Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:17,199
Soon we will be on our way
to Vancouver. Just you and me.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,039
Nice, easy coding jobs. Our own apartment.
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,239
Hello, Tamar. Iโm happy
to see you again with us.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,359
Milad Kahani doesnโt know anything?
5
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
I want you to promise me that you will rescue
me and Milad after the operation, as agreed.
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,679
Thatโs what they promised you, right?
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,319
I know how to get to Qasem Mohammadi.
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,839
And I want to take him out.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,559
His son, Peyman.
10
00:00:39,640 --> 00:00:41,879
Peyman is a short path to Mohammadi.
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,399
I am Marjan Montazeri.
12
00:00:46,520 --> 00:00:49,279
Your wife will be in very good hands
13
00:00:49,360 --> 00:00:51,679
I'm here for you, not for your husband.
14
00:00:53,040 --> 00:00:55,199
Milad, I am asking you
please not to do this.
15
00:01:02,360 --> 00:01:04,679
There's nothing to be afraid of.
16
00:01:05,160 --> 00:01:07,319
It's just you and me.
17
00:01:09,040 --> 00:01:10,639
Marjan?
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,279
She's a Mossad agent.
19
00:01:13,280 --> 00:01:15,359
Such a young, competent agent.
20
00:01:15,440 --> 00:01:20,599
Convincing an intelligence officer to
betray his own country.
21
00:01:20,680 --> 00:01:23,199
Do you really think so little of me?
22
00:01:23,760 --> 00:01:26,199
Tomorrow, before the funeral,
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,559
that will be our chance.
24
00:01:27,640 --> 00:01:29,159
Moving on the man at his son's funeral,
25
00:01:29,280 --> 00:01:31,559
it will be a diplomatic nightmare.
26
00:01:31,640 --> 00:01:32,999
My answer is no.
27
00:01:33,080 --> 00:01:34,359
That's final.
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,039
Amir, what the hell is wrong with you? What are you doing?
-Shut up.
29
00:01:49,000 --> 00:01:50,919
You're going to go in there.
30
00:01:51,000 --> 00:01:54,639
And you're going to pull her out by her
fucking hair if you have to.
31
00:01:54,720 --> 00:01:58,599
Or you will all be dead within the next 15
minutes.
32
00:01:59,800 --> 00:02:00,999
Nahid.
33
00:02:01,040 --> 00:02:02,599
What are you doing here?
34
00:02:05,040 --> 00:02:06,799
What have you done?
35
00:02:07,440 --> 00:02:09,719
Breathe, Marjan.
36
00:02:10,760 --> 00:02:11,799
Breathe.
37
00:02:14,560 --> 00:02:15,799
You were right.
38
00:02:15,880 --> 00:02:17,359
They got cold feet.
39
00:02:17,440 --> 00:02:18,959
So what do you have in mind?
40
00:02:19,000 --> 00:02:20,679
We're going for Plan B.
41
00:02:25,600 --> 00:02:27,359
My sweet, what are you doing?
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,999
My aunt packed, do you remember?
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,959
She sends her regards.
44
00:02:43,320 --> 00:02:45,399
What the hell is going
on there? Where's Tamar?
45
00:02:45,740 --> 00:02:48,630
There's supposed to be a silver car
waiting for us at the top.
46
00:03:18,760 --> 00:03:20,999
20 years of these inspections.
47
00:03:21,200 --> 00:03:24,879
Trying to prove the Iranians are lying
about their nuclear capability.
48
00:03:24,960 --> 00:03:27,679
Have you ever felt like you're wasting
your time?
49
00:03:52,520 --> 00:03:54,999
I'm sure you'll find everything's in
order.
50
00:03:55,080 --> 00:03:56,999
JG, Freddy, start the DBI.
51
00:03:57,040 --> 00:03:58,359
Rest of you run the M5s.
52
00:04:06,840 --> 00:04:07,879
Okay?
53
00:04:12,920 --> 00:04:15,679
Monitoring uranium refinement levels.
54
00:04:17,880 --> 00:04:21,079
As you can see, we are within the
permitted limits.
55
00:04:21,160 --> 00:04:23,799
Thank you, don't tell me how to do my job.
56
00:04:24,640 --> 00:04:26,839
I want to check the 700s.
57
00:04:29,120 --> 00:04:30,359
Yes.
58
00:04:31,720 --> 00:04:33,719
It is my pleasure.
59
00:04:37,600 --> 00:04:39,439
I understand. Yes.
60
00:05:37,120 --> 00:05:38,839
Stop the inspection.
61
00:05:42,360 --> 00:05:44,199
The inspection is over.
62
00:05:46,000 --> 00:05:46,999
What is happening?
63
00:05:47,080 --> 00:05:48,999
General Mohammadi is dead.
64
00:05:49,040 --> 00:05:51,159
You must leave. Now!
65
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
The inspectors must leave
the place as quickly as possible.
66
00:06:13,760 --> 00:06:21,399
"The Iranians are mourning the death of the general,
commander of the Revolutionary Guards."
67
00:06:22,600 --> 00:06:29,319
"There are no new details regarding the
martyrdom of General Qasem Mohammadi."
68
00:06:30,680 --> 00:06:31,839
You're sure about this?
69
00:06:32,120 --> 00:06:33,159
I have to go back.
70
00:06:34,080 --> 00:06:35,559
If I leave Tehran now...
71
00:06:37,120 --> 00:06:38,559
I might not get another chance.
72
00:06:41,080 --> 00:06:43,119
I have to see this through.
You know that.
73
00:06:46,200 --> 00:06:47,359
For Iran.
74
00:06:48,200 --> 00:06:49,199
For you.
75
00:07:32,440 --> 00:07:33,959
Ma'am... are you okay?
76
00:07:34,000 --> 00:07:35,199
What happened?
77
00:07:35,280 --> 00:07:37,399
I heard the explosion. Are you hurt?
-They are everywhere...
78
00:07:37,520 --> 00:07:39,439
Do you need help, ma'am?
79
00:07:41,280 --> 00:07:43,199
Call the police.
80
00:10:45,840 --> 00:10:46,839
Target identified.
81
00:10:47,400 --> 00:10:48,319
I see her.
82
00:12:05,560 --> 00:12:07,279
What did you expect to happen Tamar?
83
00:12:09,840 --> 00:12:12,679
You blew up Mohammadi against Yulia's
orders.
84
00:12:13,120 --> 00:12:14,959
You killed Marjan at the funeral.
85
00:12:16,600 --> 00:12:17,799
If I bring you in
86
00:12:19,200 --> 00:12:20,319
maybe we can make it work.
87
00:12:24,280 --> 00:12:25,559
Make it right.
88
00:13:06,160 --> 00:13:07,199
Did you kill him?
89
00:13:47,800 --> 00:13:48,799
Amir?
90
00:13:51,640 --> 00:13:52,599
Amir.
91
00:13:55,800 --> 00:13:56,879
He's dead.
92
00:14:04,960 --> 00:14:06,079
Like Milad.
93
00:14:10,240 --> 00:14:12,599
Like me. Actually, I am
already dead, right, Yulia?
94
00:14:21,120 --> 00:14:22,079
Tamar.
95
00:14:37,040 --> 00:14:37,999
Activate evacuation protocol.
96
00:14:38,760 --> 00:14:39,919
And wake up the "Owl".
97
00:14:42,880 --> 00:14:45,279
I said: wake up the "Owl".
98
00:15:10,600 --> 00:15:13,639
Mahmoud, this is the
last report we received.
99
00:15:20,800 --> 00:15:22,039
Mr. Kamali?
100
00:15:22,760 --> 00:15:24,199
Yes. -Hello to you too.
101
00:15:25,400 --> 00:15:26,999
I'm at Beroz Janti.
102
00:15:27,760 --> 00:15:32,639
I happened to hear that you were present at
the scene when the general became a martyr.
103
00:15:33,280 --> 00:15:34,119
Yes.
104
00:15:34,560 --> 00:15:35,759
It's very difficult.
105
00:15:35,840 --> 00:15:39,999
You must feel a very heavy responsibility.
106
00:15:42,640 --> 00:15:44,399
How can I help you?
107
00:15:44,520 --> 00:15:45,679
The truth is...
108
00:15:45,800 --> 00:15:49,159
that my mission is like yours
but at a much lower level.
109
00:15:49,760 --> 00:15:54,679
Now Marjan Montazeri's
case has been assigned to me.
110
00:15:57,360 --> 00:16:02,359
Yes, yes. I heard.
What happened to her?
111
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
They say she had a heart attack and died.
112
00:16:06,920 --> 00:16:10,519
But there is one strange detail.
Her car...
113
00:16:11,080 --> 00:16:12,759
Her car?
114
00:16:13,080 --> 00:16:17,799
Yes, they found her car in the middle of
the city, next to another car that exploded.
115
00:16:18,560 --> 00:16:19,999
Was there someone in the car?
116
00:16:20,200 --> 00:16:23,239
That's what they say. The Institute
of Forensic Medicine is working on it.
117
00:16:25,080 --> 00:16:26,799
Okay. Thank you.
118
00:16:27,520 --> 00:16:29,239
Sir, I need resources.
119
00:16:30,000 --> 00:16:34,199
I wanted to send two of our guys
to keep an eye on her apartment.
120
00:16:34,280 --> 00:16:37,359
Until I go myself tomorrow and
investigate what the matter is.
121
00:16:38,600 --> 00:16:41,159
We don't have extra people for that.
122
00:16:42,760 --> 00:16:44,959
Thank you. You can go.
123
00:17:33,600 --> 00:17:39,079
Shut your mouth. Don't test me.
124
00:17:52,440 --> 00:17:55,119
I'm at your service if you need anything.
125
00:19:12,280 --> 00:19:14,279
Who are you?
126
00:19:15,280 --> 00:19:16,879
Come quickly, I caught a thief.
127
00:19:19,080 --> 00:19:20,599
Honey...
128
00:19:20,720 --> 00:19:22,199
Come.
Come.
129
00:19:23,840 --> 00:19:27,199
Calm down, don't take it hard, don't go.
130
00:19:28,000 --> 00:19:29,519
I want to talk to you. Wait a moment.
131
00:19:29,960 --> 00:19:31,879
Catch her.
132
00:19:32,360 --> 00:19:34,319
Don't let her go.
133
00:19:35,400 --> 00:19:37,359
Come back!
134
00:19:43,600 --> 00:19:44,519
Help!
135
00:19:44,920 --> 00:19:45,799
Help!
136
00:19:45,920 --> 00:19:47,319
Please, help me!
137
00:19:47,680 --> 00:19:50,119
They attacked me but I managed to escape.
138
00:19:50,200 --> 00:19:52,199
I'm still being chased. Help me, please!
139
00:19:54,160 --> 00:19:56,399
Are you alone?
-Yes.
140
00:19:58,320 --> 00:20:00,359
Come in. Quick.
141
00:20:08,920 --> 00:20:10,639
It still hurts me...
-Take.
142
00:20:10,920 --> 00:20:11,879
Are you okay?
143
00:20:12,400 --> 00:20:14,039
Is your daughter healthy?
-She's fine, thank God.
144
00:20:14,200 --> 00:20:15,439
Thank God.
145
00:20:16,000 --> 00:20:18,559
Come here, my dear.
Hold on to the staircase.
146
00:20:19,800 --> 00:20:21,239
Well done.
147
00:20:22,240 --> 00:20:23,519
A little more.
-We can stop.
148
00:20:23,800 --> 00:20:26,199
No, no, my dear. A little more.
Well done.
149
00:20:30,960 --> 00:20:36,599
"When additional details are received, we will update
you, the dear nation and nurturer of the martyrs."
150
00:20:37,280 --> 00:20:38,919
Wait here. Zahra!
151
00:20:39,160 --> 00:20:42,319
"But according to the information we have received
so far, General Qasem Mohammadi has
152
00:20:42,600 --> 00:20:50,199
attained the high rank of martyr, as a result
of an explosion during his son's funeral."
153
00:20:50,280 --> 00:20:51,559
Sit down.
154
00:20:55,520 --> 00:20:56,399
What is your name?
155
00:20:57,320 --> 00:20:58,239
Zahra.
156
00:20:58,320 --> 00:20:59,639
Let's take a look at your wound.
157
00:21:02,960 --> 00:21:04,519
Sit down. Sit down.
158
00:21:23,480 --> 00:21:25,039
Does it burn?
159
00:21:31,720 --> 00:21:33,319
Can I stay here?
160
00:21:37,360 --> 00:21:38,159
Why?
161
00:21:39,640 --> 00:21:41,199
Who are you hiding from?
162
00:21:44,800 --> 00:21:45,999
My husband...
163
00:21:48,240 --> 00:21:49,759
I loved him, but he...
164
00:21:51,800 --> 00:21:53,919
He left with another woman.
165
00:21:54,320 --> 00:21:57,319
And then he told his family that
I cheated on him.
166
00:22:00,080 --> 00:22:01,279
What about your parents?
167
00:22:04,360 --> 00:22:05,599
They died.
168
00:22:07,360 --> 00:22:08,679
I'm alone.
169
00:22:10,600 --> 00:22:12,239
All the women in this city are alone.
170
00:22:18,280 --> 00:22:20,159
You can stay here tonight.
171
00:22:21,000 --> 00:22:23,639
Take a blanket and some clothes
and find your own corner.
172
00:22:27,280 --> 00:22:30,519
You see, Zahra... every woman you see here
173
00:22:31,920 --> 00:22:33,239
has a fate.
174
00:22:35,320 --> 00:22:37,119
They came here for something.
175
00:22:41,120 --> 00:22:42,639
I wonโt stay here for long.
176
00:22:47,000 --> 00:22:47,999
Zahra.
177
00:22:51,000 --> 00:22:52,999
Take the lady to the storage room
to change clothes.
178
00:22:53,720 --> 00:22:54,639
Thank you.
179
00:23:07,640 --> 00:23:10,999
Mommy's sweetheart,
why did you wake up so early?
180
00:23:11,840 --> 00:23:16,399
โช
181
00:23:16,400 --> 00:23:19,879
โช
182
00:23:23,080 --> 00:23:29,719
โช
183
00:23:45,160 --> 00:23:47,159
Breathe, Marjan...
184
00:23:48,760 --> 00:23:50,559
Breathe.
185
00:23:51,760 --> 00:23:53,159
Breathe.
186
00:24:23,160 --> 00:24:24,719
My dear.
187
00:24:24,920 --> 00:24:26,159
What's new?
188
00:24:26,760 --> 00:24:27,839
Nothing.
189
00:24:28,800 --> 00:24:34,319
No one suspects us because
of Mohammadi's death.
190
00:24:34,600 --> 00:24:36,239
I meant Marjan.
191
00:24:39,160 --> 00:24:39,999
Marjan?
192
00:24:40,320 --> 00:24:42,959
Marjan died of a heart attack.
That's it.
193
00:24:47,600 --> 00:24:49,599
I killed a person.
194
00:24:56,800 --> 00:25:00,639
Listen, my dear. You
did what you had to do.
195
00:25:01,680 --> 00:25:03,159
Okay?
196
00:25:07,400 --> 00:25:10,999
This life, this place, made me do it.
197
00:25:13,200 --> 00:25:16,559
Look my dear, everything will be fine.
198
00:25:19,320 --> 00:25:22,039
But we mustn't make any mistakes.
199
00:25:23,000 --> 00:25:26,159
I promise you everything will be fine.
200
00:25:26,520 --> 00:25:28,159
Okay?
201
00:25:32,600 --> 00:25:37,439
I'm very tired.
I'm dying of exhaustion, I swear to you...
202
00:25:53,400 --> 00:25:54,439
I'm going out for coffee.
203
00:26:17,880 --> 00:26:19,119
Let's play chess.
204
00:26:25,560 --> 00:26:26,799
"Honey99 wants to play with you"
205
00:26:27,000 --> 00:26:28,319
"Approve request"
206
00:26:42,000 --> 00:26:43,679
"I'm here."
207
00:26:49,800 --> 00:26:51,599
"She sent the 'Owl' after you."
208
00:26:56,320 --> 00:26:58,759
"Get something valuable that will
be worth it for them for you to live."
209
00:27:03,160 --> 00:27:04,599
"Valuable? How?"
210
00:27:06,120 --> 00:27:07,079
Catch.
211
00:27:09,360 --> 00:27:11,439
"Marjan's apartment.
Her intelligence reports there."
212
00:27:12,920 --> 00:27:14,319
"I will help you get in there."
213
00:27:16,840 --> 00:27:18,919
"You're risking for me."
214
00:27:20,360 --> 00:27:22,759
"That's what friends do."
215
00:27:22,840 --> 00:27:24,519
"I'm sorry about Milad."
216
00:28:09,760 --> 00:28:10,999
We have to talk, Eric.
217
00:28:12,000 --> 00:28:12,799
What?
218
00:28:13,400 --> 00:28:16,239
Jesus, Nico... it's 1 o'clock in the morning.
219
00:28:16,320 --> 00:28:17,919
It's about fire safety.
220
00:28:28,000 --> 00:28:29,039
We have to be careful.
221
00:28:31,760 --> 00:28:35,679
Is that why you planted a device in an
Iranian nuclear facility?
222
00:28:36,880 --> 00:28:39,999
Nico, seriously. Your imagination...
223
00:28:40,200 --> 00:28:41,879
I saw you do it, Eric.
224
00:28:48,000 --> 00:28:49,159
You said it yourself...
225
00:28:51,440 --> 00:28:53,039
I've been wasting my time.
226
00:28:56,560 --> 00:28:57,999
They're in breach, Nico.
227
00:28:58,720 --> 00:28:59,599
They know it.
228
00:29:00,440 --> 00:29:02,639
They know they're in breach.
We know they're in breach.
229
00:29:02,720 --> 00:29:03,599
They know we know.
230
00:29:03,680 --> 00:29:07,159
You had to try hunting a buck by sitting
at a written warning before you shoot.
231
00:29:07,320 --> 00:29:08,679
It's humiliating.
232
00:29:09,640 --> 00:29:10,999
What if you'd been caught?
233
00:29:13,400 --> 00:29:14,959
Right, they'd have been upset.
234
00:29:15,600 --> 00:29:17,999
The same day Mohammadi was killed?
235
00:29:18,320 --> 00:29:19,879
Very upset.
236
00:29:20,280 --> 00:29:21,639
What was it?
237
00:29:22,840 --> 00:29:24,079
It's a camera.
238
00:29:24,360 --> 00:29:25,799
It's not even working.
239
00:29:25,880 --> 00:29:27,639
There wasn't time to make it live.
240
00:29:28,160 --> 00:29:30,559
We need to leave on the first
flight out of here.
241
00:29:30,640 --> 00:29:33,759
If we don't go back tomorrow, that's
gonna look even more suspicious.
242
00:29:35,920 --> 00:29:37,079
I'll go alone.
243
00:29:37,160 --> 00:29:39,719
And that wouldn't look suspicious?
Jesus, Eric!
244
00:29:39,800 --> 00:29:42,559
You've put the entire team in danger.
We're not spies!
245
00:29:42,640 --> 00:29:45,919
This is not what I wanted it to happen,
believe me.
246
00:29:50,400 --> 00:29:54,079
As far as the others know, it'll just
be a routine inspection.
247
00:29:55,000 --> 00:29:56,599
So we'll all go back?
248
00:29:56,680 --> 00:29:57,879
On one condition:
249
00:29:57,960 --> 00:30:00,799
Tomorrow you remove that camera.
250
00:30:30,440 --> 00:30:33,559
"We are at the news studio, continuing
coverage of the"
251
00:30:33,640 --> 00:30:36,239
"report on the martyrdom of General
Qasem Mohammadi,"
252
00:30:36,320 --> 00:30:41,399
"and we wish that his soul reaches
the highest heights."
253
00:30:41,520 --> 00:30:47,239
"May the exalted God raise him
to life together with the pure imams."
254
00:30:47,880 --> 00:30:53,199
"According to a statement from the Ministry
of Education, schools across the country..."
255
00:31:31,720 --> 00:31:32,679
Hello?
256
00:31:32,760 --> 00:31:34,439
We can talk here, it's a secure line.
257
00:31:35,960 --> 00:31:37,159
I'm outside the therapist's door.
258
00:31:41,160 --> 00:31:42,039
How do I get in?
259
00:31:42,240 --> 00:31:44,599
There's a key inside the radiator faucet.
260
00:31:45,640 --> 00:31:47,439
It should be next to her apartment door.
261
00:32:11,720 --> 00:32:12,879
Her laptop is still here.
262
00:32:13,760 --> 00:32:15,279
No, the laptop itself won't be enough.
263
00:32:16,520 --> 00:32:19,519
The laptop needs to be connected
to a dongle so you can hack into it.
264
00:32:20,640 --> 00:32:21,759
There's a safe.
265
00:32:22,240 --> 00:32:24,239
It should be hidden inside a closet
in the living room.
266
00:32:24,960 --> 00:32:26,279
Look for a wooden cube.
267
00:32:28,200 --> 00:32:32,219
And get out of there fast, because Yulia has
already activated a team to clean the place.
268
00:32:45,040 --> 00:32:45,999
What's the code for the safe?
269
00:32:46,480 --> 00:32:47,719
She has a standard model.
270
00:32:48,360 --> 00:32:49,719
You can use the technician code.
271
00:32:57,000 --> 00:32:58,119
There's something here.
272
00:33:24,320 --> 00:33:26,519
Sorry. I'm late for work.
273
00:33:42,560 --> 00:33:43,519
Montazeri's key?
274
00:33:43,920 --> 00:33:44,919
Yes. It's with me.
275
00:33:51,120 --> 00:33:52,999
You need to be more careful.
276
00:33:54,720 --> 00:33:55,919
Thank you.
277
00:34:03,360 --> 00:34:06,999
Death to America.
-Death to America.
278
00:34:07,400 --> 00:34:10,919
Execute the spies of arrogance.
279
00:34:11,040 --> 00:34:14,759
Death to America.
-Death to America.
280
00:34:15,000 --> 00:34:16,759
Death to Israel.
281
00:34:16,880 --> 00:34:18,279
Come with me, please.
282
00:34:22,120 --> 00:34:23,119
Dr. Peterson.
283
00:34:23,840 --> 00:34:26,079
Good morning to you. I'm Faraz Kamali, I'm the...
-Save it.
284
00:34:27,120 --> 00:34:29,079
I know a secret policeman when I see one.
285
00:34:29,600 --> 00:34:30,679
Why are we being kept here?
286
00:34:31,000 --> 00:34:32,839
Why are we being stopped from doing our work?
287
00:34:32,920 --> 00:34:34,639
Due to the ongoing security problems my
288
00:34:34,800 --> 00:34:38,199
government politely asks you to remain
within the hotel grounds.
289
00:34:38,400 --> 00:34:40,079
No, no, no. Our of the question.
290
00:34:40,360 --> 00:34:42,559
While people are mourning General Mohammadi,
291
00:34:42,800 --> 00:34:45,599
Foreigners could be targets of violent disorders.
292
00:34:45,680 --> 00:34:48,279
Like that?
Disorders stirred up by you?
293
00:34:49,000 --> 00:34:51,759
If you're defying us, you're defying the UN.
You realize that?
294
00:34:52,560 --> 00:34:54,319
Seriously, Faraz Kamali, I doubt that Iran wants
295
00:34:54,400 --> 00:34:57,679
to look any more suspicious right
now than it already does.
296
00:34:57,760 --> 00:34:58,719
What do you think?
297
00:34:58,840 --> 00:35:00,879
Eric, you made your point.
298
00:35:02,880 --> 00:35:06,519
However, your government is obligated to
facilitate our work.
299
00:35:09,840 --> 00:35:12,559
I will report your concerns to the
security council.
300
00:35:13,560 --> 00:35:14,759
In the meantime, my men
301
00:35:15,280 --> 00:35:16,519
will remain here to...
302
00:35:16,600 --> 00:35:19,319
"To guarantee our safety."
Thank you.
303
00:35:20,680 --> 00:35:21,839
Yes!
304
00:35:29,840 --> 00:35:31,719
Stay here.
-Yes, sir.
305
00:36:05,240 --> 00:36:06,279
Hello.
306
00:36:08,400 --> 00:36:09,319
I'm inside.
307
00:36:09,760 --> 00:36:12,039
Great. Now you need to break
into the folders on the right side.
308
00:36:26,560 --> 00:36:28,079
"Security breach. Firewall inactive."
309
00:36:33,840 --> 00:36:35,759
I have hacking experience in
"Tal and Matar" of the therapist.
310
00:36:35,840 --> 00:36:37,039
Someone is running a
hacking protocol on it.
311
00:36:40,040 --> 00:36:41,239
I see all her reports.
312
00:36:41,720 --> 00:36:42,999
The last report was not transferred.
313
00:36:43,280 --> 00:36:44,439
"Opening"
314
00:36:44,840 --> 00:36:45,799
"Opening completed"
315
00:36:45,880 --> 00:36:46,919
"Top secret" "Draft report."
316
00:36:47,000 --> 00:36:48,079
I found a draft report.
317
00:36:50,320 --> 00:36:52,279
Another 20 seconds I am
locating her position.
318
00:36:52,760 --> 00:36:54,879
She had an unverified source,
so it hasn't been elevated yet.
319
00:36:55,200 --> 00:36:56,239
What is the intelligence?
320
00:36:57,280 --> 00:36:58,239
"Nuclear threat"
"Maydo" her source
321
00:36:58,320 --> 00:37:00,159
reported on classified shipments, in
322
00:37:00,960 --> 00:37:02,559
which Mohammadi was personally involved.
323
00:37:03,160 --> 00:37:04,999
It will arrive disguised as medical
324
00:37:05,040 --> 00:37:06,519
equipment, in a shipment from
the company...
325
00:37:06,920 --> 00:37:08,119
"Perscargo".
326
00:37:09,160 --> 00:37:11,279
There is an address of a
warehouse in the south of the city.
327
00:37:12,920 --> 00:37:14,639
I see she was already there.
328
00:37:15,240 --> 00:37:16,399
There is no identification of the source.
329
00:37:17,400 --> 00:37:19,399
But according to intelligence,
another one like this is expected...
330
00:37:21,520 --> 00:37:22,319
today.
331
00:37:23,840 --> 00:37:25,699
Listen, if you get concrete
intelligence about the
332
00:37:25,840 --> 00:37:27,119
bomb, you'll have something
to trade with Yulia.
333
00:37:28,000 --> 00:37:30,279
Send me "Moonlight." I have a clean SIM.
334
00:37:33,360 --> 00:37:34,279
You left early.
335
00:37:35,160 --> 00:37:36,959
I went to meet a friend,
but she wasn't home.
336
00:37:38,880 --> 00:37:41,119
You're not like the women
who are here. You're different.
337
00:37:42,560 --> 00:37:45,359
Their situation is terrible.
They really need this place.
338
00:37:47,000 --> 00:37:50,279
What you are doing here is amazing.
339
00:37:53,280 --> 00:37:55,519
And whoever jeopardizes this place
340
00:37:56,000 --> 00:37:57,679
will have to deal with their conscience.
341
00:37:58,240 --> 00:37:59,519
Got it?
342
00:38:11,280 --> 00:38:12,399
She's no longer online.
343
00:38:14,000 --> 00:38:15,799
She blocked our access to
all the files of the therapist!
344
00:38:16,040 --> 00:38:17,119
How could such a thing happen?
345
00:38:17,440 --> 00:38:18,439
Apparently she got to her laptop
346
00:38:18,560 --> 00:38:20,559
before we managed to reach it,
and found the key.
347
00:38:22,320 --> 00:38:23,359
So someone is helping her.
348
00:38:23,640 --> 00:38:24,799
Who can help her in Tehran?
349
00:38:24,960 --> 00:38:26,039
Iโm not talking about Tehran.
350
00:38:37,520 --> 00:38:39,279
"Perscargo"
351
00:39:48,160 --> 00:39:49,679
Hello.
352
00:39:58,600 --> 00:40:00,839
You can come in.
-It's ready now.
353
00:40:03,400 --> 00:40:04,919
Take it inside.
354
00:40:06,040 --> 00:40:10,079
Make sure all the entrances
and exits are closed.
355
00:40:19,720 --> 00:40:21,239
Come.
Come here.
356
00:40:44,320 --> 00:40:45,599
Come.
357
00:40:50,600 --> 00:40:51,959
Close the door!
358
00:41:02,080 --> 00:41:03,879
We are mourning the death of the General.
359
00:41:06,160 --> 00:41:08,999
May God raise him to life
together with the pure imams.
360
00:41:11,040 --> 00:41:12,239
He was a great man.
361
00:41:12,320 --> 00:41:16,559
Even if some of us
didn't always agree with his methods.
362
00:41:21,440 --> 00:41:27,919
Although it is difficult for me, I will take personal
responsibility for part of his responsibilities.
363
00:41:30,360 --> 00:41:33,719
This was the will of God,
the honorable Imam Al-Rijani.
364
00:41:35,640 --> 00:41:37,359
Brother Kamali, that was my
suggestion to meet today
365
00:41:37,600 --> 00:41:41,899
with inspector Peterson from
the Atomic Energy Agency.
366
00:41:44,520 --> 00:41:46,199
The sensitivity of the issue
367
00:41:47,000 --> 00:41:52,719
It requires transferring the matter to someone
who has already proven their sincerity and integrity.
368
00:41:54,360 --> 00:41:55,319
Thank you.
369
00:41:58,280 --> 00:42:01,439
I informed him that the inspection
has been halted.
370
00:42:02,760 --> 00:42:04,119
How did he react?
371
00:42:04,320 --> 00:42:06,479
He demanded to continue the checks.
372
00:42:06,960 --> 00:42:09,319
You know how these foreigners are...
373
00:42:12,760 --> 00:42:14,679
In my opinion, approval should
be given to...
374
00:42:14,920 --> 00:42:16,559
Well done, dear brother.
375
00:42:25,440 --> 00:42:27,719
Wait outside.
You will soon receive instructions from us.
376
00:42:31,920 --> 00:42:33,359
One hundred percent.
377
00:42:41,680 --> 00:42:45,999
Release the screws carefully
and put them in the box. Carefully!
378
00:42:46,040 --> 00:42:47,999
Here and here.
You will see soon.
379
00:42:53,560 --> 00:42:55,399
With the screws...
380
00:43:04,440 --> 00:43:06,719
It's here.
They are taking care of it now.
381
00:43:11,720 --> 00:43:13,239
I will call you back.
382
00:43:36,520 --> 00:43:38,359
Boss! We are ready
383
00:43:39,600 --> 00:43:40,679
Come.
384
00:43:43,600 --> 00:43:44,879
Come.
385
00:43:46,800 --> 00:43:48,319
Slowly.
Be careful.
386
00:44:25,240 --> 00:44:26,039
We are coming.
387
00:44:36,520 --> 00:44:39,999
I identified and photographed two critical components
for a nuclear weapon that they smuggled into the country.
388
00:44:40,080 --> 00:44:42,319
So great. So tell her
everything you know now should
389
00:44:42,680 --> 00:44:45,359
be enough to convince
Yulia to reverse the "Owl".
390
00:44:45,800 --> 00:44:46,799
Not sure.
391
00:44:47,600 --> 00:44:49,399
I need to gain access to the
materials on Mohammadi's computer.
392
00:44:49,520 --> 00:44:51,419
To understand how close they are to
the Rosh Karav (Head of the Battle).
393
00:44:51,560 --> 00:44:53,199
Are you sure about this?
394
00:44:54,440 --> 00:44:55,639
What choice do I have?
395
00:44:57,640 --> 00:44:58,679
I have to stop this.
396
00:45:00,000 --> 00:45:00,999
Good luck.
397
00:45:19,400 --> 00:45:21,199
I heard you play chess.
398
00:45:30,800 --> 00:45:31,959
Checkmate.
399
00:45:59,200 --> 00:46:00,319
Faraz?
400
00:46:07,280 --> 00:46:08,559
Faraz?
401
00:46:30,040 --> 00:46:31,159
Faraz?
402
00:46:48,320 --> 00:46:49,519
Hello. Are you okay?
403
00:46:49,800 --> 00:46:50,839
Where have you been?
404
00:46:51,000 --> 00:46:52,719
Outside. I had to take care of something.
405
00:46:53,320 --> 00:46:56,439
Do you understand how scared I
was when you didn't answer the phone?
406
00:46:57,800 --> 00:47:00,879
How can you live under such pressure, not
407
00:47:01,000 --> 00:47:03,719
knowing every day if we will be
exposed or not?
408
00:47:04,000 --> 00:47:04,879
So, what?
409
00:47:05,160 --> 00:47:07,239
Faraz, listen to me...
410
00:47:07,920 --> 00:47:09,119
We need to leave.
411
00:47:10,320 --> 00:47:11,279
Leave where?
412
00:47:11,400 --> 00:47:15,039
Leave Iran.
We need to run away.
413
00:47:16,080 --> 00:47:18,639
Why are you talking nonsense?
Nahid!
414
00:47:19,040 --> 00:47:20,719
I killed a person.
415
00:47:20,800 --> 00:47:21,679
For you!
416
00:47:21,840 --> 00:47:25,199
And I'm protecting you.
You idiot!
417
00:47:42,400 --> 00:47:43,959
Nahid...
418
00:47:45,360 --> 00:47:47,319
I'm sorry.29917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.