All language subtitles for Tehran.S03E01.1080p.WEB.h264-Kan.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:17,199 Soon we will be on our way to Vancouver. Just you and me. 2 00:00:17,520 --> 00:00:21,039 Nice, easy coding jobs. Our own apartment. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,239 Hello, Tamar. Iโ€™m happy to see you again with us. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,359 Milad Kahani doesnโ€™t know anything? 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,159 I want you to promise me that you will rescue me and Milad after the operation, as agreed. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,679 Thatโ€™s what they promised you, right? 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,319 I know how to get to Qasem Mohammadi. 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,839 And I want to take him out. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,559 His son, Peyman. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,879 Peyman is a short path to Mohammadi. 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,399 I am Marjan Montazeri. 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,279 Your wife will be in very good hands 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,679 I'm here for you, not for your husband. 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,199 Milad, I am asking you please not to do this. 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,679 There's nothing to be afraid of. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,319 It's just you and me. 17 00:01:09,040 --> 00:01:10,639 Marjan? 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,279 She's a Mossad agent. 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,359 Such a young, competent agent. 20 00:01:15,440 --> 00:01:20,599 Convincing an intelligence officer to betray his own country. 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,199 Do you really think so little of me? 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,199 Tomorrow, before the funeral, 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,559 that will be our chance. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,159 Moving on the man at his son's funeral, 25 00:01:29,280 --> 00:01:31,559 it will be a diplomatic nightmare. 26 00:01:31,640 --> 00:01:32,999 My answer is no. 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,359 That's final. 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,039 Amir, what the hell is wrong with you? What are you doing? -Shut up. 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,919 You're going to go in there. 30 00:01:51,000 --> 00:01:54,639 And you're going to pull her out by her fucking hair if you have to. 31 00:01:54,720 --> 00:01:58,599 Or you will all be dead within the next 15 minutes. 32 00:01:59,800 --> 00:02:00,999 Nahid. 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,599 What are you doing here? 34 00:02:05,040 --> 00:02:06,799 What have you done? 35 00:02:07,440 --> 00:02:09,719 Breathe, Marjan. 36 00:02:10,760 --> 00:02:11,799 Breathe. 37 00:02:14,560 --> 00:02:15,799 You were right. 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,359 They got cold feet. 39 00:02:17,440 --> 00:02:18,959 So what do you have in mind? 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,679 We're going for Plan B. 41 00:02:25,600 --> 00:02:27,359 My sweet, what are you doing? 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,999 My aunt packed, do you remember? 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,959 She sends her regards. 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,399 What the hell is going on there? Where's Tamar? 45 00:02:45,740 --> 00:02:48,630 There's supposed to be a silver car waiting for us at the top. 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,999 20 years of these inspections. 47 00:03:21,200 --> 00:03:24,879 Trying to prove the Iranians are lying about their nuclear capability. 48 00:03:24,960 --> 00:03:27,679 Have you ever felt like you're wasting your time? 49 00:03:52,520 --> 00:03:54,999 I'm sure you'll find everything's in order. 50 00:03:55,080 --> 00:03:56,999 JG, Freddy, start the DBI. 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,359 Rest of you run the M5s. 52 00:04:06,840 --> 00:04:07,879 Okay? 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,679 Monitoring uranium refinement levels. 54 00:04:17,880 --> 00:04:21,079 As you can see, we are within the permitted limits. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,799 Thank you, don't tell me how to do my job. 56 00:04:24,640 --> 00:04:26,839 I want to check the 700s. 57 00:04:29,120 --> 00:04:30,359 Yes. 58 00:04:31,720 --> 00:04:33,719 It is my pleasure. 59 00:04:37,600 --> 00:04:39,439 I understand. Yes. 60 00:05:37,120 --> 00:05:38,839 Stop the inspection. 61 00:05:42,360 --> 00:05:44,199 The inspection is over. 62 00:05:46,000 --> 00:05:46,999 What is happening? 63 00:05:47,080 --> 00:05:48,999 General Mohammadi is dead. 64 00:05:49,040 --> 00:05:51,159 You must leave. Now! 65 00:05:52,600 --> 00:05:55,999 The inspectors must leave the place as quickly as possible. 66 00:06:13,760 --> 00:06:21,399 "The Iranians are mourning the death of the general, commander of the Revolutionary Guards." 67 00:06:22,600 --> 00:06:29,319 "There are no new details regarding the martyrdom of General Qasem Mohammadi." 68 00:06:30,680 --> 00:06:31,839 You're sure about this? 69 00:06:32,120 --> 00:06:33,159 I have to go back. 70 00:06:34,080 --> 00:06:35,559 If I leave Tehran now... 71 00:06:37,120 --> 00:06:38,559 I might not get another chance. 72 00:06:41,080 --> 00:06:43,119 I have to see this through. You know that. 73 00:06:46,200 --> 00:06:47,359 For Iran. 74 00:06:48,200 --> 00:06:49,199 For you. 75 00:07:32,440 --> 00:07:33,959 Ma'am... are you okay? 76 00:07:34,000 --> 00:07:35,199 What happened? 77 00:07:35,280 --> 00:07:37,399 I heard the explosion. Are you hurt? -They are everywhere... 78 00:07:37,520 --> 00:07:39,439 Do you need help, ma'am? 79 00:07:41,280 --> 00:07:43,199 Call the police. 80 00:10:45,840 --> 00:10:46,839 Target identified. 81 00:10:47,400 --> 00:10:48,319 I see her. 82 00:12:05,560 --> 00:12:07,279 What did you expect to happen Tamar? 83 00:12:09,840 --> 00:12:12,679 You blew up Mohammadi against Yulia's orders. 84 00:12:13,120 --> 00:12:14,959 You killed Marjan at the funeral. 85 00:12:16,600 --> 00:12:17,799 If I bring you in 86 00:12:19,200 --> 00:12:20,319 maybe we can make it work. 87 00:12:24,280 --> 00:12:25,559 Make it right. 88 00:13:06,160 --> 00:13:07,199 Did you kill him? 89 00:13:47,800 --> 00:13:48,799 Amir? 90 00:13:51,640 --> 00:13:52,599 Amir. 91 00:13:55,800 --> 00:13:56,879 He's dead. 92 00:14:04,960 --> 00:14:06,079 Like Milad. 93 00:14:10,240 --> 00:14:12,599 Like me. Actually, I am already dead, right, Yulia? 94 00:14:21,120 --> 00:14:22,079 Tamar. 95 00:14:37,040 --> 00:14:37,999 Activate evacuation protocol. 96 00:14:38,760 --> 00:14:39,919 And wake up the "Owl". 97 00:14:42,880 --> 00:14:45,279 I said: wake up the "Owl". 98 00:15:10,600 --> 00:15:13,639 Mahmoud, this is the last report we received. 99 00:15:20,800 --> 00:15:22,039 Mr. Kamali? 100 00:15:22,760 --> 00:15:24,199 Yes. -Hello to you too. 101 00:15:25,400 --> 00:15:26,999 I'm at Beroz Janti. 102 00:15:27,760 --> 00:15:32,639 I happened to hear that you were present at the scene when the general became a martyr. 103 00:15:33,280 --> 00:15:34,119 Yes. 104 00:15:34,560 --> 00:15:35,759 It's very difficult. 105 00:15:35,840 --> 00:15:39,999 You must feel a very heavy responsibility. 106 00:15:42,640 --> 00:15:44,399 How can I help you? 107 00:15:44,520 --> 00:15:45,679 The truth is... 108 00:15:45,800 --> 00:15:49,159 that my mission is like yours but at a much lower level. 109 00:15:49,760 --> 00:15:54,679 Now Marjan Montazeri's case has been assigned to me. 110 00:15:57,360 --> 00:16:02,359 Yes, yes. I heard. What happened to her? 111 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 They say she had a heart attack and died. 112 00:16:06,920 --> 00:16:10,519 But there is one strange detail. Her car... 113 00:16:11,080 --> 00:16:12,759 Her car? 114 00:16:13,080 --> 00:16:17,799 Yes, they found her car in the middle of the city, next to another car that exploded. 115 00:16:18,560 --> 00:16:19,999 Was there someone in the car? 116 00:16:20,200 --> 00:16:23,239 That's what they say. The Institute of Forensic Medicine is working on it. 117 00:16:25,080 --> 00:16:26,799 Okay. Thank you. 118 00:16:27,520 --> 00:16:29,239 Sir, I need resources. 119 00:16:30,000 --> 00:16:34,199 I wanted to send two of our guys to keep an eye on her apartment. 120 00:16:34,280 --> 00:16:37,359 Until I go myself tomorrow and investigate what the matter is. 121 00:16:38,600 --> 00:16:41,159 We don't have extra people for that. 122 00:16:42,760 --> 00:16:44,959 Thank you. You can go. 123 00:17:33,600 --> 00:17:39,079 Shut your mouth. Don't test me. 124 00:17:52,440 --> 00:17:55,119 I'm at your service if you need anything. 125 00:19:12,280 --> 00:19:14,279 Who are you? 126 00:19:15,280 --> 00:19:16,879 Come quickly, I caught a thief. 127 00:19:19,080 --> 00:19:20,599 Honey... 128 00:19:20,720 --> 00:19:22,199 Come. Come. 129 00:19:23,840 --> 00:19:27,199 Calm down, don't take it hard, don't go. 130 00:19:28,000 --> 00:19:29,519 I want to talk to you. Wait a moment. 131 00:19:29,960 --> 00:19:31,879 Catch her. 132 00:19:32,360 --> 00:19:34,319 Don't let her go. 133 00:19:35,400 --> 00:19:37,359 Come back! 134 00:19:43,600 --> 00:19:44,519 Help! 135 00:19:44,920 --> 00:19:45,799 Help! 136 00:19:45,920 --> 00:19:47,319 Please, help me! 137 00:19:47,680 --> 00:19:50,119 They attacked me but I managed to escape. 138 00:19:50,200 --> 00:19:52,199 I'm still being chased. Help me, please! 139 00:19:54,160 --> 00:19:56,399 Are you alone? -Yes. 140 00:19:58,320 --> 00:20:00,359 Come in. Quick. 141 00:20:08,920 --> 00:20:10,639 It still hurts me... -Take. 142 00:20:10,920 --> 00:20:11,879 Are you okay? 143 00:20:12,400 --> 00:20:14,039 Is your daughter healthy? -She's fine, thank God. 144 00:20:14,200 --> 00:20:15,439 Thank God. 145 00:20:16,000 --> 00:20:18,559 Come here, my dear. Hold on to the staircase. 146 00:20:19,800 --> 00:20:21,239 Well done. 147 00:20:22,240 --> 00:20:23,519 A little more. -We can stop. 148 00:20:23,800 --> 00:20:26,199 No, no, my dear. A little more. Well done. 149 00:20:30,960 --> 00:20:36,599 "When additional details are received, we will update you, the dear nation and nurturer of the martyrs." 150 00:20:37,280 --> 00:20:38,919 Wait here. Zahra! 151 00:20:39,160 --> 00:20:42,319 "But according to the information we have received so far, General Qasem Mohammadi has 152 00:20:42,600 --> 00:20:50,199 attained the high rank of martyr, as a result of an explosion during his son's funeral." 153 00:20:50,280 --> 00:20:51,559 Sit down. 154 00:20:55,520 --> 00:20:56,399 What is your name? 155 00:20:57,320 --> 00:20:58,239 Zahra. 156 00:20:58,320 --> 00:20:59,639 Let's take a look at your wound. 157 00:21:02,960 --> 00:21:04,519 Sit down. Sit down. 158 00:21:23,480 --> 00:21:25,039 Does it burn? 159 00:21:31,720 --> 00:21:33,319 Can I stay here? 160 00:21:37,360 --> 00:21:38,159 Why? 161 00:21:39,640 --> 00:21:41,199 Who are you hiding from? 162 00:21:44,800 --> 00:21:45,999 My husband... 163 00:21:48,240 --> 00:21:49,759 I loved him, but he... 164 00:21:51,800 --> 00:21:53,919 He left with another woman. 165 00:21:54,320 --> 00:21:57,319 And then he told his family that I cheated on him. 166 00:22:00,080 --> 00:22:01,279 What about your parents? 167 00:22:04,360 --> 00:22:05,599 They died. 168 00:22:07,360 --> 00:22:08,679 I'm alone. 169 00:22:10,600 --> 00:22:12,239 All the women in this city are alone. 170 00:22:18,280 --> 00:22:20,159 You can stay here tonight. 171 00:22:21,000 --> 00:22:23,639 Take a blanket and some clothes and find your own corner. 172 00:22:27,280 --> 00:22:30,519 You see, Zahra... every woman you see here 173 00:22:31,920 --> 00:22:33,239 has a fate. 174 00:22:35,320 --> 00:22:37,119 They came here for something. 175 00:22:41,120 --> 00:22:42,639 I wonโ€™t stay here for long. 176 00:22:47,000 --> 00:22:47,999 Zahra. 177 00:22:51,000 --> 00:22:52,999 Take the lady to the storage room to change clothes. 178 00:22:53,720 --> 00:22:54,639 Thank you. 179 00:23:07,640 --> 00:23:10,999 Mommy's sweetheart, why did you wake up so early? 180 00:23:11,840 --> 00:23:16,399 โ™ช 181 00:23:16,400 --> 00:23:19,879 โ™ช 182 00:23:23,080 --> 00:23:29,719 โ™ช 183 00:23:45,160 --> 00:23:47,159 Breathe, Marjan... 184 00:23:48,760 --> 00:23:50,559 Breathe. 185 00:23:51,760 --> 00:23:53,159 Breathe. 186 00:24:23,160 --> 00:24:24,719 My dear. 187 00:24:24,920 --> 00:24:26,159 What's new? 188 00:24:26,760 --> 00:24:27,839 Nothing. 189 00:24:28,800 --> 00:24:34,319 No one suspects us because of Mohammadi's death. 190 00:24:34,600 --> 00:24:36,239 I meant Marjan. 191 00:24:39,160 --> 00:24:39,999 Marjan? 192 00:24:40,320 --> 00:24:42,959 Marjan died of a heart attack. That's it. 193 00:24:47,600 --> 00:24:49,599 I killed a person. 194 00:24:56,800 --> 00:25:00,639 Listen, my dear. You did what you had to do. 195 00:25:01,680 --> 00:25:03,159 Okay? 196 00:25:07,400 --> 00:25:10,999 This life, this place, made me do it. 197 00:25:13,200 --> 00:25:16,559 Look my dear, everything will be fine. 198 00:25:19,320 --> 00:25:22,039 But we mustn't make any mistakes. 199 00:25:23,000 --> 00:25:26,159 I promise you everything will be fine. 200 00:25:26,520 --> 00:25:28,159 Okay? 201 00:25:32,600 --> 00:25:37,439 I'm very tired. I'm dying of exhaustion, I swear to you... 202 00:25:53,400 --> 00:25:54,439 I'm going out for coffee. 203 00:26:17,880 --> 00:26:19,119 Let's play chess. 204 00:26:25,560 --> 00:26:26,799 "Honey99 wants to play with you" 205 00:26:27,000 --> 00:26:28,319 "Approve request" 206 00:26:42,000 --> 00:26:43,679 "I'm here." 207 00:26:49,800 --> 00:26:51,599 "She sent the 'Owl' after you." 208 00:26:56,320 --> 00:26:58,759 "Get something valuable that will be worth it for them for you to live." 209 00:27:03,160 --> 00:27:04,599 "Valuable? How?" 210 00:27:06,120 --> 00:27:07,079 Catch. 211 00:27:09,360 --> 00:27:11,439 "Marjan's apartment. Her intelligence reports there." 212 00:27:12,920 --> 00:27:14,319 "I will help you get in there." 213 00:27:16,840 --> 00:27:18,919 "You're risking for me." 214 00:27:20,360 --> 00:27:22,759 "That's what friends do." 215 00:27:22,840 --> 00:27:24,519 "I'm sorry about Milad." 216 00:28:09,760 --> 00:28:10,999 We have to talk, Eric. 217 00:28:12,000 --> 00:28:12,799 What? 218 00:28:13,400 --> 00:28:16,239 Jesus, Nico... it's 1 o'clock in the morning. 219 00:28:16,320 --> 00:28:17,919 It's about fire safety. 220 00:28:28,000 --> 00:28:29,039 We have to be careful. 221 00:28:31,760 --> 00:28:35,679 Is that why you planted a device in an Iranian nuclear facility? 222 00:28:36,880 --> 00:28:39,999 Nico, seriously. Your imagination... 223 00:28:40,200 --> 00:28:41,879 I saw you do it, Eric. 224 00:28:48,000 --> 00:28:49,159 You said it yourself... 225 00:28:51,440 --> 00:28:53,039 I've been wasting my time. 226 00:28:56,560 --> 00:28:57,999 They're in breach, Nico. 227 00:28:58,720 --> 00:28:59,599 They know it. 228 00:29:00,440 --> 00:29:02,639 They know they're in breach. We know they're in breach. 229 00:29:02,720 --> 00:29:03,599 They know we know. 230 00:29:03,680 --> 00:29:07,159 You had to try hunting a buck by sitting at a written warning before you shoot. 231 00:29:07,320 --> 00:29:08,679 It's humiliating. 232 00:29:09,640 --> 00:29:10,999 What if you'd been caught? 233 00:29:13,400 --> 00:29:14,959 Right, they'd have been upset. 234 00:29:15,600 --> 00:29:17,999 The same day Mohammadi was killed? 235 00:29:18,320 --> 00:29:19,879 Very upset. 236 00:29:20,280 --> 00:29:21,639 What was it? 237 00:29:22,840 --> 00:29:24,079 It's a camera. 238 00:29:24,360 --> 00:29:25,799 It's not even working. 239 00:29:25,880 --> 00:29:27,639 There wasn't time to make it live. 240 00:29:28,160 --> 00:29:30,559 We need to leave on the first flight out of here. 241 00:29:30,640 --> 00:29:33,759 If we don't go back tomorrow, that's gonna look even more suspicious. 242 00:29:35,920 --> 00:29:37,079 I'll go alone. 243 00:29:37,160 --> 00:29:39,719 And that wouldn't look suspicious? Jesus, Eric! 244 00:29:39,800 --> 00:29:42,559 You've put the entire team in danger. We're not spies! 245 00:29:42,640 --> 00:29:45,919 This is not what I wanted it to happen, believe me. 246 00:29:50,400 --> 00:29:54,079 As far as the others know, it'll just be a routine inspection. 247 00:29:55,000 --> 00:29:56,599 So we'll all go back? 248 00:29:56,680 --> 00:29:57,879 On one condition: 249 00:29:57,960 --> 00:30:00,799 Tomorrow you remove that camera. 250 00:30:30,440 --> 00:30:33,559 "We are at the news studio, continuing coverage of the" 251 00:30:33,640 --> 00:30:36,239 "report on the martyrdom of General Qasem Mohammadi," 252 00:30:36,320 --> 00:30:41,399 "and we wish that his soul reaches the highest heights." 253 00:30:41,520 --> 00:30:47,239 "May the exalted God raise him to life together with the pure imams." 254 00:30:47,880 --> 00:30:53,199 "According to a statement from the Ministry of Education, schools across the country..." 255 00:31:31,720 --> 00:31:32,679 Hello? 256 00:31:32,760 --> 00:31:34,439 We can talk here, it's a secure line. 257 00:31:35,960 --> 00:31:37,159 I'm outside the therapist's door. 258 00:31:41,160 --> 00:31:42,039 How do I get in? 259 00:31:42,240 --> 00:31:44,599 There's a key inside the radiator faucet. 260 00:31:45,640 --> 00:31:47,439 It should be next to her apartment door. 261 00:32:11,720 --> 00:32:12,879 Her laptop is still here. 262 00:32:13,760 --> 00:32:15,279 No, the laptop itself won't be enough. 263 00:32:16,520 --> 00:32:19,519 The laptop needs to be connected to a dongle so you can hack into it. 264 00:32:20,640 --> 00:32:21,759 There's a safe. 265 00:32:22,240 --> 00:32:24,239 It should be hidden inside a closet in the living room. 266 00:32:24,960 --> 00:32:26,279 Look for a wooden cube. 267 00:32:28,200 --> 00:32:32,219 And get out of there fast, because Yulia has already activated a team to clean the place. 268 00:32:45,040 --> 00:32:45,999 What's the code for the safe? 269 00:32:46,480 --> 00:32:47,719 She has a standard model. 270 00:32:48,360 --> 00:32:49,719 You can use the technician code. 271 00:32:57,000 --> 00:32:58,119 There's something here. 272 00:33:24,320 --> 00:33:26,519 Sorry. I'm late for work. 273 00:33:42,560 --> 00:33:43,519 Montazeri's key? 274 00:33:43,920 --> 00:33:44,919 Yes. It's with me. 275 00:33:51,120 --> 00:33:52,999 You need to be more careful. 276 00:33:54,720 --> 00:33:55,919 Thank you. 277 00:34:03,360 --> 00:34:06,999 Death to America. -Death to America. 278 00:34:07,400 --> 00:34:10,919 Execute the spies of arrogance. 279 00:34:11,040 --> 00:34:14,759 Death to America. -Death to America. 280 00:34:15,000 --> 00:34:16,759 Death to Israel. 281 00:34:16,880 --> 00:34:18,279 Come with me, please. 282 00:34:22,120 --> 00:34:23,119 Dr. Peterson. 283 00:34:23,840 --> 00:34:26,079 Good morning to you. I'm Faraz Kamali, I'm the... -Save it. 284 00:34:27,120 --> 00:34:29,079 I know a secret policeman when I see one. 285 00:34:29,600 --> 00:34:30,679 Why are we being kept here? 286 00:34:31,000 --> 00:34:32,839 Why are we being stopped from doing our work? 287 00:34:32,920 --> 00:34:34,639 Due to the ongoing security problems my 288 00:34:34,800 --> 00:34:38,199 government politely asks you to remain within the hotel grounds. 289 00:34:38,400 --> 00:34:40,079 No, no, no. Our of the question. 290 00:34:40,360 --> 00:34:42,559 While people are mourning General Mohammadi, 291 00:34:42,800 --> 00:34:45,599 Foreigners could be targets of violent disorders. 292 00:34:45,680 --> 00:34:48,279 Like that? Disorders stirred up by you? 293 00:34:49,000 --> 00:34:51,759 If you're defying us, you're defying the UN. You realize that? 294 00:34:52,560 --> 00:34:54,319 Seriously, Faraz Kamali, I doubt that Iran wants 295 00:34:54,400 --> 00:34:57,679 to look any more suspicious right now than it already does. 296 00:34:57,760 --> 00:34:58,719 What do you think? 297 00:34:58,840 --> 00:35:00,879 Eric, you made your point. 298 00:35:02,880 --> 00:35:06,519 However, your government is obligated to facilitate our work. 299 00:35:09,840 --> 00:35:12,559 I will report your concerns to the security council. 300 00:35:13,560 --> 00:35:14,759 In the meantime, my men 301 00:35:15,280 --> 00:35:16,519 will remain here to... 302 00:35:16,600 --> 00:35:19,319 "To guarantee our safety." Thank you. 303 00:35:20,680 --> 00:35:21,839 Yes! 304 00:35:29,840 --> 00:35:31,719 Stay here. -Yes, sir. 305 00:36:05,240 --> 00:36:06,279 Hello. 306 00:36:08,400 --> 00:36:09,319 I'm inside. 307 00:36:09,760 --> 00:36:12,039 Great. Now you need to break into the folders on the right side. 308 00:36:26,560 --> 00:36:28,079 "Security breach. Firewall inactive." 309 00:36:33,840 --> 00:36:35,759 I have hacking experience in "Tal and Matar" of the therapist. 310 00:36:35,840 --> 00:36:37,039 Someone is running a hacking protocol on it. 311 00:36:40,040 --> 00:36:41,239 I see all her reports. 312 00:36:41,720 --> 00:36:42,999 The last report was not transferred. 313 00:36:43,280 --> 00:36:44,439 "Opening" 314 00:36:44,840 --> 00:36:45,799 "Opening completed" 315 00:36:45,880 --> 00:36:46,919 "Top secret" "Draft report." 316 00:36:47,000 --> 00:36:48,079 I found a draft report. 317 00:36:50,320 --> 00:36:52,279 Another 20 seconds I am locating her position. 318 00:36:52,760 --> 00:36:54,879 She had an unverified source, so it hasn't been elevated yet. 319 00:36:55,200 --> 00:36:56,239 What is the intelligence? 320 00:36:57,280 --> 00:36:58,239 "Nuclear threat" "Maydo" her source 321 00:36:58,320 --> 00:37:00,159 reported on classified shipments, in 322 00:37:00,960 --> 00:37:02,559 which Mohammadi was personally involved. 323 00:37:03,160 --> 00:37:04,999 It will arrive disguised as medical 324 00:37:05,040 --> 00:37:06,519 equipment, in a shipment from the company... 325 00:37:06,920 --> 00:37:08,119 "Perscargo". 326 00:37:09,160 --> 00:37:11,279 There is an address of a warehouse in the south of the city. 327 00:37:12,920 --> 00:37:14,639 I see she was already there. 328 00:37:15,240 --> 00:37:16,399 There is no identification of the source. 329 00:37:17,400 --> 00:37:19,399 But according to intelligence, another one like this is expected... 330 00:37:21,520 --> 00:37:22,319 today. 331 00:37:23,840 --> 00:37:25,699 Listen, if you get concrete intelligence about the 332 00:37:25,840 --> 00:37:27,119 bomb, you'll have something to trade with Yulia. 333 00:37:28,000 --> 00:37:30,279 Send me "Moonlight." I have a clean SIM. 334 00:37:33,360 --> 00:37:34,279 You left early. 335 00:37:35,160 --> 00:37:36,959 I went to meet a friend, but she wasn't home. 336 00:37:38,880 --> 00:37:41,119 You're not like the women who are here. You're different. 337 00:37:42,560 --> 00:37:45,359 Their situation is terrible. They really need this place. 338 00:37:47,000 --> 00:37:50,279 What you are doing here is amazing. 339 00:37:53,280 --> 00:37:55,519 And whoever jeopardizes this place 340 00:37:56,000 --> 00:37:57,679 will have to deal with their conscience. 341 00:37:58,240 --> 00:37:59,519 Got it? 342 00:38:11,280 --> 00:38:12,399 She's no longer online. 343 00:38:14,000 --> 00:38:15,799 She blocked our access to all the files of the therapist! 344 00:38:16,040 --> 00:38:17,119 How could such a thing happen? 345 00:38:17,440 --> 00:38:18,439 Apparently she got to her laptop 346 00:38:18,560 --> 00:38:20,559 before we managed to reach it, and found the key. 347 00:38:22,320 --> 00:38:23,359 So someone is helping her. 348 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 Who can help her in Tehran? 349 00:38:24,960 --> 00:38:26,039 Iโ€™m not talking about Tehran. 350 00:38:37,520 --> 00:38:39,279 "Perscargo" 351 00:39:48,160 --> 00:39:49,679 Hello. 352 00:39:58,600 --> 00:40:00,839 You can come in. -It's ready now. 353 00:40:03,400 --> 00:40:04,919 Take it inside. 354 00:40:06,040 --> 00:40:10,079 Make sure all the entrances and exits are closed. 355 00:40:19,720 --> 00:40:21,239 Come. Come here. 356 00:40:44,320 --> 00:40:45,599 Come. 357 00:40:50,600 --> 00:40:51,959 Close the door! 358 00:41:02,080 --> 00:41:03,879 We are mourning the death of the General. 359 00:41:06,160 --> 00:41:08,999 May God raise him to life together with the pure imams. 360 00:41:11,040 --> 00:41:12,239 He was a great man. 361 00:41:12,320 --> 00:41:16,559 Even if some of us didn't always agree with his methods. 362 00:41:21,440 --> 00:41:27,919 Although it is difficult for me, I will take personal responsibility for part of his responsibilities. 363 00:41:30,360 --> 00:41:33,719 This was the will of God, the honorable Imam Al-Rijani. 364 00:41:35,640 --> 00:41:37,359 Brother Kamali, that was my suggestion to meet today 365 00:41:37,600 --> 00:41:41,899 with inspector Peterson from the Atomic Energy Agency. 366 00:41:44,520 --> 00:41:46,199 The sensitivity of the issue 367 00:41:47,000 --> 00:41:52,719 It requires transferring the matter to someone who has already proven their sincerity and integrity. 368 00:41:54,360 --> 00:41:55,319 Thank you. 369 00:41:58,280 --> 00:42:01,439 I informed him that the inspection has been halted. 370 00:42:02,760 --> 00:42:04,119 How did he react? 371 00:42:04,320 --> 00:42:06,479 He demanded to continue the checks. 372 00:42:06,960 --> 00:42:09,319 You know how these foreigners are... 373 00:42:12,760 --> 00:42:14,679 In my opinion, approval should be given to... 374 00:42:14,920 --> 00:42:16,559 Well done, dear brother. 375 00:42:25,440 --> 00:42:27,719 Wait outside. You will soon receive instructions from us. 376 00:42:31,920 --> 00:42:33,359 One hundred percent. 377 00:42:41,680 --> 00:42:45,999 Release the screws carefully and put them in the box. Carefully! 378 00:42:46,040 --> 00:42:47,999 Here and here. You will see soon. 379 00:42:53,560 --> 00:42:55,399 With the screws... 380 00:43:04,440 --> 00:43:06,719 It's here. They are taking care of it now. 381 00:43:11,720 --> 00:43:13,239 I will call you back. 382 00:43:36,520 --> 00:43:38,359 Boss! We are ready 383 00:43:39,600 --> 00:43:40,679 Come. 384 00:43:43,600 --> 00:43:44,879 Come. 385 00:43:46,800 --> 00:43:48,319 Slowly. Be careful. 386 00:44:25,240 --> 00:44:26,039 We are coming. 387 00:44:36,520 --> 00:44:39,999 I identified and photographed two critical components for a nuclear weapon that they smuggled into the country. 388 00:44:40,080 --> 00:44:42,319 So great. So tell her everything you know now should 389 00:44:42,680 --> 00:44:45,359 be enough to convince Yulia to reverse the "Owl". 390 00:44:45,800 --> 00:44:46,799 Not sure. 391 00:44:47,600 --> 00:44:49,399 I need to gain access to the materials on Mohammadi's computer. 392 00:44:49,520 --> 00:44:51,419 To understand how close they are to the Rosh Karav (Head of the Battle). 393 00:44:51,560 --> 00:44:53,199 Are you sure about this? 394 00:44:54,440 --> 00:44:55,639 What choice do I have? 395 00:44:57,640 --> 00:44:58,679 I have to stop this. 396 00:45:00,000 --> 00:45:00,999 Good luck. 397 00:45:19,400 --> 00:45:21,199 I heard you play chess. 398 00:45:30,800 --> 00:45:31,959 Checkmate. 399 00:45:59,200 --> 00:46:00,319 Faraz? 400 00:46:07,280 --> 00:46:08,559 Faraz? 401 00:46:30,040 --> 00:46:31,159 Faraz? 402 00:46:48,320 --> 00:46:49,519 Hello. Are you okay? 403 00:46:49,800 --> 00:46:50,839 Where have you been? 404 00:46:51,000 --> 00:46:52,719 Outside. I had to take care of something. 405 00:46:53,320 --> 00:46:56,439 Do you understand how scared I was when you didn't answer the phone? 406 00:46:57,800 --> 00:47:00,879 How can you live under such pressure, not 407 00:47:01,000 --> 00:47:03,719 knowing every day if we will be exposed or not? 408 00:47:04,000 --> 00:47:04,879 So, what? 409 00:47:05,160 --> 00:47:07,239 Faraz, listen to me... 410 00:47:07,920 --> 00:47:09,119 We need to leave. 411 00:47:10,320 --> 00:47:11,279 Leave where? 412 00:47:11,400 --> 00:47:15,039 Leave Iran. We need to run away. 413 00:47:16,080 --> 00:47:18,639 Why are you talking nonsense? Nahid! 414 00:47:19,040 --> 00:47:20,719 I killed a person. 415 00:47:20,800 --> 00:47:21,679 For you! 416 00:47:21,840 --> 00:47:25,199 And I'm protecting you. You idiot! 417 00:47:42,400 --> 00:47:43,959 Nahid... 418 00:47:45,360 --> 00:47:47,319 I'm sorry.29917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.