Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:11,778
« رؤیایِ آدمِ مضحک »
"بر اساس داستانی از فیودور داستایوفسکی"
2
00:00:14,328 --> 00:00:15,969
"فیلمی از الکساندر پتروف"
3
00:00:17,154 --> 00:00:37,845
:ترجـمه و زيـرنـويس از
« آرمـین حیـدری »
.:: Armin.HpR ::.
4
00:00:46,600 --> 00:00:49,061
تو دنیای ما همهچیز یک جور بود
5
00:00:49,291 --> 00:00:52,290
ولی با حالهای شکوهمند برافروخته شده بود
6
00:00:53,609 --> 00:00:56,864
تو دنیای ما، تا حالا چنان زیبایی در انسان ندیده بودم
7
00:00:57,904 --> 00:01:01,349
شاید فقط توی بچههامون، اونم توی سالهای اولیه زندگیشون
8
00:01:03,352 --> 00:01:05,776
با اولین نگاه اجمالیام به چهرههاشون، همهچیو فهمیدم
9
00:01:05,982 --> 00:01:06,565
!همهچی
10
00:01:08,000 --> 00:01:11,903
این یه دنیا بود، که توسط گناه نافرمانی از خدا خراب نشده بود
(نافرمانی آدم و حوا از خدا و اخراج از بهشت)
11
00:01:12,400 --> 00:01:14,811
کسایی که اونجا زندگی میکردن بیگناه بودن
12
00:01:15,308 --> 00:01:17,425
خودم دیدمشون، درکشون کردم
13
00:01:17,401 --> 00:01:18,418
!دوستشون داشتم
14
00:01:18,634 --> 00:01:20,384
...در نتیجه از طرف اونا رنج کشیدم
15
00:01:20,755 --> 00:01:23,143
یک رویا، عزیزم
16
00:01:25,042 --> 00:01:28,416
چرنده، توهمـه
17
00:01:42,100 --> 00:01:43,686
...ولی بهشت چطور خلق شد
18
00:01:44,500 --> 00:01:45,693
نمیدونم
19
00:01:47,005 --> 00:01:49,154
چونکه که زبانم از گفتنش قاصره
20
00:01:51,000 --> 00:01:52,771
ولی همهی اینا خیلی سادهست
21
00:01:52,771 --> 00:01:54,356
یک روزی، یک ساعتی
22
00:01:54,605 --> 00:01:56,779
همهچیز یکباره سرجای خودش قرار گرفت
23
00:01:57,555 --> 00:01:59,684
مهمترین چیز
24
00:02:00,045 --> 00:02:01,698
دوست داشتنِ دیگران عین خودته
25
00:02:02,253 --> 00:02:03,388
این مهمترین چیزه
26
00:02:05,009 --> 00:02:06,831
به غیر از این، به چیزی نیاز نداری
27
00:02:13,054 --> 00:02:15,663
حقیقت نوامبر قبل برای من آشکار شد
28
00:02:15,663 --> 00:02:17,247
به عبارت دیگه، سوم نوامبر
29
00:02:17,735 --> 00:02:20,166
من تمام خصوصیات اون روز رو به یاد دارم
30
00:02:21,462 --> 00:02:23,275
قصد داشتم اون شب خودم رو بکُشم
31
00:02:23,699 --> 00:02:25,290
و با قاطعیت به خودم شلیک کنم
32
00:02:25,408 --> 00:02:26,945
اگه اون دختر نبود
33
00:02:26,945 --> 00:02:27,574
!آقا
34
00:02:29,148 --> 00:02:29,881
اونجا
35
00:02:30,566 --> 00:02:31,815
مامانم
36
00:02:34,150 --> 00:02:35,374
!آقا
37
00:02:38,444 --> 00:02:39,404
!آقا
38
00:03:00,911 --> 00:03:02,701
الان برام هیچ معنایی نداره
39
00:03:04,213 --> 00:03:06,308
،توی یک یا دو ساعت همهچی تموم میشه
40
00:03:07,028 --> 00:03:08,884
،و اونوقت چرا باید نگران این دختر
41
00:03:08,884 --> 00:03:10,338
یا کل دنیا باشم
42
00:03:11,734 --> 00:03:15,189
تهی میشم
43
00:03:16,948 --> 00:03:19,097
!کاملا تهی
44
00:03:22,705 --> 00:03:23,711
!گمشو
45
00:03:55,152 --> 00:03:56,427
اون کیه؟
46
00:04:08,670 --> 00:04:10,869
الان، زندگی و دنیا به من بستگی داره
47
00:04:12,162 --> 00:04:13,852
به خودم شلیک کنم و دنیا از دست میره
48
00:04:13,852 --> 00:04:15,124
حداقل برای من
49
00:04:16,937 --> 00:04:19,999
همینطور فکر کردم که اگه از قبل توی ماه یا مریخ زندگی میکردم چی
50
00:04:19,999 --> 00:04:22,838
تازه من هم یک سری کارهای نادرست انجام دادم
51
00:04:22,838 --> 00:04:25,718
آیا باید از اینجا بهش اهمیت بدم یا نه؟
52
00:04:29,524 --> 00:04:31,013
و نکته اینجاست که من خوابم برد
53
00:04:32,565 --> 00:04:34,323
بدون جلب توجه به خواب فرو رفتم
54
00:04:34,787 --> 00:04:38,171
مدام فکر کردن به یک موضوع
55
00:05:21,045 --> 00:05:24,363
...به نظر زندگی بعد از مرگ وجود داره
56
00:06:10,562 --> 00:06:12,812
ممکنه این زمین همون زمین خودمون باشه؟
57
00:06:13,649 --> 00:06:16,264
چطور همچین تکراری ممکنه؟
58
00:06:16,880 --> 00:06:17,895
و به چه دلیل؟
59
00:08:18,577 --> 00:08:21,050
اونا همدیگه رو دوست داشتن
60
00:08:21,894 --> 00:08:24,438
کاملا، با تمام وجود
61
00:08:33,259 --> 00:08:35,111
اونا عشق و محبت داشتن، بچهها به دنیا اومدن
62
00:08:35,893 --> 00:08:40,117
ولی هیچوقت متوجه این این میل خوشگذرانی مشقت بار نشدم
63
00:08:40,117 --> 00:08:43,012
که تقریبا تمام اهالی زمینِ ما رو دچار کرده
64
00:08:43,688 --> 00:08:45,122
تکتکمون
65
00:08:45,538 --> 00:08:51,035
و تقریبا به عنوان منشأ گناهان بشریت شناخته میشه
66
00:09:27,300 --> 00:09:29,813
،آیا واقعا مهمه که این یک رویائه یا نه
67
00:09:30,068 --> 00:09:33,331
وقتی که این رویا حقیقت رو نشونِ من داد
68
00:09:37,321 --> 00:09:40,487
چطور ممکنه که دلِ کوچیک و ذهن ناچیزِ تخیلیام
69
00:09:40,487 --> 00:09:44,286
به چنین آشکارسازیِ حقیقت برسه؟
70
00:09:47,290 --> 00:09:48,765
!خودم دیدمشون
71
00:09:51,021 --> 00:09:53,213
من درکشون کردم و متقاعد شدم
72
00:09:53,593 --> 00:09:54,820
!دوستشون داشتم
73
00:09:55,526 --> 00:09:57,293
در نتیجه از طرف اونا رنج کشیدم
74
00:11:09,605 --> 00:11:13,136
اونا مسخرهام میکنن و میگن این فقط یه رویا بود
75
00:11:16,407 --> 00:11:21,182
ولی اگه حقیقت رو نشونم داده چه اهمیتی داره رویا باشه یا نه
76
00:11:22,007 --> 00:11:23,441
!حقیقت رو دیدم
77
00:11:24,321 --> 00:11:27,920
دیدمش، و الان میدونم آدما میتونن شاد و عالی باشن
78
00:11:27,920 --> 00:11:30,558
بدون از دست دادن صلاحیتِ زندگی روی زمین
79
00:11:32,750 --> 00:11:35,582
و اونا به این عقیدهی من میخندن
80
00:11:40,849 --> 00:11:42,871
شاید، اصلا رویا نبوده
81
00:11:43,511 --> 00:11:45,000
تا به حال، پنهانش کردم
82
00:11:45,547 --> 00:11:47,526
ولی الان این حقیقت رو هم میگم
83
00:11:48,007 --> 00:11:49,178
...اصلِ مطب اینه که، من
84
00:11:52,017 --> 00:11:54,399
اونارو گمراه کردم
85
00:16:41,850 --> 00:16:47,875
بیاید بدجنس و جفاکار باشیم
86
00:16:47,875 --> 00:16:49,907
تا وقتی که اینو میدونیم
87
00:16:50,053 --> 00:16:52,499
ولی ما دانش داریم
88
00:16:53,019 --> 00:16:54,827
و ازش میگذریم
89
00:16:54,827 --> 00:16:57,560
بار دیگه حقیقت رو پیدا میکنیم
90
00:16:58,175 --> 00:17:01,548
ولی ایندفعه، ما عمدا قبولش میکنیم
91
00:17:01,664 --> 00:17:04,857
با دانش و معرفت، که برتر از احساسه
92
00:17:04,724 --> 00:17:09,026
شناخت زندگی برتر از خودِ زندگیه
93
00:17:09,539 --> 00:17:12,780
جزء بخشی از کلـه"
94
00:17:12,780 --> 00:17:15,877
"و کل بخشی از جزء ـه
95
00:17:46,812 --> 00:17:48,304
کی اونجاست؟
96
00:17:48,678 --> 00:17:50,989
کی اونجاست؟
97
00:18:31,148 --> 00:18:34,447
کی اونجاست؟
98
00:18:49,876 --> 00:17:39,429
رویا، چرت و پرت بچگانهـست، توهمـه
99
00:18:54,015 --> 00:18:57,044
رویا، رویا چیه؟
100
00:18:57,884 --> 00:18:59,601
چیه؟ زندگی مگه یک رویا نیست؟
101
00:19:00,496 --> 00:19:02,006
!بذار یک رویا باشه
102
00:19:02,807 --> 00:19:05,141
ولی این زندگیای، که بهش زیاد احترام میذارید
103
00:19:05,141 --> 00:19:06,821
میخواستم با خودکشی همه چی رو تموم کنم
104
00:19:07,451 --> 00:19:08,603
،ولی این رویا
105
00:19:10,278 --> 00:19:15,653
بهم یه زندگیِ جدید، بزرگتر و تازه ای رو نشون داد
106
00:19:15,745 --> 00:19:45,945
:ترجـمه و زيـرنـويس از
« آرمـین حیـدری »
.:: Armin.HpR ::.
107
00:19:52,568 --> 00:19:55,160
« پایان »
"یاروسلاول، سال ۱۹۹۲"
9753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.