All language subtitles for Snowpiercer - 4x08 - By Weeping Cross.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,403 --> 00:00:13,231 - Javi! - Javi! 2 00:00:17,104 --> 00:00:19,237 - Javi! - Javi! 3 00:00:21,476 --> 00:00:22,528 - Javi! - Javi! 4 00:00:25,330 --> 00:00:26,766 Hey! Javi! 5 00:00:29,943 --> 00:00:31,205 Javi, hey. 6 00:00:31,216 --> 00:00:33,044 Javi, you all right? 7 00:00:33,193 --> 00:00:34,553 Yeah? 8 00:00:35,340 --> 00:00:37,354 Oh, your tool bag. 9 00:00:37,843 --> 00:00:39,323 I said not to touch it. 10 00:00:41,781 --> 00:00:43,130 You were blown to bloody hell, mate. 11 00:00:43,130 --> 00:00:44,349 Hey. Hey. 12 00:00:44,480 --> 00:00:45,826 Stay with me, Javi. 13 00:01:02,312 --> 00:01:03,555 You heard Nima. 14 00:01:03,566 --> 00:01:05,370 The train is not under the admiral's control anymore. 15 00:01:05,457 --> 00:01:06,980 It's ours. 16 00:01:37,130 --> 00:01:38,784 We're near the tunnel, I think. 17 00:01:38,795 --> 00:01:40,140 I can probably make it on foot. 18 00:01:40,151 --> 00:01:41,754 No. No, no. 19 00:01:41,754 --> 00:01:43,582 It's too risky. 20 00:01:43,582 --> 00:01:46,629 If anything happens to you, then Liana's all on her own. 21 00:01:47,141 --> 00:01:49,287 I don't know how long these batteries will last. 22 00:01:56,769 --> 00:01:57,944 What is that? 23 00:01:57,944 --> 00:02:01,165 It's the old backup radio system. 24 00:02:01,176 --> 00:02:03,265 Melanie used it when she first crossed over. 25 00:02:05,985 --> 00:02:11,131 Um, uh, this is Andre Layton, um, calling the Silo. 26 00:02:11,218 --> 00:02:13,264 You have three civilians out here, 27 00:02:13,351 --> 00:02:16,136 um, trapped outside of the... 28 00:02:16,223 --> 00:02:18,661 we're trapped outside the tunnel. 29 00:02:18,824 --> 00:02:20,129 Anyone? 30 00:02:26,277 --> 00:02:28,496 It's okay. It's okay. 31 00:02:28,584 --> 00:02:30,586 What happened to it being a simple circuit? 32 00:02:30,673 --> 00:02:32,457 I set it away from the truck. 33 00:02:32,544 --> 00:02:35,242 I went to get my toolbox, and I can't remember anything else. 34 00:02:35,242 --> 00:02:37,114 - The anti -tilt trap must have triggered. 35 00:02:37,244 --> 00:02:38,811 You're lucky you were far enough away 36 00:02:38,898 --> 00:02:40,204 because a few seconds earlier... 37 00:02:40,204 --> 00:02:42,598 We'd be picking you up with a shovel. 38 00:02:42,598 --> 00:02:43,816 Come in, New Eden. 39 00:02:43,990 --> 00:02:45,949 It's Big Alice. Come in. 40 00:02:46,036 --> 00:02:49,474 Easy, easy, easy, easy. 41 00:02:49,474 --> 00:02:50,606 - Hey, Lights. - Yeah? 42 00:02:50,606 --> 00:02:51,716 - Take him. - Okay. 43 00:02:51,727 --> 00:02:53,772 Come in, New Eden. This is Big Alice. 44 00:02:53,783 --> 00:02:55,611 Come in. 45 00:02:55,785 --> 00:02:57,438 Come in, New Eden. 46 00:02:57,525 --> 00:02:59,745 We read you, Big Alice. 47 00:02:59,832 --> 00:03:02,052 Sykes, we saw the explosion. 48 00:03:02,128 --> 00:03:03,275 Anyone hurt? 49 00:03:03,286 --> 00:03:06,056 Javi got the worst of it, but he'll survive. 50 00:03:06,056 --> 00:03:08,188 Is it safe for us to get moving now? 51 00:03:08,188 --> 00:03:09,363 The route is clear. 52 00:03:09,374 --> 00:03:10,929 Come on home, Big Alice. 53 00:03:39,759 --> 00:03:42,135 876 cars long. 54 00:03:55,904 --> 00:04:00,904 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 55 00:04:25,657 --> 00:04:27,920 It's usually got a bit more bustle about it. 56 00:04:28,268 --> 00:04:29,705 It's incredible. 57 00:04:31,732 --> 00:04:35,711 - I just wish Ben was here to see it. - Ruth, Ruth, we need you. 58 00:04:35,711 --> 00:04:37,060 You too, Doc. 59 00:04:37,071 --> 00:04:39,160 Come on. Come on. Let's go. 60 00:04:43,833 --> 00:04:44,894 You should ice it. 61 00:04:44,894 --> 00:04:45,913 I'm fine. 62 00:04:45,924 --> 00:04:47,799 God, you look like crap. 63 00:04:47,810 --> 00:04:49,942 It's worse than it looks. 64 00:04:52,260 --> 00:04:54,262 Sounds like your noggin got a little rattled. 65 00:04:54,544 --> 00:04:56,049 - That's enough. - Okay. 66 00:04:56,862 --> 00:04:58,124 - Look over here. - That's enough. 67 00:04:58,135 --> 00:04:59,702 Confusion, sensitivity to light, 68 00:04:59,778 --> 00:05:03,129 irritable, all the signs of being concussed. 69 00:05:03,216 --> 00:05:04,827 How did this happen? 70 00:05:04,914 --> 00:05:06,698 Where is Mr. Roche? Shouldn't he be here? 71 00:05:06,709 --> 00:05:08,789 I, uh... I lost him in a storm. 72 00:05:08,800 --> 00:05:11,267 Where's Layton and Liana and Alex? 73 00:05:11,278 --> 00:05:12,606 They didn't return with us. 74 00:05:12,617 --> 00:05:13,966 Uh, it's a long story. 75 00:05:14,097 --> 00:05:15,402 Ben, you saw him? 76 00:05:15,489 --> 00:05:16,926 He's still on Snowpiercer? 77 00:05:21,143 --> 00:05:22,790 There's a lot that we need to discuss. 78 00:05:22,801 --> 00:05:25,499 For now, let's give Dr. Pelton some space, 79 00:05:25,586 --> 00:05:27,240 get our Engineer up and about, okay? 80 00:05:27,251 --> 00:05:28,731 We'll catch up later. 81 00:05:28,742 --> 00:05:30,765 Let's see about restoring power to the town. 82 00:05:35,038 --> 00:05:39,825 Um, Audrey, is she around? 83 00:05:43,256 --> 00:05:45,345 Audrey. 84 00:05:45,578 --> 00:05:47,358 - Bess? - Yeah. 85 00:05:53,614 --> 00:05:54,877 How are you here? 86 00:05:54,877 --> 00:05:57,096 I caught the early train. 87 00:05:57,611 --> 00:05:59,306 I figured I'd surprise you. 88 00:05:59,317 --> 00:06:00,623 Surprise! 89 00:06:02,362 --> 00:06:03,886 When you left on that track scaler, 90 00:06:03,886 --> 00:06:06,018 I thought I'd never see you again. 91 00:06:08,139 --> 00:06:09,358 Well, here I am. 92 00:06:09,369 --> 00:06:14,026 Here we are, together again. 93 00:06:18,901 --> 00:06:20,424 Together again. 94 00:06:46,158 --> 00:06:47,769 Where's Melanie? 95 00:06:48,495 --> 00:06:50,454 Working on the compound. 96 00:06:51,585 --> 00:06:55,633 It seems she... she might have overlooked some test results. 97 00:06:55,633 --> 00:06:57,765 Well, I could help with that, since it was my data that got... 98 00:06:57,765 --> 00:06:59,115 No, we don't need help. 99 00:07:00,856 --> 00:07:03,904 What I mean to say is... 100 00:07:03,915 --> 00:07:06,091 You don't need to concern yourself. 101 00:07:06,339 --> 00:07:08,515 I've been working on Gemini for half your life. 102 00:07:08,515 --> 00:07:09,734 I... I can see it through. 103 00:07:09,734 --> 00:07:11,337 - With Melanie. - Yeah. 104 00:07:11,348 --> 00:07:14,177 Besides, your expertise is needed elsewhere. 105 00:07:14,330 --> 00:07:15,902 Where? Doing what? 106 00:07:15,913 --> 00:07:17,436 Big Alice. 107 00:07:20,785 --> 00:07:24,006 Big Alice will need to be retrofitted 108 00:07:24,053 --> 00:07:26,011 when we join back up. 109 00:07:27,708 --> 00:07:31,234 And I was hoping you might help. 110 00:07:31,321 --> 00:07:34,106 You grew up on these trains. 111 00:07:34,106 --> 00:07:37,109 I thought if... if anyone should be 112 00:07:37,109 --> 00:07:41,113 interested in completing this project, it'd... it'd be you. 113 00:07:41,732 --> 00:07:44,126 Well, then I should get access to the plans, right? 114 00:07:48,414 --> 00:07:50,721 I can send them up. 115 00:07:51,341 --> 00:07:52,864 Okay. Okay. Come on. 116 00:07:52,864 --> 00:07:54,084 Yeah. 117 00:07:56,979 --> 00:07:58,241 Here. 118 00:07:58,428 --> 00:07:59,777 Shh, shh, shh, shh. 119 00:08:04,026 --> 00:08:07,377 You should take Liana and get out of here. 120 00:08:07,388 --> 00:08:09,477 I am not leaving you. 121 00:08:25,636 --> 00:08:27,203 Jesus, Josie, it's me. 122 00:08:30,762 --> 00:08:32,251 What the hell? We don't say hi anymore? 123 00:08:32,251 --> 00:08:33,282 Roche? 124 00:08:33,293 --> 00:08:34,990 Yeah, I heard Layton's distress call. 125 00:08:35,167 --> 00:08:37,169 Holy shit. It's freezing in here. 126 00:08:37,169 --> 00:08:39,476 Layton, Layton, Layton? 127 00:08:39,476 --> 00:08:41,043 Did you hear that? 128 00:08:41,957 --> 00:08:43,480 We need to get him somewhere warm now. 129 00:08:43,480 --> 00:08:45,873 I got a snowcat. Let's go. 130 00:08:45,873 --> 00:08:47,788 Okay, just one step up, okay? 131 00:08:47,788 --> 00:08:49,007 All right, buddy. We'll get you there. 132 00:08:49,138 --> 00:08:51,488 We'll get you warm. Just one step down. 133 00:08:51,488 --> 00:08:53,011 Okay, just another step. 134 00:08:53,011 --> 00:08:54,926 We're almost there. We'll get you warm, okay? 135 00:08:55,013 --> 00:08:56,493 Okay, now duck your head. Get you in there. 136 00:08:56,493 --> 00:08:58,408 Josie, here we go. 137 00:09:03,282 --> 00:09:04,936 Head up. 138 00:09:05,212 --> 00:09:07,878 - How's he doing? - Yeah, yeah. 139 00:09:10,072 --> 00:09:11,421 No, no. No, no. 140 00:09:11,421 --> 00:09:12,857 - There's no pulse. - Hey, Liana. 141 00:09:17,253 --> 00:09:18,384 Yeah, daddy's going to be okay. 142 00:09:18,384 --> 00:09:19,951 Daddy's going to be okay. 143 00:09:20,038 --> 00:09:21,083 Yeah? Look at the bunny. 144 00:09:21,213 --> 00:09:22,867 Look at the bunny. Yeah? 145 00:09:22,867 --> 00:09:24,738 God damn it, Layton, you do not get to do this. 146 00:09:24,825 --> 00:09:26,392 Come on, Layton. Come on, buddy. 147 00:09:26,392 --> 00:09:28,220 Your daughter needs you, pal. 148 00:09:33,704 --> 00:09:35,603 Yes, yes. Okay. 149 00:09:35,614 --> 00:09:37,316 Come on, Layton. 150 00:09:37,316 --> 00:09:38,709 Yes, yes. 151 00:09:38,993 --> 00:09:40,384 We good? 152 00:09:40,395 --> 00:09:41,812 - Yeah. - All right, good. 153 00:09:41,823 --> 00:09:44,845 Let's get home and hope no one beats us there. 154 00:09:44,845 --> 00:09:46,282 Okay. Okay. 155 00:09:53,382 --> 00:09:56,907 Is there any legitimacy to this admiral's mission? 156 00:09:56,974 --> 00:09:58,715 If Melanie and Alex are involved, then... 157 00:09:58,816 --> 00:10:00,426 We don't know that they are. 158 00:10:00,426 --> 00:10:02,602 But if they are, then maybe it could be a good thing? 159 00:10:02,863 --> 00:10:04,474 Alex had questions about the stability 160 00:10:04,474 --> 00:10:06,212 of our pocket, right, Javi? 161 00:10:06,223 --> 00:10:09,740 Okay, these people, they... they don't want to save the world. 162 00:10:09,870 --> 00:10:12,047 They want to own it, that's all. 163 00:10:12,047 --> 00:10:13,874 Why don't we just skip all this and go? 164 00:10:13,874 --> 00:10:16,312 Reattach the Engine and hit the tracks? 165 00:10:16,931 --> 00:10:19,489 And what? Abandon New Eden? 166 00:10:19,489 --> 00:10:20,881 Well, it's not safe here. 167 00:10:21,067 --> 00:10:22,417 It's not safe anywhere. 168 00:10:26,626 --> 00:10:28,933 We can't run forever, 169 00:10:29,020 --> 00:10:30,543 constantly looking over our shoulders. 170 00:10:30,543 --> 00:10:33,068 - And we shouldn't have to. - Hmm. 171 00:10:33,489 --> 00:10:35,317 We've built something here. 172 00:10:35,940 --> 00:10:37,594 This is our home. 173 00:10:37,594 --> 00:10:39,378 We have to fight for it. 174 00:10:39,378 --> 00:10:42,642 Ben died so we had a... a shot at a better life. 175 00:10:42,642 --> 00:10:44,166 We can't let them win. 176 00:10:44,177 --> 00:10:45,744 Yeah, Ben did good. 177 00:11:00,989 --> 00:11:02,948 So did you, Javi. 178 00:11:03,159 --> 00:11:04,769 So did all of ya. 179 00:11:07,395 --> 00:11:08,527 Right. 180 00:11:09,018 --> 00:11:10,975 Let's see about some light, shall we? 181 00:11:45,531 --> 00:11:48,143 We're making good time. You should get some sleep. 182 00:11:49,210 --> 00:11:50,350 Layton's tough as nails. 183 00:11:50,361 --> 00:11:51,507 The man survived the apocalypse. 184 00:11:51,711 --> 00:11:53,087 A little frostbite's nothing. 185 00:11:53,098 --> 00:11:55,447 You know, it's not the first time I've seen him die. 186 00:12:02,139 --> 00:12:03,706 How do you know where we're going? 187 00:12:03,717 --> 00:12:05,980 I've actually made this trip before. 188 00:12:06,248 --> 00:12:07,771 Why? 189 00:12:07,782 --> 00:12:10,437 What were you doing at the Silo? 190 00:12:10,923 --> 00:12:13,646 Yeah, it's actually a crazy story. 191 00:12:13,646 --> 00:12:15,126 Josie? 192 00:12:17,443 --> 00:12:19,924 I'll, uh... I'll tell you later. 193 00:12:20,044 --> 00:12:21,263 - Hey. - Hey. 194 00:12:21,350 --> 00:12:22,612 Hey. 195 00:12:24,222 --> 00:12:26,398 How long was I out? 196 00:12:26,398 --> 00:12:28,139 Just a couple of hours. 197 00:12:28,150 --> 00:12:29,934 Roche says we'll be in New Eden by morning. 198 00:12:33,699 --> 00:12:34,739 What? 199 00:12:34,754 --> 00:12:37,540 I promised the town I'd bring back Big Alice. 200 00:12:37,655 --> 00:12:39,613 We have Liana. 201 00:12:39,624 --> 00:12:41,191 They'll understand. 202 00:12:53,254 --> 00:12:55,299 Thank you all for joining. 203 00:12:55,471 --> 00:12:59,083 In... in hopes of carrying out the admiral's mission, I've... 204 00:12:59,083 --> 00:13:03,566 I've invited Dr. Headwood here to discuss what comes next. 205 00:13:03,566 --> 00:13:05,655 Thank you for including me. 206 00:13:05,655 --> 00:13:08,179 I realize the damage done to your respiratory systems has... 207 00:13:08,179 --> 00:13:10,399 has... has limited you in some capacity, 208 00:13:10,399 --> 00:13:13,663 but I want you to know, the people in this room 209 00:13:13,663 --> 00:13:15,317 are going to change the world. 210 00:13:17,066 --> 00:13:18,067 Yes. 211 00:13:22,933 --> 00:13:25,240 Could you remove your helmets, please? 212 00:13:27,546 --> 00:13:30,767 I... I... I just want to see your faces. 213 00:13:52,836 --> 00:13:55,882 You don't have to hide who you are around me. 214 00:13:56,574 --> 00:13:58,315 I know the truth. 215 00:13:59,604 --> 00:14:01,171 You're heroes. 216 00:14:05,192 --> 00:14:08,413 Um, so I'm... I'm... 217 00:14:10,154 --> 00:14:14,376 I'm, uh... I'm no military tactician. 218 00:14:14,709 --> 00:14:15,893 Um, 219 00:14:18,312 --> 00:14:22,316 how... how... how would you go about taking Big Alice? 220 00:14:22,634 --> 00:14:24,288 Shock and awe. 221 00:14:24,299 --> 00:14:26,997 After we take the Engine, we blow the bombs 222 00:14:27,040 --> 00:14:28,738 and bury the town. 223 00:14:30,174 --> 00:14:31,436 Cleanest option. 224 00:14:31,436 --> 00:14:33,482 So and that's... that's our only option? 225 00:14:33,482 --> 00:14:35,818 You could send Alex. 226 00:14:36,204 --> 00:14:39,207 If fewer casualties is what you prefer, 227 00:14:39,314 --> 00:14:41,228 it's the best option. 228 00:14:42,099 --> 00:14:44,319 They won't hurt their own. 229 00:14:47,104 --> 00:14:48,394 We've got a bit of time. 230 00:14:48,405 --> 00:14:51,756 Uh, just make sure your squad is ready. 231 00:14:59,203 --> 00:15:00,857 New Eden spam chowder. 232 00:15:00,857 --> 00:15:05,905 It's... it's not great, but it is food, I think. 233 00:15:05,992 --> 00:15:07,559 - Better than Snowpiercer? - Oh, yeah. 234 00:15:07,559 --> 00:15:10,736 Way better. No mystery meat. 235 00:15:13,086 --> 00:15:14,479 How... how are the new digs? 236 00:15:14,479 --> 00:15:16,612 They're still setting them up. 237 00:15:16,623 --> 00:15:20,366 Mm, there's, um... there's room for one more, 238 00:15:20,616 --> 00:15:24,097 if you're sick of this musty clinic. 239 00:15:24,359 --> 00:15:26,317 I don't think that's such a good idea. 240 00:15:30,986 --> 00:15:32,248 Why not? 241 00:15:36,196 --> 00:15:37,502 Yeah, never mind it. 242 00:15:37,502 --> 00:15:39,678 Um, yeah, I should... I should go. 243 00:15:42,855 --> 00:15:44,161 Wait. 244 00:15:45,858 --> 00:15:47,730 I know how hard this is for you. 245 00:15:51,342 --> 00:15:53,213 The gas did a lot of damage. 246 00:15:53,300 --> 00:15:55,259 Your lungs will heal. 247 00:15:57,043 --> 00:15:59,089 We're living on borrowed time, Bess. 248 00:16:02,939 --> 00:16:06,899 I want you to be smart about how you use it. 249 00:16:20,415 --> 00:16:21,590 Okay. 250 00:16:31,246 --> 00:16:33,166 Why don't we just barricade in Big Alice 251 00:16:33,166 --> 00:16:35,299 and hold them off that way? 252 00:16:35,299 --> 00:16:37,910 There's a reason they say, "Remember the Alamo." 253 00:16:38,117 --> 00:16:39,640 They lost. 254 00:16:39,651 --> 00:16:41,436 I guess I must have skipped 255 00:16:41,436 --> 00:16:43,350 Intro to Historical Warfare that day. 256 00:16:43,438 --> 00:16:45,396 Please. 257 00:16:45,407 --> 00:16:47,453 You never skipped a class a day in your life. 258 00:16:47,616 --> 00:16:49,139 Right? 259 00:16:50,525 --> 00:16:53,136 Maybe you're onto something with the barricade stuff. 260 00:16:53,597 --> 00:16:55,362 What if we block the alleyways and leave 261 00:16:55,362 --> 00:16:57,234 the main entrance open? 262 00:16:59,112 --> 00:17:01,273 - Let them right in? - Exactly. 263 00:17:01,284 --> 00:17:02,546 Create a bottleneck. 264 00:17:02,701 --> 00:17:03,849 If they're forced into a convoy, 265 00:17:03,849 --> 00:17:05,590 their numbers count for less. 266 00:17:06,548 --> 00:17:07,810 That could actually work. 267 00:17:07,810 --> 00:17:09,942 Open the gate. 268 00:17:09,942 --> 00:17:13,032 Whoa, whoa, be careful. Do we know who it is? 269 00:17:23,140 --> 00:17:24,968 - There he is! - I can't believe it! 270 00:17:25,088 --> 00:17:26,481 It's Roche! 271 00:17:26,481 --> 00:17:27,830 It's Roche! 272 00:17:27,830 --> 00:17:29,484 They made it! 273 00:17:35,254 --> 00:17:37,153 I thought I'd never see you again. 274 00:17:37,317 --> 00:17:39,015 You can't get rid of me that easy. 275 00:18:08,087 --> 00:18:10,525 I had a job, to bring Big Alice back 276 00:18:10,536 --> 00:18:12,625 to New Eden, no matter what. 277 00:18:15,684 --> 00:18:18,164 I don't blame you for leaving us at the Silo. 278 00:18:18,968 --> 00:18:20,665 You did what you had to do. 279 00:18:21,990 --> 00:18:23,078 So did I. 280 00:18:26,387 --> 00:18:30,086 I'm happy you found her, that you made it out alive. 281 00:18:30,675 --> 00:18:32,459 Yeah. That makes two of us. 282 00:18:32,590 --> 00:18:34,897 I don't imagine we have much time. 283 00:18:35,462 --> 00:18:38,988 Best guess, 24 hours. 284 00:18:40,100 --> 00:18:41,425 And who's leading them, then? 285 00:18:41,425 --> 00:18:43,122 Is it Wilford or the admiral? 286 00:18:44,093 --> 00:18:45,355 Neither. 287 00:18:49,847 --> 00:18:51,696 - Hello. - Hi. 288 00:18:51,973 --> 00:18:53,034 Wow. 289 00:18:53,045 --> 00:18:55,134 - Did you draw that? - Mm-hmm. I did. 290 00:18:58,419 --> 00:18:59,443 Wow. 291 00:19:02,794 --> 00:19:04,579 You've been... you've been busy. 292 00:19:04,579 --> 00:19:06,624 Yeah, I found a workaround, actually. 293 00:19:06,624 --> 00:19:08,626 If you merge the two hydraulic systems in the sub-engine, 294 00:19:08,626 --> 00:19:10,846 you will cut the retrofit time in half. 295 00:19:14,197 --> 00:19:15,677 Not even Melanie thought of that. 296 00:19:15,677 --> 00:19:17,113 Well, nobody knows Big Alice like me. 297 00:19:20,710 --> 00:19:22,858 You should know there's no need to worry. 298 00:19:22,858 --> 00:19:24,207 Your... your... your mother is safe. 299 00:19:24,207 --> 00:19:25,512 Can I see her? 300 00:19:25,512 --> 00:19:27,079 Well, she's busy with the climate model. 301 00:19:27,365 --> 00:19:29,280 But soon. 302 00:19:29,379 --> 00:19:33,339 See, um, the... the... the conditions... 303 00:19:33,544 --> 00:19:36,547 uh, these conditions won't reach peak position 304 00:19:36,654 --> 00:19:38,443 again for another five years. 305 00:19:38,454 --> 00:19:40,473 So if... if... if Gemini is to be launched 306 00:19:40,484 --> 00:19:42,617 and spread around the globe, time is of the essence. 307 00:19:42,617 --> 00:19:44,357 Well, yesterday you were saying that she 308 00:19:44,357 --> 00:19:46,316 was working on the compound, and today you're saying 309 00:19:46,316 --> 00:19:48,492 that she's working on the climate model. 310 00:19:48,805 --> 00:19:52,069 Yes, your... your mother has many skills. 311 00:20:00,905 --> 00:20:03,995 It's difficult, I know, to be the smartest person 312 00:20:04,029 --> 00:20:06,075 in every room you enter. 313 00:20:06,086 --> 00:20:08,611 Most people don't understand what that's like, but I do. 314 00:20:09,078 --> 00:20:10,557 You want answers, right? 315 00:20:10,557 --> 00:20:13,299 And... and... and eventually you'll get them, 316 00:20:13,299 --> 00:20:14,692 just not right now. 317 00:20:20,019 --> 00:20:22,439 - This is good work. - Well, it doesn't mean anything 318 00:20:22,439 --> 00:20:25,050 because we don't have both Engines. 319 00:20:25,268 --> 00:20:26,835 What's your plan for taking Big Alice? 320 00:20:26,835 --> 00:20:27,836 To ask nicely? 321 00:20:30,665 --> 00:20:32,318 I'll let you know. 322 00:20:42,285 --> 00:20:43,895 Thank you. 323 00:20:43,895 --> 00:20:45,201 Hey, hey. 324 00:20:45,288 --> 00:20:46,811 What's up? 325 00:20:47,725 --> 00:20:49,118 Oi! 326 00:20:49,118 --> 00:20:51,076 It's me. 327 00:20:51,076 --> 00:20:52,382 Thought we'd lost you. 328 00:20:52,382 --> 00:20:53,949 Well, I'm sorry to disappoint you. 329 00:20:53,949 --> 00:20:55,341 All right, guys, that's enough. 330 00:20:55,341 --> 00:20:57,126 That's enough. 331 00:20:57,213 --> 00:20:58,736 Hey, thanks for holding down the fort while I was gone. 332 00:20:58,823 --> 00:21:00,303 Good work. 333 00:21:00,390 --> 00:21:01,652 And, um, did I hear correctly that you gave 334 00:21:01,652 --> 00:21:03,741 somebody a Nightcar service? 335 00:21:03,741 --> 00:21:05,308 Yeah, well, uh, keep that under your hat, mate. 336 00:21:05,308 --> 00:21:07,005 Okay. 337 00:21:07,005 --> 00:21:10,269 And you, I got to say, it's a damn good thing seeing you. 338 00:21:10,882 --> 00:21:14,233 I took the scenic route, but I made it. 339 00:21:14,697 --> 00:21:16,177 What about you, boss? 340 00:21:16,188 --> 00:21:17,712 You know Halloween's over, right? 341 00:21:17,712 --> 00:21:18,843 Yes. 342 00:21:18,930 --> 00:21:20,323 This helmet smells like death. 343 00:21:20,323 --> 00:21:22,629 I should probably get it off the table. 344 00:21:22,717 --> 00:21:23,892 Where did you get it from, anyway? 345 00:21:23,979 --> 00:21:26,024 Uh, well, it's actually a wild story. 346 00:21:26,111 --> 00:21:27,852 Gather up the council. 347 00:21:27,852 --> 00:21:30,812 We need defenses in place as soon as possible. 348 00:21:31,769 --> 00:21:34,250 The people coming are trained military forces. 349 00:21:34,337 --> 00:21:35,730 We'll do whatever we can. 350 00:21:35,730 --> 00:21:37,949 Till is making crossbows and shields, 351 00:21:37,949 --> 00:21:39,951 anything that can help level the battlefield. 352 00:21:40,169 --> 00:21:42,084 Except there won't be a battlefield. 353 00:21:42,171 --> 00:21:43,781 The hillside is rigged with explosives. 354 00:21:43,781 --> 00:21:45,870 They can just bury the town anytime they want. 355 00:21:45,957 --> 00:21:47,176 The man's not lying. 356 00:21:47,306 --> 00:21:48,786 We won't let them do that. 357 00:21:48,786 --> 00:21:50,570 How? We don't know how to disarm the bombs. 358 00:21:50,570 --> 00:21:52,181 We don't have to. 359 00:21:52,181 --> 00:21:53,791 All we have to do is make sure the Silo doesn't use them. 360 00:21:54,052 --> 00:21:58,317 If we move Big Alice to the other side of town, 361 00:21:58,317 --> 00:22:00,406 they won't risk setting off any bombs. 362 00:22:00,406 --> 00:22:02,166 Because it'll bury the tracks. 363 00:22:02,177 --> 00:22:03,540 What if they manage to get the Engine? 364 00:22:03,540 --> 00:22:05,368 Then what? 365 00:22:05,368 --> 00:22:09,241 If we lock the track switch and Big Alice is secure, 366 00:22:09,241 --> 00:22:10,895 then we'll force them into town. 367 00:22:11,400 --> 00:22:12,662 A bottleneck, right? 368 00:22:12,755 --> 00:22:14,540 Lead them down Main Street. 369 00:22:14,551 --> 00:22:16,858 Have an ambush waiting from both sides. 370 00:22:16,858 --> 00:22:19,512 We'll need someone dedicated on the track switch, then. 371 00:22:19,723 --> 00:22:20,767 I'll do it. 372 00:22:21,116 --> 00:22:22,421 Let them come. 373 00:22:24,054 --> 00:22:25,083 Okay. 374 00:22:25,083 --> 00:22:26,302 The soldiers you need to worry about 375 00:22:26,302 --> 00:22:27,738 are the ones in the white body armor. 376 00:22:27,738 --> 00:22:29,871 They're the ones they will send for the switch. 377 00:22:30,567 --> 00:22:31,916 We will hit the sleeper cars. 378 00:22:31,916 --> 00:22:33,613 We will recruit whoever we can to fight 379 00:22:33,613 --> 00:22:35,659 or patrol the perimeter. 380 00:22:35,735 --> 00:22:36,867 I'll join up. 381 00:22:36,878 --> 00:22:37,879 Someone's got to make sure the old man 382 00:22:37,879 --> 00:22:40,381 - doesn't disappear again, eh? - That's right. 383 00:22:40,392 --> 00:22:42,307 We can't lose our head of security again. 384 00:22:42,797 --> 00:22:44,581 Right, the train will be here soon enough, 385 00:22:44,668 --> 00:22:47,149 so let's get everyone ready as best we can. 386 00:22:47,149 --> 00:22:50,369 And let's not forget that the man who leads them now 387 00:22:50,369 --> 00:22:52,676 is the man who froze the world. 388 00:22:53,112 --> 00:22:57,029 So if they take Big Alice, we don't just lose New Eden. 389 00:22:57,289 --> 00:22:59,335 We lose everything. 390 00:23:09,072 --> 00:23:10,074 Josie? 391 00:23:10,085 --> 00:23:11,379 It's Javi. You there? 392 00:23:13,306 --> 00:23:14,306 Yeah, I'm here. 393 00:23:14,306 --> 00:23:15,699 Okay. I already primed the sequence. 394 00:23:15,699 --> 00:23:17,025 All you have to do is press Enter. 395 00:23:17,036 --> 00:23:18,125 Copy. 396 00:23:19,355 --> 00:23:20,731 Off we go. 397 00:23:48,634 --> 00:23:50,027 We're all clear. 398 00:23:50,038 --> 00:23:52,431 Reversing the switch now. 399 00:24:01,608 --> 00:24:04,786 I hear it's your job to protect this little computer. 400 00:24:04,866 --> 00:24:06,868 Yeah. Someone's got to hold the line. 401 00:24:07,162 --> 00:24:10,905 Why not destroy the track switch, keep Engines in place? 402 00:24:11,059 --> 00:24:12,756 Oh, it would leave no parachute. 403 00:24:12,756 --> 00:24:14,584 The others would never go for it. 404 00:24:16,304 --> 00:24:17,653 Da. 405 00:24:17,673 --> 00:24:19,196 They want to run. 406 00:24:19,632 --> 00:24:21,112 They want the option. 407 00:24:22,816 --> 00:24:24,990 Though I don't see much point in that anymore. 408 00:24:28,437 --> 00:24:30,091 I think about that night. 409 00:24:31,797 --> 00:24:32,973 With Zarah. 410 00:24:39,144 --> 00:24:40,885 I ran into Headwood at the Silo. 411 00:24:41,262 --> 00:24:43,773 But she got away again. 412 00:24:43,784 --> 00:24:47,570 God, these people who've just inflicted so much pain on us. 413 00:24:47,791 --> 00:24:51,795 Do you ever wonder if they were the ones experimented on, 414 00:24:51,795 --> 00:24:55,930 tortured, what they'd do? 415 00:24:57,952 --> 00:25:01,869 If Headwood had not escaped, what would you have done? 416 00:25:08,165 --> 00:25:10,907 I will help you protect this little computer. 417 00:25:11,728 --> 00:25:12,990 Okey dokey? 418 00:25:14,818 --> 00:25:16,254 Okey dokey. 419 00:25:16,254 --> 00:25:18,213 Whoever can fight will stay in town. 420 00:25:18,213 --> 00:25:20,476 And everyone else will be moved to the sleeper cars. 421 00:25:20,476 --> 00:25:21,825 That's good, Tristan. 422 00:25:21,825 --> 00:25:23,435 You'll be safe up there. 423 00:25:28,068 --> 00:25:30,616 Let's make sure weapons are being evenly distributed. 424 00:25:30,616 --> 00:25:32,270 You can see Till about that. 425 00:25:32,616 --> 00:25:34,357 It's all coming together. 426 00:25:35,012 --> 00:25:36,492 You think it's good enough? 427 00:25:36,835 --> 00:25:39,277 These people know how to fight. 428 00:25:39,364 --> 00:25:41,018 They've had years of practice. 429 00:25:41,229 --> 00:25:43,376 Yes, but not quite like this. 430 00:25:43,387 --> 00:25:47,590 If you see anything, anything at all, pop the flare, okay? 431 00:25:47,590 --> 00:25:49,853 This will trigger the lookout to sound 432 00:25:49,853 --> 00:25:51,115 the whistle on Big Alice 433 00:25:51,115 --> 00:25:53,726 and wake the whole neighborhood, okay? Everyone got it? 434 00:25:53,726 --> 00:25:55,424 Yeah, all right. Go, go. 435 00:25:55,563 --> 00:25:57,042 Hey. 436 00:25:57,208 --> 00:25:59,036 Futz with this, mountain man. 437 00:25:59,280 --> 00:26:00,472 It's one of their radios. 438 00:26:00,472 --> 00:26:02,474 I keep hearing voices, but they're jumbled. 439 00:26:03,247 --> 00:26:04,291 Sir? 440 00:26:04,302 --> 00:26:05,869 Come in. 441 00:26:05,869 --> 00:26:07,479 They moved the Engine to the other side of town. 442 00:26:07,479 --> 00:26:10,439 So the admiral's contingency plan is null. 443 00:26:10,439 --> 00:26:13,442 Um, that doesn't leave us many options. 444 00:26:13,730 --> 00:26:16,559 We could still go stealth, use the girl. 445 00:26:19,578 --> 00:26:21,754 No. Alex stays. 446 00:26:33,853 --> 00:26:36,030 Alex, we... we need you to drive. 447 00:26:40,338 --> 00:26:42,253 What's going on? Why is she leaving? 448 00:26:42,264 --> 00:26:44,429 She's... she's going to retrieve Big Alice. 449 00:26:44,601 --> 00:26:45,865 So that's it? 450 00:26:45,865 --> 00:26:47,954 You're just going in, guns blazing? 451 00:26:47,954 --> 00:26:49,652 I didn't choose this, all right? 452 00:26:49,926 --> 00:26:51,193 I didn't choose it. 453 00:26:51,204 --> 00:26:53,264 And... and it was your friends who made things more difficult. 454 00:26:53,264 --> 00:26:54,439 They... they... they... they... 455 00:26:54,439 --> 00:26:56,441 they moved the Engine. 456 00:26:56,528 --> 00:26:58,182 Behind the track switch. 457 00:26:58,193 --> 00:27:00,673 Do your zoo animals even know how to switch the track? 458 00:27:00,869 --> 00:27:03,263 Because if they don't, this is going to get very messy. 459 00:27:03,274 --> 00:27:04,883 They've given me no option. 460 00:27:04,894 --> 00:27:06,179 Send me, then. 461 00:27:06,422 --> 00:27:08,088 I'll get in there. I'll activate it. 462 00:27:08,099 --> 00:27:10,064 I'll take Big Alice, and nobody will get hurt. 463 00:27:17,325 --> 00:27:19,327 You can go, but they go with you. 464 00:27:31,907 --> 00:27:33,060 Hey. 465 00:27:35,785 --> 00:27:38,353 Some people are headed to Town Hall in a bit. 466 00:27:38,513 --> 00:27:40,819 One last round before the war. 467 00:27:41,095 --> 00:27:44,185 Will I see you there or are you going to be soldering all night? 468 00:27:44,185 --> 00:27:46,187 Every weapon counts. 469 00:27:47,840 --> 00:27:50,452 We never had weapons this good in the Tail. 470 00:27:50,452 --> 00:27:51,844 Nice work. 471 00:27:51,975 --> 00:27:53,585 Thanks. 472 00:27:53,716 --> 00:27:57,763 Well, you guys got open skies in New Eden, and I, uh... 473 00:27:58,199 --> 00:28:00,027 I got a degree in metalwork. 474 00:28:00,679 --> 00:28:02,116 I'm glad you finally made it here. 475 00:28:02,116 --> 00:28:03,900 Mm. 476 00:28:04,995 --> 00:28:06,649 Is it everything you dreamed of? 477 00:28:06,816 --> 00:28:08,557 To be honest, I haven't really seen much. 478 00:28:08,557 --> 00:28:12,996 Just between Audrey and this... 479 00:28:14,894 --> 00:28:20,248 You know, um, being here with her is all I really wanted. 480 00:28:20,395 --> 00:28:21,700 Now I don't... I don't know. 481 00:28:21,700 --> 00:28:24,399 Um, something's off. 482 00:28:24,660 --> 00:28:26,009 It's probably our impending doom. 483 00:28:26,096 --> 00:28:27,880 Yeah, no, that, uh... 484 00:28:28,011 --> 00:28:30,579 that... that feels surprisingly normal. 485 00:28:30,590 --> 00:28:32,418 Right. 486 00:28:32,494 --> 00:28:35,149 Look, we only got a handful of hours left. 487 00:28:35,149 --> 00:28:38,717 You two should get out, take a walk through the town. 488 00:28:40,632 --> 00:28:42,852 Might not be here tomorrow. 489 00:28:51,136 --> 00:28:52,616 There you are. 490 00:28:53,689 --> 00:28:55,778 The power levels are back to normal. 491 00:28:59,564 --> 00:29:00,696 Are you okay? 492 00:29:05,784 --> 00:29:07,395 She reminds me of Ben, you know? 493 00:29:09,383 --> 00:29:12,690 He used to mock me for it, said it was goofy. 494 00:29:13,461 --> 00:29:16,594 I know he secretly loved it. 495 00:29:30,759 --> 00:29:32,804 What if switching the tracks was not enough? 496 00:29:32,815 --> 00:29:34,251 The bombs are still out there. 497 00:29:34,251 --> 00:29:36,732 If they somehow managed to get ahold of Big Alice, 498 00:29:36,949 --> 00:29:38,212 they could bury us all. 499 00:29:39,902 --> 00:29:42,774 - Javi... - If I don't save this town, 500 00:29:46,132 --> 00:29:47,786 then Ben died for nothing. 501 00:29:48,309 --> 00:29:49,788 What more can you do? 502 00:29:49,788 --> 00:29:52,313 The last time you tried to disarm one of those bombs, 503 00:29:52,313 --> 00:29:53,879 you almost died. 504 00:29:53,879 --> 00:29:57,492 What did Lights do with the fragments from earlier? 505 00:29:57,759 --> 00:29:59,659 Are they still at the detonation site? 506 00:29:59,711 --> 00:30:01,757 Yeah. Why? 507 00:30:01,757 --> 00:30:05,891 Because we don't have time to disarm all the bombs. 508 00:30:06,718 --> 00:30:08,981 But if I figure out what frequency their receivers 509 00:30:08,981 --> 00:30:11,157 are on, we might not have to. 510 00:30:26,521 --> 00:30:30,046 It's... it's much colder than I thought it would be. 511 00:30:30,481 --> 00:30:32,440 Well, we'll get used to it. 512 00:30:37,575 --> 00:30:40,012 We'll have a place up in the hills. 513 00:30:40,012 --> 00:30:45,975 And, um... and every day, we'll come down here. 514 00:30:46,236 --> 00:30:49,544 I'll give you a kiss on the cheek, and, um... 515 00:30:49,674 --> 00:30:51,720 and then I'll go to work in the metal shop. 516 00:30:52,764 --> 00:30:54,026 And... 517 00:30:54,037 --> 00:30:55,117 Yeah? 518 00:30:56,594 --> 00:30:58,117 What'll I do while you're... 519 00:30:58,117 --> 00:31:00,511 - you're welding all day? - Hmm. 520 00:31:00,729 --> 00:31:02,383 You'll sing in Town Hall. 521 00:31:03,154 --> 00:31:04,329 You'll help people. 522 00:31:04,340 --> 00:31:05,646 I can't. 523 00:31:07,471 --> 00:31:08,907 You can. 524 00:31:11,000 --> 00:31:15,483 Everything you did on the train, you can do here. 525 00:31:24,649 --> 00:31:28,349 Look, um, I've never been a hopeful person. 526 00:31:28,496 --> 00:31:32,326 And things don't tend to go my way, but, um... 527 00:31:33,750 --> 00:31:36,013 but you, uh... 528 00:31:37,167 --> 00:31:40,605 you taught me anything is possible. 529 00:31:41,726 --> 00:31:43,293 So, um, I don't... 530 00:31:43,293 --> 00:31:48,385 I don't give a shit how bad it gets 531 00:31:48,717 --> 00:31:51,415 or how hard it is 532 00:31:52,604 --> 00:31:55,477 because we're going to make it. 533 00:31:58,047 --> 00:32:00,876 I know it, so... 534 00:32:03,531 --> 00:32:05,184 I should have come with you. 535 00:32:05,265 --> 00:32:07,267 When the train split, I... I should have come with you. 536 00:32:07,578 --> 00:32:09,232 Mm -hmm. 537 00:32:09,319 --> 00:32:14,585 Yeah, but, um, we're here now. 538 00:32:16,326 --> 00:32:18,110 And that's all that matters. 539 00:32:48,444 --> 00:32:50,055 Miles is going to watch her till the morning. 540 00:32:51,187 --> 00:32:52,928 Are you coming to the Town Hall? 541 00:32:53,036 --> 00:32:57,040 No, I'm, uh, going to Javi's workshop. 542 00:32:57,628 --> 00:32:59,282 You know, I can't leave that track switch 543 00:32:59,282 --> 00:33:01,153 all unguarded all night, can I? 544 00:33:03,242 --> 00:33:04,679 You want me to come with you? 545 00:33:06,690 --> 00:33:08,431 No, no. 546 00:33:08,614 --> 00:33:10,032 I'll be all right. 547 00:33:10,032 --> 00:33:13,122 You should go and see them, you know, rally their spirits. 548 00:33:18,675 --> 00:33:21,374 I'm not really in a rallying mood, if I'm being honest. 549 00:33:23,189 --> 00:33:24,974 What did Pelton say about your heart? 550 00:33:26,004 --> 00:33:27,441 Still ticking. 551 00:33:34,846 --> 00:33:37,196 You know the fighting's going to be brutal. 552 00:33:38,133 --> 00:33:39,917 I don't really have a choice. 553 00:33:41,672 --> 00:33:43,544 Town showed up for me when I needed them most, 554 00:33:43,544 --> 00:33:45,589 and now I need to show up for them. 555 00:33:49,304 --> 00:33:50,888 I owe them everything. 556 00:34:03,448 --> 00:34:04,667 No Josie? 557 00:34:05,763 --> 00:34:07,243 She wanted to be alone. 558 00:34:13,740 --> 00:34:17,265 The, uh, mood seems a bit dour in here. 559 00:34:17,316 --> 00:34:18,622 Hmm. 560 00:34:18,622 --> 00:34:19,833 You guys should say something. 561 00:34:19,844 --> 00:34:21,106 Come on, be a leader. 562 00:34:21,519 --> 00:34:23,652 Inspire the troops, man. 563 00:34:24,269 --> 00:34:25,400 You know what? 564 00:34:25,411 --> 00:34:27,283 That's a great idea, my friend. 565 00:34:28,066 --> 00:34:29,894 Absolutely right. 566 00:34:30,419 --> 00:34:35,976 Everyone, who would like to hear Mr. Roche 567 00:34:35,987 --> 00:34:38,801 regale us all with the tales of his survival? 568 00:34:38,812 --> 00:34:39,817 Yeah. 569 00:34:39,817 --> 00:34:40,905 - Let's hear it. - Why not, man? 570 00:34:40,905 --> 00:34:42,341 Let's hear it. 571 00:34:42,341 --> 00:34:44,090 - The floor is yours, my friend. - Touchรฉ. 572 00:34:44,100 --> 00:34:46,476 - Mm. - All right, all right, all right. 573 00:34:46,695 --> 00:34:48,566 All right, all right. 574 00:34:48,696 --> 00:34:50,262 You all remember that night when 575 00:34:50,262 --> 00:34:53,091 Oz and I went out into the hills on patrol, right? 576 00:34:53,102 --> 00:34:54,126 - Yeah. - Yes. 577 00:34:54,137 --> 00:34:58,172 Well, let me tell you, Mother Nature's wrath 578 00:34:58,183 --> 00:35:00,185 was strong that night. 579 00:35:00,185 --> 00:35:02,448 I took one wrong step. Boom! 580 00:35:02,448 --> 00:35:04,363 Ground gave way beneath me. 581 00:35:04,526 --> 00:35:05,919 I fell. 582 00:35:05,930 --> 00:35:07,453 I called after Oz. 583 00:35:07,453 --> 00:35:08,716 But he's screaming. 584 00:35:08,716 --> 00:35:09,934 He's screaming about god knows what. 585 00:35:09,934 --> 00:35:11,545 I was screaming for you. 586 00:35:11,545 --> 00:35:15,853 Yeah, well, I was screaming, too, at my twisted ankle. 587 00:35:15,853 --> 00:35:21,119 I was also laying on my back, all out of sorts from the fall, 588 00:35:22,643 --> 00:35:24,688 dark thoughts coming my way. 589 00:35:25,167 --> 00:35:26,603 And I'll tell you why. 590 00:35:26,951 --> 00:35:30,781 Because I thought the end was nigh. 591 00:35:34,568 --> 00:35:36,395 Not many people use the word "nigh." 592 00:35:36,395 --> 00:35:39,703 Shakespeare and people who think their end is nigh. 593 00:35:40,287 --> 00:35:41,766 That was me. 594 00:35:41,879 --> 00:35:43,794 But that's when the soldiers found me. 595 00:35:43,925 --> 00:35:45,579 They shoved me into a snowcat. 596 00:35:45,927 --> 00:35:47,668 They brought me to the Silo. 597 00:35:48,799 --> 00:35:50,279 I'm in the Silo. 598 00:35:50,714 --> 00:35:53,935 And at one point, all hell broke loose. 599 00:35:53,935 --> 00:35:56,677 Lucky me, I slip away. 600 00:35:56,677 --> 00:35:58,679 I started climbing a stairwell. 601 00:35:58,679 --> 00:36:00,898 I'm climbing. I'm climbing. I'm climbing. 602 00:36:00,898 --> 00:36:06,338 Around floor 13, Doc, let me tell you, I hear footsteps. 603 00:36:06,338 --> 00:36:09,994 And I ran into five of the baddest commandos 604 00:36:09,994 --> 00:36:11,996 you've ever seen. 605 00:36:13,211 --> 00:36:15,649 Have you spent a lot of time with commandos, Doc? 606 00:36:19,166 --> 00:36:22,909 These commandos were badass. 607 00:36:22,920 --> 00:36:25,227 I then did what any of you would 608 00:36:25,227 --> 00:36:27,011 have done in that situation. 609 00:36:27,011 --> 00:36:28,143 You wept like a small child. 610 00:36:32,234 --> 00:36:35,933 I did not cry, Z -Wreck. 611 00:36:35,933 --> 00:36:37,674 I thought about Sykes, and I laid 612 00:36:37,674 --> 00:36:39,241 a smackdown on those goons. 613 00:36:43,332 --> 00:36:44,855 That's right. 614 00:36:45,086 --> 00:36:48,437 Left and right, I took these suckers down. 615 00:36:50,034 --> 00:36:53,255 Then this blue-beanie joker comes at me with a bat. 616 00:36:53,255 --> 00:36:55,039 I yank it from him. 617 00:36:55,039 --> 00:36:58,434 I show these clowns what three years of JV baseball can do. 618 00:36:58,434 --> 00:37:00,915 - Let me tell you. - Oh, god, Dad. 619 00:37:00,915 --> 00:37:02,438 Yeah, I'm swinging at these guys. 620 00:37:02,438 --> 00:37:03,744 I'm dispatching with these goons, 621 00:37:03,744 --> 00:37:05,702 and I start climbing again. 622 00:37:05,702 --> 00:37:07,748 And I'm climbing, and I'm climbing, and I hit a garage. 623 00:37:07,748 --> 00:37:10,968 And the hangar door is left open to the elements. 624 00:37:11,142 --> 00:37:13,754 And all this frigid air is rushing in. 625 00:37:14,675 --> 00:37:18,026 And that's when I saw her, staring back at me 626 00:37:18,497 --> 00:37:21,239 with her cold, black eyes. 627 00:37:23,930 --> 00:37:24,937 Bigfoot. 628 00:37:24,948 --> 00:37:27,158 - No, that's... no. - Dude. 629 00:37:27,158 --> 00:37:29,421 Now you're calling bullshit, now? 630 00:37:29,421 --> 00:37:32,947 It wasn't me, tiptoeing away or taking down... 631 00:37:32,947 --> 00:37:34,035 I've seen you tiptoe. 632 00:37:34,122 --> 00:37:36,907 commando after commando? 633 00:37:37,342 --> 00:37:39,693 But whether you believe my story or not, 634 00:37:41,259 --> 00:37:44,828 the fact that I'm standing here right now, right here, 635 00:37:44,839 --> 00:37:48,190 is proof positive that the people of New Eden 636 00:37:48,266 --> 00:37:50,834 are ready for any fight, 637 00:37:51,684 --> 00:37:55,644 versus man, beast, or train. 638 00:38:13,857 --> 00:38:15,250 Ah, yes. 639 00:38:16,338 --> 00:38:17,600 We're almost there. 640 00:38:17,600 --> 00:38:19,558 If I do this, nobody gets hurt. 641 00:38:20,037 --> 00:38:21,865 I... I... I know it may not seem like it, 642 00:38:22,056 --> 00:38:23,492 but... but I give you my word. 643 00:38:23,503 --> 00:38:24,678 This is the best outcome. 644 00:38:24,689 --> 00:38:26,039 Not for New Eden. 645 00:38:29,073 --> 00:38:32,571 In situations like this, emotions 646 00:38:32,658 --> 00:38:34,530 are complicated things. 647 00:38:34,606 --> 00:38:37,957 You have to push past the personal, all right? 648 00:38:38,286 --> 00:38:39,611 Only look at the facts. 649 00:38:39,820 --> 00:38:41,537 In a couple of days, the rocket will launch, 650 00:38:41,537 --> 00:38:43,626 and everything that we've done, every single thing we've done, 651 00:38:43,969 --> 00:38:45,231 will be worth it. 652 00:38:45,242 --> 00:38:49,414 Alex, I'm counting on you. 653 00:39:02,567 --> 00:39:03,699 Moving out. 654 00:39:06,562 --> 00:39:08,172 - Hey. - Hey. 655 00:39:09,826 --> 00:39:11,697 That was cool. 656 00:39:16,006 --> 00:39:17,616 I'm glad you're okay. 657 00:39:18,095 --> 00:39:19,662 Don't think I'd survive without you. 658 00:39:19,662 --> 00:39:20,718 Sure you would. 659 00:39:20,729 --> 00:39:23,209 You're strong, just like your mom. 660 00:39:23,525 --> 00:39:25,918 I don't say it enough, but I'm in awe of the woman 661 00:39:25,929 --> 00:39:27,322 that you've become. 662 00:39:27,322 --> 00:39:28,410 Does that mean I can have a drink? 663 00:39:28,410 --> 00:39:29,715 Over my dead body. 664 00:39:29,832 --> 00:39:31,007 Oh, shoot. 665 00:39:36,658 --> 00:39:38,616 - See you later. - Mm -hmm. 666 00:39:48,734 --> 00:39:49,938 - Hey. - Hey. 667 00:39:49,949 --> 00:39:54,958 Um, I have always admired what a great father you are. 668 00:39:54,958 --> 00:39:57,308 - Carly makes it easy. - Yeah. 669 00:39:57,308 --> 00:39:58,832 Well, when this is all over, I'm going to need some tips. 670 00:39:58,832 --> 00:40:00,616 You already know everything you need to know. 671 00:40:00,703 --> 00:40:02,183 Love them, protect them. 672 00:40:02,183 --> 00:40:04,141 The rest, eh. 673 00:40:04,141 --> 00:40:06,404 That's actually what I wanted to talk to you about. 674 00:40:07,380 --> 00:40:08,842 When this shit goes down, I need to know 675 00:40:08,842 --> 00:40:10,713 that Liana is going to be okay. 676 00:40:10,887 --> 00:40:14,586 So if something happens to me and Josie, 677 00:40:14,586 --> 00:40:16,893 will you take care of her? 678 00:40:17,285 --> 00:40:18,371 Me? 679 00:40:20,855 --> 00:40:22,074 Are you sure? 680 00:40:22,085 --> 00:40:23,129 Yeah, man. 681 00:40:23,140 --> 00:40:24,205 We trust you. 682 00:40:24,205 --> 00:40:26,424 And you really came through for us when we 683 00:40:26,424 --> 00:40:28,122 didn't have any other options. 684 00:40:28,617 --> 00:40:30,602 Who else would we ask? 685 00:40:31,952 --> 00:40:33,344 I won't let you down. 686 00:40:33,344 --> 00:40:34,693 I have no doubt. 687 00:40:58,761 --> 00:41:00,197 Time to move. 688 00:41:02,069 --> 00:41:03,113 Is there a problem? 689 00:41:03,113 --> 00:41:04,680 Do you want me to do this or not? 690 00:41:18,215 --> 00:41:20,348 A little early for shots, isn't it? 691 00:41:21,349 --> 00:41:22,698 One last drink. 692 00:41:23,917 --> 00:41:25,266 Steady the nerves. 693 00:41:40,290 --> 00:41:41,900 A toast. 694 00:41:42,457 --> 00:41:44,676 I think we should all say a few words. 695 00:41:45,677 --> 00:41:47,984 So when the battle begins, we remember exactly what 696 00:41:47,984 --> 00:41:50,073 it is that we're fighting for. 697 00:42:05,533 --> 00:42:10,712 To Zarah, for showing kindness to an outsider. 698 00:42:22,062 --> 00:42:26,109 To Bennet Knox, who gave his life 699 00:42:26,109 --> 00:42:28,503 so we could fight for ours. 700 00:42:30,166 --> 00:42:31,776 To the warriors. 701 00:42:33,116 --> 00:42:35,162 If it weren't for them, 702 00:42:35,162 --> 00:42:36,598 there would be no life off the train. 703 00:42:43,397 --> 00:42:46,182 To the lost souls of New Eden. 704 00:42:47,348 --> 00:42:50,211 May they find their way home. 705 00:42:50,222 --> 00:42:51,701 To those we found. 706 00:42:53,310 --> 00:42:55,182 They're the future of this place. 707 00:42:57,234 --> 00:42:58,670 To New Eden. 708 00:42:58,943 --> 00:43:00,293 To New Eden. 709 00:43:03,498 --> 00:43:04,843 The workstation is too out in the open. 710 00:43:04,843 --> 00:43:06,367 I'll need to go alone. 711 00:43:06,367 --> 00:43:08,717 If you try anything at all, 712 00:43:08,717 --> 00:43:10,849 Mommy never sees the light of day. 713 00:43:11,067 --> 00:43:13,243 What have you done with her? 714 00:43:13,470 --> 00:43:14,558 Go. 715 00:43:19,576 --> 00:43:20,685 Alex? 716 00:43:20,685 --> 00:43:23,228 - How did you escape the Silo? - I need to get to the track switch. 717 00:43:23,239 --> 00:43:24,545 Gone through every possible scenario. 718 00:43:24,556 --> 00:43:26,368 This is the best possible outcome. You need to let me take Big Alice. 719 00:43:26,379 --> 00:43:27,788 Whoa, whoa, whoa, wait. Have they got Melanie? 720 00:43:27,889 --> 00:43:29,586 - Is that it? - I... 721 00:43:29,955 --> 00:43:32,654 No. 722 00:43:32,654 --> 00:43:34,090 - No. - Get out of my way. 723 00:43:34,090 --> 00:43:36,049 - No! - Get out of my way. 724 00:43:36,049 --> 00:43:37,615 You cannot go, Alex. 725 00:43:39,574 --> 00:43:40,575 Are they watching us, Alex? 726 00:43:40,575 --> 00:43:42,577 Are they watching us? 727 00:43:42,577 --> 00:43:43,874 They're here. 728 00:43:45,174 --> 00:43:46,537 What have you done? 729 00:43:46,537 --> 00:43:48,713 Let's go. Let's go. 730 00:43:48,713 --> 00:43:50,498 Gear up! 731 00:43:52,587 --> 00:43:54,806 Move, move, move! 732 00:43:54,806 --> 00:43:56,504 Listen to me, I can help you. 733 00:43:56,504 --> 00:43:57,667 Just tell... 734 00:43:58,897 --> 00:44:00,595 I'm so sorry, Josie. 735 00:44:05,360 --> 00:44:06,563 - Hey. - Move! 736 00:44:06,574 --> 00:44:08,095 Keep calm. 737 00:44:08,106 --> 00:44:09,473 - Keep your head down. - Get down! 738 00:44:09,484 --> 00:44:10,877 This way. 739 00:44:11,040 --> 00:44:12,433 Head down. 740 00:44:16,730 --> 00:44:17,731 What was that? 741 00:44:17,742 --> 00:44:19,353 - The sniper. - Oh, okay. 742 00:44:19,429 --> 00:44:20,508 Uh, change of plans. 743 00:44:20,519 --> 00:44:22,478 Everybody get down! Take cover! 744 00:44:22,551 --> 00:44:24,305 - We need to get to the Engine. - Yeah. 745 00:44:26,751 --> 00:44:28,318 I'm sorry. 746 00:44:29,845 --> 00:44:32,413 - Uh, I got to go. - No, no. No, no, no, no. 747 00:44:32,540 --> 00:44:34,455 Audrey, do not leave this room. 748 00:44:34,585 --> 00:44:36,021 But you can stay. Please stay. 749 00:44:36,109 --> 00:44:37,371 We're safe. 750 00:44:39,922 --> 00:44:41,663 - Do not leave. - I love you. 751 00:44:46,753 --> 00:44:49,206 Get down. 752 00:44:49,217 --> 00:44:51,393 Don't worry. I'll go get Liana. 753 00:44:51,627 --> 00:44:52,647 I'm going to Big Alice. 754 00:44:52,647 --> 00:44:54,649 No. Wait, wait. 755 00:44:55,182 --> 00:44:57,706 Uh, I'll draw their fire. 756 00:44:59,762 --> 00:45:01,449 - Let's go. - Be careful. 757 00:45:11,537 --> 00:45:12,973 Finish the job. 758 00:45:17,769 --> 00:45:19,205 Let's go. 759 00:45:19,356 --> 00:45:20,706 Sit. 760 00:45:24,896 --> 00:45:27,160 Switch the track. 761 00:45:27,641 --> 00:45:29,798 Do it. 762 00:45:29,809 --> 00:45:31,245 Now. 763 00:45:35,633 --> 00:45:38,418 None of us is safe with a bloody shooter in the hills. 764 00:45:41,652 --> 00:45:45,308 Snowpiercer and Big Alice must depart New Eden together. 765 00:45:45,662 --> 00:45:48,752 - Don't do this. - They've given us no choice. 766 00:45:49,443 --> 00:45:51,532 It's not poison we're launching into the sky. 767 00:45:51,532 --> 00:45:52,750 It's hope. 768 00:45:53,059 --> 00:45:54,321 Run! 769 00:45:55,900 --> 00:45:57,918 The great thaw can begin. 770 00:46:10,075 --> 00:46:16,075 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 53526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.