --> 00:42:51,760 Da stiu.Stiu ca esti altfel 408 00:42:52,080 --> 00:42:54,760 Am vrut doar sa fiu sigur ca nu vei intra �n probleme. 409 00:42:55,600 --> 00:42:59,920 Haide,stai jos.Nu te-ai vindecat. 410 00:43:10,920 --> 00:43:14,080 Du-te �napoi de unde ai venit Haide! 411 00:43:15,240 --> 00:43:18,000 Presupun ca ai venit aici pentru asta 412 00:43:18,200 --> 00:43:20,640 Am venit sa ma interesez de sanatatea ta,doamna. 413 00:43:20,900 --> 00:43:23,680 Din pacate pentru tine,ma simt mult mai bine. 414 00:43:24,200 --> 00:43:28,160 Iti pierzi timpul daca ai venit sa cauti arme,sunt toate pe fundul lacului. 415 00:43:28,420 --> 00:43:30,800 Spune-le asta si celorlalti. 416 00:43:31,160 --> 00:43:34,720 O sa le spun,domnisoara. Nimeni nu ti-a spus sa pleci 417 00:43:36,400 --> 00:43:40,280 El e cel care a �ntrebat de Rudy? El este. 418 00:43:40,800 --> 00:43:44,240 Vino aici tinere.Stai jos. 419 00:43:50,560 --> 00:43:52,600 Cum te cheama? 420 00:43:52,860 --> 00:43:55,720 Canfield. Canfield si mai cum? 421 00:43:56,640 --> 00:43:59,280 James Canfield. Al tau care e? 422 00:44:00,360 --> 00:44:03,000 De unde esti? Din Indiana. 423 00:44:03,520 --> 00:44:05,160 Cu ce te ocupai acolo? 424 00:44:05,420 --> 00:44:07,160 Am avut o ferma,cultivam gr�u... 425 00:44:07,420 --> 00:44:12,120 Dar asta nu ti-a fost deajuns si ai venit aici �n cautare de avere 426 00:44:12,480 --> 00:44:15,600 Asa este.Eu cred ca ai omorit pe cineva. 427 00:44:15,800 --> 00:44:19,320 Am auzit ca esti foarte incordat 428 00:44:20,280 --> 00:44:22,320 Asa am auzit si eu. 429 00:44:22,580 --> 00:44:27,720 Patrula va trece muntii dupa ce furtuna va �nceta 430 00:44:29,680 --> 00:44:31,560 Da,dar va veni si Rudy Schaeffer. 431 00:44:31,820 --> 00:44:34,120 Chiar vrei sa-l vezi pe Rudy. 432 00:44:34,320 --> 00:44:37,440 Nu-mi amintesc sa fi �nt�lnit vreodata pe cineva care sa-si doreasac at�t de mult sa-l vada pe Rudy 433 00:44:37,640 --> 00:44:41,520 Ce vrei de la el? Daca nu te superi,doamna,ma voi retrage. 434 00:44:44,520 --> 00:44:47,040 Ce faci? Las-o ticalosule 435 00:44:47,320 --> 00:44:49,840 Las-o,ma auzi? 436 00:44:54,320 --> 00:44:56,800 Lasa-ma sa plec! 437 00:44:57,960 --> 00:45:00,480 Am uitat ce simti cand stai aproape de o femeie. 438 00:45:01,520 --> 00:45:04,000 Da-mi drumul,te rog. 439 00:45:05,800 --> 00:45:09,040 Ma gandeam sa recuperz timpul pierdut. 440 00:45:25,200 --> 00:45:29,280 Poate gresesc eu dar omul asta nu e condamnat,Marsha. 441 00:45:31,240 --> 00:45:33,760 Unde te duci? 442 00:45:34,160 --> 00:45:36,800 Asteapta!Asteapta! 443 00:45:39,280 --> 00:45:42,640 Ce vrei de la Rudy? Trebuie sa stiu. 444 00:45:43,160 --> 00:45:45,720 Nu pot sa-ti spun domnisoara.. Spune-mi te rog! 445 00:45:49,360 --> 00:45:51,840 Trebuie sa-l omor 446 00:45:52,480 --> 00:45:54,320 De ce? 447 00:45:54,580 --> 00:45:57,520 De ce? Pentru ca a mintit. 448 00:45:58,240 --> 00:46:01,680 A depus marturie ca m-a vazut cand am omorat un om 449 00:46:02,000 --> 00:46:06,080 A mintit pentru ca... a vrut sa fiu sp�nzurat. 450 00:46:06,360 --> 00:46:09,000 De ce ar face una ca asta? Nu stiu. 451 00:46:09,600 --> 00:46:12,640 Din cauza banilor,probabil. Nu stiu. 452 00:46:12,880 --> 00:46:15,480 Rudy n-ar face asta. Nu te cred. 453 00:46:16,320 --> 00:46:20,040 Asta e problema ta,doamna. Poti sa crezi ce vrei. 454 00:46:20,240 --> 00:46:23,280 Nu poate fi adevarat. Nu se poate. 455 00:46:24,200 --> 00:46:26,720 L-ai auzit vreodata pe Rudy rostindu-mi numele? 456 00:46:27,640 --> 00:46:30,160 Nu. 457 00:46:34,560 --> 00:46:39,680 Citeste asta.Apoi �ntreaba-te de ce nu ti-a spus nimic despre mine. 458 00:46:40,120 --> 00:46:42,800 James Canfield a fost condamnat la sp�nzuratoare 459 00:46:43,280 --> 00:46:48,080 James Canfield,33 de ani,a fost condamnat ieri la moarte pentru uciderea lui Clifford Morgan, 460 00:46:48,280 --> 00:46:51,500 datorita marturiei lui Rudy Schaeffer. Schaeffer a declarat ca l-a vazut pe Canfield 461 00:46:51,700 --> 00:46:54,760 ucigandu-l pe Morgan si apoi fugind cu 40.000 de dolari 462 00:46:54,967 --> 00:46:57,723 Schaeffer a spus ca era singur cu Morgan �n biroul sau. 463 00:47:00,760 --> 00:47:03,720 Sper doar ca nu-l iubesti atat de mult pe Scheffer 464 00:47:11,480 --> 00:47:14,760 Asta nu dovedeste nimic. Da,stiu asta 465 00:47:15,200 --> 00:47:18,640 Dar Rudy are probleme si trebuie sa-l ajutam. 466 00:47:19,080 --> 00:47:21,440 Rachel,nu ti-a vorbit... 467 00:47:21,700 --> 00:47:24,120 El ti-a vorbi vreodata despre bani? 468 00:47:24,480 --> 00:47:27,320 Te referi la bani astia,la cei 40.000 de dolari? 469 00:47:27,600 --> 00:47:29,880 Ti-a spus ceva Rachel? Tie nu-ti pasa de Rudy. 470 00:47:30,140 --> 00:47:32,500 Tu nu-l iubesti daca crezi ca a facut asa ceva. 471 00:47:32,700 --> 00:47:35,740 N-am spus ca el a facut asta,vreau doar sa fiu sigura ca n-a facut asa ceva 472 00:47:35,940 --> 00:47:38,320 Nu intelegi ca din cauza asta ar putea fi ucis 473 00:47:39,960 --> 00:47:44,560 Daca el are bani,ii putem da lui Canfield iar acesta ar putea pleca 474 00:47:46,560 --> 00:47:49,040 Unde sunt lucrurile lui Rudy? 475 00:47:49,760 --> 00:47:52,240 Nu ai venit �n casa asta sa cauti bani furati! 476 00:47:52,440 --> 00:47:55,080 Si cu atat mai mult sa-mi suspectezi propriul frate! 477 00:47:55,280 --> 00:47:57,560 Ai prefera sa fie omorat nu-i asa? 478 00:47:59,400 --> 00:48:01,920 Pleaca de aici. 479 00:48:03,560 --> 00:48:07,080 Bine Rachel. Daca tu nu vrei sa-l ajuti, 480 00:48:08,480 --> 00:48:10,960 o sa-l ajut eu 481 00:48:18,640 --> 00:48:22,240 Buna Marsha,unde te duci? Marsha! 482 00:48:38,120 --> 00:48:43,040 Nu stiam ca esti aici. Doar...ma uitam la tine. 483 00:48:48,360 --> 00:48:51,080 Unde a plecat? Nu stiu. 484 00:48:53,840 --> 00:48:59,520 De ce te uiti la mine? Ma uit pentru ca esti at�t de frumoasa. 485 00:48:59,780 --> 00:49:02,960 Am venit sa iau lemne pentru mama. Da-mi voie sa te ajut. 486 00:49:03,920 --> 00:49:06,400 Daca ar sti ca stau de vorba cu unul dintre voi... 487 00:49:06,660 --> 00:49:09,040 Barbara!Asta e mama Trebuie sa plec! 488 00:49:09,240 --> 00:49:11,660 Nu poti sa mai ramai putin? Nu pot,mama e foarte severa 489 00:49:11,860 --> 00:49:14,180 Sunt sigura ca ar veni sa ma caute. Poate ne vedem mai t�rziu 490 00:49:14,380 --> 00:49:17,000 Nu m-ar lasa. Ea nu trebuie sa stie. 491 00:49:17,200 --> 00:49:20,760 Putem merge in alta parte Barbara,nu m-ai auzit? 492 00:49:20,960 --> 00:49:22,920 Vin acum mama. 493 00:49:23,180 --> 00:49:27,720 M�ine dimineata vin iar sa iau lemne...foarte devreme. 494 00:50:00,000 --> 00:50:02,800 Unde ai fost? Ti-am spus sa stai aici. 495 00:50:03,520 --> 00:50:05,780 Nu vreau sa ne provoci si mai multe probleme. 496 00:50:06,040 --> 00:50:08,760 N-am facut nimic,dar am vazut ceva. 497 00:50:10,120 --> 00:50:12,680 Fata aceea,Marcia,a plecat calare spre munte. 498 00:50:12,880 --> 00:50:15,220 Esti sigur?Chiar acum am vazut-o Johnny,ceva mai devreme 499 00:50:15,420 --> 00:50:18,080 E nebun. Unde ar putea sa plece? 500 00:50:18,320 --> 00:50:20,920 Tu unde crezi ca aplecat? Sa caute patrula 501 00:50:21,160 --> 00:50:24,400 Matt,ia un cal si du-te dupa ea. Sigur.Cu placere. 502 00:50:24,720 --> 00:50:27,040 Stai jos Anderson.O sa aduc eu fata �napoi 503 00:50:27,300 --> 00:50:29,680 Am spus ca pleaca Matt.. 504 00:50:38,280 --> 00:50:43,120 Am venit aici sa ucid un om,dar voi ucide si pe altcineva daca trebuie. 505 00:50:50,080 --> 00:50:52,560 Avea un pistol frumos. 506 00:50:52,800 --> 00:50:55,280 De unde crezi ca l-a luat? 507 00:51:46,400 --> 00:51:50,280 Pe mine ma cauti? Nu-ti fie frica,nu-ti fac nici un rau 508 00:51:50,680 --> 00:51:55,360 Poate ca nu sunt un om atat de bun,dar nici chiar asa de rau cum ma crezi tu. 509 00:51:56,040 --> 00:51:58,560 Sa �nt�mplat doar sa n-am noroc,atata tot. 510 00:51:58,760 --> 00:52:02,520 N-am gasit o femeie sa ma linisteasca,una ca tine de exemplu. 511 00:52:05,080 --> 00:52:06,880 Lasa-ma sa plec! 512 00:52:07,140 --> 00:52:10,480 Stii ca �nca mai simt pe fata caldura m�inii tale 513 00:52:11,680 --> 00:52:15,320 Asa ceva poate face un barbat sa se simt minunat,nu-i asa? 514 00:52:15,600 --> 00:52:18,080 Lasa-ma! Nu ma atinge. Lasa-ma. 515 00:52:18,320 --> 00:52:21,920 Esti frumoasa,stii...foarte frumoasa. 516 00:52:57,400 --> 00:53:00,080 Lasa-ma sa plec! Nu pleci nicaieri. 517 00:53:00,400 --> 00:53:02,880 Lasa-ma sa plec! Lasa-ma sa plec! 518 00:53:03,120 --> 00:53:06,160 Unde vrei sa pleci? Sa mori �n muntii astia? 519 00:53:06,680 --> 00:53:09,760 Si pentru ce? Ca sa-l salvezi pe Rudy Schaeffer? 520 00:53:10,040 --> 00:53:12,200 Treci �napoi acolo 521 00:53:12,460 --> 00:53:15,000 Esti liber.Poti sa pleci 522 00:53:15,480 --> 00:53:18,120 De ce nu pleci? De ce nu ne lasi �n pace? 523 00:53:18,520 --> 00:53:20,880 Nu-l voi lasa �n pace pe Rudy Schaeffer, 524 00:53:21,720 --> 00:53:23,520 Nu p�na c�nd nu va muri. 525 00:53:24,360 --> 00:53:27,080 Asa cum merita Asa cum merita? 526 00:53:27,520 --> 00:53:29,800 Cine-ti da dreptul sa-i judeci pe altii? 527 00:53:30,060 --> 00:53:33,480 Esti un criminal. Ai omorat un om. 528 00:53:34,480 --> 00:53:39,360 Nu-i asa? Da. L-am ucis pe Morgan. 529 00:53:40,400 --> 00:53:43,160 I-am imprumutat niste bani,iar el m-a pacalit. 530 00:53:43,760 --> 00:53:47,100 Apoi a scos pistolul iar acesta sa descarcat �n timp ce ne luptam. 531 00:53:48,040 --> 00:53:50,120 Asta inseamna ca a fost o crima? 532 00:53:50,380 --> 00:53:52,560 Da,am ucis un om. 533 00:53:52,760 --> 00:53:54,900 Rudy a vazut ce sa �nt�mplat dar n-a spus asta la proces. 534 00:53:55,100 --> 00:54:00,520 Nu cred asa ceva,dar sa presupunem ca asta e adevarul si ca el a mintit. 535 00:54:01,200 --> 00:54:04,680 Cu ce te-ar ajuta daca-l omori? Cum te poti ruga pentru el? 536 00:54:05,080 --> 00:54:08,430 Ce fel de femeie esti de te-ai putut �ndragosti de un astfel de om? 537 00:54:09,320 --> 00:54:11,840 Eu am cunoscut un alt Rudy Schaeffer. 538 00:54:12,320 --> 00:54:15,420 Un barbat cinstit de care aveam atata nevoie,destul de decent 539 00:54:16,200 --> 00:54:19,360 Omul care mi-a oferit un adapost atunci c�nd nu mai aveam... 540 00:54:19,640 --> 00:54:22,520 nici un prieten,nici unde sa merg 541 00:54:25,760 --> 00:54:28,240 De aceea te casatoresti cu el? 542 00:54:29,320 --> 00:54:32,880 Nu. Eu cred ca da. 543 00:54:34,280 --> 00:54:36,800 Nu-l iubesti,nu-i asa? 544 00:54:37,240 --> 00:54:40,600 Nu-i asa? Nu stiu ce vrei sa spui. 545 00:54:41,920 --> 00:54:44,480 Nu stiu ce e dragostea. 546 00:54:44,920 --> 00:54:49,520 Vreau doar o viata decenta si linistita. 547 00:54:50,640 --> 00:54:54,320 Dar se pare ca n-am s-o gasesc,si asta datorita tie. 548 00:54:54,600 --> 00:54:57,120 Am sa fac ceea ce trebuie sa fac. 549 00:54:57,320 --> 00:55:01,360 Ma g�ndesc la asta de mult timp. Stiu ca am dreptate 550 00:55:02,920 --> 00:55:06,560 Tatal meu avea dreptate. Si fratele meu. 551 00:55:07,400 --> 00:55:09,920 Si ei au cautat razbunare. 552 00:55:10,160 --> 00:55:13,720 Dar dupa ce-au fost omorati n-a mai contat cine a avut dreptate. 553 00:55:14,560 --> 00:55:17,360 Nici pentru mama mea,nici pentru mine, 554 00:55:18,200 --> 00:55:23,600 Nu mai conta c�nd am �nceput sa rataceasc prin cazinouri si cafenele. 555 00:55:25,000 --> 00:55:27,520 Nu mai conta cine a avut dreptate. 556 00:55:31,880 --> 00:55:36,200 Ne �ntoarcem �n zori. �ncearca sa te odihnesti. 557 00:55:47,560 --> 00:55:50,080 Du-te �napoi linga foc. 558 00:56:09,960 --> 00:56:15,120 Nu ma rog numai pentru viata lui, ma rog si pentru a ta 559 00:56:16,800 --> 00:56:19,280 Si pentru a mea. 560 00:56:23,000 --> 00:56:28,080 E deja prea t�rziu,Marsha Am asteptat prea mult timp. 561 00:57:01,720 --> 00:57:06,320 Ai sa ma iei cu tine,nu-i asa? Nu-i asa Johnny?Nu-i asa? 562 00:57:06,680 --> 00:57:09,720 Ti-am spus ca da,iubito Oh,Johnny,Johnny...! 563 00:57:15,840 --> 00:57:18,320 Acum spune-mi,unde sunt armele? 564 00:57:22,200 --> 00:57:26,480 Nu pot sa-ti spun.Te rog, nu-mi cere asta. 565 00:57:26,760 --> 00:57:29,280 Trebuie sa stiu. 566 00:57:30,280 --> 00:57:33,400 Le-am aruncat in lac. 567 00:57:33,760 --> 00:57:36,520 Sunt sub gheata. Nu ma minti. 568 00:57:37,400 --> 00:57:42,880 Vrei sa ram�i aici pentru tot restul vietii fara sa ai un barbat? 569 00:57:43,680 --> 00:57:47,120 Nu pot... Nu pot sa-ti spun. 570 00:57:48,160 --> 00:57:50,640 Bine,atunci ramai aici 571 00:57:51,360 --> 00:57:55,120 Stai aici sa putrezesti, daca asta vrei. 572 00:57:58,880 --> 00:58:02,800 Johnny...stai, asteapta! 573 00:58:07,200 --> 00:58:12,160 Armele sunt in cabana bunicii..le tine sub pat 574 00:58:13,800 --> 00:58:16,320 Unde te duci Johnny? Nu esti suparat pe mine? 575 00:58:16,520 --> 00:58:19,040 O sa ma iei cu tine,nu-i asa? 576 00:58:20,560 --> 00:58:22,560 Desigur. Pot sa te ajut. 577 00:58:22,820 --> 00:58:25,920 Am 200 de dolari. 200 de dolari? 578 00:58:27,720 --> 00:58:30,960 Pastreaza-ti economiile.Aici e vorba de o suma mare de bani 579 00:58:31,200 --> 00:58:36,200 40.000 de dolari. Asta e ocazia pe care am asteptat-o toata viata mea. 580 00:58:58,680 --> 00:59:01,200 Cine este? 581 00:59:01,680 --> 00:59:04,120 Ce vrei?Ridica-te din pat. 582 00:59:04,380 --> 00:59:06,000 Ce cauti? Ridica-te. 583 00:59:06,260 --> 00:59:10,480 Nu pot.Sunt o femeie batrana si bolnava care sta �n pat si citeste Biblia. 584 00:59:11,160 --> 00:59:14,200 Lipitori �nsetati de s�nge.Bine baieti,ridicati-o 585 00:59:14,460 --> 00:59:18,240 Haide doamn,da-te jos. Pentru asta o sa ardeti �n iad. 586 00:59:19,640 --> 00:59:22,520 O sa va maninance sobolanii Aici sunt. 587 00:59:23,200 --> 00:59:25,920 Atacati o batrana bolnava si neajutorata. 588 00:59:26,200 --> 00:59:28,320 Daca as avea un topor va aratam eu voua 589 00:59:28,580 --> 00:59:30,960 Gata baieti,sa mergem. 590 00:59:33,160 --> 00:59:37,160 Poftiti.Scuzati-ma doamna,scuzati-ne pentru deranj La revedere. 591 00:59:37,420 --> 00:59:40,020 Fie ca Dumnezeu sa va dea cele sapte pacate egiptene! 592 00:59:40,300 --> 00:59:43,020 Am sa va blestem din cartea lui Leviticus. 593 00:59:47,000 --> 00:59:49,640 Hei...stati putin. 594 00:59:54,880 --> 00:59:57,360 V-ati uitat la cer,baieti. 595 00:59:57,800 --> 01:00:01,360 Se insenineaza Johnny.Maine dimineata a trebui sa plecam 596 01:00:02,800 --> 01:00:04,640 Trebuie sa-l asteptam pe Canfield. 597 01:00:04,900 --> 01:00:06,600 Esti sigur ca se mai �ntoarce? 598 01:00:06,860 --> 01:00:10,000 Sunt sigur.Pun pariu pe 40.000 de dolari. 599 01:00:27,080 --> 01:00:30,080 Era si timpul sa ajungem �ntr-un loc calduros,nu-i asa Rudy? 600 01:00:30,340 --> 01:00:34,040 Picioarele mele sunt ca doi turturi de gheata. Sa mergem la bar,baieti. 601 01:00:34,240 --> 01:00:36,880 De ce trebuie sa ne pierdem timpul aici, mai bine mergem acasa. 602 01:00:37,080 --> 01:00:40,720 De trei zile ne-ai fortat sa calarim prin viscol Sa ne relaxam un pic,nu? 603 01:00:40,980 --> 01:00:44,480 Poate pentru tine nu conteaza dar pe mine ma asteapta Susan si copilul. 604 01:00:44,680 --> 01:00:47,080 Nu-ti face griji pentru Susan,femeile vor avea grija de ea. 605 01:00:47,280 --> 01:00:49,960 Haideti,veniti Buna baieti. 606 01:00:50,200 --> 01:00:53,240 Ce mai faci doamna? La fel ca tine,mi-e sete. 607 01:00:54,080 --> 01:00:56,560 Astazi ma simt foarte generos. Vino doamna. 608 01:00:58,320 --> 01:01:00,800 A fost o idee buna ca ne-am oprit aici. 609 01:01:01,060 --> 01:01:03,160 Pe mine ma cheama Rudy Schaeffer,pe tine? 610 01:01:03,420 --> 01:01:05,720 Tes.Ai fost �n munti sa cauti argint? 611 01:01:05,960 --> 01:01:07,960 Asa e. Ai avut noroc? 612 01:01:08,220 --> 01:01:09,880 Nu ma pl�ng,putea fi si mai rau. 613 01:01:10,140 --> 01:01:13,760 Barman,toarna ceva si deschide un cont. Da d-le.,dar ce sa fie? 614 01:01:20,280 --> 01:01:22,800 Ce sa �nt�mplat cu tine? 615 01:01:29,080 --> 01:01:31,600 Te-am �ntrebat ce vrei sa bei 616 01:01:33,000 --> 01:01:35,320 De cand e pus afisul asta? De c�teva saptam�ni 617 01:01:35,520 --> 01:01:37,960 A fost o evadare in masa de la �nchisoare din Carson City. 618 01:01:38,160 --> 01:01:42,020 Ce stii despre ei? Am auzit ca se indreapta spre muntele Diablo.Dificil traseu 619 01:01:42,280 --> 01:01:44,560 Muntele Diablo? Da. 620 01:01:47,560 --> 01:01:51,120 C�nd a fost asta? Acum o saptam�na.Seriful a renuntat si sa �ntors 621 01:01:51,380 --> 01:01:53,960 A spus ca evadatii vor murii de frig acolo �n munti. 622 01:01:55,360 --> 01:01:57,640 Sheriful a avut dreptate. Se poate 623 01:01:57,900 --> 01:02:00,960 Dar daca s-a �nselat si nu-au murit �nghetati? 624 01:02:02,040 --> 01:02:05,320 Nu stiu ce faceti voi dar eu plec spre acasa,chiar acum 625 01:02:05,600 --> 01:02:09,200 Stai Luke,mergem cu totii. Haideti baieti. 626 01:02:12,320 --> 01:02:14,800 Mergi si tu Rudy. 627 01:02:23,320 --> 01:02:25,840 Barbara! 628 01:02:28,480 --> 01:02:30,960 Barbara! 629 01:02:33,200 --> 01:02:35,680 Barbara! 630 01:02:37,480 --> 01:02:40,000 Barbara! 631 01:02:40,880 --> 01:02:43,360 Barbara! 632 01:02:44,800 --> 01:02:50,320 Mary,ai vazut-o pe Barbara,n-o gasesc nicaieri. Nu,n-am vazut-o. 633 01:02:50,580 --> 01:02:54,000 Nu stiu de ce nu-mi raspunde Si c�nd a plecat? 634 01:02:55,520 --> 01:02:58,000 Nu mai stiu. 635 01:02:59,400 --> 01:03:02,220 Crezi ca oamenii astia...? Termina cu prostiile,Harriet. 636 01:03:02,480 --> 01:03:03,920 Barbara! 637 01:03:04,180 --> 01:03:08,200 Mary,ce sa intamplat? Harriet,iar nu stie unde e Barbara. 638 01:03:11,200 --> 01:03:14,240 Unde e Barbara? Ai vazut-o? 639 01:03:14,520 --> 01:03:17,040 Fiica ta?Nu doamna,n-am vazut-o. 640 01:03:21,240 --> 01:03:25,280 Unde e Maxwell? E cu Limey,sau cel putin asa a spus 641 01:03:27,320 --> 01:03:29,840 Barbara! 642 01:03:32,800 --> 01:03:36,400 Maxwell nu era cu tine? Credeam ca sa �ntors aici. 643 01:03:36,680 --> 01:03:38,600 Ti-am spus sa ai grija de el. 644 01:03:38,860 --> 01:03:41,280 Barbara! 645 01:03:44,320 --> 01:03:46,800 Barbara! 646 01:03:49,400 --> 01:03:51,920 Barbara! 647 01:03:53,800 --> 01:03:56,320 Barbara! 648 01:03:58,520 --> 01:04:01,040 Nu e Barbara? Ba da. 649 01:04:02,320 --> 01:04:04,800 Tu mergi mai departe 650 01:04:09,640 --> 01:04:12,160 Barbara! 651 01:04:14,000 --> 01:04:17,120 Uita-te la asta.Li se spune pietre de foc. 652 01:04:19,600 --> 01:04:22,680 Am auzit ca indienii pot face focul cu ele. 653 01:04:23,000 --> 01:04:26,800 Dar n-am vazut niciodata Barbara. 654 01:04:27,000 --> 01:04:29,420 Acum trebuie sa plec,mama va fi foarte suparata. 655 01:04:29,680 --> 01:04:32,680 Nu pleca te rog. Nu-i place sa intarzii prea mult 656 01:04:32,920 --> 01:04:35,800 Dar azi e o zi frumoasa. Oh, da 657 01:04:36,160 --> 01:04:38,760 Asa cred... Bine�nteles ca este.Haide 658 01:04:50,800 --> 01:04:53,280 Nu face asta!Nu! 659 01:04:57,000 --> 01:05:01,360 N-ai mai fost niciodata sarutata? N-ai fost.Asta se vede �n ochii tai. 660 01:05:01,620 --> 01:05:02,700 N-ai fost sarutata 661 01:05:02,960 --> 01:05:05,320 Trebuie sa plec.Mama...! Las-o in pace 662 01:05:05,680 --> 01:05:08,160 Ai s-o vezi mai t�rziu. 663 01:05:12,160 --> 01:05:14,640 Lasa-ma �n pace! 664 01:05:19,320 --> 01:05:23,680 Nu te opune,te rog. Da-mi drumul! 665 01:05:28,680 --> 01:05:31,200 Ti-am spus sa nu te opui! Ti-am spus! 666 01:05:33,360 --> 01:05:35,840 Ce faci? Clyde! 667 01:05:36,320 --> 01:05:38,800 Da-mi cutitul. 668 01:05:41,040 --> 01:05:44,520 Nu vreau sa am probleme,Clyde.Eu sunt prietenul tau. 669 01:05:44,780 --> 01:05:47,730 Daca esti prietenul meu,de ce indreptati pistolul spre mine? 670 01:05:49,000 --> 01:05:52,240 Bine.Bine... 671 01:05:54,480 --> 01:05:57,840 Haide Clyde,acum da-mi cutitul. 672 01:06:00,800 --> 01:06:04,160 Clyde...da-mi cutitul. 673 01:06:08,280 --> 01:06:10,800 Fugi Barbara,fugi! 674 01:06:33,000 --> 01:06:36,200 Mama!Mama! 675 01:07:03,200 --> 01:07:05,520 Nu mama! Nu,asteptati! 676 01:07:05,780 --> 01:07:09,840 El ma salvat. Nu. 677 01:07:11,000 --> 01:07:13,520 Jim...Jim...! 678 01:07:16,920 --> 01:07:19,440 Ia-i pistolul. 679 01:07:21,960 --> 01:07:24,480 Bine doamna,ne ocupam noi de el 680 01:07:29,880 --> 01:07:34,720 Oamenii aia cred ca el stie unde sunt banii. Daca nu-i gaseste il vor ucide pe Jim. 681 01:07:34,920 --> 01:07:37,440 Trebuie sa-i cautam Trebuie. 682 01:07:37,840 --> 01:07:40,320 I-am gasit deja 683 01:07:50,680 --> 01:07:53,200 Sunt aici 684 01:08:16,000 --> 01:08:18,880 Da-le bani.Asa vor pleca de aici. 685 01:08:47,320 --> 01:08:49,800 Ce sa �nt�mplat,Marcia? 686 01:08:54,520 --> 01:08:57,040 Uitati-va! 687 01:09:00,720 --> 01:09:03,520 Tom!Tom! 688 01:09:04,840 --> 01:09:07,360 Tom! 689 01:09:09,200 --> 01:09:15,720 Ia arma.�n sat sunt niste oameni �narmati! 690 01:09:22,560 --> 01:09:25,200 Stati!Opriti-va,o sa-l omoriti! 691 01:09:27,320 --> 01:09:30,040 Uite banii.I-ai si plecati de aici 692 01:09:30,280 --> 01:09:33,240 Sunt toti De ce nu-i numeri? 693 01:09:34,360 --> 01:09:36,920 Jim...Jim... 694 01:09:48,320 --> 01:09:51,200 Doamne,uita-te la asta. Da. 695 01:09:58,760 --> 01:10:02,040 Se pare ca sunt toti Sa mergem. 696 01:10:02,300 --> 01:10:05,240 Nu-i �mpartim? Desigur,�n trei parti egale. 697 01:10:05,440 --> 01:10:08,040 C�nd? Dupa ce iesim de aici. 698 01:10:08,240 --> 01:10:11,000 Vreau partea mea,acum.Nu mai avem timp,trebuie sa plecam 699 01:10:11,260 --> 01:10:15,540 Stai putin Ce sa �nt�mplat,n-ai �ncredere �n mine? 700 01:10:15,800 --> 01:10:18,240 N-am �ncredere �n nimeni. 701 01:10:18,500 --> 01:10:21,800 Sigur ca are �ncredere �n tine,Johnny. Haide Matt 702 01:10:22,040 --> 01:10:25,560 Voi sta cu ochii pe tine,Johnny. Sigur Matt. 703 01:10:25,920 --> 01:10:28,400 Asa sa faci 704 01:11:06,200 --> 01:11:09,360 Ar fi frumos daca ar iesi cineva sa ne luam la revedere 705 01:11:10,240 --> 01:11:12,760 Aruncati armele si nimeni nu va fi ranit. 706 01:11:23,400 --> 01:11:25,920 Fereste-te! 707 01:13:41,680 --> 01:13:45,840 M�inile sus! Nu te �ntoarce. 708 01:13:46,280 --> 01:13:47,800 Canfield? 709 01:13:48,060 --> 01:13:51,640 Pina la urma te-am gasit,Rudy. Nu face asta,Canfield. 710 01:13:52,000 --> 01:13:55,720 Nu ma omor�.Iti dau bani,pe toti 711 01:13:56,840 --> 01:13:59,040 Nu ma poti ucide cu s�nge rece. 712 01:13:59,300 --> 01:14:03,000 Poti sa fugi,ai destul timp pana se �ntorc. Nu. 713 01:14:04,000 --> 01:14:10,040 O sa-i astept aici. �ti mai dau o sansa sa traiesti Rudy. 714 01:14:10,600 --> 01:14:13,120 Am�ndoi vom avea cate o sansa 715 01:14:13,320 --> 01:14:16,080 C�nd se �ntorc ai sa le spui adevarul 716 01:14:16,600 --> 01:14:21,480 Ai sa le spui tot ce stii. Daca nu,te omor. 717 01:14:22,160 --> 01:14:24,440 O sa fiu un criminal,asa cum ai spus tu 718 01:14:24,700 --> 01:14:28,040 Jim.Nu,nu! 719 01:14:41,240 --> 01:14:44,240 Am vrut sa fac ca tine Marcia dar a iesit altfel. 720 01:14:46,600 --> 01:14:53,080 Acum poti sa le spui ca sunt aici. Eu am terminat.Ia-o. 721 01:15:09,520 --> 01:15:12,880 E patrula. Cred ca da 722 01:15:14,040 --> 01:15:17,760 Se pare ca trebuie sa ma �ntorc cu ei. Nu Jim. 723 01:15:18,600 --> 01:15:20,720 Trebuie sa fac asta,Marcia. 724 01:15:20,980 --> 01:15:23,360 Nu te voi lasa 725 01:15:23,620 --> 01:15:26,000 Nu este at�t de usor. 726 01:15:29,600 --> 01:15:32,520 Trebui sa va hotarati acum,nu mai avem prea mult timp. 727 01:15:32,760 --> 01:15:38,800 O sa-l predati sau nu? Trebuie sa-l predam,nu avem de ales 728 01:15:39,060 --> 01:15:42,280 Chiar daca el e nevinovat si Rudy e cel care a luat banii? 729 01:15:42,680 --> 01:15:47,120 Noi nu suntem judecatori,Marcia. Trebuie sa se �ntoarca in Carson City. 730 01:15:48,200 --> 01:15:51,040 O sa-l spanzure Nu spune asta,Marcia. 731 01:15:51,300 --> 01:15:55,120 Va avea un proces echitabil. Cum? Care sunt dovezile? 732 01:15:55,320 --> 01:15:57,880 E cineva aici care va depune marturie pentru el? 733 01:15:59,400 --> 01:16:03,480 Noi vom depune marturie �n favoarea lui. �ntr-adevar? Vei merge 300 de mile? 734 01:16:03,740 --> 01:16:07,200 O sa-ti lasi ferma ca sa mergi si sa depui marturie la Carson City? 735 01:16:07,680 --> 01:16:10,200 Asta numai dac va fi un proces. 736 01:16:10,460 --> 01:16:12,720 Si chiar daca te duci acolo cine te-ar crede? 737 01:16:12,980 --> 01:16:17,120 E inutil Marcia.Treaba asta trebui rezolvata de un judecator si de un juriu. 738 01:16:17,360 --> 01:16:21,840 Voi trebuie sa fiti judecatori si juriu, pentru ca numai voi stiti adevarul. 739 01:16:22,240 --> 01:16:26,240 Daca vreti un proces echitabil acesta va fi chiar acum si chiar aici. 740 01:16:26,500 --> 01:16:28,880 �n fata voastra 741 01:16:31,800 --> 01:16:34,280 El este un om bun. 742 01:16:34,920 --> 01:16:37,440 Va cer sa-i mai dati o sansa. 743 01:16:37,800 --> 01:16:40,280 Hotarati ce va dicteaza constiinta. 744 01:16:40,760 --> 01:16:43,600 Mi-a ucis fratele A tras �n legitima aparare. 745 01:16:43,880 --> 01:16:45,520 L-am vazut. 746 01:16:45,780 --> 01:16:48,200 La ucis,pentru asta a venit aici. 747 01:16:48,680 --> 01:16:51,200 Indiferent ce spui,la ucis �n mod deliberat. 748 01:16:52,000 --> 01:16:55,760 Patrula e foarte aproape. Sa terminam cu �nmorm�ntarea. 749 01:16:56,040 --> 01:16:58,560 Dar,bunico... Sa terminam cu �nmorm�ntarea. 750 01:16:59,200 --> 01:17:03,280 Au fost oameni rai.Rautatea lor ia atins si pe altii 751 01:17:04,120 --> 01:17:06,960 Dar nu noi trebuie sa-i judecam. 752 01:17:07,600 --> 01:17:11,040 Pentru ca nici unul dintre noi nu e fara de pacat. 753 01:17:11,760 --> 01:17:15,920 Asa ca ma rog lui Dumnezeu sa aibe mila de noi si de ei. 754 01:17:16,240 --> 01:17:19,680 Izbaveste-ne de rau si de ura. 755 01:17:20,200 --> 01:17:22,720 Amin. Amin. 756 01:17:31,880 --> 01:17:34,400 Buna ziua,oameni buni 757 01:17:34,640 --> 01:17:37,880 Buna ziua doamna.Scuzati-ma ca va �ntrerup �nmorm�ntarea. 758 01:17:38,160 --> 01:17:40,640 Nu ne �ntrerupeti,chiar acum am terminat. 759 01:17:40,880 --> 01:17:46,040 Am �nteles.Sunt seriful Cromwell si caut cinci detinuti evadati. 760 01:17:46,840 --> 01:17:50,280 Aici sunt cinci morminte si cate un corp �n fiecare dintre ele. 761 01:17:56,240 --> 01:17:58,680 Se pare ca i-am gasit pe toti,baieti. 762 01:17:58,940 --> 01:18:02,320 Au fost sase.Unul l-am gasit �nghetat �n zapada. 763 01:18:02,760 --> 01:18:05,680 V-au facut mult rau Foarte mult 764 01:18:07,360 --> 01:18:12,480 Vrea cineva sa dea o declaratie? Pentru raport.Declaratie? 765 01:18:12,800 --> 01:18:18,520 Nu stiu.Tom? Nu,n-am nimic de spus. 766 01:18:18,920 --> 01:18:21,440 Mary? Nici eu. 767 01:18:21,680 --> 01:18:24,200 Steve? 768 01:18:24,920 --> 01:18:27,440 Nu...nimic. 769 01:18:30,040 --> 01:18:32,560 Rachel? 770 01:18:39,800 --> 01:18:42,280 Nu. 771 01:18:43,000 --> 01:18:46,760 Se pare ca nu avem nimic de adaugat in afara de cele cinci morminte. 772 01:18:47,560 --> 01:18:51,520 Cred ca si asta va fi suficient. La revedere,oameni buni 773 01:19:16,360 --> 01:19:18,360 Asta e o poveste adevarata. 774 01:19:18,620 --> 01:19:22,520 Daca te uiti acum pe harta Californiei vei vedea ca lacul de la Muntele Diablo, 775 01:19:22,800 --> 01:19:26,640 acum poarta un nume trist si sinistru dat de aceasta poveste. 776 01:19:26,960 --> 01:19:29,440 Lacul condamnatilor. 777 01:19:30,520 --> 01:19:32,740 �n cei priveste pe Marcia si pe Jim Canfield 778 01:19:33,000 --> 01:19:35,380 nu se stie exact cum sa terminat povestea lor. 779 01:19:35,660 --> 01:19:40,420 Unii spun ca s-au mutat in Utah,unde sau si stabilit,�ntemeindu-si o familie. 780 01:19:40,640 --> 01:19:44,400 Dar asa cum spuneam,nu exista nici o dovada �nc�t sa putem fi siguri 781 01:19:44,760 --> 01:19:47,240 doar ne putem imagina 782 01:19:47,600 --> 01:19:52,600 TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-DECEMBRIE-2015 783 01:19:55,600 --> 01:19:59,600 SFARSIT63488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.