Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,495 --> 00:00:47,453
Эта история типична так же, как и все
остальные воспоминания о детстве...
2
00:00:48,095 --> 00:00:51,053
необычная, даже невероятная.
3
00:00:52,695 --> 00:00:55,653
Схожесть героев с действительными
лицами не случайна.
4
00:00:57,695 --> 00:01:00,653
Отображённые события действительно
имели место.
5
00:01:02,495 --> 00:01:05,453
Может быть, всё было так,
6
00:01:05,695 --> 00:01:08,653
а может быть совсем иначе.
7
00:01:09,695 --> 00:01:12,050
"Дакота"!
8
00:01:12,295 --> 00:01:15,048
Что ты делаешь?
9
00:01:16,495 --> 00:01:18,053
Не сходите с ума!
10
00:01:18,175 --> 00:01:20,450
Война кончилась!
Не бойтесь!!
11
00:01:20,695 --> 00:01:22,845
Это американцы!
Разверните полотно с красным крестом!
12
00:01:23,095 --> 00:01:26,053
Скорей, пусть нас увидят!
13
00:01:27,495 --> 00:01:30,055
Люди, пришла УНРРА!
14
00:01:31,695 --> 00:01:34,448
Пришла УНРРА!
15
00:01:43,095 --> 00:01:45,051
Осторожно!
16
00:01:45,295 --> 00:01:47,251
Дева Мария!
17
00:01:47,495 --> 00:01:50,453
Вы же это разобьете, недотёпы?
18
00:01:54,895 --> 00:01:56,851
Мара, иди сюда и ты!
19
00:01:57,055 --> 00:01:58,852
Скорей!
Мы уж достаточно поголодали.
20
00:01:59,095 --> 00:02:01,006
Божка... это платья!
21
00:02:01,095 --> 00:02:02,448
Какие красивые!
22
00:02:02,535 --> 00:02:04,446
Ну, а как я выгляжу?
23
00:02:04,695 --> 00:02:07,653
Как Рузвельт с Черчиллем, вместе взятые.
24
00:02:26,095 --> 00:02:28,450
Мне двойную порцию, я из лагеря
25
00:02:28,815 --> 00:02:30,771
Тут все из лагеря.
26
00:02:31,095 --> 00:02:33,655
Только одну порцию.
27
00:02:34,695 --> 00:02:37,653
Раненые и больные, вперёд!
28
00:02:38,695 --> 00:02:40,014
Отойди!
29
00:02:40,295 --> 00:02:43,048
Эй, люди, пошли...
поезд идёт.
30
00:02:43,575 --> 00:02:45,850
Все на выход...
31
00:02:46,095 --> 00:02:48,655
Без паники!
32
00:02:48,815 --> 00:02:50,043
Внимание!
33
00:02:50,375 --> 00:02:52,650
У вас что, нет угля?
34
00:02:52,815 --> 00:02:55,045
Посадки нет!
35
00:02:55,495 --> 00:02:58,055
Что вы делаете?
Убийцы! Фашисты!
36
00:03:05,855 --> 00:03:08,847
Боже мой!
37
00:03:10,695 --> 00:03:13,653
Ну, подожди...
Ты же здесь уже был, признайся!
38
00:03:13,975 --> 00:03:16,045
Не давайте ему,
вы ему уже налили!
39
00:03:16,135 --> 00:03:19,047
Мне налили?
Я ведь калека!
40
00:03:19,255 --> 00:03:22,053
Мне оторвало миной ногу!
41
00:03:22,295 --> 00:03:23,648
На фронте.
42
00:03:23,815 --> 00:03:26,329
Стой, скотина!
Я тебе дам, оторвало
43
00:03:26,495 --> 00:03:28,884
Ну, посмотрите на него!
Что ты делаешь?
44
00:03:29,095 --> 00:03:31,051
Верни,
утроба ненасытная!
45
00:03:31,295 --> 00:03:33,445
Сейчас ты меня толкнула и вылила...
46
00:03:33,695 --> 00:03:35,048
Дай сюда!
47
00:03:35,295 --> 00:03:38,253
Я проголодался!
Чёрт побери!
48
00:03:38,495 --> 00:03:40,451
А ещё говорил, что он безногий!
49
00:03:40,655 --> 00:03:43,249
Дайте ему как следует!
50
00:03:44,375 --> 00:03:47,495
Миклош, ты будешь караулить велосипеды.
51
00:03:47,495 --> 00:03:50,453
С дороги!
52
00:04:04,495 --> 00:04:07,453
Киностудия "СЛОВАЦКИЙ ФИЛЬМ"
представляет
53
00:04:11,095 --> 00:04:14,451
В главных ролях:
54
00:04:19,255 --> 00:04:24,045
СИЖУ НА ВЕТКЕ
И МНЕ ХОРОШО
55
00:04:26,495 --> 00:04:29,646
В ролях:
56
00:04:31,095 --> 00:04:33,450
Автор сценария:
57
00:04:34,095 --> 00:04:37,053
Драматург:
58
00:04:39,095 --> 00:04:42,451
Автор сюжета и режиссёр:
59
00:04:48,895 --> 00:04:51,853
Обосраться можно
60
00:04:52,815 --> 00:04:54,646
Да это же Гитлер!
61
00:04:54,895 --> 00:04:57,455
Госпожа учительница...
62
00:04:57,895 --> 00:05:00,455
Чего вы хотите?
63
00:05:00,695 --> 00:05:03,448
Мы его поймаем...
...нас наградят медалью!
64
00:05:03,615 --> 00:05:06,448
Люди, смотрите! Это Гитлер!
65
00:05:07,095 --> 00:05:10,053
Гитлер... Гитлер...
66
00:05:14,095 --> 00:05:16,051
Я его узнала!
67
00:05:16,495 --> 00:05:19,453
Я не Гитлер.
Вы с ума сошли?
68
00:05:19,815 --> 00:05:22,045
Буду стрелять!
69
00:05:23,095 --> 00:05:26,053
Подонки...
70
00:05:28,095 --> 00:05:31,053
Держите его...
Держите его!
71
00:05:48,495 --> 00:05:51,055
Велосипед.
72
00:06:17,095 --> 00:06:20,053
Меняю картинку, молодой человек...
...на хлеб!
73
00:06:20,175 --> 00:06:21,927
Я была хорошенькой.
74
00:06:22,055 --> 00:06:24,853
Я тоже есть хочу.
75
00:06:26,815 --> 00:06:29,045
Ты что, спятил?
За такой шпик?!
76
00:06:29,175 --> 00:06:30,733
Сейчас это сокровище.
77
00:06:30,815 --> 00:06:32,453
Я бы его купил.
78
00:06:32,575 --> 00:06:34,247
У тебя золото есть?
79
00:06:34,495 --> 00:06:35,848
У меня есть... получше
...американский велосипед.
80
00:06:36,095 --> 00:06:38,051
Я за него три сотни заплатил.
81
00:06:38,295 --> 00:06:39,853
Сожри его сам!
82
00:06:40,095 --> 00:06:43,053
Ты продаёшь велосипед?
Я его покупаю.
83
00:06:43,175 --> 00:06:44,847
Что ты мне за него дашь?
84
00:06:45,095 --> 00:06:48,053
Свиную тушёнку, амиго.
85
00:06:48,695 --> 00:06:50,253
Это мало.
...только две банки.
86
00:06:50,495 --> 00:06:52,850
Погоди, погоди...
87
00:06:53,095 --> 00:06:55,655
я тебе дам за них
командирские часы.
88
00:06:55,895 --> 00:06:57,248
Да ведь они без стрелок!
89
00:06:57,495 --> 00:06:59,133
Но на семнадцати камнях.
90
00:06:59,255 --> 00:07:01,689
...и ботинки вдобавок.
Борцовские!
91
00:07:01,855 --> 00:07:04,244
До смерти выдержат.
92
00:07:04,455 --> 00:07:06,844
Подожди,
мы договоримся.
93
00:07:06,975 --> 00:07:08,931
За еду я отвезу тебя
куда хочешь.
94
00:07:09,095 --> 00:07:10,847
Куда вы едете?
95
00:07:10,935 --> 00:07:12,687
Домой, в Моравию.
96
00:07:12,895 --> 00:07:14,931
Откуда ты идёшь?
Из Италии.
97
00:07:15,095 --> 00:07:16,733
Я Пэпэ.
А ты?
98
00:07:16,815 --> 00:07:18,294
Пренгель.
99
00:07:18,415 --> 00:07:20,849
Как тебя зовут дома?
Пренгель.
100
00:07:21,095 --> 00:07:24,053
Отца зовут "старый Пренгель",
а меня просто Пренгель.
101
00:07:24,495 --> 00:07:27,453
Экстренный выпуск!
Гитлер скрывается в Словакии.
102
00:07:29,095 --> 00:07:30,653
Здесь сверни в сторону.
103
00:07:30,815 --> 00:07:33,454
Я уж не могу.
Я есть хочу.
104
00:07:33,655 --> 00:07:35,646
Что ты будешь есть?
105
00:07:35,815 --> 00:07:38,773
Твои консервы теперь стали моими.
106
00:07:40,895 --> 00:07:43,648
Ты болван, это мясо!
107
00:07:51,895 --> 00:07:53,647
До войны я ел его каждый день.
108
00:07:53,895 --> 00:07:55,931
Ты даже не знаешь, с кем разговариваешь.
109
00:07:56,095 --> 00:07:59,053
Я мировой циркач
Звезда!
110
00:07:59,495 --> 00:08:02,055
Пэпэ Ангелис...
111
00:08:02,495 --> 00:08:04,451
Когда-то это было имя!
112
00:08:04,575 --> 00:08:06,372
Меня чуть не пригласил сам Клудский...
113
00:08:06,495 --> 00:08:09,453
У него был самый большой цирк в мире.
Он утонул на "Титанике".
114
00:08:10,095 --> 00:08:13,053
Я один в живых остался,
потому что меня там не было.
115
00:08:17,095 --> 00:08:20,053
Я остался верен старому Бероусеку
116
00:08:22,095 --> 00:08:25,053
Фердинанд Бероусек...
117
00:08:25,895 --> 00:08:28,853
из Оломоуца, из знаменитой семьи
циркачей.
118
00:08:31,095 --> 00:08:32,448
Это не еда, а поэзия!
119
00:08:33,095 --> 00:08:35,051
Е плохо бы ещё добавить майоран.
120
00:08:35,495 --> 00:08:38,646
Если бы не лагерь, я может быть никогда
не узнал бы, что такое настоящий голод.
121
00:08:40,455 --> 00:08:43,447
И сладостное ощущение при
виде куска жратвы.
122
00:08:45,495 --> 00:08:48,453
Может быть, я живу на свете только из-за
этого момента, как говорит Бероусек.
123
00:08:52,815 --> 00:08:55,648
Ты что?...
Ты лунатик?
124
00:08:56,495 --> 00:08:59,453
Какие ты делаешь упражнения?
125
00:09:00,495 --> 00:09:02,929
Прости.
126
00:09:03,095 --> 00:09:04,528
Добрый день.
127
00:09:04,695 --> 00:09:07,448
Почему ты взял этот велосипед?
128
00:09:07,695 --> 00:09:09,845
Я хотел его вернуть...
сначала...
129
00:09:09,975 --> 00:09:12,648
Враг отступает...
...военные трофеи.
130
00:09:12,895 --> 00:09:15,455
Пошевеливайся!
131
00:09:15,575 --> 00:09:18,453
Но коллега хотел ехать в Моравию.
132
00:09:19,695 --> 00:09:22,448
Извините его, ведь...
...все мы люди.
133
00:09:22,695 --> 00:09:25,448
Ведь вы могли бы простить его...
134
00:09:26,095 --> 00:09:29,053
Он не украл, он нашёл, правда?
135
00:09:32,375 --> 00:09:33,854
Мы же христиане!
136
00:09:34,095 --> 00:09:37,053
Боже мой, моё мясо горит!
137
00:09:42,575 --> 00:09:45,043
Стой!
138
00:09:48,495 --> 00:09:51,055
Велосипед!
139
00:09:54,095 --> 00:09:57,053
Остановись!
Стой!
140
00:10:19,095 --> 00:10:21,655
Кати!
141
00:10:21,895 --> 00:10:24,648
Кати... чёрт побери!
142
00:10:25,295 --> 00:10:28,048
Всё сожрал, бестия!
143
00:10:34,815 --> 00:10:37,648
Ребята, отойдите подальше от огня!
144
00:10:47,895 --> 00:10:50,853
Какая ты толстенькая...
145
00:10:53,295 --> 00:10:54,444
Не дам.
146
00:10:54,655 --> 00:10:55,929
Я тебе помогу справиться с этим.
147
00:10:56,095 --> 00:10:58,051
Не дам яйцо!
Мама!
148
00:10:58,495 --> 00:11:00,850
Люди, он бы обокрал и ребёнка!
149
00:11:01,495 --> 00:11:04,453
Негодяй, вор...
150
00:11:18,895 --> 00:11:21,045
Что ты делаешь с моим велосипедом?
151
00:11:21,495 --> 00:11:24,453
Убирайся, пока я не придушил тебя!
Циркач!
152
00:11:25,095 --> 00:11:28,053
Этот велосипед... я спёр первым.
153
00:11:28,495 --> 00:11:31,055
Поэтому он мой.
154
00:11:32,095 --> 00:11:34,051
Пусти! Из-за тебя меня чуть не убили!
155
00:11:34,295 --> 00:11:36,251
Поставь его сюда, пасюк!
156
00:11:36,495 --> 00:11:38,645
Кто у тебя пасюк, ты крыса?
157
00:11:39,095 --> 00:11:41,655
Поставь его сюда!
158
00:11:42,695 --> 00:11:45,653
Ты ненажравшаяся неаполитанская
спекулянтская голодная шлюха!
159
00:11:47,095 --> 00:11:50,053
Пусти! Это моё!
160
00:11:55,095 --> 00:11:58,053
Золото!
Золото!
161
00:12:04,095 --> 00:12:06,450
Золото!
162
00:12:06,815 --> 00:12:08,248
Не ори!
163
00:12:08,415 --> 00:12:10,451
Золото!
164
00:12:17,815 --> 00:12:20,852
Вот видишь, сволочь, что ты хотел
украсть у бедняги арестанта?
165
00:12:23,855 --> 00:12:26,847
Тебе в лагере дали золото на дорогу.
...хм
166
00:12:28,695 --> 00:12:31,653
Я дам его и тебе,
его достаточно.
167
00:12:32,695 --> 00:12:34,765
Будут хлеб, сыр,
168
00:12:35,095 --> 00:12:37,848
ветчина, шоколад, пиво,
169
00:12:38,095 --> 00:12:40,450
шампанское и женщины!
170
00:12:40,575 --> 00:12:43,453
А пить шампанское будем из их туфелек!
171
00:12:43,815 --> 00:12:46,648
Вот на таких каблуках!
172
00:12:47,095 --> 00:12:50,053
Оп-ля! Прыгайте, девочки!
173
00:12:50,695 --> 00:12:53,050
Из-за собачьего велосипеда
они бы так не бесились.
174
00:12:53,495 --> 00:12:55,645
Ты что хочешь делать?
175
00:12:55,815 --> 00:12:57,851
Поедем к нам домой!
176
00:12:58,095 --> 00:13:00,450
Оценим и поделимся.
177
00:13:01,095 --> 00:13:04,053
Пополам.
По-братски.
178
00:13:05,095 --> 00:13:06,528
По-братски - значит пополам.
179
00:13:06,895 --> 00:13:09,045
Хорошо.
180
00:13:09,495 --> 00:13:12,453
Пойдём. По дороге это надёжнее.
181
00:13:22,095 --> 00:13:25,053
Чёрт побери, тут не так уж безопасно.
182
00:13:33,895 --> 00:13:36,853
После войны мужик будет большей
редкостью, чем единорог.
183
00:13:39,695 --> 00:13:41,845
Сколько женщин приходится на меня?
По статистике.
184
00:13:42,095 --> 00:13:43,050
Пять?
185
00:13:43,495 --> 00:13:45,053
По газетам - двадцать.
186
00:13:45,295 --> 00:13:48,048
На самом деле, не меньше пятидесяти.
187
00:13:48,495 --> 00:13:51,851
Боже, почему ты дал нам тридцать два
зуба, а только одну штуку?
188
00:13:52,895 --> 00:13:55,045
Как нам с ними справиться?
189
00:13:55,495 --> 00:13:57,451
Когда ты в последний раз
делал это с бабой?
190
00:13:57,695 --> 00:13:59,925
Нас будут искать.
И под землей.
191
00:14:00,135 --> 00:14:02,046
За это убивают.
192
00:14:02,495 --> 00:14:05,055
Не хнычь! Ведь ты миллионер.
193
00:14:05,495 --> 00:14:08,453
УНРРА! Заткни чем-нибудь своё хлебало!
Заткни чем-нибудь своё хлебало!
194
00:14:10,895 --> 00:14:14,046
Мы здесь! Один ящик для нас!
195
00:14:17,495 --> 00:14:19,850
Скорей! Поворачивайтесь!
196
00:14:20,095 --> 00:14:23,053
А что если они из национального
комитета... конфискуют.
197
00:14:23,495 --> 00:14:25,053
Поприветствуй по-христиански!
198
00:14:25,335 --> 00:14:28,054
Дай вам Бог и Христос здоровья!
199
00:14:29,095 --> 00:14:31,051
Здравствуйте!
200
00:14:31,695 --> 00:14:34,050
Дядя, на Вас добротная одежда.
201
00:14:34,815 --> 00:14:35,930
Что вы хотите?
202
00:14:36,095 --> 00:14:37,528
Мы неделю не ели.
203
00:14:37,695 --> 00:14:40,653
Поможем вам с сеном...
с деревом...
204
00:14:41,095 --> 00:14:42,767
У нас ловкие руки и золотое сердце...
205
00:14:42,895 --> 00:14:44,851
Наша деревня бедная!
206
00:14:45,095 --> 00:14:48,053
У нас и на себя-то не хватает...
Чужие нам не нужны.
207
00:14:48,695 --> 00:14:51,448
До чего бы мы дошли,
если бы мы бродяг кормили?
208
00:14:51,575 --> 00:14:53,645
Еврейское золото, на нем кровь.
209
00:14:53,895 --> 00:14:56,853
Они верили, что оно их спасёт.
210
00:15:00,095 --> 00:15:02,051
Нам надо бы его вернуть.
211
00:15:02,175 --> 00:15:05,053
А кому возвращать?
212
00:15:05,895 --> 00:15:08,045
Где эти бедняги?
213
00:15:08,335 --> 00:15:11,247
Ты не понимаешь, что для нас это
вопрос жизни и смерти?
214
00:15:14,095 --> 00:15:17,053
Мы два года не смеем до этого
дотрагиваться. Ты согласен?
215
00:15:18,495 --> 00:15:21,453
Ну хотя бы суп!
И это христиане?
216
00:15:22,095 --> 00:15:24,529
Вы христиане?
217
00:15:24,695 --> 00:15:27,653
Вы умеете только в земле копаться
как жук-навозник.
218
00:15:28,895 --> 00:15:31,773
Свиньи свиные!
219
00:15:32,815 --> 00:15:35,045
А я изголодался!
220
00:15:36,095 --> 00:15:37,653
Голод!
221
00:15:38,095 --> 00:15:39,653
Не ори!
222
00:15:40,095 --> 00:15:43,053
Они скоро заснут!
223
00:15:44,895 --> 00:15:47,250
Тихо!
224
00:15:49,295 --> 00:15:51,650
Они здесь.
225
00:15:51,895 --> 00:15:54,045
УНРА! Где?
226
00:15:54,495 --> 00:15:56,850
Посмотри, что там.
227
00:15:57,055 --> 00:15:59,444
Жратва, а что еще?
228
00:16:02,495 --> 00:16:05,055
Ну-ка, беги!
229
00:16:05,495 --> 00:16:08,646
Стой, или стрелять буду!
230
00:16:10,695 --> 00:16:12,651
У них пулемёт.
231
00:16:12,895 --> 00:16:14,647
Это мой конец.
232
00:16:14,895 --> 00:16:16,533
Я уже в жизни не нажрусь.
233
00:16:16,695 --> 00:16:17,764
Подожди... сюда...
234
00:16:17,895 --> 00:16:19,647
Давай, откроем!
235
00:16:19,895 --> 00:16:21,374
Потерпи!
Поедим в безопасном месте.
236
00:16:21,495 --> 00:16:22,769
Мне этого не пережить!
237
00:16:22,895 --> 00:16:25,250
Надо!
238
00:16:29,495 --> 00:16:32,214
Ну и запах!
239
00:16:33,255 --> 00:16:35,644
Сушёное мясо!
Что?
240
00:16:36,095 --> 00:16:39,053
Мясо, свинина!
Чёрт подери! Фасоль.
241
00:16:42,095 --> 00:16:45,053
Прямоугольная фасоль?
Американская.
242
00:16:47,095 --> 00:16:50,053
Какая-то сладкая.
243
00:16:54,695 --> 00:16:57,050
Прилипает к морде.
244
00:16:57,495 --> 00:17:00,009
Резина.
245
00:17:01,695 --> 00:17:04,607
Это жрать нельзя.
246
00:17:05,655 --> 00:17:07,850
Идиотская жевачка!
247
00:17:07,975 --> 00:17:09,931
Я же тебе говорил, чтобы ты посмотрел,
что там.
248
00:17:10,095 --> 00:17:12,529
Резина.
Одна резина!
249
00:17:12,695 --> 00:17:15,050
Одна жевачка!
250
00:17:17,095 --> 00:17:20,053
Американцы!
251
00:17:22,495 --> 00:17:25,453
Если им вкусно это, то и мы съедим.
252
00:17:43,095 --> 00:17:45,450
Ты его видишь?
253
00:17:45,695 --> 00:17:47,845
Завтрак.
254
00:17:48,095 --> 00:17:50,973
Окружим его.
255
00:17:55,015 --> 00:17:56,448
Поймал?
256
00:17:56,695 --> 00:17:59,050
Он удрал от меня.
257
00:17:59,295 --> 00:18:02,446
Смотри, сколько танков,
как под Сталинградом.
258
00:18:02,895 --> 00:18:04,851
В Арденнах.
259
00:18:05,055 --> 00:18:07,649
Погоди!
260
00:18:08,295 --> 00:18:11,048
Мы попались.
261
00:18:15,695 --> 00:18:18,448
Наверх.
262
00:18:18,695 --> 00:18:20,447
На дерево
263
00:18:20,895 --> 00:18:23,045
Миша, ложись!
264
00:18:23,495 --> 00:18:26,055
Ты же немец!
265
00:18:29,495 --> 00:18:31,645
К чёрту, наше золото.
266
00:18:32,095 --> 00:18:34,051
А вдруг его найдут?
267
00:18:34,495 --> 00:18:37,453
Смотри, что это такое?
268
00:18:38,495 --> 00:18:41,453
Фауст-патрон. Сейчас командую я!
269
00:18:41,895 --> 00:18:43,248
Офицерский мерседес!
270
00:18:47,095 --> 00:18:50,053
По танкам... огонь!
271
00:18:57,735 --> 00:18:59,646
Дети - проходимцы!
272
00:19:00,095 --> 00:19:02,734
Вижу вас собственными глазами!
273
00:19:05,775 --> 00:19:08,448
Вы будете шквариться в адском огне.
274
00:19:09,095 --> 00:19:12,053
Из-за вас начался конец света.
275
00:19:12,495 --> 00:19:15,453
Бросайте оружие и возвращайтесь
к родителям!
276
00:19:17,095 --> 00:19:20,053
Наступает страшный суд!
277
00:19:22,695 --> 00:19:25,050
Пострелы!
278
00:19:27,095 --> 00:19:30,053
Дети, семья - это не для меня.
279
00:19:31,095 --> 00:19:33,655
Я живу ради изменений.
280
00:19:34,295 --> 00:19:37,048
Жизнь - это движение... движение.
281
00:19:39,495 --> 00:19:42,055
Но папаше моему, ни слова!
282
00:19:42,695 --> 00:19:44,845
Комедианты у него дармоеды!
283
00:19:45,095 --> 00:19:48,053
Я сам был в цирке раз в жизни.
284
00:19:50,095 --> 00:19:53,053
У меня до сих пор болит задница
после того, как отец избил меня.
285
00:19:54,495 --> 00:19:57,248
Но это было прекрасно!
286
00:20:03,295 --> 00:20:06,048
Люди, народ, вперёд!
287
00:20:09,855 --> 00:20:11,811
Где-то заело.
288
00:20:12,055 --> 00:20:13,613
А что если это взорвётся?
289
00:20:15,095 --> 00:20:18,053
Ты, стерва, двигайся!
290
00:20:18,495 --> 00:20:21,055
Отойди! Нормально!
291
00:20:21,495 --> 00:20:23,247
Подойди, циркач!
292
00:20:23,495 --> 00:20:25,451
Ты мастак!
293
00:20:25,815 --> 00:20:29,046
Какой мастак? Фронтовой шофёр.
294
00:20:33,095 --> 00:20:36,053
Великолепно!
295
00:20:37,815 --> 00:20:40,648
Ты привёл меня в край изобилия.
296
00:20:44,095 --> 00:20:46,450
Я вам насыплю соли в задницу!
297
00:20:46,695 --> 00:20:48,447
Уходите отсюда!
298
00:20:48,695 --> 00:20:50,651
Не стреляйте, мы союзники!
299
00:20:50,895 --> 00:20:53,455
Я из Моравии, чёрт побери!
300
00:20:55,495 --> 00:20:58,055
Меня это не интересует!
301
00:20:58,495 --> 00:21:01,646
Господин Збончак!
Ваш поросёнок всё ещё кукарекает?
302
00:21:05,695 --> 00:21:08,050
Это ты, Пренгель?!
303
00:21:08,535 --> 00:21:11,652
Он как мой отец.
Он не послушается даже президента.
304
00:21:12,695 --> 00:21:14,447
Ты вернулся?
305
00:21:14,655 --> 00:21:17,772
Мне что, надо было там остаться?
306
00:21:22,815 --> 00:21:25,454
Вот именно... так бы и сделал.
307
00:21:25,895 --> 00:21:28,455
Не надо было возвращаться домой.
308
00:21:31,095 --> 00:21:33,051
Ради бога! Ведь я был здесь...
309
00:21:36,495 --> 00:21:39,055
Здесь у меня была своя кровать!
310
00:21:39,495 --> 00:21:42,453
Что это?!
311
00:22:26,495 --> 00:22:28,645
Им уже хорошо.
312
00:22:28,815 --> 00:22:31,648
"Смерть излечивает от всех болезней"
313
00:22:31,815 --> 00:22:34,852
как говорил старый Бероусек.
314
00:22:35,895 --> 00:22:38,853
Кому мы обо всём этом расскажем?
315
00:22:39,055 --> 00:22:41,011
Мне.
316
00:22:43,055 --> 00:22:45,774
Пренгель, пойдём со мной!
317
00:22:45,975 --> 00:22:47,647
Оставь меня в покое!
318
00:22:47,815 --> 00:22:49,851
Ведь мы богачи.
319
00:22:50,015 --> 00:22:51,448
Иди в жопу!
320
00:22:51,895 --> 00:22:54,045
Мы можем купить себе цирк.
321
00:22:54,495 --> 00:22:57,453
Исчезни со своим поганым золотом!
322
00:23:02,495 --> 00:23:05,055
Мама, где вы?
323
00:23:06,095 --> 00:23:10,054
Мои кишки!
324
00:23:13,495 --> 00:23:16,453
Здесь уже не поможешь,
325
00:23:16,895 --> 00:23:20,046
ничего не поправишь. Пойдём со мной.
Пойдём
326
00:23:22,095 --> 00:23:25,053
В цирке познакомишься со всем миром.
327
00:23:46,095 --> 00:23:48,245
Видишь эту заразу?
328
00:23:48,495 --> 00:23:51,248
Она сожрала мою банку консервов.
Давай...
329
00:23:55,295 --> 00:23:57,650
Подожди...
А теперь я сожру тебя.
330
00:23:57,895 --> 00:24:00,045
Она там на заборе!
331
00:24:00,135 --> 00:24:03,366
Приготовь свои желудочные соки
для банкета!
332
00:24:04,415 --> 00:24:07,054
Стой, или буду стрелять!
333
00:24:07,135 --> 00:24:10,047
Сдавайтесь! Вы окружены!
334
00:24:11,095 --> 00:24:13,051
Чёрт побери, она исчезла.
335
00:24:14,095 --> 00:24:17,053
Есть здесь кто-нибудь?
336
00:24:20,095 --> 00:24:22,768
Здесь лопнула человечность.
337
00:24:31,815 --> 00:24:34,648
Это благословенный дом,
здесь есть библия.
338
00:24:37,095 --> 00:24:40,053
Как и старый Бероусек,
который на ней и спал.
339
00:24:47,095 --> 00:24:49,768
Заночуем здесь.
340
00:24:50,015 --> 00:24:52,848
Утром поделим золото
и гудбай!
341
00:24:53,495 --> 00:24:56,453
Я пойду в цирк.
342
00:25:02,815 --> 00:25:04,328
Болван.
343
00:25:04,495 --> 00:25:07,055
Я иду с тобой, Пэпэ!
344
00:25:07,135 --> 00:25:09,365
Я не могу остаться.
Здесь бы я сошёл с ума.
345
00:25:09,495 --> 00:25:12,055
Ура! Пусть и Аллах возрадуется!
346
00:25:12,295 --> 00:25:14,445
Он ниспослал нам хлеб.
347
00:25:14,695 --> 00:25:17,050
В бутылке.
348
00:25:17,175 --> 00:25:20,053
Когда я был маленький,
349
00:25:20,695 --> 00:25:23,653
я залез на самую высокую ветку орешника
350
00:25:24,695 --> 00:25:27,050
и глядел вдаль,
351
00:25:34,495 --> 00:25:37,055
Никто не шел. Целыми днями.
352
00:25:38,895 --> 00:25:41,455
Тебе следовало сбежать.
353
00:25:43,495 --> 00:25:46,453
Мне было шесть лет, когда умер мой отец.
354
00:25:47,095 --> 00:25:50,053
Уже тогда я делал сальто.
355
00:25:52,815 --> 00:25:55,648
Маму я не знал.
356
00:25:57,695 --> 00:26:00,767
Помню, как я шёл печальный за гробом,
в глазах слезы...
357
00:26:03,815 --> 00:26:06,852
но в душе я смеялся.
358
00:26:07,095 --> 00:26:10,053
Смеялся?
Почему?
359
00:26:10,895 --> 00:26:13,853
Отец не разрешил мне упражняться
на трапеции.
360
00:26:14,495 --> 00:26:17,055
Мне страшно хотелось летать.
361
00:26:17,495 --> 00:26:20,055
Я бы за это отдал все на свете.
362
00:26:20,295 --> 00:26:23,446
Я любил отца, но когда он умер,
у меня выросли крылья.
363
00:26:25,495 --> 00:26:28,453
Сталин - генералиссимус
Советского Союза!
364
00:26:35,095 --> 00:26:38,644
Экстренный выпуск! Сталин -
генералиссимус Советского Союза!
365
00:26:51,695 --> 00:26:54,448
Благодарю.
366
00:26:57,095 --> 00:27:00,053
Эй, эй, наша фирма зовет!
367
00:27:01,695 --> 00:27:04,653
Кто-то любит девок, кто-то ром,
а вот и настоящая bubblе gum!
368
00:27:06,695 --> 00:27:09,050
А для мужчин сигаретки,
настоящие американские!
369
00:27:10,095 --> 00:27:13,053
Ты как итальянец,
который продал бы и свою мать.
370
00:27:13,255 --> 00:27:16,053
Бизнес есть бизнес. Чего ты ворчишь?
371
00:27:16,255 --> 00:27:19,053
Сигареты, женщины, питьё -
начинается новое житьё.
372
00:27:19,495 --> 00:27:22,248
Пожалуйста... проходите...
373
00:27:22,495 --> 00:27:25,055
Для прекрасной дамы десять
сигарет "Честерфильд" за крону.
374
00:27:25,415 --> 00:27:26,928
Молчи!
375
00:27:27,095 --> 00:27:30,053
Огонь для прикуривания бесплатно.
376
00:27:34,895 --> 00:27:37,648
Пошли, закрывайте свою лавочку!
377
00:27:39,895 --> 00:27:42,648
Я мучался в лагере под номером 3362.
378
00:27:44,695 --> 00:27:46,845
Так что я жертва!
379
00:27:47,055 --> 00:27:49,853
Выложите на стол всё, что у вас есть!
380
00:27:56,495 --> 00:27:57,848
У меня только резинка.
381
00:27:58,055 --> 00:28:00,046
Повернитесь, руки вверх!
382
00:28:00,495 --> 00:28:03,453
Что вы на самом деле?
Я страдал в лагере за Родину,
383
00:28:04,095 --> 00:28:06,848
а вы ко мне
пристаёте из-за пары сигарет!
384
00:28:06,975 --> 00:28:09,648
Мы всё расследуем.
385
00:28:09,895 --> 00:28:12,455
Сертификация.
386
00:28:12,895 --> 00:28:15,455
Йозеф Мацашек?
387
00:28:15,895 --> 00:28:18,045
Это по-английски?
388
00:28:18,495 --> 00:28:20,850
Это мне дали в лагере,
389
00:28:21,095 --> 00:28:24,053
та комиссия,
когда пришли американцы.
390
00:28:35,695 --> 00:28:38,653
Пренгель, это ты?
391
00:28:42,695 --> 00:28:44,253
Господин учитель!
392
00:28:44,495 --> 00:28:47,055
Ты вернулся.
393
00:28:47,295 --> 00:28:50,048
Страшно подумать, что сотворили
с Вашими близкими.
394
00:28:51,095 --> 00:28:53,051
Я всё знаю. Пошли.
395
00:28:53,295 --> 00:28:56,048
Господин учитель, тот на допросе,
это мой друг.
396
00:28:58,495 --> 00:29:01,453
Желка, оставьте это и принесите чай!
397
00:29:03,495 --> 00:29:06,055
Ты получишь денежную компенсацию
398
00:29:06,495 --> 00:29:09,055
за то, что постигло твою семью.
399
00:29:09,415 --> 00:29:11,849
Я не хочу.
Как, не хочу?
400
00:29:12,095 --> 00:29:14,450
Деньги их не воскресят.
401
00:29:14,695 --> 00:29:17,448
Я знаю. Но со временем, увидишь.
А где ты будешь жить?
402
00:29:20,095 --> 00:29:22,768
А как тот...
403
00:29:22,895 --> 00:29:25,455
та вилла, где мы спали?
404
00:29:26,095 --> 00:29:29,053
У Малера.
405
00:29:29,295 --> 00:29:32,095
Малер?
Малер был какой-то музыкант.
406
00:29:32,095 --> 00:29:35,053
Может быть у вас, а здесь
у него была пекарня.
407
00:29:36,095 --> 00:29:39,053
Не только у нас.
Он везде был музыкантом.
408
00:29:40,495 --> 00:29:43,089
Тот наш погиб с семьёй в Освенциме.
Но дом запущенный.
409
00:29:44,135 --> 00:29:47,047
Мы его приведём в порядок.
Отремонтируем, вычистим...
410
00:29:48,095 --> 00:29:50,450
Если хотите, мы начнём и печь.
411
00:29:50,855 --> 00:29:53,847
Хорошая идея. С хлебом проблемы.
С хлебом у нас проблемы.
412
00:29:54,895 --> 00:29:57,455
Мы привозим его из Льготы.
413
00:29:58,095 --> 00:30:00,450
Но там пекли только пряники.
414
00:30:00,895 --> 00:30:03,455
Только дайте муку.
415
00:30:04,495 --> 00:30:06,884
Для нас это ерунда.
416
00:30:07,095 --> 00:30:09,051
На машине туда трудно проехать.
417
00:30:09,295 --> 00:30:12,048
Нам и нефть не нужна.
Наше горючее - древесина!
418
00:30:13,695 --> 00:30:16,209
Дайте нам немного древесины,
и мы сдвинем с места Вселенную.
419
00:30:21,255 --> 00:30:24,133
Где вы так хорошо научились
говорить по-словацки?
420
00:30:25,495 --> 00:30:28,453
В Маутхаузене. От заключённых.
421
00:30:28,695 --> 00:30:31,448
Работа и снова работа.
Работа - это смысл моей жизни.
422
00:30:31,895 --> 00:30:34,648
Агитация - основа прогресса.
423
00:30:35,495 --> 00:30:38,453
Самое трудное - изменить
мышление людей.
424
00:30:39,495 --> 00:30:42,055
Вы бы не поверили,
какие они всё ещё отсталые.
425
00:30:43,095 --> 00:30:45,450
Они не знают даже основных
революционных тезисов.
426
00:30:45,895 --> 00:30:48,455
Этому мы их научим.
427
00:30:49,895 --> 00:30:52,045
Пустите!
428
00:30:53,055 --> 00:30:55,853
Вы бы нам нужны были.
Мне приходится все делать самой.
429
00:30:58,895 --> 00:31:01,853
Желмира, вы необыкновенная женщина.
430
00:31:04,295 --> 00:31:07,048
Вы излучаете такое обаяние,
431
00:31:08,895 --> 00:31:11,455
такую силу, мудрость
и интеллигентность...
432
00:31:13,335 --> 00:31:16,133
Я кончала партийный курс в Жилине.
433
00:31:17,495 --> 00:31:21,249
Какой опьяняющий аромат!
434
00:31:22,295 --> 00:31:25,446
Это спирт из машины.
435
00:31:26,495 --> 00:31:29,055
У меня даже кружится голова.
436
00:31:31,095 --> 00:31:33,051
А у вас не кружится... голова?
437
00:31:34,695 --> 00:31:37,050
Нет.
438
00:31:37,895 --> 00:31:40,648
Мы будем вместе работать всю ночь.
439
00:31:43,295 --> 00:31:46,253
Мы будем вставлять, вынимать и
440
00:31:47,695 --> 00:31:50,448
прижимать... и размножать...
441
00:31:56,295 --> 00:31:59,253
Простите.
Но мы были так близки!
442
00:32:00,095 --> 00:32:03,053
Будьте осторожны.
Я могу быть и опасной.
443
00:32:06,175 --> 00:32:09,247
Будем печь... тебе легко обещать.
Сегодня ты здесь, завтра там.
444
00:32:09,895 --> 00:32:12,250
Но меня здесь все знают.
445
00:32:12,495 --> 00:32:15,453
Людям нужны хлеб и зрелища.
446
00:32:15,695 --> 00:32:17,925
Я для зрелищ, ты для хлеба.
447
00:32:18,095 --> 00:32:20,245
Я могу поспорить, что ты его уже пёк?
А почему бы и нет?
448
00:32:20,495 --> 00:32:23,453
А что если ты появился на свет,
чтобы накормить толпы людей?
449
00:32:24,895 --> 00:32:27,045
Тихо!
450
00:32:27,295 --> 00:32:30,253
Мой велосипед!
Ведь мы же его утопили..., разобрали.
451
00:32:49,095 --> 00:32:51,051
Хенде хох!
452
00:32:51,295 --> 00:32:54,048
Помогите! В
Я почтальон, не убивайте меня!
453
00:32:55,095 --> 00:32:58,053
А чего тебе здесь надо?
Этот дом мы получили по закону!
454
00:32:58,495 --> 00:33:01,055
Я только хотел проверить,
не ворует ли здесь кто-нибудь.
455
00:33:01,295 --> 00:33:04,048
Признавайся, это ты воруешь!
456
00:33:04,295 --> 00:33:06,251
Будем его пытать?
457
00:33:06,495 --> 00:33:09,453
Отпустите меня. Я все расскажу!
Здесь где-то золото. Я это знаю.
458
00:33:10,495 --> 00:33:12,451
Чего?
459
00:33:13,095 --> 00:33:15,450
Золото Малера.
460
00:33:15,735 --> 00:33:17,646
Господин Криштофик...
461
00:33:17,895 --> 00:33:20,045
Пренгель...
462
00:33:20,495 --> 00:33:22,247
Ты знал старого Малера.
463
00:33:22,495 --> 00:33:25,248
У него были пекарни по всему району,
но он жил с дочерью как нищий.
464
00:33:26,095 --> 00:33:29,053
Она, якобы, была красавицей.
Но её никто не видел.
465
00:33:30,495 --> 00:33:33,055
Старик за неё боялся.
466
00:33:33,455 --> 00:33:35,844
Ладно, ладно, ну а что с золотом-то?
467
00:33:36,095 --> 00:33:39,053
Когда я был здесь в последний раз,
Малер был бледный как смерть.
468
00:33:39,895 --> 00:33:41,851
Во сне ему, якобы, явился... Иегова.
469
00:33:44,095 --> 00:33:47,053
А на другой день гвардейцы арестовали
всю его семью.
470
00:33:48,975 --> 00:33:51,443
Здесь упаковывали какие-то
драгоценности,
471
00:33:51,695 --> 00:33:54,495
золотые приборы с розовыми ушками.
472
00:33:54,495 --> 00:33:57,453
Я подсматривал в дырку в шторе.
473
00:33:58,495 --> 00:34:01,453
С тех пор на прогулке
474
00:34:02,495 --> 00:34:05,453
я всегда останавливаюсь и ищу.
475
00:34:09,095 --> 00:34:12,053
Теперь всему этому пришёл конец,
господин почтмейстер!
476
00:34:16,495 --> 00:34:18,451
Вы узнаёте её?
477
00:34:18,695 --> 00:34:21,448
Это была дочь Малера Эсфирь.
...волосы как огонь.
478
00:34:22,095 --> 00:34:25,053
Я её никогда не видел. Странно, глаза
у неё как у кошки, а волосы как огонь.
479
00:34:42,095 --> 00:34:45,053
Пекарь, вы где?
480
00:34:52,295 --> 00:34:54,650
С добрым утром, мастера!
С добрым утром!
481
00:34:54,895 --> 00:34:56,647
Вы ночью гуляли?
482
00:34:56,895 --> 00:34:59,045
Мы пекли.
483
00:34:59,495 --> 00:35:01,645
Отлично...
А сколько вы всего напекли?
484
00:35:02,095 --> 00:35:05,053
Почти сорок...
485
00:35:05,895 --> 00:35:08,045
Вот они.
486
00:35:08,495 --> 00:35:11,248
Не боги горшки обжигают.
487
00:35:11,495 --> 00:35:14,453
Мы над вами возьмём шефство.
488
00:35:15,495 --> 00:35:17,247
Особенно над Пэпэ.
489
00:35:17,495 --> 00:35:20,055
Вы ангел.
490
00:35:20,295 --> 00:35:23,287
Хотя у меня уже пять должностей,
но на вас я найду время.
491
00:35:25,335 --> 00:35:27,644
Нам не хватает нежности.
492
00:35:27,895 --> 00:35:30,853
Мягкого женского лона,
493
00:35:31,895 --> 00:35:34,853
куда можно уставшую голову положить.
494
00:35:37,095 --> 00:35:40,053
Я вам покажу мягкое женское лоно!
495
00:35:42,495 --> 00:35:45,453
Вам нужна жесткая рука,
товарищеская помощь!
496
00:35:51,895 --> 00:35:54,648
Время требует твёрдости,
энтузиазма и оптимизма.
497
00:35:57,695 --> 00:36:01,051
Я сделаю из вас новых людей.
498
00:36:01,495 --> 00:36:04,453
Мы лучше останемся такими, какими есть.
Нам и так хорошо!
499
00:36:05,495 --> 00:36:08,453
Ты слышал это?
Вы это слышали?
500
00:36:09,495 --> 00:36:12,646
Никто не может остаться таким, каким
он есть! Ничто не может остаться таким.
501
00:36:13,695 --> 00:36:16,050
Дайте им продовольственные карточки!
502
00:36:16,495 --> 00:36:18,451
Это трудно резать, ребята.
503
00:36:18,735 --> 00:36:21,249
Печь даёт мало жару.
Когда ее приведут в порядок,
504
00:36:21,495 --> 00:36:24,055
наш хлеб будет покупать весь мир.
505
00:36:24,295 --> 00:36:27,253
Мы дадим его солдатам.
Полагаю, что они его съедят.
506
00:36:29,895 --> 00:36:32,045
Итак, за новые времена!
507
00:36:32,495 --> 00:36:34,247
За здоровье!
508
00:36:34,495 --> 00:36:36,247
За здоровье!
509
00:36:36,495 --> 00:36:39,055
От сегодняшних дел зависит наше будущее.
510
00:36:39,295 --> 00:36:41,650
За здоровье, пусть у нас все
будет благополучно!
511
00:36:41,895 --> 00:36:44,853
На нас вы можете рассчитывать!
512
00:37:13,295 --> 00:37:15,251
Стой, ворюга!
513
00:37:15,495 --> 00:37:17,451
Чего ты хочешь?
514
00:37:17,695 --> 00:37:19,253
Тебе не убежать от меня!
515
00:37:19,415 --> 00:37:21,053
Уходи отсюда!
С тобой я не имею ничего общего!
516
00:37:21,295 --> 00:37:24,446
Я тебе дам, комедиантская шлюха!
517
00:37:26,495 --> 00:37:29,453
Ангелис, Альберти, Мацашек, а кто ещё?
518
00:37:30,495 --> 00:37:33,055
Это имена представителей
мира художников!
519
00:37:33,495 --> 00:37:36,453
А что ты был в Движении Сопротивления,
расскажи тому, кто сено жрёт!
520
00:37:38,095 --> 00:37:41,053
В Движении Сопротивления я не был,
а в лагере был.
521
00:37:41,895 --> 00:37:43,453
За что?
522
00:37:43,895 --> 00:37:46,853
Я воровал у хищников мясо и отдавал
его людям. Как ваш герой - Яношик.
523
00:37:47,495 --> 00:37:50,453
И наше золото ты украл как Яношик!
524
00:37:50,695 --> 00:37:53,653
Золото!
А мне на него наплевать!
525
00:37:54,295 --> 00:37:57,253
Всё равно тебя за него
как-нибудь зарежут.
526
00:37:58,295 --> 00:37:59,853
Я взял только это...
527
00:38:00,095 --> 00:38:03,053
Какое мне дело до золота?
Ты меня страшно оскорбил.
528
00:38:03,495 --> 00:38:04,371
Спокойно...
529
00:38:04,495 --> 00:38:07,453
Всю жизнь ты только треплешься.
530
00:38:07,895 --> 00:38:10,853
Мы будем печь хлеб для людей,
можете на нас положиться...
531
00:38:15,495 --> 00:38:17,247
Комедиант!
532
00:38:17,495 --> 00:38:20,248
Ты карп, Пренгель...
533
00:38:20,495 --> 00:38:23,646
Ты родился в пруду,
в нём и помрёшь.
534
00:38:24,695 --> 00:38:27,448
Но я форель!
535
00:38:27,575 --> 00:38:30,647
Нам нужно странствовать, познавать
баб, девок, а это можно только в цирке.
536
00:38:38,095 --> 00:38:41,053
Я буду приезжать сюда каждое лето.
537
00:38:41,295 --> 00:38:44,048
Цирк централь со знаменитым Альберти!
538
00:38:46,095 --> 00:38:49,053
Ну что, ты не поумнеешь?
539
00:38:49,695 --> 00:38:52,448
Пойдем со мной, ведь мы оба сироты.
540
00:38:55,495 --> 00:38:58,453
Послушай...
541
00:38:59,495 --> 00:39:02,055
А где я ёё видел?
542
00:39:05,095 --> 00:39:08,053
Она выглядит как та Эсфирь.
543
00:39:11,495 --> 00:39:14,453
Эй! Девушка!
544
00:39:15,495 --> 00:39:18,055
Подождите!
545
00:39:20,095 --> 00:39:24,293
Мы проводим вас до дома!
546
00:39:25,335 --> 00:39:28,452
Какая аристократка!
Ну, иди сюда, куколка!
547
00:39:29,895 --> 00:39:32,648
Ты уже пила французский коньяк?
Выпей, будешь покладистей!
548
00:39:35,695 --> 00:39:38,448
Оставьте её в покое!
Пустите меня!
549
00:39:39,095 --> 00:39:42,053
Эсфирь, пойдёмте с нами!
Мы не чужие.
550
00:39:42,295 --> 00:39:44,445
Я Пэпэ.
551
00:39:44,695 --> 00:39:47,255
Чёрт побери! Смотри, солдаты!
Строевым шагом марш!
552
00:39:50,295 --> 00:39:53,048
А ты что здесь горланишь?
Гестаповец... получай!
553
00:40:00,575 --> 00:40:03,453
Надеюсь, мы не поубиваем
друг друга из-за бабы!
554
00:40:03,735 --> 00:40:10,527
Ведь мы словаки. Выпей!
555
00:40:32,695 --> 00:40:35,255
Она здесь.
556
00:40:36,295 --> 00:40:39,253
Эсфирь! Рыжая как ром.
557
00:40:41,295 --> 00:40:42,933
Это делается вот так...
558
00:40:43,095 --> 00:40:44,528
Ты с ума сошел?
559
00:40:44,695 --> 00:40:47,448
У меня есть практика.
560
00:40:52,095 --> 00:40:55,053
Ты будешь учиться.
561
00:40:55,895 --> 00:40:58,455
Погоди, погоди...
562
00:40:58,695 --> 00:41:01,050
Пусти профессора.
563
00:41:01,695 --> 00:41:04,653
Теперь смотри, как это делается с дамой.
564
00:41:05,695 --> 00:41:08,448
Она опять исчезла.
565
00:41:10,095 --> 00:41:13,053
И босиком.
566
00:41:16,495 --> 00:41:19,453
Эсфирь!
Эсфирь!
567
00:41:22,895 --> 00:41:25,045
Прилетел ангел.
568
00:41:25,295 --> 00:41:28,253
Какой ангел?
Бабка так говорила.
569
00:41:28,495 --> 00:41:31,453
Когда наступала тягостная тишина.
570
00:41:38,895 --> 00:41:40,647
Ил Пидоккио.
571
00:41:40,895 --> 00:41:42,647
Что ты говоришь?
572
00:41:42,895 --> 00:41:44,647
Вошь. У неё вши.
573
00:41:44,895 --> 00:41:46,647
Что?
574
00:41:46,895 --> 00:41:48,647
Это по-итальянски.
575
00:41:48,895 --> 00:41:51,853
Я тебя проверяю. Я знаю итальянский
пассивно и активно, Пиноккио!
576
00:41:53,495 --> 00:41:56,453
Не Пиноккио, ил Пидоккио.
577
00:41:58,095 --> 00:42:01,053
Почему она молчит?
Она что, глухая?
578
00:42:01,695 --> 00:42:03,845
Вы дома?
Тихо, тихо!
579
00:42:04,095 --> 00:42:06,051
Почтмейстер.
580
00:42:06,495 --> 00:42:09,453
Их ещё обворуют.
581
00:42:10,895 --> 00:42:13,853
Он это выпьет!
582
00:42:17,895 --> 00:42:20,045
Эй, мастера!
583
00:42:20,495 --> 00:42:23,453
Где вы?
584
00:42:25,495 --> 00:42:28,453
Это мы испекли для тебя.
585
00:42:39,495 --> 00:42:42,453
Она не только нас не слышит,
но и не видит.
586
00:42:49,095 --> 00:42:51,848
Я вам насыплю соль в задницу!
587
00:42:52,095 --> 00:42:55,053
Не стреляйте! Это мы!
588
00:42:55,895 --> 00:42:58,648
Мы покупаем мёд!
589
00:42:59,095 --> 00:43:02,053
Новая фирма.
Мы будем печь пряники!
590
00:43:03,695 --> 00:43:06,448
Мы обычно на зиму оставили на дереве
немного яблок.
591
00:43:07,495 --> 00:43:10,248
Только так, для красоты.
592
00:43:10,695 --> 00:43:13,255
Они сияли на белом морозе как кровь.
593
00:43:14,295 --> 00:43:16,934
Кому ты это говоришь? Она же глухая.
594
00:43:17,095 --> 00:43:20,053
Скорее немая.
595
00:43:20,895 --> 00:43:23,648
Не бойтесь! Я Ваш хозяин!
596
00:43:26,095 --> 00:43:29,053
Идите к Пренгелю, вы дуры!
597
00:43:33,095 --> 00:43:36,053
Какая ты хорошенькая!
598
00:43:38,095 --> 00:43:40,051
Она слышит.
599
00:43:40,295 --> 00:43:43,253
Как говорит Бероусек, у кого не было
рыжей, тот не знает, что такое любовь.
600
00:43:45,815 --> 00:43:48,249
Ты только об этом и думаешь.
601
00:43:48,575 --> 00:43:51,043
А что ты для неё?
Посмотри на себя!
602
00:43:51,175 --> 00:43:54,053
Похабный бродяга.
603
00:43:57,095 --> 00:43:59,848
Что это - похабный?
604
00:44:00,095 --> 00:44:03,053
Старый цирковой медведь
в дырявой шкуре... как ты.
605
00:44:06,095 --> 00:44:09,053
Ты прав.
606
00:44:09,495 --> 00:44:12,453
Я мог блистать,
странствовать, восхищать мир.
607
00:44:13,495 --> 00:44:16,453
А теперь я превратился в сумасшедшего.
Работаю.
608
00:44:18,495 --> 00:44:22,044
Она меня любит,
но пока об этом не знает.
609
00:44:22,495 --> 00:44:25,646
А почему не меня?
Я что, паршивый?
610
00:44:31,695 --> 00:44:34,050
Давай, договоримся.
611
00:44:34,295 --> 00:44:37,253
Мы не дотронемся до неё,
пока она не будет в порядке.
612
00:44:38,295 --> 00:44:41,048
Или пока она сама не захочет.
613
00:44:52,095 --> 00:44:53,847
В Америке появилась новая бомба!
614
00:44:54,095 --> 00:44:57,053
Её сбросили на Хиросиму!
615
00:44:57,295 --> 00:45:00,048
Погибло миллион китайцев!
616
00:45:01,095 --> 00:45:04,053
Старая рухлядь!
617
00:45:06,895 --> 00:45:09,853
Помаленьку... так...
618
00:45:13,895 --> 00:45:16,853
Эти качели были точно здесь!
Как вы это узнали?
619
00:45:17,135 --> 00:45:20,047
Эсфирь вспомнила.
Ведь здесь ее дом!
620
00:45:24,695 --> 00:45:27,255
А это по вашему Эсфирь?
621
00:45:27,695 --> 00:45:30,653
Не делайте из меня дурака.
622
00:45:30,895 --> 00:45:33,455
Возьмите, он тёплый!
623
00:45:33,695 --> 00:45:36,050
А кто она по вашему?
Вы что, не узнаёте её?
624
00:45:36,295 --> 00:45:39,253
Какая у вас сладкая жизнь!
625
00:45:40,495 --> 00:45:43,646
Я ничего не видел, ничего не знаю.
626
00:45:58,695 --> 00:46:01,050
Что ты делаешь?
627
00:46:01,695 --> 00:46:04,653
Куда глазеешь?
628
00:46:11,695 --> 00:46:14,448
Минутку.
629
00:46:16,495 --> 00:46:19,453
Извини. Я галлюцинирую.
630
00:47:09,295 --> 00:47:12,253
Ты не спишь?
631
00:47:12,495 --> 00:47:14,451
Ты прекрасна.
632
00:47:14,895 --> 00:47:17,853
Ты изумительна.
Прекраснее, чем на картинке.
633
00:47:19,495 --> 00:47:22,453
Мне всё время снится о тебе.
634
00:47:24,895 --> 00:47:27,853
Это ничего, что ты не разговариваешь,
главное, что понимаешь.
635
00:47:30,295 --> 00:47:33,048
Я тебя буду учить.
636
00:47:33,495 --> 00:47:36,646
Всему тебя научу.
637
00:47:40,695 --> 00:47:43,448
Ты вся дрожишь.
638
00:47:44,495 --> 00:47:46,451
Не бойся!
639
00:47:46,735 --> 00:47:49,249
Не видишь, что у нее замерзли ноги?
640
00:47:49,495 --> 00:47:52,055
Добрый вечер!
641
00:47:52,295 --> 00:47:55,253
На, бери носки.
642
00:47:55,495 --> 00:47:58,453
Ещё раз, и я тебя ножом - в ребра.
643
00:47:58,695 --> 00:48:00,048
Ты что обещал?
644
00:48:00,295 --> 00:48:03,048
В чём дело? Она хотела.
645
00:48:03,295 --> 00:48:06,048
Кумовья, соседи, граждане!
646
00:48:06,255 --> 00:48:09,247
Для девушки сердце,
для молодца деву!
647
00:48:12,495 --> 00:48:15,453
А для детей Яношика,
каждому - что сердце просит!
648
00:48:16,495 --> 00:48:19,055
Марципан, пряник, ватрушка с мёдом!
649
00:48:20,095 --> 00:48:22,245
Чего ты треплешься?
Какая в этом разница?
650
00:48:22,495 --> 00:48:25,453
Не знаю, но выглядит это хорошо.
Мы как специалисты.
651
00:48:46,095 --> 00:48:49,053
Рыжая, а без приданого!
652
00:48:52,695 --> 00:48:55,767
Два волхва несут вам невиданные дары.
653
00:48:59,815 --> 00:49:02,249
Это стихи.
654
00:49:02,495 --> 00:49:05,453
Керосин!
Меня этому научили в Римини.
655
00:49:06,895 --> 00:49:08,851
Там у нас у всех были вши.
656
00:49:09,095 --> 00:49:12,053
Ну, ты даешь, Пренгель...
657
00:49:12,695 --> 00:49:15,653
Ты обошёл всю Италию,
а ничего не рассказываешь.
658
00:49:17,095 --> 00:49:19,450
Рассказывай!
659
00:49:20,095 --> 00:49:22,450
Итальянцы как дети.
660
00:49:22,695 --> 00:49:25,448
Как мы.
661
00:49:25,895 --> 00:49:28,773
Там тысяча костёлов и тысячи этих...
662
00:49:31,815 --> 00:49:34,454
профессиональных шлюшек...
663
00:49:34,895 --> 00:49:37,045
и все ходят исповедоваться.
664
00:49:37,495 --> 00:49:40,055
О, наша цирюльница!
665
00:49:41,895 --> 00:49:44,648
Не стесняйся ее.
Ты, что стесняешься?
666
00:49:49,095 --> 00:49:51,848
Он рассказывает, как был в Италии.
667
00:49:52,135 --> 00:49:55,047
Расскажи ей об этих католичках!
668
00:49:55,295 --> 00:49:58,048
Ей не буду.
Я не особый рассказчик.
669
00:49:58,295 --> 00:50:00,047
Я лучше спою ей.
670
00:50:00,255 --> 00:50:03,247
Хорошо нам, молодцам холостым,
671
00:50:05,295 --> 00:50:08,446
мы гуляем с девушками, когда хотим.
672
00:50:10,495 --> 00:50:13,646
А вы, женатики, должны
сидеть дома с вашими мымрами.
673
00:50:21,295 --> 00:50:24,253
Мы скупили всю ярмарку.
Все платья и шляпы.
674
00:50:25,095 --> 00:50:28,053
А теперь - главное.
675
00:50:28,895 --> 00:50:31,853
Пряник сладкий как мёд,
676
00:50:33,895 --> 00:50:36,853
подари его той, которую любишь.
677
00:50:42,495 --> 00:50:45,453
Она подставляет мне губы.
Открывает свою душу.
678
00:50:46,895 --> 00:50:49,853
А мне это.
679
00:50:51,095 --> 00:50:52,847
Хочешь поменять?
680
00:50:53,055 --> 00:50:55,853
Я хочу всю.
681
00:51:09,095 --> 00:51:12,246
Иди! Кшш...
682
00:51:28,295 --> 00:51:31,446
Она танцует как куртизанки в Римини.
683
00:51:34,495 --> 00:51:37,646
Что ты говоришь?
Какие куртизанки?
684
00:51:47,695 --> 00:51:50,448
Ты всё испортил. Пригласи её на танец.
685
00:51:50,895 --> 00:51:53,455
Я не умею танцевать.
686
00:51:53,895 --> 00:51:56,853
Я тоже не умею, а танцую.
Я столько не умею, но люблю это делать.
687
00:52:08,095 --> 00:52:11,053
А сейчас сольный танец для сирот войны!
688
00:52:17,095 --> 00:52:20,053
Вас можно пригласить?
Конечно.
689
00:52:20,295 --> 00:52:23,253
Танцуйте, сироты!
690
00:52:23,495 --> 00:52:25,451
Это играли липицанским лошадкам.
691
00:52:25,695 --> 00:52:28,448
Если тебе не хочется, не надо...
692
00:52:29,095 --> 00:52:32,053
Шляпа.
693
00:52:33,495 --> 00:52:36,453
Если бы я была парнем,
всё было бы иначе.
694
00:52:38,855 --> 00:52:41,449
Ты говоришь!
695
00:52:41,695 --> 00:52:44,050
Пэпэ, она говорит!
696
00:52:44,295 --> 00:52:46,251
Что?
Она говорит!
697
00:52:46,495 --> 00:52:49,055
За это надо выпить. Сливовицу!
Вот стаканы,
698
00:52:49,295 --> 00:52:52,048
Я не хочу себя ни слышать, ни видеть.
699
00:52:53,095 --> 00:52:56,053
Гасите свет, интимное освещение...
700
00:53:00,095 --> 00:53:03,053
Да здравствуют говорящие девушки!
Мы будем гулять до утра!
701
00:53:04,495 --> 00:53:07,055
Откройте!
702
00:53:07,695 --> 00:53:09,925
Откройте!
Я вас слышу!
703
00:53:10,215 --> 00:53:13,048
Желмира.
704
00:53:13,695 --> 00:53:16,448
Поди открой!
705
00:53:16,695 --> 00:53:19,448
А почему я?
706
00:53:20,095 --> 00:53:23,053
Ну и сюрприз... приятный сюрприз...
707
00:53:30,095 --> 00:53:33,053
Добрый вечер, господа!
708
00:53:33,895 --> 00:53:36,455
Я несу вам газеты
и литературу.
709
00:53:38,495 --> 00:53:41,055
Но вижу, что у вас другие интересы.
710
00:53:41,695 --> 00:53:44,653
Мы разучиваем такой номер для
711
00:53:45,695 --> 00:53:48,448
небольшой культурной программы...
...на всякий случай.
712
00:53:48,815 --> 00:53:50,248
Сливовицу?
713
00:53:50,495 --> 00:53:52,053
Я буду женщиной.
714
00:53:52,295 --> 00:53:55,253
Упаси Бог, это химический препарат.
Это мы не пьем...
715
00:53:55,495 --> 00:53:58,248
Это от пино...
716
00:53:58,895 --> 00:54:00,044
Это керосин.
717
00:54:00,495 --> 00:54:03,453
Ага, керосин.
718
00:54:04,495 --> 00:54:07,248
Она не верит нам.
719
00:54:07,495 --> 00:54:10,453
Надеюсь, что вы опомнитесь.
720
00:54:10,695 --> 00:54:13,050
И прочитайте что я вам принесла.
721
00:54:13,455 --> 00:54:16,049
Конечно, ещё сегодня.
722
00:54:16,295 --> 00:54:19,253
Граммофон я у вас отбираю.
723
00:54:20,815 --> 00:54:23,454
И перестаньте с этой
ярмарочной торговлей.
724
00:54:24,495 --> 00:54:27,055
Пряничные девы Марии!
725
00:54:27,295 --> 00:54:30,446
Вы распространяете мракобесие и ересь.
726
00:54:31,495 --> 00:54:34,646
И к тому же противозаконно.
727
00:54:38,695 --> 00:54:41,653
Я уже не выдержу.
Сама не знаю, что делать.
728
00:54:46,695 --> 00:54:49,255
Боюсь уснуть в темноте.
729
00:54:50,295 --> 00:54:53,128
Мои близкие остались там.
730
00:54:54,175 --> 00:54:57,451
Они мёртвые - отец, мама...
731
00:54:59,495 --> 00:55:02,055
Не думай об этом. Ты жива.
732
00:55:02,295 --> 00:55:05,048
Я не хочу жить.
733
00:55:06,095 --> 00:55:08,655
Избавлюсь от отвратительного,
грязного тела.
734
00:55:09,095 --> 00:55:12,053
Я ненавижу его!
735
00:55:13,495 --> 00:55:15,850
Иди сюда, ты замерзла.
736
00:55:16,095 --> 00:55:19,053
Ложись.
737
00:55:21,095 --> 00:55:24,053
Спи спокойно.
Я рядом с тобой.
738
00:55:26,095 --> 00:55:28,450
Зачем мы живём?
739
00:55:28,695 --> 00:55:31,653
Не знаю. Я только простой человек.
740
00:55:46,695 --> 00:55:49,255
Хочешь меня?
741
00:56:00,295 --> 00:56:03,048
Найди меня!
742
00:56:08,095 --> 00:56:11,053
Сам бог целовал меня в лоб.
743
00:56:38,815 --> 00:56:41,648
Чего ты натворил?
С тобой что-нибудь случилось?
744
00:56:48,695 --> 00:56:51,653
Я не виноват, что привлекаю её.
745
00:56:53,095 --> 00:56:56,053
Чтоб ты себе кости переломал,
пошлый хам!
746
00:56:58,095 --> 00:57:01,053
Я ей по душе.
747
00:57:03,095 --> 00:57:04,847
В чём дело?
748
00:57:05,015 --> 00:57:06,926
Это больно.
749
00:57:07,095 --> 00:57:09,450
У меня перелом.
750
00:57:09,815 --> 00:57:12,045
Тебе гипс наложат.
751
00:57:12,295 --> 00:57:15,048
А как я буду бриться?
752
00:57:15,295 --> 00:57:18,048
Не знаю. Не знаю даже,
как ты будешь жопу вытирать.
753
00:57:18,615 --> 00:57:21,175
Я думал, что ты вернешься
на железную дорогу.
754
00:57:21,295 --> 00:57:24,446
Поезда-то уже ходят.
Там сейчас рабочие руки нужны.
755
00:57:25,495 --> 00:57:27,451
Я уже напутешествовался.
756
00:57:27,695 --> 00:57:30,050
Что с тобой?
Я хочу получить концессию.
757
00:57:30,295 --> 00:57:32,650
Ты стал совсем другим.
Ты собираешься жениться?
758
00:57:32,895 --> 00:57:35,853
А может я на свете для того,
чтобы быть пекарем?
759
00:57:37,895 --> 00:57:40,853
Кое-что мы для вас сделали.
760
00:57:49,095 --> 00:57:52,053
Как живой.
Надо только набить трубку табаком.
761
00:57:54,095 --> 00:57:57,053
Ну и красота!
762
00:58:01,095 --> 00:58:04,053
Иосиф Виссарионович.
763
00:58:06,095 --> 00:58:09,053
Я знала, что вы поймёте,
764
00:58:10,095 --> 00:58:13,053
что у нас один путь.
765
00:58:16,095 --> 00:58:18,655
А вы и из мрамора сумеете?
766
00:58:19,095 --> 00:58:21,768
Похож, правда?
767
00:58:22,095 --> 00:58:24,051
Великолепно.
768
00:58:24,295 --> 00:58:26,650
Отличный, сладенький.
769
00:58:26,895 --> 00:58:28,851
Хорошо мы его схватили.
770
00:58:29,095 --> 00:58:31,245
Сделать тесто - это наука.
771
00:58:31,495 --> 00:58:33,451
Попробуйте.
772
00:58:33,815 --> 00:58:35,248
Жалко ведь.
773
00:58:35,495 --> 00:58:37,053
Желка, попробуйте!
774
00:58:37,295 --> 00:58:40,048
Несчастный ты человек!
775
00:58:40,295 --> 00:58:43,048
Что ты натворил?
776
00:58:43,695 --> 00:58:46,448
Ведь ты осквернил отца народов!
777
00:58:48,495 --> 00:58:51,646
Объясните ему, товарищ Корнет!
778
00:58:52,695 --> 00:58:55,448
Ты оторвал ухо
величайшему в мире человеку!
779
00:58:57,895 --> 00:59:00,455
Таких мы наделаем...!
780
00:59:00,695 --> 00:59:03,448
У нас форма есть.
781
00:59:07,095 --> 00:59:09,051
Я женюсь на ней.
782
00:59:09,495 --> 00:59:11,451
Пусть хоть отец в гробу перевернется...
783
00:59:11,895 --> 00:59:13,647
Я женюсь на ней,
даже если она еврейка!
784
00:59:13,895 --> 00:59:15,647
Почему именно ты?
785
00:59:15,895 --> 00:59:18,648
Эсфирь из того же теста, как и я.
Безрассудная, неземная, хрупкая...
786
00:59:20,695 --> 00:59:22,845
Я люблю ее, ты понимаешь?
Люблю!
787
00:59:23,095 --> 00:59:26,053
Люблю, люблю!
Комедиант!
788
00:59:26,495 --> 00:59:29,055
Ты такими словами бросаешься, какие
настоящий мужик раз в жизни говорит.
789
00:59:31,095 --> 00:59:34,246
К таким пижонам, как ты,
приклеиваются только напудренные козы!
790
00:59:35,295 --> 00:59:38,048
Посмотрим.
Пусть она сама решает.
791
00:59:38,495 --> 00:59:40,053
Еще сегодня.
792
00:59:40,495 --> 00:59:43,055
Договорились.
А тот второй?
793
00:59:43,495 --> 00:59:46,055
Уйдёт и больше здесь не покажется.
794
00:59:50,095 --> 00:59:52,051
Эсфирь! У нас к тебе серьёзное дело!
795
00:59:52,295 --> 00:59:55,048
Серьёзный вопрос!
796
01:00:01,095 --> 01:00:04,053
Что? Она выломала дверь?
797
01:00:06,815 --> 01:00:09,648
Эсфирь?!
Удрала.
798
01:00:20,695 --> 01:00:23,050
Вам чего?
Вы ищете эту вашу?
799
01:00:23,495 --> 01:00:26,055
Я видел её там наверху.
В полдень.
800
01:00:26,295 --> 01:00:29,253
Где?
801
01:00:31,735 --> 01:00:34,454
Наверху?
802
01:00:34,815 --> 01:00:37,454
Эсфирь, где ты? Эсфирь!
803
01:01:01,295 --> 01:01:04,048
Она у меня.
Жива?
804
01:01:04,375 --> 01:01:07,253
Почему ты это сделала?
Я ведь, чтобы тебе было лучше...
805
01:01:12,535 --> 01:01:15,447
Она вся горит, надо вызвать врача.
806
01:01:15,895 --> 01:01:18,648
Надо сделать массаж водой с уксусом.
Я работал на скорой помощи.
807
01:01:18,935 --> 01:01:21,654
Ты говорил, что работал шофёром.
Да, на скорой помощи.
808
01:01:28,695 --> 01:01:31,653
Пэпэ, она беременна!
809
01:01:33,695 --> 01:01:36,448
Эсфирь, ты ждёшь ребёнка?
810
01:01:43,135 --> 01:01:45,774
Вот так сюрприз!
811
01:01:46,095 --> 01:01:48,655
Иди! Так иди!
812
01:01:48,895 --> 01:01:51,648
Это больно!
813
01:01:52,055 --> 01:01:54,853
Грязная, комедиантская свинья!
814
01:01:55,295 --> 01:01:58,253
Я с ней не имел ничего общего.
Клянусь отцом!
815
01:01:59,295 --> 01:02:03,049
А старым Бероусеком не хочешь
поклясться? Клоун!
816
01:02:04,095 --> 01:02:07,053
Этого не может быть!
817
01:02:07,495 --> 01:02:10,248
Посчитай! Когда она сюда пришла?
818
01:02:19,095 --> 01:02:21,051
Кто ей это мог сделать?
819
01:02:29,415 --> 01:02:31,053
...пролетел ангел?
820
01:02:38,695 --> 01:02:41,255
Ты, может быть, прав.
821
01:02:41,535 --> 01:02:44,049
Может быть я живу
822
01:02:44,295 --> 01:02:47,048
именно для такой женщины.
823
01:02:47,255 --> 01:02:50,247
Как говорит Бероусек.
824
01:02:50,495 --> 01:02:53,089
Хорошо нам, холостым парням,
825
01:02:54,135 --> 01:02:57,047
мы гуляем с девушками, когда хотим.
826
01:02:58,935 --> 01:03:01,847
А вы, женатики, должны сидеть
827
01:03:02,095 --> 01:03:05,292
дома со своими мымрами.
828
01:03:11,335 --> 01:03:14,247
Счастливого и весёлого Рождества!
829
01:03:23,695 --> 01:03:26,732
А у евреев вообще-то есть Христос?
830
01:03:30,775 --> 01:03:33,448
Эсфирь, это... для тебя!
831
01:03:36,095 --> 01:03:39,053
От Иисуса Христа.
832
01:03:52,535 --> 01:03:55,447
Красота к красоте!
833
01:03:58,975 --> 01:04:01,443
Примерь!
834
01:04:02,095 --> 01:04:05,053
Всё твоё.
835
01:04:06,015 --> 01:04:08,051
Еще вот это!
836
01:04:08,695 --> 01:04:11,493
А теперь пляши!
837
01:04:18,535 --> 01:04:21,447
Кружись! Пляши, Эсфирь!
838
01:04:23,895 --> 01:04:26,648
Ты прекрасна!
839
01:04:28,295 --> 01:04:31,048
Я уже никогда не хочу танцевать.
840
01:04:31,495 --> 01:04:34,453
Всю войну я танцевала.
Мне страшно хотелось жить.
841
01:04:36,935 --> 01:04:39,449
А сейчас я проклята.
842
01:04:40,015 --> 01:04:41,846
Почему я здесь?
843
01:04:46,295 --> 01:04:49,048
Почему я не ушла с вами?
844
01:04:50,895 --> 01:04:53,853
Как я могу забыть о том, что будет?
845
01:04:59,095 --> 01:05:01,848
Ты понимаешь, что она сказала о танце?
846
01:05:02,295 --> 01:05:04,763
Она не знает, что говорит.
847
01:05:05,095 --> 01:05:08,053
Что это был за лагерь,
где она танцевала?
848
01:05:11,095 --> 01:05:14,053
Что ты делаешь?
У меня бледнеет этот номер...
849
01:05:14,455 --> 01:05:17,447
Мне скоро никто не поверит
что я был в концлагере.
850
01:05:21,095 --> 01:05:24,326
Подожди! Можно я?
Покажи!
851
01:05:27,375 --> 01:05:30,253
Я не была в концлагере.
852
01:05:31,095 --> 01:05:34,246
Ничего такого я вам не говорила.
853
01:05:40,295 --> 01:05:43,128
Из лагеря бы она вернулась тощей.
И вообще - это Эсфирь?
854
01:05:44,175 --> 01:05:47,247
Может она даже и не еврейка.
855
01:05:49,495 --> 01:05:52,453
А это важно?
856
01:05:53,775 --> 01:05:56,243
Она в седьмом, нет в восьмом месяце.
857
01:05:56,495 --> 01:05:59,055
Движения перестают.
858
01:06:02,495 --> 01:06:05,453
Больше мальчиков, чем девочек.
Так что это будет мальчик.
859
01:06:06,775 --> 01:06:09,448
Чтобы избежать инфекции.
860
01:06:09,695 --> 01:06:12,448
Нужны чистые простыни и много воды.
861
01:06:13,095 --> 01:06:16,053
Ребёнка мы положим в полотенце...
и подождём,
862
01:06:16,375 --> 01:06:19,447
пока он сам не заплачет...
Если не...
863
01:06:20,495 --> 01:06:22,451
Автоматы!
864
01:06:22,895 --> 01:06:25,853
Бандиты! Убийцы! Бендеровцы!
865
01:06:27,495 --> 01:06:31,454
Пулемёт. 26-й калибр.
866
01:06:32,895 --> 01:06:35,853
У неё уже роды начались.
867
01:06:38,495 --> 01:06:41,248
Бегите!
868
01:06:42,695 --> 01:06:45,050
Шляпа!
869
01:06:45,895 --> 01:06:48,250
Держись за меня.
870
01:06:48,495 --> 01:06:51,453
Подожди, у меня выпала одна глава.
871
01:06:51,695 --> 01:06:53,253
Без книги она не разродится!
872
01:06:53,495 --> 01:06:56,453
Бегите, если вам жизнь дорога!
873
01:06:59,975 --> 01:07:02,250
Держи её.
Сейчас.
874
01:07:02,495 --> 01:07:05,453
Она кусается.
Воду!
875
01:07:06,095 --> 01:07:08,450
Дыши короче, как собака.
876
01:07:08,575 --> 01:07:11,043
Господин Збончак!
877
01:07:11,495 --> 01:07:14,248
Воду!
878
01:07:14,895 --> 01:07:17,455
Зажать зубы!
879
01:07:26,695 --> 01:07:29,448
Скорее, воду!
880
01:07:36,095 --> 01:07:39,053
Запеленай его!
Девочка.
881
01:07:40,095 --> 01:07:43,053
Красавица. Вся в маму.
882
01:07:43,495 --> 01:07:46,453
Нам понадобится молоко.
883
01:07:53,895 --> 01:07:56,455
Ты кто? Пока никто.
884
01:08:00,095 --> 01:08:03,053
Но только в момент рождения.
885
01:08:03,295 --> 01:08:06,048
А потом начнётся.
886
01:08:06,295 --> 01:08:09,048
Мама еврейка, папа мусульманин,
887
01:08:10,095 --> 01:08:13,053
дядя фашист, а дед коммунист.
888
01:08:15,895 --> 01:08:18,648
И уже всё перемалывается,
перемалывается...
889
01:08:24,495 --> 01:08:27,248
Он голодный.
890
01:08:27,695 --> 01:08:30,448
Я не хочу жить.
891
01:08:33,095 --> 01:08:36,053
Я ничего не хочу.
892
01:08:36,495 --> 01:08:39,453
Эй, артисты!
Для вас приказ не обязателен?
893
01:08:40,895 --> 01:08:43,455
Как так, что вы ещё здесь?
894
01:08:43,695 --> 01:08:46,653
Не играйте в героев!
Вы лучше в город идите.
895
01:08:47,895 --> 01:08:50,853
Вы ведь знаете, что
тут мотаются бендеровцы.
896
01:08:51,895 --> 01:08:54,648
Они убивают каждого встречного.
897
01:08:55,495 --> 01:08:57,451
Мы отобьемся.
898
01:08:57,895 --> 01:09:00,853
Я был два года на фронте.
899
01:09:04,095 --> 01:09:07,053
Я не хочу вмешиваться в ваши дела,
900
01:09:08,095 --> 01:09:11,053
но с её малышом сходите
оформить метрики.
901
01:09:11,295 --> 01:09:14,048
И ещё кое-что.
Скоро выборы, нам нужны таланты.
902
01:09:16,095 --> 01:09:19,053
Мы готовы.
903
01:09:19,495 --> 01:09:22,055
Мы должны победить.
904
01:09:22,295 --> 01:09:25,048
Да здравствует политика!
Да здравствуют выборы!
905
01:09:26,095 --> 01:09:29,053
К обеду подогрей молоко.
А если будет плакать, перепеленай её.
906
01:09:32,695 --> 01:09:35,653
Давай сюда! Я и отца брила.
907
01:09:38,095 --> 01:09:41,053
Мы закрывать тебя на будем,
но из дома не выходи.
908
01:09:43,095 --> 01:09:46,053
Не беспокойся, мы
до темноты вернемся.
909
01:09:48,495 --> 01:09:51,248
Пэпэ, пошли
910
01:09:56,095 --> 01:09:59,053
Словаки!
Нашей судьбой всегда была работа.
911
01:10:01,575 --> 01:10:04,647
С работой мы ложились спать...
с работой мы просыпались.
912
01:10:06,095 --> 01:10:09,053
Она и в программе новой партии.
Партии труда.
913
01:10:12,295 --> 01:10:15,253
Голосуйте за коммунистов,
и всё будет вашим!
914
01:10:15,895 --> 01:10:18,648
Коровы, лошади и фабрики!
915
01:10:20,295 --> 01:10:23,048
Да здравствуют Сталин!...
Бенеш! ...Корнет!
916
01:10:27,095 --> 01:10:30,053
Партизаны приветствуют Первомай!
917
01:10:34,815 --> 01:10:37,648
Сегодня бесплатно пряники, завтра вино,
шампанское, женщины!
918
01:10:47,095 --> 01:10:51,054
Голосуйте за Желку, за номер три!
919
01:10:51,695 --> 01:10:54,653
Спасибо Сталину за счастливую жизнь.
920
01:11:02,695 --> 01:11:05,448
Национализация предприятий и
раздача земли
921
01:11:05,695 --> 01:11:08,653
приведут к социальной справедливости.
922
01:11:11,095 --> 01:11:14,053
Кто голосует за Готвальда,
тот голосует за лучшую жизнь!
923
01:11:18,295 --> 01:11:21,048
Кто не идёт с нами, тот против нас!
924
01:11:37,095 --> 01:11:40,053
Улыбка! Не двигайтесь!
925
01:11:47,095 --> 01:11:50,053
Сталин тебе врезал по жопе!
926
01:11:51,695 --> 01:11:54,255
Янко, пойдем пить пиво!
927
01:12:12,095 --> 01:12:15,053
За здоровье нашего старосты!
928
01:12:24,895 --> 01:12:27,648
Катись отсюда!
Ты не участвовал в восстании.
929
01:12:29,695 --> 01:12:32,050
Как, не участвовал?
930
01:12:33,095 --> 01:12:36,053
Я участвовал - сражался.
931
01:12:36,695 --> 01:12:39,050
Там спроси о словаках!
932
01:12:39,695 --> 01:12:42,448
Ты думаешь, что восстание было
только в твоей деревне?
933
01:12:49,495 --> 01:12:52,248
Во мне тоже женщина.
И я хочу любить!
934
01:12:52,695 --> 01:12:55,448
Я знаю, что сейчас не время...
Нужно бороться и строить, но...
935
01:12:56,095 --> 01:12:58,245
Что это у тебя?
Такое твердое...
936
01:12:58,495 --> 01:13:01,248
Револьвер. Не обращай на это внимания.
937
01:13:01,695 --> 01:13:03,651
Человек имеет право на любовь.
938
01:13:03,895 --> 01:13:05,851
Осторожно.
Не выстрелит?
939
01:13:06,095 --> 01:13:08,450
Револьвер на предохранителе.
940
01:13:08,735 --> 01:13:11,454
Разденься, я хочу тебя... люби меня!
941
01:13:15,495 --> 01:13:18,453
Мы равноправны, за нами будущее.
942
01:13:18,895 --> 01:13:21,648
Мацашек! Эй, товарищ Мацашек!
943
01:13:22,695 --> 01:13:24,845
В чём дело? Иди в жопу!
944
01:13:25,095 --> 01:13:27,450
Она пришла!
945
01:13:27,695 --> 01:13:29,253
Кто?
946
01:13:29,495 --> 01:13:32,248
Она - член партии. Вы её не знаете.
947
01:13:32,695 --> 01:13:34,447
Наплюй на неё!
948
01:13:34,695 --> 01:13:37,448
Сегодня праздник трудящихся,
а мы здесь валяемся как реакционеры.
949
01:13:37,695 --> 01:13:40,448
Останься!
950
01:13:42,295 --> 01:13:43,648
В следующий раз.
951
01:13:43,895 --> 01:13:45,453
Прошу тебя, не уходи!
952
01:13:45,695 --> 01:13:48,448
Долг зовет.
953
01:13:49,495 --> 01:13:52,453
Ты знаешь,
что тебе не надо ходить в город.
954
01:13:54,695 --> 01:13:57,653
Если бы вы знали, что с ней вытворяют!
955
01:13:58,895 --> 01:14:01,648
Я это видел своими глазами.
956
01:14:04,295 --> 01:14:07,048
Предатель! Ты вообще меня не понял.
957
01:14:09,095 --> 01:14:12,053
Ты ничего не понял!
958
01:14:14,695 --> 01:14:17,528
Но я сильная,
...сильная.
959
01:14:25,575 --> 01:14:28,647
Я смеюсь,
...смеюсь.
960
01:14:41,895 --> 01:14:44,455
У той козы больше ума, чем у неё!
961
01:14:45,495 --> 01:14:47,850
Возможно такое?
962
01:14:48,095 --> 01:14:50,848
Мы не должны оставлять
её одной с малышкой.
963
01:14:52,895 --> 01:14:55,455
Не плачь!
964
01:14:59,495 --> 01:15:01,645
Брось!
965
01:15:02,095 --> 01:15:04,655
Не видишь, что она ревёт от голода?
966
01:15:04,895 --> 01:15:07,648
Ну, иди к своему красивому папе.
967
01:15:10,895 --> 01:15:13,455
Вот наша Лиза.
968
01:15:14,095 --> 01:15:16,655
Она даёт нам молочко,
969
01:15:17,495 --> 01:15:20,453
а вот и мамочка.
Она нам что-нибудь сыграет.
970
01:15:23,495 --> 01:15:26,248
Твоя вкусная каша. Будем кушать.
971
01:15:32,095 --> 01:15:35,053
Эсфирь, положи это!
972
01:15:42,095 --> 01:15:44,450
Ты свинья! Ты хотела его убить!
973
01:15:44,695 --> 01:15:47,448
Хотела и вас, и себя! Всех!
974
01:15:48,895 --> 01:15:51,250
Что ты за человек?
975
01:15:51,495 --> 01:15:53,053
Всех.
976
01:15:53,295 --> 01:15:55,047
Ребенок - это дело рук бога.
977
01:15:55,295 --> 01:15:58,048
Убей меня.
978
01:16:03,695 --> 01:16:06,653
Прости, Эсфирь.
979
01:16:11,095 --> 01:16:14,053
К побоям я привыкла.
980
01:16:14,295 --> 01:16:17,048
Меня всегда били, когда я
кому-нибудь отказывала.
981
01:16:18,095 --> 01:16:21,053
Я не умела воспротивиться.
982
01:16:21,895 --> 01:16:24,455
Мне страшно хотелось жить.
983
01:16:24,695 --> 01:16:27,653
Я платила за жизнь собой.
984
01:16:28,695 --> 01:16:31,448
Я говорила себе... выдержу.
Война уже кончится.
985
01:16:35,495 --> 01:16:38,055
А этот ребёнок...
986
01:16:38,575 --> 01:16:41,647
Он ни в чём не виноват, Эсфирь!
987
01:16:43,695 --> 01:16:46,653
Я не Эсфирь.
988
01:16:47,695 --> 01:16:51,051
С Эсфирь я была в интернате
в Мюльбахе.
989
01:16:51,295 --> 01:16:54,048
Здесь я была на каникулах.
990
01:16:54,295 --> 01:16:57,048
У меня уже никого нет,
вот я и пришла сюда.
991
01:16:58,095 --> 01:17:00,450
И нашла здесь вас.
992
01:17:01,095 --> 01:17:02,767
Мы тебя любим.
993
01:17:02,895 --> 01:17:05,455
Я знаю.
Я знаю.
994
01:17:25,095 --> 01:17:28,053
Я горжусь тем, что я знаком с вами.
995
01:17:31,495 --> 01:17:34,055
Обо мне в жизни в газете не печатали.
996
01:17:34,415 --> 01:17:36,451
Это мы?
997
01:17:36,695 --> 01:17:39,368
Выпьем!
998
01:17:40,415 --> 01:17:43,248
Мы можем вам приносить газеты.
Бесплатно.
999
01:17:45,295 --> 01:17:48,048
Если найдёте золото, заплатите.
1000
01:17:48,175 --> 01:17:51,053
Что бы вы с ним делали?
Золото приносит несчастье.
1001
01:17:53,095 --> 01:17:56,053
За здоровье!
1002
01:17:57,495 --> 01:18:00,453
И за эту малышку!
1003
01:18:02,495 --> 01:18:05,453
Где мой велосипед?
Вор! Вор!
1004
01:18:06,695 --> 01:18:09,255
Велосипед!
1005
01:18:10,095 --> 01:18:13,053
Он разобрал его!
1006
01:18:16,095 --> 01:18:19,053
Какой-то сумасшедший!
1007
01:18:20,695 --> 01:18:23,255
Вы думаете, что Загс - голубятня?
1008
01:18:24,295 --> 01:18:26,650
О рождении положено сообщать
до восьми дней.
1009
01:18:26,895 --> 01:18:28,851
А вашему ребёнку уже почти год.
1010
01:18:29,095 --> 01:18:31,051
У священника вы конечно были,
а про Загс и не подумали!
1011
01:18:32,495 --> 01:18:34,770
Простите.
1012
01:18:35,095 --> 01:18:38,053
Вероисповедание?
1013
01:18:41,495 --> 01:18:43,645
Это обязательно нужно приводить?
1014
01:18:43,895 --> 01:18:45,647
Ладно. Напишем - без вероисповедания.
1015
01:18:45,895 --> 01:18:48,455
Кто отец?
1016
01:18:49,495 --> 01:18:52,055
Вам не надо было её приносить.
1017
01:18:53,095 --> 01:18:55,848
Кто из вас отец?
1018
01:18:57,895 --> 01:19:00,853
Мадам - ни один из нас.
1019
01:19:02,895 --> 01:19:05,045
Отец неизвестен.
1020
01:19:05,295 --> 01:19:08,253
В крайнем случае...
отцом мог бы быть и я.
1021
01:19:10,095 --> 01:19:12,848
А почему ты? Запишите меня.
1022
01:19:13,095 --> 01:19:15,051
Нет, меня.
1023
01:19:15,295 --> 01:19:17,251
Меня запишите!
1024
01:19:17,495 --> 01:19:19,850
Что вы себе позволяете?
Вы что, пьяные?
1025
01:19:20,095 --> 01:19:22,450
Извините, мы сложная семья.
1026
01:19:22,695 --> 01:19:25,050
Приходите, когда все обдумаете.
1027
01:19:25,295 --> 01:19:28,446
Ну и лабухи же мы!
Бюрократы проклятые.
1028
01:19:30,495 --> 01:19:33,453
А что вы двое делаете здесь?
1029
01:19:35,495 --> 01:19:38,055
Мы были в том Загсе.
1030
01:19:38,295 --> 01:19:41,253
Наконец-то! Не так уж страшно было.
1031
01:19:42,895 --> 01:19:45,489
А теперь должна бы быть и свадьба.
1032
01:19:46,095 --> 01:19:49,053
Свадьба... а вообще-то да...
Я её уведу отсюда.
1033
01:19:49,295 --> 01:19:52,446
В город, здесь все смотрят на нее
как на циркового коня.
1034
01:19:53,495 --> 01:19:56,646
Ей место в большом мире,
а не в этой дыре.
1035
01:19:57,695 --> 01:20:01,051
Козел, ведь это твой родной край!
1036
01:20:02,495 --> 01:20:05,248
Эсфирь, будет сватовство.
1037
01:20:07,295 --> 01:20:10,048
Мы уже были в Загсе!
1038
01:20:10,695 --> 01:20:13,448
У тебя здесь женихи, будет весело.
1039
01:20:16,495 --> 01:20:19,248
Где золото?
1040
01:20:21,295 --> 01:20:24,048
Эсфирь, покажись! .
1041
01:20:26,695 --> 01:20:28,253
Она взяла золото.
1042
01:20:28,495 --> 01:20:31,055
Мы ей его дали.
1043
01:20:31,295 --> 01:20:34,048
Она опять убежала.
1044
01:20:35,095 --> 01:20:38,053
Я это понять не могу...
Ведь она уже была здорова.
1045
01:20:38,695 --> 01:20:41,653
Она наплевала на нас и на ребёнка.
1046
01:20:45,695 --> 01:20:48,448
Видишь, какие мы молодцы!
Огромная любовь...
1047
01:20:49,495 --> 01:20:51,247
Даже не переспали с ней,
а ребёнок на шее.
1048
01:20:53,095 --> 01:20:56,053
Страшное дело.
1049
01:20:58,695 --> 01:21:01,448
Посмотри, что она сделала.
1050
01:21:01,895 --> 01:21:04,455
Видимо, ей опять что-то влезло в голову.
1051
01:21:05,895 --> 01:21:08,455
Эсфирь, вернись домой!
1052
01:21:09,495 --> 01:21:12,055
Ты нужна малышке.
1053
01:21:12,495 --> 01:21:14,850
Я не пришёл на свет,
чтобы здесь киснуть.
1054
01:21:15,095 --> 01:21:16,847
А что с малышкой?
1055
01:21:17,095 --> 01:21:19,450
Отнесёшь её в детдом.
1056
01:21:19,695 --> 01:21:22,255
В Раковском замке, якобы,
есть детский дом.
1057
01:21:22,695 --> 01:21:25,289
Миномёты. Пулемёт.
1058
01:21:47,335 --> 01:21:50,054
Что с ними делать? Отвезти их в город.
1059
01:21:50,335 --> 01:21:53,213
Побыстрее!
1060
01:21:58,255 --> 01:22:00,450
Их перешло через границу около
1061
01:22:00,895 --> 01:22:02,647
тридцати, а война уже кончилась.
1062
01:22:02,895 --> 01:22:05,045
Это - последние мёртвые в этой войне.
1063
01:22:05,375 --> 01:22:08,048
А где эта ваша?
Уехала к тётке.
1064
01:22:08,255 --> 01:22:10,450
Какое там! Исчезла!
1065
01:22:10,895 --> 01:22:13,648
Оставила здесь ребёнка.
1066
01:22:14,295 --> 01:22:17,253
Может быть, она ушла с теми...
1067
01:22:17,695 --> 01:22:20,050
Ведь она была еврейка!
1068
01:22:20,295 --> 01:22:23,253
А откуда мы знаем. Никому не известно,
кто она была.
1069
01:22:27,895 --> 01:22:31,854
Мы суждены друг для друга.
Ты прав.
1070
01:22:32,975 --> 01:22:35,853
Нам будет хорошо вместе.
1071
01:22:40,295 --> 01:22:43,253
Да, нам хорошо!
Спой, Пэпэ!
1072
01:22:43,895 --> 01:22:46,648
Хорошо нам, молодым холостякам!
1073
01:22:48,575 --> 01:22:51,453
Я буду тебя воспитывать, формировать.
1074
01:22:55,775 --> 01:22:58,448
Формируй меня!
1075
01:22:58,775 --> 01:23:01,972
Я сделаю из тебя мужчину...
1076
01:23:03,015 --> 01:23:06,007
выдающегося и сильного.
1077
01:23:14,055 --> 01:23:16,853
Не вздумай уснуть!
1078
01:23:19,175 --> 01:23:21,643
Проснись! Я хочу...
1079
01:23:21,895 --> 01:23:23,647
Мы будем грызться как собаки!
1080
01:23:24,095 --> 01:23:27,053
Я тебя разбужу!
1081
01:23:28,735 --> 01:23:31,647
Только утром, Желка.
1082
01:23:34,975 --> 01:23:37,648
Не спи.
1083
01:23:41,215 --> 01:23:44,048
Я тебя разбужу к жизни!
1084
01:23:58,655 --> 01:24:01,215
Прощай!
1085
01:24:05,255 --> 01:24:08,053
А что будет с нами?
1086
01:24:09,895 --> 01:24:12,648
Замесим тесто.
1087
01:24:13,455 --> 01:24:16,572
Надо работать.
1088
01:24:20,615 --> 01:24:23,049
Мадам, можно прикурить?
1089
01:24:23,415 --> 01:24:26,373
Мацашек! Пэпэ!
1090
01:24:28,415 --> 01:24:31,373
Выходи! Ты должен вернуться!
1091
01:24:44,415 --> 01:24:47,054
Что ты с ума сходишь?
1092
01:24:47,895 --> 01:24:50,648
Пэпэ... она не ушла.
1093
01:24:52,615 --> 01:24:55,288
Это были они.
Они пришли за этим проклятым золотом.
1094
01:24:58,335 --> 01:25:00,644
Нам не надо было оставлять её одной.
1095
01:25:01,135 --> 01:25:04,445
Прости, Эсфирь!
1096
01:25:12,495 --> 01:25:15,453
Где у вас тут вода?
1097
01:25:16,695 --> 01:25:19,448
С вами не очень-то позабавишься!
1098
01:25:21,095 --> 01:25:24,053
Вы какие-то бледные!
1099
01:25:24,695 --> 01:25:26,651
Дома умоешься.
1100
01:25:26,975 --> 01:25:29,443
Тебе что, воды жалко?
1101
01:25:31,495 --> 01:25:34,612
Прошу тебя, иди отсюда.
1102
01:25:35,655 --> 01:25:38,453
Отстань от меня!
1103
01:25:39,015 --> 01:25:40,846
Иди к чёрту!
1104
01:25:41,175 --> 01:25:43,643
Что ты сказал?
1105
01:25:44,135 --> 01:25:46,444
Иди в жопу!
1106
01:25:46,695 --> 01:25:49,448
Ты ещё об этом пожалеешь!
1107
01:25:49,815 --> 01:25:52,454
Стой! Руки вверх!
1108
01:25:56,695 --> 01:25:59,448
Вы, гниды!
1109
01:25:59,895 --> 01:26:02,455
Вы ещё не знаете, кто я!
1110
01:26:02,895 --> 01:26:05,534
Но я подожду вас.
1111
01:26:10,575 --> 01:26:13,453
Я подожду вас.
1112
01:26:34,495 --> 01:26:37,055
И сказал Бог на третий день:
1113
01:26:37,575 --> 01:26:40,453
"Земля, сотвори дерево, несущее
1114
01:26:40,935 --> 01:26:43,927
плоды своего поколения!
1115
01:26:44,975 --> 01:26:47,853
Не выросли ли и мы на дереве
как яблоки?
1116
01:26:49,895 --> 01:26:52,534
Созреем и упасть не хотим.
1117
01:26:56,575 --> 01:26:59,248
Уже мороз,
1118
01:26:59,895 --> 01:27:02,853
а мы всё ещё висим на ветке.
1119
01:27:26,895 --> 01:27:29,455
Кому лучше, чем мне?
1120
01:27:29,895 --> 01:27:32,648
У других детей нет отца, у меня их два.
1121
01:27:33,695 --> 01:27:36,448
У меня, как у фокусника, двое отцов.
1122
01:27:40,215 --> 01:27:43,048
Что ты скажешь, Лиза?
1123
01:27:44,095 --> 01:27:47,053
Ты молчишь?
1124
01:27:56,255 --> 01:27:59,053
Эсфирь, на кухню! Мы хотим обедать!
1125
01:27:59,695 --> 01:28:02,050
Иди, хозяйка! Мы проголодались.
1126
01:28:02,455 --> 01:28:05,447
Эта Лиза болтает такие глупости...
Как Пэпэ, да?
1127
01:28:06,895 --> 01:28:09,853
А сейчас, танцовщица в Париже! Канкан!
1128
01:28:11,255 --> 01:28:14,247
Это пионерка!
Она идёт на собрание.
1129
01:28:15,735 --> 01:28:18,044
Я люблю канкан, а вы, может быть,
собрания!
1130
01:28:18,295 --> 01:28:21,048
Мы из разного теста.
1131
01:28:21,255 --> 01:28:24,167
Пренгель из дрожжевого, я из воздушного,
1132
01:28:28,215 --> 01:28:31,252
а Эсфирь из сладкого.
1133
01:28:34,295 --> 01:28:37,253
Розовое море сладкого сна.
1134
01:28:37,735 --> 01:28:40,454
А мама посылает ангела
1135
01:28:42,095 --> 01:28:44,655
и целует Эсфирку снова
1136
01:28:45,095 --> 01:28:47,655
и снова...
1137
01:28:48,095 --> 01:28:50,655
потом летит к папе Пэпэ, кружит над
1138
01:28:51,015 --> 01:28:53,848
ним и будет охранять Эсфирку до утра.
1139
01:28:56,135 --> 01:28:59,047
Спокойной ночи!
1140
01:29:12,495 --> 01:29:15,248
Осенью Эсфирка должна уже идти в школу.
1141
01:29:18,095 --> 01:29:20,245
Этого не избежать.
1142
01:29:20,495 --> 01:29:23,055
От кого нельзя убежать? От меня?
1143
01:29:23,295 --> 01:29:26,367
Без меня бы вы сгнили от грязи.
Стирать вам не хочется.
1144
01:29:28,415 --> 01:29:30,645
Не будь такой строгой!
1145
01:29:30,935 --> 01:29:33,654
Если бы вы ушли, я бы взяла к себе
1146
01:29:33,935 --> 01:29:36,654
Долгоногого, Широкого и Быстроглазого.
1147
01:29:40,695 --> 01:29:43,050
И старого Криштофика, а?
1148
01:29:43,295 --> 01:29:46,253
Только не его, он вонючий.
1149
01:29:46,855 --> 01:29:49,653
Мастера! Мастера! Вы слышали?
1150
01:29:51,415 --> 01:29:54,168
Этот ваш Корнет проявил себя!
1151
01:29:55,215 --> 01:29:58,252
Этот высокий функционер был...
как ураган.
1152
01:29:59,815 --> 01:30:02,966
Его посадили и отобрали
у него все медали.
1153
01:30:04,015 --> 01:30:06,848
Великий господин бунтовщик!
1154
01:30:07,415 --> 01:30:09,451
Когда его арестовали?
1155
01:30:09,695 --> 01:30:11,845
Вчера.
1156
01:30:12,095 --> 01:30:15,132
Он был в член антигосударственного
заговора.
1157
01:30:25,175 --> 01:30:28,053
Ну и что? ...Ничего...
1158
01:30:35,095 --> 01:30:37,655
Эсфирь! Иди сюда!
1159
01:30:38,095 --> 01:30:41,053
Чего ты натворила?
1160
01:30:41,735 --> 01:30:43,851
Как ты это себе представляешь?
1161
01:30:44,095 --> 01:30:47,053
Оставь меня, оставь!
Признайся!
1162
01:30:48,055 --> 01:30:50,853
Ты уничтожила единственную
память о матери!
1163
01:30:52,095 --> 01:30:55,053
Я ничего не уничтожила! Я ухожу!
1164
01:30:59,855 --> 01:31:02,847
Она приклеила ее к сердцу.
1165
01:31:03,895 --> 01:31:06,648
Что я наделал?
1166
01:31:25,295 --> 01:31:28,048
Держи!
1167
01:31:29,095 --> 01:31:31,245
Это наше золото.
1168
01:31:31,495 --> 01:31:33,850
Она принцесса.
1169
01:31:34,095 --> 01:31:35,847
Где ты это взяла?
1170
01:31:37,095 --> 01:31:39,848
На ветви.
1171
01:31:40,295 --> 01:31:43,048
Эсфирь его спрятала на дереве!
1172
01:31:44,295 --> 01:31:47,048
Проклятое золото! Поэтому её убили.
Сними это!
1173
01:31:47,655 --> 01:31:50,044
Это моё сокровище!
1174
01:31:50,495 --> 01:31:53,055
Мы тебе его спрячем.
Дай мне это!
1175
01:31:53,535 --> 01:31:56,049
Я уйду от вас навсегда!
1176
01:31:56,295 --> 01:31:59,048
Не хмурься!
1177
01:32:00,495 --> 01:32:03,055
Это твоё сокровище.
1178
01:32:03,295 --> 01:32:06,253
Его надо спрятать.
Иначе это не будет сокровищем.
1179
01:32:06,815 --> 01:32:09,648
Но сначала я поиграю.
1180
01:32:10,695 --> 01:32:13,653
Что мы ей сыграем?
1181
01:32:15,055 --> 01:32:18,013
Что-нибудь из Малера.
1182
01:32:20,215 --> 01:32:23,366
Сейчас мода на длинное.
1183
01:32:26,415 --> 01:32:28,849
Спасибо, папы!
1184
01:32:29,135 --> 01:32:32,047
Чтобы ты у нас росла, расцветала...
1185
01:32:32,495 --> 01:32:35,055
- умнела.
1186
01:32:36,695 --> 01:32:39,448
И чтобы мы всегда были вместе!
1187
01:32:40,055 --> 01:32:42,444
Дуйте!
1188
01:32:45,255 --> 01:32:48,247
Раз, два, четыре, шесть, семь.
1189
01:32:57,495 --> 01:33:00,055
Траурный день!
1190
01:33:00,535 --> 01:33:03,652
Умер генералиссимус Сталин!
1191
01:33:10,695 --> 01:33:13,050
Эй, пекари!
1192
01:33:13,495 --> 01:33:16,055
И деревья плачут!
1193
01:33:16,535 --> 01:33:19,447
Государственный траур!
1194
01:33:19,855 --> 01:33:22,653
Что... что... уж не пьян ли я?
1195
01:33:40,055 --> 01:33:42,444
Золото Малера.
1196
01:33:43,495 --> 01:33:46,373
Шлюхи! Свистнули его у меня!
1197
01:33:51,415 --> 01:33:54,054
У меня, у честного гражданина!
1198
01:34:14,935 --> 01:34:17,893
Честь труду, товарищ председатель!
Мне можно уйти?
1199
01:34:27,095 --> 01:34:30,246
Товарищ, ты останешься здесь как
свидетель.
1200
01:34:31,295 --> 01:34:34,446
Принесите доказательства!
1201
01:34:41,495 --> 01:34:44,055
Можете записывать!
1202
01:34:44,495 --> 01:34:47,248
Моё золото. В мире нет справедливости.
1203
01:34:49,735 --> 01:34:52,044
Это недоразумение.
1204
01:34:52,535 --> 01:34:55,447
Это запутанная история.
1205
01:34:55,895 --> 01:34:58,648
Я украл велосипед.
1206
01:35:00,695 --> 01:35:02,845
Это я признаю.
1207
01:35:03,095 --> 01:35:06,053
Протокол мы составим в полиции.
1208
01:35:09,695 --> 01:35:12,448
Лучше бы мы никуда не ходили.
1209
01:35:12,695 --> 01:35:15,255
Ведь тут Желка...
1210
01:35:15,495 --> 01:35:17,645
Сесть!
1211
01:35:17,975 --> 01:35:20,648
Милостивая госпожа, товарищ нас
хорошо знает, может объяснить...
1212
01:35:20,895 --> 01:35:23,648
Что вы хотите объяснять?
1213
01:35:24,415 --> 01:35:27,168
Мы выполняем пятилетний план за
четыре года.
1214
01:35:29,215 --> 01:35:32,048
А вы, подрывные элементы,
паразиты,
1215
01:35:34,575 --> 01:35:37,533
злоупотребляющие нашей добротой...
1216
01:35:47,575 --> 01:35:50,453
После войны вас бы повесили
1217
01:35:55,495 --> 01:35:57,247
Что это?
1218
01:35:57,495 --> 01:36:00,248
Что с этой малышкой?
1219
01:36:01,895 --> 01:36:04,648
Вы нарушили закон о драгоценных
металлах,
1220
01:36:05,255 --> 01:36:08,247
вы подозреваетесь в спекуляции и в
неподчинении закону о национализации.
1221
01:36:10,015 --> 01:36:12,768
Даже если бы вы говорили правду,
1222
01:36:14,415 --> 01:36:17,805
вы должны были сообщить о находке.
1223
01:36:22,855 --> 01:36:25,050
Не бойся, маленькая.
1224
01:36:25,495 --> 01:36:28,248
Мы покатаемся на машине.
Я не пойду с вами!
1225
01:36:28,735 --> 01:36:31,454
Держите её! Она там на дереве!
1226
01:36:34,495 --> 01:36:37,248
Что вам надо?
1227
01:36:37,495 --> 01:36:40,487
Папы! Это наше дерево!
1228
01:36:43,535 --> 01:36:46,447
Я не хочу идти с вами!
1229
01:36:47,495 --> 01:36:50,248
Пренгель! Пэпэ! Помогите мне!
1230
01:36:50,895 --> 01:36:53,250
Подпишите это.
1231
01:36:53,975 --> 01:36:56,728
Золото оценено примерно в миллион
четыреста тысяч крон.
1232
01:36:57,775 --> 01:37:00,847
Уходите отсюда!
Я не пойду с вами!
1233
01:37:02,495 --> 01:37:05,248
Держи её!
1234
01:37:05,575 --> 01:37:08,453
Оставьте меня!
1235
01:37:10,135 --> 01:37:13,047
Помогите! Она кусается, бестия!
1236
01:37:13,295 --> 01:37:16,048
Мы строим социализм не имея ничего...
1237
01:37:16,295 --> 01:37:19,287
а вы в золоте валяетесь!
Спекулянты!
1238
01:37:20,335 --> 01:37:23,054
Папы! Не отдавайте меня!
1239
01:37:25,095 --> 01:37:28,053
Я хочу быть с вами!
1240
01:37:28,495 --> 01:37:31,453
А может быть мы родились
для этого мгновения.
1241
01:37:31,935 --> 01:37:34,449
Не отдавайте меня!
1242
01:37:38,095 --> 01:37:40,051
Садись в машину!
1243
01:37:40,495 --> 01:37:51,451
Поехали!
1244
01:37:51,775 --> 01:37:54,448
Хорошо, что ты уходишь.
1245
01:37:55,495 --> 01:37:58,373
С ними бы ты совсем одичала.
Нет!
1246
01:38:03,415 --> 01:38:06,373
Мы воспитаем из тебя гражданина
нового общества.
1247
01:38:49,415 --> 01:38:52,452
Но я вас не плохо надул.
1248
01:38:53,495 --> 01:38:56,328
Криштофика вы просто так не обманете.
1249
01:38:57,375 --> 01:39:00,572
Всё-таки есть в мире справедливость.
1250
01:39:28,615 --> 01:39:31,083
Идите... слышите?!
1251
01:39:32,135 --> 01:39:35,445
Быстрее... быстрее!!
1252
01:39:35,775 --> 01:39:38,243
Ты знаешь, что мы запустили
искусственный спутник Земли?
1253
01:39:38,495 --> 01:39:40,645
На ракете!
1254
01:39:40,895 --> 01:39:43,853
Везде музыка.
1255
01:39:50,895 --> 01:39:53,648
Мы отпускаем тебя в такой великий день.
1256
01:39:54,695 --> 01:39:57,653
Такого счастья ты и не заслуживаешь!
1257
01:40:27,695 --> 01:40:30,448
Надеюсь, что вы будете вести себя
хорошо, что вы извлекли для себя
1258
01:40:31,095 --> 01:40:34,053
урок из наказания.
1259
01:40:34,735 --> 01:40:37,807
Ведь вы ещё молоды!
1260
01:40:38,855 --> 01:40:41,050
Можете идти!
1261
01:40:41,335 --> 01:40:44,168
Прощайте!
1262
01:40:46,215 --> 01:40:49,252
Спутник пролетит в 16.00,
1263
01:40:49,815 --> 01:40:52,534
так что в солнечном свете
мы его не увидим.
1264
01:40:55,575 --> 01:40:57,850
Сейчас мы передадим для вас
1265
01:40:58,095 --> 01:41:00,655
его характерные звуки.
1266
01:41:14,695 --> 01:41:17,448
Господин учитель,
1267
01:41:19,175 --> 01:41:22,326
это Вы?!
1268
01:41:28,375 --> 01:41:30,445
Ты вернулся...
1269
01:41:30,735 --> 01:41:33,647
Меня выпустили.
Это хорошо.
1270
01:41:33,975 --> 01:41:36,614
А где твой друг,
...тот комедиант?
1271
01:41:38,655 --> 01:41:41,044
Не знаю.
1272
01:41:41,295 --> 01:41:44,367
А Вы не знаете, где наша маленькая?
1273
01:41:47,415 --> 01:41:50,088
Пойдём.
1274
01:41:55,135 --> 01:41:57,695
Найдём её.
1275
01:41:57,695 --> 01:42:00,653
Не убегайте! Будьте осторожны!
Это товарищ директор.
1276
01:42:02,095 --> 01:42:03,244
Честь!
1277
01:42:03,495 --> 01:42:05,850
Для чего фонарик?
1278
01:42:06,095 --> 01:42:09,053
Я хочу быть принцессой.
А ты и есть принцесса.
1279
01:42:10,095 --> 01:42:13,053
Прекрасная как рождественская ёлка.
1280
01:42:14,775 --> 01:42:17,369
Замечательно! И ты здесь?
1281
01:42:18,415 --> 01:42:21,248
Папа!
1282
01:42:27,295 --> 01:42:29,650
Это моя принцесса.
1283
01:42:29,895 --> 01:42:32,648
Эй, не мять!
1284
01:42:34,095 --> 01:42:37,053
Это хрупкое!
1285
01:42:43,975 --> 01:42:46,933
Ты опять говоришь по-чешски?
1286
01:42:49,975 --> 01:42:52,967
Меня научили.
1287
01:42:59,015 --> 01:43:01,449
Пренгель, я плачу.
Ты старый комедиант!
1288
01:43:01,695 --> 01:43:04,607
Ты меня растрогал.
1289
01:43:17,655 --> 01:43:20,727
Уважаемые товарищи!
1290
01:43:24,775 --> 01:43:27,448
Мы объявляем результаты конкурса
1291
01:43:27,815 --> 01:43:30,648
на самый интересный
идеологический костюм.
1292
01:43:30,935 --> 01:43:33,847
Третье место заняла Жофия
в костюме трактористки.
1293
01:43:36,295 --> 01:43:39,446
Поздравляем от всей души!
1294
01:43:40,495 --> 01:43:43,612
На втором месте Ярослав
в костюме товарища Тенцера.
1295
01:43:48,655 --> 01:43:51,249
А теперь внимание!
1296
01:43:51,415 --> 01:43:54,168
Первое место жюри присудило Эсфири!
1297
01:43:57,215 --> 01:44:00,651
Она выбрала костюм - символ прогресса
1298
01:44:04,695 --> 01:44:07,050
Советский спутник!
1299
01:44:07,295 --> 01:44:10,571
Поздравляем от всей души!
1300
01:44:13,615 --> 01:44:16,049
В чем дело?
1301
01:44:16,495 --> 01:44:19,248
Ты плачешь?
1302
01:44:19,575 --> 01:44:22,533
Эсфирь плачет от счастья,
1303
01:44:25,575 --> 01:44:28,692
потому что сегодня прекрасный день.
1304
01:44:34,735 --> 01:44:37,454
Когда я была молодой,
такого дня у меня не было.
1305
01:44:39,495 --> 01:44:42,248
Мы дотронулись до звёзд и становимся
1306
01:44:42,655 --> 01:44:45,453
хозяевами природы.
1307
01:44:45,975 --> 01:44:48,250
Поэтому заявляю,
1308
01:44:48,615 --> 01:44:51,368
что и впредь мы будем трудиться
1309
01:44:52,415 --> 01:44:55,407
на благо мира и прогресса.
1310
01:44:56,455 --> 01:44:59,253
Не плачь!
1311
01:45:00,055 --> 01:45:02,853
Ведь ты выиграла!
1312
01:45:05,335 --> 01:45:07,849
Я уже смеюсь.
1313
01:45:08,095 --> 01:45:11,053
Я всё время буду смеяться,
поскольку я ваша!
1314
01:45:11,615 --> 01:45:14,049
Ты наша, даже когда тебя нет с нами.
1315
01:45:14,295 --> 01:45:17,048
Я хочу всегда быть только с вами!
1316
01:45:17,295 --> 01:45:20,253
Когда-нибудь будешь.
1317
01:45:21,015 --> 01:45:23,654
Не бойся!
1318
01:45:28,415 --> 01:45:31,054
Кто будет наверху первым?
1319
01:45:31,455 --> 01:45:34,049
Знаешь, что говорил старый Бероусек,
1320
01:45:34,575 --> 01:45:37,453
когда на престольный праздник
сосчитал выручку?
1321
01:45:37,975 --> 01:45:40,933
Ясное дело, знаю.
1322
01:45:41,975 --> 01:45:44,648
"Может быть, мы живём именно
ради этой минуты".
1323
01:45:47,695 --> 01:45:50,163
Именно так. Именно ради этой минуты.
1324
01:45:52,215 --> 01:45:55,048
Нам хорошо.
1325
01:45:55,295 --> 01:45:58,048
Хорошо нам, холостым молодцам,
1326
01:45:58,855 --> 01:46:01,927
мы когда хотим, тогда гуляем
с девушками.
1327
01:46:02,975 --> 01:46:05,853
А вы, женатики, вы должны
1328
01:46:10,095 --> 01:46:13,405
сидеть дома со своими мымрами.
1329
01:46:37,455 --> 01:46:46,932
В главных ролях:
1330
01:46:48,975 --> 01:47:15,769
В ролях:
1331
01:47:17,815 --> 01:47:20,773
Композитор:
119359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.