Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:05,410
مع نهاية الحكم البريطاني
عام ١٩٤٧، تم تقسيم الهند إلى أجزاء.
2
00:00:06,130 --> 00:00:10,960
بعد التقسيم، حاولت
باكستان عدة مرات التسلل إلى كشمير.
3
00:00:11,730 --> 00:00:14,430
لكن الجيش الهندي رد عليهم بقوة.
4
00:00:15,570 --> 00:00:20,240
في عام ١٩٦٥، اندلعت
حرب بين البلدين بسبب هذه القضية.
5
00:00:21,070 --> 00:00:23,320
اعتقد رئيس باكستان (أيوب خان)...
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,680
أنه من خلال الأسلحة
المتطورة التي حصل عليها من أمريكا..
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,330
ستتمكن باكستان من هزيمة الهند.
8
00:00:28,400 --> 00:00:33,400
لكن الهند ضمت سلاح الجو الهندي
إلى هذه الحرب لتلقين باكستان درساً.
9
00:00:33,470 --> 00:00:37,300
وقد أحبط سلاح الجو
الهندي جميع خطط باكستان.
10
00:00:38,210 --> 00:00:40,530
وبسبب خسارة باكستان الكثير من أراضيها..
11
00:00:40,560 --> 00:00:43,100
وافق (أيوب خان) على وقف إطلاق النار.
12
00:00:45,170 --> 00:00:46,770
ورغم وجود وقف لإطلاق النار..
13
00:00:46,870 --> 00:00:50,540
إلا أن القتال اندلع مرة أخرى
عام ١٩٧١ بسبب قضية تتعلق ببنغلاديش.
14
00:00:51,870 --> 00:00:55,870
كما بدأت باكستان
بمهاجمة قواعد سلاح الجو الهندي.
15
00:02:15,600 --> 00:02:16,830
اذهب وأمسك به.
16
00:02:17,030 --> 00:02:18,430
بسرعة، بسرعة.
17
00:02:24,330 --> 00:02:27,030
سيدي.. طائرة باكستانية أخرى تحطمت.
18
00:02:27,130 --> 00:02:28,500
وقد أصبح طيارها في قبضتنا.
19
00:02:28,840 --> 00:02:30,470
نحتجزه في مخبأ على الجانب الشرقي، سيدي.
20
00:02:30,830 --> 00:02:32,200
كما أخطرنا الجيش الهندي.
21
00:02:32,220 --> 00:02:34,500
- إنهم في طريقهم، سيدي. - سأكون هناك.
22
00:02:58,300 --> 00:02:59,530
- تحيا الهند، سيدي. - تحيا الهند.
23
00:02:59,800 --> 00:03:00,700
الملف.
24
00:03:09,900 --> 00:03:12,200
لقد أصبح سجيناً الآن... لكنه كان جندياً سابقاً.
25
00:03:12,200 --> 00:03:13,170
حرروه من قيوده
26
00:03:20,170 --> 00:03:21,700
(قائد المجموعة ك. أو. أهوجا).
27
00:03:23,530 --> 00:03:25,630
(قائد السرب أحمد حسين).
28
00:03:27,640 --> 00:03:29,840
إذا كان لديك أي شكاوى بشأن ضيافتنا..
29
00:03:29,890 --> 00:03:33,300
يمكنك كتابتها في الملف وفق اتفاقية جنيف.
30
00:03:33,530 --> 00:03:34,600
لا حاجة.. شكراً.
31
00:03:36,030 --> 00:03:37,830
هل يمكنني الحصول على سيجارة، من فضلك؟
32
00:03:38,950 --> 00:03:39,820
بالطبع.
33
00:03:44,130 --> 00:03:44,630
شكراً.
34
00:03:48,130 --> 00:03:49,500
هل تشرب الويسكي؟
35
00:03:53,100 --> 00:03:54,470
لا، شكراً.
36
00:03:55,310 --> 00:03:56,600
دعني أحتسي بعض الشاي فقط.
37
00:03:57,500 --> 00:03:59,470
(النسر، بيشاور، القوات رقم ٩).
38
00:04:00,730 --> 00:04:02,430
أنت طيار متميز، أليس كذلك؟
39
00:04:02,770 --> 00:04:03,470
نعم.
40
00:04:04,400 --> 00:04:06,330
هل كانت هناك
هجمات أخرى مخططة بجانب هذه؟
41
00:04:06,800 --> 00:04:08,500
يبدو أنك نسيت قواعد الحرب.
42
00:04:09,970 --> 00:04:11,400
لست مخولاً للحديث عن هذا.
43
00:04:15,400 --> 00:04:17,070
السجائر مضرة بصحتك.
44
00:04:23,070 --> 00:04:24,740
لقد حصلت على وسام شجاعة، أليس كذلك؟
45
00:04:25,130 --> 00:04:26,700
وسام الشجاعة الباكستاني.
46
00:04:27,500 --> 00:04:30,300
(ستارة أ. جوراث).. عام ١٩٦٥.
47
00:04:30,360 --> 00:04:32,130
لكنكم خسرتم حرب عام ١٩٦٥؟
48
00:04:32,630 --> 00:04:35,030
هل توزعون الأوسمة حتى بعد الهزيمة في بلدكم؟
49
00:04:37,200 --> 00:04:40,270
هل تتذكر هجوم (سارجودا) في ٧ سبتمبر؟
50
00:04:40,430 --> 00:04:41,600
أتذكره جيداً.
51
00:04:42,830 --> 00:04:44,300
لقد تم نقلي إلى هناك في ذلك الوقت.
52
00:04:45,000 --> 00:04:48,300
يبدو أنك نسيت ليلة ٦ سبتمبر.
53
00:04:50,130 --> 00:04:51,300
إلى أين تم نقلك؟
54
00:04:53,300 --> 00:04:55,500
(أدامبور، جالاندهار).
55
00:04:58,000 --> 00:05:00,270
إذاً كنت مع "النمور" في (أدامبور)..
56
00:05:02,000 --> 00:05:04,430
السيد (أهوجا)، يجب أن أشيد بشجاعتك.
57
00:05:06,030 --> 00:05:07,500
لقد تسللت حتى وصلت إلى (سارجودا)..
58
00:05:08,630 --> 00:05:10,800
أخبرني هذا.. لماذا التقيت بـ(ستارا) و(جوراث)؟
59
00:05:14,270 --> 00:05:17,170
تم الإمساك بي أثناء
تدميري لإحدى أسراركم الهندية.
60
00:05:58,070 --> 00:05:59,140
(أدامبور).
61
00:05:59,200 --> 00:06:03,500
هنا التقيت
لأول مرة بقائد القوات (ت. ك. فيجايا).
62
00:06:03,670 --> 00:06:05,340
شعور الوطنية يملأ القلب
63
00:06:05,430 --> 00:06:07,630
ثم، كانت شجاعة
القوات الجوية الهندية في قلبي.
64
00:06:07,700 --> 00:06:08,770
إنه شجاع بطبعه..
65
00:06:09,030 --> 00:06:10,800
وبمهارات طيران ممتازة..
66
00:06:10,870 --> 00:06:14,940
تم تغيير وحفظ
كل من حرب ١٩٦٥ وصناعة الطيران.
67
00:06:21,330 --> 00:06:22,800
- النمور. - نعم، سيدي.
68
00:06:23,330 --> 00:06:24,360
بسهولة.
69
00:06:27,760 --> 00:06:30,430
مثلنا هو أن نلمس السماء بسلاح.
70
00:06:30,500 --> 00:06:33,200
ثم يصبح واجبنا حماية البلاد.
71
00:06:34,210 --> 00:06:37,280
في التدريب، تتعلم القيم
الأساسية إلى جانب مهارات الطيران.
72
00:06:37,300 --> 00:06:38,130
الشجاعة.
73
00:06:38,530 --> 00:06:39,270
الاحترام.
74
00:06:39,570 --> 00:06:40,700
الولاء.
75
00:06:40,770 --> 00:06:42,640
وتظهر البطولة.
76
00:06:43,170 --> 00:06:45,100
هذه هي الأشياء الوحيدة التي نتوقعها منك.
77
00:06:45,270 --> 00:06:47,200
هل تقف على هذا الأمل؟
78
00:06:47,220 --> 00:06:47,890
نعم، سيدي.
79
00:06:48,340 --> 00:06:49,140
حسناً.
80
00:06:49,830 --> 00:06:52,700
اليوم سنختبر مهاراتكم ضد بعضكم البعض.
81
00:06:53,130 --> 00:06:55,860
ثم سأراقب تدريبكم بنفسي اليوم.
82
00:06:56,600 --> 00:06:59,430
جميع الطيارين في الجو الساعة ٠٩٠٠.
83
00:06:59,670 --> 00:07:00,740
وتذكروا.
84
00:07:00,860 --> 00:07:03,030
طائرتكم مثل جزء منكم.
85
00:07:03,530 --> 00:07:04,830
كونوا يقظين.
86
00:07:05,170 --> 00:07:06,570
توقعوا غير المتوقع.
87
00:07:06,730 --> 00:07:08,660
أتمنى لكم موسم صيد جيداً ورحلة آمنة.
88
00:07:09,030 --> 00:07:10,660
لنبدأ المعركة الجوية.
89
00:07:22,500 --> 00:07:24,800
(بول)، طارد البطة بسرعة عالية.
90
00:07:24,870 --> 00:07:26,500
قفل على هدفك خلال ٦٠ ثانية.
91
00:07:33,300 --> 00:07:35,800
النمور.. الليلة مميزة..
92
00:07:35,870 --> 00:07:37,000
(بط تندوري).
93
00:07:37,040 --> 00:07:38,700
سيدي، أنت (بول). أنت نباتي.
94
00:07:39,460 --> 00:07:42,160
حتى (بول) يصبح نمراً في الحرب.
95
00:07:47,410 --> 00:07:49,400
سيدي، استسلم اليوم.. البيرة في طريقي.
96
00:07:49,630 --> 00:07:51,260
هل ترشي جندياً؟
97
00:07:51,570 --> 00:07:52,640
أمسكته، بطة.
98
00:07:52,790 --> 00:07:54,860
اللعنة.. لقد تم قفلي.. سأعود إلى المعسكر.
99
00:07:57,000 --> 00:07:58,370
(بانثر).. أنت التالي.
100
00:08:00,200 --> 00:08:01,770
وقتك يبدأ الآن، (بانثر).
101
00:08:02,060 --> 00:08:04,390
(بول)، سيدي.. اليوم يجب أن ترى سرعة (بانثر).
102
00:08:04,470 --> 00:08:05,670
أيها الصغار، من فضلكم.
103
00:08:05,730 --> 00:08:07,760
ستتعلمون اليوم أيضاً عن قوة (بول).
104
00:08:08,130 --> 00:08:09,500
إذاً، ماذا حدث؟
105
00:08:12,000 --> 00:08:14,400
هل هذا (بانثر) يقترب من (بول) بسرعة كبيرة؟
106
00:08:15,270 --> 00:08:16,670
خطوة واحدة خاطئة وسنخسر.
107
00:08:17,170 --> 00:08:18,400
هل أصيب (فلين) بالمرض؟
108
00:08:18,500 --> 00:08:19,830
حسناً إذاً..
109
00:08:24,770 --> 00:08:25,670
لا.
110
00:08:25,730 --> 00:08:26,830
لا يمكن أن يكون..
111
00:08:26,900 --> 00:08:27,830
ما هذا، سيدي؟
112
00:08:27,900 --> 00:08:28,630
ما هو هذا؟
113
00:08:31,500 --> 00:08:32,230
ماذا حدث؟
114
00:08:32,350 --> 00:08:33,470
هل خفت، أيها الغريب؟
115
00:08:33,530 --> 00:08:35,430
سيدي، كنت أمزح.. من يفعل ذلك؟
116
00:08:36,400 --> 00:08:37,800
إذا كان بإمكانك الهروب الآن، افعلها.
117
00:08:46,230 --> 00:08:47,660
الآن (بول) لن يدع (بانثر) يهرب.
118
00:08:48,400 --> 00:08:49,470
(تابي)، غطِ (بانثر).
119
00:08:49,630 --> 00:08:50,660
(كوكروتش)، غطِ (بول).
120
00:08:50,670 --> 00:08:51,900
2 ضد 2
121
00:08:56,830 --> 00:08:57,600
الآن أنت..
122
00:08:57,670 --> 00:08:58,670
ما هذا بحق الجحيم؟
123
00:08:58,770 --> 00:08:59,800
(بول) على يسارك.
124
00:09:07,600 --> 00:09:09,430
عندما تكون أمام العدو في الحرب..
125
00:09:09,800 --> 00:09:11,500
لا تضيع الوقت في القراءة.
126
00:09:12,340 --> 00:09:13,300
أين هذا (كوكروتش)؟
127
00:09:13,770 --> 00:09:15,770
الاستهانة عادة سيئة.
128
00:09:15,870 --> 00:09:16,940
انظر خلفك.
129
00:09:17,370 --> 00:09:18,840
(تابي)، سيدي.
130
00:09:20,230 --> 00:09:21,860
ما هذا، (تابي)، سيدي؟
131
00:09:21,930 --> 00:09:23,600
(كوكروتش) خلفي مباشرة.. غطني.
132
00:09:26,570 --> 00:09:27,600
اربط الاثنين.
133
00:09:27,700 --> 00:09:28,930
عندما أقول... انعطف إلى أقصى اليسار.
134
00:09:29,030 --> 00:09:30,160
فهمت.
135
00:09:34,170 --> 00:09:35,570
لقد أنقذته.
136
00:09:35,670 --> 00:09:37,400
لعبتك ستنتهي مع (كوكروتش).
137
00:09:37,730 --> 00:09:39,060
لا، لا، ليس مرة أخرى.
138
00:09:41,230 --> 00:09:42,000
هنا تم قفل الهدف.
139
00:09:42,070 --> 00:09:43,640
انعطف يساراً إلى أقصى حد.. الآن.
140
00:09:43,700 --> 00:09:45,070
سيدي، أنا بالفعل مقفل.
141
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
ماذا تفعل؟
142
00:09:46,230 --> 00:09:47,330
ماذا تفعل، سيدي؟
143
00:09:49,200 --> 00:09:49,870
انظر.
144
00:09:59,330 --> 00:10:02,260
(كوكروتش)، (تابي)، يجب أن تبقوا الهدف
مقفلاً لمدة ٦٠ ثانية.
145
00:10:09,330 --> 00:10:10,630
تبقى ٤٥ ثانية.
146
00:10:26,000 --> 00:10:27,830
الأمر يصبح أكثر خطورة.
147
00:10:28,300 --> 00:10:29,370
هل تخاف الآن، أيها الصرصور؟
148
00:10:29,430 --> 00:10:30,430
صعوداً وهبوطاً.
149
00:10:31,230 --> 00:10:34,060
لن أخاطر بطائرتي، أيها الرفاق.
150
00:10:38,370 --> 00:10:39,870
تباً، تباً..
151
00:10:48,200 --> 00:10:49,370
هيا، هيا..
152
00:10:49,430 --> 00:10:51,100
هيا.. ابق معي.
153
00:10:54,230 --> 00:10:56,030
اعمل.. هيا، هيا.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,230
توقف عن التنفيس عن غضبك الآن.
155
00:11:01,670 --> 00:11:02,670
ابدأ الآن.
156
00:11:02,730 --> 00:11:04,860
من البداية.. من البداية..
157
00:11:05,900 --> 00:11:07,470
من البداية..
158
00:11:23,130 --> 00:11:24,700
سيدي (تابي) قام بإغلاقه.
159
00:11:40,970 --> 00:11:41,760
لنذهب..
160
00:11:42,430 --> 00:11:43,530
لا تضحك، من فضلك..
161
00:11:43,760 --> 00:11:47,000
- أيها (كوكروتش)؟ - أين تخفي وجهك وتركض بعيداً؟
162
00:11:47,370 --> 00:11:49,900
أيها الغشاش.. أي شخص يمكنه الفوز بالغش.
163
00:11:49,930 --> 00:11:51,800
سأقابلك في
الكافتيريا خلال ٥ دقائق. سأعتني بك.
164
00:11:52,530 --> 00:11:53,500
حسناً، حسناً، دعنا نتعامل معها.
165
00:11:55,570 --> 00:11:57,600
سيدي، لماذا يهرب هذا (كوكروتش) هكذا؟
166
00:11:57,700 --> 00:11:59,770
حسناً... عندما يصعد، لا يستطيع التحكم في الضغط على الأرض... لهذا السبب.
167
00:12:00,070 --> 00:12:01,500
بدأت تمطر.
168
00:12:02,100 --> 00:12:04,970
لأنه، (تابي)... أنت لا تتوقف عن المخاطرة، أليس كذلك؟
169
00:12:05,700 --> 00:12:07,830
رائع.. إذا لم تكن هناك حدود في الحرب..
170
00:12:07,900 --> 00:12:09,170
فلماذا نضعها في التدريب؟
171
00:12:09,880 --> 00:12:10,400
(تابي)، سيدي.
172
00:12:10,900 --> 00:12:13,500
لقد اعتنيت بكل ما سمعته عنك اليوم.
173
00:12:13,670 --> 00:12:16,800
نعم، أيها الصغير.. لقد أنقذتك اليوم.
174
00:12:16,870 --> 00:12:18,000
دعنا نرى المرة القادمة.
175
00:12:18,070 --> 00:12:20,370
سيدي.. هذا (تابي) سيدي تدخل في المنتصف.
176
00:12:20,470 --> 00:12:21,800
وإلا لكنت قد أغلقتك.
177
00:12:21,870 --> 00:12:23,100
هل تتحدى؟
178
00:12:24,230 --> 00:12:25,830
سيدي، النقطة التالية ستكون لي.
179
00:12:26,300 --> 00:12:27,770
ليست حلاوة، عزيزتي.
180
00:12:27,790 --> 00:12:29,330
حسناً.. دعنا نتقاتل.
181
00:12:33,000 --> 00:12:37,470
- رائع، رائع.. - رائع.
182
00:12:37,530 --> 00:12:39,960
رائع، رائع..
183
00:12:41,770 --> 00:12:43,870
لماذا هذان الاثنان دائماً
مشتعلان بالخارج؟ (اثنان ضد اثنين)
184
00:12:44,630 --> 00:12:46,860
هذان الاثنان
مثل (كاران) و(أرجونا) في (المهابهارتا).
185
00:12:47,430 --> 00:12:49,230
(كاران) شخص رائع.
186
00:12:49,530 --> 00:12:51,660
ثم (أرجونا) هو الشخص
المفضل لدى (سري كريشنا).
187
00:12:53,630 --> 00:12:57,230
رائع.. رائع..
188
00:12:57,300 --> 00:12:59,770
رائع، أيها الرفاق..
189
00:13:00,030 --> 00:13:00,730
يا فتى..
190
00:13:01,100 --> 00:13:04,000
هل لعبت يوماً لعبة كفريق؟
191
00:13:04,470 --> 00:13:07,470
يجب على جميع الطيارين
التوجه إلى غرفة الإحاطة خلال ٣٠ دقيقة.
192
00:13:07,570 --> 00:13:09,640
- ٣٠ دقيقة.. هيا. - أسرعوا، أسرعوا.
193
00:13:22,400 --> 00:13:23,700
تحيا الهند، سيدي.
194
00:13:24,700 --> 00:13:25,000
هيا.
195
00:13:27,170 --> 00:13:28,640
كيف تسير التدريبات؟
196
00:13:29,830 --> 00:13:30,860
تسير بشكل جيد، سيدي.
197
00:13:31,030 --> 00:13:32,560
فتياننا يستغلون وقتهم بشكل كامل.
198
00:13:33,540 --> 00:13:34,240
شكراً.
199
00:13:35,830 --> 00:13:37,500
لم نقترب بعد.
200
00:13:40,300 --> 00:13:41,530
تقارير الاستخبارات.
201
00:13:42,030 --> 00:13:43,530
باكستان أصبحت عدوانية.
202
00:13:44,770 --> 00:13:47,870
لديهم طائرات
(ستار سترايكر) ذات التقنية الحديثة.
203
00:13:48,080 --> 00:13:49,920
يتدربون صباحاً ومساءً.
204
00:13:50,970 --> 00:13:53,840
سيدي، نحن بحاجة أيضاً
للاستثمار في طائرات جيدة مثلهم.
205
00:13:55,030 --> 00:13:57,300
أمريكا أعطتهم تلك الطائرات كمهر.
206
00:13:58,030 --> 00:13:59,560
وبالإضافة إلى ذلك، ليس لدينا الميزانية حالياً.
207
00:14:00,130 --> 00:14:01,360
بقدر ما يستثمرون في الآلات الجديدة.
208
00:14:02,020 --> 00:14:03,370
لا تقلق، سيدي.
209
00:14:04,160 --> 00:14:07,060
عندما يحين
الوقت، ستجدني وقادة الأسراب مستعدين.
210
00:14:11,930 --> 00:14:13,200
تحيا الهند، سيدي.
211
00:14:16,900 --> 00:14:18,070
أيها الطيارون.
212
00:14:18,900 --> 00:14:22,830
أخبروني، إذا نفد
الوقود بمنتصف هذه المعركة الجوية..
213
00:14:22,900 --> 00:14:24,870
وكان العدو على هدفكم.
214
00:14:25,100 --> 00:14:26,830
ماذا ستفعلون حينها؟
215
00:14:27,900 --> 00:14:28,830
أخبروني.
216
00:14:28,900 --> 00:14:30,670
سيدي، أطاردهم وأقضي عليهم.
217
00:14:32,320 --> 00:14:33,500
على الإطلاق.
218
00:14:34,670 --> 00:14:36,740
حتى لو لاحقت العدو وقضيت عليه..
219
00:14:36,830 --> 00:14:38,730
وقلت إن الوقود قد نفد..
220
00:14:38,830 --> 00:14:41,460
قد تفقد حياتك وطائرتك.
221
00:14:41,490 --> 00:14:42,260
ولكن..
222
00:14:42,800 --> 00:14:43,730
إذا تراجعت..
223
00:14:44,570 --> 00:14:46,040
ستبقى على قيد الحياة لتقاتل في يوم آخر.
224
00:14:47,570 --> 00:14:50,570
نحن بحاجة لحماية
كل طائرة وكل طيار لدينا.
225
00:14:51,630 --> 00:14:55,160
لأنهم أهم أصول بلدنا.
226
00:14:55,930 --> 00:14:57,030
وأمر آخر..
227
00:14:58,200 --> 00:15:02,100
هذه المرة سنواجه
طائرات (ستار سترايكر) الأمريكية.
228
00:15:03,830 --> 00:15:05,100
(ستار سترايكر).
229
00:15:05,370 --> 00:15:08,840
أسرع وأخطر طائرة مقاتلة في عصرنا.
230
00:15:09,330 --> 00:15:11,830
أسرع بمرتين من طائراتنا الغامضة.
231
00:15:12,470 --> 00:15:14,500
معدل الصعود أسرع أربع مرات.
232
00:15:14,830 --> 00:15:17,160
وفقاً لمدافعنا ذات الفوهة الواحدة..
233
00:15:17,190 --> 00:15:19,060
لديهم مدافع متعددة الفوهات.
234
00:15:19,110 --> 00:15:21,280
وليس ذلك فقط، لديهم أيضاً صواريخ.
235
00:15:22,700 --> 00:15:24,830
طائراتنا الغامضة لا تملكها.
236
00:15:25,300 --> 00:15:28,270
باختصار، إنها مثل صاروخ بداخله إنسان.
237
00:15:29,830 --> 00:15:31,100
هل هناك مشكلة؟
238
00:15:31,820 --> 00:15:32,590
سيدي.
239
00:15:32,610 --> 00:15:33,680
قل نعم.
240
00:15:34,300 --> 00:15:38,270
طائرتنا القديمة مثل السكين.. وطائرتهم
الجديدة مثل السيف.. كيف نحارب؟
241
00:15:39,270 --> 00:15:42,130
الطيار، وليس
الطائرة، هو من ينتصر في الحرب، يا أخي.
242
00:15:42,730 --> 00:15:45,560
الأمر لا يتعلق بالآلة، بل بالشخص داخل الآلة.
243
00:15:45,630 --> 00:15:47,830
سيدي، لكن طائراتهم
أسرع وأقوى بمرتين من طائراتنا.
244
00:15:48,270 --> 00:15:49,870
ما هي تكتيكاتنا إذاً؟
245
00:15:50,400 --> 00:15:51,500
هيا..
246
00:15:56,200 --> 00:15:57,430
أريدك أن تضربني.
247
00:15:57,500 --> 00:15:59,430
اضربني بأقصى قوة وطاقة.
248
00:15:59,460 --> 00:16:00,120
اضربني.
249
00:16:00,410 --> 00:16:01,380
عذراً، سيدي.
250
00:16:01,400 --> 00:16:04,030
اضربني بأقصى قوة وسرعة، (تايجر).
251
00:16:04,570 --> 00:16:05,340
سيدي، لا أستطيع فعل ذلك.
252
00:16:05,500 --> 00:16:06,570
اضربني!!
253
00:16:10,570 --> 00:16:11,700
ماذا تعلمت؟
254
00:16:13,070 --> 00:16:15,500
سيدي، لقد استخدمت قوتي وسرعتي ضدي.
255
00:16:15,870 --> 00:16:17,040
وجعلتني نقطة ضعف.
256
00:16:17,060 --> 00:16:20,760
نعم.. إذاً ستكون هذه
استراتيجيتنا لهزيمة (ستار سترايكرز).
257
00:16:21,370 --> 00:16:22,340
هل هناك أي أسئلة؟
258
00:16:22,330 --> 00:16:23,400
لا، سيدي.
259
00:16:23,600 --> 00:16:24,030
تفرقوا.
260
00:16:33,430 --> 00:16:35,460
سيدي، أنا آسف لما فعلته أثناء التدريب.
261
00:16:36,670 --> 00:16:38,300
لقد تجاوزت حدودك كثيراً.
262
00:16:38,730 --> 00:16:39,500
عذراً، سيدي.
263
00:16:39,630 --> 00:16:41,260
عليك أن تتحمل المسؤولية الآن.
264
00:16:42,870 --> 00:16:44,540
الآن ستصبح أباً.
265
00:16:46,000 --> 00:16:47,470
ستكون لديك ابنة.
266
00:16:47,700 --> 00:16:49,070
لأنك طيار جيد.
267
00:16:50,170 --> 00:16:51,500
سيدي، لدي ابنة..
268
00:16:51,900 --> 00:16:53,830
أول طيارة هندية.
269
00:16:55,100 --> 00:16:56,270
كيف حال (جيتا)؟
270
00:16:56,700 --> 00:16:59,830
بخير، سيدي.. لكنك تقلق بلا داعٍ.
271
00:17:01,170 --> 00:17:02,700
أنت تعرف كيف هو.
272
00:17:05,100 --> 00:17:06,170
افعل شيئاً.
273
00:17:06,330 --> 00:17:08,830
أحضره إلى المنزل قبل الحفل.
274
00:17:09,030 --> 00:17:10,230
- سيدي. - سأتحدث مع (بريتي).
275
00:17:10,330 --> 00:17:11,900
سيجعله يفهم... أليس كذلك؟
276
00:17:12,000 --> 00:17:13,030
رائع، سيدي.
277
00:17:15,700 --> 00:17:16,870
(بريتي).
278
00:17:17,640 --> 00:17:18,870
- هل أنتِ مستعدة؟ - نعم.
279
00:17:19,270 --> 00:17:21,040
استعدي بسرعة.. (مونو) ربما قادم.
280
00:17:21,870 --> 00:17:22,700
(مونو)؟
281
00:17:24,830 --> 00:17:26,160
(تابي)..
282
00:17:28,830 --> 00:17:30,830
(تابي) يبدو لك كقرد، أليس كذلك؟
283
00:17:33,670 --> 00:17:35,200
ذلك الموقف، تلك الشجاعة.
284
00:17:35,300 --> 00:17:36,700
دائماً يدفع الحدود.
285
00:17:37,630 --> 00:17:39,100
إنه رجل مجنون بهذا الشكل.
286
00:17:40,170 --> 00:17:41,700
لو كان (مونو) حياً اليوم...
287
00:17:42,570 --> 00:17:44,100
لكان طياراً أفضل مني.
288
00:17:48,130 --> 00:17:49,200
ماذا لو كان؟
289
00:17:49,470 --> 00:17:51,570
أخوك كان طياراً أفضل منك.
290
00:17:51,770 --> 00:17:52,670
نعم، سيدتي.
291
00:17:52,770 --> 00:17:54,040
هو حقاً كذلك.
292
00:17:56,800 --> 00:17:58,600
حسناً.. (جيتا) ربما في طريقها.
293
00:17:58,670 --> 00:17:59,640
تحدث معه قليلاً.
294
00:17:59,720 --> 00:18:00,490
- حسناً؟ - جيد.
295
00:18:00,600 --> 00:18:01,300
هيا.. لنذهب.
296
00:18:01,400 --> 00:18:02,670
سأضع بعض أحمر الشفاه.
297
00:18:03,100 --> 00:18:05,270
نعم، بالطبع.. هذا مهم.
298
00:18:08,600 --> 00:18:10,500
- مرحباً. - أهلاً بك.
299
00:18:10,570 --> 00:18:11,670
- مرحباً، سيدي. - كيف حالك؟
300
00:18:12,270 --> 00:18:13,240
- مرحباً، سيدي. - أنا بخير.
301
00:18:13,370 --> 00:18:14,200
- كيف حالك؟ - جيد جداً.
302
00:18:14,270 --> 00:18:15,270
- هل كل شيء على ما يرام؟ - كل شيء على ما يرام، سيدي.
303
00:18:15,370 --> 00:18:16,240
- مساء الخير.. كيف حالك، (تابي)؟ - تعال.
304
00:18:16,330 --> 00:18:17,360
مرحباً.. جيد جداً، سيدتي.
305
00:18:17,400 --> 00:18:19,270
أيها الشباب.. اجلسوا، سنحضر لكم شيئاً لتشربوه.
306
00:18:20,070 --> 00:18:21,040
هيا.. الوقت.
307
00:18:23,770 --> 00:18:24,640
ماذا تشرب؟
308
00:18:24,660 --> 00:18:25,300
سيدي.
309
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
هذا من أجلك.
310
00:18:28,070 --> 00:18:29,600
هذا نوع نادر جداً من الويسكي.
311
00:18:30,000 --> 00:18:31,500
حار ورائع.
312
00:18:32,170 --> 00:18:33,870
لماذا منحتني هذه السعادة، يا أخي؟
313
00:18:34,230 --> 00:18:36,230
سيدي، كنت دائماً أرغب في إهداء هذا لوالدي.
314
00:18:37,170 --> 00:18:40,700
إذا تعلمت شيئاً بعد والدي، فهو منك، سيدي.
315
00:18:43,370 --> 00:18:44,840
كنت دائماً أنظر إليك.
316
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
أنت الأفضل.
317
00:18:47,530 --> 00:18:48,830
سيدي، من فضلك افتح هذا.
318
00:18:51,480 --> 00:18:52,060
لا.
319
00:18:53,830 --> 00:18:55,900
سأفتح هذه الزجاجة.
320
00:18:56,560 --> 00:18:59,090
عندما تثبت لي أنك الأفضل على الإطلاق.
321
00:19:00,700 --> 00:19:02,030
لن أسمح لك بالسقوط، سيدي.
322
00:19:02,630 --> 00:19:03,530
أنا متأكد.
323
00:19:04,330 --> 00:19:04,960
لكن شكراً لك على هذا.
324
00:19:08,100 --> 00:19:09,920
أشعر دائماً بقلق غريب.
325
00:19:10,000 --> 00:19:11,100
بشأن ماذا؟
326
00:19:13,300 --> 00:19:14,230
بشأن (تابي).
327
00:19:18,170 --> 00:19:20,100
قد يذهب إلى الحرب في أي وقت.
328
00:19:21,930 --> 00:19:24,030
(جيتا).. بالنسبة لزوجة جندي..
329
00:19:24,130 --> 00:19:25,730
يجب أن تكوني قوية أيضاً.
330
00:19:26,570 --> 00:19:30,170
عندها فقط سيتمكن من الذهاب
إلى ساحة المعركة وخدمة بلده بلا خوف.
331
00:19:30,330 --> 00:19:31,760
وماذا لو حدث له شيء؟
332
00:19:31,870 --> 00:19:33,670
طالما أنا هنا، لن يحدث له شيء.
333
00:19:35,800 --> 00:19:36,870
أعدك.
334
00:19:38,200 --> 00:19:39,170
جيتا.
335
00:19:40,430 --> 00:19:41,660
لنشرب نخباً.
336
00:19:41,830 --> 00:19:44,360
لأول طيارة هندية..
337
00:19:45,430 --> 00:19:46,400
هيا.
338
00:19:46,500 --> 00:19:47,700
هل قلت ذلك أيضاً؟
339
00:19:48,730 --> 00:19:50,430
نخب.. نخب.
340
00:21:32,820 --> 00:21:33,770
يا فتى..
341
00:21:35,130 --> 00:21:36,130
الجنرال (ريغو).
342
00:21:37,470 --> 00:21:38,700
تعال إلى المعسكر خلال ٣٠ دقيقة.
343
00:21:40,170 --> 00:21:41,000
سأعود قريباً.
344
00:21:41,100 --> 00:21:42,070
اعتنِ بنفسك
345
00:21:42,800 --> 00:21:46,070
باكستان أعادت دخول منطقة (أخنور) اليوم.
346
00:21:46,130 --> 00:21:48,930
تم تدمير أربع طائرات من القوات الجوية الهندية.
347
00:21:49,000 --> 00:21:52,930
رئيس الوزراء
(شري لال بهادور شاستري) أدان الهجوم بشدة.
348
00:21:53,000 --> 00:21:56,130
لقد وعدنا باتخاذ إجراءات صارمة قريباً.
349
00:22:03,700 --> 00:22:05,700
- تحيا الهند، سيدي. - أنتم جميعاً تعرفون الوضع الحالي...
350
00:22:05,770 --> 00:22:07,070
- هل أنتم مستعدون؟ - نعم، سيدي.
351
00:22:07,200 --> 00:22:08,170
حسناً، رائع.
352
00:22:11,900 --> 00:22:14,370
سيدي، نحن مستعدون للرد، سيدي.
353
00:22:14,700 --> 00:22:15,670
ليس الآن.
354
00:22:15,800 --> 00:22:18,070
إذا حدث هجوم آخر، سيتعين علينا الرد عليه.
355
00:22:18,670 --> 00:22:19,800
حسناً، سيدي.
356
00:22:19,930 --> 00:22:21,830
نقتل بتركهم يموتون أولاً.
357
00:22:22,700 --> 00:22:26,200
(أهوجا)، أنت تعلم... حكومتنا تريد السلام.
358
00:22:26,630 --> 00:22:28,860
سيدي، فقدنا ثلاثة من طيارينا...
359
00:22:28,970 --> 00:22:30,670
هل ما زالت الحكومة تريد السلام بعد ذلك، سيدي؟
360
00:22:30,730 --> 00:22:31,800
تصرف بأدب.
361
00:22:32,600 --> 00:22:33,700
عذراً.
362
00:22:35,820 --> 00:22:39,000
غداً ستذهبون إلى الحدود مع قادة قواتكم للمراقبة.
363
00:22:40,200 --> 00:22:42,630
راقبوا أنشطتهم وأرسلوا تقارير.
364
00:22:43,230 --> 00:22:44,660
هل مسموح لنا بعبور الحدود؟
365
00:22:46,700 --> 00:22:47,770
أنتم تعرفون ما عليكم فعله.
366
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
لا تتخذوا أي إجراء.
367
00:22:52,640 --> 00:22:53,200
فهمت.
368
00:22:54,200 --> 00:22:55,270
تحيا الهند، سيدي.
369
00:22:58,030 --> 00:22:58,660
- سيدي. - صباح الغد...
370
00:22:58,690 --> 00:22:59,960
سنذهب إلى الحدود للاستطلاع.
371
00:23:00,220 --> 00:23:02,090
(ساندهو)، (تشاترجي)، أنتما ستكونان الطيارين المساعدين.
372
00:23:02,150 --> 00:23:03,280
- بالتأكيد، سيدي. - ستكون رقم ٢ الخاص بي.
373
00:23:03,510 --> 00:23:03,980
حسناً، سيدي.
374
00:23:04,780 --> 00:23:06,100
تعليمات قصيرة الساعة ٠٨٠٠.
375
00:23:06,170 --> 00:23:07,440
الإقلاع الساعة ٠٩٠٠.
376
00:23:07,600 --> 00:23:08,200
هل هناك أي مشكلة؟
377
00:23:08,270 --> 00:23:09,240
- لا، سيدي. - رائع.
378
00:23:09,730 --> 00:23:11,060
هل رأيت كيف اخترت الشخص الذي أعجبك؟
379
00:23:12,000 --> 00:23:13,100
هل قلت شيئاً؟
380
00:23:13,600 --> 00:23:14,870
سيدي، هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟
381
00:23:42,370 --> 00:23:45,840
كما ناقشنا، سيدي، أضفنا خزانين إضافيين للوقود مع اثنين من حاويات الصواريخ.
382
00:23:46,270 --> 00:23:47,700
الآن يمكننا بسهولة الوقوف أمام الأقمار الصناعية..
383
00:23:47,720 --> 00:23:50,020
سيدي، يمكنك إجراء استطلاع حتى محطة قطار (داربار صاحب).
384
00:23:52,400 --> 00:23:53,830
على أي حال، اقتراح جيد.
385
00:23:54,930 --> 00:23:55,700
شكراً، سيدي.
386
00:24:02,200 --> 00:24:03,230
فحص (تايغر).
387
00:24:03,470 --> 00:24:04,400
(تايغر 2).
388
00:24:09,500 --> 00:24:11,860
(تايغر 2) إلى برج المراقبة.. طلب إذن للتشغيل.
389
00:24:13,470 --> 00:24:15,640
خريطة الطيران 3-1، QNH 1013.
390
00:24:34,170 --> 00:24:36,100
(تايغر 2) إلى برج المراقبة.. طلب إذن للإقلاع.
391
00:24:36,430 --> 00:24:38,000
(تايغر تاور).. الإقلاع آمن.
392
00:24:52,350 --> 00:24:54,520
تم تصميم طائرة (تايغر) لتطير على ارتفاع 3000 قدم.
393
00:24:55,570 --> 00:24:58,700
(تايغر) على القناة اللاسلكية 4، جاهز.
394
00:25:08,830 --> 00:25:11,500
عبور الحدود... كونوا حذرين وانظروا حولكم.
395
00:25:16,970 --> 00:25:18,600
الاتصال البصري عند 11 درجة.
396
00:25:19,130 --> 00:25:20,600
أرتفع للحصول على رؤية أفضل.
397
00:25:25,330 --> 00:25:26,730
أشعر بشيء غريب، سيدي.
398
00:25:27,500 --> 00:25:29,900
كل القطارات على الحدود، لا يوجد حركة.
399
00:25:30,260 --> 00:25:31,260
الأمر يبدو غريباً.
400
00:25:31,630 --> 00:25:32,630
علينا الاقتراب أكثر.
401
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
يجب علينا عبور الحدود لتحقيق ذلك.
402
00:25:35,270 --> 00:25:36,870
غير مسموح لنا بفعل ذلك.
403
00:25:37,210 --> 00:25:39,680
تم منح الإذن... لكن عليكم تحمل المخاطرة.
404
00:25:42,870 --> 00:25:43,740
(تايغر).
405
00:25:43,800 --> 00:25:47,430
لنحافظ على الارتفاع عند 1000 قدم ونُسجل النشاط.
406
00:25:47,500 --> 00:25:48,570
فهمت.
407
00:25:49,770 --> 00:25:52,470
سيدي... هناك ثلاث قطارات محملة بالأسلحة.
408
00:25:52,830 --> 00:25:55,540
سلبي... لا يمكننا اتخاذ أي إجراء حتى يتم التصريح بذلك.
409
00:25:55,900 --> 00:25:57,070
قطار آخر قادم.
410
00:25:57,430 --> 00:25:59,230
يبدو أنهم يتم تخزينهم.
411
00:25:59,570 --> 00:26:00,600
علينا التحقق أكثر.
412
00:26:00,700 --> 00:26:02,670
قد يكون هناك مستودع أسلحة هناك.
413
00:26:04,370 --> 00:26:05,370
(سرب الطيور يطير).
414
00:26:05,770 --> 00:26:06,970
(ميناه يطير).
415
00:26:07,520 --> 00:26:08,350
(البومة تطير).
416
00:26:09,370 --> 00:26:10,540
(تايغر يطير).
417
00:26:10,900 --> 00:26:13,670
يا أحمق... هل رأيت نمراً يطير من قبل؟
418
00:26:13,870 --> 00:26:14,900
سيدي.
419
00:26:15,540 --> 00:26:16,870
طائرات مقاتلة هندية.
420
00:26:24,530 --> 00:26:27,330
سيدي، جيشنا رصد طائرتين هنديتين.
421
00:26:31,770 --> 00:26:33,500
هذا القطار يتجه أيضاً نحو الحدود.
422
00:26:43,500 --> 00:26:45,600
تباً (تابي).. زد الارتفاع.
423
00:26:52,770 --> 00:26:55,800
لا أصدق ذلك.. يا للفوضى.. أسلحة ودبابات.
424
00:26:55,820 --> 00:26:57,150
يخططون لشيء كبير...
425
00:26:57,180 --> 00:26:58,750
(تابي)... إنه أمر بمغادرة المنطقة.
426
00:27:05,810 --> 00:27:06,640
اللعنة.
427
00:27:33,830 --> 00:27:35,960
إنهم يتعرضون لهجوم شديد... يجب أن يتوقفوا.
428
00:27:41,000 --> 00:27:42,430
سيدي، لقد أصبت... لقد أصبت.
429
00:27:42,830 --> 00:27:44,160
تحقق إذا كانت العمليات طبيعية.
430
00:27:45,030 --> 00:27:46,230
كل العمليات طبيعية، سيدي.
431
00:27:46,830 --> 00:27:49,860
ابقَ بعيداً عن منطقة الهجوم. انتظر حتى أعطيك الأمر بالتحرك.
432
00:28:20,270 --> 00:28:22,100
(تابي)... انعطف 90 درجة غرباً وتقدم.
433
00:28:54,330 --> 00:28:55,160
كان ذلك قريباً.
434
00:28:55,570 --> 00:28:56,800
ممتع.
435
00:28:57,130 --> 00:28:58,230
لنعد أدراجنا.
436
00:29:17,700 --> 00:29:19,830
تباً... الصواريخ قادمة... نحن مقفلون.
437
00:29:20,270 --> 00:29:23,040
استمر، (تابي)... انعطف بأقصى قدر ممكن نحو اليمين... انطلق.
438
00:29:53,070 --> 00:29:55,800
سيدي، الصواريخ تقترب. أحتاج إلى تغطية.
439
00:29:57,000 --> 00:29:59,100
عليك تقليل وزن الطائرة.
440
00:30:02,170 --> 00:30:03,500
أفقد السيطرة على طائرتي.
441
00:30:03,570 --> 00:30:05,300
عندما أقول ذلك، ارمِ خزانات الوقود.
442
00:30:06,170 --> 00:30:07,170
حسناً... اسحب.
443
00:30:12,900 --> 00:30:14,670
ارمِ الخزانات... الآن.
444
00:30:55,030 --> 00:30:55,960
مرحباً بكم، أيها النمور.
445
00:30:56,070 --> 00:30:57,100
الإهباط آمن الآن.
446
00:31:01,370 --> 00:31:02,240
النمور عادوا.
447
00:31:07,930 --> 00:31:08,260
شكراً.
448
00:31:09,190 --> 00:31:09,910
السيد (ميهتا).
449
00:31:09,940 --> 00:31:12,990
قم بتفعيل عرض الكاميرا على الطائرتين بسرعة.
450
00:31:13,020 --> 00:31:14,200
- هل من المناسب إعطاء الأولوية؟ - نعم، سيدي.
451
00:31:15,770 --> 00:31:18,840
أيضاً، احصل على تقرير حول الأضرار التي لحقت بطائرة (تابي).
452
00:31:19,230 --> 00:31:19,900
سأحضره فوراً، سيدي.
453
00:31:20,300 --> 00:31:20,940
شكراً.
454
00:31:21,440 --> 00:31:22,030
سيدي.
455
00:31:23,100 --> 00:31:25,300
ظننت أنني ذهبت إلى حديقة الحيوان اليوم.
456
00:31:25,530 --> 00:31:26,930
شكراً لإنقاذ حياتي.
457
00:31:27,000 --> 00:31:29,200
لقد أخللت بوعدي لزوجتك.
458
00:31:30,330 --> 00:31:33,060
ولكن أخبرني هذا، سيدي... كيف صرفت انتباه الصاروخ؟
459
00:31:34,500 --> 00:31:37,870
هناك مستشعر في الصاروخ. يراقب حرارة الطائرة.
460
00:31:37,890 --> 00:31:39,230
حسناً، سيدي... يتتبع الحرارة.
461
00:31:39,830 --> 00:31:42,000
فكرت في إحداث انفجار كبير.
462
00:31:42,700 --> 00:31:44,100
ثم يختلط الأمر على الصاروخ.
463
00:31:44,170 --> 00:31:46,840
حرارة الطائرة أو حرارة الانفجار.
464
00:31:47,100 --> 00:31:49,470
- سيدي... هل هذا ما حدث؟ - نعم، هذا ما حدث.
465
00:31:50,090 --> 00:31:50,680
لكن، سيدي.
466
00:31:51,490 --> 00:31:53,090
ماذا لو لم يحدث ذلك؟
467
00:31:53,710 --> 00:31:56,290
حينها ستضحي بنفسك، وستصل ميدالية إلى منزلك.
468
00:31:56,310 --> 00:31:56,980
هذا كل شيء.
469
00:31:59,500 --> 00:32:00,730
أنت رجل عظيم، سيدي.
470
00:32:00,760 --> 00:32:03,680
أعلم... أتمنى أن يعتقد رئيسي ذلك أيضاً.
471
00:32:04,850 --> 00:32:06,790
- سأراك لاحقاً، حسناً؟ - سيدي.
472
00:32:08,100 --> 00:32:11,900
المستشعر الحراري في الصاروخ يراقب درجة حرارة طائرتنا.
473
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
لقد هربت بسهولة من صاروخي أيضاً.
474
00:32:16,400 --> 00:32:17,670
ثم رأيت...
475
00:32:17,970 --> 00:32:18,900
ماذا رأيت؟
476
00:32:21,830 --> 00:32:23,660
الصاروخ كان متجهاً نحو طائرة السيد (أهوجا).
477
00:32:24,070 --> 00:32:25,900
ثم كنت خلف صاروخه.
478
00:32:26,830 --> 00:32:27,960
هل تعلم ماذا حدث؟
479
00:32:28,230 --> 00:32:30,460
تدخلت وأنقذت حياته.
480
00:32:32,170 --> 00:32:33,370
وماذا قال حينها؟
481
00:32:34,370 --> 00:32:35,670
قال... (تابي)...
482
00:32:36,530 --> 00:32:37,400
أنت عامل.
483
00:32:39,400 --> 00:32:40,500
قلت له أعلم، سيدي.
484
00:32:42,730 --> 00:32:43,860
هل قال هذا؟
485
00:32:44,480 --> 00:32:45,910
لماذا... ألا تعتقد أنني عجوز؟
486
00:32:46,030 --> 00:32:47,360
هل قلت ذلك؟
487
00:32:49,200 --> 00:32:50,600
هل لا تزال في شك؟
488
00:32:51,800 --> 00:32:52,870
- قليلاً. - قليلاً؟
489
00:32:53,130 --> 00:32:54,300
- قليلاً. - قليلاً؟
490
00:32:54,840 --> 00:32:55,710
قليلاً.
491
00:32:57,870 --> 00:32:59,170
(أهوجا)، ما هذا بحق الجحيم؟
492
00:32:59,430 --> 00:33:01,030
طائرة (تابي) أُسقطت.
493
00:33:01,300 --> 00:33:02,700
هذه مجرد مهمة استطلاع.
494
00:33:02,830 --> 00:33:04,730
وقد قلت بوضوح عدم اتخاذ أي إجراء.
495
00:33:04,800 --> 00:33:06,900
سيدي، لم نتصرف حتى فعلوا هم ذلك.
496
00:33:07,300 --> 00:33:10,070
لا يمكننا السماح بإلحاق الضرر بطائرة بهذا الشكل.
497
00:33:11,130 --> 00:33:12,960
إذاً ما كان الهدف من طيران (تابي) على ارتفاع منخفض؟
498
00:33:12,990 --> 00:33:14,720
أنا آسف بشأن الضرر، سيدي... ولكن.
499
00:33:14,870 --> 00:33:16,300
كنت أنا من أعطاه الأمر.
500
00:33:16,670 --> 00:33:17,300
ولكن لماذا؟
501
00:33:17,870 --> 00:33:19,400
سيدي، انظر إلى هذه الصور.
502
00:33:20,770 --> 00:33:22,270
(تابي) التقطها من طائرته.
503
00:33:22,330 --> 00:33:23,300
انظر، سيدي.
504
00:33:23,470 --> 00:33:25,240
سيدي، هذا يوضح بوضوح أن باكستان...
505
00:33:25,260 --> 00:33:28,260
تجلب جميع أسلحتها وذخيرتها إلى الحدود وتخزنها هناك.
506
00:33:28,600 --> 00:33:29,970
إنهم مستعدون تماماً للهجوم، سيدي.
507
00:33:30,270 --> 00:33:31,540
سيدي، نحن بحاجة للهجوم أولاً.
508
00:33:32,770 --> 00:33:33,570
لا يمكننا ذلك.
509
00:33:34,530 --> 00:33:37,030
أنت تعلم جيداً أن هذه الأمور ليست بهذه السهولة.
510
00:33:37,870 --> 00:33:39,170
نحن دولة محبة للسلام.
511
00:33:39,700 --> 00:33:40,730
نحن نؤمن بعدم العنف.
512
00:33:40,760 --> 00:33:43,160
سيدي، الدبلوماسية للدبلوماسيين، وليست للجنود مثلنا.
513
00:33:43,630 --> 00:33:44,860
سيدي، ليس لدينا وقت.
514
00:33:44,970 --> 00:33:46,170
ليس لدينا خيار.
515
00:33:48,660 --> 00:33:51,090
يجب إرسال هذه الصور ومقاطع الفيديو إلى (دلهي) أولاً.
516
00:33:54,330 --> 00:33:55,500
دعنا ننتظر أوامرهم.
517
00:33:56,470 --> 00:33:56,740
حسناً، سيدي.
518
00:34:00,330 --> 00:34:01,200
ماذا حدث؟
519
00:34:01,470 --> 00:34:03,270
هذه المرة يخططون لشيء كبير.
520
00:34:03,630 --> 00:34:04,500
حقاً؟
521
00:34:06,470 --> 00:34:07,940
إذاً لماذا لا نفعل أي شيء؟
522
00:34:09,000 --> 00:34:11,100
لأننا نريد السلام... وهم يملكون (كشمير).
523
00:34:17,700 --> 00:34:18,630
عذراً.
524
00:34:19,270 --> 00:34:22,300
الحكومة تفكر، إذاً كيف يمكن لأي شخص فعل أي شيء؟
525
00:34:24,670 --> 00:34:26,200
عليك تغيير طريقة تفكيرك.
526
00:34:27,770 --> 00:34:30,500
علينا أن نعلم جيراننا أننا نستطيع التسلل وقتلهم أيضاً. (إلى باكستان)
527
00:34:31,670 --> 00:34:32,900
إذاً ما هو خطتك؟
528
00:34:35,130 --> 00:34:36,400
سيدي، لدي خطة.
529
00:34:36,600 --> 00:34:37,330
هل يمكنني شرحها بإيجاز؟
530
00:34:37,920 --> 00:34:39,700
(أهوجا)، ما زلت أنتظر الأوامر.
531
00:34:39,800 --> 00:34:41,170
سيدي، تم الكشف عن هوياتهم.
532
00:34:41,270 --> 00:34:43,140
يمكنهم مهاجمتنا في أي وقت.
533
00:34:43,270 --> 00:34:46,470
علينا الانتظار حتى تتخذ القيادة العليا قرارها.
534
00:34:47,210 --> 00:34:47,710
هل هذا واضح؟
535
00:34:49,130 --> 00:34:51,960
سيدي، علينا اتخاذ قرار قبل الساعة الرابعة مساءً.
536
00:34:52,470 --> 00:34:54,740
طائراتنا غير مناسبة للهجمات الليلية.
537
00:34:55,110 --> 00:34:57,310
نعم، أعلم ذلك.
538
00:35:00,370 --> 00:35:01,440
استعدوا.
539
00:35:01,770 --> 00:35:03,070
سأرى إذا كان بإمكاني فعل شيء.
540
00:35:04,500 --> 00:35:05,660
هذا واضح، سيدي.
541
00:35:12,270 --> 00:35:14,100
صلني بقيادة القوات الجوية الغربية.
542
00:35:44,730 --> 00:35:45,600
نعم.
543
00:35:46,870 --> 00:35:47,900
تحيا الهند، سيدي.
544
00:35:48,130 --> 00:35:49,260
سيدي، هل راجعت اللقطات؟
545
00:35:49,600 --> 00:35:51,030
هل هناك أي أوامر لتنفيذ عمليات؟
546
00:35:51,530 --> 00:35:54,260
قلت لك يجب أن ننتظر أوامر القاعدة الجوية.
547
00:35:54,500 --> 00:35:56,600
متى ستتوقف عن الاتصال وإزعاجي؟
548
00:35:57,770 --> 00:35:58,670
هذا واضح، سيدي.
549
00:36:12,400 --> 00:36:13,330
هل هناك أي مكالمات؟
550
00:36:13,330 --> 00:36:14,600
لا، سيدي.
551
00:36:27,630 --> 00:36:28,440
تحيا الهند، سيدي.
552
00:36:29,700 --> 00:36:30,640
سيدي، هل ننطلق؟
553
00:36:35,670 --> 00:36:36,840
- السيد (ميهتا). - سيدي.
554
00:36:37,030 --> 00:36:39,100
أخبر جميع الطيارين بالتفرق والراحة.
555
00:36:39,170 --> 00:36:41,170
- حسناً. - وأخبرهم أن يكونوا جاهزين بحلول الساعة العاشرة.
556
00:36:41,230 --> 00:36:41,960
جيد جداً، سيدي.
557
00:37:06,200 --> 00:37:07,600
دعونا نشرح بإيجاز.
558
00:37:09,200 --> 00:37:09,970
يا فتى...
559
00:37:10,070 --> 00:37:11,900
إنهم يهاجموننا، يا فتى.
560
00:37:11,970 --> 00:37:13,440
لنذهب... لنذهب.
561
00:37:13,470 --> 00:37:15,200
لنذهب...
562
00:37:15,270 --> 00:37:17,070
اركض، اركض.
563
00:37:36,730 --> 00:37:37,830
(ميهتا).
564
00:37:38,700 --> 00:37:39,700
(ميهتا).
565
00:37:39,770 --> 00:37:40,700
(ميهتا).
566
00:37:40,830 --> 00:37:42,530
(ميهتا).
567
00:37:42,600 --> 00:37:43,500
(ميهتا).
568
00:37:43,900 --> 00:37:44,530
سيدي.
569
00:37:44,600 --> 00:37:46,300
كن غطاءً، كن غطاءً.
570
00:38:02,070 --> 00:38:04,400
(أنكيت)... (أنكيت).
571
00:38:05,030 --> 00:38:07,530
(أنكيت)... (أنكيت).
572
00:38:08,070 --> 00:38:09,400
هيا، يا فتى...
573
00:38:09,430 --> 00:38:10,430
نحن نتعرض للهجوم.
574
00:38:10,500 --> 00:38:13,100
- هذا هو الوقت للإقلاع. - (ميهتا).
575
00:38:13,770 --> 00:38:15,800
(ميهتا)... لا تفقد الشجاعة.
576
00:38:25,030 --> 00:38:26,260
- (ميهتا). - سيدي.
577
00:38:26,670 --> 00:38:27,900
اذهب وأغلق المفتاح الرئيسي.
578
00:38:28,000 --> 00:38:29,100
اذهب.
579
00:38:39,400 --> 00:38:40,400
الأضواء.
580
00:38:40,500 --> 00:38:41,530
(ميهتا)...
581
00:38:42,070 --> 00:38:43,100
كن حذراً.
582
00:38:43,400 --> 00:38:44,730
الأضواء.
583
00:39:39,950 --> 00:39:40,620
لا.
584
00:39:52,730 --> 00:39:56,360
لا... (بانثر).
585
00:39:57,270 --> 00:39:58,300
ساعدني، يا فتى...
586
00:39:58,570 --> 00:39:59,670
ساعدني.
587
00:40:00,000 --> 00:40:02,070
(بانثر)... (بانثر).
588
00:40:02,130 --> 00:40:04,530
ماذا تفعل، (بانثر)؟
589
00:40:06,370 --> 00:40:07,670
(بانثر)؟
590
00:40:10,270 --> 00:40:11,300
سيدي (بول).
591
00:40:11,830 --> 00:40:13,200
قلت لك...
592
00:40:14,300 --> 00:40:16,670
النقطة التالية ستكون لي.
593
00:40:17,700 --> 00:40:19,000
لا، لا...
594
00:40:19,270 --> 00:40:20,540
(بانثر).
595
00:40:23,500 --> 00:40:24,430
سيدي.
596
00:40:24,870 --> 00:40:26,200
لنذهب إلى الطائرة بسرعة.
597
00:40:26,300 --> 00:40:27,170
سأغطيك.
598
00:40:27,230 --> 00:40:28,300
لنذهب...
599
00:40:50,830 --> 00:40:51,730
اركض، (تابي).
600
00:40:51,800 --> 00:40:52,730
اركض.
601
00:40:59,900 --> 00:41:01,470
اذهب، اذهب...
602
00:41:12,100 --> 00:41:13,470
انتظر...
603
00:41:31,370 --> 00:41:33,200
سيدي، انتظر.
604
00:42:30,530 --> 00:42:33,600
سيدي، ابنتك الصغرى حصلت على وظيفة في السكك الحديدية.
605
00:42:33,900 --> 00:42:36,100
لذا يمكنك التقاعد بسلام، أليس كذلك؟
606
00:42:36,200 --> 00:42:37,500
- نعم. - ما خططك للمستقبل؟
607
00:42:37,600 --> 00:42:40,270
سيدي، لقد خدمت بلدك لمدة 38 عاماً.
608
00:42:40,830 --> 00:42:43,630
الأموال المتبقية ستستخدم لخدمة الأطفال.
609
00:42:45,910 --> 00:42:47,790
استعراض...
610
00:42:49,030 --> 00:42:50,860
انتباه...
611
00:44:10,900 --> 00:44:12,370
لقد ارتكبوا خطأً.
612
00:44:13,270 --> 00:44:15,410
(النمور) أصيبوا وتُركوا.
613
00:44:17,380 --> 00:44:21,590
جنودنا الشجعان سيشنون هجوماً مضاداً لتدمير الأعداء.
614
00:44:22,310 --> 00:44:24,080
ربما...
615
00:44:24,100 --> 00:44:27,300
الحكومة الهندية لا تزال لا تعرف جدية القرار الذي اتخذته.
616
00:44:27,700 --> 00:44:31,600
تم إعلان حالة الطوارئ في جميع أنحاء البلاد اليوم.
617
00:44:31,970 --> 00:44:33,570
لقد بدأت الحرب.
618
00:44:37,570 --> 00:44:39,670
لقد بذلنا قصارى جهدنا للحفاظ على السلام.
619
00:44:40,900 --> 00:44:43,500
لكنهم لا يريدون السلام، بل يريدون الحرب.
620
00:44:45,130 --> 00:44:46,630
يريدون (كشمير)، أليس كذلك؟
621
00:44:47,320 --> 00:44:49,100
الآن دعونا نعطيهم (كشمير).
622
00:44:50,470 --> 00:44:52,540
القائد الجوي المارشال (أرجون سينها).
623
00:44:52,930 --> 00:44:53,560
سيدي.
624
00:44:54,000 --> 00:44:57,970
غداً صباحاً يجب أن يكون اليوم الذي نسيطر فيه على أكبر عدد من القواعد الجوية في باكستان.
625
00:45:01,730 --> 00:45:02,190
سيدي.
626
00:45:06,770 --> 00:45:07,900
إذاً لقد تقرر.
627
00:45:08,730 --> 00:45:11,430
غداً صباحاً، ستكتب الهند تاريخاً جديداً.
628
00:45:12,370 --> 00:45:13,600
فاندي ماتارام... (تحية للوطن الأم)
629
00:45:13,700 --> 00:45:15,030
كم هذا؟
630
00:45:15,400 --> 00:45:16,300
النمور...
631
00:45:17,030 --> 00:45:18,830
هذا هو الوقت لتعليمهم درساً.
632
00:45:19,550 --> 00:45:21,120
دعونا نهاجمهم مباشرة، (أهوجا).
633
00:45:22,670 --> 00:45:24,240
مع أول ضوء فجر اليوم...
634
00:45:24,700 --> 00:45:27,070
القوات الجوية الهندية في باكستان...
635
00:45:28,520 --> 00:45:36,220
خمس قواعد جوية، بما في ذلك (إسلام آباد)، (نور خان)، (سياكت)، (فيصل آباد)، و(رفيق)، سيتم مهاجمتها.
636
00:45:36,670 --> 00:45:38,270
ثم سنصبح هدفاً للنمور.
637
00:45:39,400 --> 00:45:40,470
(فيصل آباد).
638
00:45:40,800 --> 00:45:42,630
سندمر قواعدهم الجوية.
639
00:45:42,970 --> 00:45:44,130
وخاصة...
640
00:45:44,570 --> 00:45:45,900
(الستار سترايكرز) الخاصة بهم.
641
00:45:46,300 --> 00:45:50,970
سيدي، لا أعتقد أننا سنحقق شيئاً بمهاجمة هذه القواعد الصغيرة بالقرب من الحدود.
642
00:45:51,970 --> 00:45:52,500
ماذا تقول؟
643
00:45:52,770 --> 00:45:56,440
سيدي، لدي شعور قوي بأن (الستار سترايكرز) الخاصة بهم ليست في المخيمات الحدودية في باكستان.
644
00:45:57,130 --> 00:45:58,100
لماذا تقول ذلك؟
645
00:45:58,200 --> 00:46:00,400
سيدي، هذا ما قاله رئيس باكستان بنفسه.
646
00:46:00,870 --> 00:46:01,300
ماذا؟
647
00:46:03,170 --> 00:46:04,270
اسمع هذا، سيدي.
648
00:46:04,800 --> 00:46:06,900
دمروا الأعداء وعودوا...
649
00:46:06,960 --> 00:46:11,560
لا يستغرق الأمر سوى 30 دقيقة لجنود قواتنا الجوية الشجعان.
650
00:46:11,750 --> 00:46:13,080
إنه مجرد هدية.
651
00:46:13,230 --> 00:46:15,260
الرئيس قال بنفسه عن طائراتهم...
652
00:46:15,400 --> 00:46:18,100
إنها تستغرق فقط 30 دقيقة للهجوم والعودة.
653
00:46:19,120 --> 00:46:21,590
سيدي، لدينا قاعدتان جويتان مثل هذه.
654
00:46:21,610 --> 00:46:25,610
تعرضت لهجمات جوية 11 مرة. كانت تلك (أمريتسار) و(أدامبور).
655
00:46:27,000 --> 00:46:30,300
سيدي، إذا كانت تلك الطائرات المقاتلة تحلق فوق الحدود الباكستانية...
656
00:46:30,370 --> 00:46:33,500
يمكنهم التسلل بسهولة إلى (دلهي) في غضون 10 دقائق.
657
00:46:33,570 --> 00:46:36,370
ولكن هذا فقط للاقتراب من الحدود ثم العودة.
658
00:46:36,430 --> 00:46:37,700
هذا هو المعنى، سيدي.
659
00:46:37,770 --> 00:46:40,840
إنهم يأتون من مكان ما في وسط باكستان.
660
00:46:41,130 --> 00:46:42,120
من أين؟
661
00:46:46,300 --> 00:46:47,430
(سرغودا)، سيدي.
662
00:46:48,500 --> 00:46:51,070
مخيمهم الأكثر أماناً.
663
00:46:52,700 --> 00:46:54,400
قلب القوات الجوية الباكستانية.
664
00:46:56,570 --> 00:46:57,840
سيدي، هذا هو المكان الذي يجب أن نهاجمه.
665
00:46:57,930 --> 00:46:59,800
مهاجمة (سرغودا) مستحيلة.
666
00:46:59,970 --> 00:47:00,900
بالضبط، سيدي.
667
00:47:00,970 --> 00:47:02,470
لا بد أنهم يفكرون في ذلك أيضاً...
668
00:47:02,470 --> 00:47:06,800
لذلك قاموا بوقف جميع (الستار سترايكرز) الأمريكية هنا.
669
00:47:12,270 --> 00:47:14,540
حتى لو قبلت تلك القصة...
670
00:47:14,970 --> 00:47:17,300
طائراتنا لا تمتلك سعة وقود كافية لذلك.
671
00:47:17,930 --> 00:47:19,900
بما يكفي لمهاجمة (سرغودا) والعودة...
672
00:47:20,200 --> 00:47:21,800
سيدي، لدي خطة لأعرضها عليك.
673
00:47:24,300 --> 00:47:28,730
إذا حملنا خزانين إضافيين للوقود بسعة 100 جالون على طائراتنا...
674
00:47:29,000 --> 00:47:30,530
يمكننا القيام بذلك، سيدي.
675
00:47:31,130 --> 00:47:32,730
نعم، سيدي، يمكننا القيام بذلك.
676
00:47:33,370 --> 00:47:35,240
إذا استطعنا تدمير قواتهم الجوية...
677
00:47:35,670 --> 00:47:38,070
(سرغودا) هي أفضل خيار لدينا، سيدي... ثق بي.
678
00:47:38,570 --> 00:47:39,900
ومع ذلك، فإنه خطر جداً.
679
00:47:40,170 --> 00:47:43,540
سيدي، عدم المجازفة في أوقات الخطر هو أكبر مخاطرة بالنسبة لنا.
680
00:47:45,030 --> 00:47:47,860
عليك استخدام كل قطرة وقود لديك.
681
00:47:50,200 --> 00:47:53,270
هناك غطاء طبيعي على صخور بالقرب من (سرغودا).
682
00:47:53,600 --> 00:47:56,100
تغطية راداراتهم تمتد 200 كيلومتر.
683
00:47:57,030 --> 00:48:01,300
ثم لديهم أقصى كثافة من المدافع المضادة للطائرات في الجوار.
684
00:48:02,530 --> 00:48:05,260
(أهوجا)... هذه مهمة انتحارية.
685
00:48:05,800 --> 00:48:09,430
سيدي، حتى لو فقدت حياتك من أجل الوطن، سيكون هذا تضحية.
686
00:48:10,200 --> 00:48:11,600
هذا ليس انتحاراً.
687
00:48:11,830 --> 00:48:13,160
اصمت، (تابي).
688
00:48:15,900 --> 00:48:18,270
سيدي... يمكننا القيام بذلك.
689
00:48:18,600 --> 00:48:20,100
ثق بي، سيدي.
690
00:48:20,430 --> 00:48:21,500
يمكننا القيام بذلك، سيدي.
691
00:48:21,800 --> 00:48:24,070
حسناً... دعني أحاول الحصول على الإذن.
692
00:48:24,130 --> 00:48:25,900
- حسناً، سيدي. - جهز استمارتك.
693
00:48:25,970 --> 00:48:27,000
سيدي، إنها جاهزة الآن.
694
00:48:27,020 --> 00:48:29,390
فقط 12 طائرة بقيت في حالة الطيران.
695
00:48:29,530 --> 00:48:30,900
إذاً هذا هو النموذج.
696
00:48:33,270 --> 00:48:34,270
يا فتى...
697
00:48:34,570 --> 00:48:35,840
دعونا.
698
00:48:35,930 --> 00:48:36,960
- سيدي. - سيدي.
699
00:49:19,430 --> 00:49:21,960
(تابي)... تم وضعك كطيار مساعد.
700
00:49:35,530 --> 00:49:36,800
هل يمكنني الدخول، سيدي؟
701
00:49:37,100 --> 00:49:38,100
نعم.
702
00:49:41,060 --> 00:49:43,290
سيدي، يبدو أن هناك خطأ أثناء إنشاء النموذج.
703
00:49:44,100 --> 00:49:46,730
اسمي مدرج كطيار مساعد رقم 13.
704
00:49:47,270 --> 00:49:48,900
أنا من صنع النموذج بنفسي.
705
00:49:49,170 --> 00:49:52,300
لكن السيد تسلل إلى منزلهم، قتل شعبنا، وغادر.
706
00:49:52,830 --> 00:49:54,900
ثم عندما أحصل على فرصة للرد مرة أخرى...
707
00:49:55,780 --> 00:49:57,200
هل وضعتني كطيار مساعد؟
708
00:49:57,770 --> 00:50:00,540
من فضلك لا تأخذ مني الفرصة لخدمة وطني. سأفي بها.
709
00:50:00,800 --> 00:50:01,830
ثق بي، سيدي.
710
00:50:01,900 --> 00:50:02,900
يمكنك الذهاب.
711
00:50:03,630 --> 00:50:05,400
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
712
00:50:05,770 --> 00:50:07,400
هذا قراري النهائي.
713
00:50:16,570 --> 00:50:18,200
لقد نظرت دائماً إليك كمرشدي.
714
00:50:21,400 --> 00:50:22,830
فقط قل هذا.
715
00:50:23,800 --> 00:50:25,130
هل هذا قرارك؟
716
00:50:26,070 --> 00:50:27,400
أم قرار شخص آخر؟
717
00:50:30,280 --> 00:50:33,510
لا أحتاج إلى شرح أي شيء لك، أيها الجندي.
718
00:50:34,400 --> 00:50:35,330
انصرف.
719
00:50:41,230 --> 00:50:43,830
لقد كنت أجهز نفسي لهذا اليوم طوال حياتي.
720
00:50:46,000 --> 00:50:48,070
تدربت صباحاً ومساءً بكل جهد ممكن.
721
00:50:49,270 --> 00:50:51,500
لأنني اعتقدت أنني قد أكون مفيداً لوطني يوماً ما.
722
00:50:52,730 --> 00:50:54,900
ثم أخذ مني تلك الفرصة.
723
00:50:55,100 --> 00:50:56,330
لم يأخذها (تابي).
724
00:50:57,300 --> 00:50:58,900
أي قرار تتخذه، سيدي...
725
00:51:00,100 --> 00:51:01,530
سيدي، عليك التفكير فيه بعناية.
726
00:51:03,150 --> 00:51:04,020
لا تفكر كثيراً الآن.
727
00:51:05,130 --> 00:51:06,260
يا فتيان... لنذهب.
728
00:51:06,670 --> 00:51:07,600
أنا أحبكم.
729
00:51:11,800 --> 00:51:12,670
(تابي)؟
730
00:51:15,380 --> 00:51:16,280
(تابي).
731
00:51:22,670 --> 00:51:23,670
الضابط.
732
00:51:25,130 --> 00:51:28,000
مساء أمس، أسقطت باكستان 28 من طائراتنا.
733
00:51:28,470 --> 00:51:29,500
7 بطاقات جارية...
734
00:51:29,570 --> 00:51:32,870
وقتل العديد من الجنود والمدنيين في غضون 30 دقيقة.
735
00:51:35,100 --> 00:51:37,370
لست هنا لأجعل الأمر يبدو مؤسفاً.
736
00:51:37,430 --> 00:51:40,900
الحديث هو لإظهار قوة الهند لباكستان والعالم.
737
00:51:43,570 --> 00:51:44,740
القوات الجوية الهندية...
738
00:51:44,800 --> 00:51:47,400
اليوم نشن أول غارة جوية لنا على باكستان.
739
00:51:48,370 --> 00:51:50,340
وأشعر بالفخر عندما أقول هذا.
740
00:51:50,570 --> 00:51:53,670
تم اختيار كتيبة لهذا الغرض.
741
00:51:54,270 --> 00:51:55,470
وهي نحن.
742
00:51:55,900 --> 00:51:57,270
ثم هدفنا هو...
743
00:51:58,970 --> 00:52:00,070
(سرغودا).
744
00:52:01,430 --> 00:52:04,260
يا فتيان، أعلم أن طائراتنا أضعف من طائراتهم.
745
00:52:04,270 --> 00:52:06,670
و(سرغودا) تقع في وسط باكستان.
746
00:52:07,670 --> 00:52:10,400
من الصعب جداً الذهاب إلى هناك والعودة.
747
00:52:11,530 --> 00:52:15,060
لكن لدينا فرصة واحدة لفعل شيء يمكن أن يجعل هذه المهمة الصعبة ممكنة.
748
00:52:15,970 --> 00:52:18,970
تلك الفرصة هي أن نظهر لأعدائنا من نحن.
749
00:52:19,170 --> 00:52:20,470
- من نحن؟ - (النمور).
750
00:52:20,530 --> 00:52:22,200
- من نحن؟ - (النمور).
751
00:52:22,270 --> 00:52:23,400
عندما يهاجم النمور...
752
00:52:23,470 --> 00:52:27,040
يكسرون أعناق فرائسهم ويمزقونهم إلى أشلاء.
753
00:52:27,330 --> 00:52:28,600
نحن نفعل الشيء نفسه.
754
00:52:28,670 --> 00:52:31,100
سنذهب إلى هناك ونمزقهم إلى أشلاء.
755
00:52:31,700 --> 00:52:34,200
يا فتيان... لدينا جميعاً نار مشتعلة في داخلنا...
756
00:52:34,220 --> 00:52:36,350
اليوم، سنشعل تلك النار في (سرغودا).
757
00:52:37,570 --> 00:52:40,070
وسنحفر قبور الباكستانيين.
758
00:52:40,770 --> 00:52:41,700
تذكروا.
759
00:52:41,770 --> 00:52:44,550
هدف (النمور) ليس الموت من أجل وطنك.
760
00:52:44,570 --> 00:52:45,770
بل القتل من أجله.
761
00:52:46,970 --> 00:52:49,140
اليوم سنصنع جميعاً التاريخ.
762
00:52:49,800 --> 00:52:51,270
- هل أنتم مستعدون؟ - نعم، سيدي.
763
00:52:51,370 --> 00:52:52,900
- هل أنتم مستعدون؟ - نعم، سيدي.
764
00:52:52,970 --> 00:52:54,670
- هل أنتم مستعدون؟ - نعم، سيدي.
765
00:52:54,740 --> 00:52:56,140
وهذا العملية تُسمى...
766
00:52:57,200 --> 00:52:58,230
(سكاي فورس).
767
00:52:58,930 --> 00:52:59,730
هل هناك أي مشكلة؟
768
00:52:59,870 --> 00:53:00,840
لا، سيدي.
769
00:53:00,900 --> 00:53:03,100
إذاً أنتم (نمور أدامبور).
770
00:53:05,530 --> 00:53:08,030
السيد (أهوجا)، عليّ أن أُثني على شجاعتك.
771
00:53:08,900 --> 00:53:10,400
لقد تسللتَ إلى (سرغودا)...
772
00:53:10,570 --> 00:53:13,540
بواسطة طائرات عادية من طراز "ميستري".
773
00:53:14,270 --> 00:53:16,570
أخبرني، لماذا وجدت ذلك الأمر ضرورياً؟
774
00:53:19,030 --> 00:53:22,160
لقد وُجدت وأنا أدمر واحدة من أسراركم الهندية.
775
00:54:11,370 --> 00:54:16,000
سنُكمل هذه المهمة في غضون ساعة و3 دقائق باستخدام 12 طائرة.
776
00:54:17,600 --> 00:54:20,770
سننطلق تماماً في الساعة 05:28.
777
00:54:23,700 --> 00:54:27,200
أولاً، ستطير 4 طائرات بتشكيل (الأحمر) على شكل أزواج.
778
00:54:27,530 --> 00:54:30,830
ثم نموذج (الأخضر)... وبعده (الأزرق).
779
00:54:43,570 --> 00:54:45,540
نأمل أن يستطيع طيارونا تنفيذ الخطة كما هي.
780
00:55:06,730 --> 00:55:08,830
حتى لا يكتشفنا الرادار الباكستاني...
781
00:55:08,900 --> 00:55:11,230
سنطير على ارتفاع 300 قدم فقط...
782
00:55:11,300 --> 00:55:15,430
وبسرعة تكتيكية منخفضة تبلغ 120 عقدة.
783
00:55:20,600 --> 00:55:22,770
ستكون هذه العملية صامتة لاسلكياً.
784
00:55:22,850 --> 00:55:24,160
بدون أي اتصالات.
785
00:55:35,800 --> 00:55:38,930
عندما نصل إلى الهدف، سأُعطي الإشارة باستخدام أضواء الملاحة.
786
00:55:39,000 --> 00:55:41,060
ثم ابدأوا الاتصالات وابدأوا الهجوم.
787
00:55:45,870 --> 00:55:47,200
فحص نموذج (الأخضر).
788
00:55:47,430 --> 00:55:48,600
تم تأكيد نموذج (الأخضر).
789
00:55:48,670 --> 00:55:49,840
افحص نموذج (الأزرق).
790
00:55:51,630 --> 00:55:52,800
فحص (الأزرق)؟
791
00:55:54,630 --> 00:55:57,430
سيدي، الطائرات الأربع في نموذج (الأزرق) غير مرئية.
792
00:55:57,470 --> 00:55:58,570
اللعنة.
793
00:56:01,270 --> 00:56:02,940
ابدأوا ترتيبات الهجوم.
794
00:56:09,660 --> 00:56:09,990
سيدي.
795
00:56:12,470 --> 00:56:15,770
الآن علينا إكمال هذه المهمة باستخدام 8 طائرات فقط بدلاً من 12.
796
00:56:15,830 --> 00:56:17,530
سنقدم الحماية لنموذج (الأزرق).
797
00:56:17,600 --> 00:56:18,770
نتابع.
798
00:56:23,750 --> 00:56:24,780
من هناك، سيدي؟
799
00:56:25,370 --> 00:56:26,440
من هناك، سيدي؟
800
00:56:27,270 --> 00:56:28,400
من هناك، سيدي؟
801
00:56:28,600 --> 00:56:29,670
عمكم...
802
00:56:30,000 --> 00:56:31,100
الهند.
803
00:56:39,700 --> 00:56:41,170
هيا هيا...
804
00:56:55,500 --> 00:56:57,770
(راينو)... استهدف راداراتهم وقاذفات الصواريخ.
805
00:56:57,790 --> 00:56:58,790
سأفعل ذلك.
806
00:57:48,800 --> 00:57:50,100
فريق (الأخضر)... اتجهوا جنوباً وهاجموا.
807
00:57:50,170 --> 00:57:51,370
تم.
808
00:57:53,130 --> 00:57:54,900
النموذج يتقدم للأمام.
809
00:57:57,230 --> 00:57:58,460
هجوم.
810
00:58:00,930 --> 00:58:02,860
لقد أصابني... لقد أصابني.
811
00:58:02,930 --> 00:58:03,830
غطوني.
812
00:58:04,770 --> 00:58:06,100
عن... سأغطيك.
813
00:58:32,500 --> 00:58:34,430
سيتم تفعيل إحدى طائرات (ستارسترايكر) على المدرج.
814
00:58:35,330 --> 00:58:36,600
استهدفوها.
815
00:58:40,770 --> 00:58:42,470
استهدفوا تقاطع المدرج.
816
00:58:43,430 --> 00:58:45,130
(كوكرواش)... اقصف المدرج.
817
00:59:08,070 --> 00:59:09,770
نقترب من مجمع الطيارين.
818
00:59:18,670 --> 00:59:20,840
(فوكس)، الحظيرة القريبة من مركز التحكم الجوي.
819
00:59:21,030 --> 00:59:22,730
آخر طائرتين من طراز (ستارسترايكر) موجودتان في تلك الحظيرة.
820
00:59:22,830 --> 00:59:24,160
الهدف يتم الاقتراب منه.
821
00:59:26,430 --> 00:59:27,960
اللعنة... لا يوجد تأثير.
822
00:59:29,930 --> 00:59:31,460
إنه ملجأ مقاوم للقنابل.
823
00:59:31,600 --> 00:59:33,400
سأتجه إلى هناك... غطوني.
824
00:59:42,530 --> 00:59:44,930
إنه يصيبني... دمروا الأسلحة.
825
00:59:45,800 --> 00:59:48,100
فهمت... أثناء الهجوم... استمروا.
826
01:00:20,700 --> 01:00:21,670
النمور.
827
01:00:22,270 --> 01:00:23,540
المهمة ناجحة.
828
01:00:23,600 --> 01:00:26,230
دمرنا جميع طائراتهم الـ11 من طراز (ستارسترايكر).
829
01:00:26,360 --> 01:00:27,430
أفرغوا الحمولة من طائراتكم.
830
01:00:27,530 --> 01:00:28,660
- مفهوم. - عودوا إلى الهند.
831
01:00:28,730 --> 01:00:29,830
عمل جيد يا شباب.
832
01:00:33,270 --> 01:00:35,400
(أنكيت)... هذا من أجلك.
833
01:00:49,280 --> 01:00:50,130
سيدي.
834
01:00:52,650 --> 01:00:54,540
مرحباً بعودتكم، أيها النمور.
835
01:01:20,040 --> 01:01:23,420
رائع، لقد انتصرنا...
836
01:01:28,630 --> 01:01:32,000
إذا كنت خائفاً لهذا الحد، لماذا انضممت إلى القوات الجوية؟
837
01:01:32,730 --> 01:01:35,730
أحتاج إلى تفسير فوري لما حدث.
838
01:01:35,800 --> 01:01:38,200
سيدي، بعد عبور الحد الأول والثاني...
839
01:01:38,270 --> 01:01:40,100
بدأت الغبار تتشكل على المدرج.
840
01:01:40,700 --> 01:01:43,230
سيدي، الغبار يتشكل على المدرج، سيدي.
841
01:01:49,030 --> 01:01:51,160
نأمل أن يتمكن طيارونا من تنفيذ الخطة كما هو مخطط.
842
01:01:56,430 --> 01:01:58,200
من هو الأحمق الذي على المدرج؟
843
01:01:58,530 --> 01:01:59,900
سيدي... سأتحقق.
844
01:02:03,770 --> 01:02:05,970
سيدي... إنه (تابي).
845
01:02:25,070 --> 01:02:26,540
عندما تصل إلى الحد الثاني...
846
01:02:26,630 --> 01:02:28,130
تزايدت تلك السحب الغبارية...
847
01:02:28,500 --> 01:02:31,230
لم نتمكن حتى من رؤية الأجزاء المكسورة من المدرج.
848
01:02:31,800 --> 01:02:33,800
لذلك، كان يمكن أن نواجه عواقب غير متوقعة.
849
01:02:36,230 --> 01:02:39,230
تأكدنا من الإقلاع بأمان... بمساعدة (تابي).
850
01:02:39,730 --> 01:02:40,500
سيدي.
851
01:02:41,130 --> 01:02:43,130
لم نتمكن من رؤية نموذج الطائرة أمامنا.
852
01:02:43,230 --> 01:02:46,230
كانت جميع أضواء الملاحة مطفأة... وحتى أجهزة الراديو كانت صامتة.
853
01:02:46,640 --> 01:02:47,810
حاولنا اللحاق بها.
854
01:02:47,830 --> 01:02:49,830
لكن الوقت والوقود قد استُنزفا.
855
01:02:50,900 --> 01:02:53,770
ثم، سيدي، لم تتمكن (سبايدر) من الطيران بسبب عطل تقني.
856
01:02:54,730 --> 01:02:57,160
سيدي، هناك عطل تقني.
857
01:02:57,330 --> 01:02:59,100
الطائرة الثانية عشرة غير قادرة على الطيران.
858
01:03:01,130 --> 01:03:02,560
ما الأمر، (مانجوت)؟
859
01:03:02,900 --> 01:03:05,030
سيدي... على الأقل 20 أو 25 دقيقة...
860
01:03:05,200 --> 01:03:06,830
أحتاج إلى إعادة الفحص الفني النهائي.
861
01:03:07,630 --> 01:03:09,530
من يقيم أضرار المعركة؟
862
01:03:10,700 --> 01:03:11,830
اللعنة.
863
01:03:12,370 --> 01:03:13,800
كيف عرفوا؟
864
01:03:14,570 --> 01:03:16,540
قد يكون هناك نوع من الحوادث خلفهم.
865
01:03:17,930 --> 01:03:19,430
لا توجد وسيلة لتحذيرهم.
866
01:03:27,900 --> 01:03:30,570
سيدي، هناك طائرة على المدرج جاهزة للإقلاع.
867
01:03:36,930 --> 01:03:39,430
سيدي، هذه رحلة (IA 1307).
868
01:03:40,630 --> 01:03:41,800
طائرة (تابي).
869
01:03:41,830 --> 01:03:43,900
سيدي، تلك الطائرة تعرضت لأضرار بعد مهمة الاستطلاع.
870
01:03:44,630 --> 01:03:46,900
أوقفوه.. قولوا له أن يتوقف فوراً.
871
01:03:46,970 --> 01:03:48,000
حسناً، سيدي.
872
01:03:48,130 --> 01:03:48,630
تابي.
873
01:03:50,500 --> 01:03:52,630
أوقفوا تابي عن الإقلاع فوراً.
874
01:03:53,670 --> 01:03:55,870
سيدي، يبدو أن الراديو صامت.
875
01:03:57,070 --> 01:03:57,940
اللعنة.
876
01:04:04,330 --> 01:04:09,730
أنا فقط أعطيت ذلك الأحمق الإذن ليجلس في مقعد الطيار، وليس ليقود طائرة أخرى.
877
01:04:09,970 --> 01:04:11,670
اللعنة... لقد كان هناك كمساعد طيار.
878
01:04:11,690 --> 01:04:13,390
- أين (لورنس) يا سيدي؟ - سيدي، إنه في المقصورة.
879
01:04:13,770 --> 01:04:15,840
(أهوغا).. لماذا كان على الأقل كإضافة؟
880
01:04:15,860 --> 01:04:17,720
لقد كسر القواعد دائماً.
881
01:04:17,870 --> 01:04:19,770
سواء في مهمة الاستطلاع أو التدريب...
882
01:04:20,770 --> 01:04:23,670
ثم اليوم، عندما حصل على الفرصة مجدداً، فعل نفس الشيء.
883
01:04:24,530 --> 01:04:27,260
لماذا أبقيته كإضافة؟ هذا ما لا أفهمه.
884
01:04:33,430 --> 01:04:35,030
مرحباً.. هل أنت بخير؟
885
01:04:35,200 --> 01:04:36,470
نعم، أنا بخير... لماذا، ما الذي حدث؟
886
01:04:36,530 --> 01:04:37,200
أين (تابي)؟
887
01:04:37,610 --> 01:04:38,510
لماذا، ما الذي حدث؟
888
01:04:38,600 --> 01:04:40,170
رجاءً أرسله بسرعة. (غيتا) في حالة ولادة.
889
01:04:40,230 --> 01:04:41,630
علينا أن نأخذه إلى المستشفى.
890
01:04:43,830 --> 01:04:44,400
مرحباً سيدي.
891
01:04:44,870 --> 01:04:45,730
(سونغ).
892
01:04:46,530 --> 01:04:48,330
سيدي، رجاءً أعطِ (تابي) الهاتف.
893
01:04:49,700 --> 01:04:51,330
اذهبوا إلى المستشفى مع (بريتي).
894
01:04:51,400 --> 01:04:53,200
هل أرسله إلى هناك؟
895
01:04:54,630 --> 01:04:55,460
(أمول).
896
01:04:57,130 --> 01:04:57,960
نعم، سيدي.
897
01:04:58,030 --> 01:05:00,400
اتصل وتحقق من جميع المطارات القريبة.
898
01:05:00,470 --> 01:05:02,740
اكتشف ما إذا كانت أي من طائراتنا قد هبطت هناك.
899
01:05:02,800 --> 01:05:03,630
حسناً، سيدي.
900
01:05:08,130 --> 01:05:11,630
سيدي، أريد أن أعرف ما إذا كانت أي طائرة من السرب الأول قد هبطت في قاعدتكم.
901
01:05:16,170 --> 01:05:18,900
سيدي، إذا كان لديك أي معلومات، يرجى إرسالها إلينا.
902
01:05:19,770 --> 01:05:21,140
هل هناك أي أخبار عن (تابي)؟
903
01:05:21,770 --> 01:05:22,840
لا، سيدي.
904
01:05:26,870 --> 01:05:29,040
تحطمت طائرة غامضة في (سرغودها).
905
01:05:29,130 --> 01:05:30,930
سيدي، الطيار مفقود أثناء المهمة.
906
01:05:39,770 --> 01:05:41,100
- (تحيا الهند)، سيدي. - (تحيا الهند).
907
01:05:41,530 --> 01:05:42,200
سيدي.
908
01:05:48,100 --> 01:05:49,400
- مرحباً. - يا إلهي.
909
01:05:49,600 --> 01:05:51,230
أين الأب المحظوظ؟
910
01:05:51,340 --> 01:05:53,810
رجاءً أخبروا (تابي) أن طيارته المقاتلة قد وصلت.
911
01:05:54,170 --> 01:05:55,840
أرسلوه بسرعة.
912
01:05:56,730 --> 01:05:58,360
ما هو ردي؟
913
01:05:58,800 --> 01:06:02,730
لقد وعدت (غيتا) أنني لن أسمح بحدوث أي شيء لـ(تابي).
914
01:06:04,610 --> 01:06:08,080
أيها الناس... اليوم في الساعة 3:30 صباحاً...
915
01:06:08,260 --> 01:06:11,470
توقفت المعارك بين الهند وباكستان.
916
01:06:11,490 --> 01:06:15,950
بسبب شجاعة جيشنا والقوات الجوية...
917
01:06:16,160 --> 01:06:18,500
ولأننا عملنا معاً بشكل جيد...
918
01:06:18,800 --> 01:06:22,170
وضباطنا في أرض المعركة...
919
01:06:22,270 --> 01:06:23,740
وفي المعارك الجوية...
920
01:06:23,930 --> 01:06:27,130
فقدت أخي الصغير مونو في وقت مبكر.
921
01:06:27,500 --> 01:06:29,220
لا يمكنني أن أفقد تابي الآن.
922
01:06:29,770 --> 01:06:33,640
بمجرد أن أنهيت مهمة واحدة، كنت على وشك بدء أخرى.
923
01:06:35,620 --> 01:06:36,940
بعد أربعة أشهر
924
01:06:36,970 --> 01:06:39,240
السابع من سبتمبر 1965.
925
01:06:39,430 --> 01:06:41,760
السرب الأول من القوات الجوية الهندية..
926
01:06:41,870 --> 01:06:46,040
شن هجوماً مضاداً ضد باكستان في قاعدة سرغودها الجوية.
927
01:06:46,200 --> 01:06:50,170
قاموا بإعداد خطط الحرب مع رفاقهم.
928
01:06:50,230 --> 01:06:52,600
ولتأمين انتصار الهند..
929
01:06:52,680 --> 01:06:56,180
تم اليوم تكريم قائد السرب كومار أوم أهوغا...
930
01:06:56,370 --> 01:06:58,470
بمنحه وسام "فير شاكرا".
931
01:07:01,950 --> 01:07:03,500
تحياتي.
932
01:07:04,000 --> 01:07:06,530
تم تكريم جميع الطيارين في سرب النمور الخاص بك بميداليات.
933
01:07:07,970 --> 01:07:09,040
ما عدا جندي واحد، سيدي..
934
01:07:09,270 --> 01:07:10,040
ت. ك. فيجايا.
935
01:07:11,400 --> 01:07:12,830
سيدي، لا يزال مفقوداً أثناء المهمة.
936
01:07:13,130 --> 01:07:14,000
في القوات الجوية..
937
01:07:14,070 --> 01:07:16,170
لن نترك أحداً وراءنا أبداً.
938
01:07:17,000 --> 01:07:20,900
سيدي، أطلب منك، يجب أن نضغط على الحكومة الباكستانية للعثور عليه، سيدي.
939
01:07:21,000 --> 01:07:22,930
أفهم مشاعرك، أهوغا.
940
01:07:23,630 --> 01:07:26,160
لكن وفقاً لتصريح قائد المحطة لورانس...
941
01:07:26,330 --> 01:07:28,830
فيجايا يعتبر متمرداً تماماً.
942
01:07:29,100 --> 01:07:30,930
لقد اتخذ قرارات غير عقلانية.
943
01:07:31,000 --> 01:07:32,300
وقد خالف القوانين.
944
01:07:32,370 --> 01:07:34,570
نعم، لقد اتخذ بعض قراراته الخاصة.. لكن...
945
01:07:34,700 --> 01:07:35,800
أعلم أنك قريب منه.
946
01:07:36,800 --> 01:07:39,600
لكن الصداقة والواجب شيئان منفصلان.
947
01:07:41,170 --> 01:07:43,200
إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة أخرى..
948
01:07:43,300 --> 01:07:44,830
يمكنك الاتصال بي دون أي تردد.
949
01:08:14,530 --> 01:08:15,830
تهانينا، سيدي.
950
01:08:18,230 --> 01:08:19,830
تم تكريمكم جميعاً.
951
01:08:22,070 --> 01:08:23,040
شكراً لك.
952
01:08:23,060 --> 01:08:24,390
وماذا عن تابي؟
953
01:08:27,830 --> 01:08:31,160
ألم يذهب أيضاً في المهمة من أجل الوطن؟
954
01:08:33,730 --> 01:08:35,300
يبدو أنكم نسيتموه.
955
01:08:35,320 --> 01:08:37,470
- لا، غيتا، ليس الأمر كذلك. - إذاً كيف هو، سيدي؟
956
01:08:40,300 --> 01:08:42,030
لماذا لا يحاول أحد العثور عليه؟
957
01:08:42,330 --> 01:08:44,800
- بسرعة كبيرة أنا... - سيدي، مرت أشهر كثيرة...
958
01:08:46,000 --> 01:08:48,770
لا توجد عملية بحث، ولا توجد أخبار.
959
01:08:50,470 --> 01:08:51,900
لقد قلتها بنفسك..
960
01:08:53,800 --> 01:08:56,270
مثل أخيك، لن تدع شيئاً يحدث له.
961
01:08:59,210 --> 01:09:00,180
قلت هذا، أليس كذلك، سيدي؟
962
01:09:01,970 --> 01:09:03,540
لقد صدقتك.
963
01:09:07,830 --> 01:09:11,030
- أنا... - لا تقل لي أنني أبذل قصارى جهدي.
964
01:09:14,970 --> 01:09:16,670
لقد فقدت ثقتي بقصصك الآن..
965
01:09:26,140 --> 01:09:27,230
سيدي، رجاءً اذهب.
966
01:09:28,670 --> 01:09:33,570
حقيقة أنكما تأتيان هنا كل يوم وتتصلان..
967
01:09:34,930 --> 01:09:37,500
لا أستطيع العيش بهذه الآمال الكاذبة بعد الآن.
968
01:09:39,170 --> 01:09:42,870
عودوا فقط عندما يكون لديكم أي معلومات عن تابي.
969
01:09:46,700 --> 01:09:48,000
عذراً، سيدي، رجاءً اذهب.
970
01:10:53,360 --> 01:10:54,830
من في عائلتك؟
971
01:11:01,370 --> 01:11:04,340
أمي، أبي، زوجتي..
972
01:11:04,990 --> 01:11:06,090
ثم هناك طفلان.
973
01:11:08,590 --> 01:11:10,190
يجب أن يكونوا قلقين جداً عليك.
974
01:11:11,710 --> 01:11:15,080
هل تقول إنك دمرت تلك الطائرة الهندية الغامضة؟
975
01:11:16,800 --> 01:11:18,470
هل تتذكر الوقت واليوم الذي حدث فيه ذلك؟
976
01:11:21,230 --> 01:11:24,260
الأمر الآخر... إذا لم تكن ترغب في الإجابة، لا بأس... ليس هناك ضغط.
977
01:11:29,200 --> 01:11:30,930
السابع من سبتمبر 1965.
978
01:11:31,830 --> 01:11:33,800
كانت الساعة الثانية عشرة ودقيقتين صباحاً.
979
01:11:34,600 --> 01:11:36,070
كيف يمكنك نسيان ذلك الوقت؟
980
01:11:39,300 --> 01:11:40,370
ماذا حدث؟
981
01:11:40,570 --> 01:11:43,170
ثماني طائرات هندية تسللت.
982
01:11:43,280 --> 01:11:45,910
كانت في طريقها إلى الحدود بعد تعرضها للهجوم.
983
01:11:46,830 --> 01:11:48,130
أعطى جنرالنا الأمر.
984
01:11:48,900 --> 01:11:52,170
لاحقوا هؤلاء الحراس وقضوا عليهم.
985
01:11:52,370 --> 01:11:54,100
أي طائرة أخذتها؟
986
01:11:54,120 --> 01:11:56,850
طائرة إف 104.. ستارسترايكر.
987
01:11:58,030 --> 01:12:01,160
لقد دمرنا جميع طائرات الستارسترايكر الـ11؟
988
01:12:02,370 --> 01:12:04,040
كان هناك حوالي 12 منا.
989
01:12:12,870 --> 01:12:13,840
ماذا حدث للأمام؟
990
01:12:14,100 --> 01:12:15,230
عند مطاردتهم...
991
01:12:15,330 --> 01:12:19,230
رأينا طائرة هندية أخرى قادمة نحونا أمامنا.
992
01:12:22,370 --> 01:12:26,370
نطاق كشف الرادار لطائراتنا الأمريكية هو 15 كيلومتراً.
993
01:12:26,530 --> 01:12:29,800
ثم طائرتك المتوسطة لديها نطاق قدره كيلومتران.
994
01:12:30,830 --> 01:12:33,830
ذلك الأحمق لم يلاحظ حتى أننا قادمون.
995
01:12:39,500 --> 01:12:41,830
وجاء بنفسه ووقف أمام هدفنا.
996
01:12:43,190 --> 01:12:44,850
- ثم... - 5 ثوانٍ.
997
01:12:48,240 --> 01:12:52,200
خلال 5 ثوانٍ، هاجمنا طائرته ودمرناها.
998
01:12:58,930 --> 01:13:01,960
ثم تحطمت الطائرة على الأرض مثل طائرة ورقية بخيط مكسور.
999
01:13:03,800 --> 01:13:04,570
وماذا عن الطيار؟
1000
01:13:04,810 --> 01:13:06,770
المفاجأة هي ذلك الحارس.
1001
01:13:07,630 --> 01:13:09,000
لم نلتقِ به أبداً.
1002
01:13:10,400 --> 01:13:12,470
بأي طريقة، هربوا نحو الحدود.
1003
01:13:16,040 --> 01:13:18,510
لماذا لم تأتِ بعدنا؟
1004
01:13:23,530 --> 01:13:28,160
لو لم يهاجمنا ذلك الطيار الآخر من الخلف بشكل غادر...
1005
01:13:28,230 --> 01:13:30,530
انتظر لحظة.. من هو الطيار الآخر؟
1006
01:13:32,550 --> 01:13:33,180
انظر.
1007
01:13:36,670 --> 01:13:38,840
لقد أخبرتك بالكثير من الأشياء من قبل.
1008
01:13:40,400 --> 01:13:42,470
لا أعتقد أن هناك حاجة لقول أي شيء آخر.
1009
01:13:53,030 --> 01:13:58,630
هل تعلم ما الذي سيحدث لعائلتك إذا أعلنا أنك مفقود في المهمة اليوم؟
1010
01:13:58,870 --> 01:14:02,140
سيقضون حياتهم بأكملها في البحث عنك.
1011
01:14:07,400 --> 01:14:08,630
لكننا لا نفعل ذلك.
1012
01:14:11,230 --> 01:14:14,630
لأننا نؤمن بأن حتى الأعداء لهم احترامهم.
1013
01:14:15,900 --> 01:14:19,330
العلم على الزي الذي نرتديه مختلف.
1014
01:14:20,400 --> 01:14:22,170
لكن القيمة هي نفسها.
1015
01:14:23,970 --> 01:14:25,340
نأمل..
1016
01:14:26,870 --> 01:14:28,370
أن تفهم ذلك يوماً ما.
1017
01:14:33,000 --> 01:14:33,980
وداعاً.
1018
01:14:44,500 --> 01:14:45,570
تحياتي.
1019
01:14:45,630 --> 01:14:47,900
إنها خطوة مشرفة جداً لنا جميعاً.
1020
01:14:48,000 --> 01:14:50,930
لقد هزموا الباكستانيين مرة أخرى وأظهروا لهم قيمتهم الحقيقية.
1021
01:14:52,930 --> 01:14:54,530
أخبرني.
1022
01:14:55,400 --> 01:14:56,300
قائد المجموعة.
1023
01:14:56,730 --> 01:14:58,000
كيف تُعاملك أمريتسار؟
1024
01:14:58,000 --> 01:14:58,760
بخير، سيدي.
1025
01:14:58,930 --> 01:15:00,060
ما الغرض من القدوم إلى هنا؟
1026
01:15:00,940 --> 01:15:01,370
تابي.
1027
01:15:06,970 --> 01:15:07,740
ماذا عنه؟
1028
01:15:08,030 --> 01:15:10,000
السيد أحمد يقول في السابع من أكتوبر..
1029
01:15:10,070 --> 01:15:12,340
كان عليه أن يواجه لغزاً هندياً.
1030
01:15:12,900 --> 01:15:13,330
وماذا بعد؟
1031
01:15:13,520 --> 01:15:15,490
سيدي، أنا متأكد أنه يتحدث عن فيجاي.
1032
01:15:15,870 --> 01:15:18,800
هل يمكننا إعادة فتح قضية تابي بناءً على تصريح أحمد؟
1033
01:15:18,870 --> 01:15:20,770
فقط إذا قمت بتغيير تقريرك، سيدي.
1034
01:15:20,830 --> 01:15:22,000
هل تشكك في تقريري؟
1035
01:15:22,070 --> 01:15:22,800
لا، سيدي.
1036
01:15:22,900 --> 01:15:24,400
- ولكن أحمد... - أهوجا.
1037
01:15:25,630 --> 01:15:26,660
هذا أحمد..
1038
01:15:27,470 --> 01:15:29,200
يتحدث فقط معك.
1039
01:15:30,670 --> 01:15:31,940
هل تصدقه حقاً؟
1040
01:15:33,230 --> 01:15:35,660
هناك احتمال بنسبة 1٪ أن يعود فيجاي.
1041
01:15:35,730 --> 01:15:37,330
أود أن أصدق ذلك، سيدي.
1042
01:15:38,470 --> 01:15:39,840
هل هذا ما تريده؟
1043
01:15:40,400 --> 01:15:42,730
نحن أيضاً نعتقد أن فيجاي معهم.
1044
01:15:42,980 --> 01:15:45,410
هل ستنحني حكومتنا أمامهم؟
1045
01:15:46,200 --> 01:15:47,670
...لإعادته.
1046
01:15:49,270 --> 01:15:52,000
أحمد يقول ما تريد سماعه..
1047
01:15:52,970 --> 01:15:55,040
سيدي، من الممكن أن يكون صادقاً.
1048
01:15:58,800 --> 01:16:00,730
حتى أحصل على دليل ملموس...
1049
01:16:01,430 --> 01:16:03,830
لا أستطيع تغيير كلمة واحدة في تقريري.
1050
01:16:03,930 --> 01:16:05,900
أنت تعلم كيف تعمل القنوات الدبلوماسية.
1051
01:16:19,630 --> 01:16:22,660
ستارة الجرات.. 1965..
1052
01:16:23,100 --> 01:16:26,170
التقينا بعد تدمير أحد الألغاز الهندية.
1053
01:16:32,670 --> 01:16:36,840
في غضون 5 ثوانٍ، هاجمنا طائرته ودمرناها.
1054
01:16:37,970 --> 01:16:41,040
ثم تحطمت الطائرة على الأرض مثل طائرة ورقية بخيط مكسور.
1055
01:16:47,270 --> 01:16:49,840
لم نتمكن من رؤية الأجزاء المكسورة من السباق.
1056
01:16:50,400 --> 01:16:52,530
ومع ذلك، تمكنا من الإقلاع بمساعدة تابي.
1057
01:16:54,200 --> 01:16:56,030
لم تستطع العنكبوت الطيران بسبب عطل تقني.
1058
01:16:56,110 --> 01:16:57,800
من يقوم بتقييم أضرار المعركة؟
1059
01:16:57,870 --> 01:17:00,200
هذه هي الرحلة IA 1307.
1060
01:17:00,770 --> 01:17:01,400
طائرة تابي.
1061
01:17:01,930 --> 01:17:05,160
المثير للدهشة أن الحارس لم يُعثر عليه قط.
1062
01:17:05,270 --> 01:17:07,240
بطريقة ما، هربوا نحو الحدود.
1063
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
كما يقول السيد أحمد..
1064
01:17:12,270 --> 01:17:15,570
ليس من السهل إنهاء تابي.
1065
01:17:16,000 --> 01:17:16,970
العنكبوت.
1066
01:17:17,030 --> 01:17:17,660
سيدي.
1067
01:17:18,170 --> 01:17:22,140
ذكرت في قصتك أن تابي أقلع الساعة 5:40 صباحاً.
1068
01:17:22,370 --> 01:17:22,870
نعم، سيدي.
1069
01:17:23,000 --> 01:17:25,030
ثم بعد 30 دقيقة في الساعة 6:10...
1070
01:17:25,100 --> 01:17:26,770
وصلنا إلى سارجودا.
1071
01:17:28,500 --> 01:17:30,670
ثم قال الطيار الباكستاني...
1072
01:17:30,730 --> 01:17:34,200
في الساعة 6:12، أنهى لغزاً هندياً في سارجودا.
1073
01:17:34,830 --> 01:17:35,930
حسناً.
1074
01:17:36,370 --> 01:17:39,800
سيدي، سنهاجم ونعود بحلول الساعة 6:03.
1075
01:17:40,230 --> 01:17:43,800
ثم بحلول الساعة 6:12 يجب أن نكون على الأقل على بعد 100 كيلومتر من سارجودا.
1076
01:17:44,000 --> 01:17:46,600
لا يمكن أن يكون هذا عمل أي طيار آخر، سيدي.
1077
01:17:46,670 --> 01:17:48,140
لابد أنه هو.
1078
01:17:51,300 --> 01:17:52,630
أخيراً وجدنا دليلاً.
1079
01:17:53,370 --> 01:17:54,270
لنكن حذرين.
1080
01:17:54,500 --> 01:17:55,230
- سيدي. - نعم، سيدي.
1081
01:17:55,270 --> 01:17:56,640
- شكراً لحضوركم. - سيدي.
1082
01:18:35,470 --> 01:18:36,740
مرحباً جيتا.
1083
01:18:41,930 --> 01:18:42,960
كيف حالك؟
1084
01:18:46,000 --> 01:18:47,270
بخير.
1085
01:18:48,400 --> 01:18:49,470
تعالي..
1086
01:19:02,830 --> 01:19:04,260
أي معلومات عن تابي؟
1087
01:19:11,970 --> 01:19:12,970
سيدي، أخبرني.
1088
01:19:14,670 --> 01:19:16,140
وُجد شاهد عيان.
1089
01:19:16,930 --> 01:19:18,530
رأى تابي لآخر مرة.
1090
01:19:19,300 --> 01:19:20,570
تابي..
1091
01:19:22,500 --> 01:19:26,100
سيدي، هل يمكنني مقابلة شاهد العيان هذا؟
1092
01:19:26,900 --> 01:19:27,930
من هو شاهد العيان؟
1093
01:19:28,510 --> 01:19:29,560
إنه طيار باكستاني.
1094
01:19:30,770 --> 01:19:31,930
أسير حرب..
1095
01:19:33,370 --> 01:19:34,840
سيدي..
1096
01:19:35,900 --> 01:19:37,170
هل تابي على قيد الحياة؟
1097
01:19:40,530 --> 01:19:43,600
مما يقوله، أعتقد أنه ربما يكون كذلك.
1098
01:19:44,100 --> 01:19:45,230
هل هو في السجن؟
1099
01:19:46,200 --> 01:19:47,230
أمي..
1100
01:19:48,000 --> 01:19:49,130
مرحباً يا بني..
1101
01:19:50,730 --> 01:19:52,530
يا إلهي، كم كبرت؟
1102
01:19:54,000 --> 01:19:55,200
انظر ما أحضرناه لك.
1103
01:19:56,870 --> 01:19:58,400
- شكراً. - شيء صغير.
1104
01:19:58,800 --> 01:20:01,200
رأيتك في الصورة.
1105
01:20:02,130 --> 01:20:03,730
أنت صديق والدك، أليس كذلك؟
1106
01:20:04,130 --> 01:20:06,260
هذا صحيح، أنا صديق والدك.
1107
01:20:06,400 --> 01:20:09,130
أريد أن أكون طياراً مثل والدي.
1108
01:20:09,830 --> 01:20:11,660
ضعها في الجهة الأخرى.
1109
01:20:11,830 --> 01:20:14,000
- ضعها بشكل مستقيم هكذا. - روهيني.
1110
01:20:14,600 --> 01:20:15,900
ماذا قلت لك؟
1111
01:20:16,000 --> 01:20:17,800
لا تسحب هذه.. اذهب إلى الداخل.
1112
01:20:18,330 --> 01:20:19,630
آسف يا أمي..
1113
01:20:24,170 --> 01:20:25,600
سيدي، أخبرني..
1114
01:20:25,800 --> 01:20:26,800
هل هو في السجن؟
1115
01:20:26,920 --> 01:20:29,390
إذاً كيف يمكننا أن نعرف عنه؟
1116
01:20:31,800 --> 01:20:33,830
جيتا، هذه هي المرة الأولى التي نحصل فيها على دليل.
1117
01:20:34,690 --> 01:20:38,830
سأبذل قصارى جهدي للضغط على حكومتهم من خلال ذلك الطيار الباكستاني.
1118
01:20:39,700 --> 01:20:41,570
وعندما أعرف شيئاً...
1119
01:20:42,070 --> 01:20:43,400
أعدك أنني سأخبرك.
1120
01:20:43,830 --> 01:20:44,930
سيدي.
1121
01:20:45,530 --> 01:20:47,560
لن نفقد الأمل، جيتا.
1122
01:20:52,970 --> 01:20:57,140
لأول مرة منذ 6 سنوات، بمساعدة أحمد، وجدت بعض الأدلة عن تابي.
1123
01:20:57,190 --> 01:20:59,660
يجب أن أجد طريقة لمتابعة هذا الدليل.
1124
01:20:59,730 --> 01:21:01,530
يجب أن أجد تابي.
1125
01:21:17,000 --> 01:21:19,170
قال السير أحمد إن الطائرة دُمّرت..
1126
01:21:19,190 --> 01:21:21,820
الموقع والوقت يطابقان طائرة تابي، سيدي.
1127
01:21:24,200 --> 01:21:26,300
وسيدي، يقول إن الطيارين الهنود..
1128
01:21:26,500 --> 01:21:27,670
لن يتم القبض عليهم أبداً.
1129
01:21:27,870 --> 01:21:30,270
لذا هناك احتمال أنه على قيد الحياة، سيدي.
1130
01:21:31,370 --> 01:21:34,170
لكن السير لورانس لا يوافق.
1131
01:21:35,030 --> 01:21:36,460
أنت الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا.
1132
01:21:37,670 --> 01:21:39,000
دعني أحاول للمرة الأخيرة.
1133
01:21:40,130 --> 01:21:42,130
سأتحدث إلى نائب قائد القوات الجوية نارنج.
1134
01:21:42,370 --> 01:21:44,440
شكراً جزيلاً، سيدي. أنا أقدّر ذلك حقاً.
1135
01:21:54,930 --> 01:21:55,430
اجلس.
1136
01:21:56,070 --> 01:21:57,370
شكراً لوقتك، سيدي.
1137
01:21:57,390 --> 01:21:58,520
حسناً.
1138
01:21:59,830 --> 01:22:02,360
سينا طلب مني، لا أستطيع أن أقول لا له.
1139
01:22:02,540 --> 01:22:03,290
أخبرني.
1140
01:22:03,600 --> 01:22:05,570
- شاي أم قهوة، حسناً؟ - لا.. أنا بخير، سيدي.
1141
01:22:05,630 --> 01:22:06,960
- أخبرني إذن. - حسناً، سيدي.
1142
01:22:07,030 --> 01:22:10,600
سيدي، التصريحات الرسمية من كل طيار في سرب النمور لدينا.
1143
01:22:10,620 --> 01:22:12,290
نعم، قرأت تقاريرهم.
1144
01:22:12,770 --> 01:22:16,140
سيدي، لم يواجه أي منهم ستارسترايكر الخاص بأحمد.
1145
01:22:16,200 --> 01:22:17,830
يجب أن يكون تي كي فيجايا.
1146
01:22:23,330 --> 01:22:25,830
أهويا... اجلس.
1147
01:22:28,500 --> 01:22:29,670
أخبرني شيئاً.
1148
01:22:31,900 --> 01:22:33,670
من تصريحات هؤلاء الطيارين...
1149
01:22:33,800 --> 01:22:36,770
أين يثبت كلام أحمد أنه فيجايا؟
1150
01:22:36,830 --> 01:22:38,360
هذا مجرد افتراض.
1151
01:22:38,700 --> 01:22:42,430
درست القضية بأكملها بتفصيل كبير.. أخبرني شيئاً.
1152
01:22:42,460 --> 01:22:45,760
إذا قدمت هذا لرئيس الوزراء، فسيكون لديه يوم واحد فقط لرفضه.
1153
01:22:47,030 --> 01:22:49,560
دعني أخبرك شيئاً آخر. ليس لدي أي شيء ضدك.
1154
01:22:50,530 --> 01:22:52,260
لكن لو لم يطلب مني السير سينا..
1155
01:22:52,330 --> 01:22:53,760
لن أتدخل أبداً في هذه القضية.
1156
01:22:53,830 --> 01:22:55,830
لأنها ليست ذات أهمية.
1157
01:22:58,070 --> 01:22:59,050
سأعطيك نصيحة واحدة.
1158
01:23:02,190 --> 01:23:03,710
إلى أين تذهب بهذا؟
1159
01:23:05,590 --> 01:23:07,620
لقد مرت 6 سنوات.. تقدم للأمام.
1160
01:23:14,400 --> 01:23:15,570
ماذا حدث؟
1161
01:23:22,930 --> 01:23:24,200
يريدون مني أن أمضي قدماً.
1162
01:23:26,200 --> 01:23:28,900
سيتم إرسال أحمد حسين إلى باكستان غداً.
1163
01:23:29,900 --> 01:23:31,830
كان هو أملي الأخير.
1164
01:23:35,070 --> 01:23:38,000
أومي.. ماذا تقول دائماً لطياريك؟
1165
01:23:39,400 --> 01:23:41,830
لن تُهزم... حتى تستسلم.
1166
01:23:43,530 --> 01:23:45,560
أحمد حسين سيغادر غداً.
1167
01:23:46,530 --> 01:23:48,130
لكنه لم يغادر بعد.
1168
01:24:20,070 --> 01:24:22,800
وقعت على إطلاق سراحك.
1169
01:24:23,330 --> 01:24:25,560
لكن حقيقتك لا تزال غير مكتملة.
1170
01:24:25,900 --> 01:24:27,930
هل لديك أي شيء ترغب في قوله قبل المغادرة؟
1171
01:24:30,070 --> 01:24:31,900
كوني مخلصاً للوطن..
1172
01:24:32,400 --> 01:24:36,330
لقد أخبرت كل قصة يمكنني تقديمها مع الالتزام بواجبي.
1173
01:24:39,570 --> 01:24:40,100
وداعاً.
1174
01:24:45,550 --> 01:24:46,380
سيدي.
1175
01:24:46,870 --> 01:24:49,840
سيتم إطلاق سراح أسرى الحرب الباكستانيين وإعادتهم اليوم.
1176
01:24:50,100 --> 01:24:51,800
ماذا ستقول عن ذلك؟
1177
01:24:51,870 --> 01:24:54,040
سيدتي، الحرب انتهت.
1178
01:24:54,770 --> 01:24:57,000
إنهم أمهات في باكستان يعودون.
1179
01:24:57,070 --> 01:24:59,840
إذا كان طفل أو عائلة يبحثون عنهم، فسينتهي ذلك اليوم.
1180
01:25:00,330 --> 01:25:02,830
سيكونون جميعاً سعداء جداً برؤية عائلاتهم.
1181
01:25:03,130 --> 01:25:04,460
هذا ما لدي لأقوله.
1182
01:27:55,040 --> 01:27:55,830
صباح الخير، سيدي.
1183
01:27:56,350 --> 01:27:57,710
- صباح الخير. - طرد.
1184
01:27:59,200 --> 01:28:00,370
شكراً.
1185
01:28:07,030 --> 01:28:11,930
تعبئة حقائبك بهذه الطريقة والذهاب إلى لندن كل يوم ليس شيئاً يمكن أن يحدث بين عشية وضحاها.
1186
01:28:12,500 --> 01:28:15,430
ثم هذا مكالمة دولية، أمي.. لا تتحدثي لفترة طويلة.
1187
01:28:15,540 --> 01:28:16,970
حسناً.. أنا هنا. وداعاً.
1188
01:28:20,970 --> 01:28:22,870
سأذهب إلى نادي الجولف لمقابلة زيرو.
1189
01:28:22,930 --> 01:28:24,230
سأعود في المساء.
1190
01:28:45,430 --> 01:28:49,400
في سن 19، لم أفقد الأمل لحظة واحدة.
1191
01:28:49,500 --> 01:28:53,930
ربما لهذا السبب أعطتني الأقدار فرصة أخرى للعثور على تابي.
1192
01:29:16,020 --> 01:29:17,770
- ما هذا؟ - اقرأ هذه الصفحة.
1193
01:29:22,900 --> 01:29:23,650
ذلك..
1194
01:29:51,800 --> 01:29:53,330
فخامة الرئيس..
1195
01:29:53,630 --> 01:29:56,360
خلال عملية سكاي فورس عام 1965..
1196
01:29:56,500 --> 01:30:00,830
فُقد طيار سرب النمور الخاص بنا، تي كي فيجايا، أثناء العملية.
1197
01:30:02,010 --> 01:30:04,270
لقد حاولنا كثيراً..
1198
01:30:04,440 --> 01:30:07,640
لكننا لم نجد أي معلومات عنه.
1199
01:30:07,830 --> 01:30:11,060
أشارككم هذه التفاصيل مع تي كي فيجايا أيضاً.
1200
01:30:11,080 --> 01:30:15,350
يرسلون جميع المستندات بالإضافة إلى كتاب قيّم ومهم جداً.
1201
01:30:16,530 --> 01:30:18,030
طلبي هو..
1202
01:30:18,060 --> 01:30:22,630
أطلب منكم إيلاء الاهتمام لهذه المسألة مرة واحدة واتخاذ الخطوات اللازمة.
1203
01:30:22,870 --> 01:30:24,070
كومار أوم أهويا.
1204
01:30:24,130 --> 01:30:26,430
قائد مجموعة متقاعد، القوات الجوية الهندية.
1205
01:30:26,530 --> 01:30:27,560
تحيا الهند.
1206
01:30:40,320 --> 01:30:41,690
أخبرني.
1207
01:30:41,910 --> 01:30:44,140
كنت في أدامبور عام 1965، أليس كذلك؟
1208
01:30:44,260 --> 01:30:45,910
نعم سيدي، كنت جزءاً من سرب النمور.
1209
01:30:47,970 --> 01:30:50,100
إذاً أخبرني.. كيف حال فيجايا؟
1210
01:30:52,330 --> 01:30:53,600
نعم.. هو بخير، سيدي.
1211
01:30:53,930 --> 01:30:55,460
كيف حالك؟
1212
01:30:55,490 --> 01:30:57,090
تعصي الأوامر ولا تعود أبداً.
1213
01:30:57,120 --> 01:30:59,100
غادرنا بصعوبة كبيرة.
1214
01:31:01,550 --> 01:31:04,550
لذا جاءت رسالة من الوزارة.. الرئيس أمر..
1215
01:31:04,570 --> 01:31:06,070
علي القيام بتحقيق صغير.
1216
01:31:07,900 --> 01:31:09,970
هل يمكنك التعامل معه من أجلي؟
1217
01:31:11,370 --> 01:31:12,570
- بالتأكيد سيدي. - هل يمكنك؟
1218
01:31:12,870 --> 01:31:14,070
- بالتأكيد. - شكراً.
1219
01:31:14,660 --> 01:31:15,240
سيدي.
1220
01:31:16,870 --> 01:31:19,670
ألا يمكننا الحصول على القائد أهويا لهذا الأمر؟
1221
01:31:22,040 --> 01:31:22,760
أوم أهويا؟
1222
01:31:22,790 --> 01:31:24,140
- نعم، سيدي. - لا، لا..
1223
01:31:24,670 --> 01:31:26,840
لقد أمضى حياته كلها على هذا الملف، سيدي.
1224
01:31:26,900 --> 01:31:29,200
تحقيقاته ستكون مفيدة لنا.
1225
01:31:29,330 --> 01:31:31,130
كما ستساعدنا على إغلاق الملف بسرعة.
1226
01:31:31,200 --> 01:31:32,830
لدينا الكثير من الوقت المتبقي، سيدي.
1227
01:31:34,130 --> 01:31:35,260
الخيار لك.
1228
01:31:35,570 --> 01:31:37,440
افعل ما تريد وأنجز العمل.
1229
01:31:37,870 --> 01:31:38,700
بالطبع، سيدي.
1230
01:31:42,330 --> 01:31:44,000
- مرحباً يا صرصور. - سيدي.
1231
01:31:44,670 --> 01:31:45,270
كيف حالك؟
1232
01:31:46,200 --> 01:31:47,200
بخير جداً، سيدي. كيف حالك؟
1233
01:31:48,030 --> 01:31:49,460
بخير جداً..
1234
01:31:50,170 --> 01:31:51,470
سيدي، أحتاج مساعدتك، سيدي.
1235
01:31:52,400 --> 01:31:53,670
تفضل.
1236
01:31:54,970 --> 01:31:58,770
سيدي، ما كنت تنتظره طوال هذه السنوات سيحدث أخيراً مرة أخرى.
1237
01:31:58,790 --> 01:31:59,890
وكل ذلك بسببك.
1238
01:32:00,000 --> 01:32:01,600
والآن فقط أنت تستطيع حله، سيدي.
1239
01:32:02,630 --> 01:32:04,800
أنا هنا لأي شيء تحتاجه مني.
1240
01:32:05,330 --> 01:32:08,530
تشاترجي، سأكتب لك أسماء بعض الأماكن.
1241
01:32:08,600 --> 01:32:09,230
حسناً.
1242
01:32:09,280 --> 01:32:11,780
يجب أن أذهب إلى كل هذه الأماكن شخصياً.
1243
01:32:15,270 --> 01:32:16,670
سيدي، هل يمكنني أن أقول شيئاً؟
1244
01:32:16,730 --> 01:32:17,630
قل لي.
1245
01:32:17,800 --> 01:32:21,030
كنت أعلم منذ زمن بعيد أنني كنت أغار من تابي.
1246
01:32:22,700 --> 01:32:24,330
لأنه أفضل مني.
1247
01:32:26,500 --> 01:32:28,300
هو ليس هنا الآن.
1248
01:32:28,970 --> 01:32:31,340
وأشعر أن جزءاً من أنفسنا قد فقد.
1249
01:32:31,770 --> 01:32:33,140
دعنا نجدهم، سيدي.
1250
01:34:26,370 --> 01:34:28,600
سيداتي وسادتي.. هل نبدأ؟
1251
01:34:30,190 --> 01:34:30,720
السيد لورنس.
1252
01:34:31,160 --> 01:34:33,860
كل طيار في عملية سارجودها مثلك، فير تشاكرا..
1253
01:34:34,100 --> 01:34:35,830
موصى به لميداليات القوات الجوية.
1254
01:34:36,370 --> 01:34:38,340
باستثناء تي كي فيجايا.
1255
01:34:38,730 --> 01:34:40,100
هل هناك سبب خاص وراء ذلك؟
1256
01:34:45,500 --> 01:34:48,570
ذلك اليوم، فيجايا خالف كل قوانين الطيران..
1257
01:34:49,270 --> 01:34:52,940
لقد خالفوا أوامر قائدهم الواضحة.
1258
01:34:53,020 --> 01:34:55,020
تسللوا إلى أراضي العدو بمفردهم.
1259
01:34:57,200 --> 01:35:01,700
سلوك غير مسؤول وغير مبالٍ جداً.
1260
01:35:02,330 --> 01:35:04,430
هو واثق جداً.
1261
01:35:04,600 --> 01:35:05,800
يتصرف مثل شخص مجنون.
1262
01:35:07,360 --> 01:35:09,260
منح الجوائز لهذا الطيار..
1263
01:35:09,370 --> 01:35:11,840
لأجل الجيل القادم من طياري المقاتلات..
1264
01:35:11,900 --> 01:35:13,670
لا يمكن أن تعطي مثالاً خاطئاً.
1265
01:35:21,400 --> 01:35:23,200
السيد أهويا.. كيف حالك؟
1266
01:35:23,970 --> 01:35:24,670
بخير، سيدي.
1267
01:35:25,830 --> 01:35:31,470
إذاً.. لندن، أمريكا، فرنسا..
1268
01:35:32,630 --> 01:35:34,430
أنت تقوم برحلة حول العالم بمفردك.
1269
01:35:34,470 --> 01:35:36,770
لكن ماذا حصلت عليه بفعل هذه الأشياء؟
1270
01:35:41,120 --> 01:35:42,280
سيدي، لقد ذهبت.
1271
01:35:43,500 --> 01:35:45,100
ذهبت في جولتي حول العالم..
1272
01:35:45,360 --> 01:35:46,610
وقد أتى بثماره.
1273
01:35:49,630 --> 01:35:55,480
خلال رحلاتي العالمية، التقيت بمؤلف هذا الكتاب... جون بيترسون.
1274
01:35:56,270 --> 01:35:57,870
أنا معجب بهذا الطيار.
1275
01:35:58,100 --> 01:35:59,600
لقد كتبت الكثير عنه.
1276
01:35:59,800 --> 01:36:03,630
ولكن بسبب القيود التي فرضتها الحكومة الباكستانية..
1277
01:36:03,930 --> 01:36:07,230
للأسف، لم أتمكن من نشر كتابي.
1278
01:36:09,380 --> 01:36:13,100
سيدي، هل يمكنك مشاركة المخطوطة الأصلية معي؟
1279
01:36:14,600 --> 01:36:16,330
هذا طلب كبير.
1280
01:36:16,930 --> 01:36:20,060
أعلم، لكنه سيكون مساعدة كبيرة.
1281
01:36:23,830 --> 01:36:24,830
هو..
1282
01:36:24,860 --> 01:36:31,230
في 13 فصلاً، و112 صفحة، و23 سطراً، يذكر لغزاً هندياً.
1283
01:36:31,270 --> 01:36:34,800
نسخ من هذه الصفحات موجودة في ملفاتك المحترمة.
1284
01:36:38,870 --> 01:36:39,570
على أي حال..
1285
01:36:40,530 --> 01:36:43,830
صديقك ساعد في تغيير صناعة الطيران العالمية.
1286
01:36:45,730 --> 01:36:47,960
يجري تحقيق هنا في الهند اليوم.
1287
01:36:48,370 --> 01:36:52,770
لكن تحقيقاً جرى في أمريكا عام 1975.
1288
01:36:52,770 --> 01:36:54,470
كانت أمريكا قلقة.
1289
01:36:54,900 --> 01:37:01,970
كيف يمكن لطائرة قديمة دون سرعة الصوت أن تدمر واحدة من طائراتهم الأسرع من الصوت من الجيل التالي "ستارسترايكر"؟
1290
01:37:02,000 --> 01:37:04,370
وبدأوا بالتحقيق.
1291
01:37:05,030 --> 01:37:08,000
لكن السيد بن.. هل فهمت؟
1292
01:37:08,020 --> 01:37:10,720
كيف تمكن طيارنا الهندي من تدمير "ستارسترايكر"؟
1293
01:37:11,330 --> 01:37:12,730
نعم، بالتأكيد.
1294
01:37:12,970 --> 01:37:15,170
بسبب تلك المهارة الممتازة في الطيران..
1295
01:37:15,230 --> 01:37:19,100
وبسبب الشجاعة الحازمة لذلك الطيار الهندي.
1296
01:37:19,260 --> 01:37:22,160
ذلك الطيار غير المعروف..
1297
01:37:22,500 --> 01:37:24,570
اكتشفوا بفضل فيجايا..
1298
01:37:24,630 --> 01:37:29,060
أن تفادي صاروخ حراري في "ستارسترايكر" هو أمر ممكن.
1299
01:37:29,530 --> 01:37:33,560
لهذا السبب اخترعوا تكنولوجيا الأشعة تحت الحمراء المتقدمة.
1300
01:37:33,900 --> 01:37:35,930
وأصلحوا طائراتهم "ستارسترايكر".
1301
01:37:36,400 --> 01:37:37,530
السيد بن.
1302
01:37:37,770 --> 01:37:41,400
ذلك الطيار غير المعروف ليس سوى...
1303
01:37:42,050 --> 01:37:42,880
تي كي فيجايا.
1304
01:37:44,730 --> 01:37:50,100
كما بدأت شركة "داسو" في تسويق طائرتها الغامضة باسم "قاتل ستارسترايكر".
1305
01:37:50,200 --> 01:37:55,200
ولسنوات، باعوا تقنيتهم القديمة لإسرائيل، إيران، والأردن.
1306
01:37:55,220 --> 01:37:56,460
إنه أمر مستحيل.
1307
01:37:56,690 --> 01:37:57,590
ولكن..
1308
01:37:57,900 --> 01:37:59,630
لكن كيف فعل فيجايا هذه الأشياء؟
1309
01:38:05,040 --> 01:38:06,800
سيدي، أعطني الإجابة..
1310
01:38:07,680 --> 01:38:09,060
النصر كان مُحققاً..
1311
01:38:09,430 --> 01:38:13,130
انتظر.. هل قابلت فيجايا؟
1312
01:38:30,360 --> 01:38:31,650
- مرحباً. - نعم.
1313
01:38:32,270 --> 01:38:33,740
أحمد؟
1314
01:38:46,530 --> 01:38:47,900
شكراً جزيلاً على هذا الكتاب.
1315
01:38:52,660 --> 01:38:55,900
أخي... لا يمكنك الكشف عن كل شيء عن تلك الحرب.
1316
01:38:57,170 --> 01:38:58,370
ولكنك على حق.
1317
01:38:59,230 --> 01:39:01,430
حتى الأعداء لهم احترامهم.
1318
01:39:07,200 --> 01:39:10,800
ذلك الصباح، كنت في طريقك للعودة بعد مهاجمة "سارجودها".
1319
01:39:12,930 --> 01:39:14,200
عندما كنت أطاردك..
1320
01:39:14,220 --> 01:39:17,920
رأيت طائرة هندية قادمة نحوي من الأمام.
1321
01:39:19,270 --> 01:39:23,700
بمجرد أن شعرت بدرجة حرارتها، أطلقت أول صاروخ عليها.
1322
01:39:27,200 --> 01:39:31,130
كانت طائراتنا تسجل إصابات مؤكدة بنسبة 100% مع الصواريخ جو-جو.
1323
01:39:56,270 --> 01:39:58,540
ظننت أنني تخلصت من ذلك الطيار.
1324
01:39:58,830 --> 01:40:01,030
وبينما كنت أفكر في ذلك، خططت لتدمير زملائه الآخرين.
1325
01:40:01,330 --> 01:40:03,400
وتوجهت نحو الحدود الهندية.
1326
01:40:16,900 --> 01:40:19,530
الطيار المساعد الذي ذكرته عندما أخبرتك..
1327
01:40:19,570 --> 01:40:22,400
لم يكن سوى الطيار نفسه.
1328
01:40:22,500 --> 01:40:24,470
وقفز خلفي مرة أخرى.
1329
01:40:45,370 --> 01:40:48,670
استفدت من سرعة طائرتي "ستارسترايكر" وتخلصت منه.
1330
01:40:49,370 --> 01:40:51,100
ثم عاد من خلفي.
1331
01:40:53,930 --> 01:40:55,430
وبدأوا في مهاجمتي.
1332
01:41:35,370 --> 01:41:39,370
هاجمت طائرة غامضة طائرتنا "ستارسترايكر" المتقدمة بهذا الشكل..
1333
01:41:39,430 --> 01:41:41,260
كأنها لعبة وليست حرباً.
1334
01:41:41,330 --> 01:41:44,930
وبينما كنت أرى الفرصة، هاجمت بسرعة بصاروخي الثاني "سايدويندر".
1335
01:42:16,150 --> 01:42:18,620
ظننت أن الانفجار قتل ذلك الطيار أيضاً.
1336
01:42:19,670 --> 01:42:24,240
ولكن تلك الطائرة خرجت من سحابة النار.
1337
01:42:25,230 --> 01:42:27,760
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل.
1338
01:42:30,100 --> 01:42:32,430
كان صديقك طياراً ممتازاً.
1339
01:42:32,970 --> 01:42:35,240
لو لم يكن طياراً في بلدٍ عدو...
1340
01:42:35,830 --> 01:42:38,400
لكنت بالتأكيد أردت التعلم من تجربته.
1341
01:42:43,500 --> 01:42:45,330
السرعة هي قوتك، أليس كذلك؟
1342
01:42:46,000 --> 01:42:47,430
الآن انظر إلي..
1343
01:42:58,170 --> 01:43:00,470
كنت فخوراً بسرعة طائرة "ستارسترايكر" هذه.
1344
01:43:00,530 --> 01:43:03,630
حولها إلى نقطة ضعف في طائرتي.
1345
01:44:02,530 --> 01:44:03,900
اللعنة.
1346
01:44:06,500 --> 01:44:10,500
بمجرد أن سنحت لي الفرصة، استخدمت كل قوتي وبدأت أطلق عليه الرصاص.
1347
01:44:11,930 --> 01:44:15,560
كانت أفضل وأصعب معركة في حياتي.
1348
01:44:16,970 --> 01:44:18,640
ولكنه لم يقبل بالهزيمة.
1349
01:44:21,670 --> 01:44:23,240
تحيا الهند.
1350
01:45:56,780 --> 01:45:59,470
فيجاي هرب من ذلك الطيار الباكستاني.
1351
01:46:01,050 --> 01:46:02,780
وكان بإمكانه العودة لو أراد.
1352
01:46:04,880 --> 01:46:07,710
ولكن في مواجهة الموت الذي يلاحقنا من الخلف...
1353
01:46:08,270 --> 01:46:09,470
وقف وصمد.
1354
01:46:12,310 --> 01:46:13,710
هذا هو تصريح أحمد حسين.
1355
01:46:17,570 --> 01:46:21,900
لو لم يتصرف السيد فيجاي بشكل غير مسؤول ذلك اليوم...
1356
01:46:22,430 --> 01:46:24,660
لو اتبع كل الأوامر وكل القوانين...
1357
01:46:25,000 --> 01:46:28,940
أنا والضباط الآخرون الذين حصلوا على وسام "فير شاكرا" لهذه العملية.
1358
01:46:29,730 --> 01:46:31,080
ما كانوا ليعودوا أبداً.
1359
01:46:32,970 --> 01:46:34,570
سيدي، مكتوب هناك أنه خدم من قبل.
1360
01:46:35,000 --> 01:46:38,330
هو فرقة، واجبه، بلده..
1361
01:46:38,360 --> 01:46:40,790
وضعهم فوق نفسه... وضحى بحياته.
1362
01:46:43,230 --> 01:46:45,330
ثم سيدي.. قلت...
1363
01:46:46,030 --> 01:46:47,360
إنه يتصرف مثل مجنون.
1364
01:46:48,230 --> 01:46:51,400
نعم.. لقد كان بالفعل رجلاً مجنوناً يا سيدي.
1365
01:46:52,270 --> 01:46:55,340
إذا أردنا أن نموت من أجل البلد، فإن هذا الجنون ضروري بالتأكيد.
1366
01:46:55,870 --> 01:46:57,700
جندي واحد بسبب ذلك الجنون..
1367
01:46:57,800 --> 01:46:59,670
تخلى عن والدته، ووالده، وزوجته، وأطفاله..
1368
01:46:59,800 --> 01:47:01,430
وخدم بلاده.
1369
01:47:01,530 --> 01:47:03,660
فيجايا أحب بلاده بجنون.
1370
01:47:03,770 --> 01:47:04,800
مثلنا جميعاً..
1371
01:47:06,000 --> 01:47:07,430
ومن أجل ذلك الجنون نحن...
1372
01:47:09,150 --> 01:47:10,400
الوطنية تتحدث، يا سيدي.
1373
01:47:11,700 --> 01:47:12,370
الوطنية.
1374
01:47:18,180 --> 01:47:19,170
شكراً، يا سيدي.
1375
01:47:31,480 --> 01:47:32,010
أهوغا.
1376
01:47:33,730 --> 01:47:36,760
لم أستطع أن أوصي له بوسام "فيجايا فير شاكرا".
1377
01:47:39,430 --> 01:47:40,530
ولكن اليوم..
1378
01:47:41,570 --> 01:47:43,970
أوصي له بوسام "ماها فير شاكرا".
1379
01:47:47,140 --> 01:47:49,510
مثل هؤلاء الجنود لا يولدون كل يوم.
1380
01:47:57,330 --> 01:47:58,530
شكراً.
1381
01:49:16,130 --> 01:49:20,530
خلال عملية "سكاي
فورس" في السابع من سبتمبر عام 1965.
1382
01:49:20,770 --> 01:49:24,100
لاحق رفاقه لإنقاذهم.
1383
01:49:24,170 --> 01:49:28,160
وأظهر شجاعة بتدمير طائرة باكستانية..
1384
01:49:28,180 --> 01:49:31,330
فلم نحقق النصر في العملية فقط.
1385
01:49:31,430 --> 01:49:35,850
بل ضحى بحياته من
أجل بلده ومن أجل قيمة حياتنا.
1386
01:49:36,370 --> 01:49:42,170
واليوم، تعتذر الحكومة لعائلته
عن هذا التأخير الذي استمر 30 عاماً.
1387
01:49:42,190 --> 01:49:48,420
يتم تكريم قائد المجموعة "تي كريشنان فيجاي" بوسام "ماها فير شاكرا" عن إنجازاته مدى الحياة.
1388
01:49:57,690 --> 01:50:27,790
الترجمة والتعديل
* احمد ارتق *
1389
01:51:31,190 --> 01:51:36,120
"تابي"، قلت إنني سأفتح
هذه الزجاجة فقط عندما تثبت...
1390
01:51:36,150 --> 01:51:37,920
أنك أفضل من الأفضل.
1391
01:51:38,470 --> 01:51:40,100
واليوم، رغم أنك لست أمامي...
1392
01:51:40,120 --> 01:51:43,150
لقد أثبت هذا أمام العالم كله.
1393
01:51:43,430 --> 01:51:45,460
أنا فخور جداً بك اليوم.
1394
01:51:45,830 --> 01:51:47,130
لنشرب نخباً.
1395
01:51:47,280 --> 01:51:49,280
أفتقدك كثيراً، أيها النمر.
1396
01:51:57,370 --> 01:51:59,940
حتى لو فقدت
حياتك من أجل بلدك، فهذا تضحية.
1397
01:51:59,960 --> 01:52:00,890
وليست انتحاراً.
1398
01:52:01,920 --> 01:52:09,450
الترجمة والتعديل
* احمد ارتق *117365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.