All language subtitles for Power - 1x01 - Not Exactly How We Planned.HDTV.x264-KILLERS.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,644 --> 00:02:32,679 Diz-me que estou linda. 3 00:02:32,747 --> 00:02:34,851 Tu sabes que est�s. 4 00:02:37,150 --> 00:02:39,000 O chefe est� aqui. 5 00:02:45,859 --> 00:02:48,913 Ouviram isto? "O chefe est� aqui". 6 00:03:16,589 --> 00:03:19,278 - � "Verdade". - "Verdade"! 7 00:03:20,025 --> 00:03:21,993 Deixa-me dar uma volta. 8 00:03:22,061 --> 00:03:24,562 - Querida, j� volto. - Onde � que vais? 9 00:03:24,630 --> 00:03:26,030 Preciso de tratar de alguns detalhes. 10 00:03:26,098 --> 00:03:27,665 N�o tens pessoal para isso? 11 00:03:29,201 --> 00:03:31,102 Chama-se "servi�o ao cliente", Tasha. 12 00:03:31,170 --> 00:03:33,972 Esta parte fa�o eu. 13 00:03:36,008 --> 00:03:39,010 Com licen�a, mais champanhe, mais vodka, mais tudo. 14 00:03:39,078 --> 00:03:42,513 Espera, espera a�. Traz algum "Henny" e algum "Patron". 15 00:03:45,817 --> 00:03:48,085 J� chegaram 400 pessoas e nem sequer � meia-noite. 16 00:03:48,153 --> 00:03:50,788 O inspector dos bombeiros disse para ficarmos pelas 325, 17 00:03:50,855 --> 00:03:53,190 ent�o, se ele aparecer, estamos tramados. 18 00:03:53,258 --> 00:03:56,827 Est� uma loucura. Talvez valhas o risco. 19 00:03:56,895 --> 00:03:59,763 J� te disse, deixei tudo para tr�s e cumpri o acordado. 20 00:03:59,831 --> 00:04:02,054 Esta � a melhor abertura de um clube nocturno do ano todo. 21 00:04:02,254 --> 00:04:03,934 Todos os meus dados bateram certo. 22 00:04:04,002 --> 00:04:05,769 Pois, conheces as pessoas certas. 23 00:04:05,837 --> 00:04:08,538 E estamos a bombar esta noite mas, vamos manter-nos concentrados nos neg�cios. 24 00:04:08,606 --> 00:04:10,640 Mantemos a m�sica boa, as mulheres gostosas e 25 00:04:10,708 --> 00:04:13,743 tornamos quase imposs�vel passar por essa porta. 26 00:04:13,811 --> 00:04:17,113 - At� para os meus VIP's? - Que se lixem os teus VIP's. 27 00:04:17,181 --> 00:04:19,716 Vamos redefinir a palavra. 28 00:04:31,394 --> 00:04:33,129 Chefe. 29 00:04:33,197 --> 00:04:35,898 Ou�a, chefe, precisam de si l� em baixo. 30 00:04:35,966 --> 00:04:38,004 - Quem � que precisa de mim? - O Tommy. 31 00:04:39,803 --> 00:04:41,496 Devo ir tamb�m? 32 00:04:41,696 --> 00:04:43,605 Espera no carro. 33 00:04:51,214 --> 00:04:54,583 Achas que me podes roubar e, simplesmente, ir embora? 34 00:04:54,651 --> 00:04:56,151 Eu n�o fiz nada, meu! 35 00:04:56,219 --> 00:04:58,019 Ela n�o sabe de nada! 36 00:04:58,490 --> 00:05:01,323 Muito bem! Ouve! Eu roubei-te. 37 00:05:01,391 --> 00:05:03,091 Tudo bem, fui eu. Ouve, por favor, meu. 38 00:05:04,198 --> 00:05:06,294 - N�o � culpa dela. - Tens raz�o, Miguel. 39 00:05:06,362 --> 00:05:08,730 N�o � culpa da Maria, � tua. 40 00:05:08,797 --> 00:05:10,798 Tens a oportunidade de consertar isto. 41 00:05:10,867 --> 00:05:13,601 Apenas precisas de me dizer onde escondeste o meu material. 42 00:05:13,669 --> 00:05:15,370 N�o posso. N�o posso. 43 00:05:15,437 --> 00:05:17,605 Ele n�o me est� a ouvir, Maria. 44 00:05:17,673 --> 00:05:19,404 Toma, fala com ele. 45 00:05:19,604 --> 00:05:23,374 Miguel, diga a ele o que fez com o dinheiro! 46 00:05:23,979 --> 00:05:26,837 - Que raio � que se passa?! - Fantasma! 47 00:05:27,037 --> 00:05:30,687 Apresento-te o Miguel Alvarez e a sua noiva, Maria. 48 00:05:30,919 --> 00:05:33,287 O Cruz ia a conduzir quando este filho da m�e o atacou 49 00:05:33,355 --> 00:05:35,035 e lhe alvejou a cabe�a. 50 00:05:35,235 --> 00:05:37,724 - Cruz... ent�o, ele ficou com... - O dinheiro! Os ganhos de um dia. 51 00:05:37,792 --> 00:05:39,159 - N�s recuperamos? - N�o. 52 00:05:39,227 --> 00:05:41,379 Ele desapareceu com o dinheiro antes que o Victor o encontrasse. 53 00:05:41,579 --> 00:05:43,000 N�o era o suficiente para o matar. 54 00:05:43,200 --> 00:05:45,449 Este filho da m�e ganancioso roubou o telefone do Cruz e 55 00:05:45,517 --> 00:05:47,718 levou-nos ao esconderijo. Encontramos os dois na cama. 56 00:05:47,786 --> 00:05:49,554 O idiota pensou que tinha escapado, 57 00:05:49,621 --> 00:05:51,756 estava prestes a dar uma "queca" para comemorar. 58 00:05:55,460 --> 00:05:58,045 Porque diabo � que o trouxeste at� aqui? 59 00:05:58,245 --> 00:06:01,786 Hoje � a inaugura��o. Est� cheio l� em cima. 60 00:06:01,986 --> 00:06:03,839 Pensei que quisesses ensinar-lhe uma li��o. 61 00:06:03,939 --> 00:06:05,460 E a rapariga? 62 00:06:05,560 --> 00:06:07,563 Ele precisava de ser persuadido a falar. 63 00:06:09,023 --> 00:06:10,540 O qu�? 64 00:06:10,608 --> 00:06:12,576 Precisamos de a libertar. 65 00:06:12,643 --> 00:06:14,644 Tommy, pensa! 66 00:06:14,862 --> 00:06:17,864 Esta rapariga tem irm�os, primos, algu�m que se preocupa com ela. 67 00:06:17,932 --> 00:06:20,066 Se te meteres com ela, eles vir�o a correr atr�s dela. 68 00:06:20,234 --> 00:06:22,568 Vir�o com "machetes" ou vir�o com armas. 69 00:06:22,636 --> 00:06:25,070 "Hermanos Ta�nos", "Na��o Soldado". 70 00:06:25,138 --> 00:06:28,774 Pessoas com quem lidamos, ou pior: com quem n�o lidamos. 71 00:06:32,312 --> 00:06:33,779 Diz adeus � Maria, Miguel. 72 00:06:37,784 --> 00:06:39,184 Lamento muito. 73 00:06:39,252 --> 00:06:40,616 "Miguel, por favor". 74 00:06:42,755 --> 00:06:46,591 "Miguel, querido! Miguel! Miguel!" 75 00:06:46,659 --> 00:06:48,360 Vai para casa, toma um banho. 76 00:06:48,427 --> 00:06:49,928 Ele vai-te acompanhar, est� bem? 77 00:06:49,996 --> 00:06:52,647 Entrega-lhe as roupas. Vai trabalhas normalmente, amanh�. 78 00:06:52,687 --> 00:06:57,235 Se algu�m perguntar, tu e o Miguelito terminaram, compreendes? 79 00:06:57,435 --> 00:07:00,872 Ouve. Nunca estiveste aqui. 80 00:07:01,072 --> 00:07:04,342 - Entendes? - Sim! 81 00:07:04,409 --> 00:07:06,310 Fica com ela at� que saia do quarto de banho e depois 82 00:07:06,378 --> 00:07:09,380 - queima-lhe as roupas. - Miguel! 83 00:07:10,183 --> 00:07:13,416 Maria! Sinto muito! 84 00:07:13,953 --> 00:07:15,386 Miguel! 85 00:07:15,454 --> 00:07:18,274 Muito bem, muito bem. Aqui estamos n�s, "Miguelito". 86 00:07:18,474 --> 00:07:20,279 Que tens�o. 87 00:07:21,193 --> 00:07:23,790 Tu e eu, 88 00:07:23,990 --> 00:07:28,184 dois homens que prefeririam estar noutro lugar. 89 00:07:30,407 --> 00:07:31,811 Maldi��o. 90 00:07:33,797 --> 00:07:36,764 Eu tinha outros planos. E tu? 91 00:07:36,964 --> 00:07:39,474 Eu sei que tinhas um plano, Miguel. 92 00:07:39,674 --> 00:07:41,526 N�o foste buscar o meu dinheiro por acaso. 93 00:07:41,626 --> 00:07:43,356 Algu�m te disse onde ir, quem atacar. 94 00:07:43,456 --> 00:07:45,516 Meu, n�o te vou dizer porcaria nenhuma. 95 00:07:45,583 --> 00:07:48,918 Ouve, ouve... N�s libertamos a Maria. 96 00:07:49,338 --> 00:07:51,255 Diz-me quem orquestrou isto, 97 00:07:51,455 --> 00:07:53,909 - e tamb�m te libertarei. - N�o posso. N�o posso. N�o posso. 98 00:07:54,109 --> 00:07:57,454 Por favor, meu. Por favor, est� bem? 99 00:07:57,876 --> 00:07:59,510 Juro por Deus. Juro por Deus. 100 00:07:59,710 --> 00:08:02,548 Se n�o falares, ambos sabemos como � que isto vai acabar. 101 00:08:02,616 --> 00:08:05,483 Nenhum de n�s sair� contente daqui, pois n�o? 102 00:08:05,551 --> 00:08:08,453 N�o quero denunciar ningu�m. N�o o farei. 103 00:08:08,521 --> 00:08:09,954 - O qu�?! - Sim. 104 00:08:10,023 --> 00:08:12,057 Sra. St. Patrick, viu o chefe? 105 00:08:12,125 --> 00:08:14,293 Quero-lhe mostrar os n�meros. Estamos a arrasar. 106 00:08:14,360 --> 00:08:15,794 N�o, mas podes-me mostrar a mim. 107 00:08:15,862 --> 00:08:19,485 - N�o sei se posso. - Podes-me mostrar. 108 00:08:21,467 --> 00:08:24,907 Estamos a ter uma noite incr�vel. Fora de s�rie. 109 00:08:25,107 --> 00:08:27,101 Se tu o dizes. 110 00:08:28,139 --> 00:08:29,541 Ele � bonito. 111 00:08:29,608 --> 00:08:31,343 O teu problema, Miguel, � que 112 00:08:31,410 --> 00:08:34,267 sofres de uma lealdade desajustada. 113 00:08:34,467 --> 00:08:36,580 Os homens que proteges enviaram-te para roubar 114 00:08:36,648 --> 00:08:38,382 os desgra�ados errados. 115 00:08:38,450 --> 00:08:41,605 Ou eles te sobrestimaram, ou nos subestimaram. 116 00:08:41,805 --> 00:08:44,243 Mas, abandonaram-te, parceiro. 117 00:08:53,124 --> 00:08:54,622 Diz-me quem te contratou. 118 00:08:55,201 --> 00:08:57,333 E, ent�o, poder�s trabalhar para n�s. 119 00:08:57,533 --> 00:09:00,107 Hoje, vais dormir na tua cama. 120 00:09:00,307 --> 00:09:02,802 Ainda tens uma escolha, "Miguelito". 121 00:09:04,415 --> 00:09:06,016 Escolhe. 122 00:09:06,216 --> 00:09:07,853 Se eu falar... 123 00:09:08,053 --> 00:09:09,998 matam a minha fam�lia. 124 00:09:10,872 --> 00:09:12,839 N�o tenho medo de morrer. 125 00:09:13,519 --> 00:09:15,356 E eu n�o tenho medo de te matar. 126 00:09:18,479 --> 00:09:21,242 Limpem isto. Quero essa porcaria limpinha, 127 00:09:21,442 --> 00:09:23,837 como se nunca tivesse acontecido! 128 00:09:24,474 --> 00:09:26,008 Esta porcaria n�o faz sentido. 129 00:09:26,208 --> 00:09:28,231 T�nhamos 19 motoristas hoje, certo? 130 00:09:28,431 --> 00:09:31,161 20. O Sabueso foi a uma despedida de solteiro. E ficou l�. 131 00:09:31,361 --> 00:09:32,977 E este desgra�ado alvejou o Cruz 132 00:09:33,177 --> 00:09:34,842 quando ele estava com o dinheiro todo? 133 00:09:35,042 --> 00:09:37,342 E entregamos aquele quilo de drogas hoje. A venda toda. 134 00:09:37,924 --> 00:09:39,830 Ent�o, o Cruz est� a carregar o dinheiro de hoje 135 00:09:39,930 --> 00:09:43,080 de toda a organiza��o, Tommy. De toda a porcaria da organiza��o. 136 00:09:43,180 --> 00:09:44,640 Se ele chegou 20 minutos depois, 137 00:09:44,740 --> 00:09:46,916 ap�s fazer a entrega na casa, 138 00:09:47,016 --> 00:09:49,388 e eles n�o receberam nada. O que � que isso te diz? 139 00:09:49,488 --> 00:09:51,324 Ele estava a trabalhar com um dos nossos. 140 00:09:51,404 --> 00:09:53,400 E se for algu�m que conhece os nossos neg�cios? 141 00:09:53,600 --> 00:09:55,784 "Ta�nos", "Rock Street Killahz", "Na��o Soldado". 142 00:09:55,884 --> 00:09:58,581 Morderiam a m�o que os alimenta? Iriam perder o seu espa�o. 143 00:09:58,781 --> 00:10:00,560 Todos odeiam os intermedi�rios, meu. 144 00:10:00,760 --> 00:10:02,796 Talvez quisessem ir directamente � fonte. 145 00:10:02,896 --> 00:10:06,058 Chi�a, nenhum deles t�m coragem para lidar directamente com o Lobos. 146 00:10:06,098 --> 00:10:08,056 Mesmo assim, se os "Soldados" ou os "Hermanos Ta�nos" 147 00:10:08,096 --> 00:10:11,136 nos quisessem destruir, precisariam de nos atacar a todos, de uma s� vez. 148 00:10:11,176 --> 00:10:14,691 Ent�o precisamos tirar toda a gente da rua, agora. 149 00:10:14,731 --> 00:10:16,256 Fechar a loja? 150 00:10:16,296 --> 00:10:18,335 N�o podemos ser atingidos outra vez. 151 00:10:18,375 --> 00:10:20,264 Se um dos nossos estiver por detr�s disto, 152 00:10:20,304 --> 00:10:22,714 n�o sabemos com quem trabalha, nem contra quem retaliar. 153 00:10:22,754 --> 00:10:24,647 N�o podemos ficar parados 154 00:10:24,687 --> 00:10:26,539 � espera da pr�xima jogada deles. 155 00:10:42,185 --> 00:10:44,232 - E ent�o? - Estamos a cancelar o Natal. 156 00:10:44,301 --> 00:10:46,069 P�ra com tudo, agora. 157 00:11:02,191 --> 00:11:04,508 Compra apenas o suficiente para manter as mi�das felizes. 158 00:11:04,548 --> 00:11:06,874 Temos uma longa noite � nossa frente. 159 00:12:05,279 --> 00:12:08,215 - Maldi��o. - O que foi? 160 00:12:08,255 --> 00:12:10,556 - Preciso de ir. - Espera, onde � que vais? 161 00:12:10,596 --> 00:12:12,231 Espera, onde � que vais? 162 00:12:12,271 --> 00:12:14,050 Meu? Sou o padrinho! 163 00:12:14,090 --> 00:12:15,789 O que � suposto eu fazer agora?! 164 00:12:47,586 --> 00:12:50,070 A mesa 45 estava a beber sak� "Wataribune". 165 00:12:50,110 --> 00:12:51,960 Leva isso para o bar. E, quando terminares, 166 00:12:52,000 --> 00:12:54,044 troca as garrafas nas mesas 72, 68 e 64. 167 00:12:54,084 --> 00:12:56,761 - Precisam todas de outra rodada. - Acho que est�o a desacelerar. 168 00:12:56,829 --> 00:12:58,878 Ent�o, p�e-nos daqui para fora, Holly .... temos pessoas l� fora 169 00:12:58,918 --> 00:13:00,661 que nos querem dar o seu dinheiro. Vai. 170 00:13:02,367 --> 00:13:06,055 - Meu Deus, diverti-me tanto! - Eu sei! Eu tamb�m, mi�da! 171 00:13:06,095 --> 00:13:07,704 - Obrigado por vires. - Liga-me depois. 172 00:13:07,772 --> 00:13:09,373 - Muito bem. - Certo. 173 00:13:09,441 --> 00:13:11,542 - Vai com cuidado, Lakeisha. - Ol�. Obrigado. 174 00:13:11,609 --> 00:13:13,744 - Est� tudo bem? - Sim. 175 00:13:13,952 --> 00:13:16,087 Est�s bem? A entreter os nossos convidados? 176 00:13:16,154 --> 00:13:19,322 J� � tarde. Porque � que n�o vamos para casa? 177 00:13:19,390 --> 00:13:22,425 Sabes, podemos comemorar um pouco sozinhos. 178 00:13:22,493 --> 00:13:24,795 Leva o carro. Manda o Shawn vir buscar-me. 179 00:13:24,862 --> 00:13:26,697 - Alex. - Sim? 180 00:13:26,764 --> 00:13:28,699 Podes, por favor, acompanhar a minha esposa at� � porta? 181 00:13:29,228 --> 00:13:31,568 Boa noite, T. 182 00:13:33,167 --> 00:13:35,121 Ficarei por aqui. 183 00:13:45,535 --> 00:13:47,917 Vai para casa agora, Sra. St. Patrick? 184 00:13:48,934 --> 00:13:51,026 Para onde mais eu iria? 185 00:14:14,043 --> 00:14:16,355 Est�s a ver aquilo, pai? 186 00:14:17,919 --> 00:14:19,777 Fui eu que fiz. 187 00:14:21,683 --> 00:14:23,187 O teu rapaz fez aquilo. 188 00:14:23,252 --> 00:14:25,754 Andei � tua procura por todo o lado. Chegaram todos bem. 189 00:14:25,821 --> 00:14:27,222 Sem problemas. Ningu�m tentou nada. 190 00:14:27,289 --> 00:14:29,390 Todas as lutas, todos os trabalhos. 191 00:14:29,458 --> 00:14:32,460 Desde o trabalho na esquina para o Breeze e o Kanan. 192 00:14:32,528 --> 00:14:34,829 Trouxe-nos at� aqui. 193 00:14:34,897 --> 00:14:37,666 Sabes, para duas cabe�as ocas que cresceram como n�s, Tommy, 194 00:14:37,733 --> 00:14:40,935 conseguir chegar at� � cidade, meu, n�o � pouca coisa. 195 00:14:40,975 --> 00:14:43,804 Perdemos 200 mil d�lares hoje, antes de fecharmos a loja. 196 00:14:43,872 --> 00:14:47,075 Mais aquilo que perdemos desde ent�o. A venda de bebidas compensou? 197 00:14:47,115 --> 00:14:49,610 - O dinheiro n�o � o principal problema. - Caramba, n�o � o principal problema. 198 00:14:49,678 --> 00:14:52,613 N�o, precisamos de descobrir quem est� por detr�s disto. 199 00:14:52,681 --> 00:14:55,416 O Miguel morreu hoje � noite, para os proteger. 200 00:14:55,484 --> 00:14:58,118 Precisamos de respostas. Rapidamente. 201 00:14:58,186 --> 00:15:00,500 Especialmente, depois de dizermos ao Lobos que fomos atacados. 202 00:15:00,540 --> 00:15:03,333 Caramba, n�o vamos contar. Ele n�o precisa de saber isso. 203 00:15:03,373 --> 00:15:06,013 Pagamos-lhe e desaparecemos. 204 00:15:06,080 --> 00:15:08,748 Temos que encarar isto. Estamos a trabalhar para ele apenas h� 6 meses. 205 00:15:08,816 --> 00:15:10,384 N�o temos nenhuma hist�ria plaus�vel. 206 00:15:10,451 --> 00:15:12,985 O Lobos descobre isto, e n�o dizemos nada? 207 00:15:13,053 --> 00:15:14,821 � a nossa pele, sem d�vida. Temos o produto dele 208 00:15:14,889 --> 00:15:18,190 num contentor, a perder dinheiro a cada minuto. 209 00:15:18,258 --> 00:15:19,793 - A tua m�e? - Sim. 210 00:15:19,860 --> 00:15:21,994 Ela, provavelmente, n�o consegue dormir outra vez. 211 00:15:22,062 --> 00:15:24,381 Apenas estou a dizer. O Lobos queima pessoas. 212 00:15:24,421 --> 00:15:26,299 Aquele indiv�duo estava a comer a irm� dele, meu. 213 00:15:26,366 --> 00:15:28,935 Temos que lhe entregar o dinheiro, em numer�rio. 214 00:15:29,002 --> 00:15:31,447 Pois. Eu tenho metade. Mas, est� em casa da minha m�e. 215 00:15:31,487 --> 00:15:32,838 Tr�-lo-ei amanh�. 216 00:15:32,906 --> 00:15:35,141 Ent�o, recebi not�cias. Aquele tipo no E.O.? 217 00:15:35,208 --> 00:15:36,817 Quer-se encontrar connosco na pr�xima semana. 218 00:15:36,857 --> 00:15:38,385 Disse algo sobre nos comprar produto. 219 00:15:38,425 --> 00:15:41,080 Precisamos de parar tudo em Jersey, at� sabermos o que � que aconteceu. 220 00:15:41,148 --> 00:15:43,683 N�o d� para expandir sob tiros. 221 00:15:47,821 --> 00:15:50,456 Tens umas mi�das gostosas a servir bebidas. 222 00:15:50,523 --> 00:15:52,858 Havia uma... Ruiva, alta. 223 00:15:52,926 --> 00:15:55,226 - Qual � o nome dela? - �... 224 00:15:55,294 --> 00:15:56,862 O nome dela �... 225 00:15:56,930 --> 00:15:59,331 N�o toques na mercadoria, filho da m�e. 226 00:15:59,398 --> 00:16:00,966 N�o toques na... est� bem. 227 00:16:01,033 --> 00:16:03,168 Algum dia vais conseguir superar aquela porcaria com as ruivas? 228 00:16:03,235 --> 00:16:04,783 Provavelmente, n�o. 229 00:17:31,922 --> 00:17:34,857 Quando � que chegaste a casa? 230 00:17:38,494 --> 00:17:41,063 Tarde. 231 00:17:43,866 --> 00:17:46,801 Sabes, eu podia ajudar-te a relaxar... 232 00:17:46,869 --> 00:17:49,304 - Se me deixares. - Ent�o, Tash. 233 00:17:49,372 --> 00:17:52,974 Deixa-me... 234 00:18:32,747 --> 00:18:34,180 N�o posso. Por favor. 235 00:18:34,248 --> 00:18:37,851 Por favor, meu. Por favor. 236 00:18:45,359 --> 00:18:47,293 N�o tenho medo de morrer. 237 00:18:47,361 --> 00:18:48,761 E eu n�o tenho medo de te matar. 238 00:18:59,340 --> 00:19:02,074 - Anda c�. - Preciso de ir. 239 00:19:02,143 --> 00:19:05,611 O que foi? Onde � que vais? 240 00:19:17,457 --> 00:19:19,391 Raina, o que � que est�s a fazer? 241 00:19:19,459 --> 00:19:22,294 - Ela est� a ensaiar, m�e. - Os testes para a pe�a 242 00:19:22,362 --> 00:19:24,129 ser�o em Junho, e quero estar preparada. 243 00:19:24,167 --> 00:19:25,531 Estou a falar da tua roupa. 244 00:19:25,598 --> 00:19:27,999 N�o te favorece o corpo, querida. 245 00:19:28,067 --> 00:19:30,302 Que tal aquele vestido que te comprei? 246 00:19:30,370 --> 00:19:32,604 Ningu�m usa vestidos na escola, "Big Mama". 247 00:19:32,672 --> 00:19:35,274 Menina do pap�... 248 00:19:37,378 --> 00:19:40,377 - Bom dia, Estelle. - Bom dia. 249 00:19:41,013 --> 00:19:42,613 Vamos fazer uma festa de ch�, 250 00:19:42,682 --> 00:19:44,983 e vamos brincar com o castelo. 251 00:19:45,001 --> 00:19:46,390 Vamos. 252 00:19:46,418 --> 00:19:49,020 - Senta-te aqui com a "Big Mama". - Lobos. 253 00:19:49,779 --> 00:19:51,907 Vemo-nos depois? 254 00:19:53,325 --> 00:19:55,526 Tenho trabalhos de casa de espanhol para ter�a-feira. 255 00:19:55,594 --> 00:19:57,395 - Achas que o pai pode ajudar? - N�o. 256 00:19:57,462 --> 00:20:00,298 - Precisas dos os fazer sozinho, rapaz. - Como � que ele sabe espanhol? 257 00:20:00,365 --> 00:20:03,234 Sim, Tasha. Como � que ele sabe espanhol? 258 00:20:03,302 --> 00:20:04,935 N�o sei. 259 00:20:05,003 --> 00:20:07,705 Ele aprendeu antes de nos conhecermos. 260 00:20:07,772 --> 00:20:10,440 - Bom dia, Sra. St. Patrick. - Ol�, Shawn. 261 00:20:10,508 --> 00:20:13,010 Tariq, e ent�o, mi�do? 262 00:20:13,078 --> 00:20:14,978 Quando � que vamos sair, Shawn? 263 00:20:15,046 --> 00:20:17,715 - H� algum tempo que te ando a pedir. - Mi�do, deixa-o em paz. 264 00:20:17,782 --> 00:20:19,583 Tariq, ele � ocupado. 265 00:20:19,650 --> 00:20:21,251 Tem um grande emprego agora. 266 00:20:21,319 --> 00:20:23,887 Queres pequeno-almo�o? H� mais do que suficiente. 267 00:20:23,915 --> 00:20:25,288 For�a. 268 00:20:25,356 --> 00:20:28,057 Vamos l�. Aqui est�. 269 00:20:28,125 --> 00:20:29,959 - Aqui est�. - Boa menina. 270 00:20:30,027 --> 00:20:31,629 Shawn. 271 00:20:34,123 --> 00:20:35,532 - Filho. - E ent�o, pai? 272 00:20:35,572 --> 00:20:37,033 E a reda��o? Posso l�-la depois? 273 00:20:37,071 --> 00:20:38,441 - Boa ideia. - Muito bem. 274 00:20:38,469 --> 00:20:39,836 - Tem um bom dia. - Tu tamb�m. 275 00:20:39,903 --> 00:20:41,271 - Boa sorte, est� bem? - Est� bem. 276 00:20:41,339 --> 00:20:42,972 O pap� adora-te. 277 00:20:43,040 --> 00:20:46,008 - Adeus. - Adeus, querido. 278 00:20:46,076 --> 00:20:47,509 �ptimo. 279 00:20:48,812 --> 00:20:50,446 Continua a trabalhar nisso, est� bem? 280 00:20:54,825 --> 00:20:56,974 Diz � tua m�e que eu mandei cumprimentos. 281 00:20:57,014 --> 00:20:58,454 Ela est� a piorar, sabes. 282 00:20:58,521 --> 00:21:00,775 N�o posso l� estar o tempo todo. 283 00:21:02,259 --> 00:21:04,492 Lobos? 284 00:21:05,362 --> 00:21:08,096 � melhor que n�o esteja a mudar o hor�rio outra vez. 285 00:21:08,164 --> 00:21:09,565 A prop�sito, estou a repensar 286 00:21:09,633 --> 00:21:12,000 a tua ideia de "diz ao Lobos que fomos atingidos". 287 00:21:12,068 --> 00:21:13,702 � o Kantos. 288 00:21:13,770 --> 00:21:15,738 Deixa-me ver aquilo que ele quer. 289 00:21:15,805 --> 00:21:17,172 O que se passa? 290 00:21:17,969 --> 00:21:19,674 Reconheces o nome Simon Stern? 291 00:21:19,742 --> 00:21:21,176 Sim. 292 00:21:21,244 --> 00:21:24,646 O gato que possui apostas, verbatim e xarope. 293 00:21:24,713 --> 00:21:26,581 Sim, e uns cinco clubes nocturnos. 294 00:21:26,649 --> 00:21:29,417 Ele � um dos maiores investidores em Nova Iorque. 295 00:21:29,485 --> 00:21:31,119 O escrit�rio dele ligou. 296 00:21:31,187 --> 00:21:33,621 O Stern disse � "P�gina Seis" para escrever sobre a "Verdade". 297 00:21:33,689 --> 00:21:35,156 Quer uma reuni�o. 298 00:21:35,223 --> 00:21:37,091 H� muita coisa a acontecer neste momento. 299 00:21:37,159 --> 00:21:39,059 Conversamos depois. 300 00:21:39,127 --> 00:21:42,297 � um grande neg�cio. Ele s� fala com os grandes. 301 00:21:42,364 --> 00:21:43,865 Ouve, com o Stern atr�s de n�s, 302 00:21:43,932 --> 00:21:45,633 podemos abrir clubes nocturnos em Miami e Las Vegas, 303 00:21:45,701 --> 00:21:48,670 at� o final do pr�ximo ano. 304 00:21:48,737 --> 00:21:50,370 J� te ligo, meu. 305 00:21:52,908 --> 00:21:54,275 Qual � o problema dele agora? 306 00:21:54,342 --> 00:21:56,210 Sabes uma coisa, n�o importa. 307 00:21:56,278 --> 00:21:58,333 Temos porcarias de verdade para resolver. 308 00:22:04,519 --> 00:22:07,788 Ghost, Tommy, que bom v�-los de novo. 309 00:22:09,002 --> 00:22:11,658 Tens o meu dinheiro, � claro? 310 00:22:14,462 --> 00:22:17,397 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 311 00:22:17,693 --> 00:22:21,374 N�o contes em voz alta. �s alguma crian�a? 312 00:22:21,790 --> 00:22:24,246 Pedro, por favor, conta isso. 313 00:22:24,286 --> 00:22:26,708 Est� tudo a�. Tudo. 314 00:22:27,141 --> 00:22:29,027 Tudo. 315 00:22:33,480 --> 00:22:36,149 Pedro. 316 00:22:36,217 --> 00:22:37,683 Orale. 317 00:22:37,751 --> 00:22:39,819 Agora que os neg�cios est�o resolvidos, 318 00:22:39,886 --> 00:22:44,726 podemos comer e divertir-nos? 319 00:22:48,948 --> 00:22:50,865 Como � que est�o as coisas? 320 00:22:51,331 --> 00:22:54,715 - Bem. - H� uma coisa que precisas de saber. 321 00:22:56,569 --> 00:22:58,270 Fomos atacados, ontem � noite. 322 00:22:59,145 --> 00:23:00,905 J� soube. 323 00:23:02,942 --> 00:23:05,110 - Apanharam o tipo? - Apanhamos. 324 00:23:05,178 --> 00:23:07,112 Ele sabia quem atacar, onde e quando. 325 00:23:07,180 --> 00:23:09,714 At� sabermos como � que ele descobriu isso, estamos expostos. 326 00:23:09,782 --> 00:23:12,183 - Ent�o, ele n�o falou? - Infelizmente, para ele. 327 00:23:12,251 --> 00:23:14,218 Infelizmente para voc�s. 328 00:23:14,286 --> 00:23:16,320 Voc�s tiraram os vossos homens da rua. 329 00:23:16,389 --> 00:23:18,723 Precisamos de o fazer. N�o tivemos escolha. 330 00:23:18,791 --> 00:23:22,460 Est�s a perder 25 mil d�lares por hora. 331 00:23:22,528 --> 00:23:25,162 � bom ver que sabias o suficiente 332 00:23:25,230 --> 00:23:27,432 para n�o deixar que isso afectasse o pagamento. 333 00:23:30,635 --> 00:23:34,138 Quando te contratei, h� 6 meses, para seres o meu distribuidor em NY, 334 00:23:34,206 --> 00:23:37,241 garantiste-me um certo n�vel de profissionalismo. 335 00:23:37,309 --> 00:23:39,843 Disseste-me que os "Kings", os "Bloods", os DDP... 336 00:23:39,912 --> 00:23:42,746 nenhum deles valia o meu tempo. 337 00:23:42,814 --> 00:23:45,416 Acredito que as palavras exactas foram: 338 00:23:45,483 --> 00:23:49,252 "Eles s�o "gangs". E n�s somos um neg�cio". 339 00:23:50,822 --> 00:23:53,757 Tamb�m me disseste que apenas tu poderias garantir 340 00:23:53,825 --> 00:23:56,259 um fornecimento seguro, 341 00:23:56,327 --> 00:23:58,929 - sem interrup��es. - Ent�o, Lobos. 342 00:23:58,996 --> 00:24:00,363 Sabes que n�o h� garantias. 343 00:24:00,432 --> 00:24:02,232 Temos um plano para resolver a situa��o. 344 00:24:02,300 --> 00:24:05,538 N�o h� tempo para o almo�o. Boa tarde, senhores. 345 00:24:05,578 --> 00:24:07,637 Ghost. 346 00:24:11,634 --> 00:24:13,443 Sabes, eu investiguei-te. 347 00:24:13,483 --> 00:24:16,495 A tua reputa��o precede-te. 348 00:24:16,535 --> 00:24:20,363 O teu nome � temido nas ruas. 349 00:24:20,403 --> 00:24:23,568 Se controlares esta situa��o, 350 00:24:23,608 --> 00:24:26,601 um dia poder�s ter o teu pr�prio cartel. Entendeste? 351 00:24:26,641 --> 00:24:30,783 - "Si". - Viver no campo, a pintar... 352 00:24:30,944 --> 00:24:34,168 enquanto os teus homens correm todos os riscos. 353 00:24:35,301 --> 00:24:38,383 Trabalhar�s dois, tr�s dias por ano. 354 00:24:41,170 --> 00:24:46,220 Se n�o a resolveres, levarei meus neg�cios para outro lugar. 355 00:24:46,260 --> 00:24:48,842 E n�o ter�s qualquer utilidade para mim. 356 00:24:50,314 --> 00:24:52,246 N�s vamos resolver. 357 00:24:52,299 --> 00:24:55,815 Sim, vais resolver. 358 00:24:55,855 --> 00:24:58,116 At� logo, Chefe. 359 00:24:58,675 --> 00:25:00,660 At� logo, Ghost. 360 00:25:07,376 --> 00:25:09,337 Liga ao piloto... 361 00:25:09,377 --> 00:25:11,555 Diz-lhe que n�o vamos hoje. 362 00:25:13,140 --> 00:25:16,191 Vou ver o Ruiz. 363 00:25:16,231 --> 00:25:18,172 Tu vais encontrar-te com o Anibal e o Rolla, certo? 364 00:25:18,940 --> 00:25:20,441 Sim. 365 00:25:20,509 --> 00:25:22,343 Vejo-te � noite. 366 00:25:22,411 --> 00:25:24,879 - E cuidado. - Tu tamb�m, filho da m�e. 367 00:25:24,946 --> 00:25:26,914 Limpeza completa, certo? At� o porta-bagagens? 368 00:25:26,982 --> 00:25:28,849 - Especialmente ele. - �ptimo. 369 00:25:28,917 --> 00:25:31,486 Odeio o cheiro de sangue. 370 00:25:53,857 --> 00:25:56,866 - E o Ghost? - Ele mandou cumprimentos. 371 00:25:58,712 --> 00:26:00,112 Jogas domin�? 372 00:26:00,180 --> 00:26:02,749 Esta visita n�o � social, Anibal. Fomos atacados. 373 00:26:02,816 --> 00:26:06,019 - Erro meu, n�o sabia. - Nem uma palavra? 374 00:26:06,524 --> 00:26:08,012 Nada. 375 00:26:08,052 --> 00:26:10,289 Pois, bem, um golpe assim, algu�m se ir� gabar. 376 00:26:10,357 --> 00:26:12,458 Se souberes de alguma coisa... 377 00:26:12,526 --> 00:26:16,328 50 mil. 75, se o entregares vivo. 378 00:26:16,396 --> 00:26:18,297 Significa assim tanto para ti? 379 00:26:18,365 --> 00:26:20,466 Se for um dos teus, podes mat�-lo tu mesmo. 380 00:26:20,534 --> 00:26:21,900 Apenas queremos assistir. 381 00:26:36,148 --> 00:26:39,818 Se eu soubesse quem o ordenou, sim, j� estariam mortos. 382 00:26:39,858 --> 00:26:43,665 - O qu�? - Tamb�m fomos atacados. 383 00:26:44,591 --> 00:26:46,491 O meu homem do dinheiro, tal como tu. 384 00:26:46,559 --> 00:26:48,093 Alvejaram-no, Angel. 385 00:26:48,160 --> 00:26:50,395 Alvejaram-no na nuca. 386 00:26:50,463 --> 00:26:52,964 - Ia ser pai. - Que porcaria. 387 00:26:53,373 --> 00:26:56,634 Olha. Eu sei que trabalha com outros "gangs". 388 00:26:56,674 --> 00:26:58,061 Mas, tens que parar. 389 00:26:58,101 --> 00:27:00,258 Tens que parar com isso antes que v�s mais longe. 390 00:27:00,298 --> 00:27:02,251 Posso-te emprestar alguns homens. 391 00:27:02,291 --> 00:27:05,576 Se souberem que andamos juntos, perco a confian�a dos "Ta�nos" e "Rock Street". 392 00:27:05,616 --> 00:27:07,700 N�o se pode confiar mesmo nessa gente. 393 00:27:07,740 --> 00:27:09,379 O Tommy e eu somos neutros. Sabes disso, "papa". 394 00:27:09,447 --> 00:27:10,815 Ent�o. 395 00:27:10,882 --> 00:27:12,549 Bueno. 396 00:27:12,618 --> 00:27:15,247 Talvez haja mais alguma coisa que possamos combinar. 397 00:27:35,906 --> 00:27:38,074 � a lideran�a, tio Tommy. 398 00:27:38,142 --> 00:27:40,677 Se eu a conseguir, ser� um grande neg�cio. 399 00:27:40,745 --> 00:27:42,378 Porque estou apenas no 5� ano. 400 00:27:42,446 --> 00:27:45,414 Tens a melhor voz de todas, mi�da. 401 00:27:45,482 --> 00:27:47,583 Quando � que vais parar de me chamar assim? 402 00:27:47,652 --> 00:27:50,419 J� n�o sou um beb�. A Jasmine � que �. 403 00:27:50,487 --> 00:27:52,721 Eu estava presente quando nasceste. 404 00:27:52,789 --> 00:27:54,757 Ser�s sempre uma menina para mim. 405 00:27:54,824 --> 00:27:56,459 Para todos n�s. 406 00:27:56,527 --> 00:27:58,827 - Menina. - Tommy, come mais frango. 407 00:27:58,895 --> 00:28:01,030 Obrigado, T. 408 00:28:01,097 --> 00:28:03,499 Sabes, se conheceres uma mi�da que saiba cozinhar, 409 00:28:03,567 --> 00:28:05,034 aposto que nunca mais te veremos. 410 00:28:05,101 --> 00:28:06,902 N�o h� hip�tese de isso acontecer. 411 00:28:06,970 --> 00:28:09,705 Preciso de vir aqui ensinar o "Call of Duty" ao Tariq. 412 00:28:09,773 --> 00:28:11,807 - At� parece, tio Tommy. - At� parece. 413 00:28:11,875 --> 00:28:14,543 Porque sabes que n�o devias jogar esses jogos. 414 00:28:14,610 --> 00:28:16,011 O erro foi meu. 415 00:28:16,079 --> 00:28:20,049 Estrelas para a minha estrelinha. 416 00:28:20,116 --> 00:28:22,417 Continua a praticar bastante para as audi��es. 417 00:28:24,821 --> 00:28:26,921 Espera, pap�. S�o diamantes verdadeiros? 418 00:28:28,735 --> 00:28:30,625 O que � que te parece? 419 00:28:30,693 --> 00:28:33,961 Se continuares a fazer isso, vais transform�-la numa mimada. 420 00:28:34,440 --> 00:28:36,498 N�o reclamas quando te fa�o isso a ti. 421 00:28:36,560 --> 00:28:38,200 Faz-me um prato, est� bem? 422 00:28:38,450 --> 00:28:40,193 O Tommy e eu vamos falar no escrit�rio. 423 00:28:40,233 --> 00:28:42,070 Temos trabalho a fazer. 424 00:28:49,243 --> 00:28:52,089 Deixa-me ver os diamantes, mi�da. 425 00:28:52,129 --> 00:28:54,514 A "Na��o Soldado" tamb�m foi atacada. 426 00:28:54,582 --> 00:28:55,936 N�o gozes! 427 00:28:55,983 --> 00:28:58,785 O Ruiz recebeu um carregamento de armas da Fl�rida, a semana passada. 428 00:28:58,853 --> 00:29:01,154 Os nossos homens podem us�-las at� esta porcaria acabar 429 00:29:01,222 --> 00:29:03,189 ou at� conseguirmos apanhar o filho da m�e. 430 00:29:03,257 --> 00:29:05,024 Ele ofereceu ajuda do pessoal dele. 431 00:29:05,092 --> 00:29:06,659 - Que se lixe isso. - Que se lixe isso. 432 00:29:06,727 --> 00:29:09,061 As armas, contudo, podem funcionar. 433 00:29:09,129 --> 00:29:11,464 - Eu sei que n�o gostas. - A Pol�cia parar um motorista 434 00:29:11,532 --> 00:29:14,133 com alguma droga e dinheiro, Tommy, isso � uma coisa. 435 00:29:14,201 --> 00:29:18,170 Mas uma arma, ser� inten��o de distribuir mais porte de arma. 436 00:29:18,238 --> 00:29:21,573 - O Kanan apanhou... 15 anos? - Tens alguma ideia melhor? 437 00:29:21,641 --> 00:29:23,876 Precisamos de abrir a loja ou o Lobos vai-nos abandonar. 438 00:29:23,944 --> 00:29:25,711 J� para n�o falar do nosso pessoal atrasado, 439 00:29:25,779 --> 00:29:27,780 ou dos clientes irem procurar outros fornecedores. 440 00:29:27,848 --> 00:29:29,548 Digamos que encontramos o maldito. 441 00:29:29,616 --> 00:29:32,584 E seja um dos tipos do Anibal, ou da "Rock Street", ou outro. 442 00:29:32,590 --> 00:29:33,942 - E depois? - Ent�o, come�ou. 443 00:29:33,987 --> 00:29:35,954 Vamos acabar com o "gang" todo. 444 00:29:36,021 --> 00:29:37,956 Vamos mostrar-lhes. Vamos mostrar-lhes a todos. 445 00:29:38,023 --> 00:29:40,225 N�o nos podem lixar como antigamente, 446 00:29:40,293 --> 00:29:42,093 antes do Kanan ir preso. 447 00:29:42,161 --> 00:29:44,663 �ramos jovens, na altura. M�veis. 448 00:29:44,731 --> 00:29:47,932 Tenho muita coisa agora para me esconder. 449 00:29:48,000 --> 00:29:49,501 As crian�as, o clube nocturno... 450 00:29:49,569 --> 00:29:51,269 Espera. Ent�o, agora o clube nocturno dita 451 00:29:51,336 --> 00:29:54,505 aquilo que fazemos com o verdadeiro neg�cio em vez do contr�rio? 452 00:29:54,573 --> 00:29:56,641 E abrimos lavandarias para "lavar" o dinheiro. 453 00:29:56,708 --> 00:29:59,410 N�o tinha nenhum problema com isso. Mas, ent�o, disseste: 454 00:29:59,450 --> 00:30:02,355 "Vamos abrir um clube nocturno, para escondermos ainda mais". 455 00:30:02,395 --> 00:30:04,615 Ent�o, eu concordei... em esconder o dinheiro. 456 00:30:04,683 --> 00:30:06,341 Ponto final. 457 00:30:08,124 --> 00:30:10,436 E se houver muito mais para al�m disso, meu? 458 00:30:10,476 --> 00:30:13,105 E se isso for o nosso plano de reforma? 459 00:30:19,629 --> 00:30:23,973 Queres dizer crescer, sair da ilegalidade, 460 00:30:25,170 --> 00:30:27,204 e viver felizes para sempre? 461 00:30:30,597 --> 00:30:32,756 Sinto... 462 00:30:37,310 --> 00:30:39,885 Temos lutado juntos a nossa vida toda. 463 00:30:39,925 --> 00:30:42,218 Eu adoro esta cena e tu tamb�m! 464 00:30:42,830 --> 00:30:44,220 Concentra-te. 465 00:30:44,288 --> 00:30:46,656 Digo que dev�amos aceitar a oferta do Ruiz. 466 00:30:46,724 --> 00:30:49,158 Colocamos o pessoal outra vez nas ruas e, se algu�m intervir, 467 00:30:49,226 --> 00:30:52,028 acabam com a ra�a daquele filho da m�e. 468 00:30:52,095 --> 00:30:53,863 De acordo? 469 00:30:54,231 --> 00:30:55,632 Sim. 470 00:30:55,700 --> 00:30:58,034 Vamos sair e apanhar as armas ao Ruiz hoje � noite. 471 00:30:58,101 --> 00:31:00,102 Vou preparar tudo. 472 00:31:00,170 --> 00:31:02,756 Vai sem mim. Leva o Julio. 473 00:31:04,659 --> 00:31:06,418 Preciso de tratar de umas coisas no clube. 474 00:31:06,458 --> 00:31:08,492 Um lugar para lavar o nosso dinheiro a longo prazo 475 00:31:08,532 --> 00:31:10,126 precisa de continuar aberto, certo? 476 00:31:14,820 --> 00:31:18,239 Este � o gangster filho da m�e que eu conhe�o. 477 00:31:31,167 --> 00:31:32,700 Vejo-te mais tarde no clube. 478 00:31:32,768 --> 00:31:34,269 Vou embora agora. 479 00:31:34,337 --> 00:31:35,770 Precisa de estar tudo pronto hoje. 480 00:31:35,838 --> 00:31:37,672 Aquele novato n�o pode tratar disso? 481 00:31:37,740 --> 00:31:40,175 - Pagas-lhe o suficiente. - � um neg�cio, querida. 482 00:31:40,243 --> 00:31:43,178 - Precisa de aten��o 24h. - Assim como eu. 483 00:31:46,782 --> 00:31:48,716 Ghost, o que foi? 484 00:31:48,784 --> 00:31:52,353 Tu e o Tommy a falar �s escondidas, e tu a tratares deste clube. 485 00:31:52,421 --> 00:31:54,766 Estamos bem? 486 00:32:07,235 --> 00:32:09,412 Quando nos conhecemos, 487 00:32:09,571 --> 00:32:11,405 o que � que pensaste que eu seria? 488 00:32:13,571 --> 00:32:16,777 O maior traficante da cidade de Nova Iorque. 489 00:32:19,705 --> 00:32:21,848 Nunca pensaste para al�m disso? 490 00:32:22,432 --> 00:32:24,846 O que mais? 491 00:32:25,750 --> 00:32:28,390 Est�s a falar do clube como algo mais? 492 00:32:29,089 --> 00:32:31,190 Vi o dinheiro que ganhaste ontem � noite. 493 00:32:31,258 --> 00:32:32,992 Aquilo n�o � mais, � menos. 494 00:32:34,760 --> 00:32:37,568 �s o melhor naquilo que fazes. 495 00:32:38,432 --> 00:32:40,603 N�s temos tudo. 496 00:32:41,569 --> 00:32:43,949 Quero que continue assim. 497 00:32:45,352 --> 00:32:47,845 O que foi? 498 00:32:51,652 --> 00:32:54,680 Quando fores ao clube hoje � noite, aje como se fosses dona do lugar, 499 00:32:54,748 --> 00:32:56,415 n�o como se quisesses entrar de gra�a. 500 00:32:56,483 --> 00:32:58,083 Usa aquele vestido roxo que te dei no m�s passado. 501 00:32:58,151 --> 00:32:59,718 Mas, querido, eu adoro este vestido. 502 00:32:59,786 --> 00:33:01,987 Mandarei o Shawn buscar-te. Dar-te-� tempo para mudares de roupa. 503 00:33:35,788 --> 00:33:41,726 - Viste o meu marido? - Algu�m viu o chefe? 504 00:33:41,794 --> 00:33:45,024 O chefe est� a preparar o DJ. Lev�-la-ei l� em cima. 505 00:33:51,904 --> 00:33:54,794 Sei onde � que ele me ir� encontrar mais rapidamente. 506 00:34:11,523 --> 00:34:12,956 O que foi? 507 00:34:13,024 --> 00:34:15,492 O DJ trouxe dan�arinas que n�o est�o no contrato. 508 00:34:15,559 --> 00:34:18,961 - Temos ilumina��o extra? - Podemos providenciar. 509 00:34:19,030 --> 00:34:20,530 Pede ao pessoal para tratar disso. 510 00:34:32,082 --> 00:34:34,055 Chefe, onde vais? 511 00:35:02,238 --> 00:35:04,306 Angie. 512 00:35:06,876 --> 00:35:10,175 - Jamie? - Angela Vald�s! 513 00:35:10,913 --> 00:35:13,281 - H� quanto tempo? - Sei l�. 514 00:35:13,348 --> 00:35:15,016 Quase... 515 00:35:15,084 --> 00:35:17,636 Jesus, 18 anos! 516 00:35:19,421 --> 00:35:21,556 N�o mudaste nada! 517 00:35:21,623 --> 00:35:24,825 Bom, essa � a prova que envelhecemos. A tua vis�o piorou. 518 00:35:25,894 --> 00:35:28,229 Os meus olhos est�o �ptimos. 519 00:35:28,297 --> 00:35:31,599 - O que � que tens feito? - Durante 18 anos? 520 00:35:31,666 --> 00:35:33,867 N�o sei se h� uma resposta curta para isso. 521 00:35:33,935 --> 00:35:36,370 Choate, universidade, faculdade de direito... 522 00:35:36,438 --> 00:35:39,594 Faculdade de Direito? Est� bem, muito tempo. 523 00:35:39,634 --> 00:35:42,876 P�ra. Ainda sou a mesma mi�da de antes. 524 00:35:42,944 --> 00:35:46,167 A mesma mi�da? N�o exactamente. 525 00:35:46,581 --> 00:35:48,916 N�o me recordo desse vestido. 526 00:35:48,984 --> 00:35:52,022 Tamb�m n�o me recordo desse fato. 527 00:35:53,354 --> 00:35:54,988 O que � que tens feito, Jamie? 528 00:35:55,055 --> 00:35:58,258 - O que � que fizeste durante estes anos? - Chefe, o novo DJ vai come�ar. 529 00:35:58,326 --> 00:36:01,060 Espera, ele chamou-te "chefe"? 530 00:36:01,129 --> 00:36:03,263 Sou o dono deste lugar. 531 00:36:03,829 --> 00:36:06,593 O Kantos disse que precisa de falar contigo. 532 00:36:07,135 --> 00:36:08,785 Tudo bem. 533 00:36:11,639 --> 00:36:14,306 - Desculpa, preciso... - Precisas de gerir o clube. 534 00:36:14,374 --> 00:36:16,089 Entendo. 535 00:36:24,217 --> 00:36:27,353 - Foi bom ver-te. - A ti tamb�m. 536 00:36:32,826 --> 00:36:35,260 Sabes uma coisa, d�-me o teu n�mero. 537 00:36:36,463 --> 00:36:38,944 N�o te vou deixar escapar assim t�o facilmente. 538 00:36:55,114 --> 00:36:57,042 Eu ligo-te. 539 00:36:57,249 --> 00:36:58,650 Muito bem. 540 00:37:05,991 --> 00:37:08,193 Sra. St. Patrick, n�o se vai embora, pois n�o? 541 00:37:08,260 --> 00:37:10,228 O novo DJ vai come�ar dentro de alguns minutos. 542 00:37:10,296 --> 00:37:12,330 Tenho a certeza que o chefe a quer aqui. 543 00:37:12,398 --> 00:37:14,632 Shawn, vai ter comigo l� � frente. 544 00:37:14,700 --> 00:37:18,035 Vou-me embora. 545 00:39:26,405 --> 00:39:27,755 Trouxeste tudo? 546 00:39:27,795 --> 00:39:30,484 Sim. � um grande carregamento desta vez. Est�o limpos. 547 00:39:33,367 --> 00:39:34,734 �ptimo. 548 00:39:34,802 --> 00:39:37,696 - Vamos mesmo dar isto de borla? - Desta vez. 549 00:39:38,204 --> 00:39:40,172 Quando l� chegarmos, ficas no carro. 550 00:39:40,240 --> 00:39:42,165 Eu e o Poncho trataremos da entrega. 551 00:39:42,205 --> 00:39:44,545 - Marquei a reuni�o com o tipo que me pediu. - �ptimo. 552 00:39:45,653 --> 00:39:48,759 Posso ir ao cinema com o Rocio e a Lara amanh�, depois da aulas? 553 00:39:48,799 --> 00:39:51,095 Chega a casa at� o jantar para que te possa levar � tua m�e, est� bem? 554 00:39:51,135 --> 00:39:53,639 Vai para dentro, antes que apanhes uma constipa��o. 555 00:39:53,679 --> 00:39:55,420 Est� bem, pai. 556 00:39:58,157 --> 00:40:00,816 Vamos! Anda, estamos atrasados. 557 00:40:11,136 --> 00:40:12,837 O Julio disse para verificarem as armas? 558 00:40:12,905 --> 00:40:14,873 Foi a primeira coisa que eu lhe disse. 559 00:40:14,940 --> 00:40:17,441 Acha que os incomoda n�o saber para quem trabalham? 560 00:40:17,509 --> 00:40:21,312 Achas que o cozinheiro do "Burger King" conhece o maldito CEO? 561 00:40:21,380 --> 00:40:24,672 N�o reconheceriam o desgra�ado se ele l� entrasse e pedisse mais ketchup. 562 00:40:24,712 --> 00:40:26,283 N�o te esque�as. 563 00:40:26,351 --> 00:40:29,019 Um destes indiv�duos pode ser o motivo pelo qual o Cruz foi atacado. 564 00:40:29,087 --> 00:40:31,255 Pois, esperemos que ele ou ela tenha medo de ser alvejado. 565 00:40:31,322 --> 00:40:33,489 Saberemos em breve. 566 00:40:34,860 --> 00:40:37,160 Os nossos soldados agora est�o armados. 567 00:40:37,228 --> 00:40:39,190 Tamb�m dev�amos estar. 568 00:40:40,699 --> 00:40:42,432 Com tudo isto, como � que vou explicar � Tasha 569 00:40:42,500 --> 00:40:44,902 que te deixei andar por a� desarmado? 570 00:40:51,209 --> 00:40:53,911 Vamos tir�-los das ruas. Est� na hora de fazermos os "donuts". 571 00:41:02,953 --> 00:41:05,889 Nada mal para 18 anos depois. 572 00:41:19,002 --> 00:41:20,903 Greg. 573 00:41:20,971 --> 00:41:22,604 Ol�, dorminhoca. 574 00:41:22,672 --> 00:41:24,640 Perdeste a nossa corrida hoje de manh�. 575 00:41:24,707 --> 00:41:26,409 Quando n�o apareceste e nem atendeste o telem�vel, 576 00:41:26,476 --> 00:41:27,843 pensei que algo estivesse errado. 577 00:41:27,911 --> 00:41:29,800 Caramba... 578 00:41:36,920 --> 00:41:38,286 Desculpa. 579 00:41:38,354 --> 00:41:41,423 Cheguei e estavas no banho, ent�o, fui comprar o caf�. 580 00:41:41,491 --> 00:41:43,792 Greg, pensei que a chave fosse apenas para emerg�ncias. 581 00:41:43,860 --> 00:41:45,928 Podia ter sido uma. 582 00:41:45,995 --> 00:41:48,630 Isto apenas parece um pouco... 583 00:41:50,299 --> 00:41:51,833 N�o precisas de cuidar de mim. 584 00:41:51,900 --> 00:41:53,768 Ent�o, Angela. Acho que a maioria 585 00:41:53,836 --> 00:41:56,972 ficaria feliz em saber que algu�m cuida delas. 586 00:41:57,571 --> 00:41:59,507 Tens raz�o. Desculpa. 587 00:41:59,575 --> 00:42:01,977 Apenas me assustaste. 588 00:42:02,044 --> 00:42:03,878 Obrigado. 589 00:42:12,254 --> 00:42:14,069 Tenho que ir. 590 00:42:15,924 --> 00:42:17,576 At� depois. 591 00:42:24,732 --> 00:42:26,900 A Angela Vald�s veio ao clube ontem � noite. 592 00:42:26,968 --> 00:42:28,335 Aquela do liceu? 593 00:42:28,403 --> 00:42:30,804 - Quantos... - 18 anos. 594 00:42:30,872 --> 00:42:32,672 Como � que ela estava? 595 00:42:35,410 --> 00:42:37,010 Assim t�o bem? 596 00:42:37,077 --> 00:42:38,912 Ela casou-se, teve filhos? 597 00:42:38,980 --> 00:42:40,859 N�o tinha alian�a, e n�o falou sobre filhos. 598 00:42:40,899 --> 00:42:43,416 - Contaste-lhe sobre os teus? - N�o conversamos assim tanto. 599 00:42:43,484 --> 00:42:45,018 - Maldi��o... - O que � que isso quer dizer? 600 00:42:45,085 --> 00:42:47,053 Quer dizer aquilo que est�s a pensar em fazer? 601 00:42:47,121 --> 00:42:48,989 Quando ela foi embora, ficaste desolado. 602 00:42:49,056 --> 00:42:51,725 - Eu estava l�, lembras-te? - Ent�o. Foi h� muito tempo. 603 00:42:51,792 --> 00:42:54,046 Bem, a Tasha � uma �ptima mulher, meu. Nunca a tra�ste. 604 00:42:54,086 --> 00:42:56,465 Para qu� ir atr�s de "ratas" do liceu? 605 00:42:56,630 --> 00:42:59,465 Tommy, em primeiro lugar, n�o acredito que estejas a falar de monogamia. 606 00:42:59,533 --> 00:43:00,966 Tens vagabundas que chegue, 607 00:43:01,035 --> 00:43:03,369 e, em segundo lugar, sei que eu e a Tasha somos uma coisa boa. 608 00:43:03,407 --> 00:43:04,757 N�o quero estragar isso. 609 00:43:04,804 --> 00:43:08,508 Apenas fiquei a pensar, sabes, sobre a estrada n�o viajada. 610 00:43:08,575 --> 00:43:10,743 "A estrada n�o viajada"? 611 00:43:10,810 --> 00:43:13,124 �s um rico e bem sucedido filho da m�e. 612 00:43:13,164 --> 00:43:15,648 - O que mais � que queres? - Quero ver como � que a Angela ficou. 613 00:43:15,715 --> 00:43:18,017 N�o, j� viste como � que a Angela ficou. 614 00:43:18,084 --> 00:43:21,654 Qualquer coisa para al�m disso � tentar curar feridas infantis. 615 00:43:21,721 --> 00:43:24,623 Precisas de parar de ver o Dr. Phil "porcaria". 616 00:43:25,992 --> 00:43:27,959 Aquele tipo sabe daquilo que fala. 617 00:43:28,027 --> 00:43:29,561 Cala-te. Senta-te. 618 00:43:29,628 --> 00:43:32,514 - Cala-te tu. - N�o, cala-te. 619 00:43:36,602 --> 00:43:38,503 At� depois, filho da m�e. 620 00:43:38,571 --> 00:43:41,440 N�o perguntaste sobre aquela coisa que fizemos na outra noite. 621 00:43:41,507 --> 00:43:42,874 Limpaste tudo como te disse? 622 00:43:42,942 --> 00:43:44,508 Ent�o, n�o h� o que perguntar. 623 00:43:44,577 --> 00:43:47,078 - O qu�, achas que me esqueci? - Sim, acho. 624 00:43:47,145 --> 00:43:49,814 Desaparece daqui. 625 00:43:54,019 --> 00:43:55,720 Podes-me emprestar isto? 626 00:43:55,788 --> 00:43:57,889 Nem pensar, mi�da. Isso � novo. 627 00:43:57,957 --> 00:43:59,623 Mas, podes ficar com a "Gucci". 628 00:43:59,691 --> 00:44:02,826 Caramba, mi�da. O Ghost mant�m-te aprumada. 629 00:44:02,894 --> 00:44:04,942 N�o me importo. Aceitaria tudo desde 630 00:44:04,982 --> 00:44:06,930 que ele me desse essas coisas. 631 00:44:06,998 --> 00:44:09,467 Ent�o, o felizes para sempre � assim. 632 00:44:09,534 --> 00:44:11,635 Ganhaste a lotaria, mi�da. 633 00:44:11,703 --> 00:44:13,737 As mi�das negras n�o se casam assim. 634 00:44:13,805 --> 00:44:16,039 E, certamente, n�o se casam com homens negros ricos. 635 00:44:16,107 --> 00:44:19,876 Ele n�o era rico quando o conheci. 636 00:44:23,980 --> 00:44:26,097 Sabes, Keisha, 637 00:44:27,619 --> 00:44:29,352 roupas e carteiras s�o fixes. 638 00:44:29,420 --> 00:44:32,688 Mas, existem coisas sobre o Ghost que n�o d� para ver. 639 00:44:32,756 --> 00:44:35,758 - N�o sejas modesta, Tasha. - N�o estou a ser. 640 00:44:35,826 --> 00:44:37,660 N�o morrerei de inveja, 641 00:44:37,728 --> 00:44:39,996 especialmente se estiver com estas botas. 642 00:44:40,063 --> 00:44:41,731 Espera a�, que n�mero � que tu usas mesmo? 643 00:44:41,798 --> 00:44:43,733 Sabes que n�o entendo esta porcaria europeia. 644 00:44:49,072 --> 00:44:50,506 Ol�, querido. 645 00:44:50,573 --> 00:44:52,008 J� sa�ste com a Lakeisha? 646 00:44:52,075 --> 00:44:53,843 - Ainda estamos em casa. - �ptimo. 647 00:44:53,910 --> 00:44:56,712 Tenho uma coisa no forno que preciso que trates. 648 00:44:56,780 --> 00:44:59,649 Tasha, ouviste-me? 649 00:44:59,716 --> 00:45:01,751 Preciso que trates disso antes que se queime. 650 00:45:01,752 --> 00:45:03,485 Sim, podes deixar. 651 00:45:03,553 --> 00:45:05,054 Sim. 652 00:45:05,122 --> 00:45:06,888 Obrigado, querida. 653 00:45:06,956 --> 00:45:08,990 Est� bem, vejo-te hoje � noite. 654 00:45:09,058 --> 00:45:11,527 O que foi isso? 655 00:45:11,594 --> 00:45:13,662 Ele deixou algum dinheiro extra para ir �s compras. 656 00:45:13,729 --> 00:45:15,430 Vou busc�-lo. J� volto. 657 00:45:15,498 --> 00:45:19,244 V�s aquilo que eu digo? Ganhaste a lotaria! 658 00:45:20,170 --> 00:45:22,170 Caramba! 659 00:45:55,770 --> 00:45:58,138 - Estou? - Angela. 660 00:45:58,866 --> 00:46:01,842 - Jamie? - Surpreendida com a chamada? 661 00:46:01,910 --> 00:46:04,978 Disse-te que n�o deixaria que fosses embora, e falei a s�rio. 662 00:46:05,046 --> 00:46:07,981 - Anda almo�ar comigo. - N�o posso. 663 00:46:08,049 --> 00:46:10,450 Tenho uma apresenta��o no escrit�rio hoje. 664 00:46:10,518 --> 00:46:14,086 Pois, e se te conhe�o, andas a estudar � semanas. 665 00:46:15,189 --> 00:46:17,624 Ent�o, mi�da. Precisas de comer. 666 00:46:20,894 --> 00:46:22,995 Onde? 667 00:46:25,456 --> 00:46:27,871 Tens a certeza que � aqui? 668 00:46:27,911 --> 00:46:30,537 Sim, os homens dele disseram que estariam aqui. 669 00:46:30,577 --> 00:46:32,488 N�o te podes enganar outra vez, Javier. 670 00:46:32,528 --> 00:46:36,202 Da forma que est�, tens sorte em ter outros talentos. 671 00:46:38,461 --> 00:46:40,743 Com licen�a. 672 00:46:41,571 --> 00:46:44,588 �s o Carlos "Vibora" Ruiz? 673 00:46:44,628 --> 00:46:48,871 Felipe Lobos. Pensei que fosse um conto de fadas. 674 00:46:53,277 --> 00:46:54,808 N�o �s um clich�. 675 00:46:55,718 --> 00:46:58,107 Disseste ter problemas com o teu distribuidor? 676 00:46:58,147 --> 00:47:00,691 N�o posso confiar nele o suficiente. 677 00:47:01,596 --> 00:47:03,460 Ent�o, chamas os porto-riquenhos? 678 00:47:03,986 --> 00:47:07,711 �s o primeiro mexicano a fazer isso. Desculpa a surpresa. 679 00:47:10,154 --> 00:47:11,977 Fa�o neg�cios com negros. 680 00:47:12,017 --> 00:47:15,471 Ao menos tu e eu falamos o mesmo idioma. 681 00:47:15,511 --> 00:47:17,996 N�o me importa nada disso. 682 00:47:18,036 --> 00:47:21,091 Apenas quero saber do dinheiro. Entendes? 683 00:47:23,088 --> 00:47:25,481 �ptimo. Vamos negociar? 684 00:47:25,521 --> 00:47:27,258 �ptimo. 685 00:48:13,137 --> 00:48:15,205 Nova Iorque est� t�o diferente. 686 00:48:15,272 --> 00:48:18,341 Bicicletas, nenhum carro em Times Square. 687 00:48:18,408 --> 00:48:20,210 Brancos a viver a norte. 688 00:48:21,678 --> 00:48:23,313 Despareceste um minuto. 689 00:48:25,281 --> 00:48:27,850 Finalmente, conseguiste o teu clube nocturno. 690 00:48:27,917 --> 00:48:30,586 O teu pai ficaria orgulhoso. 691 00:48:30,654 --> 00:48:33,689 Contei-te sobre o clube nocturno do meu pai? 692 00:48:33,757 --> 00:48:35,758 Ele perdeu-o antes de nos conhecermos. 693 00:48:35,826 --> 00:48:37,926 N�o me lembro de te ter contado isso. 694 00:48:37,994 --> 00:48:40,662 Acho que, nessa altura, cont�vamos tudo um ao outro. 695 00:48:43,833 --> 00:48:46,200 No nosso �ltimo almo�o, tenho a certeza que 696 00:48:46,268 --> 00:48:48,572 n�o havia toalhas de linho. 697 00:48:49,338 --> 00:48:51,392 Acho que nem sequer havia cadeiras. 698 00:48:54,843 --> 00:48:59,247 Comemos uma fatia no balc�o do "Ray's", em Sutphin. 699 00:48:59,314 --> 00:49:01,148 Estavas sempre a encher o teu copo de Coca-Cola. 700 00:49:01,216 --> 00:49:03,250 O gerente estava-te a olhar de lado. 701 00:49:03,317 --> 00:49:04,885 E tu continuaste. 702 00:49:04,952 --> 00:49:08,088 O cartaz dizia "reabastecimentos gratuitos". 703 00:49:08,155 --> 00:49:12,184 - Queria que ficasses mais tempo. - Quase perdi o meu comboio! 704 00:49:13,361 --> 00:49:15,462 A ideia era essa. 705 00:49:18,400 --> 00:49:20,369 A ideia era essa. 706 00:49:24,505 --> 00:49:28,252 Choate era a oportunidade de uma vida. 707 00:49:28,910 --> 00:49:31,268 Mas, isso n�o significa que foi f�cil ir. 708 00:49:31,960 --> 00:49:34,014 Jamie, lamento muito. 709 00:49:34,081 --> 00:49:37,383 Lamento por ter ter abandonado daquela forma. 710 00:49:37,451 --> 00:49:39,051 Os teus pais obrigaram-te a ir. 711 00:49:39,119 --> 00:49:41,338 Mas, n�o lutei contra eles. 712 00:49:43,553 --> 00:49:45,983 Disseste que voltarias no Natal. 713 00:49:46,023 --> 00:49:47,993 A minha fam�lia mudou-se para Sunnyside depois de eu ter ido embora. 714 00:49:48,061 --> 00:49:50,430 Eu tinha o mesmo n�mero. 715 00:49:50,497 --> 00:49:52,840 Mas, tu simplesmente... 716 00:49:55,001 --> 00:49:56,768 foste embora. 717 00:49:59,039 --> 00:50:02,598 E, depois, o meu pai morreu. Pensei que, enfim, 718 00:50:03,076 --> 00:50:05,344 regressarias. 719 00:50:05,412 --> 00:50:08,220 Devia l� ter estado por ti. 720 00:50:09,315 --> 00:50:11,450 Mas, eu sabia que se ligasse, 721 00:50:11,517 --> 00:50:14,280 se ouvisse a tua voz, 722 00:50:14,454 --> 00:50:16,971 regressaria. 723 00:50:17,824 --> 00:50:19,891 Largaria tudo por ti. 724 00:50:20,499 --> 00:50:22,694 Tudo aquilo pelo que os meus pais trabalharam, 725 00:50:22,762 --> 00:50:25,997 tudo aquilo pelo qual trabalhei... 726 00:50:26,065 --> 00:50:27,432 Ent�o, fiz uma escolha. 727 00:50:27,499 --> 00:50:30,168 N�o te teria pedido para regressares. 728 00:50:30,235 --> 00:50:31,902 O teu lugar n�o era no "ghetto". 729 00:50:31,971 --> 00:50:34,485 Nem o teu. 730 00:50:36,642 --> 00:50:38,543 Mas, agora, ambos sa�mos, 731 00:50:38,583 --> 00:50:41,412 como sempre planeamos. 732 00:50:41,480 --> 00:50:44,748 N�o exactamente como planeamos. 733 00:50:48,146 --> 00:50:50,087 - Maldi��o... - O que � que foi? 734 00:50:50,154 --> 00:50:52,155 - Tenho que ir. - Agora? 735 00:50:52,223 --> 00:50:54,675 Preciso de voltar ao escrit�rio. 736 00:50:56,828 --> 00:50:58,619 - Est� bem. - Obrigado pelo almo�o. 737 00:51:02,460 --> 00:51:05,059 Lembras-te do espanhol que te ensinei? 738 00:51:05,099 --> 00:51:07,890 Um bocadinho. 739 00:51:08,839 --> 00:51:10,307 Adeus. 740 00:51:10,375 --> 00:51:13,641 - Quando � que vamos fazer isto outra vez? - Eu ligo-te. 741 00:51:38,368 --> 00:51:40,350 N�o preenchas o total. 742 00:51:41,338 --> 00:51:42,905 Porque n�o? 743 00:51:42,972 --> 00:51:45,448 Vou confirmar a tua conta no banco. 744 00:51:47,110 --> 00:51:49,051 Eu fico com isso. 745 00:51:52,549 --> 00:51:55,283 Em todos os clubes nocturnos que geri, sou sempre eu que fa�o o dep�sito. 746 00:51:55,351 --> 00:51:58,020 H� sempre uma primeira vez para tudo. Comprovativo de dep�sito. 747 00:51:58,087 --> 00:52:00,321 J� o assinei. Queres um novo? 748 00:52:00,389 --> 00:52:03,025 Tenho a certeza que o teu servir�. 749 00:52:03,092 --> 00:52:05,093 Olha, contratamos-te pelos teus contactos, 750 00:52:05,161 --> 00:52:07,176 n�o pela tua reputa��o. 751 00:52:07,263 --> 00:52:08,863 Quanto a isso... 752 00:52:08,931 --> 00:52:11,032 O chefe nunca me disse como � que descobriste isso. 753 00:52:11,100 --> 00:52:12,800 N�o tens nada a ver com isso. 754 00:52:12,868 --> 00:52:15,336 Desde que trabalhes para n�s, est� tudo bem. 755 00:52:15,404 --> 00:52:17,680 N�o temos nenhum problema, ou temos? 756 00:52:18,340 --> 00:52:20,942 N�o, n�o temos. 757 00:52:43,064 --> 00:52:45,966 Estava prestes a mandar algu�m � tua procura. 758 00:52:46,033 --> 00:52:48,147 - Nunca te atrasas. - Eu sei. Desculpa. 759 00:52:48,187 --> 00:52:49,822 O almo�o demorou algum tempo. 760 00:52:49,862 --> 00:52:52,304 Frankie, sei que te arriscaste por mim. 761 00:52:52,344 --> 00:52:53,804 N�o vou estragar tudo. 762 00:52:53,844 --> 00:52:56,683 Se o fizeres, estaremos as duas na rua. 763 00:52:58,479 --> 00:53:00,480 Parab�ns pela promo��o, Vald�s. 764 00:53:00,547 --> 00:53:02,849 Obrigado, Saxe. 765 00:53:04,919 --> 00:53:07,587 - Est�s a tratar disto agora? - Acabei de ser designado. 766 00:53:07,655 --> 00:53:11,390 Se eu pedir uma mudan�a, perguntar�o porqu�. 767 00:53:11,458 --> 00:53:13,392 Sou a Francesca Lavarro, 768 00:53:13,460 --> 00:53:14,960 Chefe da Divis�o Criminal 769 00:53:15,028 --> 00:53:19,265 juntamente com a minha delegada, A.U.S.A. Angela Vald�s. 770 00:53:19,333 --> 00:53:21,967 Irei liderar esta equipa especial. 771 00:53:22,035 --> 00:53:25,104 O nosso objectivo � a acusa��o criminal de um dos maiores 772 00:53:25,172 --> 00:53:27,472 traficantes no nosso hemisf�rio, 773 00:53:27,540 --> 00:53:30,475 o mexicano Felipe Lobos. 774 00:53:30,543 --> 00:53:33,879 A brutalidade e natureza viciosa do Lobos 775 00:53:33,947 --> 00:53:35,648 est� bem documentada. 776 00:53:35,715 --> 00:53:37,282 Para a seguran�a de todos, 777 00:53:37,350 --> 00:53:40,519 por favor, lembrem-se que a equipa especial � ultra secreta. 778 00:53:40,586 --> 00:53:43,421 E que ningu�m, nem mesmo as vossas fam�lias, 779 00:53:43,489 --> 00:53:46,525 poder� saber o nome do alvo desta investiga��o. 780 00:53:46,592 --> 00:53:50,295 Agente Medina, pode, por favor, informar toda a gente 781 00:53:50,363 --> 00:53:52,164 sobre os movimentos do Lobos, em Nova Iorque, esta semana? 782 00:53:52,231 --> 00:53:54,966 O Lobos chegou ao aeroporto de Terboro na ter�a-feira. 783 00:53:55,034 --> 00:53:56,434 Uma vez por ano, ele vem a Nova Iorque 784 00:53:56,502 --> 00:53:59,271 ter com o seu banqueiro e os seus advogados americanos. 785 00:53:59,338 --> 00:54:01,605 J� fez isso, mas, segui-o at� um terceiro 786 00:54:01,674 --> 00:54:05,143 para se encontrar com este homem... Carlos "V�bora" Ruiz. 787 00:54:05,210 --> 00:54:08,445 L�der do "gang" "Na��o Soldado". 788 00:54:08,513 --> 00:54:09,888 Com isso aprendemos que, em primeiro lugar, 789 00:54:09,928 --> 00:54:12,283 o Lobos tem um distribuidor para o seu produto em Nova Iorque. 790 00:54:12,350 --> 00:54:15,086 Em segundo lugar, ele n�o est� totalmente agradado com esse distribuidor. 791 00:54:15,154 --> 00:54:18,355 E, terceiro, a "Na��o Soldado" e o Ruiz s�o pouco lucrativos para o Lobos. 792 00:54:18,423 --> 00:54:21,325 N�o s�o suficientemente organizados. 793 00:54:21,393 --> 00:54:24,361 E, ele n�o se acanhou em dizer ao Sr. Ruiz 794 00:54:24,429 --> 00:54:26,930 que n�o quer saber! 795 00:54:29,767 --> 00:54:32,002 Temos permiss�o do Governo Mexicano 796 00:54:32,070 --> 00:54:33,636 para deter e acusar criminalmente o Sr. Lobos, 797 00:54:33,705 --> 00:54:36,406 se conseguirmos construir um bom caso contra ele. 798 00:54:36,473 --> 00:54:40,443 N�o lhe podemos tocar, a menos que possamos prend�-lo. 799 00:54:40,511 --> 00:54:42,612 Quem nos poder� dar os nomes, locais e datas 800 00:54:42,680 --> 00:54:44,214 que precisamos para condenar o Lobos? 801 00:54:44,282 --> 00:54:46,016 O distribuidor dele em Nova Iorque. 802 00:54:46,084 --> 00:54:48,952 Infelizmente, n�o temos ideia de quem seja. 803 00:54:49,020 --> 00:54:53,155 Temos um perfil do tipo de criminoso que procuramos. 804 00:54:54,792 --> 00:54:57,260 Ele � um indiv�duo altamente organizado, 805 00:54:57,328 --> 00:54:59,820 com uma rede montada. 806 00:55:01,265 --> 00:55:03,999 807 00:55:04,067 --> 00:55:06,301 � violento o suficiente para controlar o territ�rio, 808 00:55:06,369 --> 00:55:08,976 mas, ainda tem alguma coisa a perder... 809 00:55:10,073 --> 00:55:13,342 algo que o Lobos pode amea�ar para mant�-lo na linha. 810 00:55:15,112 --> 00:55:17,046 Ent�o, porque � que o Lobos quer substitu�-lo? 811 00:55:17,114 --> 00:55:19,381 O que � que pode ter corrido mal? 812 00:55:19,449 --> 00:55:22,506 Deve haver algum elemento fora do controlo dele. 813 00:55:31,564 --> 00:55:36,228 Terminei a entrega. Estou a caminho. 814 00:55:57,452 --> 00:55:59,620 Qualquer que seja a raz�o, 815 00:55:59,688 --> 00:56:01,489 o problema entre Lobos e o tipo dele 816 00:56:01,556 --> 00:56:04,282 � exactamente aquilo que precisamos para explorar, 817 00:56:04,459 --> 00:56:07,060 porque o homem que procuramos corre s�rio perigo... 818 00:56:07,128 --> 00:56:09,831 por causa do Lobos e de n�s. 819 00:56:11,667 --> 00:56:13,533 Podemos dar-lhe uma sa�da, 820 00:56:13,601 --> 00:56:15,735 mas, apenas se ele decidir aceit�-la. 821 00:56:19,607 --> 00:56:23,099 Tommy, o que � que se passa? Estou a caminho. 822 00:56:25,288 --> 00:56:31,179 Legendas originais em ingl�s por oykubuyuk Tradu��o para portugu�s (PT-PT) por mpenaf 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.