All language subtitles for Supergirl XXX An Axel Braun Parody 2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:08,280
Napisy stworzone ze s艂uchu:
by 艢wierszczyk69
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,080
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:11,080 --> 00:00:14,340
B艂臋dy napewno jakie艣 s膮
wi臋c mile widziana korekta ;)
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,480
Mi艂ego seansu :)
5
00:00:19,480 --> 00:00:27,680
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
6
00:00:28,120 --> 00:00:31,860
WICKED PICTURES PREZENTUJE
7
00:00:37,700 --> 00:00:38,780
Wyst臋puj膮:
8
00:00:38,780 --> 00:00:42,180
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
9
00:01:34,140 --> 00:01:38,040
SUPERGIRL XXX: AN AXEL BRAUN PARODY
10
00:01:39,820 --> 00:01:41,680
Poka偶 si臋 Brainiac!
11
00:01:48,060 --> 00:01:50,220
Re偶yseria: Axel Braun
12
00:01:54,000 --> 00:01:56,080
C贸rko Czerwonego S艂o艅ca...
13
00:01:58,640 --> 00:02:01,360
...twoje przetrwanie by艂o mi nieznane.
14
00:02:01,700 --> 00:02:04,940
To jest bardzo rzadkie i zas艂uguje na uwag臋.
15
00:02:05,020 --> 00:02:07,320
Sugeruj臋, aby艣 skierowa艂 swoj膮 uwag臋 gdzie indziej...
16
00:02:07,460 --> 00:02:08,700
...i sw贸j statek.
17
00:02:08,920 --> 00:02:12,120
Ziemia nie b臋dzie liczona w艣r贸d zw臋glonych zgliszczy,
kt贸re zostawiasz po sobie.
18
00:02:13,020 --> 00:02:17,340
M贸g艂bym wystawi膰 ci臋 na dzia艂anie
promieni twojej rodzimej Czerwonej Gwiazdy i jej mocy.
19
00:02:17,820 --> 00:02:18,640
M贸g艂by艣...
20
00:02:18,800 --> 00:02:22,600
...ale i tak walczy艂abym z ka偶dym oddechem 偶ycia,
jaki mi pozosta艂.
21
00:02:22,660 --> 00:02:26,340
Twoje ego oka偶e si臋 twoim upadkiem Kryptonko.
22
00:02:26,520 --> 00:02:27,040
Hmm.
23
00:02:27,200 --> 00:02:29,320
Patrzcie, kto m贸wi o ego.
24
00:02:29,380 --> 00:02:31,500
Nie mam takiej odpowiedzialno艣ci.
25
00:02:31,900 --> 00:02:34,860
Jestem istot膮 o czystym intelekcie.
26
00:02:35,080 --> 00:02:38,140
Moim celem jest pozbycie si臋 chaosu z wszech艣wiata.
27
00:02:38,160 --> 00:02:41,140
Zabieraj膮c ze sob膮 tylko pami膮tkowe mieszkania.
28
00:02:41,540 --> 00:02:44,940
Nie ma we mnie 偶adnego ego.
29
00:02:45,120 --> 00:02:46,720
Nie schlebiaj sobie!
30
00:02:46,720 --> 00:02:48,140
Wiem, kim jeste艣.
31
00:02:48,140 --> 00:02:50,140
Zaczyna艂e艣 jako zwyk艂y cz艂owiek...
32
00:02:50,320 --> 00:02:53,020
...Vril Dox z planety Colu.
33
00:02:53,020 --> 00:02:55,020
Dox.
34
00:02:55,500 --> 00:02:58,520
To imi臋 nie zosta艂o wypowiedziane w znanych czasach.
35
00:02:59,860 --> 00:03:00,700
Dlaczego?
36
00:03:01,080 --> 00:03:03,020
Za bardzo przypomina Ci...
37
00:03:03,140 --> 00:03:05,960
...偶e pod tymi wszystkimi cz臋艣ciami zamiennymi i przewodami...
38
00:03:05,960 --> 00:03:09,000
...jeste艣 tylko cia艂em i krwi膮?
39
00:03:15,320 --> 00:03:16,980
Tak w艂a艣nie my艣la艂am.
40
00:03:18,700 --> 00:03:20,220
Wstrzymaj si臋!
41
00:03:20,480 --> 00:03:25,060
Nie jestem w stanie przetworzy膰 nag艂ej zmiany
w przep艂ywie mojej plazmy.
42
00:03:46,540 --> 00:03:48,500
W艂a艣nie na to licz臋.
43
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
W porz膮dku, Kara.
44
00:17:36,080 --> 00:17:37,640
Po prostu mia艂a艣 koszmar.
45
00:17:39,400 --> 00:17:40,900
Ziemia jest bezpieczna?
46
00:17:41,360 --> 00:17:42,400
Nie ma 偶adnej inwazji?
47
00:17:42,700 --> 00:17:44,160
Nie dzisiaj.
48
00:17:44,640 --> 00:17:46,160
Nie, kiedy jestem Prezydentem.
49
00:17:50,460 --> 00:17:52,260
I w du偶ej mierze dzi臋ki tobie.
50
00:17:55,060 --> 00:17:56,160
Racja.
51
00:17:57,580 --> 00:17:59,400
Jestem twoj膮 tajn膮 broni膮.
52
00:18:09,160 --> 00:18:10,980
Powiedz o czym by艂 tw贸j sen.
53
00:18:12,040 --> 00:18:13,880
By艂 naprawd臋 g艂upi.
54
00:18:13,880 --> 00:18:15,880
Zostali艣my zaatakowani przez Brainiaca,...
55
00:18:15,940 --> 00:18:18,240
...po偶eracza galaktyk, kt贸ry zniszczy艂 Argo City.
56
00:18:20,560 --> 00:18:21,700
Twoje rodzinne miasto.
57
00:18:22,480 --> 00:18:24,720
Tak, to dlatego moja kolonia przys艂a艂a mnie tutaj.
58
00:18:29,200 --> 00:18:30,280
Sp贸j偶 na mnie.
59
00:18:32,620 --> 00:18:34,260
M贸wisz o tym Lex?
60
00:18:36,440 --> 00:18:38,520
Wracaj do 艂贸偶ka,
a ci to udowodni臋.
61
00:18:54,720 --> 00:18:56,100
Nie mog臋.
62
00:18:56,260 --> 00:18:57,880
Jest prawie wsch贸d s艂o艅ca i...
63
00:18:58,100 --> 00:18:59,880
...musz臋 si臋 stawi膰 w moim...
64
00:18:59,880 --> 00:19:01,360
...cywilnym 偶yciu.
65
00:19:01,480 --> 00:19:03,800
Chyba mog臋 zaj膮膰 si臋 sprawami pa艅stwa.
66
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
Niech pan to zrobi, panie prezydencie.
67
00:19:23,260 --> 00:19:24,560
Co艣 jest nie tak.
68
00:19:35,280 --> 00:19:36,360
Wiesz co?
69
00:19:36,400 --> 00:19:38,320
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e Cat Grant awansowa艂a...
70
00:19:38,360 --> 00:19:39,000
...z influencerki...
71
00:19:39,260 --> 00:19:42,120
...do wy艂膮czno艣ci z Jokerem w Belle Reve.
72
00:19:44,200 --> 00:19:46,040
Jest bardzo dobr膮 dziennikark膮, Jimmy.
73
00:19:46,040 --> 00:19:47,340
Zas艂uguje na uznanie.
74
00:19:47,340 --> 00:19:50,580
Nie, Joker powinien by膰 skazany za zabicie Lois,...
75
00:19:50,600 --> 00:19:53,200
...a nie udziela膰 informacji plotkarskim felietonistk膮.
76
00:19:53,400 --> 00:19:55,460
Nawet je艣li Superman tak nie uwa偶a.
77
00:19:57,060 --> 00:19:57,740
Kto?
78
00:20:00,540 --> 00:20:02,940
Czekaj, jeste艣 w separacji z Big Blue?
79
00:20:06,480 --> 00:20:07,420
Tak czy inaczej,...
80
00:20:07,420 --> 00:20:10,200
...jej kariera nabra艂a rozp臋du od czas贸w Daily Planet.
81
00:20:10,360 --> 00:20:17,640
Wiem, racja, to by艂o tak jakby wczoraj.
Kaza艂a mi i艣膰 i przynie艣膰 jej wysoki, bezt艂uszczowy, bez cukrowy, nap贸j.
82
00:20:18,200 --> 00:20:20,240
Z waniliowymi chmurkami...
83
00:20:20,240 --> 00:20:22,120
...i trzema 艂y偶eczkami cynamonu.
84
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Bo偶e.
85
00:20:24,520 --> 00:20:26,080
Wszyscy ods艂u偶yli艣my swoje.
86
00:20:26,360 --> 00:20:28,500
Kara tego nie robi.
87
00:20:28,680 --> 00:20:29,520
Tak.
88
00:20:29,520 --> 00:20:31,260
Kara jest jej osobist膮 asystentk膮?
89
00:20:31,260 --> 00:20:32,600
Jak jej idzie?
90
00:20:33,160 --> 00:20:35,280
Nie wiem,
nie rozmawia艂em z ni膮 od d艂u偶szego czasu.
91
00:20:35,540 --> 00:20:38,240
Wiesz, powinni艣my wspomnie膰...
92
00:20:38,240 --> 00:20:40,340
...o dochodzeniach w sprawie wykorzystywania poufnych informacji
w obrocie papierami warto艣ciowymi.
93
00:20:40,380 --> 00:20:45,200
To mo偶e powstrzyma膰 plan panny Grant
dotycz膮cy dominacji nad 艣wiatem.
94
00:20:46,120 --> 00:20:48,580
Cat wydaje si臋 zawsze l膮dowa膰 na cztery 艂apy.
95
00:20:49,060 --> 00:20:50,360
Nie ma w tym nic dziwnego.
96
00:20:50,580 --> 00:20:53,100
To znaczy na kolana?
97
00:20:53,100 --> 00:20:56,520
Ta, swoj膮 drog臋 na szczyt musia艂a przespa膰 w prze艣cieradle.
98
00:20:58,300 --> 00:21:02,080
Przy okazji, mo偶e si臋 okaza膰,
偶e Cat i ja mieli艣my romans...
99
00:21:02,080 --> 00:21:03,540
...przed Lois.
100
00:21:03,680 --> 00:21:04,660
C贸偶...
101
00:21:04,660 --> 00:21:06,660
...to nie b臋dzie niezr臋czne?
102
00:21:15,140 --> 00:21:15,940
C贸偶...
103
00:21:15,940 --> 00:21:18,280
Oto moja niedoskona艂a przesz艂o艣膰.
104
00:21:18,820 --> 00:21:20,280
Witamy...
105
00:21:20,280 --> 00:21:21,640
...w przysz艂ym domu...
106
00:21:21,640 --> 00:21:23,760
...CatCo International.
107
00:21:23,760 --> 00:21:25,340
Mi艂o ci臋 widzie膰 Cat.
108
00:21:28,200 --> 00:21:29,500
Ciebie te偶.
109
00:21:30,580 --> 00:21:35,500
Wyobra藕cie sobie, 偶e wy dwaj dla odmiany
ganiacie za mn膮 na wywiady, dobra my艣l.
110
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
Wiem.
111
00:21:36,640 --> 00:21:39,820
Przy okazji, wygl膮dasz 艣wietnie Cat,
To znaczy...
112
00:21:39,820 --> 00:21:43,040
...my si臋 starzejemy,
a ty jako艣 si臋 nie zmieniasz.
113
00:21:43,500 --> 00:21:46,900
Oh Jimmy,
zawsze ze swoimi dowcipami.
114
00:21:47,800 --> 00:21:49,420
Co u ciebie Clark?
115
00:21:49,640 --> 00:21:50,900
Dobrze,
Dzi臋kuj臋
116
00:21:51,760 --> 00:21:52,900
I gratulacje.
117
00:21:54,340 --> 00:21:55,700
Kara!
118
00:21:56,340 --> 00:21:58,480
Zbierz ich zam贸wienia na drinki.
119
00:22:01,580 --> 00:22:03,080
Hej ch艂opaki!
120
00:22:03,700 --> 00:22:05,080
Kara.
121
00:22:06,720 --> 00:22:07,540
Przy okazji...
122
00:22:07,540 --> 00:22:09,540
...
123
00:22:10,120 --> 00:22:12,200
Cze艣膰!
Min臋艂o troch臋 czasu.
124
00:22:12,200 --> 00:22:16,600
No wiesz,
m贸j sta偶 w Bia艂ym Domu mo偶e si臋 przeci膮gn膮膰.
125
00:22:17,560 --> 00:22:20,240
Musz臋 z tob膮 porozmawia膰.
126
00:22:20,240 --> 00:22:21,980
Na osobno艣ci.
127
00:22:22,480 --> 00:22:25,020
Czy co艣 si臋 sta艂o w Smallville?
128
00:22:25,020 --> 00:22:26,660
Co?
Nie!
129
00:22:26,660 --> 00:22:28,000
M贸j dom...
130
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Mia艂am ten sen zesz艂ej nocy i...
131
00:22:30,000 --> 00:22:32,880
...i po prostu wydawa艂 mi si臋 troch臋 zbyt realny.
132
00:22:32,880 --> 00:22:37,820
Jakby co艣 lub kto艣 niebezpieczny by艂 w pobli偶u.
Chc臋, 偶eby艣 to zbada艂.
133
00:22:40,040 --> 00:22:42,860
W oparciu o sen?
134
00:22:43,580 --> 00:22:45,720
Przykro mi Kara.
135
00:22:45,720 --> 00:22:48,600
B臋d臋 potrzebowa艂 czego艣 wi臋cej ni偶 tylko tego.
136
00:22:48,900 --> 00:22:51,160
Perry nie b臋dzie finansowa艂 gonitwy za dzik膮 g臋si膮.
137
00:22:51,160 --> 00:22:53,160
Perry?
138
00:22:54,120 --> 00:22:55,280
Kara.
139
00:22:57,740 --> 00:23:00,640
Ciesz臋 si臋, 偶e zn贸w rozmawiamy,
t臋skni艂em za tob膮.
140
00:23:00,880 --> 00:23:01,940
Tak.
141
00:23:07,720 --> 00:23:11,140
Kara, kochanie,
odwo艂a膰 reszt臋 moich spotka艅 na popo艂udnie.
142
00:23:11,140 --> 00:23:14,440
Robi si臋 Cat,
Pa Jimmy...Clark
143
00:23:14,780 --> 00:23:15,840
Dzi臋kuj臋
144
00:23:17,620 --> 00:23:19,040
Wi臋c...
145
00:23:19,360 --> 00:23:20,820
...zaczynamy?
146
00:23:20,820 --> 00:23:22,340
Chcesz powiedzie膰, 偶e nie zaczeli艣my?
147
00:23:23,200 --> 00:23:25,140
Przejd藕my do rzeczy, Cat.
148
00:23:25,140 --> 00:23:26,460
Wywiad z Jokerem.
149
00:23:26,940 --> 00:23:28,880
Dlaczego i jak?
150
00:23:28,880 --> 00:23:31,420
Nawet Batman nie m贸g艂 go sk艂oni膰 do otwarcia si臋?
151
00:23:32,600 --> 00:23:33,420
Co偶...
152
00:23:34,040 --> 00:23:36,460
Dlaczego, to proste...
153
00:23:37,020 --> 00:23:38,080
...Lois.
154
00:23:39,040 --> 00:23:40,080
To znaczy...
155
00:23:40,080 --> 00:23:43,100
...nawet mimo rywalizacji byli艣my przyjaci贸艂kami.
156
00:23:43,400 --> 00:23:45,100
I by艂am jej to winna.
157
00:23:46,120 --> 00:23:48,900
I jak, no c贸偶...
158
00:23:49,360 --> 00:23:56,160
Da艂am z siebie wszystko, a potem u偶y艂am
troch臋 dziennikarskiej perswazji.
159
00:23:57,380 --> 00:23:59,160
To znaczy?
160
00:24:02,400 --> 00:24:07,100
U偶y艂a艣 ekstraktu z feromon贸w,
kt贸ry przygotowa艂o dla ciebie Star Labs.
161
00:24:07,800 --> 00:24:10,140
Sk膮d to masz?
162
00:24:10,440 --> 00:24:12,960
Nie tylko ty masz tam kontakty, Cat.
163
00:24:14,160 --> 00:24:16,640
Jeste艣 dobry, Kent.
164
00:24:17,260 --> 00:24:18,460
Czekajcie...
165
00:24:18,720 --> 00:24:20,800
U偶y艂a艣 eliksiru mi艂o艣ci...
166
00:24:20,800 --> 00:24:22,360
...na Jokerze?
167
00:24:22,720 --> 00:24:24,360
Zadzia艂a艂o.
168
00:24:24,600 --> 00:24:26,900
Wiesz, ma艂y rozprysk...
169
00:24:26,900 --> 00:24:28,600
...troch臋 ciep艂a...
170
00:24:28,600 --> 00:24:30,860
...i ka偶dy...
171
00:24:31,040 --> 00:24:33,880
...nawet zielonow艂osy psychopata...
172
00:24:34,160 --> 00:24:35,300
...jest m贸j.
173
00:24:35,300 --> 00:24:37,980
No co ty?
Naprawd臋, naprawd臋, to?
174
00:24:37,980 --> 00:24:39,340
Mog臋?
175
00:24:39,880 --> 00:24:43,180
Nieoficjalnie, oczywi艣cie.
176
00:24:57,400 --> 00:24:59,020
To jest...
177
00:24:59,020 --> 00:25:01,020
...intensywne,
ale...
178
00:25:01,720 --> 00:25:03,460
Nic...
179
00:25:03,460 --> 00:25:05,460
Nie dzia艂a na mnie.
180
00:25:07,900 --> 00:25:10,220
Czy to co艣 na ciebie zadzia艂a?
181
00:25:10,920 --> 00:25:12,920
Jezus!
182
00:25:34,760 --> 00:25:36,660
Teraz zadzia艂a艂o na ciebie?
183
00:25:37,020 --> 00:25:38,300
Tak.
184
00:25:38,860 --> 00:25:40,300
Zdecydowanie tak.
185
00:25:52,300 --> 00:25:54,260
To szale艅stwo.
186
00:25:54,980 --> 00:25:57,060
Ja ci poka偶臋, co to znaczy.
187
00:26:04,860 --> 00:26:06,500
Tak, poka偶 mi go.
188
00:26:17,680 --> 00:26:20,060
Czy ten kutas jest dla mnie?
189
00:49:01,920 --> 00:49:03,980
Szybko si臋 艣ciemni艂o.
190
00:49:05,720 --> 00:49:08,060
Co to jest do diab艂a?!
191
00:49:11,920 --> 00:49:14,040
To wygl膮da jak jaki艣 statek kosmiczny.
192
00:49:15,980 --> 00:49:17,860
Gdzie jest Superman?!
193
00:49:24,180 --> 00:49:29,900
Mamy do czynienia z prawdziwym kryzysem,
a Metropolis z zapartym tchem czeka na dalsze losy
obcego statku, kt贸ry unosi si臋 nad miastem.
194
00:49:29,900 --> 00:49:32,780
Prezydent Luthor ma przem贸wi膰 do narodu w ci膮gu godziny,...
195
00:49:32,780 --> 00:49:36,920
...a genera艂 Crawford ju偶 o艣wiadczy艂,
偶e wojsko jest gotowe do wykonania rozkazu.
196
00:49:37,980 --> 00:49:41,320
Nie mia艂 atakowa膰 przez kolejny miesi膮c.
197
00:49:42,260 --> 00:49:44,780
Chiny i Wielka Brytania jeszcze nawet nie wesz艂y na pok艂ad.
198
00:49:50,140 --> 00:49:55,440
Sk膮d mamy wiedzie膰, czy t艂umik pami臋ci,
kt贸ry wczoraj na paradzie w艂o偶y艂a艣 Supermanowi w kark, dzia艂a?
199
00:49:57,000 --> 00:49:58,800
Nie mieli艣my czasu, aby go przetestowa膰.
200
00:49:59,960 --> 00:50:03,960
Zosta艂 ustawiony tak, aby aktywowa膰 si臋,
gdy bicie jego serca spowolni do 15 BPM.
201
00:50:04,460 --> 00:50:06,720
Co jest t臋tnem snu Delta.
202
00:50:07,220 --> 00:50:09,960
Wyra藕nie dzia艂a,
inaczej ju偶 by tam by艂.
203
00:50:11,360 --> 00:50:14,420
Lepiej skup si臋 na tym,
co posz艂o nie tak, szefie.
204
00:50:14,420 --> 00:50:15,540
Jest tego du偶o.
205
00:50:17,680 --> 00:50:19,260
Wiadomo艣ci z Pentagonu?
206
00:50:21,120 --> 00:50:22,680
Nadal nie ma Superman'a.
207
00:50:23,640 --> 00:50:24,820
To ulga.
208
00:50:25,520 --> 00:50:26,860
Supergirl, jednak...
209
00:50:27,580 --> 00:50:28,820
...to ju偶 inna historia.
210
00:50:29,840 --> 00:50:30,820
Jak to?
211
00:50:32,660 --> 00:50:36,340
Po tym ca艂ym czasie, energii i zasobach,
kt贸re w艂o偶yli艣my w kontrolowanie jej.
212
00:50:37,820 --> 00:50:40,020
Czy zdajesz sobie spraw臋, co ona wie?
213
00:50:40,380 --> 00:50:42,280
Co mo偶e ujawni膰?
214
00:50:45,740 --> 00:50:48,640
Trzeba by艂o wyda膰 wi臋cej pieni臋dzy...
215
00:50:50,500 --> 00:50:52,780
...Panie Prezydencie.
216
00:50:53,680 --> 00:50:55,580
Spokojnie Mercy!
217
00:51:01,280 --> 00:51:05,300
M贸wi艂am ci, 偶e moje czary nie trwaj膮 a偶 tak d艂ugo.
218
00:51:05,560 --> 00:51:08,340
Zw艂aszcza na ludzi z takich miejsc jak...
219
00:51:08,800 --> 00:51:10,340
...Krypton.
220
00:51:11,440 --> 00:51:13,000
Panno Moone.
221
00:51:15,060 --> 00:51:18,340
Mam do z艂o偶enia skarg臋 w odniesieniu do twoich us艂ug.
222
00:51:19,400 --> 00:51:20,520
Co偶...
223
00:51:20,520 --> 00:51:23,800
...nie ma nic, czego nie rozwi膮za艂by
ma艂y zastrzyk mojego konta bankowego.
224
00:51:24,540 --> 00:51:27,240
Porozmawiajmy o liczbach.
225
00:51:28,440 --> 00:51:30,240
Nie taka by艂a umowa, June,...
226
00:51:30,980 --> 00:51:34,960
...i nie zamierzam prosi膰 podatnik贸w,
by p艂acili za twoj膮 rozpust臋 w lesie.
227
00:51:37,540 --> 00:51:40,720
Teraz martwisz si臋 o podatnik贸w.
228
00:51:43,160 --> 00:51:44,760
Poza tym...
229
00:51:45,300 --> 00:51:49,300
...ofiary z ludzi s膮 zaszczytem w艣r贸d ofiar...
230
00:51:49,300 --> 00:51:51,300
...Lex.
231
00:51:52,040 --> 00:51:53,140
Owszem.
232
00:51:53,480 --> 00:51:56,060
Pami臋tam spraw臋 J.F.K.
233
00:51:56,900 --> 00:51:59,300
Ale nie strzelasz magicznymi kulami.
234
00:51:59,300 --> 00:52:02,660
Po prostu utrzymaj,
偶e m艂oda kobieta jest zakochana we mnie.
235
00:52:04,800 --> 00:52:07,140
I im bardziej ci臋 poznaje...
236
00:52:07,340 --> 00:52:10,600
...tym trudniej jest utrzyma膰 ten urok.
237
00:52:11,860 --> 00:52:14,660
Sam Szatan mia艂by wyzwanie.
238
00:52:14,660 --> 00:52:16,660
Zostaw j膮 mnie szefie!
239
00:52:17,100 --> 00:52:18,660
Cierpliwo艣ci.
240
00:52:20,540 --> 00:52:24,060
To nie s膮 te karty, kt贸re wy艂o偶y艂a艣 na stole,
kiedy ci臋 zatrudni艂em.
241
00:52:24,620 --> 00:52:28,540
Mi艂o艣膰 jest najpot臋偶niejszym dobrem,
jaki mo偶na wyczarowa膰.
242
00:52:29,140 --> 00:52:30,900
Ka偶da wzmianka o tym...
243
00:52:32,680 --> 00:52:36,300
...czy mo偶e jest to jedyna rzecz,
kt贸rej nigdy nie dosta艂e艣 za darmo, Lex?
244
00:52:37,260 --> 00:52:38,360
Jak...
245
00:52:38,560 --> 00:52:40,760
...serce zmar艂ej Lois Lane...
246
00:52:41,180 --> 00:52:43,340
...dla Supermana.
247
00:52:44,420 --> 00:52:45,340
Teraz!
248
01:09:56,260 --> 01:09:58,260
Czas na ciebie, Mercy.
249
01:09:59,860 --> 01:10:00,680
Co?
250
01:10:00,920 --> 01:10:01,500
Nie!
251
01:10:01,500 --> 01:10:03,020
Powiedzia艂em, 偶eby艣 wysz艂a.
252
01:10:05,700 --> 01:10:07,180
Ale co z Supergirl?
253
01:10:07,440 --> 01:10:10,020
Powinna czeka膰 w kolejce jak wszyscy inni.
254
01:10:10,820 --> 01:10:11,480
Ale..
255
01:10:11,540 --> 01:10:12,420
Wynocha!
256
01:10:21,720 --> 01:10:25,300
My艣l臋, 偶e powinni艣my kontynuowa膰
nasz膮 rozmow臋 o mi艂o艣ci, June.
257
01:20:36,680 --> 01:20:39,800
U偶y艂em mojej sonicznej sondy,
by przywo艂a膰 Supermana.
258
01:20:39,800 --> 01:20:41,260
Nie s膮dz臋, by si臋 pojawi艂.
259
01:20:41,400 --> 01:20:45,080
Przyby艂am na Ziemi臋 z Argo City,
i w ka偶dym calu jestem Kryptonianinem, tak jak m贸j kuzyn.
260
01:20:45,080 --> 01:20:46,460
Wiem, kim jeste艣.
261
01:20:46,460 --> 01:20:48,160
Nie masz kwalifikacji.
262
01:20:48,640 --> 01:20:50,620
Ziemia jest obl臋偶ona, panie Wayne.
263
01:20:50,740 --> 01:20:53,260
Tw贸j sygna艂 odci膮gn膮艂 mnie
od ratowania niezliczonej liczby cywil贸w.
264
01:20:53,340 --> 01:20:58,360
Albo wyja艣nij dlaczego, albo zostawi臋 dziur臋
w suficie twojej jaskini w drodze powrotnej do nich.
265
01:20:58,600 --> 01:21:00,400
Jeste艣 jak Clark.
266
01:21:00,400 --> 01:21:02,400
Przyznaj臋 ci to.
267
01:21:04,480 --> 01:21:06,000
Moja baza ma laser,...
268
01:21:06,120 --> 01:21:08,380
...kt贸ry mo偶e rozwali膰 pole si艂owe Brainiac'a.
269
01:21:11,000 --> 01:21:12,880
Przynajmniej na kilka sekund.
270
01:21:13,380 --> 01:21:17,360
Ale jeste艣 tylko cz艂owiekiem, potrzebujesz Superman'a,
aby wej艣膰 i zniszczy膰 Brainiac'a.
271
01:21:17,360 --> 01:21:18,500
Teraz to b臋d臋 ja.
272
01:21:19,640 --> 01:21:21,700
Nie jestem tego taki pewien.
273
01:21:21,700 --> 01:21:24,140
Nie jeste艣 tym,
kim my艣lisz, 偶e jeste艣.
274
01:21:24,600 --> 01:21:27,060
Oszcz臋d藕 mi tych poucze艅 o sile, Mroczny Rycerzu.
275
01:21:27,060 --> 01:21:28,640
Masz wyprany m贸zg...
276
01:21:28,640 --> 01:21:30,900
...i to od d艂u偶szego czasu.
277
01:21:31,300 --> 01:21:32,900
To nie jest zabawne.
278
01:21:36,820 --> 01:21:39,560
Luther zrobi艂 to za pomoc膮 specjalnego
rodzaju manipulatora neuronowego.
279
01:21:40,000 --> 01:21:41,560
To nie mo偶e by膰 prawda, ja...
280
01:21:41,820 --> 01:21:43,160
...ja kocham Lex'a.
281
01:21:43,160 --> 01:21:45,160
I oto tw贸j dow贸d.
282
01:21:45,300 --> 01:21:49,180
Jak to si臋 sta艂o, 偶e lojalna kuzyna Superman'a
zakocha艂a si臋 w jego najwi臋kszym wrogu?
283
01:21:49,920 --> 01:21:51,720
Nie wiem, po prostu...
284
01:21:52,480 --> 01:21:53,380
Po prostu sta艂o si臋 to jak...
285
01:21:53,520 --> 01:21:55,380
Jak czar?
286
01:22:04,100 --> 01:22:05,660
Racja, stawiam na ni膮.
287
01:22:05,660 --> 01:22:08,180
Ona specjalizuje si臋 w czarach.
288
01:22:10,960 --> 01:22:12,980
Mo偶esz go ze mnie zdj膮膰?
289
01:22:13,320 --> 01:22:16,720
Jeste艣 kosmitk膮,
je艣li Enchantress rzuci艂a na ciebie zakl臋cie,...
290
01:22:16,720 --> 01:22:18,570
...to mia艂a na celu przede wszystkim....
291
01:22:18,620 --> 01:22:20,510
...tw贸j uk艂ad molekularny.
292
01:22:21,180 --> 01:22:22,260
Co oznacza?
293
01:22:22,260 --> 01:22:24,260
Co oznacza, 偶e mog臋 spr贸bowa膰.
294
01:22:24,260 --> 01:22:26,260
Ale istnieje ogromne ryzyko.
295
01:22:27,360 --> 01:22:30,140
Musisz dosta膰 pot臋偶n膮 dawk臋 Kryptonitu.
296
01:22:30,140 --> 01:22:31,640
Musisz sta膰 si臋...
297
01:22:31,640 --> 01:22:32,560
...cz艂owiekiem.
298
01:22:32,560 --> 01:22:34,560
Cokolwiek trzeba zrobi膰, zr贸b to.
299
01:22:35,260 --> 01:22:37,660
Ale dopiero po wej艣ciu do statku Brainiac'a.
300
01:22:38,740 --> 01:22:41,040
B臋dziesz potrzebowa艂a do tego swoich pe艂nych mocy.
301
01:22:41,040 --> 01:22:42,180
Mistrzu Bruce...
302
01:22:42,400 --> 01:22:45,740
Pan Fox m贸wi, 偶e laser jest wycelowany i gotowy.
303
01:22:46,020 --> 01:22:47,180
Dzi臋kuj臋 Alfred!
304
01:22:47,180 --> 01:22:48,520
Pami臋taj...
305
01:22:48,940 --> 01:22:50,840
Mamy tylko ma艂e okienko.
306
01:22:51,080 --> 01:22:53,920
Je艣li bariera zamknie si臋 przed dotarciem,
lec膮c z pr臋dko艣ci膮 macha...
307
01:22:53,920 --> 01:22:55,920
Wiem, co robi臋, Bruce.
Odpalaj to!
308
01:22:59,600 --> 01:23:00,860
Cel namierzony!
309
01:23:01,060 --> 01:23:03,700
Ognia, za 15 sekund.
Ruszaj!
310
01:23:16,480 --> 01:23:19,960
Czeka艂em na to od bardzo dawna, Brainiac.
311
01:23:41,780 --> 01:23:44,500
Masz wi臋cej odwagi, ni偶 si臋 spodziewa艂em.
312
01:23:46,260 --> 01:23:49,900
Twoja moc powinna wr贸ci膰 w ci膮gu 24 godzin.
313
01:24:00,940 --> 01:24:03,140
Efekty powinny by膰 natychmiastowe.
314
01:24:06,120 --> 01:24:08,200
Jeste艣 pewien?
315
01:24:08,880 --> 01:24:10,880
Nie czuj臋 si臋 inaczej.
316
01:48:22,360 --> 01:48:24,600
Panie Bruce...
317
01:48:25,000 --> 01:48:27,540
Komisarz Gordon jest na lini.
318
01:48:27,880 --> 01:48:29,540
Chwileczk臋, Alfredzie.
319
01:48:31,320 --> 01:48:33,880
My艣l臋, 偶e mo偶na bezpiecznie powiedzie膰,
偶e czar Enchantress znikn膮艂.
320
01:48:39,040 --> 01:48:40,900
Tak samo jak twoje moce.
321
01:48:40,900 --> 01:48:42,900
B膮d藕 ostro偶na.
322
01:48:46,980 --> 01:48:49,120
Chyba nadszed艂 czas,
by porozmawia膰 z moim ch艂opakiem.
323
01:48:56,520 --> 01:48:58,860
Uziemnisz mnie z powrotem?
324
01:48:59,960 --> 01:49:02,260
Wiesz, 偶e mog臋 to wszystko zabra膰.
325
01:49:02,800 --> 01:49:05,380
Wyno艣 si臋 st膮d,
p贸ki ci臋 nie wezw臋 ponownie.
326
01:49:22,340 --> 01:49:23,200
Nie藕le.
327
01:49:29,920 --> 01:49:30,780
Kara ja tylko...
328
01:49:30,780 --> 01:49:32,780
Czar tej czarownicy zosta艂 z艂amany.
329
01:49:33,520 --> 01:49:35,560
Teraz widz臋, kim jeste艣.
330
01:49:35,560 --> 01:49:37,560
Jasno i wyra藕nie.
331
01:49:45,720 --> 01:49:47,140
Zgadza si臋 Lex
332
01:49:47,480 --> 01:49:49,800
Odda艂am swoj膮 moc,
偶eby si臋 ciebie pozby膰.
333
01:49:49,980 --> 01:49:53,900
Musia艂am sta膰 si臋 prawdziw膮 kobiet膮,
偶eby zrozumie膰, jak nisko mo偶na upa艣膰.
334
01:49:55,120 --> 01:49:56,920
Wykorzysta艂e艣 mnie!
335
01:49:56,920 --> 01:49:58,180
Oszuka艂e艣 mnie!
336
01:49:58,180 --> 01:49:59,520
Zdradzi艂e艣 mnie!
337
01:50:00,800 --> 01:50:03,680
Mo偶e pan by膰 geniuszem, panie prezydencie.
338
01:50:03,680 --> 01:50:06,200
Ale w ko艅cu zrobi艂e艣 dok艂adnie to,...
339
01:50:06,200 --> 01:50:08,200
...co robi przeci臋tny cz艂owiek.
340
01:50:11,040 --> 01:50:12,280
A jednak...
341
01:50:13,560 --> 01:50:14,780
..nawet...
342
01:50:15,220 --> 01:50:17,200
...nawet wiedz膮c, 偶e to nie by艂o prawdziwe...
343
01:50:17,660 --> 01:50:19,960
...wiedz膮c, 偶e to by艂 czar.
344
01:50:24,820 --> 01:50:27,280
Chyba najbardziej boli mnie to...
345
01:50:27,820 --> 01:50:29,880
...偶e w g艂臋bi duszy my艣l臋...
346
01:50:30,660 --> 01:50:32,540
...偶e naprawd臋 ci臋 kocha艂am.
347
01:50:43,000 --> 01:50:44,260
Przepraszam Kara.
348
01:50:50,600 --> 01:50:52,040
Naprawd臋 przepraszam.
349
01:50:55,040 --> 01:50:57,280
Re偶yseria:
Axel Braun
350
01:51:03,120 --> 01:51:05,340
Wystapili:
25379