All language subtitles for Sky Force 2025 Hindi PRE-HD 1080p x264 AAC HC-E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:05,410 مع نهاية الحكم البريطاني عام ١٩٤٧، تم تقسيم الهند إلى أجزاء. 2 00:00:06,130 --> 00:00:10,960 بعد التقسيم، حاولت باكستان عدة مرات التسلل إلى كشمير. 3 00:00:11,730 --> 00:00:14,430 لكن الجيش الهندي رد عليهم بقوة. 4 00:00:15,570 --> 00:00:20,240 في عام ١٩٦٥، اندلعت حرب بين البلدين بسبب هذه القضية. 5 00:00:21,070 --> 00:00:23,320 اعتقد رئيس باكستان (أيوب خان)... 6 00:00:23,340 --> 00:00:25,680 أنه من خلال الأسلحة المتطورة التي حصل عليها من أمريكا.. 7 00:00:26,300 --> 00:00:28,330 ستتمكن باكستان من هزيمة الهند. 8 00:00:28,400 --> 00:00:33,400 لكن الهند ضمت سلاح الجو الهندي إلى هذه الحرب لتلقين باكستان درساً. 9 00:00:33,470 --> 00:00:37,300 وقد أحبط سلاح الجو الهندي جميع خطط باكستان. 10 00:00:38,210 --> 00:00:40,530 وبسبب خسارة باكستان الكثير من أراضيها.. 11 00:00:40,560 --> 00:00:43,100 وافق (أيوب خان) على وقف إطلاق النار. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,770 ورغم وجود وقف لإطلاق النار.. 13 00:00:46,870 --> 00:00:50,540 إلا أن القتال اندلع مرة أخرى عام ١٩٧١ بسبب قضية تتعلق ببنغلاديش. 14 00:00:51,870 --> 00:00:55,870 كما بدأت باكستان بمهاجمة قواعد سلاح الجو الهندي. 15 00:02:15,600 --> 00:02:16,830 اذهب وأمسك به. 16 00:02:17,030 --> 00:02:18,430 بسرعة، بسرعة. 17 00:02:24,330 --> 00:02:27,030 سيدي.. طائرة باكستانية أخرى تحطمت. 18 00:02:27,130 --> 00:02:28,500 وقد أصبح طيارها في قبضتنا. 19 00:02:28,840 --> 00:02:30,470 نحتجزه في مخبأ على الجانب الشرقي، سيدي. 20 00:02:30,830 --> 00:02:32,200 كما أخطرنا الجيش الهندي. 21 00:02:32,220 --> 00:02:34,500 - إنهم في طريقهم، سيدي. - سأكون هناك. 22 00:02:58,300 --> 00:02:59,530 - تحيا الهند، سيدي. - تحيا الهند. 23 00:02:59,800 --> 00:03:00,700 الملف. 24 00:03:09,900 --> 00:03:12,200 لقد أصبح سجيناً الآن... لكنه كان جندياً سابقاً. 25 00:03:12,200 --> 00:03:13,170 حرروه من قيوده 26 00:03:20,170 --> 00:03:21,700 (قائد المجموعة ك. أو. أهوجا). 27 00:03:23,530 --> 00:03:25,630 (قائد السرب أحمد حسين). 28 00:03:27,640 --> 00:03:29,840 إذا كان لديك أي شكاوى بشأن ضيافتنا.. 29 00:03:29,890 --> 00:03:33,300 يمكنك كتابتها في الملف وفق اتفاقية جنيف. 30 00:03:33,530 --> 00:03:34,600 لا حاجة.. شكراً. 31 00:03:36,030 --> 00:03:37,830 هل يمكنني الحصول على سيجارة، من فضلك؟ 32 00:03:38,950 --> 00:03:39,820 بالطبع. 33 00:03:44,130 --> 00:03:44,630 شكراً. 34 00:03:48,130 --> 00:03:49,500 هل تشرب الويسكي؟ 35 00:03:53,100 --> 00:03:54,470 لا، شكراً. 36 00:03:55,310 --> 00:03:56,600 دعني أحتسي بعض الشاي فقط. 37 00:03:57,500 --> 00:03:59,470 (النسر، بيشاور، القوات رقم ٩). 38 00:04:00,730 --> 00:04:02,430 أنت طيار متميز، أليس كذلك؟ 39 00:04:02,770 --> 00:04:03,470 نعم. 40 00:04:04,400 --> 00:04:06,330 هل كانت هناك هجمات أخرى مخططة بجانب هذه؟ 41 00:04:06,800 --> 00:04:08,500 يبدو أنك نسيت قواعد الحرب. 42 00:04:09,970 --> 00:04:11,400 لست مخولاً للحديث عن هذا. 43 00:04:15,400 --> 00:04:17,070 السجائر مضرة بصحتك. 44 00:04:23,070 --> 00:04:24,740 لقد حصلت على وسام شجاعة، أليس كذلك؟ 45 00:04:25,130 --> 00:04:26,700 وسام الشجاعة الباكستاني. 46 00:04:27,500 --> 00:04:30,300 (ستارة أ. جوراث).. عام ١٩٦٥. 47 00:04:30,360 --> 00:04:32,130 لكنكم خسرتم حرب عام ١٩٦٥؟ 48 00:04:32,630 --> 00:04:35,030 هل توزعون الأوسمة حتى بعد الهزيمة في بلدكم؟ 49 00:04:37,200 --> 00:04:40,270 هل تتذكر هجوم (سارجودا) في ٧ سبتمبر؟ 50 00:04:40,430 --> 00:04:41,600 أتذكره جيداً. 51 00:04:42,830 --> 00:04:44,300 لقد تم نقلي إلى هناك في ذلك الوقت. 52 00:04:45,000 --> 00:04:48,300 يبدو أنك نسيت ليلة ٦ سبتمبر. 53 00:04:50,130 --> 00:04:51,300 إلى أين تم نقلك؟ 54 00:04:53,300 --> 00:04:55,500 (أدامبور، جالاندهار). 55 00:04:58,000 --> 00:05:00,270 إذاً كنت مع "النمور" في (أدامبور).. 56 00:05:02,000 --> 00:05:04,430 السيد (أهوجا)، يجب أن أشيد بشجاعتك. 57 00:05:06,030 --> 00:05:07,500 لقد تسللت حتى وصلت إلى (سارجودا).. 58 00:05:08,630 --> 00:05:10,800 أخبرني هذا.. لماذا التقيت بـ(ستارا) و(جوراث)؟ 59 00:05:14,270 --> 00:05:17,170 تم الإمساك بي أثناء تدميري لإحدى أسراركم الهندية. 60 00:05:58,070 --> 00:05:59,140 (أدامبور). 61 00:05:59,200 --> 00:06:03,500 هنا التقيت لأول مرة بقائد القوات (ت. ك. فيجايا). 62 00:06:03,670 --> 00:06:05,340 شعور الوطنية يملأ القلب 63 00:06:05,430 --> 00:06:07,630 ثم، كانت شجاعة القوات الجوية الهندية في قلبي. 64 00:06:07,700 --> 00:06:08,770 إنه شجاع بطبعه.. 65 00:06:09,030 --> 00:06:10,800 وبمهارات طيران ممتازة.. 66 00:06:10,870 --> 00:06:14,940 تم تغيير وحفظ كل من حرب ١٩٦٥ وصناعة الطيران. 67 00:06:21,330 --> 00:06:22,800 - النمور. - نعم، سيدي. 68 00:06:23,330 --> 00:06:24,360 بسهولة. 69 00:06:27,760 --> 00:06:30,430 مثلنا هو أن نلمس السماء بسلاح. 70 00:06:30,500 --> 00:06:33,200 ثم يصبح واجبنا حماية البلاد. 71 00:06:34,210 --> 00:06:37,280 في التدريب، تتعلم القيم الأساسية إلى جانب مهارات الطيران. 72 00:06:37,300 --> 00:06:38,130 الشجاعة. 73 00:06:38,530 --> 00:06:39,270 الاحترام. 74 00:06:39,570 --> 00:06:40,700 الولاء. 75 00:06:40,770 --> 00:06:42,640 وتظهر البطولة. 76 00:06:43,170 --> 00:06:45,100 هذه هي الأشياء الوحيدة التي نتوقعها منك. 77 00:06:45,270 --> 00:06:47,200 هل تقف على هذا الأمل؟ 78 00:06:47,220 --> 00:06:47,890 نعم، سيدي. 79 00:06:48,340 --> 00:06:49,140 حسناً. 80 00:06:49,830 --> 00:06:52,700 اليوم سنختبر مهاراتكم ضد بعضكم البعض. 81 00:06:53,130 --> 00:06:55,860 ثم سأراقب تدريبكم بنفسي اليوم. 82 00:06:56,600 --> 00:06:59,430 جميع الطيارين في الجو الساعة ٠٩٠٠. 83 00:06:59,670 --> 00:07:00,740 وتذكروا. 84 00:07:00,860 --> 00:07:03,030 طائرتكم مثل جزء منكم. 85 00:07:03,530 --> 00:07:04,830 كونوا يقظين. 86 00:07:05,170 --> 00:07:06,570 توقعوا غير المتوقع. 87 00:07:06,730 --> 00:07:08,660 أتمنى لكم موسم صيد جيداً ورحلة آمنة. 88 00:07:09,030 --> 00:07:10,660 لنبدأ المعركة الجوية. 89 00:07:22,500 --> 00:07:24,800 (بول)، طارد البطة بسرعة عالية. 90 00:07:24,870 --> 00:07:26,500 قفل على هدفك خلال ٦٠ ثانية. 91 00:07:33,300 --> 00:07:35,800 النمور.. الليلة مميزة.. 92 00:07:35,870 --> 00:07:37,000 (بط تندوري). 93 00:07:37,040 --> 00:07:38,700 سيدي، أنت (بول). أنت نباتي. 94 00:07:39,460 --> 00:07:42,160 حتى (بول) يصبح نمراً في الحرب. 95 00:07:47,410 --> 00:07:49,400 سيدي، استسلم اليوم.. البيرة في طريقي. 96 00:07:49,630 --> 00:07:51,260 هل ترشي جندياً؟ 97 00:07:51,570 --> 00:07:52,640 أمسكته، بطة. 98 00:07:52,790 --> 00:07:54,860 اللعنة.. لقد تم قفلي.. سأعود إلى المعسكر. 99 00:07:57,000 --> 00:07:58,370 (بانثر).. أنت التالي. 100 00:08:00,200 --> 00:08:01,770 وقتك يبدأ الآن، (بانثر). 101 00:08:02,060 --> 00:08:04,390 (بول)، سيدي.. اليوم يجب أن ترى سرعة (بانثر). 102 00:08:04,470 --> 00:08:05,670 أيها الصغار، من فضلكم. 103 00:08:05,730 --> 00:08:07,760 ستتعلمون اليوم أيضاً عن قوة (بول). 104 00:08:08,130 --> 00:08:09,500 إذاً، ماذا حدث؟ 105 00:08:12,000 --> 00:08:14,400 هل هذا (بانثر) يقترب من (بول) بسرعة كبيرة؟ 106 00:08:15,270 --> 00:08:16,670 خطوة واحدة خاطئة وسنخسر. 107 00:08:17,170 --> 00:08:18,400 هل أصيب (فلين) بالمرض؟ 108 00:08:18,500 --> 00:08:19,830 حسناً إذاً.. 109 00:08:24,770 --> 00:08:25,670 لا. 110 00:08:25,730 --> 00:08:26,830 لا يمكن أن يكون.. 111 00:08:26,900 --> 00:08:27,830 ما هذا، سيدي؟ 112 00:08:27,900 --> 00:08:28,630 ما هو هذا؟ 113 00:08:31,500 --> 00:08:32,230 ماذا حدث؟ 114 00:08:32,350 --> 00:08:33,470 هل خفت، أيها الغريب؟ 115 00:08:33,530 --> 00:08:35,430 سيدي، كنت أمزح.. من يفعل ذلك؟ 116 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 إذا كان بإمكانك الهروب الآن، افعلها. 117 00:08:46,230 --> 00:08:47,660 الآن (بول) لن يدع (بانثر) يهرب. 118 00:08:48,400 --> 00:08:49,470 (تابي)، غطِ (بانثر). 119 00:08:49,630 --> 00:08:50,660 (كوكروتش)، غطِ (بول). 120 00:08:50,670 --> 00:08:51,900 2 ضد 2 121 00:08:56,830 --> 00:08:57,600 الآن أنت.. 122 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 ما هذا بحق الجحيم؟ 123 00:08:58,770 --> 00:08:59,800 (بول) على يسارك. 124 00:09:07,600 --> 00:09:09,430 عندما تكون أمام العدو في الحرب.. 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,500 لا تضيع الوقت في القراءة. 126 00:09:12,340 --> 00:09:13,300 أين هذا (كوكروتش)؟ 127 00:09:13,770 --> 00:09:15,770 الاستهانة عادة سيئة. 128 00:09:15,870 --> 00:09:16,940 انظر خلفك. 129 00:09:17,370 --> 00:09:18,840 (تابي)، سيدي. 130 00:09:20,230 --> 00:09:21,860 ما هذا، (تابي)، سيدي؟ 131 00:09:21,930 --> 00:09:23,600 (كوكروتش) خلفي مباشرة.. غطني. 132 00:09:26,570 --> 00:09:27,600 اربط الاثنين. 133 00:09:27,700 --> 00:09:28,930 عندما أقول... انعطف إلى أقصى اليسار. 134 00:09:29,030 --> 00:09:30,160 فهمت. 135 00:09:34,170 --> 00:09:35,570 لقد أنقذته. 136 00:09:35,670 --> 00:09:37,400 لعبتك ستنتهي مع (كوكروتش). 137 00:09:37,730 --> 00:09:39,060 لا، لا، ليس مرة أخرى. 138 00:09:41,230 --> 00:09:42,000 هنا تم قفل الهدف. 139 00:09:42,070 --> 00:09:43,640 انعطف يساراً إلى أقصى حد.. الآن. 140 00:09:43,700 --> 00:09:45,070 سيدي، أنا بالفعل مقفل. 141 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 ماذا تفعل؟ 142 00:09:46,230 --> 00:09:47,330 ماذا تفعل، سيدي؟ 143 00:09:49,200 --> 00:09:49,870 انظر. 144 00:09:59,330 --> 00:10:02,260 (كوكروتش)، (تابي)، يجب أن تبقوا الهدف مقفلاً لمدة ٦٠ ثانية. 145 00:10:09,330 --> 00:10:10,630 تبقى ٤٥ ثانية. 146 00:10:26,000 --> 00:10:27,830 الأمر يصبح أكثر خطورة. 147 00:10:28,300 --> 00:10:29,370 هل تخاف الآن، أيها الصرصور؟ 148 00:10:29,430 --> 00:10:30,430 صعوداً وهبوطاً. 149 00:10:31,230 --> 00:10:34,060 لن أخاطر بطائرتي، أيها الرفاق. 150 00:10:38,370 --> 00:10:39,870 تباً، تباً.. 151 00:10:48,200 --> 00:10:49,370 هيا، هيا.. 152 00:10:49,430 --> 00:10:51,100 هيا.. ابق معي. 153 00:10:54,230 --> 00:10:56,030 اعمل.. هيا، هيا. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,230 توقف عن التنفيس عن غضبك الآن. 155 00:11:01,670 --> 00:11:02,670 ابدأ الآن. 156 00:11:02,730 --> 00:11:04,860 من البداية.. من البداية.. 157 00:11:05,900 --> 00:11:07,470 من البداية.. 158 00:11:23,130 --> 00:11:24,700 سيدي (تابي) قام بإغلاقه. 159 00:11:40,970 --> 00:11:41,760 لنذهب.. 160 00:11:42,430 --> 00:11:43,530 لا تضحك، من فضلك.. 161 00:11:43,760 --> 00:11:47,000 - أيها (كوكروتش)؟ - أين تخفي وجهك وتركض بعيداً؟ 162 00:11:47,370 --> 00:11:49,900 أيها الغشاش.. أي شخص يمكنه الفوز بالغش. 163 00:11:49,930 --> 00:11:51,800 سأقابلك في الكافتيريا خلال ٥ دقائق. سأعتني بك. 164 00:11:52,530 --> 00:11:53,500 حسناً، حسناً، دعنا نتعامل معها. 165 00:11:55,570 --> 00:11:57,600 سيدي، لماذا يهرب هذا (كوكروتش) هكذا؟ 166 00:11:57,700 --> 00:11:59,770 حسناً... عندما يصعد، لا يستطيع التحكم في الضغط على الأرض... لهذا السبب. 167 00:12:00,070 --> 00:12:01,500 بدأت تمطر. 168 00:12:02,100 --> 00:12:04,970 لأنه، (تابي)... أنت لا تتوقف عن المخاطرة، أليس كذلك؟ 169 00:12:05,700 --> 00:12:07,830 رائع.. إذا لم تكن هناك حدود في الحرب.. 170 00:12:07,900 --> 00:12:09,170 فلماذا نضعها في التدريب؟ 171 00:12:09,880 --> 00:12:10,400 (تابي)، سيدي. 172 00:12:10,900 --> 00:12:13,500 لقد اعتنيت بكل ما سمعته عنك اليوم. 173 00:12:13,670 --> 00:12:16,800 نعم، أيها الصغير.. لقد أنقذتك اليوم. 174 00:12:16,870 --> 00:12:18,000 دعنا نرى المرة القادمة. 175 00:12:18,070 --> 00:12:20,370 سيدي.. هذا (تابي) سيدي تدخل في المنتصف. 176 00:12:20,470 --> 00:12:21,800 وإلا لكنت قد أغلقتك. 177 00:12:21,870 --> 00:12:23,100 هل تتحدى؟ 178 00:12:24,230 --> 00:12:25,830 سيدي، النقطة التالية ستكون لي. 179 00:12:26,300 --> 00:12:27,770 ليست حلاوة، عزيزتي. 180 00:12:27,790 --> 00:12:29,330 حسناً.. دعنا نتقاتل. 181 00:12:33,000 --> 00:12:37,470 - رائع، رائع.. - رائع. 182 00:12:37,530 --> 00:12:39,960 رائع، رائع.. 183 00:12:41,770 --> 00:12:43,870 لماذا هذان الاثنان دائماً مشتعلان بالخارج؟ (اثنان ضد اثنين) 184 00:12:44,630 --> 00:12:46,860 هذان الاثنان مثل (كاران) و(أرجونا) في (المهابهارتا). 185 00:12:47,430 --> 00:12:49,230 (كاران) شخص رائع. 186 00:12:49,530 --> 00:12:51,660 ثم (أرجونا) هو الشخص المفضل لدى (سري كريشنا). 187 00:12:53,630 --> 00:12:57,230 رائع.. رائع.. 188 00:12:57,300 --> 00:12:59,770 رائع، أيها الرفاق.. 189 00:13:00,030 --> 00:13:00,730 يا فتى.. 190 00:13:01,100 --> 00:13:04,000 هل لعبت يوماً لعبة كفريق؟ 191 00:13:04,470 --> 00:13:07,470 يجب على جميع الطيارين التوجه إلى غرفة الإحاطة خلال ٣٠ دقيقة. 192 00:13:07,570 --> 00:13:09,640 - ٣٠ دقيقة.. هيا. - أسرعوا، أسرعوا. 193 00:13:22,400 --> 00:13:23,700 تحيا الهند، سيدي. 194 00:13:24,700 --> 00:13:25,000 هيا. 195 00:13:27,170 --> 00:13:28,640 كيف تسير التدريبات؟ 196 00:13:29,830 --> 00:13:30,860 تسير بشكل جيد، سيدي. 197 00:13:31,030 --> 00:13:32,560 فتياننا يستغلون وقتهم بشكل كامل. 198 00:13:33,540 --> 00:13:34,240 شكراً. 199 00:13:35,830 --> 00:13:37,500 لم نقترب بعد. 200 00:13:40,300 --> 00:13:41,530 تقارير الاستخبارات. 201 00:13:42,030 --> 00:13:43,530 باكستان أصبحت عدوانية. 202 00:13:44,770 --> 00:13:47,870 لديهم طائرات (ستار سترايكر) ذات التقنية الحديثة. 203 00:13:48,080 --> 00:13:49,920 يتدربون صباحاً ومساءً. 204 00:13:50,970 --> 00:13:53,840 سيدي، نحن بحاجة أيضاً للاستثمار في طائرات جيدة مثلهم. 205 00:13:55,030 --> 00:13:57,300 أمريكا أعطتهم تلك الطائرات كمهر. 206 00:13:58,030 --> 00:13:59,560 وبالإضافة إلى ذلك، ليس لدينا الميزانية حالياً. 207 00:14:00,130 --> 00:14:01,360 بقدر ما يستثمرون في الآلات الجديدة. 208 00:14:02,020 --> 00:14:03,370 لا تقلق، سيدي. 209 00:14:04,160 --> 00:14:07,060 عندما يحين الوقت، ستجدني وقادة الأسراب مستعدين. 210 00:14:11,930 --> 00:14:13,200 تحيا الهند، سيدي. 211 00:14:16,900 --> 00:14:18,070 أيها الطيارون. 212 00:14:18,900 --> 00:14:22,830 أخبروني، إذا نفد الوقود بمنتصف هذه المعركة الجوية.. 213 00:14:22,900 --> 00:14:24,870 وكان العدو على هدفكم. 214 00:14:25,100 --> 00:14:26,830 ماذا ستفعلون حينها؟ 215 00:14:27,900 --> 00:14:28,830 أخبروني. 216 00:14:28,900 --> 00:14:30,670 سيدي، أطاردهم وأقضي عليهم. 217 00:14:32,320 --> 00:14:33,500 على الإطلاق. 218 00:14:34,670 --> 00:14:36,740 حتى لو لاحقت العدو وقضيت عليه.. 219 00:14:36,830 --> 00:14:38,730 وقلت إن الوقود قد نفد.. 220 00:14:38,830 --> 00:14:41,460 قد تفقد حياتك وطائرتك. 221 00:14:41,490 --> 00:14:42,260 ولكن.. 222 00:14:42,800 --> 00:14:43,730 إذا تراجعت.. 223 00:14:44,570 --> 00:14:46,040 ستبقى على قيد الحياة لتقاتل في يوم آخر. 224 00:14:47,570 --> 00:14:50,570 نحن بحاجة لحماية كل طائرة وكل طيار لدينا. 225 00:14:51,630 --> 00:14:55,160 لأنهم أهم أصول بلدنا. 226 00:14:55,930 --> 00:14:57,030 وأمر آخر.. 227 00:14:58,200 --> 00:15:02,100 هذه المرة سنواجه طائرات (ستار سترايكر) الأمريكية. 228 00:15:03,830 --> 00:15:05,100 (ستار سترايكر). 229 00:15:05,370 --> 00:15:08,840 أسرع وأخطر طائرة مقاتلة في عصرنا. 230 00:15:09,330 --> 00:15:11,830 أسرع بمرتين من طائراتنا الغامضة. 231 00:15:12,470 --> 00:15:14,500 معدل الصعود أسرع أربع مرات. 232 00:15:14,830 --> 00:15:17,160 وفقاً لمدافعنا ذات الفوهة الواحدة.. 233 00:15:17,190 --> 00:15:19,060 لديهم مدافع متعددة الفوهات. 234 00:15:19,110 --> 00:15:21,280 وليس ذلك فقط، لديهم أيضاً صواريخ. 235 00:15:22,700 --> 00:15:24,830 طائراتنا الغامضة لا تملكها. 236 00:15:25,300 --> 00:15:28,270 باختصار، إنها مثل صاروخ بداخله إنسان. 237 00:15:29,830 --> 00:15:31,100 هل هناك مشكلة؟ 238 00:15:31,820 --> 00:15:32,590 سيدي. 239 00:15:32,610 --> 00:15:33,680 قل نعم. 240 00:15:34,300 --> 00:15:38,270 طائرتنا القديمة مثل السكين.. وطائرتهم الجديدة مثل السيف.. كيف نحارب؟ 241 00:15:39,270 --> 00:15:42,130 الطيار، وليس الطائرة، هو من ينتصر في الحرب، يا أخي. 242 00:15:42,730 --> 00:15:45,560 الأمر لا يتعلق بالآلة، بل بالشخص داخل الآلة. 243 00:15:45,630 --> 00:15:47,830 سيدي، لكن طائراتهم أسرع وأقوى بمرتين من طائراتنا. 244 00:15:48,270 --> 00:15:49,870 ما هي تكتيكاتنا إذاً؟ 245 00:15:50,400 --> 00:15:51,500 هيا.. 246 00:15:56,200 --> 00:15:57,430 أريدك أن تضربني. 247 00:15:57,500 --> 00:15:59,430 اضربني بأقصى قوة وطاقة. 248 00:15:59,460 --> 00:16:00,120 اضربني. 249 00:16:00,410 --> 00:16:01,380 عذراً، سيدي. 250 00:16:01,400 --> 00:16:04,030 اضربني بأقصى قوة وسرعة، (تايجر). 251 00:16:04,570 --> 00:16:05,340 سيدي، لا أستطيع فعل ذلك. 252 00:16:05,500 --> 00:16:06,570 اضربني!! 253 00:16:10,570 --> 00:16:11,700 ماذا تعلمت؟ 254 00:16:13,070 --> 00:16:15,500 سيدي، لقد استخدمت قوتي وسرعتي ضدي. 255 00:16:15,870 --> 00:16:17,040 وجعلتني نقطة ضعف. 256 00:16:17,060 --> 00:16:20,760 نعم.. إذاً ستكون هذه استراتيجيتنا لهزيمة (ستار سترايكرز). 257 00:16:21,370 --> 00:16:22,340 هل هناك أي أسئلة؟ 258 00:16:22,330 --> 00:16:23,400 لا، سيدي. 259 00:16:23,600 --> 00:16:24,030 تفرقوا. 260 00:16:33,430 --> 00:16:35,460 سيدي، أنا آسف لما فعلته أثناء التدريب. 261 00:16:36,670 --> 00:16:38,300 لقد تجاوزت حدودك كثيراً. 262 00:16:38,730 --> 00:16:39,500 عذراً، سيدي. 263 00:16:39,630 --> 00:16:41,260 عليك أن تتحمل المسؤولية الآن. 264 00:16:42,870 --> 00:16:44,540 الآن ستصبح أباً. 265 00:16:46,000 --> 00:16:47,470 ستكون لديك ابنة. 266 00:16:47,700 --> 00:16:49,070 لأنك طيار جيد. 267 00:16:50,170 --> 00:16:51,500 سيدي، لدي ابنة.. 268 00:16:51,900 --> 00:16:53,830 أول طيارة هندية. 269 00:16:55,100 --> 00:16:56,270 كيف حال (جيتا)؟ 270 00:16:56,700 --> 00:16:59,830 بخير، سيدي.. لكنك تقلق بلا داعٍ. 271 00:17:01,170 --> 00:17:02,700 أنت تعرف كيف هو. 272 00:17:05,100 --> 00:17:06,170 افعل شيئاً. 273 00:17:06,330 --> 00:17:08,830 أحضره إلى المنزل قبل الحفل. 274 00:17:09,030 --> 00:17:10,230 - سيدي. - سأتحدث مع (بريتي). 275 00:17:10,330 --> 00:17:11,900 سيجعله يفهم... أليس كذلك؟ 276 00:17:12,000 --> 00:17:13,030 رائع، سيدي. 277 00:17:15,700 --> 00:17:16,870 (بريتي). 278 00:17:17,640 --> 00:17:18,870 - هل أنتِ مستعدة؟ - نعم. 279 00:17:19,270 --> 00:17:21,040 استعدي بسرعة.. (مونو) ربما قادم. 280 00:17:21,870 --> 00:17:22,700 (مونو)؟ 281 00:17:24,830 --> 00:17:26,160 (تابي).. 282 00:17:28,830 --> 00:17:30,830 (تابي) يبدو لك كقرد، أليس كذلك؟ 283 00:17:33,670 --> 00:17:35,200 ذلك الموقف، تلك الشجاعة. 284 00:17:35,300 --> 00:17:36,700 دائماً يدفع الحدود. 285 00:17:37,630 --> 00:17:39,100 إنه رجل مجنون بهذا الشكل. 286 00:17:40,170 --> 00:17:41,700 لو كان (مونو) حياً اليوم... 287 00:17:42,570 --> 00:17:44,100 لكان طياراً أفضل مني. 288 00:17:48,130 --> 00:17:49,200 ماذا لو كان؟ 289 00:17:49,470 --> 00:17:51,570 أخوك كان طياراً أفضل منك. 290 00:17:51,770 --> 00:17:52,670 نعم، سيدتي. 291 00:17:52,770 --> 00:17:54,040 هو حقاً كذلك. 292 00:17:56,800 --> 00:17:58,600 حسناً.. (جيتا) ربما في طريقها. 293 00:17:58,670 --> 00:17:59,640 تحدث معه قليلاً. 294 00:17:59,720 --> 00:18:00,490 - حسناً؟ - جيد. 295 00:18:00,600 --> 00:18:01,300 هيا.. لنذهب. 296 00:18:01,400 --> 00:18:02,670 سأضع بعض أحمر الشفاه. 297 00:18:03,100 --> 00:18:05,270 نعم، بالطبع.. هذا مهم. 298 00:18:08,600 --> 00:18:10,500 - مرحباً. - أهلاً بك. 299 00:18:10,570 --> 00:18:11,670 - مرحباً، سيدي. - كيف حالك؟ 300 00:18:12,270 --> 00:18:13,240 - مرحباً، سيدي. - أنا بخير. 301 00:18:13,370 --> 00:18:14,200 - كيف حالك؟ - جيد جداً. 302 00:18:14,270 --> 00:18:15,270 - هل كل شيء على ما يرام؟ - كل شيء على ما يرام، سيدي. 303 00:18:15,370 --> 00:18:16,240 - مساء الخير.. كيف حالك، (تابي)؟ - تعال. 304 00:18:16,330 --> 00:18:17,360 مرحباً.. جيد جداً، سيدتي. 305 00:18:17,400 --> 00:18:19,270 أيها الشباب.. اجلسوا، سنحضر لكم شيئاً لتشربوه. 306 00:18:20,070 --> 00:18:21,040 هيا.. الوقت. 307 00:18:23,770 --> 00:18:24,640 ماذا تشرب؟ 308 00:18:24,660 --> 00:18:25,300 سيدي. 309 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 هذا من أجلك. 310 00:18:28,070 --> 00:18:29,600 هذا نوع نادر جداً من الويسكي. 311 00:18:30,000 --> 00:18:31,500 حار ورائع. 312 00:18:32,170 --> 00:18:33,870 لماذا منحتني هذه السعادة، يا أخي؟ 313 00:18:34,230 --> 00:18:36,230 سيدي، كنت دائماً أرغب في إهداء هذا لوالدي. 314 00:18:37,170 --> 00:18:40,700 إذا تعلمت شيئاً بعد والدي، فهو منك، سيدي. 315 00:18:43,370 --> 00:18:44,840 كنت دائماً أنظر إليك. 316 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 أنت الأفضل. 317 00:18:47,530 --> 00:18:48,830 سيدي، من فضلك افتح هذا. 318 00:18:51,480 --> 00:18:52,060 لا. 319 00:18:53,830 --> 00:18:55,900 سأفتح هذه الزجاجة. 320 00:18:56,560 --> 00:18:59,090 عندما تثبت لي أنك الأفضل على الإطلاق. 321 00:19:00,700 --> 00:19:02,030 لن أسمح لك بالسقوط، سيدي. 322 00:19:02,630 --> 00:19:03,530 أنا متأكد. 323 00:19:04,330 --> 00:19:04,960 لكن شكراً لك على هذا. 324 00:19:08,100 --> 00:19:09,920 أشعر دائماً بقلق غريب. 325 00:19:10,000 --> 00:19:11,100 بشأن ماذا؟ 326 00:19:13,300 --> 00:19:14,230 بشأن (تابي). 327 00:19:18,170 --> 00:19:20,100 قد يذهب إلى الحرب في أي وقت. 328 00:19:21,930 --> 00:19:24,030 (جيتا).. بالنسبة لزوجة جندي.. 329 00:19:24,130 --> 00:19:25,730 يجب أن تكوني قوية أيضاً. 330 00:19:26,570 --> 00:19:30,170 عندها فقط سيتمكن من الذهاب إلى ساحة المعركة وخدمة بلده بلا خوف. 331 00:19:30,330 --> 00:19:31,760 وماذا لو حدث له شيء؟ 332 00:19:31,870 --> 00:19:33,670 طالما أنا هنا، لن يحدث له شيء. 333 00:19:35,800 --> 00:19:36,870 أعدك. 334 00:19:38,200 --> 00:19:39,170 جيتا. 335 00:19:40,430 --> 00:19:41,660 لنشرب نخباً. 336 00:19:41,830 --> 00:19:44,360 لأول طيارة هندية.. 337 00:19:45,430 --> 00:19:46,400 هيا. 338 00:19:46,500 --> 00:19:47,700 هل قلت ذلك أيضاً؟ 339 00:19:48,730 --> 00:19:50,430 نخب.. نخب. 340 00:21:32,820 --> 00:21:33,770 يا فتى.. 341 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 الجنرال (ريغو). 342 00:21:37,470 --> 00:21:38,700 تعال إلى المعسكر خلال ٣٠ دقيقة. 343 00:21:40,170 --> 00:21:41,000 سأعود قريباً. 344 00:21:41,100 --> 00:21:42,070 اعتنِ بنفسك 345 00:21:42,800 --> 00:21:46,070 باكستان أعادت دخول منطقة (أخنور) اليوم. 346 00:21:46,130 --> 00:21:48,930 تم تدمير أربع طائرات من القوات الجوية الهندية. 347 00:21:49,000 --> 00:21:52,930 رئيس الوزراء (شري لال بهادور شاستري) أدان الهجوم بشدة. 348 00:21:53,000 --> 00:21:56,130 لقد وعدنا باتخاذ إجراءات صارمة قريباً. 349 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 - تحيا الهند، سيدي. - أنتم جميعاً تعرفون الوضع الحالي... 350 00:22:05,770 --> 00:22:07,070 - هل أنتم مستعدون؟ - نعم، سيدي. 351 00:22:07,200 --> 00:22:08,170 حسناً، رائع. 352 00:22:11,900 --> 00:22:14,370 سيدي، نحن مستعدون للرد، سيدي. 353 00:22:14,700 --> 00:22:15,670 ليس الآن. 354 00:22:15,800 --> 00:22:18,070 إذا حدث هجوم آخر، سيتعين علينا الرد عليه. 355 00:22:18,670 --> 00:22:19,800 حسناً، سيدي. 356 00:22:19,930 --> 00:22:21,830 نقتل بتركهم يموتون أولاً. 357 00:22:22,700 --> 00:22:26,200 (أهوجا)، أنت تعلم... حكومتنا تريد السلام. 358 00:22:26,630 --> 00:22:28,860 سيدي، فقدنا ثلاثة من طيارينا... 359 00:22:28,970 --> 00:22:30,670 هل ما زالت الحكومة تريد السلام بعد ذلك، سيدي؟ 360 00:22:30,730 --> 00:22:31,800 تصرف بأدب. 361 00:22:32,600 --> 00:22:33,700 عذراً. 362 00:22:35,820 --> 00:22:39,000 غداً ستذهبون إلى الحدود مع قادة قواتكم للمراقبة. 363 00:22:40,200 --> 00:22:42,630 راقبوا أنشطتهم وأرسلوا تقارير. 364 00:22:43,230 --> 00:22:44,660 هل مسموح لنا بعبور الحدود؟ 365 00:22:46,700 --> 00:22:47,770 أنتم تعرفون ما عليكم فعله. 366 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 لا تتخذوا أي إجراء. 367 00:22:52,640 --> 00:22:53,200 فهمت. 368 00:22:54,200 --> 00:22:55,270 تحيا الهند، سيدي. 369 00:22:58,030 --> 00:22:58,660 - سيدي. - صباح الغد... 370 00:22:58,690 --> 00:22:59,960 سنذهب إلى الحدود للاستطلاع. 371 00:23:00,220 --> 00:23:02,090 (ساندهو)، (تشاترجي)، أنتما ستكونان الطيارين المساعدين. 372 00:23:02,150 --> 00:23:03,280 - بالتأكيد، سيدي. - ستكون رقم ٢ الخاص بي. 373 00:23:03,510 --> 00:23:03,980 حسناً، سيدي. 374 00:23:04,780 --> 00:23:06,100 تعليمات قصيرة الساعة ٠٨٠٠. 375 00:23:06,170 --> 00:23:07,440 الإقلاع الساعة ٠٩٠٠. 376 00:23:07,600 --> 00:23:08,200 هل هناك أي مشكلة؟ 377 00:23:08,270 --> 00:23:09,240 - لا، سيدي. - رائع. 378 00:23:09,730 --> 00:23:11,060 هل رأيت كيف اخترت الشخص الذي أعجبك؟ 379 00:23:12,000 --> 00:23:13,100 هل قلت شيئاً؟ 380 00:23:13,600 --> 00:23:14,870 سيدي، هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟ 381 00:23:42,370 --> 00:23:45,840 كما ناقشنا، سيدي، أضفنا خزانين إضافيين للوقود مع اثنين من حاويات الصواريخ. 382 00:23:46,270 --> 00:23:47,700 الآن يمكننا بسهولة الوقوف أمام الأقمار الصناعية.. 383 00:23:47,720 --> 00:23:50,020 سيدي، يمكنك إجراء استطلاع حتى محطة قطار (داربار صاحب). 384 00:23:52,400 --> 00:23:53,830 على أي حال، اقتراح جيد. 385 00:23:54,930 --> 00:23:55,700 شكراً، سيدي. 386 00:24:02,200 --> 00:24:03,230 فحص (تايغر). 387 00:24:03,470 --> 00:24:04,400 (تايغر 2). 388 00:24:09,500 --> 00:24:11,860 (تايغر 2) إلى برج المراقبة.. طلب إذن للتشغيل. 389 00:24:13,470 --> 00:24:15,640 خريطة الطيران 3-1، QNH 1013. 390 00:24:34,170 --> 00:24:36,100 (تايغر 2) إلى برج المراقبة.. طلب إذن للإقلاع. 391 00:24:36,430 --> 00:24:38,000 (تايغر تاور).. الإقلاع آمن. 392 00:24:52,350 --> 00:24:54,520 تم تصميم طائرة (تايغر) لتطير على ارتفاع 3000 قدم. 393 00:24:55,570 --> 00:24:58,700 (تايغر) على القناة اللاسلكية 4، جاهز. 394 00:25:08,830 --> 00:25:11,500 عبور الحدود... كونوا حذرين وانظروا حولكم. 395 00:25:16,970 --> 00:25:18,600 الاتصال البصري عند 11 درجة. 396 00:25:19,130 --> 00:25:20,600 أرتفع للحصول على رؤية أفضل. 397 00:25:25,330 --> 00:25:26,730 أشعر بشيء غريب، سيدي. 398 00:25:27,500 --> 00:25:29,900 كل القطارات على الحدود، لا يوجد حركة. 399 00:25:30,260 --> 00:25:31,260 الأمر يبدو غريباً. 400 00:25:31,630 --> 00:25:32,630 علينا الاقتراب أكثر. 401 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 يجب علينا عبور الحدود لتحقيق ذلك. 402 00:25:35,270 --> 00:25:36,870 غير مسموح لنا بفعل ذلك. 403 00:25:37,210 --> 00:25:39,680 تم منح الإذن... لكن عليكم تحمل المخاطرة. 404 00:25:42,870 --> 00:25:43,740 (تايغر). 405 00:25:43,800 --> 00:25:47,430 لنحافظ على الارتفاع عند 1000 قدم ونُسجل النشاط. 406 00:25:47,500 --> 00:25:48,570 فهمت. 407 00:25:49,770 --> 00:25:52,470 سيدي... هناك ثلاث قطارات محملة بالأسلحة. 408 00:25:52,830 --> 00:25:55,540 سلبي... لا يمكننا اتخاذ أي إجراء حتى يتم التصريح بذلك. 409 00:25:55,900 --> 00:25:57,070 قطار آخر قادم. 410 00:25:57,430 --> 00:25:59,230 يبدو أنهم يتم تخزينهم. 411 00:25:59,570 --> 00:26:00,600 علينا التحقق أكثر. 412 00:26:00,700 --> 00:26:02,670 قد يكون هناك مستودع أسلحة هناك. 413 00:26:04,370 --> 00:26:05,370 (سرب الطيور يطير). 414 00:26:05,770 --> 00:26:06,970 (ميناه يطير). 415 00:26:07,520 --> 00:26:08,350 (البومة تطير). 416 00:26:09,370 --> 00:26:10,540 (تايغر يطير). 417 00:26:10,900 --> 00:26:13,670 يا أحمق... هل رأيت نمراً يطير من قبل؟ 418 00:26:13,870 --> 00:26:14,900 سيدي. 419 00:26:15,540 --> 00:26:16,870 طائرات مقاتلة هندية. 420 00:26:24,530 --> 00:26:27,330 سيدي، جيشنا رصد طائرتين هنديتين. 421 00:26:31,770 --> 00:26:33,500 هذا القطار يتجه أيضاً نحو الحدود. 422 00:26:43,500 --> 00:26:45,600 تباً (تابي).. زد الارتفاع. 423 00:26:52,770 --> 00:26:55,800 لا أصدق ذلك.. يا للفوضى.. أسلحة ودبابات. 424 00:26:55,820 --> 00:26:57,150 يخططون لشيء كبير... 425 00:26:57,180 --> 00:26:58,750 (تابي)... إنه أمر بمغادرة المنطقة. 426 00:27:05,810 --> 00:27:06,640 اللعنة. 427 00:27:33,830 --> 00:27:35,960 إنهم يتعرضون لهجوم شديد... يجب أن يتوقفوا. 428 00:27:41,000 --> 00:27:42,430 سيدي، لقد أصبت... لقد أصبت. 429 00:27:42,830 --> 00:27:44,160 تحقق إذا كانت العمليات طبيعية. 430 00:27:45,030 --> 00:27:46,230 كل العمليات طبيعية، سيدي. 431 00:27:46,830 --> 00:27:49,860 ابقَ بعيداً عن منطقة الهجوم. انتظر حتى أعطيك الأمر بالتحرك. 432 00:28:20,270 --> 00:28:22,100 (تابي)... انعطف 90 درجة غرباً وتقدم. 433 00:28:54,330 --> 00:28:55,160 كان ذلك قريباً. 434 00:28:55,570 --> 00:28:56,800 ممتع. 435 00:28:57,130 --> 00:28:58,230 لنعد أدراجنا. 436 00:29:17,700 --> 00:29:19,830 تباً... الصواريخ قادمة... نحن مقفلون. 437 00:29:20,270 --> 00:29:23,040 استمر، (تابي)... انعطف بأقصى قدر ممكن نحو اليمين... انطلق. 438 00:29:53,070 --> 00:29:55,800 سيدي، الصواريخ تقترب. أحتاج إلى تغطية. 439 00:29:57,000 --> 00:29:59,100 عليك تقليل وزن الطائرة. 440 00:30:02,170 --> 00:30:03,500 أفقد السيطرة على طائرتي. 441 00:30:03,570 --> 00:30:05,300 عندما أقول ذلك، ارمِ خزانات الوقود. 442 00:30:06,170 --> 00:30:07,170 حسناً... اسحب. 443 00:30:12,900 --> 00:30:14,670 ارمِ الخزانات... الآن. 444 00:30:55,030 --> 00:30:55,960 مرحباً بكم، أيها النمور. 445 00:30:56,070 --> 00:30:57,100 الإهباط آمن الآن. 446 00:31:01,370 --> 00:31:02,240 النمور عادوا. 447 00:31:07,930 --> 00:31:08,260 شكراً. 448 00:31:09,190 --> 00:31:09,910 السيد (ميهتا). 449 00:31:09,940 --> 00:31:12,990 قم بتفعيل عرض الكاميرا على الطائرتين بسرعة. 450 00:31:13,020 --> 00:31:14,200 - هل من المناسب إعطاء الأولوية؟ - نعم، سيدي. 451 00:31:15,770 --> 00:31:18,840 أيضاً، احصل على تقرير حول الأضرار التي لحقت بطائرة (تابي). 452 00:31:19,230 --> 00:31:19,900 سأحضره فوراً، سيدي. 453 00:31:20,300 --> 00:31:20,940 شكراً. 454 00:31:21,440 --> 00:31:22,030 سيدي. 455 00:31:23,100 --> 00:31:25,300 ظننت أنني ذهبت إلى حديقة الحيوان اليوم. 456 00:31:25,530 --> 00:31:26,930 شكراً لإنقاذ حياتي. 457 00:31:27,000 --> 00:31:29,200 لقد أخللت بوعدي لزوجتك. 458 00:31:30,330 --> 00:31:33,060 ولكن أخبرني هذا، سيدي... كيف صرفت انتباه الصاروخ؟ 459 00:31:34,500 --> 00:31:37,870 هناك مستشعر في الصاروخ. يراقب حرارة الطائرة. 460 00:31:37,890 --> 00:31:39,230 حسناً، سيدي... يتتبع الحرارة. 461 00:31:39,830 --> 00:31:42,000 فكرت في إحداث انفجار كبير. 462 00:31:42,700 --> 00:31:44,100 ثم يختلط الأمر على الصاروخ. 463 00:31:44,170 --> 00:31:46,840 حرارة الطائرة أو حرارة الانفجار. 464 00:31:47,100 --> 00:31:49,470 - سيدي... هل هذا ما حدث؟ - نعم، هذا ما حدث. 465 00:31:50,090 --> 00:31:50,680 لكن، سيدي. 466 00:31:51,490 --> 00:31:53,090 ماذا لو لم يحدث ذلك؟ 467 00:31:53,710 --> 00:31:56,290 حينها ستضحي بنفسك، وستصل ميدالية إلى منزلك. 468 00:31:56,310 --> 00:31:56,980 هذا كل شيء. 469 00:31:59,500 --> 00:32:00,730 أنت رجل عظيم، سيدي. 470 00:32:00,760 --> 00:32:03,680 أعلم... أتمنى أن يعتقد رئيسي ذلك أيضاً. 471 00:32:04,850 --> 00:32:06,790 - سأراك لاحقاً، حسناً؟ - سيدي. 472 00:32:08,100 --> 00:32:11,900 المستشعر الحراري في الصاروخ يراقب درجة حرارة طائرتنا. 473 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 لقد هربت بسهولة من صاروخي أيضاً. 474 00:32:16,400 --> 00:32:17,670 ثم رأيت... 475 00:32:17,970 --> 00:32:18,900 ماذا رأيت؟ 476 00:32:21,830 --> 00:32:23,660 الصاروخ كان متجهاً نحو طائرة السيد (أهوجا). 477 00:32:24,070 --> 00:32:25,900 ثم كنت خلف صاروخه. 478 00:32:26,830 --> 00:32:27,960 هل تعلم ماذا حدث؟ 479 00:32:28,230 --> 00:32:30,460 تدخلت وأنقذت حياته. 480 00:32:32,170 --> 00:32:33,370 وماذا قال حينها؟ 481 00:32:34,370 --> 00:32:35,670 قال... (تابي)... 482 00:32:36,530 --> 00:32:37,400 أنت عامل. 483 00:32:39,400 --> 00:32:40,500 قلت له أعلم، سيدي. 484 00:32:42,730 --> 00:32:43,860 هل قال هذا؟ 485 00:32:44,480 --> 00:32:45,910 لماذا... ألا تعتقد أنني عجوز؟ 486 00:32:46,030 --> 00:32:47,360 هل قلت ذلك؟ 487 00:32:49,200 --> 00:32:50,600 هل لا تزال في شك؟ 488 00:32:51,800 --> 00:32:52,870 - قليلاً. - قليلاً؟ 489 00:32:53,130 --> 00:32:54,300 - قليلاً. - قليلاً؟ 490 00:32:54,840 --> 00:32:55,710 قليلاً. 491 00:32:57,870 --> 00:32:59,170 (أهوجا)، ما هذا بحق الجحيم؟ 492 00:32:59,430 --> 00:33:01,030 طائرة (تابي) أُسقطت. 493 00:33:01,300 --> 00:33:02,700 هذه مجرد مهمة استطلاع. 494 00:33:02,830 --> 00:33:04,730 وقد قلت بوضوح عدم اتخاذ أي إجراء. 495 00:33:04,800 --> 00:33:06,900 سيدي، لم نتصرف حتى فعلوا هم ذلك. 496 00:33:07,300 --> 00:33:10,070 لا يمكننا السماح بإلحاق الضرر بطائرة بهذا الشكل. 497 00:33:11,130 --> 00:33:12,960 إذاً ما كان الهدف من طيران (تابي) على ارتفاع منخفض؟ 498 00:33:12,990 --> 00:33:14,720 أنا آسف بشأن الضرر، سيدي... ولكن. 499 00:33:14,870 --> 00:33:16,300 كنت أنا من أعطاه الأمر. 500 00:33:16,670 --> 00:33:17,300 ولكن لماذا؟ 501 00:33:17,870 --> 00:33:19,400 سيدي، انظر إلى هذه الصور. 502 00:33:20,770 --> 00:33:22,270 (تابي) التقطها من طائرته. 503 00:33:22,330 --> 00:33:23,300 انظر، سيدي. 504 00:33:23,470 --> 00:33:25,240 سيدي، هذا يوضح بوضوح أن باكستان... 505 00:33:25,260 --> 00:33:28,260 تجلب جميع أسلحتها وذخيرتها إلى الحدود وتخزنها هناك. 506 00:33:28,600 --> 00:33:29,970 إنهم مستعدون تماماً للهجوم، سيدي. 507 00:33:30,270 --> 00:33:31,540 سيدي، نحن بحاجة للهجوم أولاً. 508 00:33:32,770 --> 00:33:33,570 لا يمكننا ذلك. 509 00:33:34,530 --> 00:33:37,030 أنت تعلم جيداً أن هذه الأمور ليست بهذه السهولة. 510 00:33:37,870 --> 00:33:39,170 نحن دولة محبة للسلام. 511 00:33:39,700 --> 00:33:40,730 نحن نؤمن بعدم العنف. 512 00:33:40,760 --> 00:33:43,160 سيدي، الدبلوماسية للدبلوماسيين، وليست للجنود مثلنا. 513 00:33:43,630 --> 00:33:44,860 سيدي، ليس لدينا وقت. 514 00:33:44,970 --> 00:33:46,170 ليس لدينا خيار. 515 00:33:48,660 --> 00:33:51,090 يجب إرسال هذه الصور ومقاطع الفيديو إلى (دلهي) أولاً. 516 00:33:54,330 --> 00:33:55,500 دعنا ننتظر أوامرهم. 517 00:33:56,470 --> 00:33:56,740 حسناً، سيدي. 518 00:34:00,330 --> 00:34:01,200 ماذا حدث؟ 519 00:34:01,470 --> 00:34:03,270 هذه المرة يخططون لشيء كبير. 520 00:34:03,630 --> 00:34:04,500 حقاً؟ 521 00:34:06,470 --> 00:34:07,940 إذاً لماذا لا نفعل أي شيء؟ 522 00:34:09,000 --> 00:34:11,100 لأننا نريد السلام... وهم يملكون (كشمير). 523 00:34:17,700 --> 00:34:18,630 عذراً. 524 00:34:19,270 --> 00:34:22,300 الحكومة تفكر، إذاً كيف يمكن لأي شخص فعل أي شيء؟ 525 00:34:24,670 --> 00:34:26,200 عليك تغيير طريقة تفكيرك. 526 00:34:27,770 --> 00:34:30,500 علينا أن نعلم جيراننا أننا نستطيع التسلل وقتلهم أيضاً. (إلى باكستان) 527 00:34:31,670 --> 00:34:32,900 إذاً ما هو خطتك؟ 528 00:34:35,130 --> 00:34:36,400 سيدي، لدي خطة. 529 00:34:36,600 --> 00:34:37,330 هل يمكنني شرحها بإيجاز؟ 530 00:34:37,920 --> 00:34:39,700 (أهوجا)، ما زلت أنتظر الأوامر. 531 00:34:39,800 --> 00:34:41,170 سيدي، تم الكشف عن هوياتهم. 532 00:34:41,270 --> 00:34:43,140 يمكنهم مهاجمتنا في أي وقت. 533 00:34:43,270 --> 00:34:46,470 علينا الانتظار حتى تتخذ القيادة العليا قرارها. 534 00:34:47,210 --> 00:34:47,710 هل هذا واضح؟ 535 00:34:49,130 --> 00:34:51,960 سيدي، علينا اتخاذ قرار قبل الساعة الرابعة مساءً. 536 00:34:52,470 --> 00:34:54,740 طائراتنا غير مناسبة للهجمات الليلية. 537 00:34:55,110 --> 00:34:57,310 نعم، أعلم ذلك. 538 00:35:00,370 --> 00:35:01,440 استعدوا. 539 00:35:01,770 --> 00:35:03,070 سأرى إذا كان بإمكاني فعل شيء. 540 00:35:04,500 --> 00:35:05,660 هذا واضح، سيدي. 541 00:35:12,270 --> 00:35:14,100 صلني بقيادة القوات الجوية الغربية. 542 00:35:44,730 --> 00:35:45,600 نعم. 543 00:35:46,870 --> 00:35:47,900 تحيا الهند، سيدي. 544 00:35:48,130 --> 00:35:49,260 سيدي، هل راجعت اللقطات؟ 545 00:35:49,600 --> 00:35:51,030 هل هناك أي أوامر لتنفيذ عمليات؟ 546 00:35:51,530 --> 00:35:54,260 قلت لك يجب أن ننتظر أوامر القاعدة الجوية. 547 00:35:54,500 --> 00:35:56,600 متى ستتوقف عن الاتصال وإزعاجي؟ 548 00:35:57,770 --> 00:35:58,670 هذا واضح، سيدي. 549 00:36:12,400 --> 00:36:13,330 هل هناك أي مكالمات؟ 550 00:36:13,330 --> 00:36:14,600 لا، سيدي. 551 00:36:27,630 --> 00:36:28,440 تحيا الهند، سيدي. 552 00:36:29,700 --> 00:36:30,640 سيدي، هل ننطلق؟ 553 00:36:35,670 --> 00:36:36,840 - السيد (ميهتا). - سيدي. 554 00:36:37,030 --> 00:36:39,100 أخبر جميع الطيارين بالتفرق والراحة. 555 00:36:39,170 --> 00:36:41,170 - حسناً. - وأخبرهم أن يكونوا جاهزين بحلول الساعة العاشرة. 556 00:36:41,230 --> 00:36:41,960 جيد جداً، سيدي. 557 00:37:06,200 --> 00:37:07,600 دعونا نشرح بإيجاز. 558 00:37:09,200 --> 00:37:09,970 يا فتى... 559 00:37:10,070 --> 00:37:11,900 إنهم يهاجموننا، يا فتى. 560 00:37:11,970 --> 00:37:13,440 لنذهب... لنذهب. 561 00:37:13,470 --> 00:37:15,200 لنذهب... 562 00:37:15,270 --> 00:37:17,070 اركض، اركض. 563 00:37:36,730 --> 00:37:37,830 (ميهتا). 564 00:37:38,700 --> 00:37:39,700 (ميهتا). 565 00:37:39,770 --> 00:37:40,700 (ميهتا). 566 00:37:40,830 --> 00:37:42,530 (ميهتا). 567 00:37:42,600 --> 00:37:43,500 (ميهتا). 568 00:37:43,900 --> 00:37:44,530 سيدي. 569 00:37:44,600 --> 00:37:46,300 كن غطاءً، كن غطاءً. 570 00:38:02,070 --> 00:38:04,400 (أنكيت)... (أنكيت). 571 00:38:05,030 --> 00:38:07,530 (أنكيت)... (أنكيت). 572 00:38:08,070 --> 00:38:09,400 هيا، يا فتى... 573 00:38:09,430 --> 00:38:10,430 نحن نتعرض للهجوم. 574 00:38:10,500 --> 00:38:13,100 - هذا هو الوقت للإقلاع. - (ميهتا). 575 00:38:13,770 --> 00:38:15,800 (ميهتا)... لا تفقد الشجاعة. 576 00:38:25,030 --> 00:38:26,260 - (ميهتا). - سيدي. 577 00:38:26,670 --> 00:38:27,900 اذهب وأغلق المفتاح الرئيسي. 578 00:38:28,000 --> 00:38:29,100 اذهب. 579 00:38:39,400 --> 00:38:40,400 الأضواء. 580 00:38:40,500 --> 00:38:41,530 (ميهتا)... 581 00:38:42,070 --> 00:38:43,100 كن حذراً. 582 00:38:43,400 --> 00:38:44,730 الأضواء. 583 00:39:39,950 --> 00:39:40,620 لا. 584 00:39:52,730 --> 00:39:56,360 لا... (بانثر). 585 00:39:57,270 --> 00:39:58,300 ساعدني، يا فتى... 586 00:39:58,570 --> 00:39:59,670 ساعدني. 587 00:40:00,000 --> 00:40:02,070 (بانثر)... (بانثر). 588 00:40:02,130 --> 00:40:04,530 ماذا تفعل، (بانثر)؟ 589 00:40:06,370 --> 00:40:07,670 (بانثر)؟ 590 00:40:10,270 --> 00:40:11,300 سيدي (بول). 591 00:40:11,830 --> 00:40:13,200 قلت لك... 592 00:40:14,300 --> 00:40:16,670 النقطة التالية ستكون لي. 593 00:40:17,700 --> 00:40:19,000 لا، لا... 594 00:40:19,270 --> 00:40:20,540 (بانثر). 595 00:40:23,500 --> 00:40:24,430 سيدي. 596 00:40:24,870 --> 00:40:26,200 لنذهب إلى الطائرة بسرعة. 597 00:40:26,300 --> 00:40:27,170 سأغطيك. 598 00:40:27,230 --> 00:40:28,300 لنذهب... 599 00:40:50,830 --> 00:40:51,730 اركض، (تابي). 600 00:40:51,800 --> 00:40:52,730 اركض. 601 00:40:59,900 --> 00:41:01,470 اذهب، اذهب... 602 00:41:12,100 --> 00:41:13,470 انتظر... 603 00:41:31,370 --> 00:41:33,200 سيدي، انتظر. 604 00:42:30,530 --> 00:42:33,600 سيدي، ابنتك الصغرى حصلت على وظيفة في السكك الحديدية. 605 00:42:33,900 --> 00:42:36,100 لذا يمكنك التقاعد بسلام، أليس كذلك؟ 606 00:42:36,200 --> 00:42:37,500 - نعم. - ما خططك للمستقبل؟ 607 00:42:37,600 --> 00:42:40,270 سيدي، لقد خدمت بلدك لمدة 38 عاماً. 608 00:42:40,830 --> 00:42:43,630 الأموال المتبقية ستستخدم لخدمة الأطفال. 609 00:42:45,910 --> 00:42:47,790 استعراض... 610 00:42:49,030 --> 00:42:50,860 انتباه... 611 00:44:10,900 --> 00:44:12,370 لقد ارتكبوا خطأً. 612 00:44:13,270 --> 00:44:15,410 (النمور) أصيبوا وتُركوا. 613 00:44:17,380 --> 00:44:21,590 جنودنا الشجعان سيشنون هجوماً مضاداً لتدمير الأعداء. 614 00:44:22,310 --> 00:44:24,080 ربما... 615 00:44:24,100 --> 00:44:27,300 الحكومة الهندية لا تزال لا تعرف جدية القرار الذي اتخذته. 616 00:44:27,700 --> 00:44:31,600 تم إعلان حالة الطوارئ في جميع أنحاء البلاد اليوم. 617 00:44:31,970 --> 00:44:33,570 لقد بدأت الحرب. 618 00:44:37,570 --> 00:44:39,670 لقد بذلنا قصارى جهدنا للحفاظ على السلام. 619 00:44:40,900 --> 00:44:43,500 لكنهم لا يريدون السلام، بل يريدون الحرب. 620 00:44:45,130 --> 00:44:46,630 يريدون (كشمير)، أليس كذلك؟ 621 00:44:47,320 --> 00:44:49,100 الآن دعونا نعطيهم (كشمير). 622 00:44:50,470 --> 00:44:52,540 القائد الجوي المارشال (أرجون سينها). 623 00:44:52,930 --> 00:44:53,560 سيدي. 624 00:44:54,000 --> 00:44:57,970 غداً صباحاً يجب أن يكون اليوم الذي نسيطر فيه على أكبر عدد من القواعد الجوية في باكستان. 625 00:45:01,730 --> 00:45:02,190 سيدي. 626 00:45:06,770 --> 00:45:07,900 إذاً لقد تقرر. 627 00:45:08,730 --> 00:45:11,430 غداً صباحاً، ستكتب الهند تاريخاً جديداً. 628 00:45:12,370 --> 00:45:13,600 فاندي ماتارام... (تحية للوطن الأم) 629 00:45:13,700 --> 00:45:15,030 كم هذا؟ 630 00:45:15,400 --> 00:45:16,300 النمور... 631 00:45:17,030 --> 00:45:18,830 هذا هو الوقت لتعليمهم درساً. 632 00:45:19,550 --> 00:45:21,120 دعونا نهاجمهم مباشرة، (أهوجا). 633 00:45:22,670 --> 00:45:24,240 مع أول ضوء فجر اليوم... 634 00:45:24,700 --> 00:45:27,070 القوات الجوية الهندية في باكستان... 635 00:45:28,520 --> 00:45:36,220 خمس قواعد جوية، بما في ذلك (إسلام آباد)، (نور خان)، (سياكت)، (فيصل آباد)، و(رفيق)، سيتم مهاجمتها. 636 00:45:36,670 --> 00:45:38,270 ثم سنصبح هدفاً للنمور. 637 00:45:39,400 --> 00:45:40,470 (فيصل آباد). 638 00:45:40,800 --> 00:45:42,630 سندمر قواعدهم الجوية. 639 00:45:42,970 --> 00:45:44,130 وخاصة... 640 00:45:44,570 --> 00:45:45,900 (الستار سترايكرز) الخاصة بهم. 641 00:45:46,300 --> 00:45:50,970 سيدي، لا أعتقد أننا سنحقق شيئاً بمهاجمة هذه القواعد الصغيرة بالقرب من الحدود. 642 00:45:51,970 --> 00:45:52,500 ماذا تقول؟ 643 00:45:52,770 --> 00:45:56,440 سيدي، لدي شعور قوي بأن (الستار سترايكرز) الخاصة بهم ليست في المخيمات الحدودية في باكستان. 644 00:45:57,130 --> 00:45:58,100 لماذا تقول ذلك؟ 645 00:45:58,200 --> 00:46:00,400 سيدي، هذا ما قاله رئيس باكستان بنفسه. 646 00:46:00,870 --> 00:46:01,300 ماذا؟ 647 00:46:03,170 --> 00:46:04,270 اسمع هذا، سيدي. 648 00:46:04,800 --> 00:46:06,900 دمروا الأعداء وعودوا... 649 00:46:06,960 --> 00:46:11,560 لا يستغرق الأمر سوى 30 دقيقة لجنود قواتنا الجوية الشجعان. 650 00:46:11,750 --> 00:46:13,080 إنه مجرد هدية. 651 00:46:13,230 --> 00:46:15,260 الرئيس قال بنفسه عن طائراتهم... 652 00:46:15,400 --> 00:46:18,100 إنها تستغرق فقط 30 دقيقة للهجوم والعودة. 653 00:46:19,120 --> 00:46:21,590 سيدي، لدينا قاعدتان جويتان مثل هذه. 654 00:46:21,610 --> 00:46:25,610 تعرضت لهجمات جوية 11 مرة. كانت تلك (أمريتسار) و(أدامبور). 655 00:46:27,000 --> 00:46:30,300 سيدي، إذا كانت تلك الطائرات المقاتلة تحلق فوق الحدود الباكستانية... 656 00:46:30,370 --> 00:46:33,500 يمكنهم التسلل بسهولة إلى (دلهي) في غضون 10 دقائق. 657 00:46:33,570 --> 00:46:36,370 ولكن هذا فقط للاقتراب من الحدود ثم العودة. 658 00:46:36,430 --> 00:46:37,700 هذا هو المعنى، سيدي. 659 00:46:37,770 --> 00:46:40,840 إنهم يأتون من مكان ما في وسط باكستان. 660 00:46:41,130 --> 00:46:42,120 من أين؟ 661 00:46:46,300 --> 00:46:47,430 (سرغودا)، سيدي. 662 00:46:48,500 --> 00:46:51,070 مخيمهم الأكثر أماناً. 663 00:46:52,700 --> 00:46:54,400 قلب القوات الجوية الباكستانية. 664 00:46:56,570 --> 00:46:57,840 سيدي، هذا هو المكان الذي يجب أن نهاجمه. 665 00:46:57,930 --> 00:46:59,800 مهاجمة (سرغودا) مستحيلة. 666 00:46:59,970 --> 00:47:00,900 بالضبط، سيدي. 667 00:47:00,970 --> 00:47:02,470 لا بد أنهم يفكرون في ذلك أيضاً... 668 00:47:02,470 --> 00:47:06,800 لذلك قاموا بوقف جميع (الستار سترايكرز) الأمريكية هنا. 669 00:47:12,270 --> 00:47:14,540 حتى لو قبلت تلك القصة... 670 00:47:14,970 --> 00:47:17,300 طائراتنا لا تمتلك سعة وقود كافية لذلك. 671 00:47:17,930 --> 00:47:19,900 بما يكفي لمهاجمة (سرغودا) والعودة... 672 00:47:20,200 --> 00:47:21,800 سيدي، لدي خطة لأعرضها عليك. 673 00:47:24,300 --> 00:47:28,730 إذا حملنا خزانين إضافيين للوقود بسعة 100 جالون على طائراتنا... 674 00:47:29,000 --> 00:47:30,530 يمكننا القيام بذلك، سيدي. 675 00:47:31,130 --> 00:47:32,730 نعم، سيدي، يمكننا القيام بذلك. 676 00:47:33,370 --> 00:47:35,240 إذا استطعنا تدمير قواتهم الجوية... 677 00:47:35,670 --> 00:47:38,070 (سرغودا) هي أفضل خيار لدينا، سيدي... ثق بي. 678 00:47:38,570 --> 00:47:39,900 ومع ذلك، فإنه خطر جداً. 679 00:47:40,170 --> 00:47:43,540 سيدي، عدم المجازفة في أوقات الخطر هو أكبر مخاطرة بالنسبة لنا. 680 00:47:45,030 --> 00:47:47,860 عليك استخدام كل قطرة وقود لديك. 681 00:47:50,200 --> 00:47:53,270 هناك غطاء طبيعي على صخور بالقرب من (سرغودا). 682 00:47:53,600 --> 00:47:56,100 تغطية راداراتهم تمتد 200 كيلومتر. 683 00:47:57,030 --> 00:48:01,300 ثم لديهم أقصى كثافة من المدافع المضادة للطائرات في الجوار. 684 00:48:02,530 --> 00:48:05,260 (أهوجا)... هذه مهمة انتحارية. 685 00:48:05,800 --> 00:48:09,430 سيدي، حتى لو فقدت حياتك من أجل الوطن، سيكون هذا تضحية. 686 00:48:10,200 --> 00:48:11,600 هذا ليس انتحاراً. 687 00:48:11,830 --> 00:48:13,160 اصمت، (تابي). 688 00:48:15,900 --> 00:48:18,270 سيدي... يمكننا القيام بذلك. 689 00:48:18,600 --> 00:48:20,100 ثق بي، سيدي. 690 00:48:20,430 --> 00:48:21,500 يمكننا القيام بذلك، سيدي. 691 00:48:21,800 --> 00:48:24,070 حسناً... دعني أحاول الحصول على الإذن. 692 00:48:24,130 --> 00:48:25,900 - حسناً، سيدي. - جهز استمارتك. 693 00:48:25,970 --> 00:48:27,000 سيدي، إنها جاهزة الآن. 694 00:48:27,020 --> 00:48:29,390 فقط 12 طائرة بقيت في حالة الطيران. 695 00:48:29,530 --> 00:48:30,900 إذاً هذا هو النموذج. 696 00:48:33,270 --> 00:48:34,270 يا فتى... 697 00:48:34,570 --> 00:48:35,840 دعونا. 698 00:48:35,930 --> 00:48:36,960 - سيدي. - سيدي. 699 00:49:19,430 --> 00:49:21,960 (تابي)... تم وضعك كطيار مساعد. 700 00:49:35,530 --> 00:49:36,800 هل يمكنني الدخول، سيدي؟ 701 00:49:37,100 --> 00:49:38,100 نعم. 702 00:49:41,060 --> 00:49:43,290 سيدي، يبدو أن هناك خطأ أثناء إنشاء النموذج. 703 00:49:44,100 --> 00:49:46,730 اسمي مدرج كطيار مساعد رقم 13. 704 00:49:47,270 --> 00:49:48,900 أنا من صنع النموذج بنفسي. 705 00:49:49,170 --> 00:49:52,300 لكن السيد تسلل إلى منزلهم، قتل شعبنا، وغادر. 706 00:49:52,830 --> 00:49:54,900 ثم عندما أحصل على فرصة للرد مرة أخرى... 707 00:49:55,780 --> 00:49:57,200 هل وضعتني كطيار مساعد؟ 708 00:49:57,770 --> 00:50:00,540 من فضلك لا تأخذ مني الفرصة لخدمة وطني. سأفي بها. 709 00:50:00,800 --> 00:50:01,830 ثق بي، سيدي. 710 00:50:01,900 --> 00:50:02,900 يمكنك الذهاب. 711 00:50:03,630 --> 00:50:05,400 هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 712 00:50:05,770 --> 00:50:07,400 هذا قراري النهائي. 713 00:50:16,570 --> 00:50:18,200 لقد نظرت دائماً إليك كمرشدي. 714 00:50:21,400 --> 00:50:22,830 فقط قل هذا. 715 00:50:23,800 --> 00:50:25,130 هل هذا قرارك؟ 716 00:50:26,070 --> 00:50:27,400 أم قرار شخص آخر؟ 717 00:50:30,280 --> 00:50:33,510 لا أحتاج إلى شرح أي شيء لك، أيها الجندي. 718 00:50:34,400 --> 00:50:35,330 انصرف. 719 00:50:41,230 --> 00:50:43,830 لقد كنت أجهز نفسي لهذا اليوم طوال حياتي. 720 00:50:46,000 --> 00:50:48,070 تدربت صباحاً ومساءً بكل جهد ممكن. 721 00:50:49,270 --> 00:50:51,500 لأنني اعتقدت أنني قد أكون مفيداً لوطني يوماً ما. 722 00:50:52,730 --> 00:50:54,900 ثم أخذ مني تلك الفرصة. 723 00:50:55,100 --> 00:50:56,330 لم يأخذها (تابي). 724 00:50:57,300 --> 00:50:58,900 أي قرار تتخذه، سيدي... 725 00:51:00,100 --> 00:51:01,530 سيدي، عليك التفكير فيه بعناية. 726 00:51:03,150 --> 00:51:04,020 لا تفكر كثيراً الآن. 727 00:51:05,130 --> 00:51:06,260 يا فتيان... لنذهب. 728 00:51:06,670 --> 00:51:07,600 أنا أحبكم. 729 00:51:11,800 --> 00:51:12,670 (تابي)؟ 730 00:51:15,380 --> 00:51:16,280 (تابي). 731 00:51:22,670 --> 00:51:23,670 الضابط. 732 00:51:25,130 --> 00:51:28,000 مساء أمس، أسقطت باكستان 28 من طائراتنا. 733 00:51:28,470 --> 00:51:29,500 7 بطاقات جارية... 734 00:51:29,570 --> 00:51:32,870 وقتل العديد من الجنود والمدنيين في غضون 30 دقيقة. 735 00:51:35,100 --> 00:51:37,370 لست هنا لأجعل الأمر يبدو مؤسفاً. 736 00:51:37,430 --> 00:51:40,900 الحديث هو لإظهار قوة الهند لباكستان والعالم. 737 00:51:43,570 --> 00:51:44,740 القوات الجوية الهندية... 738 00:51:44,800 --> 00:51:47,400 اليوم نشن أول غارة جوية لنا على باكستان. 739 00:51:48,370 --> 00:51:50,340 وأشعر بالفخر عندما أقول هذا. 740 00:51:50,570 --> 00:51:53,670 تم اختيار كتيبة لهذا الغرض. 741 00:51:54,270 --> 00:51:55,470 وهي نحن. 742 00:51:55,900 --> 00:51:57,270 ثم هدفنا هو... 743 00:51:58,970 --> 00:52:00,070 (سرغودا). 744 00:52:01,430 --> 00:52:04,260 يا فتيان، أعلم أن طائراتنا أضعف من طائراتهم. 745 00:52:04,270 --> 00:52:06,670 و(سرغودا) تقع في وسط باكستان. 746 00:52:07,670 --> 00:52:10,400 من الصعب جداً الذهاب إلى هناك والعودة. 747 00:52:11,530 --> 00:52:15,060 لكن لدينا فرصة واحدة لفعل شيء يمكن أن يجعل هذه المهمة الصعبة ممكنة. 748 00:52:15,970 --> 00:52:18,970 تلك الفرصة هي أن نظهر لأعدائنا من نحن. 749 00:52:19,170 --> 00:52:20,470 - من نحن؟ - (النمور). 750 00:52:20,530 --> 00:52:22,200 - من نحن؟ - (النمور). 751 00:52:22,270 --> 00:52:23,400 عندما يهاجم النمور... 752 00:52:23,470 --> 00:52:27,040 يكسرون أعناق فرائسهم ويمزقونهم إلى أشلاء. 753 00:52:27,330 --> 00:52:28,600 نحن نفعل الشيء نفسه. 754 00:52:28,670 --> 00:52:31,100 سنذهب إلى هناك ونمزقهم إلى أشلاء. 755 00:52:31,700 --> 00:52:34,200 يا فتيان... لدينا جميعاً نار مشتعلة في داخلنا... 756 00:52:34,220 --> 00:52:36,350 اليوم، سنشعل تلك النار في (سرغودا). 757 00:52:37,570 --> 00:52:40,070 وسنحفر قبور الباكستانيين. 758 00:52:40,770 --> 00:52:41,700 تذكروا. 759 00:52:41,770 --> 00:52:44,550 هدف (النمور) ليس الموت من أجل وطنك. 760 00:52:44,570 --> 00:52:45,770 بل القتل من أجله. 761 00:52:46,970 --> 00:52:49,140 اليوم سنصنع جميعاً التاريخ. 762 00:52:49,800 --> 00:52:51,270 - هل أنتم مستعدون؟ - نعم، سيدي. 763 00:52:51,370 --> 00:52:52,900 - هل أنتم مستعدون؟ - نعم، سيدي. 764 00:52:52,970 --> 00:52:54,670 - هل أنتم مستعدون؟ - نعم، سيدي. 765 00:52:54,740 --> 00:52:56,140 وهذا العملية تُسمى... 766 00:52:57,200 --> 00:52:58,230 (سكاي فورس). 767 00:52:58,930 --> 00:52:59,730 هل هناك أي مشكلة؟ 768 00:52:59,870 --> 00:53:00,840 لا، سيدي. 769 00:53:00,900 --> 00:53:03,100 إذاً أنتم (نمور أدامبور). 770 00:53:05,530 --> 00:53:08,030 السيد (أهوجا)، عليّ أن أُثني على شجاعتك. 771 00:53:08,900 --> 00:53:10,400 لقد تسللتَ إلى (سرغودا)... 772 00:53:10,570 --> 00:53:13,540 بواسطة طائرات عادية من طراز "ميستري". 773 00:53:14,270 --> 00:53:16,570 أخبرني، لماذا وجدت ذلك الأمر ضرورياً؟ 774 00:53:19,030 --> 00:53:22,160 لقد وُجدت وأنا أدمر واحدة من أسراركم الهندية. 775 00:54:11,370 --> 00:54:16,000 سنُكمل هذه المهمة في غضون ساعة و3 دقائق باستخدام 12 طائرة. 776 00:54:17,600 --> 00:54:20,770 سننطلق تماماً في الساعة 05:28. 777 00:54:23,700 --> 00:54:27,200 أولاً، ستطير 4 طائرات بتشكيل (الأحمر) على شكل أزواج. 778 00:54:27,530 --> 00:54:30,830 ثم نموذج (الأخضر)... وبعده (الأزرق). 779 00:54:43,570 --> 00:54:45,540 نأمل أن يستطيع طيارونا تنفيذ الخطة كما هي. 780 00:55:06,730 --> 00:55:08,830 حتى لا يكتشفنا الرادار الباكستاني... 781 00:55:08,900 --> 00:55:11,230 سنطير على ارتفاع 300 قدم فقط... 782 00:55:11,300 --> 00:55:15,430 وبسرعة تكتيكية منخفضة تبلغ 120 عقدة. 783 00:55:20,600 --> 00:55:22,770 ستكون هذه العملية صامتة لاسلكياً. 784 00:55:22,850 --> 00:55:24,160 بدون أي اتصالات. 785 00:55:35,800 --> 00:55:38,930 عندما نصل إلى الهدف، سأُعطي الإشارة باستخدام أضواء الملاحة. 786 00:55:39,000 --> 00:55:41,060 ثم ابدأوا الاتصالات وابدأوا الهجوم. 787 00:55:45,870 --> 00:55:47,200 فحص نموذج (الأخضر). 788 00:55:47,430 --> 00:55:48,600 تم تأكيد نموذج (الأخضر). 789 00:55:48,670 --> 00:55:49,840 افحص نموذج (الأزرق). 790 00:55:51,630 --> 00:55:52,800 فحص (الأزرق)؟ 791 00:55:54,630 --> 00:55:57,430 سيدي، الطائرات الأربع في نموذج (الأزرق) غير مرئية. 792 00:55:57,470 --> 00:55:58,570 اللعنة. 793 00:56:01,270 --> 00:56:02,940 ابدأوا ترتيبات الهجوم. 794 00:56:09,660 --> 00:56:09,990 سيدي. 795 00:56:12,470 --> 00:56:15,770 الآن علينا إكمال هذه المهمة باستخدام 8 طائرات فقط بدلاً من 12. 796 00:56:15,830 --> 00:56:17,530 سنقدم الحماية لنموذج (الأزرق). 797 00:56:17,600 --> 00:56:18,770 نتابع. 798 00:56:23,750 --> 00:56:24,780 من هناك، سيدي؟ 799 00:56:25,370 --> 00:56:26,440 من هناك، سيدي؟ 800 00:56:27,270 --> 00:56:28,400 من هناك، سيدي؟ 801 00:56:28,600 --> 00:56:29,670 عمكم... 802 00:56:30,000 --> 00:56:31,100 الهند. 803 00:56:39,700 --> 00:56:41,170 هيا هيا... 804 00:56:55,500 --> 00:56:57,770 (راينو)... استهدف راداراتهم وقاذفات الصواريخ. 805 00:56:57,790 --> 00:56:58,790 سأفعل ذلك. 806 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 فريق (الأخضر)... اتجهوا جنوباً وهاجموا. 807 00:57:50,170 --> 00:57:51,370 تم. 808 00:57:53,130 --> 00:57:54,900 النموذج يتقدم للأمام. 809 00:57:57,230 --> 00:57:58,460 هجوم. 810 00:58:00,930 --> 00:58:02,860 لقد أصابني... لقد أصابني. 811 00:58:02,930 --> 00:58:03,830 غطوني. 812 00:58:04,770 --> 00:58:06,100 عن... سأغطيك. 813 00:58:32,500 --> 00:58:34,430 سيتم تفعيل إحدى طائرات (ستارسترايكر) على المدرج. 814 00:58:35,330 --> 00:58:36,600 استهدفوها. 815 00:58:40,770 --> 00:58:42,470 استهدفوا تقاطع المدرج. 816 00:58:43,430 --> 00:58:45,130 (كوكرواش)... اقصف المدرج. 817 00:59:08,070 --> 00:59:09,770 نقترب من مجمع الطيارين. 818 00:59:18,670 --> 00:59:20,840 (فوكس)، الحظيرة القريبة من مركز التحكم الجوي. 819 00:59:21,030 --> 00:59:22,730 آخر طائرتين من طراز (ستارسترايكر) موجودتان في تلك الحظيرة. 820 00:59:22,830 --> 00:59:24,160 الهدف يتم الاقتراب منه. 821 00:59:26,430 --> 00:59:27,960 اللعنة... لا يوجد تأثير. 822 00:59:29,930 --> 00:59:31,460 إنه ملجأ مقاوم للقنابل. 823 00:59:31,600 --> 00:59:33,400 سأتجه إلى هناك... غطوني. 824 00:59:42,530 --> 00:59:44,930 إنه يصيبني... دمروا الأسلحة. 825 00:59:45,800 --> 00:59:48,100 فهمت... أثناء الهجوم... استمروا. 826 01:00:20,700 --> 01:00:21,670 النمور. 827 01:00:22,270 --> 01:00:23,540 المهمة ناجحة. 828 01:00:23,600 --> 01:00:26,230 دمرنا جميع طائراتهم الـ11 من طراز (ستارسترايكر). 829 01:00:26,360 --> 01:00:27,430 أفرغوا الحمولة من طائراتكم. 830 01:00:27,530 --> 01:00:28,660 - مفهوم. - عودوا إلى الهند. 831 01:00:28,730 --> 01:00:29,830 عمل جيد يا شباب. 832 01:00:33,270 --> 01:00:35,400 (أنكيت)... هذا من أجلك. 833 01:00:49,280 --> 01:00:50,130 سيدي. 834 01:00:52,650 --> 01:00:54,540 مرحباً بعودتكم، أيها النمور. 835 01:01:20,040 --> 01:01:23,420 رائع، لقد انتصرنا... 836 01:01:28,630 --> 01:01:32,000 إذا كنت خائفاً لهذا الحد، لماذا انضممت إلى القوات الجوية؟ 837 01:01:32,730 --> 01:01:35,730 أحتاج إلى تفسير فوري لما حدث. 838 01:01:35,800 --> 01:01:38,200 سيدي، بعد عبور الحد الأول والثاني... 839 01:01:38,270 --> 01:01:40,100 بدأت الغبار تتشكل على المدرج. 840 01:01:40,700 --> 01:01:43,230 سيدي، الغبار يتشكل على المدرج، سيدي. 841 01:01:49,030 --> 01:01:51,160 نأمل أن يتمكن طيارونا من تنفيذ الخطة كما هو مخطط. 842 01:01:56,430 --> 01:01:58,200 من هو الأحمق الذي على المدرج؟ 843 01:01:58,530 --> 01:01:59,900 سيدي... سأتحقق. 844 01:02:03,770 --> 01:02:05,970 سيدي... إنه (تابي). 845 01:02:25,070 --> 01:02:26,540 عندما تصل إلى الحد الثاني... 846 01:02:26,630 --> 01:02:28,130 تزايدت تلك السحب الغبارية... 847 01:02:28,500 --> 01:02:31,230 لم نتمكن حتى من رؤية الأجزاء المكسورة من المدرج. 848 01:02:31,800 --> 01:02:33,800 لذلك، كان يمكن أن نواجه عواقب غير متوقعة. 849 01:02:36,230 --> 01:02:39,230 تأكدنا من الإقلاع بأمان... بمساعدة (تابي). 850 01:02:39,730 --> 01:02:40,500 سيدي. 851 01:02:41,130 --> 01:02:43,130 لم نتمكن من رؤية نموذج الطائرة أمامنا. 852 01:02:43,230 --> 01:02:46,230 كانت جميع أضواء الملاحة مطفأة... وحتى أجهزة الراديو كانت صامتة. 853 01:02:46,640 --> 01:02:47,810 حاولنا اللحاق بها. 854 01:02:47,830 --> 01:02:49,830 لكن الوقت والوقود قد استُنزفا. 855 01:02:50,900 --> 01:02:53,770 ثم، سيدي، لم تتمكن (سبايدر) من الطيران بسبب عطل تقني. 856 01:02:54,730 --> 01:02:57,160 سيدي، هناك عطل تقني. 857 01:02:57,330 --> 01:02:59,100 الطائرة الثانية عشرة غير قادرة على الطيران. 858 01:03:01,130 --> 01:03:02,560 ما الأمر، (مانجوت)؟ 859 01:03:02,900 --> 01:03:05,030 سيدي... على الأقل 20 أو 25 دقيقة... 860 01:03:05,200 --> 01:03:06,830 أحتاج إلى إعادة الفحص الفني النهائي. 861 01:03:07,630 --> 01:03:09,530 من يقيم أضرار المعركة؟ 862 01:03:10,700 --> 01:03:11,830 اللعنة. 863 01:03:12,370 --> 01:03:13,800 كيف عرفوا؟ 864 01:03:14,570 --> 01:03:16,540 قد يكون هناك نوع من الحوادث خلفهم. 865 01:03:17,930 --> 01:03:19,430 لا توجد وسيلة لتحذيرهم. 866 01:03:27,900 --> 01:03:30,570 سيدي، هناك طائرة على المدرج جاهزة للإقلاع. 867 01:03:36,930 --> 01:03:39,430 سيدي، هذه رحلة (IA 1307). 868 01:03:40,630 --> 01:03:41,800 طائرة (تابي). 869 01:03:41,830 --> 01:03:43,900 سيدي، تلك الطائرة تعرضت لأضرار بعد مهمة الاستطلاع. 870 01:03:44,630 --> 01:03:46,900 أوقفوه.. قولوا له أن يتوقف فوراً. 871 01:03:46,970 --> 01:03:48,000 حسناً، سيدي. 872 01:03:48,130 --> 01:03:48,630 تابي. 873 01:03:50,500 --> 01:03:52,630 أوقفوا تابي عن الإقلاع فوراً. 874 01:03:53,670 --> 01:03:55,870 سيدي، يبدو أن الراديو صامت. 875 01:03:57,070 --> 01:03:57,940 اللعنة. 876 01:04:04,330 --> 01:04:09,730 أنا فقط أعطيت ذلك الأحمق الإذن ليجلس في مقعد الطيار، وليس ليقود طائرة أخرى. 877 01:04:09,970 --> 01:04:11,670 اللعنة... لقد كان هناك كمساعد طيار. 878 01:04:11,690 --> 01:04:13,390 - أين (لورنس) يا سيدي؟ - سيدي، إنه في المقصورة. 879 01:04:13,770 --> 01:04:15,840 (أهوغا).. لماذا كان على الأقل كإضافة؟ 880 01:04:15,860 --> 01:04:17,720 لقد كسر القواعد دائماً. 881 01:04:17,870 --> 01:04:19,770 سواء في مهمة الاستطلاع أو التدريب... 882 01:04:20,770 --> 01:04:23,670 ثم اليوم، عندما حصل على الفرصة مجدداً، فعل نفس الشيء. 883 01:04:24,530 --> 01:04:27,260 لماذا أبقيته كإضافة؟ هذا ما لا أفهمه. 884 01:04:33,430 --> 01:04:35,030 مرحباً.. هل أنت بخير؟ 885 01:04:35,200 --> 01:04:36,470 نعم، أنا بخير... لماذا، ما الذي حدث؟ 886 01:04:36,530 --> 01:04:37,200 أين (تابي)؟ 887 01:04:37,610 --> 01:04:38,510 لماذا، ما الذي حدث؟ 888 01:04:38,600 --> 01:04:40,170 رجاءً أرسله بسرعة. (غيتا) في حالة ولادة. 889 01:04:40,230 --> 01:04:41,630 علينا أن نأخذه إلى المستشفى. 890 01:04:43,830 --> 01:04:44,400 مرحباً سيدي. 891 01:04:44,870 --> 01:04:45,730 (سونغ). 892 01:04:46,530 --> 01:04:48,330 سيدي، رجاءً أعطِ (تابي) الهاتف. 893 01:04:49,700 --> 01:04:51,330 اذهبوا إلى المستشفى مع (بريتي). 894 01:04:51,400 --> 01:04:53,200 هل أرسله إلى هناك؟ 895 01:04:54,630 --> 01:04:55,460 (أمول). 896 01:04:57,130 --> 01:04:57,960 نعم، سيدي. 897 01:04:58,030 --> 01:05:00,400 اتصل وتحقق من جميع المطارات القريبة. 898 01:05:00,470 --> 01:05:02,740 اكتشف ما إذا كانت أي من طائراتنا قد هبطت هناك. 899 01:05:02,800 --> 01:05:03,630 حسناً، سيدي. 900 01:05:08,130 --> 01:05:11,630 سيدي، أريد أن أعرف ما إذا كانت أي طائرة من السرب الأول قد هبطت في قاعدتكم. 901 01:05:16,170 --> 01:05:18,900 سيدي، إذا كان لديك أي معلومات، يرجى إرسالها إلينا. 902 01:05:19,770 --> 01:05:21,140 هل هناك أي أخبار عن (تابي)؟ 903 01:05:21,770 --> 01:05:22,840 لا، سيدي. 904 01:05:26,870 --> 01:05:29,040 تحطمت طائرة غامضة في (سرغودها). 905 01:05:29,130 --> 01:05:30,930 سيدي، الطيار مفقود أثناء المهمة. 906 01:05:39,770 --> 01:05:41,100 - (تحيا الهند)، سيدي. - (تحيا الهند). 907 01:05:41,530 --> 01:05:42,200 سيدي. 908 01:05:48,100 --> 01:05:49,400 - مرحباً. - يا إلهي. 909 01:05:49,600 --> 01:05:51,230 أين الأب المحظوظ؟ 910 01:05:51,340 --> 01:05:53,810 رجاءً أخبروا (تابي) أن طيارته المقاتلة قد وصلت. 911 01:05:54,170 --> 01:05:55,840 أرسلوه بسرعة. 912 01:05:56,730 --> 01:05:58,360 ما هو ردي؟ 913 01:05:58,800 --> 01:06:02,730 لقد وعدت (غيتا) أنني لن أسمح بحدوث أي شيء لـ(تابي). 914 01:06:04,610 --> 01:06:08,080 أيها الناس... اليوم في الساعة 3:30 صباحاً... 915 01:06:08,260 --> 01:06:11,470 توقفت المعارك بين الهند وباكستان. 916 01:06:11,490 --> 01:06:15,950 بسبب شجاعة جيشنا والقوات الجوية... 917 01:06:16,160 --> 01:06:18,500 ولأننا عملنا معاً بشكل جيد... 918 01:06:18,800 --> 01:06:22,170 وضباطنا في أرض المعركة... 919 01:06:22,270 --> 01:06:23,740 وفي المعارك الجوية... 920 01:06:23,930 --> 01:06:27,130 فقدت أخي الصغير مونو في وقت مبكر. 921 01:06:27,500 --> 01:06:29,220 لا يمكنني أن أفقد تابي الآن. 922 01:06:29,770 --> 01:06:33,640 بمجرد أن أنهيت مهمة واحدة، كنت على وشك بدء أخرى. 923 01:06:35,620 --> 01:06:36,940 بعد أربعة أشهر 924 01:06:36,970 --> 01:06:39,240 السابع من سبتمبر 1965. 925 01:06:39,430 --> 01:06:41,760 السرب الأول من القوات الجوية الهندية.. 926 01:06:41,870 --> 01:06:46,040 شن هجوماً مضاداً ضد باكستان في قاعدة سرغودها الجوية. 927 01:06:46,200 --> 01:06:50,170 قاموا بإعداد خطط الحرب مع رفاقهم. 928 01:06:50,230 --> 01:06:52,600 ولتأمين انتصار الهند.. 929 01:06:52,680 --> 01:06:56,180 تم اليوم تكريم قائد السرب كومار أوم أهوغا... 930 01:06:56,370 --> 01:06:58,470 بمنحه وسام "فير شاكرا". 931 01:07:01,950 --> 01:07:03,500 تحياتي. 932 01:07:04,000 --> 01:07:06,530 تم تكريم جميع الطيارين في سرب النمور الخاص بك بميداليات. 933 01:07:07,970 --> 01:07:09,040 ما عدا جندي واحد، سيدي.. 934 01:07:09,270 --> 01:07:10,040 ت. ك. فيجايا. 935 01:07:11,400 --> 01:07:12,830 سيدي، لا يزال مفقوداً أثناء المهمة. 936 01:07:13,130 --> 01:07:14,000 في القوات الجوية.. 937 01:07:14,070 --> 01:07:16,170 لن نترك أحداً وراءنا أبداً. 938 01:07:17,000 --> 01:07:20,900 سيدي، أطلب منك، يجب أن نضغط على الحكومة الباكستانية للعثور عليه، سيدي. 939 01:07:21,000 --> 01:07:22,930 أفهم مشاعرك، أهوغا. 940 01:07:23,630 --> 01:07:26,160 لكن وفقاً لتصريح قائد المحطة لورانس... 941 01:07:26,330 --> 01:07:28,830 فيجايا يعتبر متمرداً تماماً. 942 01:07:29,100 --> 01:07:30,930 لقد اتخذ قرارات غير عقلانية. 943 01:07:31,000 --> 01:07:32,300 وقد خالف القوانين. 944 01:07:32,370 --> 01:07:34,570 نعم، لقد اتخذ بعض قراراته الخاصة.. لكن... 945 01:07:34,700 --> 01:07:35,800 أعلم أنك قريب منه. 946 01:07:36,800 --> 01:07:39,600 لكن الصداقة والواجب شيئان منفصلان. 947 01:07:41,170 --> 01:07:43,200 إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة أخرى.. 948 01:07:43,300 --> 01:07:44,830 يمكنك الاتصال بي دون أي تردد. 949 01:08:14,530 --> 01:08:15,830 تهانينا، سيدي. 950 01:08:18,230 --> 01:08:19,830 تم تكريمكم جميعاً. 951 01:08:22,070 --> 01:08:23,040 شكراً لك. 952 01:08:23,060 --> 01:08:24,390 وماذا عن تابي؟ 953 01:08:27,830 --> 01:08:31,160 ألم يذهب أيضاً في المهمة من أجل الوطن؟ 954 01:08:33,730 --> 01:08:35,300 يبدو أنكم نسيتموه. 955 01:08:35,320 --> 01:08:37,470 - لا، غيتا، ليس الأمر كذلك. - إذاً كيف هو، سيدي؟ 956 01:08:40,300 --> 01:08:42,030 لماذا لا يحاول أحد العثور عليه؟ 957 01:08:42,330 --> 01:08:44,800 - بسرعة كبيرة أنا... - سيدي، مرت أشهر كثيرة... 958 01:08:46,000 --> 01:08:48,770 لا توجد عملية بحث، ولا توجد أخبار. 959 01:08:50,470 --> 01:08:51,900 لقد قلتها بنفسك.. 960 01:08:53,800 --> 01:08:56,270 مثل أخيك، لن تدع شيئاً يحدث له. 961 01:08:59,210 --> 01:09:00,180 قلت هذا، أليس كذلك، سيدي؟ 962 01:09:01,970 --> 01:09:03,540 لقد صدقتك. 963 01:09:07,830 --> 01:09:11,030 - أنا... - لا تقل لي أنني أبذل قصارى جهدي. 964 01:09:14,970 --> 01:09:16,670 لقد فقدت ثقتي بقصصك الآن.. 965 01:09:26,140 --> 01:09:27,230 سيدي، رجاءً اذهب. 966 01:09:28,670 --> 01:09:33,570 حقيقة أنكما تأتيان هنا كل يوم وتتصلان.. 967 01:09:34,930 --> 01:09:37,500 لا أستطيع العيش بهذه الآمال الكاذبة بعد الآن. 968 01:09:39,170 --> 01:09:42,870 عودوا فقط عندما يكون لديكم أي معلومات عن تابي. 969 01:09:46,700 --> 01:09:48,000 عذراً، سيدي، رجاءً اذهب. 970 01:10:53,360 --> 01:10:54,830 من في عائلتك؟ 971 01:11:01,370 --> 01:11:04,340 أمي، أبي، زوجتي.. 972 01:11:04,990 --> 01:11:06,090 ثم هناك طفلان. 973 01:11:08,590 --> 01:11:10,190 يجب أن يكونوا قلقين جداً عليك. 974 01:11:11,710 --> 01:11:15,080 هل تقول إنك دمرت تلك الطائرة الهندية الغامضة؟ 975 01:11:16,800 --> 01:11:18,470 هل تتذكر الوقت واليوم الذي حدث فيه ذلك؟ 976 01:11:21,230 --> 01:11:24,260 الأمر الآخر... إذا لم تكن ترغب في الإجابة، لا بأس... ليس هناك ضغط. 977 01:11:29,200 --> 01:11:30,930 السابع من سبتمبر 1965. 978 01:11:31,830 --> 01:11:33,800 كانت الساعة الثانية عشرة ودقيقتين صباحاً. 979 01:11:34,600 --> 01:11:36,070 كيف يمكنك نسيان ذلك الوقت؟ 980 01:11:39,300 --> 01:11:40,370 ماذا حدث؟ 981 01:11:40,570 --> 01:11:43,170 ثماني طائرات هندية تسللت. 982 01:11:43,280 --> 01:11:45,910 كانت في طريقها إلى الحدود بعد تعرضها للهجوم. 983 01:11:46,830 --> 01:11:48,130 أعطى جنرالنا الأمر. 984 01:11:48,900 --> 01:11:52,170 لاحقوا هؤلاء الحراس وقضوا عليهم. 985 01:11:52,370 --> 01:11:54,100 أي طائرة أخذتها؟ 986 01:11:54,120 --> 01:11:56,850 طائرة إف 104.. ستارسترايكر. 987 01:11:58,030 --> 01:12:01,160 لقد دمرنا جميع طائرات الستارسترايكر الـ11؟ 988 01:12:02,370 --> 01:12:04,040 كان هناك حوالي 12 منا. 989 01:12:12,870 --> 01:12:13,840 ماذا حدث للأمام؟ 990 01:12:14,100 --> 01:12:15,230 عند مطاردتهم... 991 01:12:15,330 --> 01:12:19,230 رأينا طائرة هندية أخرى قادمة نحونا أمامنا. 992 01:12:22,370 --> 01:12:26,370 نطاق كشف الرادار لطائراتنا الأمريكية هو 15 كيلومتراً. 993 01:12:26,530 --> 01:12:29,800 ثم طائرتك المتوسطة لديها نطاق قدره كيلومتران. 994 01:12:30,830 --> 01:12:33,830 ذلك الأحمق لم يلاحظ حتى أننا قادمون. 995 01:12:39,500 --> 01:12:41,830 وجاء بنفسه ووقف أمام هدفنا. 996 01:12:43,190 --> 01:12:44,850 - ثم... - 5 ثوانٍ. 997 01:12:48,240 --> 01:12:52,200 خلال 5 ثوانٍ، هاجمنا طائرته ودمرناها. 998 01:12:58,930 --> 01:13:01,960 ثم تحطمت الطائرة على الأرض مثل طائرة ورقية بخيط مكسور. 999 01:13:03,800 --> 01:13:04,570 وماذا عن الطيار؟ 1000 01:13:04,810 --> 01:13:06,770 المفاجأة هي ذلك الحارس. 1001 01:13:07,630 --> 01:13:09,000 لم نلتقِ به أبداً. 1002 01:13:10,400 --> 01:13:12,470 بأي طريقة، هربوا نحو الحدود. 1003 01:13:16,040 --> 01:13:18,510 لماذا لم تأتِ بعدنا؟ 1004 01:13:23,530 --> 01:13:28,160 لو لم يهاجمنا ذلك الطيار الآخر من الخلف بشكل غادر... 1005 01:13:28,230 --> 01:13:30,530 انتظر لحظة.. من هو الطيار الآخر؟ 1006 01:13:32,550 --> 01:13:33,180 انظر. 1007 01:13:36,670 --> 01:13:38,840 لقد أخبرتك بالكثير من الأشياء من قبل. 1008 01:13:40,400 --> 01:13:42,470 لا أعتقد أن هناك حاجة لقول أي شيء آخر. 1009 01:13:53,030 --> 01:13:58,630 هل تعلم ما الذي سيحدث لعائلتك إذا أعلنا أنك مفقود في المهمة اليوم؟ 1010 01:13:58,870 --> 01:14:02,140 سيقضون حياتهم بأكملها في البحث عنك. 1011 01:14:07,400 --> 01:14:08,630 لكننا لا نفعل ذلك. 1012 01:14:11,230 --> 01:14:14,630 لأننا نؤمن بأن حتى الأعداء لهم احترامهم. 1013 01:14:15,900 --> 01:14:19,330 العلم على الزي الذي نرتديه مختلف. 1014 01:14:20,400 --> 01:14:22,170 لكن القيمة هي نفسها. 1015 01:14:23,970 --> 01:14:25,340 نأمل.. 1016 01:14:26,870 --> 01:14:28,370 أن تفهم ذلك يوماً ما. 1017 01:14:33,000 --> 01:14:33,980 وداعاً. 1018 01:14:44,500 --> 01:14:45,570 تحياتي. 1019 01:14:45,630 --> 01:14:47,900 إنها خطوة مشرفة جداً لنا جميعاً. 1020 01:14:48,000 --> 01:14:50,930 لقد هزموا الباكستانيين مرة أخرى وأظهروا لهم قيمتهم الحقيقية. 1021 01:14:52,930 --> 01:14:54,530 أخبرني. 1022 01:14:55,400 --> 01:14:56,300 قائد المجموعة. 1023 01:14:56,730 --> 01:14:58,000 كيف تُعاملك أمريتسار؟ 1024 01:14:58,000 --> 01:14:58,760 بخير، سيدي. 1025 01:14:58,930 --> 01:15:00,060 ما الغرض من القدوم إلى هنا؟ 1026 01:15:00,940 --> 01:15:01,370 تابي. 1027 01:15:06,970 --> 01:15:07,740 ماذا عنه؟ 1028 01:15:08,030 --> 01:15:10,000 السيد أحمد يقول في السابع من أكتوبر.. 1029 01:15:10,070 --> 01:15:12,340 كان عليه أن يواجه لغزاً هندياً. 1030 01:15:12,900 --> 01:15:13,330 وماذا بعد؟ 1031 01:15:13,520 --> 01:15:15,490 سيدي، أنا متأكد أنه يتحدث عن فيجاي. 1032 01:15:15,870 --> 01:15:18,800 هل يمكننا إعادة فتح قضية تابي بناءً على تصريح أحمد؟ 1033 01:15:18,870 --> 01:15:20,770 فقط إذا قمت بتغيير تقريرك، سيدي. 1034 01:15:20,830 --> 01:15:22,000 هل تشكك في تقريري؟ 1035 01:15:22,070 --> 01:15:22,800 لا، سيدي. 1036 01:15:22,900 --> 01:15:24,400 - ولكن أحمد... - أهوجا. 1037 01:15:25,630 --> 01:15:26,660 هذا أحمد.. 1038 01:15:27,470 --> 01:15:29,200 يتحدث فقط معك. 1039 01:15:30,670 --> 01:15:31,940 هل تصدقه حقاً؟ 1040 01:15:33,230 --> 01:15:35,660 هناك احتمال بنسبة 1٪ أن يعود فيجاي. 1041 01:15:35,730 --> 01:15:37,330 أود أن أصدق ذلك، سيدي. 1042 01:15:38,470 --> 01:15:39,840 هل هذا ما تريده؟ 1043 01:15:40,400 --> 01:15:42,730 نحن أيضاً نعتقد أن فيجاي معهم. 1044 01:15:42,980 --> 01:15:45,410 هل ستنحني حكومتنا أمامهم؟ 1045 01:15:46,200 --> 01:15:47,670 ...لإعادته. 1046 01:15:49,270 --> 01:15:52,000 أحمد يقول ما تريد سماعه.. 1047 01:15:52,970 --> 01:15:55,040 سيدي، من الممكن أن يكون صادقاً. 1048 01:15:58,800 --> 01:16:00,730 حتى أحصل على دليل ملموس... 1049 01:16:01,430 --> 01:16:03,830 لا أستطيع تغيير كلمة واحدة في تقريري. 1050 01:16:03,930 --> 01:16:05,900 أنت تعلم كيف تعمل القنوات الدبلوماسية. 1051 01:16:19,630 --> 01:16:22,660 ستارة الجرات.. 1965.. 1052 01:16:23,100 --> 01:16:26,170 التقينا بعد تدمير أحد الألغاز الهندية. 1053 01:16:32,670 --> 01:16:36,840 في غضون 5 ثوانٍ، هاجمنا طائرته ودمرناها. 1054 01:16:37,970 --> 01:16:41,040 ثم تحطمت الطائرة على الأرض مثل طائرة ورقية بخيط مكسور. 1055 01:16:47,270 --> 01:16:49,840 لم نتمكن من رؤية الأجزاء المكسورة من السباق. 1056 01:16:50,400 --> 01:16:52,530 ومع ذلك، تمكنا من الإقلاع بمساعدة تابي. 1057 01:16:54,200 --> 01:16:56,030 لم تستطع العنكبوت الطيران بسبب عطل تقني. 1058 01:16:56,110 --> 01:16:57,800 من يقوم بتقييم أضرار المعركة؟ 1059 01:16:57,870 --> 01:17:00,200 هذه هي الرحلة IA 1307. 1060 01:17:00,770 --> 01:17:01,400 طائرة تابي. 1061 01:17:01,930 --> 01:17:05,160 المثير للدهشة أن الحارس لم يُعثر عليه قط. 1062 01:17:05,270 --> 01:17:07,240 بطريقة ما، هربوا نحو الحدود. 1063 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 كما يقول السيد أحمد.. 1064 01:17:12,270 --> 01:17:15,570 ليس من السهل إنهاء تابي. 1065 01:17:16,000 --> 01:17:16,970 العنكبوت. 1066 01:17:17,030 --> 01:17:17,660 سيدي. 1067 01:17:18,170 --> 01:17:22,140 ذكرت في قصتك أن تابي أقلع الساعة 5:40 صباحاً. 1068 01:17:22,370 --> 01:17:22,870 نعم، سيدي. 1069 01:17:23,000 --> 01:17:25,030 ثم بعد 30 دقيقة في الساعة 6:10... 1070 01:17:25,100 --> 01:17:26,770 وصلنا إلى سارجودا. 1071 01:17:28,500 --> 01:17:30,670 ثم قال الطيار الباكستاني... 1072 01:17:30,730 --> 01:17:34,200 في الساعة 6:12، أنهى لغزاً هندياً في سارجودا. 1073 01:17:34,830 --> 01:17:35,930 حسناً. 1074 01:17:36,370 --> 01:17:39,800 سيدي، سنهاجم ونعود بحلول الساعة 6:03. 1075 01:17:40,230 --> 01:17:43,800 ثم بحلول الساعة 6:12 يجب أن نكون على الأقل على بعد 100 كيلومتر من سارجودا. 1076 01:17:44,000 --> 01:17:46,600 لا يمكن أن يكون هذا عمل أي طيار آخر، سيدي. 1077 01:17:46,670 --> 01:17:48,140 لابد أنه هو. 1078 01:17:51,300 --> 01:17:52,630 أخيراً وجدنا دليلاً. 1079 01:17:53,370 --> 01:17:54,270 لنكن حذرين. 1080 01:17:54,500 --> 01:17:55,230 - سيدي. - نعم، سيدي. 1081 01:17:55,270 --> 01:17:56,640 - شكراً لحضوركم. - سيدي. 1082 01:18:35,470 --> 01:18:36,740 مرحباً جيتا. 1083 01:18:41,930 --> 01:18:42,960 كيف حالك؟ 1084 01:18:46,000 --> 01:18:47,270 بخير. 1085 01:18:48,400 --> 01:18:49,470 تعالي.. 1086 01:19:02,830 --> 01:19:04,260 أي معلومات عن تابي؟ 1087 01:19:11,970 --> 01:19:12,970 سيدي، أخبرني. 1088 01:19:14,670 --> 01:19:16,140 وُجد شاهد عيان. 1089 01:19:16,930 --> 01:19:18,530 رأى تابي لآخر مرة. 1090 01:19:19,300 --> 01:19:20,570 تابي.. 1091 01:19:22,500 --> 01:19:26,100 سيدي، هل يمكنني مقابلة شاهد العيان هذا؟ 1092 01:19:26,900 --> 01:19:27,930 من هو شاهد العيان؟ 1093 01:19:28,510 --> 01:19:29,560 إنه طيار باكستاني. 1094 01:19:30,770 --> 01:19:31,930 أسير حرب.. 1095 01:19:33,370 --> 01:19:34,840 سيدي.. 1096 01:19:35,900 --> 01:19:37,170 هل تابي على قيد الحياة؟ 1097 01:19:40,530 --> 01:19:43,600 مما يقوله، أعتقد أنه ربما يكون كذلك. 1098 01:19:44,100 --> 01:19:45,230 هل هو في السجن؟ 1099 01:19:46,200 --> 01:19:47,230 أمي.. 1100 01:19:48,000 --> 01:19:49,130 مرحباً يا بني.. 1101 01:19:50,730 --> 01:19:52,530 يا إلهي، كم كبرت؟ 1102 01:19:54,000 --> 01:19:55,200 انظر ما أحضرناه لك. 1103 01:19:56,870 --> 01:19:58,400 - شكراً. - شيء صغير. 1104 01:19:58,800 --> 01:20:01,200 رأيتك في الصورة. 1105 01:20:02,130 --> 01:20:03,730 أنت صديق والدك، أليس كذلك؟ 1106 01:20:04,130 --> 01:20:06,260 هذا صحيح، أنا صديق والدك. 1107 01:20:06,400 --> 01:20:09,130 أريد أن أكون طياراً مثل والدي. 1108 01:20:09,830 --> 01:20:11,660 ضعها في الجهة الأخرى. 1109 01:20:11,830 --> 01:20:14,000 - ضعها بشكل مستقيم هكذا. - روهيني. 1110 01:20:14,600 --> 01:20:15,900 ماذا قلت لك؟ 1111 01:20:16,000 --> 01:20:17,800 لا تسحب هذه.. اذهب إلى الداخل. 1112 01:20:18,330 --> 01:20:19,630 آسف يا أمي.. 1113 01:20:24,170 --> 01:20:25,600 سيدي، أخبرني.. 1114 01:20:25,800 --> 01:20:26,800 هل هو في السجن؟ 1115 01:20:26,920 --> 01:20:29,390 إذاً كيف يمكننا أن نعرف عنه؟ 1116 01:20:31,800 --> 01:20:33,830 جيتا، هذه هي المرة الأولى التي نحصل فيها على دليل. 1117 01:20:34,690 --> 01:20:38,830 سأبذل قصارى جهدي للضغط على حكومتهم من خلال ذلك الطيار الباكستاني. 1118 01:20:39,700 --> 01:20:41,570 وعندما أعرف شيئاً... 1119 01:20:42,070 --> 01:20:43,400 أعدك أنني سأخبرك. 1120 01:20:43,830 --> 01:20:44,930 سيدي. 1121 01:20:45,530 --> 01:20:47,560 لن نفقد الأمل، جيتا. 1122 01:20:52,970 --> 01:20:57,140 لأول مرة منذ 6 سنوات، بمساعدة أحمد، وجدت بعض الأدلة عن تابي. 1123 01:20:57,190 --> 01:20:59,660 يجب أن أجد طريقة لمتابعة هذا الدليل. 1124 01:20:59,730 --> 01:21:01,530 يجب أن أجد تابي. 1125 01:21:17,000 --> 01:21:19,170 قال السير أحمد إن الطائرة دُمّرت.. 1126 01:21:19,190 --> 01:21:21,820 الموقع والوقت يطابقان طائرة تابي، سيدي. 1127 01:21:24,200 --> 01:21:26,300 وسيدي، يقول إن الطيارين الهنود.. 1128 01:21:26,500 --> 01:21:27,670 لن يتم القبض عليهم أبداً. 1129 01:21:27,870 --> 01:21:30,270 لذا هناك احتمال أنه على قيد الحياة، سيدي. 1130 01:21:31,370 --> 01:21:34,170 لكن السير لورانس لا يوافق. 1131 01:21:35,030 --> 01:21:36,460 أنت الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا. 1132 01:21:37,670 --> 01:21:39,000 دعني أحاول للمرة الأخيرة. 1133 01:21:40,130 --> 01:21:42,130 سأتحدث إلى نائب قائد القوات الجوية نارنج. 1134 01:21:42,370 --> 01:21:44,440 شكراً جزيلاً، سيدي. أنا أقدّر ذلك حقاً. 1135 01:21:54,930 --> 01:21:55,430 اجلس. 1136 01:21:56,070 --> 01:21:57,370 شكراً لوقتك، سيدي. 1137 01:21:57,390 --> 01:21:58,520 حسناً. 1138 01:21:59,830 --> 01:22:02,360 سينا طلب مني، لا أستطيع أن أقول لا له. 1139 01:22:02,540 --> 01:22:03,290 أخبرني. 1140 01:22:03,600 --> 01:22:05,570 - شاي أم قهوة، حسناً؟ - لا.. أنا بخير، سيدي. 1141 01:22:05,630 --> 01:22:06,960 - أخبرني إذن. - حسناً، سيدي. 1142 01:22:07,030 --> 01:22:10,600 سيدي، التصريحات الرسمية من كل طيار في سرب النمور لدينا. 1143 01:22:10,620 --> 01:22:12,290 نعم، قرأت تقاريرهم. 1144 01:22:12,770 --> 01:22:16,140 سيدي، لم يواجه أي منهم ستارسترايكر الخاص بأحمد. 1145 01:22:16,200 --> 01:22:17,830 يجب أن يكون تي كي فيجايا. 1146 01:22:23,330 --> 01:22:25,830 أهويا... اجلس. 1147 01:22:28,500 --> 01:22:29,670 أخبرني شيئاً. 1148 01:22:31,900 --> 01:22:33,670 من تصريحات هؤلاء الطيارين... 1149 01:22:33,800 --> 01:22:36,770 أين يثبت كلام أحمد أنه فيجايا؟ 1150 01:22:36,830 --> 01:22:38,360 هذا مجرد افتراض. 1151 01:22:38,700 --> 01:22:42,430 درست القضية بأكملها بتفصيل كبير.. أخبرني شيئاً. 1152 01:22:42,460 --> 01:22:45,760 إذا قدمت هذا لرئيس الوزراء، فسيكون لديه يوم واحد فقط لرفضه. 1153 01:22:47,030 --> 01:22:49,560 دعني أخبرك شيئاً آخر. ليس لدي أي شيء ضدك. 1154 01:22:50,530 --> 01:22:52,260 لكن لو لم يطلب مني السير سينا.. 1155 01:22:52,330 --> 01:22:53,760 لن أتدخل أبداً في هذه القضية. 1156 01:22:53,830 --> 01:22:55,830 لأنها ليست ذات أهمية. 1157 01:22:58,070 --> 01:22:59,050 سأعطيك نصيحة واحدة. 1158 01:23:02,190 --> 01:23:03,710 إلى أين تذهب بهذا؟ 1159 01:23:05,590 --> 01:23:07,620 لقد مرت 6 سنوات.. تقدم للأمام. 1160 01:23:14,400 --> 01:23:15,570 ماذا حدث؟ 1161 01:23:22,930 --> 01:23:24,200 يريدون مني أن أمضي قدماً. 1162 01:23:26,200 --> 01:23:28,900 سيتم إرسال أحمد حسين إلى باكستان غداً. 1163 01:23:29,900 --> 01:23:31,830 كان هو أملي الأخير. 1164 01:23:35,070 --> 01:23:38,000 أومي.. ماذا تقول دائماً لطياريك؟ 1165 01:23:39,400 --> 01:23:41,830 لن تُهزم... حتى تستسلم. 1166 01:23:43,530 --> 01:23:45,560 أحمد حسين سيغادر غداً. 1167 01:23:46,530 --> 01:23:48,130 لكنه لم يغادر بعد. 1168 01:24:20,070 --> 01:24:22,800 وقعت على إطلاق سراحك. 1169 01:24:23,330 --> 01:24:25,560 لكن حقيقتك لا تزال غير مكتملة. 1170 01:24:25,900 --> 01:24:27,930 هل لديك أي شيء ترغب في قوله قبل المغادرة؟ 1171 01:24:30,070 --> 01:24:31,900 كوني مخلصاً للوطن.. 1172 01:24:32,400 --> 01:24:36,330 لقد أخبرت كل قصة يمكنني تقديمها مع الالتزام بواجبي. 1173 01:24:39,570 --> 01:24:40,100 وداعاً. 1174 01:24:45,550 --> 01:24:46,380 سيدي. 1175 01:24:46,870 --> 01:24:49,840 سيتم إطلاق سراح أسرى الحرب الباكستانيين وإعادتهم اليوم. 1176 01:24:50,100 --> 01:24:51,800 ماذا ستقول عن ذلك؟ 1177 01:24:51,870 --> 01:24:54,040 سيدتي، الحرب انتهت. 1178 01:24:54,770 --> 01:24:57,000 إنهم أمهات في باكستان يعودون. 1179 01:24:57,070 --> 01:24:59,840 إذا كان طفل أو عائلة يبحثون عنهم، فسينتهي ذلك اليوم. 1180 01:25:00,330 --> 01:25:02,830 سيكونون جميعاً سعداء جداً برؤية عائلاتهم. 1181 01:25:03,130 --> 01:25:04,460 هذا ما لدي لأقوله. 1182 01:27:55,040 --> 01:27:55,830 صباح الخير، سيدي. 1183 01:27:56,350 --> 01:27:57,710 - صباح الخير. - طرد. 1184 01:27:59,200 --> 01:28:00,370 شكراً. 1185 01:28:07,030 --> 01:28:11,930 تعبئة حقائبك بهذه الطريقة والذهاب إلى لندن كل يوم ليس شيئاً يمكن أن يحدث بين عشية وضحاها. 1186 01:28:12,500 --> 01:28:15,430 ثم هذا مكالمة دولية، أمي.. لا تتحدثي لفترة طويلة. 1187 01:28:15,540 --> 01:28:16,970 حسناً.. أنا هنا. وداعاً. 1188 01:28:20,970 --> 01:28:22,870 سأذهب إلى نادي الجولف لمقابلة زيرو. 1189 01:28:22,930 --> 01:28:24,230 سأعود في المساء. 1190 01:28:45,430 --> 01:28:49,400 في سن 19، لم أفقد الأمل لحظة واحدة. 1191 01:28:49,500 --> 01:28:53,930 ربما لهذا السبب أعطتني الأقدار فرصة أخرى للعثور على تابي. 1192 01:29:16,020 --> 01:29:17,770 - ما هذا؟ - اقرأ هذه الصفحة. 1193 01:29:22,900 --> 01:29:23,650 ذلك.. 1194 01:29:51,800 --> 01:29:53,330 فخامة الرئيس.. 1195 01:29:53,630 --> 01:29:56,360 خلال عملية سكاي فورس عام 1965.. 1196 01:29:56,500 --> 01:30:00,830 فُقد طيار سرب النمور الخاص بنا، تي كي فيجايا، أثناء العملية. 1197 01:30:02,010 --> 01:30:04,270 لقد حاولنا كثيراً.. 1198 01:30:04,440 --> 01:30:07,640 لكننا لم نجد أي معلومات عنه. 1199 01:30:07,830 --> 01:30:11,060 أشارككم هذه التفاصيل مع تي كي فيجايا أيضاً. 1200 01:30:11,080 --> 01:30:15,350 يرسلون جميع المستندات بالإضافة إلى كتاب قيّم ومهم جداً. 1201 01:30:16,530 --> 01:30:18,030 طلبي هو.. 1202 01:30:18,060 --> 01:30:22,630 أطلب منكم إيلاء الاهتمام لهذه المسألة مرة واحدة واتخاذ الخطوات اللازمة. 1203 01:30:22,870 --> 01:30:24,070 كومار أوم أهويا. 1204 01:30:24,130 --> 01:30:26,430 قائد مجموعة متقاعد، القوات الجوية الهندية. 1205 01:30:26,530 --> 01:30:27,560 تحيا الهند. 1206 01:30:40,320 --> 01:30:41,690 أخبرني. 1207 01:30:41,910 --> 01:30:44,140 كنت في أدامبور عام 1965، أليس كذلك؟ 1208 01:30:44,260 --> 01:30:45,910 نعم سيدي، كنت جزءاً من سرب النمور. 1209 01:30:47,970 --> 01:30:50,100 إذاً أخبرني.. كيف حال فيجايا؟ 1210 01:30:52,330 --> 01:30:53,600 نعم.. هو بخير، سيدي. 1211 01:30:53,930 --> 01:30:55,460 كيف حالك؟ 1212 01:30:55,490 --> 01:30:57,090 تعصي الأوامر ولا تعود أبداً. 1213 01:30:57,120 --> 01:30:59,100 غادرنا بصعوبة كبيرة. 1214 01:31:01,550 --> 01:31:04,550 لذا جاءت رسالة من الوزارة.. الرئيس أمر.. 1215 01:31:04,570 --> 01:31:06,070 علي القيام بتحقيق صغير. 1216 01:31:07,900 --> 01:31:09,970 هل يمكنك التعامل معه من أجلي؟ 1217 01:31:11,370 --> 01:31:12,570 - بالتأكيد سيدي. - هل يمكنك؟ 1218 01:31:12,870 --> 01:31:14,070 - بالتأكيد. - شكراً. 1219 01:31:14,660 --> 01:31:15,240 سيدي. 1220 01:31:16,870 --> 01:31:19,670 ألا يمكننا الحصول على القائد أهويا لهذا الأمر؟ 1221 01:31:22,040 --> 01:31:22,760 أوم أهويا؟ 1222 01:31:22,790 --> 01:31:24,140 - نعم، سيدي. - لا، لا.. 1223 01:31:24,670 --> 01:31:26,840 لقد أمضى حياته كلها على هذا الملف، سيدي. 1224 01:31:26,900 --> 01:31:29,200 تحقيقاته ستكون مفيدة لنا. 1225 01:31:29,330 --> 01:31:31,130 كما ستساعدنا على إغلاق الملف بسرعة. 1226 01:31:31,200 --> 01:31:32,830 لدينا الكثير من الوقت المتبقي، سيدي. 1227 01:31:34,130 --> 01:31:35,260 الخيار لك. 1228 01:31:35,570 --> 01:31:37,440 افعل ما تريد وأنجز العمل. 1229 01:31:37,870 --> 01:31:38,700 بالطبع، سيدي. 1230 01:31:42,330 --> 01:31:44,000 - مرحباً يا صرصور. - سيدي. 1231 01:31:44,670 --> 01:31:45,270 كيف حالك؟ 1232 01:31:46,200 --> 01:31:47,200 بخير جداً، سيدي. كيف حالك؟ 1233 01:31:48,030 --> 01:31:49,460 بخير جداً.. 1234 01:31:50,170 --> 01:31:51,470 سيدي، أحتاج مساعدتك، سيدي. 1235 01:31:52,400 --> 01:31:53,670 تفضل. 1236 01:31:54,970 --> 01:31:58,770 سيدي، ما كنت تنتظره طوال هذه السنوات سيحدث أخيراً مرة أخرى. 1237 01:31:58,790 --> 01:31:59,890 وكل ذلك بسببك. 1238 01:32:00,000 --> 01:32:01,600 والآن فقط أنت تستطيع حله، سيدي. 1239 01:32:02,630 --> 01:32:04,800 أنا هنا لأي شيء تحتاجه مني. 1240 01:32:05,330 --> 01:32:08,530 تشاترجي، سأكتب لك أسماء بعض الأماكن. 1241 01:32:08,600 --> 01:32:09,230 حسناً. 1242 01:32:09,280 --> 01:32:11,780 يجب أن أذهب إلى كل هذه الأماكن شخصياً. 1243 01:32:15,270 --> 01:32:16,670 سيدي، هل يمكنني أن أقول شيئاً؟ 1244 01:32:16,730 --> 01:32:17,630 قل لي. 1245 01:32:17,800 --> 01:32:21,030 كنت أعلم منذ زمن بعيد أنني كنت أغار من تابي. 1246 01:32:22,700 --> 01:32:24,330 لأنه أفضل مني. 1247 01:32:26,500 --> 01:32:28,300 هو ليس هنا الآن. 1248 01:32:28,970 --> 01:32:31,340 وأشعر أن جزءاً من أنفسنا قد فقد. 1249 01:32:31,770 --> 01:32:33,140 دعنا نجدهم، سيدي. 1250 01:34:26,370 --> 01:34:28,600 سيداتي وسادتي.. هل نبدأ؟ 1251 01:34:30,190 --> 01:34:30,720 السيد لورنس. 1252 01:34:31,160 --> 01:34:33,860 كل طيار في عملية سارجودها مثلك، فير تشاكرا.. 1253 01:34:34,100 --> 01:34:35,830 موصى به لميداليات القوات الجوية. 1254 01:34:36,370 --> 01:34:38,340 باستثناء تي كي فيجايا. 1255 01:34:38,730 --> 01:34:40,100 هل هناك سبب خاص وراء ذلك؟ 1256 01:34:45,500 --> 01:34:48,570 ذلك اليوم، فيجايا خالف كل قوانين الطيران.. 1257 01:34:49,270 --> 01:34:52,940 لقد خالفوا أوامر قائدهم الواضحة. 1258 01:34:53,020 --> 01:34:55,020 تسللوا إلى أراضي العدو بمفردهم. 1259 01:34:57,200 --> 01:35:01,700 سلوك غير مسؤول وغير مبالٍ جداً. 1260 01:35:02,330 --> 01:35:04,430 هو واثق جداً. 1261 01:35:04,600 --> 01:35:05,800 يتصرف مثل شخص مجنون. 1262 01:35:07,360 --> 01:35:09,260 منح الجوائز لهذا الطيار.. 1263 01:35:09,370 --> 01:35:11,840 لأجل الجيل القادم من طياري المقاتلات.. 1264 01:35:11,900 --> 01:35:13,670 لا يمكن أن تعطي مثالاً خاطئاً. 1265 01:35:21,400 --> 01:35:23,200 السيد أهويا.. كيف حالك؟ 1266 01:35:23,970 --> 01:35:24,670 بخير، سيدي. 1267 01:35:25,830 --> 01:35:31,470 إذاً.. لندن، أمريكا، فرنسا.. 1268 01:35:32,630 --> 01:35:34,430 أنت تقوم برحلة حول العالم بمفردك. 1269 01:35:34,470 --> 01:35:36,770 لكن ماذا حصلت عليه بفعل هذه الأشياء؟ 1270 01:35:41,120 --> 01:35:42,280 سيدي، لقد ذهبت. 1271 01:35:43,500 --> 01:35:45,100 ذهبت في جولتي حول العالم.. 1272 01:35:45,360 --> 01:35:46,610 وقد أتى بثماره. 1273 01:35:49,630 --> 01:35:55,480 خلال رحلاتي العالمية، التقيت بمؤلف هذا الكتاب... جون بيترسون. 1274 01:35:56,270 --> 01:35:57,870 أنا معجب بهذا الطيار. 1275 01:35:58,100 --> 01:35:59,600 لقد كتبت الكثير عنه. 1276 01:35:59,800 --> 01:36:03,630 ولكن بسبب القيود التي فرضتها الحكومة الباكستانية.. 1277 01:36:03,930 --> 01:36:07,230 للأسف، لم أتمكن من نشر كتابي. 1278 01:36:09,380 --> 01:36:13,100 سيدي، هل يمكنك مشاركة المخطوطة الأصلية معي؟ 1279 01:36:14,600 --> 01:36:16,330 هذا طلب كبير. 1280 01:36:16,930 --> 01:36:20,060 أعلم، لكنه سيكون مساعدة كبيرة. 1281 01:36:23,830 --> 01:36:24,830 هو.. 1282 01:36:24,860 --> 01:36:31,230 في 13 فصلاً، و112 صفحة، و23 سطراً، يذكر لغزاً هندياً. 1283 01:36:31,270 --> 01:36:34,800 نسخ من هذه الصفحات موجودة في ملفاتك المحترمة. 1284 01:36:38,870 --> 01:36:39,570 على أي حال.. 1285 01:36:40,530 --> 01:36:43,830 صديقك ساعد في تغيير صناعة الطيران العالمية. 1286 01:36:45,730 --> 01:36:47,960 يجري تحقيق هنا في الهند اليوم. 1287 01:36:48,370 --> 01:36:52,770 لكن تحقيقاً جرى في أمريكا عام 1975. 1288 01:36:52,770 --> 01:36:54,470 كانت أمريكا قلقة. 1289 01:36:54,900 --> 01:37:01,970 كيف يمكن لطائرة قديمة دون سرعة الصوت أن تدمر واحدة من طائراتهم الأسرع من الصوت من الجيل التالي "ستارسترايكر"؟ 1290 01:37:02,000 --> 01:37:04,370 وبدأوا بالتحقيق. 1291 01:37:05,030 --> 01:37:08,000 لكن السيد بن.. هل فهمت؟ 1292 01:37:08,020 --> 01:37:10,720 كيف تمكن طيارنا الهندي من تدمير "ستارسترايكر"؟ 1293 01:37:11,330 --> 01:37:12,730 نعم، بالتأكيد. 1294 01:37:12,970 --> 01:37:15,170 بسبب تلك المهارة الممتازة في الطيران.. 1295 01:37:15,230 --> 01:37:19,100 وبسبب الشجاعة الحازمة لذلك الطيار الهندي. 1296 01:37:19,260 --> 01:37:22,160 ذلك الطيار غير المعروف.. 1297 01:37:22,500 --> 01:37:24,570 اكتشفوا بفضل فيجايا.. 1298 01:37:24,630 --> 01:37:29,060 أن تفادي صاروخ حراري في "ستارسترايكر" هو أمر ممكن. 1299 01:37:29,530 --> 01:37:33,560 لهذا السبب اخترعوا تكنولوجيا الأشعة تحت الحمراء المتقدمة. 1300 01:37:33,900 --> 01:37:35,930 وأصلحوا طائراتهم "ستارسترايكر". 1301 01:37:36,400 --> 01:37:37,530 السيد بن. 1302 01:37:37,770 --> 01:37:41,400 ذلك الطيار غير المعروف ليس سوى... 1303 01:37:42,050 --> 01:37:42,880 تي كي فيجايا. 1304 01:37:44,730 --> 01:37:50,100 كما بدأت شركة "داسو" في تسويق طائرتها الغامضة باسم "قاتل ستارسترايكر". 1305 01:37:50,200 --> 01:37:55,200 ولسنوات، باعوا تقنيتهم القديمة لإسرائيل، إيران، والأردن. 1306 01:37:55,220 --> 01:37:56,460 إنه أمر مستحيل. 1307 01:37:56,690 --> 01:37:57,590 ولكن.. 1308 01:37:57,900 --> 01:37:59,630 لكن كيف فعل فيجايا هذه الأشياء؟ 1309 01:38:05,040 --> 01:38:06,800 سيدي، أعطني الإجابة.. 1310 01:38:07,680 --> 01:38:09,060 النصر كان مُحققاً.. 1311 01:38:09,430 --> 01:38:13,130 انتظر.. هل قابلت فيجايا؟ 1312 01:38:30,360 --> 01:38:31,650 - مرحباً. - نعم. 1313 01:38:32,270 --> 01:38:33,740 أحمد؟ 1314 01:38:46,530 --> 01:38:47,900 شكراً جزيلاً على هذا الكتاب. 1315 01:38:52,660 --> 01:38:55,900 أخي... لا يمكنك الكشف عن كل شيء عن تلك الحرب. 1316 01:38:57,170 --> 01:38:58,370 ولكنك على حق. 1317 01:38:59,230 --> 01:39:01,430 حتى الأعداء لهم احترامهم. 1318 01:39:07,200 --> 01:39:10,800 ذلك الصباح، كنت في طريقك للعودة بعد مهاجمة "سارجودها". 1319 01:39:12,930 --> 01:39:14,200 عندما كنت أطاردك.. 1320 01:39:14,220 --> 01:39:17,920 رأيت طائرة هندية قادمة نحوي من الأمام. 1321 01:39:19,270 --> 01:39:23,700 بمجرد أن شعرت بدرجة حرارتها، أطلقت أول صاروخ عليها. 1322 01:39:27,200 --> 01:39:31,130 كانت طائراتنا تسجل إصابات مؤكدة بنسبة 100% مع الصواريخ جو-جو. 1323 01:39:56,270 --> 01:39:58,540 ظننت أنني تخلصت من ذلك الطيار. 1324 01:39:58,830 --> 01:40:01,030 وبينما كنت أفكر في ذلك، خططت لتدمير زملائه الآخرين. 1325 01:40:01,330 --> 01:40:03,400 وتوجهت نحو الحدود الهندية. 1326 01:40:16,900 --> 01:40:19,530 الطيار المساعد الذي ذكرته عندما أخبرتك.. 1327 01:40:19,570 --> 01:40:22,400 لم يكن سوى الطيار نفسه. 1328 01:40:22,500 --> 01:40:24,470 وقفز خلفي مرة أخرى. 1329 01:40:45,370 --> 01:40:48,670 استفدت من سرعة طائرتي "ستارسترايكر" وتخلصت منه. 1330 01:40:49,370 --> 01:40:51,100 ثم عاد من خلفي. 1331 01:40:53,930 --> 01:40:55,430 وبدأوا في مهاجمتي. 1332 01:41:35,370 --> 01:41:39,370 هاجمت طائرة غامضة طائرتنا "ستارسترايكر" المتقدمة بهذا الشكل.. 1333 01:41:39,430 --> 01:41:41,260 كأنها لعبة وليست حرباً. 1334 01:41:41,330 --> 01:41:44,930 وبينما كنت أرى الفرصة، هاجمت بسرعة بصاروخي الثاني "سايدويندر". 1335 01:42:16,150 --> 01:42:18,620 ظننت أن الانفجار قتل ذلك الطيار أيضاً. 1336 01:42:19,670 --> 01:42:24,240 ولكن تلك الطائرة خرجت من سحابة النار. 1337 01:42:25,230 --> 01:42:27,760 لم أرَ شيئاً كهذا من قبل. 1338 01:42:30,100 --> 01:42:32,430 كان صديقك طياراً ممتازاً. 1339 01:42:32,970 --> 01:42:35,240 لو لم يكن طياراً في بلدٍ عدو... 1340 01:42:35,830 --> 01:42:38,400 لكنت بالتأكيد أردت التعلم من تجربته. 1341 01:42:43,500 --> 01:42:45,330 السرعة هي قوتك، أليس كذلك؟ 1342 01:42:46,000 --> 01:42:47,430 الآن انظر إلي.. 1343 01:42:58,170 --> 01:43:00,470 كنت فخوراً بسرعة طائرة "ستارسترايكر" هذه. 1344 01:43:00,530 --> 01:43:03,630 حولها إلى نقطة ضعف في طائرتي. 1345 01:44:02,530 --> 01:44:03,900 اللعنة. 1346 01:44:06,500 --> 01:44:10,500 بمجرد أن سنحت لي الفرصة، استخدمت كل قوتي وبدأت أطلق عليه الرصاص. 1347 01:44:11,930 --> 01:44:15,560 كانت أفضل وأصعب معركة في حياتي. 1348 01:44:16,970 --> 01:44:18,640 ولكنه لم يقبل بالهزيمة. 1349 01:44:21,670 --> 01:44:23,240 تحيا الهند. 1350 01:45:56,780 --> 01:45:59,470 فيجاي هرب من ذلك الطيار الباكستاني. 1351 01:46:01,050 --> 01:46:02,780 وكان بإمكانه العودة لو أراد. 1352 01:46:04,880 --> 01:46:07,710 ولكن في مواجهة الموت الذي يلاحقنا من الخلف... 1353 01:46:08,270 --> 01:46:09,470 وقف وصمد. 1354 01:46:12,310 --> 01:46:13,710 هذا هو تصريح أحمد حسين. 1355 01:46:17,570 --> 01:46:21,900 لو لم يتصرف السيد فيجاي بشكل غير مسؤول ذلك اليوم... 1356 01:46:22,430 --> 01:46:24,660 لو اتبع كل الأوامر وكل القوانين... 1357 01:46:25,000 --> 01:46:28,940 أنا والضباط الآخرون الذين حصلوا على وسام "فير شاكرا" لهذه العملية. 1358 01:46:29,730 --> 01:46:31,080 ما كانوا ليعودوا أبداً. 1359 01:46:32,970 --> 01:46:34,570 سيدي، مكتوب هناك أنه خدم من قبل. 1360 01:46:35,000 --> 01:46:38,330 هو فرقة، واجبه، بلده.. 1361 01:46:38,360 --> 01:46:40,790 وضعهم فوق نفسه... وضحى بحياته. 1362 01:46:43,230 --> 01:46:45,330 ثم سيدي.. قلت... 1363 01:46:46,030 --> 01:46:47,360 إنه يتصرف مثل مجنون. 1364 01:46:48,230 --> 01:46:51,400 نعم.. لقد كان بالفعل رجلاً مجنوناً يا سيدي. 1365 01:46:52,270 --> 01:46:55,340 إذا أردنا أن نموت من أجل البلد، فإن هذا الجنون ضروري بالتأكيد. 1366 01:46:55,870 --> 01:46:57,700 جندي واحد بسبب ذلك الجنون.. 1367 01:46:57,800 --> 01:46:59,670 تخلى عن والدته، ووالده، وزوجته، وأطفاله.. 1368 01:46:59,800 --> 01:47:01,430 وخدم بلاده. 1369 01:47:01,530 --> 01:47:03,660 فيجايا أحب بلاده بجنون. 1370 01:47:03,770 --> 01:47:04,800 مثلنا جميعاً.. 1371 01:47:06,000 --> 01:47:07,430 ومن أجل ذلك الجنون نحن... 1372 01:47:09,150 --> 01:47:10,400 الوطنية تتحدث، يا سيدي. 1373 01:47:11,700 --> 01:47:12,370 الوطنية. 1374 01:47:18,180 --> 01:47:19,170 شكراً، يا سيدي. 1375 01:47:31,480 --> 01:47:32,010 أهوغا. 1376 01:47:33,730 --> 01:47:36,760 لم أستطع أن أوصي له بوسام "فيجايا فير شاكرا". 1377 01:47:39,430 --> 01:47:40,530 ولكن اليوم.. 1378 01:47:41,570 --> 01:47:43,970 أوصي له بوسام "ماها فير شاكرا". 1379 01:47:47,140 --> 01:47:49,510 مثل هؤلاء الجنود لا يولدون كل يوم. 1380 01:47:57,330 --> 01:47:58,530 شكراً. 1381 01:49:16,130 --> 01:49:20,530 خلال عملية "سكاي فورس" في السابع من سبتمبر عام 1965. 1382 01:49:20,770 --> 01:49:24,100 لاحق رفاقه لإنقاذهم. 1383 01:49:24,170 --> 01:49:28,160 وأظهر شجاعة بتدمير طائرة باكستانية.. 1384 01:49:28,180 --> 01:49:31,330 فلم نحقق النصر في العملية فقط. 1385 01:49:31,430 --> 01:49:35,850 بل ضحى بحياته من أجل بلده ومن أجل قيمة حياتنا. 1386 01:49:36,370 --> 01:49:42,170 واليوم، تعتذر الحكومة لعائلته عن هذا التأخير الذي استمر 30 عاماً. 1387 01:49:42,190 --> 01:49:48,420 يتم تكريم قائد المجموعة "تي كريشنان فيجاي" بوسام "ماها فير شاكرا" عن إنجازاته مدى الحياة. 1388 01:49:57,690 --> 01:50:27,790 الترجمة والتعديل * احمد ارتق * 1389 01:51:31,190 --> 01:51:36,120 "تابي"، قلت إنني سأفتح هذه الزجاجة فقط عندما تثبت... 1390 01:51:36,150 --> 01:51:37,920 أنك أفضل من الأفضل. 1391 01:51:38,470 --> 01:51:40,100 واليوم، رغم أنك لست أمامي... 1392 01:51:40,120 --> 01:51:43,150 لقد أثبت هذا أمام العالم كله. 1393 01:51:43,430 --> 01:51:45,460 أنا فخور جداً بك اليوم. 1394 01:51:45,830 --> 01:51:47,130 لنشرب نخباً. 1395 01:51:47,280 --> 01:51:49,280 أفتقدك كثيراً، أيها النمر. 1396 01:51:57,370 --> 01:51:59,940 حتى لو فقدت حياتك من أجل بلدك، فهذا تضحية. 1397 01:51:59,960 --> 01:52:00,890 وليست انتحاراً. 1398 01:52:01,920 --> 01:52:09,450 الترجمة والتعديل * احمد ارتق *117365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.