All language subtitles for S01E07 - Cinerama - Part 1.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,769 --> 00:00:56,759 Grazie. 2 00:00:59,266 --> 00:01:04,266 - Potrebbe essere stata qui tutto il tempo? - No, è impossibile. 3 00:01:06,316 --> 00:01:09,416 - Quanto tempo? - Lo stiamo verificando. 4 00:01:21,364 --> 00:01:23,373 È lei? 5 00:01:52,111 --> 00:01:58,406 Nessuno esce da qui finché non troviamo qualcosa che ci indichi il colpevole. 6 00:01:58,446 --> 00:02:02,266 - Questo è un luogo di costruzione. - Scavate. 7 00:02:02,306 --> 00:02:06,436 Ribalta ogni pietra. Non so, trova qualcosa. 8 00:02:19,981 --> 00:02:28,133 Traduzione di Iza 9 00:03:13,772 --> 00:03:17,117 Cinerama. Parte 1. 10 00:03:30,118 --> 00:03:32,188 Ciao tesoro. 11 00:03:35,091 --> 00:03:37,041 Che fai oggi? 12 00:03:38,131 --> 00:03:43,001 - Staremo bene. - Ciao tesoro. 13 00:03:45,041 --> 00:03:47,021 Ciao. 14 00:03:47,061 --> 00:03:48,736 Ci vediamo. 15 00:03:51,071 --> 00:03:53,061 Eccolo qui. 16 00:04:00,645 --> 00:04:05,051 - Jimmy, sei sempre stato il mio idolo. - Lo so! 17 00:04:05,091 --> 00:04:08,620 Mi hai insegnato cosa è importante nella vita. Bicicletta e scalare. 18 00:04:08,652 --> 00:04:13,948 - E le bestemmie jugoslave. - Si dice serbo-croato. 19 00:04:13,981 --> 00:04:18,583 Il più importante dei tuoi insegnamenti è prendersi cura di chi si ama. 20 00:04:18,608 --> 00:04:22,722 - Senza di loro non siamo niente. - Potremmo anche morire. 21 00:04:23,740 --> 00:04:25,981 Quattro evviva per Jimmy. 22 00:04:26,006 --> 00:04:32,227 Non sto diventato vecchio come una tartaruga... 23 00:04:32,244 --> 00:04:35,379 - La tartaruga vive fino a 150 anni. - Ecco qui. 24 00:04:35,782 --> 00:04:41,399 Nelle isole Galapagos esistono le tartarughe monogame. 25 00:04:43,229 --> 00:04:46,026 In ricognizione! 26 00:04:54,604 --> 00:04:57,179 Prendi la tua giacca, Vincent. 27 00:04:57,219 --> 00:05:00,359 - Dov'è Jimmy? - Penso nella sua stanza. 28 00:05:03,369 --> 00:05:09,159 - Jimmy! Solo io posso scalare. - Mi arrampico come un gatto. 29 00:05:09,189 --> 00:05:11,389 Ma non cadere come un gatto. 30 00:05:13,372 --> 00:05:15,219 Andiamo. 31 00:05:15,259 --> 00:05:17,399 - Ci vediamo presto. - Ci vediamo presto. 32 00:05:18,189 --> 00:05:22,319 Non spiare la gente, è illegale. 33 00:05:23,255 --> 00:05:27,229 Abbiamo un incidente a Slussen e dobbiamo riaprire un vecchio caso. 34 00:05:27,269 --> 00:05:28,349 Rebecca Trolle. 35 00:05:28,985 --> 00:05:33,169 Scomparsa tre anni fa. Classificato come sequestro di persona... 36 00:05:33,199 --> 00:05:37,289 ma non abbiamo trovato niente. Alla fine ho chiuso il caso ad Alex. 37 00:05:38,296 --> 00:05:41,269 - Puoi vederlo? - Certo. 38 00:05:42,075 --> 00:05:45,964 Non era troppo presto. Adesso è il tuo ragazzo a gestire la casa? 39 00:05:47,190 --> 00:05:49,132 Ragazzo? 40 00:05:49,321 --> 00:05:52,211 È una ragazza...? 41 00:05:54,684 --> 00:05:58,454 Peder. Briefing. 42 00:06:05,179 --> 00:06:07,249 Cazzo...! 43 00:06:08,120 --> 00:06:10,249 Rebecca Trolle? 44 00:06:10,289 --> 00:06:14,289 L'abbiamo trovata nel sito di costruzione a Slussen. 45 00:06:14,648 --> 00:06:18,219 Il corpo si trovava in buone condizioni. 46 00:06:18,847 --> 00:06:23,359 Qualcuno l'ha uccisa con un oggetto affilato... 47 00:06:23,799 --> 00:06:28,389 ha buttato il corpo in un fosso e l'ha coperto. 48 00:06:30,190 --> 00:06:33,289 - Cosa sappiamo di lei? - Dobbiamo avvertire la madre. 49 00:06:33,958 --> 00:06:39,088 La gente sa dell'accaduto e la stampa è in fibrillazione. 50 00:06:39,113 --> 00:06:44,053 Verifica chi aveva accesso al luogo dove è stata ritrovata. 51 00:06:57,172 --> 00:07:02,046 Mi dispiace. Devo dirti che tua figlia è stata ritrovata... 52 00:07:02,092 --> 00:07:04,040 e non è viva. 53 00:07:24,209 --> 00:07:26,359 Posso vederla? 54 00:07:29,705 --> 00:07:33,299 È morta da quando era scomparsa tre anni fa. 55 00:07:33,432 --> 00:07:35,577 Non è raccomandabile. 56 00:08:05,874 --> 00:08:09,269 Dove si trovano il cellulare e il computer di Rebecca Trolle? 57 00:08:09,577 --> 00:08:12,678 Probabilmente dalla madre. Guarda il file. 58 00:08:12,853 --> 00:08:16,873 Dobbiamo ripassare l'alibi di tutti un'altra volta. 59 00:08:22,209 --> 00:08:28,269 Ho verificato chi lavorava a Slussen quando è scomparsa. 60 00:08:28,682 --> 00:08:31,071 Le responsabilità sono un caos. 61 00:08:31,096 --> 00:08:34,996 Tre appaltatori principali e diversi subappaltatori. 62 00:08:35,436 --> 00:08:37,249 Lavoratori di mezza Europa. 63 00:08:37,289 --> 00:08:40,369 Chi l'avrebbe sepolta sapendo che prima o poi sarebbe stata trovata? 64 00:08:40,409 --> 00:08:43,279 Pronto? Sì, sto ascoltando. 65 00:08:45,720 --> 00:08:47,339 Va bene. Grazie. 66 00:08:48,728 --> 00:08:53,299 C'era un ponte festivo quando è scomparsa. Non lavoravano. 67 00:08:54,392 --> 00:08:56,526 Rebecca faceva la babysitter in centro. 68 00:08:56,551 --> 00:09:00,259 Non si presentò, secondo il padre. Lo chiameremo. 69 00:09:13,229 --> 00:09:15,628 Fredrika Bergman. 70 00:09:16,624 --> 00:09:18,754 Condoglianze per la sua perdita. 71 00:09:19,209 --> 00:09:20,349 Prego. 72 00:09:21,088 --> 00:09:25,399 Abbiamo qualche domanda da farle. 73 00:09:26,772 --> 00:09:30,193 Sua figlia ha scritto una tesi su Thea Aldrin. 74 00:09:30,412 --> 00:09:34,349 Ha ancora il suo computer e il materiale di ricerca? 75 00:09:35,744 --> 00:09:38,209 Avete già visto tutto. 76 00:09:38,472 --> 00:09:42,199 - Ha il suo cellulare? - Non è mai stato trovato. 77 00:09:42,399 --> 00:09:46,269 Abbiamo delle ragioni per credere di dover vedere di nuovo questo materiale. 78 00:09:49,209 --> 00:09:53,219 Si. Prendete quello che vi serve. 79 00:10:26,104 --> 00:10:30,908 Amata scrittrice di racconti per l'infanzia condannata per omicidio del marito. 80 00:10:35,043 --> 00:10:39,199 Avresti potuto vedere un po' la situazione prima di partire così. 81 00:10:39,371 --> 00:10:42,551 Alex, sei stato qui per più di due ore. 82 00:10:44,219 --> 00:10:47,269 Perché Nasim non chiama? 83 00:10:48,315 --> 00:10:52,239 - Come va? - Ha trovato qualche merda. 84 00:10:52,279 --> 00:10:55,419 C'è molto sul marito di Thea Aldrin nella tesi. 85 00:10:56,209 --> 00:10:59,179 - Quando è stato ucciso? - 30 anni fa. 86 00:10:59,219 --> 00:11:03,319 - E il suo figlio è scomparso. - Un attimo prima che l'arrestassero. 87 00:11:03,827 --> 00:11:08,362 Per un po' si pensava che avesse ucciso anche lui. 88 00:11:10,438 --> 00:11:14,436 - Quanto si indaga su una sparizione? - Molto poco. 89 00:11:19,909 --> 00:11:23,339 La sua azienda era subappaltatrice a Slussen in quel momento. 90 00:11:23,815 --> 00:11:27,775 Ha assunto Rebecca come babysitter per i suoi bambini. 91 00:11:30,189 --> 00:11:34,110 Dove si trovava quando ha detto di essere stato alla festa del personale? 92 00:11:34,140 --> 00:11:35,289 Lì. 93 00:11:35,329 --> 00:11:39,259 Nessuno dei suoi colleghi si ricorda di lei alla festa. 94 00:11:39,548 --> 00:11:41,488 Non c'è mai stato. 95 00:11:42,799 --> 00:11:47,749 - Che motivo avrei di mentire? - Non è nemmeno stato in casa. 96 00:11:51,891 --> 00:11:54,645 La sua macchina era nel luogo dove hanno trovato Rebecca... 97 00:11:54,670 --> 00:11:58,259 è divorziato e non ha un alibi. 98 00:12:04,199 --> 00:12:08,189 Non sono stato dove avevo detto di stare. 99 00:12:10,718 --> 00:12:13,209 Ero in un club. 100 00:12:13,423 --> 00:12:16,752 Si chiama TransParadise. 101 00:12:16,777 --> 00:12:20,717 Non volevo che i miei figli lo sapessero. 102 00:12:21,229 --> 00:12:26,031 Scriva nome e numero della persona che potrebbe garantire che fosse là. 103 00:12:40,498 --> 00:12:42,528 Ha un alibi. 104 00:12:42,553 --> 00:12:46,866 Il padre dove Rebecca faceva la babysitter. 105 00:12:46,896 --> 00:12:49,209 L'alibi? Non sappiamo quando è stata uccisa. 106 00:12:49,239 --> 00:12:52,179 Probabilmente è stata sequestrata durante quella notte. 107 00:12:52,219 --> 00:12:55,299 Avrebbe dovuto cominciare a lavorare alle 7:00. 108 00:12:55,339 --> 00:13:00,389 Deve essere scomparsa da qualche parte tra l'università e il centro. 109 00:13:00,928 --> 00:13:05,948 È stata vista per l'ultima volta alla stazione di metro dell'università. 110 00:13:06,239 --> 00:13:09,339 Non si sa più niente. Abbiamo bisogno del suo cellulare. 111 00:13:09,379 --> 00:13:14,249 Potrebbe averlo l'assassino. L'ultima volta che si è vista era all'università. 112 00:13:14,514 --> 00:13:17,594 - Era Henrik o il consigliere studentesco? - Henrik. 113 00:13:17,837 --> 00:13:19,767 Era il suo ragazzo? 114 00:13:21,757 --> 00:13:25,229 Ci sono delle annotazioni sulle riunioni con un Valter Lund. 115 00:13:25,269 --> 00:13:28,269 Lo scapolo d'oro svedese. 116 00:13:29,491 --> 00:13:32,334 Pietra, sabbia, scapolo. 117 00:13:32,595 --> 00:13:34,695 Un pezzo grosso dell'edilizia. 118 00:13:34,720 --> 00:13:37,219 Quello è Valter Lund? 119 00:13:37,259 --> 00:13:42,369 - Il collegamento Con Rebecca? - Era una specie di mentore. 120 00:13:42,409 --> 00:13:45,259 Si vedevano spesso? Avevi parlato con lui? 121 00:13:45,299 --> 00:13:48,639 No, era in una conferenza la notte della scomparsa. 122 00:13:48,664 --> 00:13:53,399 - Non sappiamo quando è morta. - Non sapevamo fosse morta. 123 00:13:53,424 --> 00:13:57,184 Avrebbe potuto allontanarsi volontariamente. 124 00:13:57,209 --> 00:14:00,229 Non c'erano degli indizi di un crimine. 125 00:14:00,581 --> 00:14:03,730 È nel ramo dell'edilizia e ha collegamento con Slussen. 126 00:14:03,755 --> 00:14:06,714 Dobbiamo portarlo qui. 127 00:14:10,717 --> 00:14:14,885 Lei non c'è nella cronologia delle chiamate. 128 00:14:14,994 --> 00:14:17,399 Nemmeno nella cronologia delle email. 129 00:14:18,189 --> 00:14:21,239 Nemmeno nella tesi. 130 00:14:21,476 --> 00:14:24,199 Sicuro che non dobbiamo interrogarlo? 131 00:14:24,716 --> 00:14:28,299 La prima pagina dell'Expressen. Aina non sarà contenta. 132 00:14:28,610 --> 00:14:32,269 Tu prendi Henrik e io Nasim. Parlerò con Aina... 133 00:14:32,309 --> 00:14:36,409 vediamo se possiamo metterlo dentro. Lo scapolo d'oro della Svezia. 134 00:14:38,712 --> 00:14:41,259 Che succede ad Alex? 135 00:14:41,487 --> 00:14:43,359 Questo maledetto caso. 136 00:14:43,910 --> 00:14:48,249 Nel bel mezzo della riorganizzazione. Piove sempre sul bagnato. 137 00:14:49,800 --> 00:14:53,409 Aina era terrorizzata dalla stampa. Non voleva interrogare Lund. 138 00:14:54,053 --> 00:14:56,339 Non avevamo niente per poter andare avanti. 139 00:14:56,379 --> 00:15:01,259 Tutti gli alibi sembravano OK. Alex era completamente esaurito. 140 00:15:01,299 --> 00:15:05,399 Non voleva lasciarlo andare. Poi sei venuta tu ed è cambiato tutto. 141 00:15:16,482 --> 00:15:19,568 - Fredrika Bergman. - Henrik. 142 00:15:19,593 --> 00:15:25,279 Mi dispiace dirlo, ma abbiamo trovata Rebecca Trolle... morta. 143 00:15:25,737 --> 00:15:29,389 - Dove? - Non te lo posso dire. 144 00:15:30,591 --> 00:15:33,279 Tu e Rebecca avevate una relazione. 145 00:15:33,838 --> 00:15:39,209 - Non l'hai detto tre anni fa. - Come posso ricordarmi quello che dicevo? 146 00:15:40,296 --> 00:15:42,640 Ti ricordi come stava? 147 00:15:43,239 --> 00:15:46,319 Aveva problemi con la tesi. 148 00:15:46,726 --> 00:15:51,349 Aveva scoperto qualcosa e voleva cambiarla, ma il suo relatore non voleva. 149 00:15:51,826 --> 00:15:55,997 Il relatore pensava che fosse uscita dal tema. 150 00:15:56,027 --> 00:15:59,364 - Quindi si è abbattuta. - Era frustrata. 151 00:15:59,782 --> 00:16:03,199 Aveva parlato di questo col suo mentore. 152 00:16:03,496 --> 00:16:08,645 Valter Lund? Perché ha scelto un mentore del mondo degli affari? 153 00:16:09,496 --> 00:16:11,189 Ha interesse per la musica. 154 00:16:11,229 --> 00:16:13,937 - Andavano d'accordo. - Quanto? 155 00:16:15,644 --> 00:16:17,639 Quanto? 156 00:16:17,664 --> 00:16:19,574 È stato lui a sceglierla. 157 00:16:21,093 --> 00:16:25,289 Tu sei stato l'ultimo a chiamare Rebecca. 158 00:16:25,329 --> 00:16:28,289 - Dove si trovava lei allora? - Non ne ho idea. 159 00:16:28,314 --> 00:16:32,319 Hai visto Rebecca uscire da una riunione con il suo relatore... 160 00:16:32,359 --> 00:16:35,249 - e andare alla metro. - Sì. 161 00:16:35,480 --> 00:16:39,299 È stato allora che l'hai chiamata. Non è tornata? 162 00:16:40,405 --> 00:16:44,349 Devo andare. Avvisatemi se scoprite qualcosa. 163 00:16:48,179 --> 00:16:51,319 Lui e Rebecca Trolle non giocano nella stessa squadra. 164 00:16:51,858 --> 00:16:54,269 A stento la stessa disciplina. 165 00:16:54,309 --> 00:16:59,199 Avete verificato le telecamere di sicurezza? Qualcuna può averla ripresa. 166 00:17:01,371 --> 00:17:05,405 Secondo le amiche di Rebecca, Henrik faceva un po' lo stalker. 167 00:17:05,569 --> 00:17:07,319 Ma di quelli carini. 168 00:17:07,679 --> 00:17:10,289 Lo interrogheremo un po' più a fondo. 169 00:17:10,539 --> 00:17:13,569 Aspetta. Di chi è la macchina? 170 00:17:16,229 --> 00:17:19,379 Una macchina blu-nero di provenienza sconosciuta. Auguri. 171 00:17:19,970 --> 00:17:23,199 Qualcuno deve averla presa a bordo. 172 00:17:23,487 --> 00:17:27,289 - Non entra in macchina. - Si sono viste Rebecca e Thea? 173 00:17:27,329 --> 00:17:33,219 Thea ha perso la parola dopo l'omicidio del marito. È partita con la testa. 174 00:17:33,259 --> 00:17:38,309 Ha avuto un ictus in prigione e l'hanno trasferita in una casa di cura. 175 00:17:40,705 --> 00:17:43,695 Ecco le notizie di TV4. 176 00:17:48,654 --> 00:17:53,419 Rebecca Trolle, di 22 anni, scomparve tre anni fa. 177 00:17:54,209 --> 00:17:57,209 Il portavoce della polizia sta arrivando in studio... 178 00:17:57,249 --> 00:18:01,199 e ci dirà se la vita della donna avrebbe potuto essere salvata. 179 00:18:01,586 --> 00:18:05,349 La polizia non diffonde ancora il luogo del ritrovamento... 180 00:18:05,389 --> 00:18:07,409 e non vuole lasciare commenti. 181 00:18:09,199 --> 00:18:11,419 Avrebbe dovuto dirlo. 182 00:18:12,944 --> 00:18:18,389 Avevo promesso di ritrovare la ragazza. Loro l'hanno promesso. 183 00:18:19,179 --> 00:18:22,379 Una promessa può essere vista più come una speranza. 184 00:18:23,036 --> 00:18:25,936 L'ho pensato anche io. 185 00:18:30,404 --> 00:18:32,574 E adesso è morta. 186 00:18:36,737 --> 00:18:40,339 - Prendi ancora le medicine? - Mi dimentico le cose. 187 00:18:40,842 --> 00:18:43,329 Perdo i dettagli... 188 00:18:44,239 --> 00:18:48,259 e i tempi. È fatale in questa professione. 189 00:18:50,644 --> 00:18:53,419 E nel privato? 190 00:18:56,179 --> 00:18:57,696 Nel privato... 191 00:18:57,721 --> 00:19:04,209 è fatale dimenticare e perdere le cose anche nel privato? 192 00:19:06,229 --> 00:19:08,379 Si può sempre chiamare il servizio in camera. 193 00:19:09,369 --> 00:19:13,179 Penso che ci giriamo intorno oggi. 194 00:19:13,219 --> 00:19:16,239 Voglio che tu rifletta 195 00:19:16,279 --> 00:19:21,189 sul perché questo caso ti prende così personalmente. 196 00:19:26,167 --> 00:19:29,037 Sì, abbiamo finito. 197 00:19:32,709 --> 00:19:35,308 È stato difficile per Peder. 198 00:19:36,372 --> 00:19:40,249 Aveva appena recuperato la sua famiglia. 199 00:19:41,025 --> 00:19:42,339 Rimettersi a posto. 200 00:19:42,782 --> 00:19:47,239 - L'hai visto? - No. 201 00:19:47,279 --> 00:19:52,239 Ma... non è Jelena? 202 00:19:52,498 --> 00:19:54,823 La ragazza con la valigia. 203 00:19:56,937 --> 00:19:59,189 Incredibile... 204 00:20:00,446 --> 00:20:03,506 che sia possibile tornare indietro. 205 00:20:07,057 --> 00:20:11,057 Magari c'è un modo per ripagare i debiti. 206 00:21:08,239 --> 00:21:09,248 Nasim. 207 00:21:09,273 --> 00:21:14,289 Non abbiamo tracce ma abbiamo ricevuto un rapporto preliminare sul corpo. 208 00:21:15,722 --> 00:21:19,259 Secondo me è morta il giorno stesso della sparizione. 209 00:21:19,394 --> 00:21:21,289 - Tre anni fa? - È così. 210 00:21:21,329 --> 00:21:26,359 Era incinta di tre mesi. Un maschio. 211 00:21:49,170 --> 00:21:52,914 Thea Aldrin. Ricordi questo caso? 212 00:21:53,850 --> 00:21:55,379 Sì. 213 00:21:56,039 --> 00:21:59,179 Lei era una compositrice di talento. 214 00:21:59,219 --> 00:22:01,199 È stata una grande perdita. 215 00:22:01,537 --> 00:22:04,299 Avete lavorato insieme? 216 00:22:04,612 --> 00:22:07,203 No. 217 00:22:12,397 --> 00:22:13,547 Aveva molte... 218 00:22:15,352 --> 00:22:17,249 sequenze dai toni sorprendenti. 219 00:22:17,289 --> 00:22:21,219 Lei componeva canzoni per bambini, Spencer. 220 00:22:21,962 --> 00:22:24,882 La qualità è la qualità, non importa il genere. 221 00:22:29,009 --> 00:22:32,259 Credo tu sia adorabile. 222 00:22:35,806 --> 00:22:37,259 Sì, sono adorabile. 223 00:22:39,239 --> 00:22:43,389 Sei molto, molto, molto adorabile. 224 00:23:02,480 --> 00:23:05,199 Non avevo idea. 225 00:23:05,496 --> 00:23:08,636 Ho parlato con l'avvocato. 226 00:23:09,110 --> 00:23:14,229 Dovresti poter seppellirla entro due settimane. 227 00:23:14,269 --> 00:23:17,339 Le nuove leggi chiedono... 228 00:23:28,595 --> 00:23:32,289 Veramente pensavo di poterla trovare. 229 00:23:34,319 --> 00:23:39,219 Avrei dovuto interessarmi di più di quello che stava facendo. 230 00:23:39,821 --> 00:23:43,334 Si sentiva così male. 231 00:23:44,929 --> 00:23:48,409 Ha trovato storie raccapriccianti... 232 00:23:49,199 --> 00:23:51,419 sul marito di Thea Aldrin. 233 00:23:52,209 --> 00:23:55,419 Era ossessionata dall'innocenza di Thea. 234 00:23:56,209 --> 00:23:58,539 Che storie erano? 235 00:23:59,219 --> 00:24:02,419 Maltrattava lei e il figlio. 236 00:24:03,209 --> 00:24:05,603 E lei come lo sapeva? 237 00:24:07,188 --> 00:24:11,209 Sapevo che non sarebbe mai tornata. 238 00:24:13,762 --> 00:24:16,862 Ma a volte avevo una fantasia... 239 00:24:18,853 --> 00:24:21,379 che fosse da qualche parte... 240 00:24:22,637 --> 00:24:25,129 e che stesse bene. 241 00:24:26,436 --> 00:24:31,409 E invece era buttata lì. 242 00:24:41,583 --> 00:24:45,309 Hai idea di chi potrebbe essere il padre? 243 00:24:46,036 --> 00:24:47,866 Purtroppo no. 244 00:25:42,082 --> 00:25:46,062 Cos'era il club Cinerama? 245 00:25:47,916 --> 00:25:52,241 Unione. Lealtà. 246 00:25:52,289 --> 00:25:57,399 Apparentemente c'è un grande potere nel condividere strani segreti. 247 00:25:58,189 --> 00:26:01,249 - Come una setta. - Ma uccidere... 248 00:26:01,289 --> 00:26:04,239 Se sei punito tutte le volte che menti... 249 00:26:05,251 --> 00:26:07,199 magari i segreti sono la tua salvezza. 250 00:26:07,239 --> 00:26:13,008 Il rischio di essere esposto ti fa sentire più vivo. 251 00:26:15,334 --> 00:26:19,354 È molto più facile vedere tutto nero. 252 00:26:19,806 --> 00:26:23,890 È molto più facile avere a che fare con l'oscurità. 253 00:26:25,239 --> 00:26:28,279 il dolore è concreto. 254 00:26:28,615 --> 00:26:30,274 Facile da toccare. 255 00:26:31,177 --> 00:26:33,179 La felicità è... 256 00:26:34,747 --> 00:26:38,409 volatile e inafferrabile. 257 00:26:39,199 --> 00:26:43,359 Come uno zucchero velato prima che si attacchi ai cappelli. 258 00:26:46,088 --> 00:26:48,138 Esattamente. 259 00:26:51,199 --> 00:26:54,329 Aveva la patente ma non aveva la macchina. 260 00:26:54,369 --> 00:27:00,249 Queste foto sono di quando Rebecca e Valter Lund sono stati visti insieme. 261 00:27:00,289 --> 00:27:03,189 Henrik ha mentito, il bastardo. 262 00:27:03,229 --> 00:27:06,229 Ieri ha detto che non avevano una relazione. 263 00:27:06,269 --> 00:27:08,219 Non era quello che diceva. 264 00:27:08,826 --> 00:27:13,299 La aiutava ad entrare in contatto con le persone giuste. 265 00:27:13,784 --> 00:27:16,319 E se Valter fosse il padre? 266 00:27:16,914 --> 00:27:20,239 Lei potrebbe aver voluto tenere il bambino ma non lui. 267 00:27:20,583 --> 00:27:25,309 - Dobbiamo parlare con lui. - O Henrik. Qualcuno è stato respinto. 268 00:27:25,823 --> 00:27:28,051 Cerco di contattare Lund. 269 00:27:28,629 --> 00:27:32,720 Non voglio leggere sui giornali che sia sospettato dell'omicidio... 270 00:27:32,745 --> 00:27:35,399 con questi deboli indizi. 271 00:27:36,907 --> 00:27:38,907 Aina Gedda. 272 00:28:10,637 --> 00:28:12,379 Sapevi che fosse incinta? 273 00:28:13,376 --> 00:28:17,179 Hai qualche idea di chi potrebbe essere il padre? 274 00:28:20,157 --> 00:28:23,319 Aveva una relazione con Valter? 275 00:28:23,742 --> 00:28:29,189 Avevo promesso a Rebecca che non avrei dato adito a pettegolezzi. 276 00:28:29,372 --> 00:28:31,309 I morti hanno diritto a un'intimità. 277 00:28:31,349 --> 00:28:36,093 - Non se ostacoli un'indagine. - Nessuno sapeva fosse morta. 278 00:28:37,573 --> 00:28:40,369 Comunque gli uomini come lui non si prendono mai. 279 00:28:41,468 --> 00:28:44,399 Sono protetti dal sistema. 280 00:28:44,959 --> 00:28:49,349 Dopo che ti sei separato da Rebecca cosa hai fatto? 281 00:28:50,112 --> 00:28:52,399 Sono sospettato di qualcosa? 282 00:28:53,220 --> 00:28:54,390 Mi sono seduto a leggere. 283 00:28:55,241 --> 00:28:57,259 Sono andato a una festa la sera. 284 00:28:57,299 --> 00:29:02,319 - Quale festa e dove? - Di un amico a Mosebacke. 285 00:29:03,115 --> 00:29:06,259 Abbiamo bisogno di una lista di tutti quelli che erano alla festa... 286 00:29:06,299 --> 00:29:09,349 e di qualcuno che conferma di averti visto là. 287 00:29:09,954 --> 00:29:14,374 - Vai a parlare con Valter adesso. - E Aina? 288 00:29:17,579 --> 00:29:19,609 Che si fotta Aina. 289 00:29:49,619 --> 00:29:55,199 Fredrika Bergman? Salve. Valter Lund. Benvenuta. 290 00:29:55,439 --> 00:29:58,329 Terribile questa storia di Rebecca... 291 00:29:59,490 --> 00:30:02,319 ho un po' di tempo. Ha fame? 292 00:30:04,072 --> 00:30:09,299 Siete voi mentori a scegliere gli studenti? 293 00:30:09,339 --> 00:30:14,209 Ho scelto Rebecca per ragioni totalmente egoiste. 294 00:30:15,216 --> 00:30:18,269 Quando ho visto il suo nome nella lista la scelta è stata facile. 295 00:30:18,309 --> 00:30:20,259 Sono un appassionato di musica. 296 00:30:21,626 --> 00:30:23,626 Canzoni per bambini? 297 00:30:26,722 --> 00:30:29,379 Come va l'indagine? 298 00:30:30,136 --> 00:30:33,289 C'è qualche progresso? 299 00:30:35,070 --> 00:30:36,914 Scusi, non può rispondere. 300 00:30:38,132 --> 00:30:42,234 Nasconde bene il norvegese. È norvegese, no? 301 00:30:44,168 --> 00:30:48,219 Grazie. Sono abbastanza musicale. 302 00:30:48,259 --> 00:30:53,379 Quindi aiutava Rebecca con la sua tesi su Thea Aldrin. 303 00:30:53,419 --> 00:30:58,339 Il mio compito era piuttosto di interlocutore e consulente. 304 00:30:58,379 --> 00:31:04,199 - Che macchina aveva all'epoca? - Una che mi dava l'azienda. 305 00:31:04,449 --> 00:31:07,409 Sweden Concrete? 306 00:31:10,730 --> 00:31:13,780 Com'era la vostra relazione? 307 00:31:15,873 --> 00:31:20,379 Magari avrei dovuto dire qualcosa prima, ma non era... 308 00:31:21,273 --> 00:31:24,978 non era del tutto appropriato, vista la differenza d'età. 309 00:31:25,008 --> 00:31:30,259 Scusa, non sapevo avessi una visita. Sala delle riunioni tra cinque minuti. 310 00:31:30,541 --> 00:31:32,337 Il capo chiama. 311 00:31:33,209 --> 00:31:37,289 La nostra relazione è finita quando lei... L'ho saputo dalla radio. 312 00:31:38,149 --> 00:31:39,657 Terribile. 313 00:31:41,497 --> 00:31:43,686 Rebecca era incinta. 314 00:31:50,052 --> 00:31:52,299 L'uscita è facile da trovare. 315 00:31:54,255 --> 00:31:58,969 - Cos'è successo con Cinerama? - Il Club del cinema? Si è sciolto. 316 00:31:59,375 --> 00:32:02,382 Thea ha ucciso suo marito ed è stata arrestata. 317 00:32:03,279 --> 00:32:08,199 - Niente su Valter nel computer. - No. 318 00:32:08,636 --> 00:32:09,955 Che strano. 319 00:32:09,980 --> 00:32:14,189 Approfondiremo l'indagine su Rebecca. O sul suo mentore. 320 00:32:14,229 --> 00:32:16,379 L'ho fatto. Non ha portato a niente. 321 00:32:16,981 --> 00:32:20,289 Ha un alibi e dice la stessa cosa di tre anni fa. 322 00:32:20,766 --> 00:32:22,174 "Snuff-mania." 323 00:32:22,199 --> 00:32:26,329 "Gli entusiasti più devoti della regione nordica aprono il sipario." 324 00:32:26,702 --> 00:32:31,189 - Porno senza "lieto fine". - Film perversi dove si uccide la gente. 325 00:32:31,229 --> 00:32:33,209 Tutto falso ovviamente. 326 00:32:36,850 --> 00:32:41,189 "L'omicidio della ragazza nel film è identico a quello di N.A?" 327 00:32:41,373 --> 00:32:44,269 "Contattare S.L." 328 00:32:44,309 --> 00:32:48,299 Rebecca era ossessionata dall'omicidio di Nils Aldrin. N.A. 329 00:32:49,319 --> 00:32:52,269 - E non lo sapevi prima? - No. 330 00:32:53,463 --> 00:32:59,349 Rebecca pensava che Nils fosse stato ucciso come la donna dello snuff movie. 331 00:33:00,880 --> 00:33:02,289 Magari Rebecca è stata zittita. 332 00:33:03,191 --> 00:33:07,309 Potrebbe essere stato quello il movente dell'omicidio. Abbiamo i filmati? 333 00:33:08,670 --> 00:33:11,119 Prendi l'indagine dell'omicidio di Nils. 334 00:33:11,144 --> 00:33:16,369 Chiedi a Ellen di trovare una lista di tutti i membri di Cinerama. 335 00:33:16,955 --> 00:33:19,309 Cerca qualcuno che fosse lì quella notte. 336 00:33:19,349 --> 00:33:23,399 Dobbiamo sapere di quale film si tratta. 337 00:33:27,728 --> 00:33:31,523 Non esiste una lista ufficiale dei membri. 338 00:33:31,553 --> 00:33:36,379 Dopo l'omicidio di Nils, nessuno vuole ricordare di essere stato lì. 339 00:33:38,865 --> 00:33:40,339 Che bella foto che hai postato. 340 00:33:40,929 --> 00:33:44,369 La festa di Jimmy. Non trovo nessun S.L. 341 00:33:45,502 --> 00:33:47,868 Bisogna continuare a cercare. 342 00:33:51,797 --> 00:33:53,708 Cosa credi di trovare? 343 00:33:53,733 --> 00:33:57,259 Se sapessi prima i risultati dell'indagine... 344 00:33:57,289 --> 00:34:00,299 sarebbe abbastanza utile. 345 00:34:00,831 --> 00:34:02,841 Qui. 346 00:34:14,816 --> 00:34:18,282 - C'è qualcosa? - Non ci sono dei film nella scatola. 347 00:34:19,716 --> 00:34:23,199 Non abbiamo portato tutto qui. 348 00:34:23,239 --> 00:34:26,289 P-bot, forbici arrugginite... 349 00:34:26,329 --> 00:34:30,369 libro, tubetto di Rohypnol... 350 00:34:30,573 --> 00:34:32,671 Solo i film, grazie. 351 00:34:34,013 --> 00:34:37,023 Quelli si trovano nell'archivio multimediale. 352 00:34:52,447 --> 00:34:56,359 "VHS, copia di "Super 8". Originale non trovato. 353 00:34:56,399 --> 00:35:00,379 "Si sospetta che il filmato snuff sia catalogato come falso." 354 00:35:00,419 --> 00:35:05,680 "Autore, probabilmente Nils Aldrin, deceduto." 355 00:37:10,199 --> 00:37:11,652 Sì... 356 00:37:12,219 --> 00:37:14,936 L'approccio è simile. 357 00:37:16,967 --> 00:37:18,997 È assurdo. 358 00:37:22,858 --> 00:37:27,379 - Come ne è entrata in possesso? - Magari grazie a qualcuno dei vecchi membri. 359 00:37:29,492 --> 00:37:32,189 Sappiamo che appartenevi a Cinerama. 360 00:37:32,229 --> 00:37:37,289 Ho bisogno di un nome con iniziali S.L, o ti porto qui. 361 00:37:38,782 --> 00:37:44,219 Adesso nessuno è mai stato in Cinerama, ma ho trovato il nome di S.L. 362 00:37:44,602 --> 00:37:47,632 Spencer Lagergren. 363 00:37:52,124 --> 00:37:58,389 Incensurato. Single. Residente in Svezia dal 1980. Municipio di Täby. 364 00:37:58,419 --> 00:38:01,692 Portalo qui prima possibile. 365 00:38:03,562 --> 00:38:05,359 Abbiamo trovato un corpo. 366 00:38:06,391 --> 00:38:11,199 Donna, pugnalata allo stomaco con un oggetto appuntito. 367 00:38:13,047 --> 00:38:17,359 - Da quanto tempo è lì? - Da tipo 35 anni. 368 00:38:17,399 --> 00:38:22,179 La cassetta è degli anni '80, ma l'originale è un 16 mm. 369 00:38:22,219 --> 00:38:24,399 È di 30-40 anni fa. 370 00:38:25,189 --> 00:38:30,279 - Forse abbiamo più criminali. - O forse soltanto uno. 371 00:38:31,178 --> 00:38:36,237 Valter Lund si trovava in una conferenza a Strängnäs quando Rebecca scomparve. 372 00:38:36,538 --> 00:38:39,209 Rebecca potrebbe essere andata lì. 373 00:38:39,249 --> 00:38:43,199 Poi l'avrà lasciata più tardi durante la notte. 374 00:38:43,239 --> 00:38:46,016 Quanti anni ha Spencer Lagergren? 375 00:38:46,297 --> 00:38:49,279 È nato nel 1959. Nils non è stato pugnalato? 376 00:38:50,126 --> 00:38:51,981 Potrebbe essere stato ripreso anche lui? 377 00:38:52,006 --> 00:38:54,443 Byrén era a capo dell'indagine. 378 00:38:54,715 --> 00:38:57,785 Lei se n'è andata qualche anno fa. Chi l'ha sostituita? 379 00:39:12,219 --> 00:39:17,189 - Che cazzo stai facendo? - Sparo a quei figli di puttana. 380 00:39:17,452 --> 00:39:18,813 Sono colpevoli anche loro. 381 00:39:18,838 --> 00:39:22,279 - Sono piccioni. - Che cagano. 382 00:39:24,282 --> 00:39:27,595 - Cosa vuoi? - Aldrin, '89. 383 00:39:28,747 --> 00:39:33,737 - È morto. - Ho visto le foto della scena del crimine. 384 00:39:36,894 --> 00:39:42,329 C'erano degli indizi che Nils Aldrin fosse ripreso mentre lo stavano uccidendo? 385 00:39:42,681 --> 00:39:45,711 La cosa più disgustosa che abbia mai visto. 386 00:39:46,451 --> 00:39:51,269 Un omicidio commesso da qualcuno che cerca di nascondersi dietro una facciata. 387 00:39:52,136 --> 00:39:54,156 Perché no? 388 00:39:56,249 --> 00:40:00,319 Pensi che sappiano qualcosa sulla scomparsa del figlio? 389 00:40:01,124 --> 00:40:03,184 L'avvocato aveva optato per legittima difesa... 390 00:40:03,880 --> 00:40:06,229 anche se la signora non aveva nessun danno fisico. 391 00:40:06,925 --> 00:40:09,840 Magari il figlio l'ha vista ed è stato fatto tacere. 392 00:40:11,648 --> 00:40:16,289 - Rebecca Trolle ti aveva contattato? - Diceva che la vecchia era innocente. 393 00:40:16,329 --> 00:40:18,359 Era ossessionata. 394 00:40:18,907 --> 00:40:23,279 Avevo spiegato che Thea dirigeva un club di pervertiti. 395 00:40:23,319 --> 00:40:26,239 Dove proiettavano anche roba amatoriale. 396 00:40:27,491 --> 00:40:30,379 La stronza riprendeva se stessa. 397 00:40:31,019 --> 00:40:35,256 - Avevi mostrato il materiale a Rebecca? - No. 398 00:40:35,289 --> 00:40:38,259 Le dissi che il filmato era falso. 399 00:40:38,906 --> 00:40:42,329 Perché avevi detto questo? Perché non avevi approfondito l'indagine? 400 00:40:42,994 --> 00:40:45,222 Magari oggi poteva essere viva. 401 00:41:09,548 --> 00:41:11,737 Ehi? 402 00:41:48,480 --> 00:41:50,187 Ehi! 403 00:43:06,279 --> 00:43:08,299 Cosa stai facendo? 32397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.