All language subtitles for Power - 1x01 - Not Exactly How We Planned.HDTV.x264-KILLERS.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,644 --> 00:02:32,679
Diz-me que estou linda.
3
00:02:32,747 --> 00:02:34,851
Tu sabes que est�s.
4
00:02:37,150 --> 00:02:39,000
O chefe est� aqui.
5
00:02:45,859 --> 00:02:48,913
Ouviram isto?
"O chefe est� aqui".
6
00:03:16,589 --> 00:03:19,278
- � "Verdade".
- "Verdade"!
7
00:03:20,025 --> 00:03:21,993
Deixa-me dar uma volta.
8
00:03:22,061 --> 00:03:24,562
- Querida, j� volto.
- Onde � que vais?
9
00:03:24,630 --> 00:03:26,030
Preciso de tratar
de alguns detalhes.
10
00:03:26,098 --> 00:03:27,665
N�o tens pessoal para isso?
11
00:03:29,201 --> 00:03:31,102
Chama-se "servi�o ao cliente",
Tasha.
12
00:03:31,170 --> 00:03:33,972
Esta parte fa�o eu.
13
00:03:36,008 --> 00:03:39,010
Com licen�a, mais champanhe,
mais vodka, mais tudo.
14
00:03:39,078 --> 00:03:42,513
Espera, espera a�.
Traz algum "Henny" e algum "Patron".
15
00:03:45,817 --> 00:03:48,085
J� chegaram 400 pessoas
e nem sequer � meia-noite.
16
00:03:48,153 --> 00:03:50,788
O inspector dos bombeiros disse
para ficarmos pelas 325,
17
00:03:50,855 --> 00:03:53,190
ent�o, se ele aparecer,
estamos tramados.
18
00:03:53,258 --> 00:03:56,827
Est� uma loucura.
Talvez valhas o risco.
19
00:03:56,895 --> 00:03:59,763
J� te disse, deixei tudo
para tr�s e cumpri o acordado.
20
00:03:59,831 --> 00:04:02,054
Esta � a melhor abertura
de um clube nocturno do ano todo.
21
00:04:02,254 --> 00:04:03,934
Todos os meus dados
bateram certo.
22
00:04:04,002 --> 00:04:05,769
Pois, conheces as pessoas certas.
23
00:04:05,837 --> 00:04:08,538
E estamos a bombar esta noite mas,
vamos manter-nos concentrados nos neg�cios.
24
00:04:08,606 --> 00:04:10,640
Mantemos a m�sica boa,
as mulheres gostosas e
25
00:04:10,708 --> 00:04:13,743
tornamos quase imposs�vel
passar por essa porta.
26
00:04:13,811 --> 00:04:17,113
- At� para os meus VIP's?
- Que se lixem os teus VIP's.
27
00:04:17,181 --> 00:04:19,716
Vamos redefinir a palavra.
28
00:04:31,394 --> 00:04:33,129
Chefe.
29
00:04:33,197 --> 00:04:35,898
Ou�a, chefe, precisam
de si l� em baixo.
30
00:04:35,966 --> 00:04:38,004
- Quem � que precisa de mim?
- O Tommy.
31
00:04:39,803 --> 00:04:41,496
Devo ir tamb�m?
32
00:04:41,696 --> 00:04:43,605
Espera no carro.
33
00:04:51,214 --> 00:04:54,583
Achas que me podes roubar
e, simplesmente, ir embora?
34
00:04:54,651 --> 00:04:56,151
Eu n�o fiz nada, meu!
35
00:04:56,219 --> 00:04:58,019
Ela n�o sabe de nada!
36
00:04:58,490 --> 00:05:01,323
Muito bem! Ouve!
Eu roubei-te.
37
00:05:01,391 --> 00:05:03,091
Tudo bem, fui eu.
Ouve, por favor, meu.
38
00:05:04,198 --> 00:05:06,294
- N�o � culpa dela.
- Tens raz�o, Miguel.
39
00:05:06,362 --> 00:05:08,730
N�o � culpa da Maria, � tua.
40
00:05:08,797 --> 00:05:10,798
Tens a oportunidade
de consertar isto.
41
00:05:10,867 --> 00:05:13,601
Apenas precisas de me dizer onde
escondeste o meu material.
42
00:05:13,669 --> 00:05:15,370
N�o posso. N�o posso.
43
00:05:15,437 --> 00:05:17,605
Ele n�o me est� a ouvir, Maria.
44
00:05:17,673 --> 00:05:19,404
Toma, fala com ele.
45
00:05:19,604 --> 00:05:23,374
Miguel, diga a ele o que
fez com o dinheiro!
46
00:05:23,979 --> 00:05:26,837
- Que raio � que se passa?!
- Fantasma!
47
00:05:27,037 --> 00:05:30,687
Apresento-te o Miguel Alvarez
e a sua noiva, Maria.
48
00:05:30,919 --> 00:05:33,287
O Cruz ia a conduzir quando
este filho da m�e o atacou
49
00:05:33,355 --> 00:05:35,035
e lhe alvejou a cabe�a.
50
00:05:35,235 --> 00:05:37,724
- Cruz... ent�o, ele ficou com...
- O dinheiro! Os ganhos de um dia.
51
00:05:37,792 --> 00:05:39,159
- N�s recuperamos?
- N�o.
52
00:05:39,227 --> 00:05:41,379
Ele desapareceu com o dinheiro
antes que o Victor o encontrasse.
53
00:05:41,579 --> 00:05:43,000
N�o era o suficiente
para o matar.
54
00:05:43,200 --> 00:05:45,449
Este filho da m�e ganancioso
roubou o telefone do Cruz e
55
00:05:45,517 --> 00:05:47,718
levou-nos ao esconderijo.
Encontramos os dois na cama.
56
00:05:47,786 --> 00:05:49,554
O idiota pensou que
tinha escapado,
57
00:05:49,621 --> 00:05:51,756
estava prestes a
dar uma "queca" para comemorar.
58
00:05:55,460 --> 00:05:58,045
Porque diabo � que o
trouxeste at� aqui?
59
00:05:58,245 --> 00:06:01,786
Hoje � a inaugura��o.
Est� cheio l� em cima.
60
00:06:01,986 --> 00:06:03,839
Pensei que quisesses
ensinar-lhe uma li��o.
61
00:06:03,939 --> 00:06:05,460
E a rapariga?
62
00:06:05,560 --> 00:06:07,563
Ele precisava de ser
persuadido a falar.
63
00:06:09,023 --> 00:06:10,540
O qu�?
64
00:06:10,608 --> 00:06:12,576
Precisamos de a libertar.
65
00:06:12,643 --> 00:06:14,644
Tommy, pensa!
66
00:06:14,862 --> 00:06:17,864
Esta rapariga tem irm�os, primos,
algu�m que se preocupa com ela.
67
00:06:17,932 --> 00:06:20,066
Se te meteres com ela,
eles vir�o a correr atr�s dela.
68
00:06:20,234 --> 00:06:22,568
Vir�o com "machetes"
ou vir�o com armas.
69
00:06:22,636 --> 00:06:25,070
"Hermanos Ta�nos", "Na��o Soldado".
70
00:06:25,138 --> 00:06:28,774
Pessoas com quem lidamos,
ou pior: com quem n�o lidamos.
71
00:06:32,312 --> 00:06:33,779
Diz adeus � Maria, Miguel.
72
00:06:37,784 --> 00:06:39,184
Lamento muito.
73
00:06:39,252 --> 00:06:40,616
"Miguel, por favor".
74
00:06:42,755 --> 00:06:46,591
"Miguel, querido! Miguel! Miguel!"
75
00:06:46,659 --> 00:06:48,360
Vai para casa,
toma um banho.
76
00:06:48,427 --> 00:06:49,928
Ele vai-te acompanhar, est� bem?
77
00:06:49,996 --> 00:06:52,647
Entrega-lhe as roupas.
Vai trabalhas normalmente, amanh�.
78
00:06:52,687 --> 00:06:57,235
Se algu�m perguntar, tu e o
Miguelito terminaram, compreendes?
79
00:06:57,435 --> 00:07:00,872
Ouve.
Nunca estiveste aqui.
80
00:07:01,072 --> 00:07:04,342
- Entendes?
- Sim!
81
00:07:04,409 --> 00:07:06,310
Fica com ela at� que
saia do quarto de banho e depois
82
00:07:06,378 --> 00:07:09,380
- queima-lhe as roupas.
- Miguel!
83
00:07:10,183 --> 00:07:13,416
Maria!
Sinto muito!
84
00:07:13,953 --> 00:07:15,386
Miguel!
85
00:07:15,454 --> 00:07:18,274
Muito bem, muito bem.
Aqui estamos n�s, "Miguelito".
86
00:07:18,474 --> 00:07:20,279
Que tens�o.
87
00:07:21,193 --> 00:07:23,790
Tu e eu,
88
00:07:23,990 --> 00:07:28,184
dois homens que prefeririam
estar noutro lugar.
89
00:07:30,407 --> 00:07:31,811
Maldi��o.
90
00:07:33,797 --> 00:07:36,764
Eu tinha outros planos.
E tu?
91
00:07:36,964 --> 00:07:39,474
Eu sei que tinhas um
plano, Miguel.
92
00:07:39,674 --> 00:07:41,526
N�o foste buscar o
meu dinheiro por acaso.
93
00:07:41,626 --> 00:07:43,356
Algu�m te disse onde ir,
quem atacar.
94
00:07:43,456 --> 00:07:45,516
Meu, n�o te vou dizer
porcaria nenhuma.
95
00:07:45,583 --> 00:07:48,918
Ouve, ouve...
N�s libertamos a Maria.
96
00:07:49,338 --> 00:07:51,255
Diz-me quem orquestrou isto,
97
00:07:51,455 --> 00:07:53,909
- e tamb�m te libertarei.
- N�o posso. N�o posso. N�o posso.
98
00:07:54,109 --> 00:07:57,454
Por favor, meu.
Por favor, est� bem?
99
00:07:57,876 --> 00:07:59,510
Juro por Deus. Juro por Deus.
100
00:07:59,710 --> 00:08:02,548
Se n�o falares, ambos sabemos
como � que isto vai acabar.
101
00:08:02,616 --> 00:08:05,483
Nenhum de n�s sair�
contente daqui, pois n�o?
102
00:08:05,551 --> 00:08:08,453
N�o quero denunciar ningu�m.
N�o o farei.
103
00:08:08,521 --> 00:08:09,954
- O qu�?!
- Sim.
104
00:08:10,023 --> 00:08:12,057
Sra. St. Patrick, viu o chefe?
105
00:08:12,125 --> 00:08:14,293
Quero-lhe mostrar os n�meros.
Estamos a arrasar.
106
00:08:14,360 --> 00:08:15,794
N�o, mas podes-me mostrar a mim.
107
00:08:15,862 --> 00:08:19,485
- N�o sei se posso.
- Podes-me mostrar.
108
00:08:21,467 --> 00:08:24,907
Estamos a ter uma
noite incr�vel. Fora de s�rie.
109
00:08:25,107 --> 00:08:27,101
Se tu o dizes.
110
00:08:28,139 --> 00:08:29,541
Ele � bonito.
111
00:08:29,608 --> 00:08:31,343
O teu problema, Miguel, � que
112
00:08:31,410 --> 00:08:34,267
sofres de uma
lealdade desajustada.
113
00:08:34,467 --> 00:08:36,580
Os homens que proteges
enviaram-te para roubar
114
00:08:36,648 --> 00:08:38,382
os desgra�ados errados.
115
00:08:38,450 --> 00:08:41,605
Ou eles te sobrestimaram,
ou nos subestimaram.
116
00:08:41,805 --> 00:08:44,243
Mas, abandonaram-te, parceiro.
117
00:08:53,124 --> 00:08:54,622
Diz-me quem te contratou.
118
00:08:55,201 --> 00:08:57,333
E, ent�o, poder�s
trabalhar para n�s.
119
00:08:57,533 --> 00:09:00,107
Hoje, vais dormir na tua cama.
120
00:09:00,307 --> 00:09:02,802
Ainda tens
uma escolha, "Miguelito".
121
00:09:04,415 --> 00:09:06,016
Escolhe.
122
00:09:06,216 --> 00:09:07,853
Se eu falar...
123
00:09:08,053 --> 00:09:09,998
matam a minha fam�lia.
124
00:09:10,872 --> 00:09:12,839
N�o tenho medo de morrer.
125
00:09:13,519 --> 00:09:15,356
E eu n�o tenho medo
de te matar.
126
00:09:18,479 --> 00:09:21,242
Limpem isto.
Quero essa porcaria limpinha,
127
00:09:21,442 --> 00:09:23,837
como se nunca
tivesse acontecido!
128
00:09:24,474 --> 00:09:26,008
Esta porcaria n�o faz sentido.
129
00:09:26,208 --> 00:09:28,231
T�nhamos 19 motoristas
hoje, certo?
130
00:09:28,431 --> 00:09:31,161
20. O Sabueso foi a uma
despedida de solteiro. E ficou l�.
131
00:09:31,361 --> 00:09:32,977
E este desgra�ado
alvejou o Cruz
132
00:09:33,177 --> 00:09:34,842
quando ele estava com
o dinheiro todo?
133
00:09:35,042 --> 00:09:37,342
E entregamos aquele quilo
de drogas hoje. A venda toda.
134
00:09:37,924 --> 00:09:39,830
Ent�o, o Cruz est� a carregar
o dinheiro de hoje
135
00:09:39,930 --> 00:09:43,080
de toda a organiza��o, Tommy.
De toda a porcaria da organiza��o.
136
00:09:43,180 --> 00:09:44,640
Se ele chegou
20 minutos depois,
137
00:09:44,740 --> 00:09:46,916
ap�s fazer a entrega na casa,
138
00:09:47,016 --> 00:09:49,388
e eles n�o receberam nada.
O que � que isso te diz?
139
00:09:49,488 --> 00:09:51,324
Ele estava a trabalhar
com um dos nossos.
140
00:09:51,404 --> 00:09:53,400
E se for algu�m que
conhece os nossos neg�cios?
141
00:09:53,600 --> 00:09:55,784
"Ta�nos", "Rock Street Killahz",
"Na��o Soldado".
142
00:09:55,884 --> 00:09:58,581
Morderiam a m�o que os alimenta?
Iriam perder o seu espa�o.
143
00:09:58,781 --> 00:10:00,560
Todos odeiam
os intermedi�rios, meu.
144
00:10:00,760 --> 00:10:02,796
Talvez quisessem ir
directamente � fonte.
145
00:10:02,896 --> 00:10:06,058
Chi�a, nenhum deles t�m coragem
para lidar directamente com o Lobos.
146
00:10:06,098 --> 00:10:08,056
Mesmo assim, se os "Soldados"
ou os "Hermanos Ta�nos"
147
00:10:08,096 --> 00:10:11,136
nos quisessem destruir, precisariam
de nos atacar a todos, de uma s� vez.
148
00:10:11,176 --> 00:10:14,691
Ent�o precisamos tirar
toda a gente da rua, agora.
149
00:10:14,731 --> 00:10:16,256
Fechar a loja?
150
00:10:16,296 --> 00:10:18,335
N�o podemos ser atingidos
outra vez.
151
00:10:18,375 --> 00:10:20,264
Se um dos nossos estiver
por detr�s disto,
152
00:10:20,304 --> 00:10:22,714
n�o sabemos com quem trabalha,
nem contra quem retaliar.
153
00:10:22,754 --> 00:10:24,647
N�o podemos ficar parados
154
00:10:24,687 --> 00:10:26,539
� espera da pr�xima jogada deles.
155
00:10:42,185 --> 00:10:44,232
- E ent�o?
- Estamos a cancelar o Natal.
156
00:10:44,301 --> 00:10:46,069
P�ra com tudo, agora.
157
00:11:02,191 --> 00:11:04,508
Compra apenas o suficiente
para manter as mi�das felizes.
158
00:11:04,548 --> 00:11:06,874
Temos uma longa noite
� nossa frente.
159
00:12:05,279 --> 00:12:08,215
- Maldi��o.
- O que foi?
160
00:12:08,255 --> 00:12:10,556
- Preciso de ir.
- Espera, onde � que vais?
161
00:12:10,596 --> 00:12:12,231
Espera, onde � que vais?
162
00:12:12,271 --> 00:12:14,050
Meu?
Sou o padrinho!
163
00:12:14,090 --> 00:12:15,789
O que � suposto eu fazer agora?!
164
00:12:47,586 --> 00:12:50,070
A mesa 45 estava a beber
sak� "Wataribune".
165
00:12:50,110 --> 00:12:51,960
Leva isso para o bar.
E, quando terminares,
166
00:12:52,000 --> 00:12:54,044
troca as garrafas nas mesas
72, 68 e 64.
167
00:12:54,084 --> 00:12:56,761
- Precisam todas de outra rodada.
- Acho que est�o a desacelerar.
168
00:12:56,829 --> 00:12:58,878
Ent�o, p�e-nos daqui para fora, Holly
.... temos pessoas l� fora
169
00:12:58,918 --> 00:13:00,661
que nos querem dar o seu dinheiro.
Vai.
170
00:13:02,367 --> 00:13:06,055
- Meu Deus, diverti-me tanto!
- Eu sei! Eu tamb�m, mi�da!
171
00:13:06,095 --> 00:13:07,704
- Obrigado por vires.
- Liga-me depois.
172
00:13:07,772 --> 00:13:09,373
- Muito bem.
- Certo.
173
00:13:09,441 --> 00:13:11,542
- Vai com cuidado, Lakeisha.
- Ol�. Obrigado.
174
00:13:11,609 --> 00:13:13,744
- Est� tudo bem?
- Sim.
175
00:13:13,952 --> 00:13:16,087
Est�s bem?
A entreter os nossos convidados?
176
00:13:16,154 --> 00:13:19,322
J� � tarde.
Porque � que n�o vamos para casa?
177
00:13:19,390 --> 00:13:22,425
Sabes, podemos comemorar
um pouco sozinhos.
178
00:13:22,493 --> 00:13:24,795
Leva o carro.
Manda o Shawn vir buscar-me.
179
00:13:24,862 --> 00:13:26,697
- Alex.
- Sim?
180
00:13:26,764 --> 00:13:28,699
Podes, por favor, acompanhar
a minha esposa at� � porta?
181
00:13:29,228 --> 00:13:31,568
Boa noite, T.
182
00:13:33,167 --> 00:13:35,121
Ficarei por aqui.
183
00:13:45,535 --> 00:13:47,917
Vai para casa agora,
Sra. St. Patrick?
184
00:13:48,934 --> 00:13:51,026
Para onde mais eu iria?
185
00:14:14,043 --> 00:14:16,355
Est�s a ver aquilo, pai?
186
00:14:17,919 --> 00:14:19,777
Fui eu que fiz.
187
00:14:21,683 --> 00:14:23,187
O teu rapaz fez aquilo.
188
00:14:23,252 --> 00:14:25,754
Andei � tua procura por todo o lado.
Chegaram todos bem.
189
00:14:25,821 --> 00:14:27,222
Sem problemas.
Ningu�m tentou nada.
190
00:14:27,289 --> 00:14:29,390
Todas as lutas,
todos os trabalhos.
191
00:14:29,458 --> 00:14:32,460
Desde o trabalho na esquina
para o Breeze e o Kanan.
192
00:14:32,528 --> 00:14:34,829
Trouxe-nos at� aqui.
193
00:14:34,897 --> 00:14:37,666
Sabes, para duas cabe�as ocas
que cresceram como n�s, Tommy,
194
00:14:37,733 --> 00:14:40,935
conseguir chegar at� � cidade, meu,
n�o � pouca coisa.
195
00:14:40,975 --> 00:14:43,804
Perdemos 200 mil d�lares hoje,
antes de fecharmos a loja.
196
00:14:43,872 --> 00:14:47,075
Mais aquilo que perdemos desde ent�o.
A venda de bebidas compensou?
197
00:14:47,115 --> 00:14:49,610
- O dinheiro n�o � o principal problema.
- Caramba, n�o � o principal problema.
198
00:14:49,678 --> 00:14:52,613
N�o, precisamos de descobrir
quem est� por detr�s disto.
199
00:14:52,681 --> 00:14:55,416
O Miguel morreu hoje � noite,
para os proteger.
200
00:14:55,484 --> 00:14:58,118
Precisamos de respostas.
Rapidamente.
201
00:14:58,186 --> 00:15:00,500
Especialmente, depois de dizermos
ao Lobos que fomos atacados.
202
00:15:00,540 --> 00:15:03,333
Caramba, n�o vamos contar.
Ele n�o precisa de saber isso.
203
00:15:03,373 --> 00:15:06,013
Pagamos-lhe e desaparecemos.
204
00:15:06,080 --> 00:15:08,748
Temos que encarar isto. Estamos
a trabalhar para ele apenas h� 6 meses.
205
00:15:08,816 --> 00:15:10,384
N�o temos nenhuma hist�ria plaus�vel.
206
00:15:10,451 --> 00:15:12,985
O Lobos descobre isto,
e n�o dizemos nada?
207
00:15:13,053 --> 00:15:14,821
� a nossa pele, sem d�vida.
Temos o produto dele
208
00:15:14,889 --> 00:15:18,190
num contentor,
a perder dinheiro a cada minuto.
209
00:15:18,258 --> 00:15:19,793
- A tua m�e?
- Sim.
210
00:15:19,860 --> 00:15:21,994
Ela, provavelmente, n�o
consegue dormir outra vez.
211
00:15:22,062 --> 00:15:24,381
Apenas estou a dizer.
O Lobos queima pessoas.
212
00:15:24,421 --> 00:15:26,299
Aquele indiv�duo estava
a comer a irm� dele, meu.
213
00:15:26,366 --> 00:15:28,935
Temos que lhe entregar o dinheiro,
em numer�rio.
214
00:15:29,002 --> 00:15:31,447
Pois. Eu tenho metade.
Mas, est� em casa da minha m�e.
215
00:15:31,487 --> 00:15:32,838
Tr�-lo-ei amanh�.
216
00:15:32,906 --> 00:15:35,141
Ent�o, recebi not�cias.
Aquele tipo no E.O.?
217
00:15:35,208 --> 00:15:36,817
Quer-se encontrar connosco
na pr�xima semana.
218
00:15:36,857 --> 00:15:38,385
Disse algo sobre nos comprar produto.
219
00:15:38,425 --> 00:15:41,080
Precisamos de parar tudo em Jersey,
at� sabermos o que � que aconteceu.
220
00:15:41,148 --> 00:15:43,683
N�o d� para expandir sob tiros.
221
00:15:47,821 --> 00:15:50,456
Tens umas mi�das
gostosas a servir bebidas.
222
00:15:50,523 --> 00:15:52,858
Havia uma...
Ruiva, alta.
223
00:15:52,926 --> 00:15:55,226
- Qual � o nome dela?
- �...
224
00:15:55,294 --> 00:15:56,862
O nome dela �...
225
00:15:56,930 --> 00:15:59,331
N�o toques na mercadoria, filho da m�e.
226
00:15:59,398 --> 00:16:00,966
N�o toques na... est� bem.
227
00:16:01,033 --> 00:16:03,168
Algum dia vais conseguir superar
aquela porcaria com as ruivas?
228
00:16:03,235 --> 00:16:04,783
Provavelmente, n�o.
229
00:17:31,922 --> 00:17:34,857
Quando � que chegaste a casa?
230
00:17:38,494 --> 00:17:41,063
Tarde.
231
00:17:43,866 --> 00:17:46,801
Sabes, eu podia
ajudar-te a relaxar...
232
00:17:46,869 --> 00:17:49,304
- Se me deixares.
- Ent�o, Tash.
233
00:17:49,372 --> 00:17:52,974
Deixa-me...
234
00:18:32,747 --> 00:18:34,180
N�o posso. Por favor.
235
00:18:34,248 --> 00:18:37,851
Por favor, meu. Por favor.
236
00:18:45,359 --> 00:18:47,293
N�o tenho medo de morrer.
237
00:18:47,361 --> 00:18:48,761
E eu n�o tenho
medo de te matar.
238
00:18:59,340 --> 00:19:02,074
- Anda c�.
- Preciso de ir.
239
00:19:02,143 --> 00:19:05,611
O que foi?
Onde � que vais?
240
00:19:17,457 --> 00:19:19,391
Raina, o que � que est�s a fazer?
241
00:19:19,459 --> 00:19:22,294
- Ela est� a ensaiar, m�e.
- Os testes para a pe�a
242
00:19:22,362 --> 00:19:24,129
ser�o em Junho,
e quero estar preparada.
243
00:19:24,167 --> 00:19:25,531
Estou a falar da tua roupa.
244
00:19:25,598 --> 00:19:27,999
N�o te favorece o corpo, querida.
245
00:19:28,067 --> 00:19:30,302
Que tal aquele vestido
que te comprei?
246
00:19:30,370 --> 00:19:32,604
Ningu�m usa vestidos
na escola, "Big Mama".
247
00:19:32,672 --> 00:19:35,274
Menina do pap�...
248
00:19:37,378 --> 00:19:40,377
- Bom dia, Estelle.
- Bom dia.
249
00:19:41,013 --> 00:19:42,613
Vamos fazer uma
festa de ch�,
250
00:19:42,682 --> 00:19:44,983
e vamos brincar com o castelo.
251
00:19:45,001 --> 00:19:46,390
Vamos.
252
00:19:46,418 --> 00:19:49,020
- Senta-te aqui com a "Big Mama".
- Lobos.
253
00:19:49,779 --> 00:19:51,907
Vemo-nos depois?
254
00:19:53,325 --> 00:19:55,526
Tenho trabalhos de casa de espanhol
para ter�a-feira.
255
00:19:55,594 --> 00:19:57,395
- Achas que o pai pode ajudar?
- N�o.
256
00:19:57,462 --> 00:20:00,298
- Precisas dos os fazer sozinho, rapaz.
- Como � que ele sabe espanhol?
257
00:20:00,365 --> 00:20:03,234
Sim, Tasha.
Como � que ele sabe espanhol?
258
00:20:03,302 --> 00:20:04,935
N�o sei.
259
00:20:05,003 --> 00:20:07,705
Ele aprendeu antes
de nos conhecermos.
260
00:20:07,772 --> 00:20:10,440
- Bom dia, Sra. St. Patrick.
- Ol�, Shawn.
261
00:20:10,508 --> 00:20:13,010
Tariq, e ent�o, mi�do?
262
00:20:13,078 --> 00:20:14,978
Quando � que vamos sair, Shawn?
263
00:20:15,046 --> 00:20:17,715
- H� algum tempo que te ando a pedir.
- Mi�do, deixa-o em paz.
264
00:20:17,782 --> 00:20:19,583
Tariq, ele � ocupado.
265
00:20:19,650 --> 00:20:21,251
Tem um grande emprego agora.
266
00:20:21,319 --> 00:20:23,887
Queres pequeno-almo�o?
H� mais do que suficiente.
267
00:20:23,915 --> 00:20:25,288
For�a.
268
00:20:25,356 --> 00:20:28,057
Vamos l�.
Aqui est�.
269
00:20:28,125 --> 00:20:29,959
- Aqui est�.
- Boa menina.
270
00:20:30,027 --> 00:20:31,629
Shawn.
271
00:20:34,123 --> 00:20:35,532
- Filho.
- E ent�o, pai?
272
00:20:35,572 --> 00:20:37,033
E a reda��o?
Posso l�-la depois?
273
00:20:37,071 --> 00:20:38,441
- Boa ideia.
- Muito bem.
274
00:20:38,469 --> 00:20:39,836
- Tem um bom dia.
- Tu tamb�m.
275
00:20:39,903 --> 00:20:41,271
- Boa sorte, est� bem?
- Est� bem.
276
00:20:41,339 --> 00:20:42,972
O pap� adora-te.
277
00:20:43,040 --> 00:20:46,008
- Adeus.
- Adeus, querido.
278
00:20:46,076 --> 00:20:47,509
�ptimo.
279
00:20:48,812 --> 00:20:50,446
Continua a trabalhar
nisso, est� bem?
280
00:20:54,825 --> 00:20:56,974
Diz � tua m�e
que eu mandei cumprimentos.
281
00:20:57,014 --> 00:20:58,454
Ela est� a piorar, sabes.
282
00:20:58,521 --> 00:21:00,775
N�o posso l� estar o tempo todo.
283
00:21:02,259 --> 00:21:04,492
Lobos?
284
00:21:05,362 --> 00:21:08,096
� melhor que n�o esteja a mudar
o hor�rio outra vez.
285
00:21:08,164 --> 00:21:09,565
A prop�sito,
estou a repensar
286
00:21:09,633 --> 00:21:12,000
a tua ideia de "diz ao Lobos
que fomos atingidos".
287
00:21:12,068 --> 00:21:13,702
� o Kantos.
288
00:21:13,770 --> 00:21:15,738
Deixa-me ver aquilo
que ele quer.
289
00:21:15,805 --> 00:21:17,172
O que se passa?
290
00:21:17,969 --> 00:21:19,674
Reconheces o nome Simon Stern?
291
00:21:19,742 --> 00:21:21,176
Sim.
292
00:21:21,244 --> 00:21:24,646
O gato que possui apostas,
verbatim e xarope.
293
00:21:24,713 --> 00:21:26,581
Sim, e uns cinco clubes nocturnos.
294
00:21:26,649 --> 00:21:29,417
Ele � um dos maiores
investidores em Nova Iorque.
295
00:21:29,485 --> 00:21:31,119
O escrit�rio dele ligou.
296
00:21:31,187 --> 00:21:33,621
O Stern disse � "P�gina Seis"
para escrever sobre a "Verdade".
297
00:21:33,689 --> 00:21:35,156
Quer uma reuni�o.
298
00:21:35,223 --> 00:21:37,091
H� muita coisa a acontecer
neste momento.
299
00:21:37,159 --> 00:21:39,059
Conversamos depois.
300
00:21:39,127 --> 00:21:42,297
� um grande neg�cio.
Ele s� fala com os grandes.
301
00:21:42,364 --> 00:21:43,865
Ouve, com o Stern
atr�s de n�s,
302
00:21:43,932 --> 00:21:45,633
podemos abrir clubes nocturnos
em Miami e Las Vegas,
303
00:21:45,701 --> 00:21:48,670
at� o final
do pr�ximo ano.
304
00:21:48,737 --> 00:21:50,370
J� te ligo, meu.
305
00:21:52,908 --> 00:21:54,275
Qual � o problema dele agora?
306
00:21:54,342 --> 00:21:56,210
Sabes uma coisa,
n�o importa.
307
00:21:56,278 --> 00:21:58,333
Temos porcarias de
verdade para resolver.
308
00:22:04,519 --> 00:22:07,788
Ghost, Tommy,
que bom v�-los de novo.
309
00:22:09,002 --> 00:22:11,658
Tens o meu dinheiro, � claro?
310
00:22:14,462 --> 00:22:17,397
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis...
311
00:22:17,693 --> 00:22:21,374
N�o contes em voz alta.
�s alguma crian�a?
312
00:22:21,790 --> 00:22:24,246
Pedro, por favor,
conta isso.
313
00:22:24,286 --> 00:22:26,708
Est� tudo a�.
Tudo.
314
00:22:27,141 --> 00:22:29,027
Tudo.
315
00:22:33,480 --> 00:22:36,149
Pedro.
316
00:22:36,217 --> 00:22:37,683
Orale.
317
00:22:37,751 --> 00:22:39,819
Agora que os neg�cios
est�o resolvidos,
318
00:22:39,886 --> 00:22:44,726
podemos comer e divertir-nos?
319
00:22:48,948 --> 00:22:50,865
Como � que est�o as coisas?
320
00:22:51,331 --> 00:22:54,715
- Bem.
- H� uma coisa que precisas de saber.
321
00:22:56,569 --> 00:22:58,270
Fomos atacados, ontem � noite.
322
00:22:59,145 --> 00:23:00,905
J� soube.
323
00:23:02,942 --> 00:23:05,110
- Apanharam o tipo?
- Apanhamos.
324
00:23:05,178 --> 00:23:07,112
Ele sabia quem atacar,
onde e quando.
325
00:23:07,180 --> 00:23:09,714
At� sabermos como � que ele descobriu
isso, estamos expostos.
326
00:23:09,782 --> 00:23:12,183
- Ent�o, ele n�o falou?
- Infelizmente, para ele.
327
00:23:12,251 --> 00:23:14,218
Infelizmente para voc�s.
328
00:23:14,286 --> 00:23:16,320
Voc�s tiraram os vossos
homens da rua.
329
00:23:16,389 --> 00:23:18,723
Precisamos de o fazer.
N�o tivemos escolha.
330
00:23:18,791 --> 00:23:22,460
Est�s a perder
25 mil d�lares por hora.
331
00:23:22,528 --> 00:23:25,162
� bom ver que sabias o suficiente
332
00:23:25,230 --> 00:23:27,432
para n�o deixar que isso
afectasse o pagamento.
333
00:23:30,635 --> 00:23:34,138
Quando te contratei, h� 6 meses,
para seres o meu distribuidor em NY,
334
00:23:34,206 --> 00:23:37,241
garantiste-me um
certo n�vel de profissionalismo.
335
00:23:37,309 --> 00:23:39,843
Disseste-me que os "Kings",
os "Bloods", os DDP...
336
00:23:39,912 --> 00:23:42,746
nenhum deles valia o meu tempo.
337
00:23:42,814 --> 00:23:45,416
Acredito que as palavras
exactas foram:
338
00:23:45,483 --> 00:23:49,252
"Eles s�o "gangs".
E n�s somos um neg�cio".
339
00:23:50,822 --> 00:23:53,757
Tamb�m me disseste que apenas
tu poderias garantir
340
00:23:53,825 --> 00:23:56,259
um fornecimento seguro,
341
00:23:56,327 --> 00:23:58,929
- sem interrup��es.
- Ent�o, Lobos.
342
00:23:58,996 --> 00:24:00,363
Sabes que
n�o h� garantias.
343
00:24:00,432 --> 00:24:02,232
Temos um plano para
resolver a situa��o.
344
00:24:02,300 --> 00:24:05,538
N�o h� tempo para o almo�o.
Boa tarde, senhores.
345
00:24:05,578 --> 00:24:07,637
Ghost.
346
00:24:11,634 --> 00:24:13,443
Sabes, eu investiguei-te.
347
00:24:13,483 --> 00:24:16,495
A tua reputa��o precede-te.
348
00:24:16,535 --> 00:24:20,363
O teu nome � temido nas ruas.
349
00:24:20,403 --> 00:24:23,568
Se controlares esta situa��o,
350
00:24:23,608 --> 00:24:26,601
um dia poder�s ter o teu
pr�prio cartel. Entendeste?
351
00:24:26,641 --> 00:24:30,783
- "Si".
- Viver no campo, a pintar...
352
00:24:30,944 --> 00:24:34,168
enquanto os teus homens
correm todos os riscos.
353
00:24:35,301 --> 00:24:38,383
Trabalhar�s dois, tr�s dias por ano.
354
00:24:41,170 --> 00:24:46,220
Se n�o a resolveres,
levarei meus neg�cios para outro lugar.
355
00:24:46,260 --> 00:24:48,842
E n�o ter�s qualquer
utilidade para mim.
356
00:24:50,314 --> 00:24:52,246
N�s vamos resolver.
357
00:24:52,299 --> 00:24:55,815
Sim, vais resolver.
358
00:24:55,855 --> 00:24:58,116
At� logo, Chefe.
359
00:24:58,675 --> 00:25:00,660
At� logo, Ghost.
360
00:25:07,376 --> 00:25:09,337
Liga ao piloto...
361
00:25:09,377 --> 00:25:11,555
Diz-lhe que n�o vamos hoje.
362
00:25:13,140 --> 00:25:16,191
Vou ver o Ruiz.
363
00:25:16,231 --> 00:25:18,172
Tu vais encontrar-te com
o Anibal e o Rolla, certo?
364
00:25:18,940 --> 00:25:20,441
Sim.
365
00:25:20,509 --> 00:25:22,343
Vejo-te � noite.
366
00:25:22,411 --> 00:25:24,879
- E cuidado.
- Tu tamb�m, filho da m�e.
367
00:25:24,946 --> 00:25:26,914
Limpeza completa, certo?
At� o porta-bagagens?
368
00:25:26,982 --> 00:25:28,849
- Especialmente ele.
- �ptimo.
369
00:25:28,917 --> 00:25:31,486
Odeio o cheiro de sangue.
370
00:25:53,857 --> 00:25:56,866
- E o Ghost?
- Ele mandou cumprimentos.
371
00:25:58,712 --> 00:26:00,112
Jogas domin�?
372
00:26:00,180 --> 00:26:02,749
Esta visita n�o � social, Anibal.
Fomos atacados.
373
00:26:02,816 --> 00:26:06,019
- Erro meu, n�o sabia.
- Nem uma palavra?
374
00:26:06,524 --> 00:26:08,012
Nada.
375
00:26:08,052 --> 00:26:10,289
Pois, bem, um golpe assim,
algu�m se ir� gabar.
376
00:26:10,357 --> 00:26:12,458
Se souberes de alguma coisa...
377
00:26:12,526 --> 00:26:16,328
50 mil.
75, se o entregares vivo.
378
00:26:16,396 --> 00:26:18,297
Significa assim tanto para ti?
379
00:26:18,365 --> 00:26:20,466
Se for um dos teus,
podes mat�-lo tu mesmo.
380
00:26:20,534 --> 00:26:21,900
Apenas queremos assistir.
381
00:26:36,148 --> 00:26:39,818
Se eu soubesse quem o
ordenou, sim, j� estariam mortos.
382
00:26:39,858 --> 00:26:43,665
- O qu�?
- Tamb�m fomos atacados.
383
00:26:44,591 --> 00:26:46,491
O meu homem do dinheiro,
tal como tu.
384
00:26:46,559 --> 00:26:48,093
Alvejaram-no, Angel.
385
00:26:48,160 --> 00:26:50,395
Alvejaram-no na nuca.
386
00:26:50,463 --> 00:26:52,964
- Ia ser pai.
- Que porcaria.
387
00:26:53,373 --> 00:26:56,634
Olha. Eu sei que
trabalha com outros "gangs".
388
00:26:56,674 --> 00:26:58,061
Mas, tens que parar.
389
00:26:58,101 --> 00:27:00,258
Tens que parar com isso
antes que v�s mais longe.
390
00:27:00,298 --> 00:27:02,251
Posso-te emprestar
alguns homens.
391
00:27:02,291 --> 00:27:05,576
Se souberem que andamos juntos,
perco a confian�a dos "Ta�nos" e "Rock Street".
392
00:27:05,616 --> 00:27:07,700
N�o se pode confiar
mesmo nessa gente.
393
00:27:07,740 --> 00:27:09,379
O Tommy e eu somos neutros.
Sabes disso, "papa".
394
00:27:09,447 --> 00:27:10,815
Ent�o.
395
00:27:10,882 --> 00:27:12,549
Bueno.
396
00:27:12,618 --> 00:27:15,247
Talvez haja mais alguma coisa
que possamos combinar.
397
00:27:35,906 --> 00:27:38,074
� a lideran�a, tio Tommy.
398
00:27:38,142 --> 00:27:40,677
Se eu a conseguir,
ser� um grande neg�cio.
399
00:27:40,745 --> 00:27:42,378
Porque estou apenas no 5� ano.
400
00:27:42,446 --> 00:27:45,414
Tens a melhor voz
de todas, mi�da.
401
00:27:45,482 --> 00:27:47,583
Quando � que vais parar de
me chamar assim?
402
00:27:47,652 --> 00:27:50,419
J� n�o sou um beb�.
A Jasmine � que �.
403
00:27:50,487 --> 00:27:52,721
Eu estava presente
quando nasceste.
404
00:27:52,789 --> 00:27:54,757
Ser�s sempre uma
menina para mim.
405
00:27:54,824 --> 00:27:56,459
Para todos n�s.
406
00:27:56,527 --> 00:27:58,827
- Menina.
- Tommy, come mais frango.
407
00:27:58,895 --> 00:28:01,030
Obrigado, T.
408
00:28:01,097 --> 00:28:03,499
Sabes, se conheceres uma mi�da
que saiba cozinhar,
409
00:28:03,567 --> 00:28:05,034
aposto que nunca
mais te veremos.
410
00:28:05,101 --> 00:28:06,902
N�o h� hip�tese de isso acontecer.
411
00:28:06,970 --> 00:28:09,705
Preciso de vir aqui
ensinar o "Call of Duty" ao Tariq.
412
00:28:09,773 --> 00:28:11,807
- At� parece, tio Tommy.
- At� parece.
413
00:28:11,875 --> 00:28:14,543
Porque sabes que n�o
devias jogar esses jogos.
414
00:28:14,610 --> 00:28:16,011
O erro foi meu.
415
00:28:16,079 --> 00:28:20,049
Estrelas para
a minha estrelinha.
416
00:28:20,116 --> 00:28:22,417
Continua a praticar bastante
para as audi��es.
417
00:28:24,821 --> 00:28:26,921
Espera, pap�.
S�o diamantes verdadeiros?
418
00:28:28,735 --> 00:28:30,625
O que � que te parece?
419
00:28:30,693 --> 00:28:33,961
Se continuares a fazer isso,
vais transform�-la numa mimada.
420
00:28:34,440 --> 00:28:36,498
N�o reclamas quando
te fa�o isso a ti.
421
00:28:36,560 --> 00:28:38,200
Faz-me um prato, est� bem?
422
00:28:38,450 --> 00:28:40,193
O Tommy e eu vamos falar
no escrit�rio.
423
00:28:40,233 --> 00:28:42,070
Temos trabalho a fazer.
424
00:28:49,243 --> 00:28:52,089
Deixa-me ver os diamantes, mi�da.
425
00:28:52,129 --> 00:28:54,514
A "Na��o Soldado" tamb�m
foi atacada.
426
00:28:54,582 --> 00:28:55,936
N�o gozes!
427
00:28:55,983 --> 00:28:58,785
O Ruiz recebeu um carregamento de armas
da Fl�rida, a semana passada.
428
00:28:58,853 --> 00:29:01,154
Os nossos homens podem us�-las
at� esta porcaria acabar
429
00:29:01,222 --> 00:29:03,189
ou at� conseguirmos apanhar
o filho da m�e.
430
00:29:03,257 --> 00:29:05,024
Ele ofereceu ajuda
do pessoal dele.
431
00:29:05,092 --> 00:29:06,659
- Que se lixe isso.
- Que se lixe isso.
432
00:29:06,727 --> 00:29:09,061
As armas, contudo,
podem funcionar.
433
00:29:09,129 --> 00:29:11,464
- Eu sei que n�o gostas.
- A Pol�cia parar um motorista
434
00:29:11,532 --> 00:29:14,133
com alguma droga e dinheiro,
Tommy, isso � uma coisa.
435
00:29:14,201 --> 00:29:18,170
Mas uma arma, ser� inten��o de
distribuir mais porte de arma.
436
00:29:18,238 --> 00:29:21,573
- O Kanan apanhou... 15 anos?
- Tens alguma ideia melhor?
437
00:29:21,641 --> 00:29:23,876
Precisamos de abrir a loja
ou o Lobos vai-nos abandonar.
438
00:29:23,944 --> 00:29:25,711
J� para n�o falar do nosso
pessoal atrasado,
439
00:29:25,779 --> 00:29:27,780
ou dos clientes irem procurar
outros fornecedores.
440
00:29:27,848 --> 00:29:29,548
Digamos que encontramos
o maldito.
441
00:29:29,616 --> 00:29:32,584
E seja um dos tipos do Anibal,
ou da "Rock Street", ou outro.
442
00:29:32,590 --> 00:29:33,942
- E depois?
- Ent�o, come�ou.
443
00:29:33,987 --> 00:29:35,954
Vamos acabar com o "gang" todo.
444
00:29:36,021 --> 00:29:37,956
Vamos mostrar-lhes.
Vamos mostrar-lhes a todos.
445
00:29:38,023 --> 00:29:40,225
N�o nos podem lixar
como antigamente,
446
00:29:40,293 --> 00:29:42,093
antes do Kanan ir preso.
447
00:29:42,161 --> 00:29:44,663
�ramos jovens, na altura.
M�veis.
448
00:29:44,731 --> 00:29:47,932
Tenho muita coisa agora
para me esconder.
449
00:29:48,000 --> 00:29:49,501
As crian�as, o clube nocturno...
450
00:29:49,569 --> 00:29:51,269
Espera. Ent�o, agora
o clube nocturno dita
451
00:29:51,336 --> 00:29:54,505
aquilo que fazemos com o verdadeiro
neg�cio em vez do contr�rio?
452
00:29:54,573 --> 00:29:56,641
E abrimos lavandarias
para "lavar" o dinheiro.
453
00:29:56,708 --> 00:29:59,410
N�o tinha nenhum problema com isso.
Mas, ent�o, disseste:
454
00:29:59,450 --> 00:30:02,355
"Vamos abrir um clube nocturno,
para escondermos ainda mais".
455
00:30:02,395 --> 00:30:04,615
Ent�o, eu concordei...
em esconder o dinheiro.
456
00:30:04,683 --> 00:30:06,341
Ponto final.
457
00:30:08,124 --> 00:30:10,436
E se houver muito mais
para al�m disso, meu?
458
00:30:10,476 --> 00:30:13,105
E se isso for o nosso
plano de reforma?
459
00:30:19,629 --> 00:30:23,973
Queres dizer crescer,
sair da ilegalidade,
460
00:30:25,170 --> 00:30:27,204
e viver felizes para sempre?
461
00:30:30,597 --> 00:30:32,756
Sinto...
462
00:30:37,310 --> 00:30:39,885
Temos lutado juntos
a nossa vida toda.
463
00:30:39,925 --> 00:30:42,218
Eu adoro esta cena e tu tamb�m!
464
00:30:42,830 --> 00:30:44,220
Concentra-te.
465
00:30:44,288 --> 00:30:46,656
Digo que dev�amos aceitar
a oferta do Ruiz.
466
00:30:46,724 --> 00:30:49,158
Colocamos o pessoal outra vez
nas ruas e, se algu�m intervir,
467
00:30:49,226 --> 00:30:52,028
acabam com a ra�a
daquele filho da m�e.
468
00:30:52,095 --> 00:30:53,863
De acordo?
469
00:30:54,231 --> 00:30:55,632
Sim.
470
00:30:55,700 --> 00:30:58,034
Vamos sair e apanhar as
armas ao Ruiz hoje � noite.
471
00:30:58,101 --> 00:31:00,102
Vou preparar tudo.
472
00:31:00,170 --> 00:31:02,756
Vai sem mim.
Leva o Julio.
473
00:31:04,659 --> 00:31:06,418
Preciso de tratar de umas
coisas no clube.
474
00:31:06,458 --> 00:31:08,492
Um lugar para lavar o nosso
dinheiro a longo prazo
475
00:31:08,532 --> 00:31:10,126
precisa de continuar aberto, certo?
476
00:31:14,820 --> 00:31:18,239
Este � o gangster filho
da m�e que eu conhe�o.
477
00:31:31,167 --> 00:31:32,700
Vejo-te mais tarde no clube.
478
00:31:32,768 --> 00:31:34,269
Vou embora agora.
479
00:31:34,337 --> 00:31:35,770
Precisa de estar tudo pronto hoje.
480
00:31:35,838 --> 00:31:37,672
Aquele novato
n�o pode tratar disso?
481
00:31:37,740 --> 00:31:40,175
- Pagas-lhe o suficiente.
- � um neg�cio, querida.
482
00:31:40,243 --> 00:31:43,178
- Precisa de aten��o 24h.
- Assim como eu.
483
00:31:46,782 --> 00:31:48,716
Ghost, o que foi?
484
00:31:48,784 --> 00:31:52,353
Tu e o Tommy a falar �s escondidas,
e tu a tratares deste clube.
485
00:31:52,421 --> 00:31:54,766
Estamos bem?
486
00:32:07,235 --> 00:32:09,412
Quando nos conhecemos,
487
00:32:09,571 --> 00:32:11,405
o que � que pensaste que eu seria?
488
00:32:13,571 --> 00:32:16,777
O maior traficante
da cidade de Nova Iorque.
489
00:32:19,705 --> 00:32:21,848
Nunca pensaste para al�m disso?
490
00:32:22,432 --> 00:32:24,846
O que mais?
491
00:32:25,750 --> 00:32:28,390
Est�s a falar do clube
como algo mais?
492
00:32:29,089 --> 00:32:31,190
Vi o dinheiro que ganhaste
ontem � noite.
493
00:32:31,258 --> 00:32:32,992
Aquilo n�o � mais, � menos.
494
00:32:34,760 --> 00:32:37,568
�s o melhor naquilo que fazes.
495
00:32:38,432 --> 00:32:40,603
N�s temos tudo.
496
00:32:41,569 --> 00:32:43,949
Quero que continue assim.
497
00:32:45,352 --> 00:32:47,845
O que foi?
498
00:32:51,652 --> 00:32:54,680
Quando fores ao clube hoje � noite,
aje como se fosses dona do lugar,
499
00:32:54,748 --> 00:32:56,415
n�o como se quisesses
entrar de gra�a.
500
00:32:56,483 --> 00:32:58,083
Usa aquele vestido roxo
que te dei no m�s passado.
501
00:32:58,151 --> 00:32:59,718
Mas, querido,
eu adoro este vestido.
502
00:32:59,786 --> 00:33:01,987
Mandarei o Shawn buscar-te.
Dar-te-� tempo para mudares de roupa.
503
00:33:35,788 --> 00:33:41,726
- Viste o meu marido?
- Algu�m viu o chefe?
504
00:33:41,794 --> 00:33:45,024
O chefe est� a preparar o DJ.
Lev�-la-ei l� em cima.
505
00:33:51,904 --> 00:33:54,794
Sei onde � que ele me
ir� encontrar mais rapidamente.
506
00:34:11,523 --> 00:34:12,956
O que foi?
507
00:34:13,024 --> 00:34:15,492
O DJ trouxe dan�arinas
que n�o est�o no contrato.
508
00:34:15,559 --> 00:34:18,961
- Temos ilumina��o extra?
- Podemos providenciar.
509
00:34:19,030 --> 00:34:20,530
Pede ao pessoal para tratar disso.
510
00:34:32,082 --> 00:34:34,055
Chefe, onde vais?
511
00:35:02,238 --> 00:35:04,306
Angie.
512
00:35:06,876 --> 00:35:10,175
- Jamie?
- Angela Vald�s!
513
00:35:10,913 --> 00:35:13,281
- H� quanto tempo?
- Sei l�.
514
00:35:13,348 --> 00:35:15,016
Quase...
515
00:35:15,084 --> 00:35:17,636
Jesus, 18 anos!
516
00:35:19,421 --> 00:35:21,556
N�o mudaste nada!
517
00:35:21,623 --> 00:35:24,825
Bom, essa � a prova que envelhecemos.
A tua vis�o piorou.
518
00:35:25,894 --> 00:35:28,229
Os meus olhos est�o �ptimos.
519
00:35:28,297 --> 00:35:31,599
- O que � que tens feito?
- Durante 18 anos?
520
00:35:31,666 --> 00:35:33,867
N�o sei se h� uma
resposta curta para isso.
521
00:35:33,935 --> 00:35:36,370
Choate, universidade,
faculdade de direito...
522
00:35:36,438 --> 00:35:39,594
Faculdade de Direito?
Est� bem, muito tempo.
523
00:35:39,634 --> 00:35:42,876
P�ra. Ainda sou a mesma
mi�da de antes.
524
00:35:42,944 --> 00:35:46,167
A mesma mi�da?
N�o exactamente.
525
00:35:46,581 --> 00:35:48,916
N�o me recordo desse vestido.
526
00:35:48,984 --> 00:35:52,022
Tamb�m n�o me recordo desse fato.
527
00:35:53,354 --> 00:35:54,988
O que � que tens feito, Jamie?
528
00:35:55,055 --> 00:35:58,258
- O que � que fizeste durante estes anos?
- Chefe, o novo DJ vai come�ar.
529
00:35:58,326 --> 00:36:01,060
Espera, ele chamou-te "chefe"?
530
00:36:01,129 --> 00:36:03,263
Sou o dono deste lugar.
531
00:36:03,829 --> 00:36:06,593
O Kantos disse que
precisa de falar contigo.
532
00:36:07,135 --> 00:36:08,785
Tudo bem.
533
00:36:11,639 --> 00:36:14,306
- Desculpa, preciso...
- Precisas de gerir o clube.
534
00:36:14,374 --> 00:36:16,089
Entendo.
535
00:36:24,217 --> 00:36:27,353
- Foi bom ver-te.
- A ti tamb�m.
536
00:36:32,826 --> 00:36:35,260
Sabes uma coisa,
d�-me o teu n�mero.
537
00:36:36,463 --> 00:36:38,944
N�o te vou deixar
escapar assim t�o facilmente.
538
00:36:55,114 --> 00:36:57,042
Eu ligo-te.
539
00:36:57,249 --> 00:36:58,650
Muito bem.
540
00:37:05,991 --> 00:37:08,193
Sra. St. Patrick,
n�o se vai embora, pois n�o?
541
00:37:08,260 --> 00:37:10,228
O novo DJ vai come�ar
dentro de alguns minutos.
542
00:37:10,296 --> 00:37:12,330
Tenho a certeza que o chefe
a quer aqui.
543
00:37:12,398 --> 00:37:14,632
Shawn, vai ter comigo
l� � frente.
544
00:37:14,700 --> 00:37:18,035
Vou-me embora.
545
00:39:26,405 --> 00:39:27,755
Trouxeste tudo?
546
00:39:27,795 --> 00:39:30,484
Sim. � um grande carregamento desta vez.
Est�o limpos.
547
00:39:33,367 --> 00:39:34,734
�ptimo.
548
00:39:34,802 --> 00:39:37,696
- Vamos mesmo dar isto de borla?
- Desta vez.
549
00:39:38,204 --> 00:39:40,172
Quando l� chegarmos,
ficas no carro.
550
00:39:40,240 --> 00:39:42,165
Eu e o Poncho trataremos da entrega.
551
00:39:42,205 --> 00:39:44,545
- Marquei a reuni�o com o tipo que me pediu.
- �ptimo.
552
00:39:45,653 --> 00:39:48,759
Posso ir ao cinema com o Rocio
e a Lara amanh�, depois da aulas?
553
00:39:48,799 --> 00:39:51,095
Chega a casa at� o jantar para que
te possa levar � tua m�e, est� bem?
554
00:39:51,135 --> 00:39:53,639
Vai para dentro,
antes que apanhes uma constipa��o.
555
00:39:53,679 --> 00:39:55,420
Est� bem, pai.
556
00:39:58,157 --> 00:40:00,816
Vamos!
Anda, estamos atrasados.
557
00:40:11,136 --> 00:40:12,837
O Julio disse para
verificarem as armas?
558
00:40:12,905 --> 00:40:14,873
Foi a primeira coisa
que eu lhe disse.
559
00:40:14,940 --> 00:40:17,441
Acha que os incomoda n�o
saber para quem trabalham?
560
00:40:17,509 --> 00:40:21,312
Achas que o cozinheiro do "Burger
King" conhece o maldito CEO?
561
00:40:21,380 --> 00:40:24,672
N�o reconheceriam o desgra�ado
se ele l� entrasse e pedisse mais ketchup.
562
00:40:24,712 --> 00:40:26,283
N�o te esque�as.
563
00:40:26,351 --> 00:40:29,019
Um destes indiv�duos pode ser o
motivo pelo qual o Cruz foi atacado.
564
00:40:29,087 --> 00:40:31,255
Pois, esperemos que ele ou ela
tenha medo de ser alvejado.
565
00:40:31,322 --> 00:40:33,489
Saberemos em breve.
566
00:40:34,860 --> 00:40:37,160
Os nossos soldados agora
est�o armados.
567
00:40:37,228 --> 00:40:39,190
Tamb�m dev�amos estar.
568
00:40:40,699 --> 00:40:42,432
Com tudo isto,
como � que vou explicar � Tasha
569
00:40:42,500 --> 00:40:44,902
que te deixei andar
por a� desarmado?
570
00:40:51,209 --> 00:40:53,911
Vamos tir�-los das ruas.
Est� na hora de fazermos os "donuts".
571
00:41:02,953 --> 00:41:05,889
Nada mal para 18 anos depois.
572
00:41:19,002 --> 00:41:20,903
Greg.
573
00:41:20,971 --> 00:41:22,604
Ol�, dorminhoca.
574
00:41:22,672 --> 00:41:24,640
Perdeste a nossa
corrida hoje de manh�.
575
00:41:24,707 --> 00:41:26,409
Quando n�o apareceste
e nem atendeste o telem�vel,
576
00:41:26,476 --> 00:41:27,843
pensei que algo
estivesse errado.
577
00:41:27,911 --> 00:41:29,800
Caramba...
578
00:41:36,920 --> 00:41:38,286
Desculpa.
579
00:41:38,354 --> 00:41:41,423
Cheguei e estavas no banho,
ent�o, fui comprar o caf�.
580
00:41:41,491 --> 00:41:43,792
Greg, pensei que a chave
fosse apenas para emerg�ncias.
581
00:41:43,860 --> 00:41:45,928
Podia ter sido uma.
582
00:41:45,995 --> 00:41:48,630
Isto apenas parece um pouco...
583
00:41:50,299 --> 00:41:51,833
N�o precisas de cuidar de mim.
584
00:41:51,900 --> 00:41:53,768
Ent�o, Angela.
Acho que a maioria
585
00:41:53,836 --> 00:41:56,972
ficaria feliz em saber que
algu�m cuida delas.
586
00:41:57,571 --> 00:41:59,507
Tens raz�o.
Desculpa.
587
00:41:59,575 --> 00:42:01,977
Apenas me assustaste.
588
00:42:02,044 --> 00:42:03,878
Obrigado.
589
00:42:12,254 --> 00:42:14,069
Tenho que ir.
590
00:42:15,924 --> 00:42:17,576
At� depois.
591
00:42:24,732 --> 00:42:26,900
A Angela Vald�s veio ao clube
ontem � noite.
592
00:42:26,968 --> 00:42:28,335
Aquela do liceu?
593
00:42:28,403 --> 00:42:30,804
- Quantos...
- 18 anos.
594
00:42:30,872 --> 00:42:32,672
Como � que ela estava?
595
00:42:35,410 --> 00:42:37,010
Assim t�o bem?
596
00:42:37,077 --> 00:42:38,912
Ela casou-se, teve filhos?
597
00:42:38,980 --> 00:42:40,859
N�o tinha alian�a,
e n�o falou sobre filhos.
598
00:42:40,899 --> 00:42:43,416
- Contaste-lhe sobre os teus?
- N�o conversamos assim tanto.
599
00:42:43,484 --> 00:42:45,018
- Maldi��o...
- O que � que isso quer dizer?
600
00:42:45,085 --> 00:42:47,053
Quer dizer aquilo que
est�s a pensar em fazer?
601
00:42:47,121 --> 00:42:48,989
Quando ela foi embora,
ficaste desolado.
602
00:42:49,056 --> 00:42:51,725
- Eu estava l�, lembras-te?
- Ent�o. Foi h� muito tempo.
603
00:42:51,792 --> 00:42:54,046
Bem, a Tasha � uma �ptima mulher, meu.
Nunca a tra�ste.
604
00:42:54,086 --> 00:42:56,465
Para qu� ir atr�s
de "ratas" do liceu?
605
00:42:56,630 --> 00:42:59,465
Tommy, em primeiro lugar, n�o acredito
que estejas a falar de monogamia.
606
00:42:59,533 --> 00:43:00,966
Tens vagabundas que chegue,
607
00:43:01,035 --> 00:43:03,369
e, em segundo lugar, sei que
eu e a Tasha somos uma coisa boa.
608
00:43:03,407 --> 00:43:04,757
N�o quero estragar isso.
609
00:43:04,804 --> 00:43:08,508
Apenas fiquei a pensar, sabes,
sobre a estrada n�o viajada.
610
00:43:08,575 --> 00:43:10,743
"A estrada n�o viajada"?
611
00:43:10,810 --> 00:43:13,124
�s um rico e
bem sucedido filho da m�e.
612
00:43:13,164 --> 00:43:15,648
- O que mais � que queres?
- Quero ver como � que a Angela ficou.
613
00:43:15,715 --> 00:43:18,017
N�o, j� viste como � que
a Angela ficou.
614
00:43:18,084 --> 00:43:21,654
Qualquer coisa para al�m disso �
tentar curar feridas infantis.
615
00:43:21,721 --> 00:43:24,623
Precisas de parar de
ver o Dr. Phil "porcaria".
616
00:43:25,992 --> 00:43:27,959
Aquele tipo sabe
daquilo que fala.
617
00:43:28,027 --> 00:43:29,561
Cala-te.
Senta-te.
618
00:43:29,628 --> 00:43:32,514
- Cala-te tu.
- N�o, cala-te.
619
00:43:36,602 --> 00:43:38,503
At� depois, filho da m�e.
620
00:43:38,571 --> 00:43:41,440
N�o perguntaste sobre aquela
coisa que fizemos na outra noite.
621
00:43:41,507 --> 00:43:42,874
Limpaste tudo como te disse?
622
00:43:42,942 --> 00:43:44,508
Ent�o, n�o h� o que perguntar.
623
00:43:44,577 --> 00:43:47,078
- O qu�, achas que me esqueci?
- Sim, acho.
624
00:43:47,145 --> 00:43:49,814
Desaparece daqui.
625
00:43:54,019 --> 00:43:55,720
Podes-me emprestar isto?
626
00:43:55,788 --> 00:43:57,889
Nem pensar, mi�da.
Isso � novo.
627
00:43:57,957 --> 00:43:59,623
Mas, podes ficar com a "Gucci".
628
00:43:59,691 --> 00:44:02,826
Caramba, mi�da.
O Ghost mant�m-te aprumada.
629
00:44:02,894 --> 00:44:04,942
N�o me importo.
Aceitaria tudo desde
630
00:44:04,982 --> 00:44:06,930
que ele me desse essas coisas.
631
00:44:06,998 --> 00:44:09,467
Ent�o, o felizes para sempre
� assim.
632
00:44:09,534 --> 00:44:11,635
Ganhaste a lotaria, mi�da.
633
00:44:11,703 --> 00:44:13,737
As mi�das negras n�o se casam assim.
634
00:44:13,805 --> 00:44:16,039
E, certamente, n�o se casam
com homens negros ricos.
635
00:44:16,107 --> 00:44:19,876
Ele n�o era rico
quando o conheci.
636
00:44:23,980 --> 00:44:26,097
Sabes, Keisha,
637
00:44:27,619 --> 00:44:29,352
roupas e carteiras s�o fixes.
638
00:44:29,420 --> 00:44:32,688
Mas, existem coisas sobre o Ghost
que n�o d� para ver.
639
00:44:32,756 --> 00:44:35,758
- N�o sejas modesta, Tasha.
- N�o estou a ser.
640
00:44:35,826 --> 00:44:37,660
N�o morrerei de inveja,
641
00:44:37,728 --> 00:44:39,996
especialmente se estiver
com estas botas.
642
00:44:40,063 --> 00:44:41,731
Espera a�,
que n�mero � que tu usas mesmo?
643
00:44:41,798 --> 00:44:43,733
Sabes que n�o entendo
esta porcaria europeia.
644
00:44:49,072 --> 00:44:50,506
Ol�, querido.
645
00:44:50,573 --> 00:44:52,008
J� sa�ste com a Lakeisha?
646
00:44:52,075 --> 00:44:53,843
- Ainda estamos em casa.
- �ptimo.
647
00:44:53,910 --> 00:44:56,712
Tenho uma coisa no forno que
preciso que trates.
648
00:44:56,780 --> 00:44:59,649
Tasha, ouviste-me?
649
00:44:59,716 --> 00:45:01,751
Preciso que trates disso
antes que se queime.
650
00:45:01,752 --> 00:45:03,485
Sim, podes deixar.
651
00:45:03,553 --> 00:45:05,054
Sim.
652
00:45:05,122 --> 00:45:06,888
Obrigado, querida.
653
00:45:06,956 --> 00:45:08,990
Est� bem, vejo-te hoje � noite.
654
00:45:09,058 --> 00:45:11,527
O que foi isso?
655
00:45:11,594 --> 00:45:13,662
Ele deixou algum dinheiro
extra para ir �s compras.
656
00:45:13,729 --> 00:45:15,430
Vou busc�-lo.
J� volto.
657
00:45:15,498 --> 00:45:19,244
V�s aquilo que eu digo?
Ganhaste a lotaria!
658
00:45:20,170 --> 00:45:22,170
Caramba!
659
00:45:55,770 --> 00:45:58,138
- Estou?
- Angela.
660
00:45:58,866 --> 00:46:01,842
- Jamie?
- Surpreendida com a chamada?
661
00:46:01,910 --> 00:46:04,978
Disse-te que n�o deixaria
que fosses embora, e falei a s�rio.
662
00:46:05,046 --> 00:46:07,981
- Anda almo�ar comigo.
- N�o posso.
663
00:46:08,049 --> 00:46:10,450
Tenho uma apresenta��o
no escrit�rio hoje.
664
00:46:10,518 --> 00:46:14,086
Pois, e se te conhe�o,
andas a estudar � semanas.
665
00:46:15,189 --> 00:46:17,624
Ent�o, mi�da.
Precisas de comer.
666
00:46:20,894 --> 00:46:22,995
Onde?
667
00:46:25,456 --> 00:46:27,871
Tens a certeza que � aqui?
668
00:46:27,911 --> 00:46:30,537
Sim, os homens dele
disseram que estariam aqui.
669
00:46:30,577 --> 00:46:32,488
N�o te podes enganar outra vez, Javier.
670
00:46:32,528 --> 00:46:36,202
Da forma que est�,
tens sorte em ter outros talentos.
671
00:46:38,461 --> 00:46:40,743
Com licen�a.
672
00:46:41,571 --> 00:46:44,588
�s o Carlos "Vibora" Ruiz?
673
00:46:44,628 --> 00:46:48,871
Felipe Lobos. Pensei que
fosse um conto de fadas.
674
00:46:53,277 --> 00:46:54,808
N�o �s um clich�.
675
00:46:55,718 --> 00:46:58,107
Disseste ter problemas
com o teu distribuidor?
676
00:46:58,147 --> 00:47:00,691
N�o posso confiar nele
o suficiente.
677
00:47:01,596 --> 00:47:03,460
Ent�o, chamas os porto-riquenhos?
678
00:47:03,986 --> 00:47:07,711
�s o primeiro mexicano a
fazer isso. Desculpa a surpresa.
679
00:47:10,154 --> 00:47:11,977
Fa�o neg�cios com negros.
680
00:47:12,017 --> 00:47:15,471
Ao menos tu e eu
falamos o mesmo idioma.
681
00:47:15,511 --> 00:47:17,996
N�o me importa nada disso.
682
00:47:18,036 --> 00:47:21,091
Apenas quero saber do dinheiro.
Entendes?
683
00:47:23,088 --> 00:47:25,481
�ptimo.
Vamos negociar?
684
00:47:25,521 --> 00:47:27,258
�ptimo.
685
00:48:13,137 --> 00:48:15,205
Nova Iorque est� t�o diferente.
686
00:48:15,272 --> 00:48:18,341
Bicicletas,
nenhum carro em Times Square.
687
00:48:18,408 --> 00:48:20,210
Brancos a viver a norte.
688
00:48:21,678 --> 00:48:23,313
Despareceste um minuto.
689
00:48:25,281 --> 00:48:27,850
Finalmente, conseguiste
o teu clube nocturno.
690
00:48:27,917 --> 00:48:30,586
O teu pai ficaria orgulhoso.
691
00:48:30,654 --> 00:48:33,689
Contei-te sobre o clube nocturno
do meu pai?
692
00:48:33,757 --> 00:48:35,758
Ele perdeu-o
antes de nos conhecermos.
693
00:48:35,826 --> 00:48:37,926
N�o me lembro de te ter
contado isso.
694
00:48:37,994 --> 00:48:40,662
Acho que, nessa altura,
cont�vamos tudo um ao outro.
695
00:48:43,833 --> 00:48:46,200
No nosso �ltimo almo�o,
tenho a certeza que
696
00:48:46,268 --> 00:48:48,572
n�o havia toalhas de linho.
697
00:48:49,338 --> 00:48:51,392
Acho que nem sequer havia cadeiras.
698
00:48:54,843 --> 00:48:59,247
Comemos uma fatia no balc�o
do "Ray's", em Sutphin.
699
00:48:59,314 --> 00:49:01,148
Estavas sempre a encher
o teu copo de Coca-Cola.
700
00:49:01,216 --> 00:49:03,250
O gerente estava-te
a olhar de lado.
701
00:49:03,317 --> 00:49:04,885
E tu continuaste.
702
00:49:04,952 --> 00:49:08,088
O cartaz dizia
"reabastecimentos gratuitos".
703
00:49:08,155 --> 00:49:12,184
- Queria que ficasses mais tempo.
- Quase perdi o meu comboio!
704
00:49:13,361 --> 00:49:15,462
A ideia era essa.
705
00:49:18,400 --> 00:49:20,369
A ideia era essa.
706
00:49:24,505 --> 00:49:28,252
Choate era a oportunidade
de uma vida.
707
00:49:28,910 --> 00:49:31,268
Mas, isso n�o significa
que foi f�cil ir.
708
00:49:31,960 --> 00:49:34,014
Jamie, lamento muito.
709
00:49:34,081 --> 00:49:37,383
Lamento por ter ter
abandonado daquela forma.
710
00:49:37,451 --> 00:49:39,051
Os teus pais obrigaram-te a ir.
711
00:49:39,119 --> 00:49:41,338
Mas, n�o lutei contra eles.
712
00:49:43,553 --> 00:49:45,983
Disseste que voltarias no Natal.
713
00:49:46,023 --> 00:49:47,993
A minha fam�lia mudou-se para Sunnyside
depois de eu ter ido embora.
714
00:49:48,061 --> 00:49:50,430
Eu tinha o mesmo n�mero.
715
00:49:50,497 --> 00:49:52,840
Mas, tu simplesmente...
716
00:49:55,001 --> 00:49:56,768
foste embora.
717
00:49:59,039 --> 00:50:02,598
E, depois, o meu pai morreu.
Pensei que, enfim,
718
00:50:03,076 --> 00:50:05,344
regressarias.
719
00:50:05,412 --> 00:50:08,220
Devia l� ter estado por ti.
720
00:50:09,315 --> 00:50:11,450
Mas, eu sabia que se ligasse,
721
00:50:11,517 --> 00:50:14,280
se ouvisse a tua voz,
722
00:50:14,454 --> 00:50:16,971
regressaria.
723
00:50:17,824 --> 00:50:19,891
Largaria tudo por ti.
724
00:50:20,499 --> 00:50:22,694
Tudo aquilo pelo que
os meus pais trabalharam,
725
00:50:22,762 --> 00:50:25,997
tudo aquilo pelo qual trabalhei...
726
00:50:26,065 --> 00:50:27,432
Ent�o, fiz uma escolha.
727
00:50:27,499 --> 00:50:30,168
N�o te teria pedido
para regressares.
728
00:50:30,235 --> 00:50:31,902
O teu lugar n�o era no "ghetto".
729
00:50:31,971 --> 00:50:34,485
Nem o teu.
730
00:50:36,642 --> 00:50:38,543
Mas, agora, ambos sa�mos,
731
00:50:38,583 --> 00:50:41,412
como sempre planeamos.
732
00:50:41,480 --> 00:50:44,748
N�o exactamente como planeamos.
733
00:50:48,146 --> 00:50:50,087
- Maldi��o...
- O que � que foi?
734
00:50:50,154 --> 00:50:52,155
- Tenho que ir.
- Agora?
735
00:50:52,223 --> 00:50:54,675
Preciso de voltar ao escrit�rio.
736
00:50:56,828 --> 00:50:58,619
- Est� bem.
- Obrigado pelo almo�o.
737
00:51:02,460 --> 00:51:05,059
Lembras-te do espanhol
que te ensinei?
738
00:51:05,099 --> 00:51:07,890
Um bocadinho.
739
00:51:08,839 --> 00:51:10,307
Adeus.
740
00:51:10,375 --> 00:51:13,641
- Quando � que vamos fazer isto outra vez?
- Eu ligo-te.
741
00:51:38,368 --> 00:51:40,350
N�o preenchas o total.
742
00:51:41,338 --> 00:51:42,905
Porque n�o?
743
00:51:42,972 --> 00:51:45,448
Vou confirmar a tua conta no banco.
744
00:51:47,110 --> 00:51:49,051
Eu fico com isso.
745
00:51:52,549 --> 00:51:55,283
Em todos os clubes nocturnos que geri,
sou sempre eu que fa�o o dep�sito.
746
00:51:55,351 --> 00:51:58,020
H� sempre uma primeira vez para tudo.
Comprovativo de dep�sito.
747
00:51:58,087 --> 00:52:00,321
J� o assinei.
Queres um novo?
748
00:52:00,389 --> 00:52:03,025
Tenho a certeza que o teu servir�.
749
00:52:03,092 --> 00:52:05,093
Olha, contratamos-te
pelos teus contactos,
750
00:52:05,161 --> 00:52:07,176
n�o pela tua reputa��o.
751
00:52:07,263 --> 00:52:08,863
Quanto a isso...
752
00:52:08,931 --> 00:52:11,032
O chefe nunca me disse
como � que descobriste isso.
753
00:52:11,100 --> 00:52:12,800
N�o tens nada a ver com isso.
754
00:52:12,868 --> 00:52:15,336
Desde que trabalhes para n�s,
est� tudo bem.
755
00:52:15,404 --> 00:52:17,680
N�o temos nenhum problema, ou temos?
756
00:52:18,340 --> 00:52:20,942
N�o, n�o temos.
757
00:52:43,064 --> 00:52:45,966
Estava prestes a mandar
algu�m � tua procura.
758
00:52:46,033 --> 00:52:48,147
- Nunca te atrasas.
- Eu sei. Desculpa.
759
00:52:48,187 --> 00:52:49,822
O almo�o demorou algum tempo.
760
00:52:49,862 --> 00:52:52,304
Frankie, sei que te arriscaste
por mim.
761
00:52:52,344 --> 00:52:53,804
N�o vou estragar tudo.
762
00:52:53,844 --> 00:52:56,683
Se o fizeres,
estaremos as duas na rua.
763
00:52:58,479 --> 00:53:00,480
Parab�ns pela promo��o, Vald�s.
764
00:53:00,547 --> 00:53:02,849
Obrigado, Saxe.
765
00:53:04,919 --> 00:53:07,587
- Est�s a tratar disto agora?
- Acabei de ser designado.
766
00:53:07,655 --> 00:53:11,390
Se eu pedir uma mudan�a,
perguntar�o porqu�.
767
00:53:11,458 --> 00:53:13,392
Sou a Francesca Lavarro,
768
00:53:13,460 --> 00:53:14,960
Chefe da Divis�o Criminal
769
00:53:15,028 --> 00:53:19,265
juntamente com a minha delegada,
A.U.S.A. Angela Vald�s.
770
00:53:19,333 --> 00:53:21,967
Irei liderar esta equipa especial.
771
00:53:22,035 --> 00:53:25,104
O nosso objectivo � a acusa��o
criminal de um dos maiores
772
00:53:25,172 --> 00:53:27,472
traficantes no
nosso hemisf�rio,
773
00:53:27,540 --> 00:53:30,475
o mexicano Felipe Lobos.
774
00:53:30,543 --> 00:53:33,879
A brutalidade e natureza
viciosa do Lobos
775
00:53:33,947 --> 00:53:35,648
est� bem documentada.
776
00:53:35,715 --> 00:53:37,282
Para a seguran�a de todos,
777
00:53:37,350 --> 00:53:40,519
por favor, lembrem-se que
a equipa especial � ultra secreta.
778
00:53:40,586 --> 00:53:43,421
E que ningu�m,
nem mesmo as vossas fam�lias,
779
00:53:43,489 --> 00:53:46,525
poder� saber o nome do alvo
desta investiga��o.
780
00:53:46,592 --> 00:53:50,295
Agente Medina, pode, por favor,
informar toda a gente
781
00:53:50,363 --> 00:53:52,164
sobre os movimentos do Lobos,
em Nova Iorque, esta semana?
782
00:53:52,231 --> 00:53:54,966
O Lobos chegou ao aeroporto
de Terboro na ter�a-feira.
783
00:53:55,034 --> 00:53:56,434
Uma vez por ano,
ele vem a Nova Iorque
784
00:53:56,502 --> 00:53:59,271
ter com o seu banqueiro
e os seus advogados americanos.
785
00:53:59,338 --> 00:54:01,605
J� fez isso,
mas, segui-o at� um terceiro
786
00:54:01,674 --> 00:54:05,143
para se encontrar com este homem...
Carlos "V�bora" Ruiz.
787
00:54:05,210 --> 00:54:08,445
L�der do "gang" "Na��o Soldado".
788
00:54:08,513 --> 00:54:09,888
Com isso aprendemos que,
em primeiro lugar,
789
00:54:09,928 --> 00:54:12,283
o Lobos tem um distribuidor
para o seu produto em Nova Iorque.
790
00:54:12,350 --> 00:54:15,086
Em segundo lugar, ele n�o est�
totalmente agradado com esse distribuidor.
791
00:54:15,154 --> 00:54:18,355
E, terceiro, a "Na��o Soldado" e
o Ruiz s�o pouco lucrativos para o Lobos.
792
00:54:18,423 --> 00:54:21,325
N�o s�o suficientemente
organizados.
793
00:54:21,393 --> 00:54:24,361
E, ele n�o se acanhou
em dizer ao Sr. Ruiz
794
00:54:24,429 --> 00:54:26,930
que n�o quer saber!
795
00:54:29,767 --> 00:54:32,002
Temos permiss�o
do Governo Mexicano
796
00:54:32,070 --> 00:54:33,636
para deter e acusar criminalmente
o Sr. Lobos,
797
00:54:33,705 --> 00:54:36,406
se conseguirmos construir
um bom caso contra ele.
798
00:54:36,473 --> 00:54:40,443
N�o lhe podemos tocar,
a menos que possamos prend�-lo.
799
00:54:40,511 --> 00:54:42,612
Quem nos poder� dar os
nomes, locais e datas
800
00:54:42,680 --> 00:54:44,214
que precisamos
para condenar o Lobos?
801
00:54:44,282 --> 00:54:46,016
O distribuidor dele
em Nova Iorque.
802
00:54:46,084 --> 00:54:48,952
Infelizmente, n�o temos
ideia de quem seja.
803
00:54:49,020 --> 00:54:53,155
Temos um perfil do tipo de
criminoso que procuramos.
804
00:54:54,792 --> 00:54:57,260
Ele � um indiv�duo
altamente organizado,
805
00:54:57,328 --> 00:54:59,820
com uma rede montada.
806
00:55:01,265 --> 00:55:03,999
807
00:55:04,067 --> 00:55:06,301
� violento o suficiente
para controlar o territ�rio,
808
00:55:06,369 --> 00:55:08,976
mas, ainda tem alguma coisa
a perder...
809
00:55:10,073 --> 00:55:13,342
algo que o Lobos pode amea�ar
para mant�-lo na linha.
810
00:55:15,112 --> 00:55:17,046
Ent�o, porque � que o Lobos
quer substitu�-lo?
811
00:55:17,114 --> 00:55:19,381
O que � que pode
ter corrido mal?
812
00:55:19,449 --> 00:55:22,506
Deve haver algum elemento
fora do controlo dele.
813
00:55:31,564 --> 00:55:36,228
Terminei a entrega.Estou a caminho.
814
00:55:57,452 --> 00:55:59,620
Qualquer que seja a raz�o,
815
00:55:59,688 --> 00:56:01,489
o problema entre Lobos
e o tipo dele
816
00:56:01,556 --> 00:56:04,282
� exactamente aquilo que
precisamos para explorar,
817
00:56:04,459 --> 00:56:07,060
porque o homem que procuramos
corre s�rio perigo...
818
00:56:07,128 --> 00:56:09,831
por causa do Lobos e de n�s.
819
00:56:11,667 --> 00:56:13,533
Podemos dar-lhe uma sa�da,
820
00:56:13,601 --> 00:56:15,735
mas, apenas se ele
decidir aceit�-la.
821
00:56:19,607 --> 00:56:23,099
Tommy, o que � que se passa?
Estou a caminho.
822
00:56:25,288 --> 00:56:31,179
Legendas originais em ingl�s por oykubuyuk
Tradu��o para portugu�s (PT-PT) por mpenaf
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.