All language subtitles for Power - 1x01 - Not Exactly How We Planned.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,894 --> 00:02:42,929 Diz-me que estou linda. 2 00:02:42,997 --> 00:02:45,101 Tu sabes que est�s. 3 00:02:47,400 --> 00:02:49,250 O chefe est� aqui. 4 00:02:56,109 --> 00:02:59,163 Ouviram isto? "O chefe est� aqui". 5 00:03:26,839 --> 00:03:29,528 - � "Verdade". - "Verdade"! 6 00:03:30,275 --> 00:03:32,243 Deixa-me dar uma volta. 7 00:03:32,311 --> 00:03:34,812 - Querida, j� volto. - Onde � que vais? 8 00:03:34,880 --> 00:03:36,280 Preciso de tratar de alguns detalhes. 9 00:03:36,348 --> 00:03:37,915 N�o tens pessoal para isso? 10 00:03:39,451 --> 00:03:41,352 Chama-se "servi�o ao cliente", Tasha. 11 00:03:41,420 --> 00:03:44,222 Esta parte fa�o eu. 12 00:03:46,258 --> 00:03:49,260 Com licen�a, mais champanhe, mais vodka, mais tudo. 13 00:03:49,328 --> 00:03:52,763 Espera, espera a�. Traz algum "Henny" e algum "Patron". 14 00:03:56,067 --> 00:03:58,335 J� chegaram 400 pessoas e nem sequer � meia-noite. 15 00:03:58,403 --> 00:04:01,038 O inspector dos bombeiros disse para ficarmos pelas 325, 16 00:04:01,105 --> 00:04:03,440 ent�o, se ele aparecer, estamos tramados. 17 00:04:03,508 --> 00:04:07,077 Est� uma loucura. Talvez valhas o risco. 18 00:04:07,145 --> 00:04:10,013 J� te disse, deixei tudo para tr�s e cumpri o acordado. 19 00:04:10,081 --> 00:04:12,304 Esta � a melhor abertura de um clube nocturno do ano todo. 20 00:04:12,504 --> 00:04:14,184 Todos os meus dados bateram certo. 21 00:04:14,252 --> 00:04:16,019 Pois, conheces as pessoas certas. 22 00:04:16,087 --> 00:04:18,788 E estamos a bombar esta noite mas, vamos manter-nos concentrados nos neg�cios. 23 00:04:18,856 --> 00:04:20,890 Mantemos a m�sica boa, as mulheres gostosas e 24 00:04:20,958 --> 00:04:23,993 tornamos quase imposs�vel passar por essa porta. 25 00:04:24,061 --> 00:04:27,363 - At� para os meus VIP's? - Que se lixem os teus VIP's. 26 00:04:27,431 --> 00:04:29,966 Vamos redefinir a palavra. 27 00:04:41,644 --> 00:04:43,379 Chefe. 28 00:04:43,447 --> 00:04:46,148 Ou�a, chefe, precisam de si l� em baixo. 29 00:04:46,216 --> 00:04:48,254 - Quem � que precisa de mim? - O Tommy. 30 00:04:50,053 --> 00:04:51,746 Devo ir tamb�m? 31 00:04:51,946 --> 00:04:53,855 Espera no carro. 32 00:05:01,464 --> 00:05:04,833 Achas que me podes roubar e, simplesmente, ir embora? 33 00:05:04,901 --> 00:05:06,401 Eu n�o fiz nada, meu! 34 00:05:06,469 --> 00:05:08,269 Ela n�o sabe de nada! 35 00:05:08,740 --> 00:05:11,573 Muito bem! Ouve! Eu roubei-te. 36 00:05:11,641 --> 00:05:13,341 Tudo bem, fui eu. Ouve, por favor, meu. 37 00:05:14,448 --> 00:05:16,544 - N�o � culpa dela. - Tens raz�o, Miguel. 38 00:05:16,612 --> 00:05:18,980 N�o � culpa da Maria, � tua. 39 00:05:19,047 --> 00:05:21,048 Tens a oportunidade de consertar isto. 40 00:05:21,117 --> 00:05:23,851 Apenas precisas de me dizer onde escondeste o meu material. 41 00:05:23,919 --> 00:05:25,620 N�o posso. N�o posso. 42 00:05:25,687 --> 00:05:27,855 Ele n�o me est� a ouvir, Maria. 43 00:05:27,923 --> 00:05:29,654 Toma, fala com ele. 44 00:05:29,854 --> 00:05:33,624 Miguel, diga a ele o que fez com o dinheiro! 45 00:05:34,229 --> 00:05:37,087 - Que raio � que se passa?! - Fantasma! 46 00:05:37,287 --> 00:05:40,937 Apresento-te o Miguel Alvarez e a sua noiva, Maria. 47 00:05:41,169 --> 00:05:43,537 O Cruz ia a conduzir quando este filho da m�e o atacou 48 00:05:43,605 --> 00:05:45,285 e lhe alvejou a cabe�a. 49 00:05:45,485 --> 00:05:47,974 - Cruz... ent�o, ele ficou com... - O dinheiro! Os ganhos de um dia. 50 00:05:48,042 --> 00:05:49,409 - N�s recuperamos? - N�o. 51 00:05:49,477 --> 00:05:51,629 Ele desapareceu com o dinheiro antes que o Victor o encontrasse. 52 00:05:51,829 --> 00:05:53,250 N�o era o suficiente para o matar. 53 00:05:53,450 --> 00:05:55,699 Este filho da m�e ganancioso roubou o telefone do Cruz e 54 00:05:55,767 --> 00:05:57,968 levou-nos ao esconderijo. Encontramos os dois na cama. 55 00:05:58,036 --> 00:05:59,804 O idiota pensou que tinha escapado, 56 00:05:59,871 --> 00:06:02,006 estava prestes a dar uma "queca" para comemorar. 57 00:06:05,710 --> 00:06:08,295 Porque diabo � que o trouxeste at� aqui? 58 00:06:08,495 --> 00:06:12,036 Hoje � a inaugura��o. Est� cheio l� em cima. 59 00:06:12,236 --> 00:06:14,089 Pensei que quisesses ensinar-lhe uma li��o. 60 00:06:14,189 --> 00:06:15,710 E a rapariga? 61 00:06:15,810 --> 00:06:17,813 Ele precisava de ser persuadido a falar. 62 00:06:19,273 --> 00:06:20,790 O qu�? 63 00:06:20,858 --> 00:06:22,826 Precisamos de a libertar. 64 00:06:22,893 --> 00:06:24,894 Tommy, pensa! 65 00:06:25,112 --> 00:06:28,114 Esta rapariga tem irm�os, primos, algu�m que se preocupa com ela. 66 00:06:28,182 --> 00:06:30,316 Se te meteres com ela, eles vir�o a correr atr�s dela. 67 00:06:30,484 --> 00:06:32,818 Vir�o com "machetes" ou vir�o com armas. 68 00:06:32,886 --> 00:06:35,320 "Hermanos Ta�nos", "Na��o Soldado". 69 00:06:35,388 --> 00:06:39,024 Pessoas com quem lidamos, ou pior: com quem n�o lidamos. 70 00:06:42,562 --> 00:06:44,029 Diz adeus � Maria, Miguel. 71 00:06:48,034 --> 00:06:49,434 Lamento muito. 72 00:06:49,502 --> 00:06:50,866 "Miguel, por favor". 73 00:06:53,005 --> 00:06:56,841 "Miguel, querido! Miguel! Miguel!" 74 00:06:56,909 --> 00:06:58,610 Vai para casa, toma um banho. 75 00:06:58,677 --> 00:07:00,178 Ele vai-te acompanhar, est� bem? 76 00:07:00,246 --> 00:07:02,897 Entrega-lhe as roupas. Vai trabalhas normalmente, amanh�. 77 00:07:02,937 --> 00:07:07,485 Se algu�m perguntar, tu e o Miguelito terminaram, compreendes? 78 00:07:07,685 --> 00:07:11,122 Ouve. Nunca estiveste aqui. 79 00:07:11,322 --> 00:07:14,592 - Entendes? - Sim! 80 00:07:14,659 --> 00:07:16,560 Fica com ela at� que saia do quarto de banho e depois 81 00:07:16,628 --> 00:07:19,630 - queima-lhe as roupas. - Miguel! 82 00:07:20,433 --> 00:07:23,666 Maria! Sinto muito! 83 00:07:24,203 --> 00:07:25,636 Miguel! 84 00:07:25,704 --> 00:07:28,524 Muito bem, muito bem. Aqui estamos n�s, "Miguelito". 85 00:07:28,724 --> 00:07:30,529 Que tens�o. 86 00:07:31,443 --> 00:07:34,040 Tu e eu, 87 00:07:34,240 --> 00:07:38,434 dois homens que prefeririam estar noutro lugar. 88 00:07:40,657 --> 00:07:42,061 Maldi��o. 89 00:07:44,047 --> 00:07:47,014 Eu tinha outros planos. E tu? 90 00:07:47,214 --> 00:07:49,724 Eu sei que tinhas um plano, Miguel. 91 00:07:49,924 --> 00:07:51,776 N�o foste buscar o meu dinheiro por acaso. 92 00:07:51,876 --> 00:07:53,606 Algu�m te disse onde ir, quem atacar. 93 00:07:53,706 --> 00:07:55,766 Meu, n�o te vou dizer porcaria nenhuma. 94 00:07:55,833 --> 00:07:59,168 Ouve, ouve... N�s libertamos a Maria. 95 00:07:59,588 --> 00:08:01,505 Diz-me quem orquestrou isto, 96 00:08:01,705 --> 00:08:04,159 - e tamb�m te libertarei. - N�o posso. N�o posso. N�o posso. 97 00:08:04,359 --> 00:08:07,704 Por favor, meu. Por favor, est� bem? 98 00:08:08,126 --> 00:08:09,760 Juro por Deus. Juro por Deus. 99 00:08:09,960 --> 00:08:12,798 Se n�o falares, ambos sabemos como � que isto vai acabar. 100 00:08:12,866 --> 00:08:15,733 Nenhum de n�s sair� contente daqui, pois n�o? 101 00:08:15,801 --> 00:08:18,703 N�o quero denunciar ningu�m. N�o o farei. 102 00:08:18,771 --> 00:08:20,204 - O qu�?! - Sim. 103 00:08:20,273 --> 00:08:22,307 Sra. St. Patrick, viu o chefe? 104 00:08:22,375 --> 00:08:24,543 Quero-lhe mostrar os n�meros. Estamos a arrasar. 105 00:08:24,610 --> 00:08:26,044 N�o, mas podes-me mostrar a mim. 106 00:08:26,112 --> 00:08:29,735 - N�o sei se posso. - Podes-me mostrar. 107 00:08:31,717 --> 00:08:35,157 Estamos a ter uma noite incr�vel. Fora de s�rie. 108 00:08:35,357 --> 00:08:37,351 Se tu o dizes. 109 00:08:38,389 --> 00:08:39,791 Ele � bonito. 110 00:08:39,858 --> 00:08:41,593 O teu problema, Miguel, � que 111 00:08:41,660 --> 00:08:44,517 sofres de uma lealdade desajustada. 112 00:08:44,717 --> 00:08:46,830 Os homens que proteges enviaram-te para roubar 113 00:08:46,898 --> 00:08:48,632 os desgra�ados errados. 114 00:08:48,700 --> 00:08:51,855 Ou eles te sobrestimaram, ou nos subestimaram. 115 00:08:52,055 --> 00:08:54,493 Mas, abandonaram-te, parceiro. 116 00:09:03,374 --> 00:09:04,872 Diz-me quem te contratou. 117 00:09:05,451 --> 00:09:07,583 E, ent�o, poder�s trabalhar para n�s. 118 00:09:07,783 --> 00:09:10,357 Hoje, vais dormir na tua cama. 119 00:09:10,557 --> 00:09:13,052 Ainda tens uma escolha, "Miguelito". 120 00:09:14,665 --> 00:09:16,266 Escolhe. 121 00:09:16,466 --> 00:09:18,103 Se eu falar... 122 00:09:18,303 --> 00:09:20,248 matam a minha fam�lia. 123 00:09:21,122 --> 00:09:23,089 N�o tenho medo de morrer. 124 00:09:23,769 --> 00:09:25,606 E eu n�o tenho medo de te matar. 125 00:09:28,729 --> 00:09:31,492 Limpem isto. Quero essa porcaria limpinha, 126 00:09:31,692 --> 00:09:34,087 como se nunca tivesse acontecido! 127 00:09:34,724 --> 00:09:36,258 Esta porcaria n�o faz sentido. 128 00:09:36,458 --> 00:09:38,481 T�nhamos 19 motoristas hoje, certo? 129 00:09:38,681 --> 00:09:41,411 20. O Sabueso foi a uma despedida de solteiro. E ficou l�. 130 00:09:41,611 --> 00:09:43,227 E este desgra�ado alvejou o Cruz 131 00:09:43,427 --> 00:09:45,092 quando ele estava com o dinheiro todo? 132 00:09:45,292 --> 00:09:47,592 E entregamos aquele quilo de drogas hoje. A venda toda. 133 00:09:48,174 --> 00:09:50,080 Ent�o, o Cruz est� a carregar o dinheiro de hoje 134 00:09:50,180 --> 00:09:53,330 de toda a organiza��o, Tommy. De toda a porcaria da organiza��o. 135 00:09:53,430 --> 00:09:54,890 Se ele chegou 20 minutos depois, 136 00:09:54,990 --> 00:09:57,166 ap�s fazer a entrega na casa, 137 00:09:57,266 --> 00:09:59,638 e eles n�o receberam nada. O que � que isso te diz? 138 00:09:59,738 --> 00:10:01,574 Ele estava a trabalhar com um dos nossos. 139 00:10:01,654 --> 00:10:03,650 E se for algu�m que conhece os nossos neg�cios? 140 00:10:03,850 --> 00:10:06,034 "Ta�nos", "Rock Street Killahz", "Na��o Soldado". 141 00:10:06,134 --> 00:10:08,831 Morderiam a m�o que os alimenta? Iriam perder o seu espa�o. 142 00:10:09,031 --> 00:10:10,810 Todos odeiam os intermedi�rios, meu. 143 00:10:11,010 --> 00:10:13,046 Talvez quisessem ir directamente � fonte. 144 00:10:13,146 --> 00:10:16,308 Chi�a, nenhum deles t�m coragem para lidar directamente com o Lobos. 145 00:10:16,348 --> 00:10:18,306 Mesmo assim, se os "Soldados" ou os "Hermanos Ta�nos" 146 00:10:18,346 --> 00:10:21,386 nos quisessem destruir, precisariam de nos atacar a todos, de uma s� vez. 147 00:10:21,426 --> 00:10:24,941 Ent�o precisamos tirar toda a gente da rua, agora. 148 00:10:24,981 --> 00:10:26,506 Fechar a loja? 149 00:10:26,546 --> 00:10:28,585 N�o podemos ser atingidos outra vez. 150 00:10:28,625 --> 00:10:30,514 Se um dos nossos estiver por detr�s disto, 151 00:10:30,554 --> 00:10:32,964 n�o sabemos com quem trabalha, nem contra quem retaliar. 152 00:10:33,004 --> 00:10:34,897 N�o podemos ficar parados 153 00:10:34,937 --> 00:10:36,789 � espera da pr�xima jogada deles. 154 00:10:52,435 --> 00:10:54,482 - E ent�o? - Estamos a cancelar o Natal. 155 00:10:54,551 --> 00:10:56,319 P�ra com tudo, agora. 156 00:11:12,441 --> 00:11:14,758 Compra apenas o suficiente para manter as mi�das felizes. 157 00:11:14,798 --> 00:11:17,124 Temos uma longa noite � nossa frente. 158 00:12:15,529 --> 00:12:18,465 - Maldi��o. - O que foi? 159 00:12:18,505 --> 00:12:20,806 - Preciso de ir. - Espera, onde � que vais? 160 00:12:20,846 --> 00:12:22,481 Espera, onde � que vais? 161 00:12:22,521 --> 00:12:24,300 Meu? Sou o padrinho! 162 00:12:24,340 --> 00:12:26,039 O que � suposto eu fazer agora?! 163 00:12:57,836 --> 00:13:00,320 A mesa 45 estava a beber sak� "Wataribune". 164 00:13:00,360 --> 00:13:02,210 Leva isso para o bar. E, quando terminares, 165 00:13:02,250 --> 00:13:04,294 troca as garrafas nas mesas 72, 68 e 64. 166 00:13:04,334 --> 00:13:07,011 - Precisam todas de outra rodada. - Acho que est�o a desacelerar. 167 00:13:07,079 --> 00:13:09,128 Ent�o, p�e-nos daqui para fora, Holly .... temos pessoas l� fora 168 00:13:09,168 --> 00:13:10,911 que nos querem dar o seu dinheiro. Vai. 169 00:13:12,617 --> 00:13:16,305 - Meu Deus, diverti-me tanto! - Eu sei! Eu tamb�m, mi�da! 170 00:13:16,345 --> 00:13:17,954 - Obrigado por vires. - Liga-me depois. 171 00:13:18,022 --> 00:13:19,623 - Muito bem. - Certo. 172 00:13:19,691 --> 00:13:21,792 - Vai com cuidado, Lakeisha. - Ol�. Obrigado. 173 00:13:21,859 --> 00:13:23,994 - Est� tudo bem? - Sim. 174 00:13:24,202 --> 00:13:26,337 Est�s bem? A entreter os nossos convidados? 175 00:13:26,404 --> 00:13:29,572 J� � tarde. Porque � que n�o vamos para casa? 176 00:13:29,640 --> 00:13:32,675 Sabes, podemos comemorar um pouco sozinhos. 177 00:13:32,743 --> 00:13:35,045 Leva o carro. Manda o Shawn vir buscar-me. 178 00:13:35,112 --> 00:13:36,947 - Alex. - Sim? 179 00:13:37,014 --> 00:13:38,949 Podes, por favor, acompanhar a minha esposa at� � porta? 180 00:13:39,478 --> 00:13:41,818 Boa noite, T. 181 00:13:43,417 --> 00:13:45,371 Ficarei por aqui. 182 00:13:55,785 --> 00:13:58,167 Vai para casa agora, Sra. St. Patrick? 183 00:13:59,184 --> 00:14:01,276 Para onde mais eu iria? 184 00:14:24,293 --> 00:14:26,605 Est�s a ver aquilo, pai? 185 00:14:28,169 --> 00:14:30,027 Fui eu que fiz. 186 00:14:31,933 --> 00:14:33,437 O teu rapaz fez aquilo. 187 00:14:33,502 --> 00:14:36,004 Andei � tua procura por todo o lado. Chegaram todos bem. 188 00:14:36,071 --> 00:14:37,472 Sem problemas. Ningu�m tentou nada. 189 00:14:37,539 --> 00:14:39,640 Todas as lutas, todos os trabalhos. 190 00:14:39,708 --> 00:14:42,710 Desde o trabalho na esquina para o Breeze e o Kanan. 191 00:14:42,778 --> 00:14:45,079 Trouxe-nos at� aqui. 192 00:14:45,147 --> 00:14:47,916 Sabes, para duas cabe�as ocas que cresceram como n�s, Tommy, 193 00:14:47,983 --> 00:14:51,185 conseguir chegar at� � cidade, meu, n�o � pouca coisa. 194 00:14:51,225 --> 00:14:54,054 Perdemos 200 mil d�lares hoje, antes de fecharmos a loja. 195 00:14:54,122 --> 00:14:57,325 Mais aquilo que perdemos desde ent�o. A venda de bebidas compensou? 196 00:14:57,365 --> 00:14:59,860 - O dinheiro n�o � o principal problema. - Caramba, n�o � o principal problema. 197 00:14:59,928 --> 00:15:02,863 N�o, precisamos de descobrir quem est� por detr�s disto. 198 00:15:02,931 --> 00:15:05,666 O Miguel morreu hoje � noite, para os proteger. 199 00:15:05,734 --> 00:15:08,368 Precisamos de respostas. Rapidamente. 200 00:15:08,436 --> 00:15:10,750 Especialmente, depois de dizermos ao Lobos que fomos atacados. 201 00:15:10,790 --> 00:15:13,583 Caramba, n�o vamos contar. Ele n�o precisa de saber isso. 202 00:15:13,623 --> 00:15:16,263 Pagamos-lhe e desaparecemos. 203 00:15:16,330 --> 00:15:18,998 Temos que encarar isto. Estamos a trabalhar para ele apenas h� 6 meses. 204 00:15:19,066 --> 00:15:20,634 N�o temos nenhuma hist�ria plaus�vel. 205 00:15:20,701 --> 00:15:23,235 O Lobos descobre isto, e n�o dizemos nada? 206 00:15:23,303 --> 00:15:25,071 � a nossa pele, sem d�vida. Temos o produto dele 207 00:15:25,139 --> 00:15:28,440 num contentor, a perder dinheiro a cada minuto. 208 00:15:28,508 --> 00:15:30,043 - A tua m�e? - Sim. 209 00:15:30,110 --> 00:15:32,244 Ela, provavelmente, n�o consegue dormir outra vez. 210 00:15:32,312 --> 00:15:34,631 Apenas estou a dizer. O Lobos queima pessoas. 211 00:15:34,671 --> 00:15:36,549 Aquele indiv�duo estava a comer a irm� dele, meu. 212 00:15:36,616 --> 00:15:39,185 Temos que lhe entregar o dinheiro, em numer�rio. 213 00:15:39,252 --> 00:15:41,697 Pois. Eu tenho metade. Mas, est� em casa da minha m�e. 214 00:15:41,737 --> 00:15:43,088 Tr�-lo-ei amanh�. 215 00:15:43,156 --> 00:15:45,391 Ent�o, recebi not�cias. Aquele tipo no E.O.? 216 00:15:45,458 --> 00:15:47,067 Quer-se encontrar connosco na pr�xima semana. 217 00:15:47,107 --> 00:15:48,635 Disse algo sobre nos comprar produto. 218 00:15:48,675 --> 00:15:51,330 Precisamos de parar tudo em Jersey, at� sabermos o que � que aconteceu. 219 00:15:51,398 --> 00:15:53,933 N�o d� para expandir sob tiros. 220 00:15:58,071 --> 00:16:00,706 Tens umas mi�das gostosas a servir bebidas. 221 00:16:00,773 --> 00:16:03,108 Havia uma... Ruiva, alta. 222 00:16:03,176 --> 00:16:05,476 - Qual � o nome dela? - �... 223 00:16:05,544 --> 00:16:07,112 O nome dela �... 224 00:16:07,180 --> 00:16:09,581 N�o toques na mercadoria, filho da m�e. 225 00:16:09,648 --> 00:16:11,216 N�o toques na... est� bem. 226 00:16:11,283 --> 00:16:13,418 Algum dia vais conseguir superar aquela porcaria com as ruivas? 227 00:16:13,485 --> 00:16:15,033 Provavelmente, n�o. 228 00:17:42,172 --> 00:17:45,107 Quando � que chegaste a casa? 229 00:17:48,744 --> 00:17:51,313 Tarde. 230 00:17:54,116 --> 00:17:57,051 Sabes, eu podia ajudar-te a relaxar... 231 00:17:57,119 --> 00:17:59,554 - Se me deixares. - Ent�o, Tash. 232 00:17:59,622 --> 00:18:03,224 Deixa-me... 233 00:18:42,997 --> 00:18:44,430 N�o posso. Por favor. 234 00:18:44,498 --> 00:18:48,101 Por favor, meu. Por favor. 235 00:18:55,609 --> 00:18:57,543 N�o tenho medo de morrer. 236 00:18:57,611 --> 00:18:59,011 E eu n�o tenho medo de te matar. 237 00:19:09,590 --> 00:19:12,324 - Anda c�. - Preciso de ir. 238 00:19:12,393 --> 00:19:15,861 O que foi? Onde � que vais? 239 00:19:27,707 --> 00:19:29,641 Raina, o que � que est�s a fazer? 240 00:19:29,709 --> 00:19:32,544 - Ela est� a ensaiar, m�e. - Os testes para a pe�a 241 00:19:32,612 --> 00:19:34,379 ser�o em Junho, e quero estar preparada. 242 00:19:34,417 --> 00:19:35,781 Estou a falar da tua roupa. 243 00:19:35,848 --> 00:19:38,249 N�o te favorece o corpo, querida. 244 00:19:38,317 --> 00:19:40,552 Que tal aquele vestido que te comprei? 245 00:19:40,620 --> 00:19:42,854 Ningu�m usa vestidos na escola, "Big Mama". 246 00:19:42,922 --> 00:19:45,524 Menina do pap�... 247 00:19:47,628 --> 00:19:50,627 - Bom dia, Estelle. - Bom dia. 248 00:19:51,263 --> 00:19:52,863 Vamos fazer uma festa de ch�, 249 00:19:52,932 --> 00:19:55,233 e vamos brincar com o castelo. 250 00:19:55,251 --> 00:19:56,640 Vamos. 251 00:19:56,668 --> 00:19:59,270 - Senta-te aqui com a "Big Mama". - Lobos. 252 00:20:00,029 --> 00:20:02,157 Vemo-nos depois? 253 00:20:03,575 --> 00:20:05,776 Tenho trabalhos de casa de espanhol para ter�a-feira. 254 00:20:05,844 --> 00:20:07,645 - Achas que o pai pode ajudar? - N�o. 255 00:20:07,712 --> 00:20:10,548 - Precisas dos os fazer sozinho, rapaz. - Como � que ele sabe espanhol? 256 00:20:10,615 --> 00:20:13,484 Sim, Tasha. Como � que ele sabe espanhol? 257 00:20:13,552 --> 00:20:15,185 N�o sei. 258 00:20:15,253 --> 00:20:17,955 Ele aprendeu antes de nos conhecermos. 259 00:20:18,022 --> 00:20:20,690 - Bom dia, Sra. St. Patrick. - Ol�, Shawn. 260 00:20:20,758 --> 00:20:23,260 Tariq, e ent�o, mi�do? 261 00:20:23,328 --> 00:20:25,228 Quando � que vamos sair, Shawn? 262 00:20:25,296 --> 00:20:27,965 - H� algum tempo que te ando a pedir. - Mi�do, deixa-o em paz. 263 00:20:28,032 --> 00:20:29,833 Tariq, ele � ocupado. 264 00:20:29,900 --> 00:20:31,501 Tem um grande emprego agora. 265 00:20:31,569 --> 00:20:34,137 Queres pequeno-almo�o? H� mais do que suficiente. 266 00:20:34,165 --> 00:20:35,538 For�a. 267 00:20:35,606 --> 00:20:38,307 Vamos l�. Aqui est�. 268 00:20:38,375 --> 00:20:40,209 - Aqui est�. - Boa menina. 269 00:20:40,277 --> 00:20:41,879 Shawn. 270 00:20:44,373 --> 00:20:45,782 - Filho. - E ent�o, pai? 271 00:20:45,822 --> 00:20:47,283 E a reda��o? Posso l�-la depois? 272 00:20:47,321 --> 00:20:48,691 - Boa ideia. - Muito bem. 273 00:20:48,719 --> 00:20:50,086 - Tem um bom dia. - Tu tamb�m. 274 00:20:50,153 --> 00:20:51,521 - Boa sorte, est� bem? - Est� bem. 275 00:20:51,589 --> 00:20:53,222 O pap� adora-te. 276 00:20:53,290 --> 00:20:56,258 - Adeus. - Adeus, querido. 277 00:20:56,326 --> 00:20:57,759 �ptimo. 278 00:20:59,062 --> 00:21:00,696 Continua a trabalhar nisso, est� bem? 279 00:21:05,075 --> 00:21:07,224 Diz � tua m�e que eu mandei cumprimentos. 280 00:21:07,264 --> 00:21:08,704 Ela est� a piorar, sabes. 281 00:21:08,771 --> 00:21:11,025 N�o posso l� estar o tempo todo. 282 00:21:12,509 --> 00:21:14,742 Lobos? 283 00:21:15,612 --> 00:21:18,346 � melhor que n�o esteja a mudar o hor�rio outra vez. 284 00:21:18,414 --> 00:21:19,815 A prop�sito, estou a repensar 285 00:21:19,883 --> 00:21:22,250 a tua ideia de "diz ao Lobos que fomos atingidos". 286 00:21:22,318 --> 00:21:23,952 � o Kantos. 287 00:21:24,020 --> 00:21:25,988 Deixa-me ver aquilo que ele quer. 288 00:21:26,055 --> 00:21:27,422 O que se passa? 289 00:21:28,219 --> 00:21:29,924 Reconheces o nome Simon Stern? 290 00:21:29,992 --> 00:21:31,426 Sim. 291 00:21:31,494 --> 00:21:34,896 O gato que possui apostas, verbatim e xarope. 292 00:21:34,963 --> 00:21:36,831 Sim, e uns cinco clubes nocturnos. 293 00:21:36,899 --> 00:21:39,667 Ele � um dos maiores investidores em Nova Iorque. 294 00:21:39,735 --> 00:21:41,369 O escrit�rio dele ligou. 295 00:21:41,437 --> 00:21:43,871 O Stern disse � "P�gina Seis" para escrever sobre a "Verdade". 296 00:21:43,939 --> 00:21:45,406 Quer uma reuni�o. 297 00:21:45,473 --> 00:21:47,341 H� muita coisa a acontecer neste momento. 298 00:21:47,409 --> 00:21:49,309 Conversamos depois. 299 00:21:49,377 --> 00:21:52,547 � um grande neg�cio. Ele s� fala com os grandes. 300 00:21:52,614 --> 00:21:54,115 Ouve, com o Stern atr�s de n�s, 301 00:21:54,182 --> 00:21:55,883 podemos abrir clubes nocturnos em Miami e Las Vegas, 302 00:21:55,951 --> 00:21:58,920 at� o final do pr�ximo ano. 303 00:21:58,987 --> 00:22:00,620 J� te ligo, meu. 304 00:22:03,158 --> 00:22:04,525 Qual � o problema dele agora? 305 00:22:04,592 --> 00:22:06,460 Sabes uma coisa, n�o importa. 306 00:22:06,528 --> 00:22:08,583 Temos porcarias de verdade para resolver. 307 00:22:14,769 --> 00:22:18,038 Ghost, Tommy, que bom v�-los de novo. 308 00:22:19,252 --> 00:22:21,908 Tens o meu dinheiro, � claro? 309 00:22:24,712 --> 00:22:27,647 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 310 00:22:27,943 --> 00:22:31,624 N�o contes em voz alta. �s alguma crian�a? 311 00:22:32,040 --> 00:22:34,496 Pedro, por favor, conta isso. 312 00:22:34,536 --> 00:22:36,958 Est� tudo a�. Tudo. 313 00:22:37,391 --> 00:22:39,277 Tudo. 314 00:22:43,730 --> 00:22:46,399 Pedro. 315 00:22:46,467 --> 00:22:47,933 Orale. 316 00:22:48,001 --> 00:22:50,069 Agora que os neg�cios est�o resolvidos, 317 00:22:50,136 --> 00:22:54,976 podemos comer e divertir-nos? 318 00:22:59,198 --> 00:23:01,115 Como � que est�o as coisas? 319 00:23:01,581 --> 00:23:04,965 - Bem. - H� uma coisa que precisas de saber. 320 00:23:06,819 --> 00:23:08,520 Fomos atacados, ontem � noite. 321 00:23:09,395 --> 00:23:11,155 J� soube. 322 00:23:13,192 --> 00:23:15,360 - Apanharam o tipo? - Apanhamos. 323 00:23:15,428 --> 00:23:17,362 Ele sabia quem atacar, onde e quando. 324 00:23:17,430 --> 00:23:19,964 At� sabermos como � que ele descobriu isso, estamos expostos. 325 00:23:20,032 --> 00:23:22,433 - Ent�o, ele n�o falou? - Infelizmente, para ele. 326 00:23:22,501 --> 00:23:24,468 Infelizmente para voc�s. 327 00:23:24,536 --> 00:23:26,570 Voc�s tiraram os vossos homens da rua. 328 00:23:26,639 --> 00:23:28,973 Precisamos de o fazer. N�o tivemos escolha. 329 00:23:29,041 --> 00:23:32,710 Est�s a perder 25 mil d�lares por hora. 330 00:23:32,778 --> 00:23:35,412 � bom ver que sabias o suficiente 331 00:23:35,480 --> 00:23:37,682 para n�o deixar que isso afectasse o pagamento. 332 00:23:40,885 --> 00:23:44,388 Quando te contratei, h� 6 meses, para seres o meu distribuidor em NY, 333 00:23:44,456 --> 00:23:47,491 garantiste-me um certo n�vel de profissionalismo. 334 00:23:47,559 --> 00:23:50,093 Disseste-me que os "Kings", os "Bloods", os DDP... 335 00:23:50,162 --> 00:23:52,996 nenhum deles valia o meu tempo. 336 00:23:53,064 --> 00:23:55,666 Acredito que as palavras exactas foram: 337 00:23:55,733 --> 00:23:59,502 "Eles s�o "gangs". E n�s somos um neg�cio". 338 00:24:01,072 --> 00:24:04,007 Tamb�m me disseste que apenas tu poderias garantir 339 00:24:04,075 --> 00:24:06,509 um fornecimento seguro, 340 00:24:06,577 --> 00:24:09,179 - sem interrup��es. - Ent�o, Lobos. 341 00:24:09,246 --> 00:24:10,613 Sabes que n�o h� garantias. 342 00:24:10,682 --> 00:24:12,482 Temos um plano para resolver a situa��o. 343 00:24:12,550 --> 00:24:15,788 N�o h� tempo para o almo�o. Boa tarde, senhores. 344 00:24:15,828 --> 00:24:17,887 Ghost. 345 00:24:21,884 --> 00:24:23,693 Sabes, eu investiguei-te. 346 00:24:23,733 --> 00:24:26,745 A tua reputa��o precede-te. 347 00:24:26,785 --> 00:24:30,613 O teu nome � temido nas ruas. 348 00:24:30,653 --> 00:24:33,818 Se controlares esta situa��o, 349 00:24:33,858 --> 00:24:36,851 um dia poder�s ter o teu pr�prio cartel. Entendeste? 350 00:24:36,891 --> 00:24:41,033 - "Si". - Viver no campo, a pintar... 351 00:24:41,194 --> 00:24:44,418 enquanto os teus homens correm todos os riscos. 352 00:24:45,551 --> 00:24:48,633 Trabalhar�s dois, tr�s dias por ano. 353 00:24:51,420 --> 00:24:56,470 Se n�o a resolveres, levarei meus neg�cios para outro lugar. 354 00:24:56,510 --> 00:24:59,092 E n�o ter�s qualquer utilidade para mim. 355 00:25:00,564 --> 00:25:02,496 N�s vamos resolver. 356 00:25:02,549 --> 00:25:06,065 Sim, vais resolver. 357 00:25:06,105 --> 00:25:08,366 At� logo, Chefe. 358 00:25:08,925 --> 00:25:10,910 At� logo, Ghost. 359 00:25:17,626 --> 00:25:19,587 Liga ao piloto... 360 00:25:19,627 --> 00:25:21,805 Diz-lhe que n�o vamos hoje. 361 00:25:23,390 --> 00:25:26,441 Vou ver o Ruiz. 362 00:25:26,481 --> 00:25:28,422 Tu vais encontrar-te com o Anibal e o Rolla, certo? 363 00:25:29,190 --> 00:25:30,691 Sim. 364 00:25:30,759 --> 00:25:32,593 Vejo-te � noite. 365 00:25:32,661 --> 00:25:35,129 - E cuidado. - Tu tamb�m, filho da m�e. 366 00:25:35,196 --> 00:25:37,164 Limpeza completa, certo? At� o porta-bagagens? 367 00:25:37,232 --> 00:25:39,099 - Especialmente ele. - �ptimo. 368 00:25:39,167 --> 00:25:41,736 Odeio o cheiro de sangue. 369 00:26:04,107 --> 00:26:07,116 - E o Ghost? - Ele mandou cumprimentos. 370 00:26:08,962 --> 00:26:10,362 Jogas domin�? 371 00:26:10,430 --> 00:26:12,999 Esta visita n�o � social, Anibal. Fomos atacados. 372 00:26:13,066 --> 00:26:16,269 - Erro meu, n�o sabia. - Nem uma palavra? 373 00:26:16,774 --> 00:26:18,262 Nada. 374 00:26:18,302 --> 00:26:20,539 Pois, bem, um golpe assim, algu�m se ir� gabar. 375 00:26:20,607 --> 00:26:22,708 Se souberes de alguma coisa... 376 00:26:22,776 --> 00:26:26,578 50 mil. 75, se o entregares vivo. 377 00:26:26,646 --> 00:26:28,547 Significa assim tanto para ti? 378 00:26:28,615 --> 00:26:30,716 Se for um dos teus, podes mat�-lo tu mesmo. 379 00:26:30,784 --> 00:26:32,150 Apenas queremos assistir. 380 00:26:46,398 --> 00:26:50,068 Se eu soubesse quem o ordenou, sim, j� estariam mortos. 381 00:26:50,108 --> 00:26:53,915 - O qu�? - Tamb�m fomos atacados. 382 00:26:54,841 --> 00:26:56,741 O meu homem do dinheiro, tal como tu. 383 00:26:56,809 --> 00:26:58,343 Alvejaram-no, Angel. 384 00:26:58,410 --> 00:27:00,645 Alvejaram-no na nuca. 385 00:27:00,713 --> 00:27:03,214 - Ia ser pai. - Que porcaria. 386 00:27:03,623 --> 00:27:06,884 Olha. Eu sei que trabalha com outros "gangs". 387 00:27:06,924 --> 00:27:08,311 Mas, tens que parar. 388 00:27:08,351 --> 00:27:10,508 Tens que parar com isso antes que v�s mais longe. 389 00:27:10,548 --> 00:27:12,501 Posso-te emprestar alguns homens. 390 00:27:12,541 --> 00:27:15,826 Se souberem que andamos juntos, perco a confian�a dos "Ta�nos" e "Rock Street". 391 00:27:15,866 --> 00:27:17,950 N�o se pode confiar mesmo nessa gente. 392 00:27:17,990 --> 00:27:19,629 O Tommy e eu somos neutros. Sabes disso, "papa". 393 00:27:19,697 --> 00:27:21,065 Ent�o. 394 00:27:21,132 --> 00:27:22,799 Bueno. 395 00:27:22,868 --> 00:27:25,497 Talvez haja mais alguma coisa que possamos combinar. 396 00:27:46,156 --> 00:27:48,324 � a lideran�a, tio Tommy. 397 00:27:48,392 --> 00:27:50,927 Se eu a conseguir, ser� um grande neg�cio. 398 00:27:50,995 --> 00:27:52,628 Porque estou apenas no 5� ano. 399 00:27:52,696 --> 00:27:55,664 Tens a melhor voz de todas, mi�da. 400 00:27:55,732 --> 00:27:57,833 Quando � que vais parar de me chamar assim? 401 00:27:57,902 --> 00:28:00,669 J� n�o sou um beb�. A Jasmine � que �. 402 00:28:00,737 --> 00:28:02,971 Eu estava presente quando nasceste. 403 00:28:03,039 --> 00:28:05,007 Ser�s sempre uma menina para mim. 404 00:28:05,074 --> 00:28:06,709 Para todos n�s. 405 00:28:06,777 --> 00:28:09,077 - Menina. - Tommy, come mais frango. 406 00:28:09,145 --> 00:28:11,280 Obrigado, T. 407 00:28:11,347 --> 00:28:13,749 Sabes, se conheceres uma mi�da que saiba cozinhar, 408 00:28:13,817 --> 00:28:15,284 aposto que nunca mais te veremos. 409 00:28:15,351 --> 00:28:17,152 N�o h� hip�tese de isso acontecer. 410 00:28:17,220 --> 00:28:19,955 Preciso de vir aqui ensinar o "Call of Duty" ao Tariq. 411 00:28:20,023 --> 00:28:22,057 - At� parece, tio Tommy. - At� parece. 412 00:28:22,125 --> 00:28:24,793 Porque sabes que n�o devias jogar esses jogos. 413 00:28:24,860 --> 00:28:26,261 O erro foi meu. 414 00:28:26,329 --> 00:28:30,299 Estrelas para a minha estrelinha. 415 00:28:30,366 --> 00:28:32,667 Continua a praticar bastante para as audi��es. 416 00:28:35,071 --> 00:28:37,171 Espera, pap�. S�o diamantes verdadeiros? 417 00:28:38,985 --> 00:28:40,875 O que � que te parece? 418 00:28:40,943 --> 00:28:44,211 Se continuares a fazer isso, vais transform�-la numa mimada. 419 00:28:44,690 --> 00:28:46,748 N�o reclamas quando te fa�o isso a ti. 420 00:28:46,810 --> 00:28:48,450 Faz-me um prato, est� bem? 421 00:28:48,700 --> 00:28:50,443 O Tommy e eu vamos falar no escrit�rio. 422 00:28:50,483 --> 00:28:52,320 Temos trabalho a fazer. 423 00:28:59,493 --> 00:29:02,339 Deixa-me ver os diamantes, mi�da. 424 00:29:02,379 --> 00:29:04,764 A "Na��o Soldado" tamb�m foi atacada. 425 00:29:04,832 --> 00:29:06,186 N�o gozes! 426 00:29:06,233 --> 00:29:09,035 O Ruiz recebeu um carregamento de armas da Fl�rida, a semana passada. 427 00:29:09,103 --> 00:29:11,404 Os nossos homens podem us�-las at� esta porcaria acabar 428 00:29:11,472 --> 00:29:13,439 ou at� conseguirmos apanhar o filho da m�e. 429 00:29:13,507 --> 00:29:15,274 Ele ofereceu ajuda do pessoal dele. 430 00:29:15,342 --> 00:29:16,909 - Que se lixe isso. - Que se lixe isso. 431 00:29:16,977 --> 00:29:19,311 As armas, contudo, podem funcionar. 432 00:29:19,379 --> 00:29:21,714 - Eu sei que n�o gostas. - A Pol�cia parar um motorista 433 00:29:21,782 --> 00:29:24,383 com alguma droga e dinheiro, Tommy, isso � uma coisa. 434 00:29:24,451 --> 00:29:28,420 Mas uma arma, ser� inten��o de distribuir mais porte de arma. 435 00:29:28,488 --> 00:29:31,823 - O Kanan apanhou... 15 anos? - Tens alguma ideia melhor? 436 00:29:31,891 --> 00:29:34,126 Precisamos de abrir a loja ou o Lobos vai-nos abandonar. 437 00:29:34,194 --> 00:29:35,961 J� para n�o falar do nosso pessoal atrasado, 438 00:29:36,029 --> 00:29:38,030 ou dos clientes irem procurar outros fornecedores. 439 00:29:38,098 --> 00:29:39,798 Digamos que encontramos o maldito. 440 00:29:39,866 --> 00:29:42,834 E seja um dos tipos do Anibal, ou da "Rock Street", ou outro. 441 00:29:42,840 --> 00:29:44,192 - E depois? - Ent�o, come�ou. 442 00:29:44,237 --> 00:29:46,204 Vamos acabar com o "gang" todo. 443 00:29:46,271 --> 00:29:48,206 Vamos mostrar-lhes. Vamos mostrar-lhes a todos. 444 00:29:48,273 --> 00:29:50,475 N�o nos podem lixar como antigamente, 445 00:29:50,543 --> 00:29:52,343 antes do Kanan ir preso. 446 00:29:52,411 --> 00:29:54,913 �ramos jovens, na altura. M�veis. 447 00:29:54,981 --> 00:29:58,182 Tenho muita coisa agora para me esconder. 448 00:29:58,250 --> 00:29:59,751 As crian�as, o clube nocturno... 449 00:29:59,819 --> 00:30:01,519 Espera. Ent�o, agora o clube nocturno dita 450 00:30:01,586 --> 00:30:04,755 aquilo que fazemos com o verdadeiro neg�cio em vez do contr�rio? 451 00:30:04,823 --> 00:30:06,891 E abrimos lavandarias para "lavar" o dinheiro. 452 00:30:06,958 --> 00:30:09,660 N�o tinha nenhum problema com isso. Mas, ent�o, disseste: 453 00:30:09,700 --> 00:30:12,605 "Vamos abrir um clube nocturno, para escondermos ainda mais". 454 00:30:12,645 --> 00:30:14,865 Ent�o, eu concordei... em esconder o dinheiro. 455 00:30:14,933 --> 00:30:16,591 Ponto final. 456 00:30:18,374 --> 00:30:20,686 E se houver muito mais para al�m disso, meu? 457 00:30:20,726 --> 00:30:23,355 E se isso for o nosso plano de reforma? 458 00:30:29,879 --> 00:30:34,223 Queres dizer crescer, sair da ilegalidade, 459 00:30:35,420 --> 00:30:37,454 e viver felizes para sempre? 460 00:30:40,847 --> 00:30:43,006 Sinto... 461 00:30:47,560 --> 00:30:50,135 Temos lutado juntos a nossa vida toda. 462 00:30:50,175 --> 00:30:52,468 Eu adoro esta cena e tu tamb�m! 463 00:30:53,080 --> 00:30:54,470 Concentra-te. 464 00:30:54,538 --> 00:30:56,906 Digo que dev�amos aceitar a oferta do Ruiz. 465 00:30:56,974 --> 00:30:59,408 Colocamos o pessoal outra vez nas ruas e, se algu�m intervir, 466 00:30:59,476 --> 00:31:02,278 acabam com a ra�a daquele filho da m�e. 467 00:31:02,345 --> 00:31:04,113 De acordo? 468 00:31:04,481 --> 00:31:05,882 Sim. 469 00:31:05,950 --> 00:31:08,284 Vamos sair e apanhar as armas ao Ruiz hoje � noite. 470 00:31:08,351 --> 00:31:10,352 Vou preparar tudo. 471 00:31:10,420 --> 00:31:13,006 Vai sem mim. Leva o Julio. 472 00:31:14,909 --> 00:31:16,668 Preciso de tratar de umas coisas no clube. 473 00:31:16,708 --> 00:31:18,742 Um lugar para lavar o nosso dinheiro a longo prazo 474 00:31:18,782 --> 00:31:20,376 precisa de continuar aberto, certo? 475 00:31:25,070 --> 00:31:28,489 Este � o gangster filho da m�e que eu conhe�o. 476 00:31:41,417 --> 00:31:42,950 Vejo-te mais tarde no clube. 477 00:31:43,018 --> 00:31:44,519 Vou embora agora. 478 00:31:44,587 --> 00:31:46,020 Precisa de estar tudo pronto hoje. 479 00:31:46,088 --> 00:31:47,922 Aquele novato n�o pode tratar disso? 480 00:31:47,990 --> 00:31:50,425 - Pagas-lhe o suficiente. - � um neg�cio, querida. 481 00:31:50,493 --> 00:31:53,428 - Precisa de aten��o 24h. - Assim como eu. 482 00:31:57,032 --> 00:31:58,966 Ghost, o que foi? 483 00:31:59,034 --> 00:32:02,603 Tu e o Tommy a falar �s escondidas, e tu a tratares deste clube. 484 00:32:02,671 --> 00:32:05,016 Estamos bem? 485 00:32:17,485 --> 00:32:19,662 Quando nos conhecemos, 486 00:32:19,821 --> 00:32:21,655 o que � que pensaste que eu seria? 487 00:32:23,821 --> 00:32:27,027 O maior traficante da cidade de Nova Iorque. 488 00:32:29,955 --> 00:32:32,098 Nunca pensaste para al�m disso? 489 00:32:32,682 --> 00:32:35,096 O que mais? 490 00:32:36,000 --> 00:32:38,640 Est�s a falar do clube como algo mais? 491 00:32:39,339 --> 00:32:41,440 Vi o dinheiro que ganhaste ontem � noite. 492 00:32:41,508 --> 00:32:43,242 Aquilo n�o � mais, � menos. 493 00:32:45,010 --> 00:32:47,818 �s o melhor naquilo que fazes. 494 00:32:48,682 --> 00:32:50,853 N�s temos tudo. 495 00:32:51,819 --> 00:32:54,199 Quero que continue assim. 496 00:32:55,602 --> 00:32:58,095 O que foi? 497 00:33:01,902 --> 00:33:04,930 Quando fores ao clube hoje � noite, aje como se fosses dona do lugar, 498 00:33:04,998 --> 00:33:06,665 n�o como se quisesses entrar de gra�a. 499 00:33:06,733 --> 00:33:08,333 Usa aquele vestido roxo que te dei no m�s passado. 500 00:33:08,401 --> 00:33:09,968 Mas, querido, eu adoro este vestido. 501 00:33:10,036 --> 00:33:12,237 Mandarei o Shawn buscar-te. Dar-te-� tempo para mudares de roupa. 502 00:33:46,038 --> 00:33:51,976 - Viste o meu marido? - Algu�m viu o chefe? 503 00:33:52,044 --> 00:33:55,274 O chefe est� a preparar o DJ. Lev�-la-ei l� em cima. 504 00:34:02,154 --> 00:34:05,044 Sei onde � que ele me ir� encontrar mais rapidamente. 505 00:34:21,773 --> 00:34:23,206 O que foi? 506 00:34:23,274 --> 00:34:25,742 O DJ trouxe dan�arinas que n�o est�o no contrato. 507 00:34:25,809 --> 00:34:29,211 - Temos ilumina��o extra? - Podemos providenciar. 508 00:34:29,280 --> 00:34:30,780 Pede ao pessoal para tratar disso. 509 00:34:42,332 --> 00:34:44,305 Chefe, onde vais? 510 00:35:12,488 --> 00:35:14,556 Angie. 511 00:35:17,126 --> 00:35:20,425 - Jamie? - Angela Vald�s! 512 00:35:21,163 --> 00:35:23,531 - H� quanto tempo? - Sei l�. 513 00:35:23,598 --> 00:35:25,266 Quase... 514 00:35:25,334 --> 00:35:27,886 Jesus, 18 anos! 515 00:35:29,671 --> 00:35:31,806 N�o mudaste nada! 516 00:35:31,873 --> 00:35:35,075 Bom, essa � a prova que envelhecemos. A tua vis�o piorou. 517 00:35:36,144 --> 00:35:38,479 Os meus olhos est�o �ptimos. 518 00:35:38,547 --> 00:35:41,849 - O que � que tens feito? - Durante 18 anos? 519 00:35:41,916 --> 00:35:44,117 N�o sei se h� uma resposta curta para isso. 520 00:35:44,185 --> 00:35:46,620 Choate, universidade, faculdade de direito... 521 00:35:46,688 --> 00:35:49,844 Faculdade de Direito? Est� bem, muito tempo. 522 00:35:49,884 --> 00:35:53,126 P�ra. Ainda sou a mesma mi�da de antes. 523 00:35:53,194 --> 00:35:56,417 A mesma mi�da? N�o exactamente. 524 00:35:56,831 --> 00:35:59,166 N�o me recordo desse vestido. 525 00:35:59,234 --> 00:36:02,272 Tamb�m n�o me recordo desse fato. 526 00:36:03,604 --> 00:36:05,238 O que � que tens feito, Jamie? 527 00:36:05,305 --> 00:36:08,508 - O que � que fizeste durante estes anos? - Chefe, o novo DJ vai come�ar. 528 00:36:08,576 --> 00:36:11,310 Espera, ele chamou-te "chefe"? 529 00:36:11,379 --> 00:36:13,513 Sou o dono deste lugar. 530 00:36:14,079 --> 00:36:16,843 O Kantos disse que precisa de falar contigo. 531 00:36:17,385 --> 00:36:19,035 Tudo bem. 532 00:36:21,889 --> 00:36:24,556 - Desculpa, preciso... - Precisas de gerir o clube. 533 00:36:24,624 --> 00:36:26,339 Entendo. 534 00:36:34,467 --> 00:36:37,603 - Foi bom ver-te. - A ti tamb�m. 535 00:36:43,076 --> 00:36:45,510 Sabes uma coisa, d�-me o teu n�mero. 536 00:36:46,713 --> 00:36:49,194 N�o te vou deixar escapar assim t�o facilmente. 537 00:37:05,364 --> 00:37:07,292 Eu ligo-te. 538 00:37:07,499 --> 00:37:08,900 Muito bem. 539 00:37:16,241 --> 00:37:18,443 Sra. St. Patrick, n�o se vai embora, pois n�o? 540 00:37:18,510 --> 00:37:20,478 O novo DJ vai come�ar dentro de alguns minutos. 541 00:37:20,546 --> 00:37:22,580 Tenho a certeza que o chefe a quer aqui. 542 00:37:22,648 --> 00:37:24,882 Shawn, vai ter comigo l� � frente. 543 00:37:24,950 --> 00:37:28,285 Vou-me embora. 544 00:39:36,655 --> 00:39:38,005 Trouxeste tudo? 545 00:39:38,045 --> 00:39:40,734 Sim. � um grande carregamento desta vez. Est�o limpos. 546 00:39:43,617 --> 00:39:44,984 �ptimo. 547 00:39:45,052 --> 00:39:47,946 - Vamos mesmo dar isto de borla? - Desta vez. 548 00:39:48,454 --> 00:39:50,422 Quando l� chegarmos, ficas no carro. 549 00:39:50,490 --> 00:39:52,415 Eu e o Poncho trataremos da entrega. 550 00:39:52,455 --> 00:39:54,795 - Marquei a reuni�o com o tipo que me pediu. - �ptimo. 551 00:39:55,903 --> 00:39:59,009 Posso ir ao cinema com o Rocio e a Lara amanh�, depois da aulas? 552 00:39:59,049 --> 00:40:01,345 Chega a casa at� o jantar para que te possa levar � tua m�e, est� bem? 553 00:40:01,385 --> 00:40:03,889 Vai para dentro, antes que apanhes uma constipa��o. 554 00:40:03,929 --> 00:40:05,670 Est� bem, pai. 555 00:40:08,407 --> 00:40:11,066 Vamos! Anda, estamos atrasados. 556 00:40:21,386 --> 00:40:23,087 O Julio disse para verificarem as armas? 557 00:40:23,155 --> 00:40:25,123 Foi a primeira coisa que eu lhe disse. 558 00:40:25,190 --> 00:40:27,691 Acha que os incomoda n�o saber para quem trabalham? 559 00:40:27,759 --> 00:40:31,562 Achas que o cozinheiro do "Burger King" conhece o maldito CEO? 560 00:40:31,630 --> 00:40:34,922 N�o reconheceriam o desgra�ado se ele l� entrasse e pedisse mais ketchup. 561 00:40:34,962 --> 00:40:36,533 N�o te esque�as. 562 00:40:36,601 --> 00:40:39,269 Um destes indiv�duos pode ser o motivo pelo qual o Cruz foi atacado. 563 00:40:39,337 --> 00:40:41,505 Pois, esperemos que ele ou ela tenha medo de ser alvejado. 564 00:40:41,572 --> 00:40:43,739 Saberemos em breve. 565 00:40:45,110 --> 00:40:47,410 Os nossos soldados agora est�o armados. 566 00:40:47,478 --> 00:40:49,440 Tamb�m dev�amos estar. 567 00:40:50,949 --> 00:40:52,682 Com tudo isto, como � que vou explicar � Tasha 568 00:40:52,750 --> 00:40:55,152 que te deixei andar por a� desarmado? 569 00:41:01,459 --> 00:41:04,161 Vamos tir�-los das ruas. Est� na hora de fazermos os "donuts". 570 00:41:13,203 --> 00:41:16,139 Nada mal para 18 anos depois. 571 00:41:29,252 --> 00:41:31,153 Greg. 572 00:41:31,221 --> 00:41:32,854 Ol�, dorminhoca. 573 00:41:32,922 --> 00:41:34,890 Perdeste a nossa corrida hoje de manh�. 574 00:41:34,957 --> 00:41:36,659 Quando n�o apareceste e nem atendeste o telem�vel, 575 00:41:36,726 --> 00:41:38,093 pensei que algo estivesse errado. 576 00:41:38,161 --> 00:41:40,050 Caramba... 577 00:41:47,170 --> 00:41:48,536 Desculpa. 578 00:41:48,604 --> 00:41:51,673 Cheguei e estavas no banho, ent�o, fui comprar o caf�. 579 00:41:51,741 --> 00:41:54,042 Greg, pensei que a chave fosse apenas para emerg�ncias. 580 00:41:54,110 --> 00:41:56,178 Podia ter sido uma. 581 00:41:56,245 --> 00:41:58,880 Isto apenas parece um pouco... 582 00:42:00,549 --> 00:42:02,083 N�o precisas de cuidar de mim. 583 00:42:02,150 --> 00:42:04,018 Ent�o, Angela. Acho que a maioria 584 00:42:04,086 --> 00:42:07,222 ficaria feliz em saber que algu�m cuida delas. 585 00:42:07,821 --> 00:42:09,757 Tens raz�o. Desculpa. 586 00:42:09,825 --> 00:42:12,227 Apenas me assustaste. 587 00:42:12,294 --> 00:42:14,128 Obrigado. 588 00:42:22,504 --> 00:42:24,319 Tenho que ir. 589 00:42:26,174 --> 00:42:27,826 At� depois. 590 00:42:34,982 --> 00:42:37,150 A Angela Vald�s veio ao clube ontem � noite. 591 00:42:37,218 --> 00:42:38,585 Aquela do liceu? 592 00:42:38,653 --> 00:42:41,054 - Quantos... - 18 anos. 593 00:42:41,122 --> 00:42:42,922 Como � que ela estava? 594 00:42:45,660 --> 00:42:47,260 Assim t�o bem? 595 00:42:47,327 --> 00:42:49,162 Ela casou-se, teve filhos? 596 00:42:49,230 --> 00:42:51,109 N�o tinha alian�a, e n�o falou sobre filhos. 597 00:42:51,149 --> 00:42:53,666 - Contaste-lhe sobre os teus? - N�o conversamos assim tanto. 598 00:42:53,734 --> 00:42:55,268 - Maldi��o... - O que � que isso quer dizer? 599 00:42:55,335 --> 00:42:57,303 Quer dizer aquilo que est�s a pensar em fazer? 600 00:42:57,371 --> 00:42:59,239 Quando ela foi embora, ficaste desolado. 601 00:42:59,306 --> 00:43:01,975 - Eu estava l�, lembras-te? - Ent�o. Foi h� muito tempo. 602 00:43:02,042 --> 00:43:04,296 Bem, a Tasha � uma �ptima mulher, meu. Nunca a tra�ste. 603 00:43:04,336 --> 00:43:06,715 Para qu� ir atr�s de "ratas" do liceu? 604 00:43:06,880 --> 00:43:09,715 Tommy, em primeiro lugar, n�o acredito que estejas a falar de monogamia. 605 00:43:09,783 --> 00:43:11,216 Tens vagabundas que chegue, 606 00:43:11,285 --> 00:43:13,619 e, em segundo lugar, sei que eu e a Tasha somos uma coisa boa. 607 00:43:13,657 --> 00:43:15,007 N�o quero estragar isso. 608 00:43:15,054 --> 00:43:18,758 Apenas fiquei a pensar, sabes, sobre a estrada n�o viajada. 609 00:43:18,825 --> 00:43:20,993 "A estrada n�o viajada"? 610 00:43:21,060 --> 00:43:23,374 �s um rico e bem sucedido filho da m�e. 611 00:43:23,414 --> 00:43:25,898 - O que mais � que queres? - Quero ver como � que a Angela ficou. 612 00:43:25,965 --> 00:43:28,267 N�o, j� viste como � que a Angela ficou. 613 00:43:28,334 --> 00:43:31,904 Qualquer coisa para al�m disso � tentar curar feridas infantis. 614 00:43:31,971 --> 00:43:34,873 Precisas de parar de ver o Dr. Phil "porcaria". 615 00:43:36,242 --> 00:43:38,209 Aquele tipo sabe daquilo que fala. 616 00:43:38,277 --> 00:43:39,811 Cala-te. Senta-te. 617 00:43:39,878 --> 00:43:42,764 - Cala-te tu. - N�o, cala-te. 618 00:43:46,852 --> 00:43:48,753 At� depois, filho da m�e. 619 00:43:48,821 --> 00:43:51,690 N�o perguntaste sobre aquela coisa que fizemos na outra noite. 620 00:43:51,757 --> 00:43:53,124 Limpaste tudo como te disse? 621 00:43:53,192 --> 00:43:54,758 Ent�o, n�o h� o que perguntar. 622 00:43:54,827 --> 00:43:57,328 - O qu�, achas que me esqueci? - Sim, acho. 623 00:43:57,395 --> 00:44:00,064 Desaparece daqui. 624 00:44:04,269 --> 00:44:05,970 Podes-me emprestar isto? 625 00:44:06,038 --> 00:44:08,139 Nem pensar, mi�da. Isso � novo. 626 00:44:08,207 --> 00:44:09,873 Mas, podes ficar com a "Gucci". 627 00:44:09,941 --> 00:44:13,076 Caramba, mi�da. O Ghost mant�m-te aprumada. 628 00:44:13,144 --> 00:44:15,192 N�o me importo. Aceitaria tudo desde 629 00:44:15,232 --> 00:44:17,180 que ele me desse essas coisas. 630 00:44:17,248 --> 00:44:19,717 Ent�o, o felizes para sempre � assim. 631 00:44:19,784 --> 00:44:21,885 Ganhaste a lotaria, mi�da. 632 00:44:21,953 --> 00:44:23,987 As mi�das negras n�o se casam assim. 633 00:44:24,055 --> 00:44:26,289 E, certamente, n�o se casam com homens negros ricos. 634 00:44:26,357 --> 00:44:30,126 Ele n�o era rico quando o conheci. 635 00:44:34,230 --> 00:44:36,347 Sabes, Keisha, 636 00:44:37,869 --> 00:44:39,602 roupas e carteiras s�o fixes. 637 00:44:39,670 --> 00:44:42,938 Mas, existem coisas sobre o Ghost que n�o d� para ver. 638 00:44:43,006 --> 00:44:46,008 - N�o sejas modesta, Tasha. - N�o estou a ser. 639 00:44:46,076 --> 00:44:47,910 N�o morrerei de inveja, 640 00:44:47,978 --> 00:44:50,246 especialmente se estiver com estas botas. 641 00:44:50,313 --> 00:44:51,981 Espera a�, que n�mero � que tu usas mesmo? 642 00:44:52,048 --> 00:44:53,983 Sabes que n�o entendo esta porcaria europeia. 643 00:44:59,322 --> 00:45:00,756 Ol�, querido. 644 00:45:00,823 --> 00:45:02,258 J� sa�ste com a Lakeisha? 645 00:45:02,325 --> 00:45:04,093 - Ainda estamos em casa. - �ptimo. 646 00:45:04,160 --> 00:45:06,962 Tenho uma coisa no forno que preciso que trates. 647 00:45:07,030 --> 00:45:09,899 Tasha, ouviste-me? 648 00:45:09,966 --> 00:45:12,001 Preciso que trates disso antes que se queime. 649 00:45:12,002 --> 00:45:13,735 Sim, podes deixar. 650 00:45:13,803 --> 00:45:15,304 Sim. 651 00:45:15,372 --> 00:45:17,138 Obrigado, querida. 652 00:45:17,206 --> 00:45:19,240 Est� bem, vejo-te hoje � noite. 653 00:45:19,308 --> 00:45:21,777 O que foi isso? 654 00:45:21,844 --> 00:45:23,912 Ele deixou algum dinheiro extra para ir �s compras. 655 00:45:23,979 --> 00:45:25,680 Vou busc�-lo. J� volto. 656 00:45:25,748 --> 00:45:29,494 V�s aquilo que eu digo? Ganhaste a lotaria! 657 00:45:30,420 --> 00:45:32,420 Caramba! 658 00:46:06,020 --> 00:46:08,388 - Estou? - Angela. 659 00:46:09,116 --> 00:46:12,092 - Jamie? - Surpreendida com a chamada? 660 00:46:12,160 --> 00:46:15,228 Disse-te que n�o deixaria que fosses embora, e falei a s�rio. 661 00:46:15,296 --> 00:46:18,231 - Anda almo�ar comigo. - N�o posso. 662 00:46:18,299 --> 00:46:20,700 Tenho uma apresenta��o no escrit�rio hoje. 663 00:46:20,768 --> 00:46:24,336 Pois, e se te conhe�o, andas a estudar � semanas. 664 00:46:25,439 --> 00:46:27,874 Ent�o, mi�da. Precisas de comer. 665 00:46:31,144 --> 00:46:33,245 Onde? 666 00:46:35,706 --> 00:46:38,121 Tens a certeza que � aqui? 667 00:46:38,161 --> 00:46:40,787 Sim, os homens dele disseram que estariam aqui. 668 00:46:40,827 --> 00:46:42,738 N�o te podes enganar outra vez, Javier. 669 00:46:42,778 --> 00:46:46,452 Da forma que est�, tens sorte em ter outros talentos. 670 00:46:48,711 --> 00:46:50,993 Com licen�a. 671 00:46:51,821 --> 00:46:54,838 �s o Carlos "Vibora" Ruiz? 672 00:46:54,878 --> 00:46:59,121 Felipe Lobos. Pensei que fosse um conto de fadas. 673 00:47:03,527 --> 00:47:05,058 N�o �s um clich�. 674 00:47:05,968 --> 00:47:08,357 Disseste ter problemas com o teu distribuidor? 675 00:47:08,397 --> 00:47:10,941 N�o posso confiar nele o suficiente. 676 00:47:11,846 --> 00:47:13,710 Ent�o, chamas os porto-riquenhos? 677 00:47:14,236 --> 00:47:17,961 �s o primeiro mexicano a fazer isso. Desculpa a surpresa. 678 00:47:20,404 --> 00:47:22,227 Fa�o neg�cios com negros. 679 00:47:22,267 --> 00:47:25,721 Ao menos tu e eu falamos o mesmo idioma. 680 00:47:25,761 --> 00:47:28,246 N�o me importa nada disso. 681 00:47:28,286 --> 00:47:31,341 Apenas quero saber do dinheiro. Entendes? 682 00:47:33,338 --> 00:47:35,731 �ptimo. Vamos negociar? 683 00:47:35,771 --> 00:47:37,508 �ptimo. 684 00:48:23,387 --> 00:48:25,455 Nova Iorque est� t�o diferente. 685 00:48:25,522 --> 00:48:28,591 Bicicletas, nenhum carro em Times Square. 686 00:48:28,658 --> 00:48:30,460 Brancos a viver a norte. 687 00:48:31,928 --> 00:48:33,563 Desapareceste um minuto. 688 00:48:35,531 --> 00:48:38,100 Finalmente, conseguiste o teu clube nocturno. 689 00:48:38,167 --> 00:48:40,836 O teu pai ficaria orgulhoso. 690 00:48:40,904 --> 00:48:43,939 Contei-te sobre o clube nocturno do meu pai? 691 00:48:44,007 --> 00:48:46,008 Ele perdeu-o antes de nos conhecermos. 692 00:48:46,076 --> 00:48:48,176 N�o me lembro de te ter contado isso. 693 00:48:48,244 --> 00:48:50,912 Acho que, nessa altura, cont�vamos tudo um ao outro. 694 00:48:54,083 --> 00:48:56,450 No nosso �ltimo almo�o, tenho a certeza que 695 00:48:56,518 --> 00:48:58,822 n�o havia toalhas de linho. 696 00:48:59,588 --> 00:49:01,642 Acho que nem sequer havia cadeiras. 697 00:49:05,093 --> 00:49:09,497 Comemos uma fatia no balc�o do "Ray's", em Sutphin. 698 00:49:09,564 --> 00:49:11,398 Estavas sempre a encher o teu copo de Coca-Cola. 699 00:49:11,466 --> 00:49:13,500 O gerente estava-te a olhar de lado. 700 00:49:13,567 --> 00:49:15,135 E tu continuaste. 701 00:49:15,202 --> 00:49:18,338 O cartaz dizia "reabastecimentos gratuitos". 702 00:49:18,405 --> 00:49:22,434 - Queria que ficasses mais tempo. - Quase perdi o meu comboio! 703 00:49:23,611 --> 00:49:25,712 A ideia era essa. 704 00:49:28,650 --> 00:49:30,619 A ideia era essa. 705 00:49:34,755 --> 00:49:38,502 Choate era a oportunidade de uma vida. 706 00:49:39,160 --> 00:49:41,518 Mas, isso n�o significa que foi f�cil ir. 707 00:49:42,210 --> 00:49:44,264 Jamie, lamento muito. 708 00:49:44,331 --> 00:49:47,633 Lamento por ter ter abandonado daquela forma. 709 00:49:47,701 --> 00:49:49,301 Os teus pais obrigaram-te a ir. 710 00:49:49,369 --> 00:49:51,588 Mas, n�o lutei contra eles. 711 00:49:53,803 --> 00:49:56,233 Disseste que voltarias no Natal. 712 00:49:56,273 --> 00:49:58,243 A minha fam�lia mudou-se para Sunnyside depois de eu ter ido embora. 713 00:49:58,311 --> 00:50:00,680 Eu tinha o mesmo n�mero. 714 00:50:00,747 --> 00:50:03,090 Mas, tu simplesmente... 715 00:50:05,251 --> 00:50:07,018 foste embora. 716 00:50:09,289 --> 00:50:12,848 E, depois, o meu pai morreu. Pensei que, enfim, 717 00:50:13,326 --> 00:50:15,594 regressarias. 718 00:50:15,662 --> 00:50:18,470 Devia l� ter estado por ti. 719 00:50:19,565 --> 00:50:21,700 Mas, eu sabia que se ligasse, 720 00:50:21,767 --> 00:50:24,530 se ouvisse a tua voz, 721 00:50:24,704 --> 00:50:27,221 regressaria. 722 00:50:28,074 --> 00:50:30,141 Largaria tudo por ti. 723 00:50:30,749 --> 00:50:32,944 Tudo aquilo pelo que os meus pais trabalharam, 724 00:50:33,012 --> 00:50:36,247 tudo aquilo pelo qual trabalhei... 725 00:50:36,315 --> 00:50:37,682 Ent�o, fiz uma escolha. 726 00:50:37,749 --> 00:50:40,418 N�o te teria pedido para regressares. 727 00:50:40,485 --> 00:50:42,152 O teu lugar n�o era no "ghetto". 728 00:50:42,221 --> 00:50:44,735 Nem o teu. 729 00:50:46,892 --> 00:50:48,793 Mas, agora, ambos sa�mos, 730 00:50:48,833 --> 00:50:51,662 como sempre planeamos. 731 00:50:51,730 --> 00:50:54,998 N�o exactamente como planeamos. 732 00:50:58,396 --> 00:51:00,337 - Maldi��o... - O que � que foi? 733 00:51:00,404 --> 00:51:02,405 - Tenho que ir. - Agora? 734 00:51:02,473 --> 00:51:04,925 Preciso de voltar ao escrit�rio. 735 00:51:07,078 --> 00:51:08,869 - Est� bem. - Obrigado pelo almo�o. 736 00:51:12,710 --> 00:51:15,309 Lembras-te do espanhol que te ensinei? 737 00:51:15,349 --> 00:51:18,140 Um bocadinho. 738 00:51:19,089 --> 00:51:20,557 Adeus. 739 00:51:20,625 --> 00:51:23,891 - Quando � que vamos fazer isto outra vez? - Eu ligo-te. 740 00:51:48,618 --> 00:51:50,600 N�o preenchas o total. 741 00:51:51,588 --> 00:51:53,155 Porque n�o? 742 00:51:53,222 --> 00:51:55,698 Vou confirmar a tua conta no banco. 743 00:51:57,360 --> 00:51:59,301 Eu fico com isso. 744 00:52:02,799 --> 00:52:05,533 Em todos os clubes nocturnos que geri, sou sempre eu que fa�o o dep�sito. 745 00:52:05,601 --> 00:52:08,270 H� sempre uma primeira vez para tudo. Comprovativo de dep�sito. 746 00:52:08,337 --> 00:52:10,571 J� o assinei. Queres um novo? 747 00:52:10,639 --> 00:52:13,275 Tenho a certeza que o teu servir�. 748 00:52:13,342 --> 00:52:15,343 Olha, contratamos-te pelos teus contactos, 749 00:52:15,411 --> 00:52:17,426 n�o pela tua reputa��o. 750 00:52:17,513 --> 00:52:19,113 Quanto a isso... 751 00:52:19,181 --> 00:52:21,282 O chefe nunca me disse como � que descobriste isso. 752 00:52:21,350 --> 00:52:23,050 N�o tens nada a ver com isso. 753 00:52:23,118 --> 00:52:25,586 Desde que trabalhes para n�s, est� tudo bem. 754 00:52:25,654 --> 00:52:27,930 N�o temos nenhum problema, ou temos? 755 00:52:28,590 --> 00:52:31,192 N�o, n�o temos. 756 00:52:53,314 --> 00:52:56,216 Estava prestes a mandar algu�m � tua procura. 757 00:52:56,283 --> 00:52:58,397 - Nunca te atrasas. - Eu sei. Desculpa. 758 00:52:58,437 --> 00:53:00,072 O almo�o demorou algum tempo. 759 00:53:00,112 --> 00:53:02,554 Frankie, sei que te arriscaste por mim. 760 00:53:02,594 --> 00:53:04,054 N�o vou estragar tudo. 761 00:53:04,094 --> 00:53:06,933 Se o fizeres, estaremos as duas na rua. 762 00:53:08,729 --> 00:53:10,730 Parab�ns pela promo��o, Vald�s. 763 00:53:10,797 --> 00:53:13,099 Obrigado, Saxe. 764 00:53:15,169 --> 00:53:17,837 - Est�s a tratar disto agora? - Acabei de ser designado. 765 00:53:17,905 --> 00:53:21,640 Se eu pedir uma mudan�a, perguntar�o porqu�. 766 00:53:21,708 --> 00:53:23,642 Sou a Francesca Lavarro, 767 00:53:23,710 --> 00:53:25,210 Chefe da Divis�o Criminal 768 00:53:25,278 --> 00:53:29,515 juntamente com a minha delegada, A.U.S.A. Angela Vald�s. 769 00:53:29,583 --> 00:53:32,217 Irei liderar esta equipa especial. 770 00:53:32,285 --> 00:53:35,354 O nosso objectivo � a acusa��o criminal de um dos maiores 771 00:53:35,422 --> 00:53:37,722 traficantes no nosso hemisf�rio, 772 00:53:37,790 --> 00:53:40,725 o mexicano Felipe Lobos. 773 00:53:40,793 --> 00:53:44,129 A brutalidade e natureza viciosa do Lobos 774 00:53:44,197 --> 00:53:45,898 est� bem documentada. 775 00:53:45,965 --> 00:53:47,532 Para a seguran�a de todos, 776 00:53:47,600 --> 00:53:50,769 por favor, lembrem-se que a equipa especial � ultra secreta. 777 00:53:50,836 --> 00:53:53,671 E que ningu�m, nem mesmo as vossas fam�lias, 778 00:53:53,739 --> 00:53:56,775 poder� saber o nome do alvo desta investiga��o. 779 00:53:56,842 --> 00:54:00,545 Agente Medina, pode, por favor, informar toda a gente 780 00:54:00,613 --> 00:54:02,414 sobre os movimentos do Lobos, em Nova Iorque, esta semana? 781 00:54:02,481 --> 00:54:05,216 O Lobos chegou ao aeroporto de Terboro na ter�a-feira. 782 00:54:05,284 --> 00:54:06,684 Uma vez por ano, ele vem a Nova Iorque 783 00:54:06,752 --> 00:54:09,521 ter com o seu banqueiro e os seus advogados americanos. 784 00:54:09,588 --> 00:54:11,855 J� fez isso, mas, segui-o at� um terceiro 785 00:54:11,924 --> 00:54:15,393 para se encontrar com este homem... Carlos "V�bora" Ruiz. 786 00:54:15,460 --> 00:54:18,695 L�der do "gang" "Na��o Soldado". 787 00:54:18,763 --> 00:54:20,138 Com isso aprendemos que, em primeiro lugar, 788 00:54:20,178 --> 00:54:22,533 o Lobos tem um distribuidor para o seu produto em Nova Iorque. 789 00:54:22,600 --> 00:54:25,336 Em segundo lugar, ele n�o est� totalmente agradado com esse distribuidor. 790 00:54:25,404 --> 00:54:28,605 E, terceiro, a "Na��o Soldado" e o Ruiz s�o pouco lucrativos para o Lobos. 791 00:54:28,673 --> 00:54:31,575 N�o s�o suficientemente organizados. 792 00:54:31,643 --> 00:54:34,611 E, ele n�o se acanhou em dizer ao Sr. Ruiz 793 00:54:34,679 --> 00:54:37,180 que n�o quer saber! 794 00:54:40,017 --> 00:54:42,252 Temos permiss�o do Governo Mexicano 795 00:54:42,320 --> 00:54:43,886 para deter e acusar criminalmente o Sr. Lobos, 796 00:54:43,955 --> 00:54:46,656 se conseguirmos construir um bom caso contra ele. 797 00:54:46,723 --> 00:54:50,693 N�o lhe podemos tocar, a menos que possamos prend�-lo. 798 00:54:50,761 --> 00:54:52,862 Quem nos poder� dar os nomes, locais e datas 799 00:54:52,930 --> 00:54:54,464 que precisamos para condenar o Lobos? 800 00:54:54,532 --> 00:54:56,266 O distribuidor dele em Nova Iorque. 801 00:54:56,334 --> 00:54:59,202 Infelizmente, n�o temos ideia de quem seja. 802 00:54:59,270 --> 00:55:03,405 Temos um perfil do tipo de criminoso que procuramos. 803 00:55:05,042 --> 00:55:07,510 Ele � um indiv�duo altamente organizado, 804 00:55:07,578 --> 00:55:10,070 com uma rede montada. 805 00:55:11,515 --> 00:55:14,249 J� sabe como movimentar o dinheiro atrav�s do sistema, 806 00:55:14,317 --> 00:55:16,551 � violento o suficiente para controlar o territ�rio, 807 00:55:16,619 --> 00:55:19,226 mas, ainda tem alguma coisa a perder... 808 00:55:20,323 --> 00:55:23,592 algo que o Lobos pode amea�ar para mant�-lo na linha. 809 00:55:25,362 --> 00:55:27,296 Ent�o, porque � que o Lobos quer substitu�-lo? 810 00:55:27,364 --> 00:55:29,631 O que � que pode ter corrido mal? 811 00:55:29,699 --> 00:55:32,756 Deve haver algum elemento fora do controlo dele. 812 00:55:41,814 --> 00:55:46,478 Terminei a entrega. Estou a caminho. 813 00:56:07,702 --> 00:56:09,870 Qualquer que seja a raz�o, 814 00:56:09,938 --> 00:56:11,739 o problema entre Lobos e o tipo dele 815 00:56:11,806 --> 00:56:14,532 � exactamente aquilo que precisamos para explorar, 816 00:56:14,709 --> 00:56:17,310 porque o homem que procuramos corre s�rio perigo... 817 00:56:17,378 --> 00:56:20,081 por causa do Lobos e de n�s. 818 00:56:21,917 --> 00:56:23,783 Podemos dar-lhe uma sa�da, 819 00:56:23,851 --> 00:56:25,985 mas, apenas se ele decidir aceit�-la. 820 00:56:29,857 --> 00:56:33,349 Tommy, o que � que se passa? Estou a caminho. 821 00:56:35,538 --> 00:56:38,038 Tradu��o (PT-PT): mpenaf 822 00:56:38,138 --> 00:56:40,638 Resync WEB DL: sunrising 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.