All language subtitles for Power - 1x01 - Not Exactly How We Planned.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,894 --> 00:02:42,929
Diz-me que estou linda.
2
00:02:42,997 --> 00:02:45,101
Tu sabes que est�s.
3
00:02:47,400 --> 00:02:49,250
O chefe est� aqui.
4
00:02:56,109 --> 00:02:59,163
Ouviram isto?
"O chefe est� aqui".
5
00:03:26,839 --> 00:03:29,528
- � "Verdade".
- "Verdade"!
6
00:03:30,275 --> 00:03:32,243
Deixa-me dar uma volta.
7
00:03:32,311 --> 00:03:34,812
- Querida, j� volto.
- Onde � que vais?
8
00:03:34,880 --> 00:03:36,280
Preciso de tratar
de alguns detalhes.
9
00:03:36,348 --> 00:03:37,915
N�o tens pessoal para isso?
10
00:03:39,451 --> 00:03:41,352
Chama-se "servi�o ao cliente",
Tasha.
11
00:03:41,420 --> 00:03:44,222
Esta parte fa�o eu.
12
00:03:46,258 --> 00:03:49,260
Com licen�a, mais champanhe,
mais vodka, mais tudo.
13
00:03:49,328 --> 00:03:52,763
Espera, espera a�.
Traz algum "Henny" e algum "Patron".
14
00:03:56,067 --> 00:03:58,335
J� chegaram 400 pessoas
e nem sequer � meia-noite.
15
00:03:58,403 --> 00:04:01,038
O inspector dos bombeiros disse
para ficarmos pelas 325,
16
00:04:01,105 --> 00:04:03,440
ent�o, se ele aparecer,
estamos tramados.
17
00:04:03,508 --> 00:04:07,077
Est� uma loucura.
Talvez valhas o risco.
18
00:04:07,145 --> 00:04:10,013
J� te disse, deixei tudo
para tr�s e cumpri o acordado.
19
00:04:10,081 --> 00:04:12,304
Esta � a melhor abertura
de um clube nocturno do ano todo.
20
00:04:12,504 --> 00:04:14,184
Todos os meus dados
bateram certo.
21
00:04:14,252 --> 00:04:16,019
Pois, conheces as pessoas certas.
22
00:04:16,087 --> 00:04:18,788
E estamos a bombar esta noite mas,
vamos manter-nos concentrados nos neg�cios.
23
00:04:18,856 --> 00:04:20,890
Mantemos a m�sica boa,
as mulheres gostosas e
24
00:04:20,958 --> 00:04:23,993
tornamos quase imposs�vel
passar por essa porta.
25
00:04:24,061 --> 00:04:27,363
- At� para os meus VIP's?
- Que se lixem os teus VIP's.
26
00:04:27,431 --> 00:04:29,966
Vamos redefinir a palavra.
27
00:04:41,644 --> 00:04:43,379
Chefe.
28
00:04:43,447 --> 00:04:46,148
Ou�a, chefe, precisam
de si l� em baixo.
29
00:04:46,216 --> 00:04:48,254
- Quem � que precisa de mim?
- O Tommy.
30
00:04:50,053 --> 00:04:51,746
Devo ir tamb�m?
31
00:04:51,946 --> 00:04:53,855
Espera no carro.
32
00:05:01,464 --> 00:05:04,833
Achas que me podes roubar
e, simplesmente, ir embora?
33
00:05:04,901 --> 00:05:06,401
Eu n�o fiz nada, meu!
34
00:05:06,469 --> 00:05:08,269
Ela n�o sabe de nada!
35
00:05:08,740 --> 00:05:11,573
Muito bem! Ouve!
Eu roubei-te.
36
00:05:11,641 --> 00:05:13,341
Tudo bem, fui eu.
Ouve, por favor, meu.
37
00:05:14,448 --> 00:05:16,544
- N�o � culpa dela.
- Tens raz�o, Miguel.
38
00:05:16,612 --> 00:05:18,980
N�o � culpa da Maria, � tua.
39
00:05:19,047 --> 00:05:21,048
Tens a oportunidade
de consertar isto.
40
00:05:21,117 --> 00:05:23,851
Apenas precisas de me dizer onde
escondeste o meu material.
41
00:05:23,919 --> 00:05:25,620
N�o posso. N�o posso.
42
00:05:25,687 --> 00:05:27,855
Ele n�o me est� a ouvir, Maria.
43
00:05:27,923 --> 00:05:29,654
Toma, fala com ele.
44
00:05:29,854 --> 00:05:33,624
Miguel, diga a ele o que
fez com o dinheiro!
45
00:05:34,229 --> 00:05:37,087
- Que raio � que se passa?!
- Fantasma!
46
00:05:37,287 --> 00:05:40,937
Apresento-te o Miguel Alvarez
e a sua noiva, Maria.
47
00:05:41,169 --> 00:05:43,537
O Cruz ia a conduzir quando
este filho da m�e o atacou
48
00:05:43,605 --> 00:05:45,285
e lhe alvejou a cabe�a.
49
00:05:45,485 --> 00:05:47,974
- Cruz... ent�o, ele ficou com...
- O dinheiro! Os ganhos de um dia.
50
00:05:48,042 --> 00:05:49,409
- N�s recuperamos?
- N�o.
51
00:05:49,477 --> 00:05:51,629
Ele desapareceu com o dinheiro
antes que o Victor o encontrasse.
52
00:05:51,829 --> 00:05:53,250
N�o era o suficiente
para o matar.
53
00:05:53,450 --> 00:05:55,699
Este filho da m�e ganancioso
roubou o telefone do Cruz e
54
00:05:55,767 --> 00:05:57,968
levou-nos ao esconderijo.
Encontramos os dois na cama.
55
00:05:58,036 --> 00:05:59,804
O idiota pensou que
tinha escapado,
56
00:05:59,871 --> 00:06:02,006
estava prestes a
dar uma "queca" para comemorar.
57
00:06:05,710 --> 00:06:08,295
Porque diabo � que o
trouxeste at� aqui?
58
00:06:08,495 --> 00:06:12,036
Hoje � a inaugura��o.
Est� cheio l� em cima.
59
00:06:12,236 --> 00:06:14,089
Pensei que quisesses
ensinar-lhe uma li��o.
60
00:06:14,189 --> 00:06:15,710
E a rapariga?
61
00:06:15,810 --> 00:06:17,813
Ele precisava de ser
persuadido a falar.
62
00:06:19,273 --> 00:06:20,790
O qu�?
63
00:06:20,858 --> 00:06:22,826
Precisamos de a libertar.
64
00:06:22,893 --> 00:06:24,894
Tommy, pensa!
65
00:06:25,112 --> 00:06:28,114
Esta rapariga tem irm�os, primos,
algu�m que se preocupa com ela.
66
00:06:28,182 --> 00:06:30,316
Se te meteres com ela,
eles vir�o a correr atr�s dela.
67
00:06:30,484 --> 00:06:32,818
Vir�o com "machetes"
ou vir�o com armas.
68
00:06:32,886 --> 00:06:35,320
"Hermanos Ta�nos", "Na��o Soldado".
69
00:06:35,388 --> 00:06:39,024
Pessoas com quem lidamos,
ou pior: com quem n�o lidamos.
70
00:06:42,562 --> 00:06:44,029
Diz adeus � Maria, Miguel.
71
00:06:48,034 --> 00:06:49,434
Lamento muito.
72
00:06:49,502 --> 00:06:50,866
"Miguel, por favor".
73
00:06:53,005 --> 00:06:56,841
"Miguel, querido! Miguel! Miguel!"
74
00:06:56,909 --> 00:06:58,610
Vai para casa,
toma um banho.
75
00:06:58,677 --> 00:07:00,178
Ele vai-te acompanhar, est� bem?
76
00:07:00,246 --> 00:07:02,897
Entrega-lhe as roupas.
Vai trabalhas normalmente, amanh�.
77
00:07:02,937 --> 00:07:07,485
Se algu�m perguntar, tu e o
Miguelito terminaram, compreendes?
78
00:07:07,685 --> 00:07:11,122
Ouve.
Nunca estiveste aqui.
79
00:07:11,322 --> 00:07:14,592
- Entendes?
- Sim!
80
00:07:14,659 --> 00:07:16,560
Fica com ela at� que
saia do quarto de banho e depois
81
00:07:16,628 --> 00:07:19,630
- queima-lhe as roupas.
- Miguel!
82
00:07:20,433 --> 00:07:23,666
Maria!
Sinto muito!
83
00:07:24,203 --> 00:07:25,636
Miguel!
84
00:07:25,704 --> 00:07:28,524
Muito bem, muito bem.
Aqui estamos n�s, "Miguelito".
85
00:07:28,724 --> 00:07:30,529
Que tens�o.
86
00:07:31,443 --> 00:07:34,040
Tu e eu,
87
00:07:34,240 --> 00:07:38,434
dois homens que prefeririam
estar noutro lugar.
88
00:07:40,657 --> 00:07:42,061
Maldi��o.
89
00:07:44,047 --> 00:07:47,014
Eu tinha outros planos.
E tu?
90
00:07:47,214 --> 00:07:49,724
Eu sei que tinhas um
plano, Miguel.
91
00:07:49,924 --> 00:07:51,776
N�o foste buscar o
meu dinheiro por acaso.
92
00:07:51,876 --> 00:07:53,606
Algu�m te disse onde ir,
quem atacar.
93
00:07:53,706 --> 00:07:55,766
Meu, n�o te vou dizer
porcaria nenhuma.
94
00:07:55,833 --> 00:07:59,168
Ouve, ouve...
N�s libertamos a Maria.
95
00:07:59,588 --> 00:08:01,505
Diz-me quem orquestrou isto,
96
00:08:01,705 --> 00:08:04,159
- e tamb�m te libertarei.
- N�o posso. N�o posso. N�o posso.
97
00:08:04,359 --> 00:08:07,704
Por favor, meu.
Por favor, est� bem?
98
00:08:08,126 --> 00:08:09,760
Juro por Deus. Juro por Deus.
99
00:08:09,960 --> 00:08:12,798
Se n�o falares, ambos sabemos
como � que isto vai acabar.
100
00:08:12,866 --> 00:08:15,733
Nenhum de n�s sair�
contente daqui, pois n�o?
101
00:08:15,801 --> 00:08:18,703
N�o quero denunciar ningu�m.
N�o o farei.
102
00:08:18,771 --> 00:08:20,204
- O qu�?!
- Sim.
103
00:08:20,273 --> 00:08:22,307
Sra. St. Patrick, viu o chefe?
104
00:08:22,375 --> 00:08:24,543
Quero-lhe mostrar os n�meros.
Estamos a arrasar.
105
00:08:24,610 --> 00:08:26,044
N�o, mas podes-me mostrar a mim.
106
00:08:26,112 --> 00:08:29,735
- N�o sei se posso.
- Podes-me mostrar.
107
00:08:31,717 --> 00:08:35,157
Estamos a ter uma
noite incr�vel. Fora de s�rie.
108
00:08:35,357 --> 00:08:37,351
Se tu o dizes.
109
00:08:38,389 --> 00:08:39,791
Ele � bonito.
110
00:08:39,858 --> 00:08:41,593
O teu problema, Miguel, � que
111
00:08:41,660 --> 00:08:44,517
sofres de uma
lealdade desajustada.
112
00:08:44,717 --> 00:08:46,830
Os homens que proteges
enviaram-te para roubar
113
00:08:46,898 --> 00:08:48,632
os desgra�ados errados.
114
00:08:48,700 --> 00:08:51,855
Ou eles te sobrestimaram,
ou nos subestimaram.
115
00:08:52,055 --> 00:08:54,493
Mas, abandonaram-te, parceiro.
116
00:09:03,374 --> 00:09:04,872
Diz-me quem te contratou.
117
00:09:05,451 --> 00:09:07,583
E, ent�o, poder�s
trabalhar para n�s.
118
00:09:07,783 --> 00:09:10,357
Hoje, vais dormir na tua cama.
119
00:09:10,557 --> 00:09:13,052
Ainda tens
uma escolha, "Miguelito".
120
00:09:14,665 --> 00:09:16,266
Escolhe.
121
00:09:16,466 --> 00:09:18,103
Se eu falar...
122
00:09:18,303 --> 00:09:20,248
matam a minha fam�lia.
123
00:09:21,122 --> 00:09:23,089
N�o tenho medo de morrer.
124
00:09:23,769 --> 00:09:25,606
E eu n�o tenho medo
de te matar.
125
00:09:28,729 --> 00:09:31,492
Limpem isto.
Quero essa porcaria limpinha,
126
00:09:31,692 --> 00:09:34,087
como se nunca
tivesse acontecido!
127
00:09:34,724 --> 00:09:36,258
Esta porcaria n�o faz sentido.
128
00:09:36,458 --> 00:09:38,481
T�nhamos 19 motoristas
hoje, certo?
129
00:09:38,681 --> 00:09:41,411
20. O Sabueso foi a uma
despedida de solteiro. E ficou l�.
130
00:09:41,611 --> 00:09:43,227
E este desgra�ado
alvejou o Cruz
131
00:09:43,427 --> 00:09:45,092
quando ele estava com
o dinheiro todo?
132
00:09:45,292 --> 00:09:47,592
E entregamos aquele quilo
de drogas hoje. A venda toda.
133
00:09:48,174 --> 00:09:50,080
Ent�o, o Cruz est� a carregar
o dinheiro de hoje
134
00:09:50,180 --> 00:09:53,330
de toda a organiza��o, Tommy.
De toda a porcaria da organiza��o.
135
00:09:53,430 --> 00:09:54,890
Se ele chegou
20 minutos depois,
136
00:09:54,990 --> 00:09:57,166
ap�s fazer a entrega na casa,
137
00:09:57,266 --> 00:09:59,638
e eles n�o receberam nada.
O que � que isso te diz?
138
00:09:59,738 --> 00:10:01,574
Ele estava a trabalhar
com um dos nossos.
139
00:10:01,654 --> 00:10:03,650
E se for algu�m que
conhece os nossos neg�cios?
140
00:10:03,850 --> 00:10:06,034
"Ta�nos", "Rock Street Killahz",
"Na��o Soldado".
141
00:10:06,134 --> 00:10:08,831
Morderiam a m�o que os alimenta?
Iriam perder o seu espa�o.
142
00:10:09,031 --> 00:10:10,810
Todos odeiam
os intermedi�rios, meu.
143
00:10:11,010 --> 00:10:13,046
Talvez quisessem ir
directamente � fonte.
144
00:10:13,146 --> 00:10:16,308
Chi�a, nenhum deles t�m coragem
para lidar directamente com o Lobos.
145
00:10:16,348 --> 00:10:18,306
Mesmo assim, se os "Soldados"
ou os "Hermanos Ta�nos"
146
00:10:18,346 --> 00:10:21,386
nos quisessem destruir, precisariam
de nos atacar a todos, de uma s� vez.
147
00:10:21,426 --> 00:10:24,941
Ent�o precisamos tirar
toda a gente da rua, agora.
148
00:10:24,981 --> 00:10:26,506
Fechar a loja?
149
00:10:26,546 --> 00:10:28,585
N�o podemos ser atingidos
outra vez.
150
00:10:28,625 --> 00:10:30,514
Se um dos nossos estiver
por detr�s disto,
151
00:10:30,554 --> 00:10:32,964
n�o sabemos com quem trabalha,
nem contra quem retaliar.
152
00:10:33,004 --> 00:10:34,897
N�o podemos ficar parados
153
00:10:34,937 --> 00:10:36,789
� espera da pr�xima jogada deles.
154
00:10:52,435 --> 00:10:54,482
- E ent�o?
- Estamos a cancelar o Natal.
155
00:10:54,551 --> 00:10:56,319
P�ra com tudo, agora.
156
00:11:12,441 --> 00:11:14,758
Compra apenas o suficiente
para manter as mi�das felizes.
157
00:11:14,798 --> 00:11:17,124
Temos uma longa noite
� nossa frente.
158
00:12:15,529 --> 00:12:18,465
- Maldi��o.
- O que foi?
159
00:12:18,505 --> 00:12:20,806
- Preciso de ir.
- Espera, onde � que vais?
160
00:12:20,846 --> 00:12:22,481
Espera, onde � que vais?
161
00:12:22,521 --> 00:12:24,300
Meu?
Sou o padrinho!
162
00:12:24,340 --> 00:12:26,039
O que � suposto eu fazer agora?!
163
00:12:57,836 --> 00:13:00,320
A mesa 45 estava a beber
sak� "Wataribune".
164
00:13:00,360 --> 00:13:02,210
Leva isso para o bar.
E, quando terminares,
165
00:13:02,250 --> 00:13:04,294
troca as garrafas nas mesas
72, 68 e 64.
166
00:13:04,334 --> 00:13:07,011
- Precisam todas de outra rodada.
- Acho que est�o a desacelerar.
167
00:13:07,079 --> 00:13:09,128
Ent�o, p�e-nos daqui para fora, Holly
.... temos pessoas l� fora
168
00:13:09,168 --> 00:13:10,911
que nos querem dar o seu dinheiro.
Vai.
169
00:13:12,617 --> 00:13:16,305
- Meu Deus, diverti-me tanto!
- Eu sei! Eu tamb�m, mi�da!
170
00:13:16,345 --> 00:13:17,954
- Obrigado por vires.
- Liga-me depois.
171
00:13:18,022 --> 00:13:19,623
- Muito bem.
- Certo.
172
00:13:19,691 --> 00:13:21,792
- Vai com cuidado, Lakeisha.
- Ol�. Obrigado.
173
00:13:21,859 --> 00:13:23,994
- Est� tudo bem?
- Sim.
174
00:13:24,202 --> 00:13:26,337
Est�s bem?
A entreter os nossos convidados?
175
00:13:26,404 --> 00:13:29,572
J� � tarde.
Porque � que n�o vamos para casa?
176
00:13:29,640 --> 00:13:32,675
Sabes, podemos comemorar
um pouco sozinhos.
177
00:13:32,743 --> 00:13:35,045
Leva o carro.
Manda o Shawn vir buscar-me.
178
00:13:35,112 --> 00:13:36,947
- Alex.
- Sim?
179
00:13:37,014 --> 00:13:38,949
Podes, por favor, acompanhar
a minha esposa at� � porta?
180
00:13:39,478 --> 00:13:41,818
Boa noite, T.
181
00:13:43,417 --> 00:13:45,371
Ficarei por aqui.
182
00:13:55,785 --> 00:13:58,167
Vai para casa agora,
Sra. St. Patrick?
183
00:13:59,184 --> 00:14:01,276
Para onde mais eu iria?
184
00:14:24,293 --> 00:14:26,605
Est�s a ver aquilo, pai?
185
00:14:28,169 --> 00:14:30,027
Fui eu que fiz.
186
00:14:31,933 --> 00:14:33,437
O teu rapaz fez aquilo.
187
00:14:33,502 --> 00:14:36,004
Andei � tua procura por todo o lado.
Chegaram todos bem.
188
00:14:36,071 --> 00:14:37,472
Sem problemas.
Ningu�m tentou nada.
189
00:14:37,539 --> 00:14:39,640
Todas as lutas,
todos os trabalhos.
190
00:14:39,708 --> 00:14:42,710
Desde o trabalho na esquina
para o Breeze e o Kanan.
191
00:14:42,778 --> 00:14:45,079
Trouxe-nos at� aqui.
192
00:14:45,147 --> 00:14:47,916
Sabes, para duas cabe�as ocas
que cresceram como n�s, Tommy,
193
00:14:47,983 --> 00:14:51,185
conseguir chegar at� � cidade, meu,
n�o � pouca coisa.
194
00:14:51,225 --> 00:14:54,054
Perdemos 200 mil d�lares hoje,
antes de fecharmos a loja.
195
00:14:54,122 --> 00:14:57,325
Mais aquilo que perdemos desde ent�o.
A venda de bebidas compensou?
196
00:14:57,365 --> 00:14:59,860
- O dinheiro n�o � o principal problema.
- Caramba, n�o � o principal problema.
197
00:14:59,928 --> 00:15:02,863
N�o, precisamos de descobrir
quem est� por detr�s disto.
198
00:15:02,931 --> 00:15:05,666
O Miguel morreu hoje � noite,
para os proteger.
199
00:15:05,734 --> 00:15:08,368
Precisamos de respostas.
Rapidamente.
200
00:15:08,436 --> 00:15:10,750
Especialmente, depois de dizermos
ao Lobos que fomos atacados.
201
00:15:10,790 --> 00:15:13,583
Caramba, n�o vamos contar.
Ele n�o precisa de saber isso.
202
00:15:13,623 --> 00:15:16,263
Pagamos-lhe e desaparecemos.
203
00:15:16,330 --> 00:15:18,998
Temos que encarar isto. Estamos
a trabalhar para ele apenas h� 6 meses.
204
00:15:19,066 --> 00:15:20,634
N�o temos nenhuma hist�ria plaus�vel.
205
00:15:20,701 --> 00:15:23,235
O Lobos descobre isto,
e n�o dizemos nada?
206
00:15:23,303 --> 00:15:25,071
� a nossa pele, sem d�vida.
Temos o produto dele
207
00:15:25,139 --> 00:15:28,440
num contentor,
a perder dinheiro a cada minuto.
208
00:15:28,508 --> 00:15:30,043
- A tua m�e?
- Sim.
209
00:15:30,110 --> 00:15:32,244
Ela, provavelmente, n�o
consegue dormir outra vez.
210
00:15:32,312 --> 00:15:34,631
Apenas estou a dizer.
O Lobos queima pessoas.
211
00:15:34,671 --> 00:15:36,549
Aquele indiv�duo estava
a comer a irm� dele, meu.
212
00:15:36,616 --> 00:15:39,185
Temos que lhe entregar o dinheiro,
em numer�rio.
213
00:15:39,252 --> 00:15:41,697
Pois. Eu tenho metade.
Mas, est� em casa da minha m�e.
214
00:15:41,737 --> 00:15:43,088
Tr�-lo-ei amanh�.
215
00:15:43,156 --> 00:15:45,391
Ent�o, recebi not�cias.
Aquele tipo no E.O.?
216
00:15:45,458 --> 00:15:47,067
Quer-se encontrar connosco
na pr�xima semana.
217
00:15:47,107 --> 00:15:48,635
Disse algo sobre nos comprar produto.
218
00:15:48,675 --> 00:15:51,330
Precisamos de parar tudo em Jersey,
at� sabermos o que � que aconteceu.
219
00:15:51,398 --> 00:15:53,933
N�o d� para expandir sob tiros.
220
00:15:58,071 --> 00:16:00,706
Tens umas mi�das
gostosas a servir bebidas.
221
00:16:00,773 --> 00:16:03,108
Havia uma...
Ruiva, alta.
222
00:16:03,176 --> 00:16:05,476
- Qual � o nome dela?
- �...
223
00:16:05,544 --> 00:16:07,112
O nome dela �...
224
00:16:07,180 --> 00:16:09,581
N�o toques na mercadoria, filho da m�e.
225
00:16:09,648 --> 00:16:11,216
N�o toques na... est� bem.
226
00:16:11,283 --> 00:16:13,418
Algum dia vais conseguir superar
aquela porcaria com as ruivas?
227
00:16:13,485 --> 00:16:15,033
Provavelmente, n�o.
228
00:17:42,172 --> 00:17:45,107
Quando � que chegaste a casa?
229
00:17:48,744 --> 00:17:51,313
Tarde.
230
00:17:54,116 --> 00:17:57,051
Sabes, eu podia
ajudar-te a relaxar...
231
00:17:57,119 --> 00:17:59,554
- Se me deixares.
- Ent�o, Tash.
232
00:17:59,622 --> 00:18:03,224
Deixa-me...
233
00:18:42,997 --> 00:18:44,430
N�o posso. Por favor.
234
00:18:44,498 --> 00:18:48,101
Por favor, meu. Por favor.
235
00:18:55,609 --> 00:18:57,543
N�o tenho medo de morrer.
236
00:18:57,611 --> 00:18:59,011
E eu n�o tenho
medo de te matar.
237
00:19:09,590 --> 00:19:12,324
- Anda c�.
- Preciso de ir.
238
00:19:12,393 --> 00:19:15,861
O que foi?
Onde � que vais?
239
00:19:27,707 --> 00:19:29,641
Raina, o que � que est�s a fazer?
240
00:19:29,709 --> 00:19:32,544
- Ela est� a ensaiar, m�e.
- Os testes para a pe�a
241
00:19:32,612 --> 00:19:34,379
ser�o em Junho,
e quero estar preparada.
242
00:19:34,417 --> 00:19:35,781
Estou a falar da tua roupa.
243
00:19:35,848 --> 00:19:38,249
N�o te favorece o corpo, querida.
244
00:19:38,317 --> 00:19:40,552
Que tal aquele vestido
que te comprei?
245
00:19:40,620 --> 00:19:42,854
Ningu�m usa vestidos
na escola, "Big Mama".
246
00:19:42,922 --> 00:19:45,524
Menina do pap�...
247
00:19:47,628 --> 00:19:50,627
- Bom dia, Estelle.
- Bom dia.
248
00:19:51,263 --> 00:19:52,863
Vamos fazer uma
festa de ch�,
249
00:19:52,932 --> 00:19:55,233
e vamos brincar com o castelo.
250
00:19:55,251 --> 00:19:56,640
Vamos.
251
00:19:56,668 --> 00:19:59,270
- Senta-te aqui com a "Big Mama".
- Lobos.
252
00:20:00,029 --> 00:20:02,157
Vemo-nos depois?
253
00:20:03,575 --> 00:20:05,776
Tenho trabalhos de casa de espanhol
para ter�a-feira.
254
00:20:05,844 --> 00:20:07,645
- Achas que o pai pode ajudar?
- N�o.
255
00:20:07,712 --> 00:20:10,548
- Precisas dos os fazer sozinho, rapaz.
- Como � que ele sabe espanhol?
256
00:20:10,615 --> 00:20:13,484
Sim, Tasha.
Como � que ele sabe espanhol?
257
00:20:13,552 --> 00:20:15,185
N�o sei.
258
00:20:15,253 --> 00:20:17,955
Ele aprendeu antes
de nos conhecermos.
259
00:20:18,022 --> 00:20:20,690
- Bom dia, Sra. St. Patrick.
- Ol�, Shawn.
260
00:20:20,758 --> 00:20:23,260
Tariq, e ent�o, mi�do?
261
00:20:23,328 --> 00:20:25,228
Quando � que vamos sair, Shawn?
262
00:20:25,296 --> 00:20:27,965
- H� algum tempo que te ando a pedir.
- Mi�do, deixa-o em paz.
263
00:20:28,032 --> 00:20:29,833
Tariq, ele � ocupado.
264
00:20:29,900 --> 00:20:31,501
Tem um grande emprego agora.
265
00:20:31,569 --> 00:20:34,137
Queres pequeno-almo�o?
H� mais do que suficiente.
266
00:20:34,165 --> 00:20:35,538
For�a.
267
00:20:35,606 --> 00:20:38,307
Vamos l�.
Aqui est�.
268
00:20:38,375 --> 00:20:40,209
- Aqui est�.
- Boa menina.
269
00:20:40,277 --> 00:20:41,879
Shawn.
270
00:20:44,373 --> 00:20:45,782
- Filho.
- E ent�o, pai?
271
00:20:45,822 --> 00:20:47,283
E a reda��o?
Posso l�-la depois?
272
00:20:47,321 --> 00:20:48,691
- Boa ideia.
- Muito bem.
273
00:20:48,719 --> 00:20:50,086
- Tem um bom dia.
- Tu tamb�m.
274
00:20:50,153 --> 00:20:51,521
- Boa sorte, est� bem?
- Est� bem.
275
00:20:51,589 --> 00:20:53,222
O pap� adora-te.
276
00:20:53,290 --> 00:20:56,258
- Adeus.
- Adeus, querido.
277
00:20:56,326 --> 00:20:57,759
�ptimo.
278
00:20:59,062 --> 00:21:00,696
Continua a trabalhar
nisso, est� bem?
279
00:21:05,075 --> 00:21:07,224
Diz � tua m�e
que eu mandei cumprimentos.
280
00:21:07,264 --> 00:21:08,704
Ela est� a piorar, sabes.
281
00:21:08,771 --> 00:21:11,025
N�o posso l� estar o tempo todo.
282
00:21:12,509 --> 00:21:14,742
Lobos?
283
00:21:15,612 --> 00:21:18,346
� melhor que n�o esteja a mudar
o hor�rio outra vez.
284
00:21:18,414 --> 00:21:19,815
A prop�sito,
estou a repensar
285
00:21:19,883 --> 00:21:22,250
a tua ideia de "diz ao Lobos
que fomos atingidos".
286
00:21:22,318 --> 00:21:23,952
� o Kantos.
287
00:21:24,020 --> 00:21:25,988
Deixa-me ver aquilo
que ele quer.
288
00:21:26,055 --> 00:21:27,422
O que se passa?
289
00:21:28,219 --> 00:21:29,924
Reconheces o nome Simon Stern?
290
00:21:29,992 --> 00:21:31,426
Sim.
291
00:21:31,494 --> 00:21:34,896
O gato que possui apostas,
verbatim e xarope.
292
00:21:34,963 --> 00:21:36,831
Sim, e uns cinco clubes nocturnos.
293
00:21:36,899 --> 00:21:39,667
Ele � um dos maiores
investidores em Nova Iorque.
294
00:21:39,735 --> 00:21:41,369
O escrit�rio dele ligou.
295
00:21:41,437 --> 00:21:43,871
O Stern disse � "P�gina Seis"
para escrever sobre a "Verdade".
296
00:21:43,939 --> 00:21:45,406
Quer uma reuni�o.
297
00:21:45,473 --> 00:21:47,341
H� muita coisa a acontecer
neste momento.
298
00:21:47,409 --> 00:21:49,309
Conversamos depois.
299
00:21:49,377 --> 00:21:52,547
� um grande neg�cio.
Ele s� fala com os grandes.
300
00:21:52,614 --> 00:21:54,115
Ouve, com o Stern
atr�s de n�s,
301
00:21:54,182 --> 00:21:55,883
podemos abrir clubes nocturnos
em Miami e Las Vegas,
302
00:21:55,951 --> 00:21:58,920
at� o final
do pr�ximo ano.
303
00:21:58,987 --> 00:22:00,620
J� te ligo, meu.
304
00:22:03,158 --> 00:22:04,525
Qual � o problema dele agora?
305
00:22:04,592 --> 00:22:06,460
Sabes uma coisa,
n�o importa.
306
00:22:06,528 --> 00:22:08,583
Temos porcarias de
verdade para resolver.
307
00:22:14,769 --> 00:22:18,038
Ghost, Tommy,
que bom v�-los de novo.
308
00:22:19,252 --> 00:22:21,908
Tens o meu dinheiro, � claro?
309
00:22:24,712 --> 00:22:27,647
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis...
310
00:22:27,943 --> 00:22:31,624
N�o contes em voz alta.
�s alguma crian�a?
311
00:22:32,040 --> 00:22:34,496
Pedro, por favor,
conta isso.
312
00:22:34,536 --> 00:22:36,958
Est� tudo a�.
Tudo.
313
00:22:37,391 --> 00:22:39,277
Tudo.
314
00:22:43,730 --> 00:22:46,399
Pedro.
315
00:22:46,467 --> 00:22:47,933
Orale.
316
00:22:48,001 --> 00:22:50,069
Agora que os neg�cios
est�o resolvidos,
317
00:22:50,136 --> 00:22:54,976
podemos comer e divertir-nos?
318
00:22:59,198 --> 00:23:01,115
Como � que est�o as coisas?
319
00:23:01,581 --> 00:23:04,965
- Bem.
- H� uma coisa que precisas de saber.
320
00:23:06,819 --> 00:23:08,520
Fomos atacados, ontem � noite.
321
00:23:09,395 --> 00:23:11,155
J� soube.
322
00:23:13,192 --> 00:23:15,360
- Apanharam o tipo?
- Apanhamos.
323
00:23:15,428 --> 00:23:17,362
Ele sabia quem atacar,
onde e quando.
324
00:23:17,430 --> 00:23:19,964
At� sabermos como � que ele descobriu
isso, estamos expostos.
325
00:23:20,032 --> 00:23:22,433
- Ent�o, ele n�o falou?
- Infelizmente, para ele.
326
00:23:22,501 --> 00:23:24,468
Infelizmente para voc�s.
327
00:23:24,536 --> 00:23:26,570
Voc�s tiraram os vossos
homens da rua.
328
00:23:26,639 --> 00:23:28,973
Precisamos de o fazer.
N�o tivemos escolha.
329
00:23:29,041 --> 00:23:32,710
Est�s a perder
25 mil d�lares por hora.
330
00:23:32,778 --> 00:23:35,412
� bom ver que sabias o suficiente
331
00:23:35,480 --> 00:23:37,682
para n�o deixar que isso
afectasse o pagamento.
332
00:23:40,885 --> 00:23:44,388
Quando te contratei, h� 6 meses,
para seres o meu distribuidor em NY,
333
00:23:44,456 --> 00:23:47,491
garantiste-me um
certo n�vel de profissionalismo.
334
00:23:47,559 --> 00:23:50,093
Disseste-me que os "Kings",
os "Bloods", os DDP...
335
00:23:50,162 --> 00:23:52,996
nenhum deles valia o meu tempo.
336
00:23:53,064 --> 00:23:55,666
Acredito que as palavras
exactas foram:
337
00:23:55,733 --> 00:23:59,502
"Eles s�o "gangs".
E n�s somos um neg�cio".
338
00:24:01,072 --> 00:24:04,007
Tamb�m me disseste que apenas
tu poderias garantir
339
00:24:04,075 --> 00:24:06,509
um fornecimento seguro,
340
00:24:06,577 --> 00:24:09,179
- sem interrup��es.
- Ent�o, Lobos.
341
00:24:09,246 --> 00:24:10,613
Sabes que
n�o h� garantias.
342
00:24:10,682 --> 00:24:12,482
Temos um plano para
resolver a situa��o.
343
00:24:12,550 --> 00:24:15,788
N�o h� tempo para o almo�o.
Boa tarde, senhores.
344
00:24:15,828 --> 00:24:17,887
Ghost.
345
00:24:21,884 --> 00:24:23,693
Sabes, eu investiguei-te.
346
00:24:23,733 --> 00:24:26,745
A tua reputa��o precede-te.
347
00:24:26,785 --> 00:24:30,613
O teu nome � temido nas ruas.
348
00:24:30,653 --> 00:24:33,818
Se controlares esta situa��o,
349
00:24:33,858 --> 00:24:36,851
um dia poder�s ter o teu
pr�prio cartel. Entendeste?
350
00:24:36,891 --> 00:24:41,033
- "Si".
- Viver no campo, a pintar...
351
00:24:41,194 --> 00:24:44,418
enquanto os teus homens
correm todos os riscos.
352
00:24:45,551 --> 00:24:48,633
Trabalhar�s dois, tr�s dias por ano.
353
00:24:51,420 --> 00:24:56,470
Se n�o a resolveres,
levarei meus neg�cios para outro lugar.
354
00:24:56,510 --> 00:24:59,092
E n�o ter�s qualquer
utilidade para mim.
355
00:25:00,564 --> 00:25:02,496
N�s vamos resolver.
356
00:25:02,549 --> 00:25:06,065
Sim, vais resolver.
357
00:25:06,105 --> 00:25:08,366
At� logo, Chefe.
358
00:25:08,925 --> 00:25:10,910
At� logo, Ghost.
359
00:25:17,626 --> 00:25:19,587
Liga ao piloto...
360
00:25:19,627 --> 00:25:21,805
Diz-lhe que n�o vamos hoje.
361
00:25:23,390 --> 00:25:26,441
Vou ver o Ruiz.
362
00:25:26,481 --> 00:25:28,422
Tu vais encontrar-te com
o Anibal e o Rolla, certo?
363
00:25:29,190 --> 00:25:30,691
Sim.
364
00:25:30,759 --> 00:25:32,593
Vejo-te � noite.
365
00:25:32,661 --> 00:25:35,129
- E cuidado.
- Tu tamb�m, filho da m�e.
366
00:25:35,196 --> 00:25:37,164
Limpeza completa, certo?
At� o porta-bagagens?
367
00:25:37,232 --> 00:25:39,099
- Especialmente ele.
- �ptimo.
368
00:25:39,167 --> 00:25:41,736
Odeio o cheiro de sangue.
369
00:26:04,107 --> 00:26:07,116
- E o Ghost?
- Ele mandou cumprimentos.
370
00:26:08,962 --> 00:26:10,362
Jogas domin�?
371
00:26:10,430 --> 00:26:12,999
Esta visita n�o � social, Anibal.
Fomos atacados.
372
00:26:13,066 --> 00:26:16,269
- Erro meu, n�o sabia.
- Nem uma palavra?
373
00:26:16,774 --> 00:26:18,262
Nada.
374
00:26:18,302 --> 00:26:20,539
Pois, bem, um golpe assim,
algu�m se ir� gabar.
375
00:26:20,607 --> 00:26:22,708
Se souberes de alguma coisa...
376
00:26:22,776 --> 00:26:26,578
50 mil.
75, se o entregares vivo.
377
00:26:26,646 --> 00:26:28,547
Significa assim tanto para ti?
378
00:26:28,615 --> 00:26:30,716
Se for um dos teus,
podes mat�-lo tu mesmo.
379
00:26:30,784 --> 00:26:32,150
Apenas queremos assistir.
380
00:26:46,398 --> 00:26:50,068
Se eu soubesse quem o
ordenou, sim, j� estariam mortos.
381
00:26:50,108 --> 00:26:53,915
- O qu�?
- Tamb�m fomos atacados.
382
00:26:54,841 --> 00:26:56,741
O meu homem do dinheiro,
tal como tu.
383
00:26:56,809 --> 00:26:58,343
Alvejaram-no, Angel.
384
00:26:58,410 --> 00:27:00,645
Alvejaram-no na nuca.
385
00:27:00,713 --> 00:27:03,214
- Ia ser pai.
- Que porcaria.
386
00:27:03,623 --> 00:27:06,884
Olha. Eu sei que
trabalha com outros "gangs".
387
00:27:06,924 --> 00:27:08,311
Mas, tens que parar.
388
00:27:08,351 --> 00:27:10,508
Tens que parar com isso
antes que v�s mais longe.
389
00:27:10,548 --> 00:27:12,501
Posso-te emprestar
alguns homens.
390
00:27:12,541 --> 00:27:15,826
Se souberem que andamos juntos,
perco a confian�a dos "Ta�nos" e "Rock Street".
391
00:27:15,866 --> 00:27:17,950
N�o se pode confiar
mesmo nessa gente.
392
00:27:17,990 --> 00:27:19,629
O Tommy e eu somos neutros.
Sabes disso, "papa".
393
00:27:19,697 --> 00:27:21,065
Ent�o.
394
00:27:21,132 --> 00:27:22,799
Bueno.
395
00:27:22,868 --> 00:27:25,497
Talvez haja mais alguma coisa
que possamos combinar.
396
00:27:46,156 --> 00:27:48,324
� a lideran�a, tio Tommy.
397
00:27:48,392 --> 00:27:50,927
Se eu a conseguir,
ser� um grande neg�cio.
398
00:27:50,995 --> 00:27:52,628
Porque estou apenas no 5� ano.
399
00:27:52,696 --> 00:27:55,664
Tens a melhor voz
de todas, mi�da.
400
00:27:55,732 --> 00:27:57,833
Quando � que vais parar de
me chamar assim?
401
00:27:57,902 --> 00:28:00,669
J� n�o sou um beb�.
A Jasmine � que �.
402
00:28:00,737 --> 00:28:02,971
Eu estava presente
quando nasceste.
403
00:28:03,039 --> 00:28:05,007
Ser�s sempre uma
menina para mim.
404
00:28:05,074 --> 00:28:06,709
Para todos n�s.
405
00:28:06,777 --> 00:28:09,077
- Menina.
- Tommy, come mais frango.
406
00:28:09,145 --> 00:28:11,280
Obrigado, T.
407
00:28:11,347 --> 00:28:13,749
Sabes, se conheceres uma mi�da
que saiba cozinhar,
408
00:28:13,817 --> 00:28:15,284
aposto que nunca
mais te veremos.
409
00:28:15,351 --> 00:28:17,152
N�o h� hip�tese de isso acontecer.
410
00:28:17,220 --> 00:28:19,955
Preciso de vir aqui
ensinar o "Call of Duty" ao Tariq.
411
00:28:20,023 --> 00:28:22,057
- At� parece, tio Tommy.
- At� parece.
412
00:28:22,125 --> 00:28:24,793
Porque sabes que n�o
devias jogar esses jogos.
413
00:28:24,860 --> 00:28:26,261
O erro foi meu.
414
00:28:26,329 --> 00:28:30,299
Estrelas para
a minha estrelinha.
415
00:28:30,366 --> 00:28:32,667
Continua a praticar bastante
para as audi��es.
416
00:28:35,071 --> 00:28:37,171
Espera, pap�.
S�o diamantes verdadeiros?
417
00:28:38,985 --> 00:28:40,875
O que � que te parece?
418
00:28:40,943 --> 00:28:44,211
Se continuares a fazer isso,
vais transform�-la numa mimada.
419
00:28:44,690 --> 00:28:46,748
N�o reclamas quando
te fa�o isso a ti.
420
00:28:46,810 --> 00:28:48,450
Faz-me um prato, est� bem?
421
00:28:48,700 --> 00:28:50,443
O Tommy e eu vamos falar
no escrit�rio.
422
00:28:50,483 --> 00:28:52,320
Temos trabalho a fazer.
423
00:28:59,493 --> 00:29:02,339
Deixa-me ver os diamantes, mi�da.
424
00:29:02,379 --> 00:29:04,764
A "Na��o Soldado" tamb�m
foi atacada.
425
00:29:04,832 --> 00:29:06,186
N�o gozes!
426
00:29:06,233 --> 00:29:09,035
O Ruiz recebeu um carregamento de armas
da Fl�rida, a semana passada.
427
00:29:09,103 --> 00:29:11,404
Os nossos homens podem us�-las
at� esta porcaria acabar
428
00:29:11,472 --> 00:29:13,439
ou at� conseguirmos apanhar
o filho da m�e.
429
00:29:13,507 --> 00:29:15,274
Ele ofereceu ajuda
do pessoal dele.
430
00:29:15,342 --> 00:29:16,909
- Que se lixe isso.
- Que se lixe isso.
431
00:29:16,977 --> 00:29:19,311
As armas, contudo,
podem funcionar.
432
00:29:19,379 --> 00:29:21,714
- Eu sei que n�o gostas.
- A Pol�cia parar um motorista
433
00:29:21,782 --> 00:29:24,383
com alguma droga e dinheiro,
Tommy, isso � uma coisa.
434
00:29:24,451 --> 00:29:28,420
Mas uma arma, ser� inten��o de
distribuir mais porte de arma.
435
00:29:28,488 --> 00:29:31,823
- O Kanan apanhou... 15 anos?
- Tens alguma ideia melhor?
436
00:29:31,891 --> 00:29:34,126
Precisamos de abrir a loja
ou o Lobos vai-nos abandonar.
437
00:29:34,194 --> 00:29:35,961
J� para n�o falar do nosso
pessoal atrasado,
438
00:29:36,029 --> 00:29:38,030
ou dos clientes irem procurar
outros fornecedores.
439
00:29:38,098 --> 00:29:39,798
Digamos que encontramos
o maldito.
440
00:29:39,866 --> 00:29:42,834
E seja um dos tipos do Anibal,
ou da "Rock Street", ou outro.
441
00:29:42,840 --> 00:29:44,192
- E depois?
- Ent�o, come�ou.
442
00:29:44,237 --> 00:29:46,204
Vamos acabar com o "gang" todo.
443
00:29:46,271 --> 00:29:48,206
Vamos mostrar-lhes.
Vamos mostrar-lhes a todos.
444
00:29:48,273 --> 00:29:50,475
N�o nos podem lixar
como antigamente,
445
00:29:50,543 --> 00:29:52,343
antes do Kanan ir preso.
446
00:29:52,411 --> 00:29:54,913
�ramos jovens, na altura.
M�veis.
447
00:29:54,981 --> 00:29:58,182
Tenho muita coisa agora
para me esconder.
448
00:29:58,250 --> 00:29:59,751
As crian�as, o clube nocturno...
449
00:29:59,819 --> 00:30:01,519
Espera. Ent�o, agora
o clube nocturno dita
450
00:30:01,586 --> 00:30:04,755
aquilo que fazemos com o verdadeiro
neg�cio em vez do contr�rio?
451
00:30:04,823 --> 00:30:06,891
E abrimos lavandarias
para "lavar" o dinheiro.
452
00:30:06,958 --> 00:30:09,660
N�o tinha nenhum problema com isso.
Mas, ent�o, disseste:
453
00:30:09,700 --> 00:30:12,605
"Vamos abrir um clube nocturno,
para escondermos ainda mais".
454
00:30:12,645 --> 00:30:14,865
Ent�o, eu concordei...
em esconder o dinheiro.
455
00:30:14,933 --> 00:30:16,591
Ponto final.
456
00:30:18,374 --> 00:30:20,686
E se houver muito mais
para al�m disso, meu?
457
00:30:20,726 --> 00:30:23,355
E se isso for o nosso
plano de reforma?
458
00:30:29,879 --> 00:30:34,223
Queres dizer crescer,
sair da ilegalidade,
459
00:30:35,420 --> 00:30:37,454
e viver felizes para sempre?
460
00:30:40,847 --> 00:30:43,006
Sinto...
461
00:30:47,560 --> 00:30:50,135
Temos lutado juntos
a nossa vida toda.
462
00:30:50,175 --> 00:30:52,468
Eu adoro esta cena e tu tamb�m!
463
00:30:53,080 --> 00:30:54,470
Concentra-te.
464
00:30:54,538 --> 00:30:56,906
Digo que dev�amos aceitar
a oferta do Ruiz.
465
00:30:56,974 --> 00:30:59,408
Colocamos o pessoal outra vez
nas ruas e, se algu�m intervir,
466
00:30:59,476 --> 00:31:02,278
acabam com a ra�a
daquele filho da m�e.
467
00:31:02,345 --> 00:31:04,113
De acordo?
468
00:31:04,481 --> 00:31:05,882
Sim.
469
00:31:05,950 --> 00:31:08,284
Vamos sair e apanhar as
armas ao Ruiz hoje � noite.
470
00:31:08,351 --> 00:31:10,352
Vou preparar tudo.
471
00:31:10,420 --> 00:31:13,006
Vai sem mim.
Leva o Julio.
472
00:31:14,909 --> 00:31:16,668
Preciso de tratar de umas
coisas no clube.
473
00:31:16,708 --> 00:31:18,742
Um lugar para lavar o nosso
dinheiro a longo prazo
474
00:31:18,782 --> 00:31:20,376
precisa de continuar aberto, certo?
475
00:31:25,070 --> 00:31:28,489
Este � o gangster filho
da m�e que eu conhe�o.
476
00:31:41,417 --> 00:31:42,950
Vejo-te mais tarde no clube.
477
00:31:43,018 --> 00:31:44,519
Vou embora agora.
478
00:31:44,587 --> 00:31:46,020
Precisa de estar tudo pronto hoje.
479
00:31:46,088 --> 00:31:47,922
Aquele novato
n�o pode tratar disso?
480
00:31:47,990 --> 00:31:50,425
- Pagas-lhe o suficiente.
- � um neg�cio, querida.
481
00:31:50,493 --> 00:31:53,428
- Precisa de aten��o 24h.
- Assim como eu.
482
00:31:57,032 --> 00:31:58,966
Ghost, o que foi?
483
00:31:59,034 --> 00:32:02,603
Tu e o Tommy a falar �s escondidas,
e tu a tratares deste clube.
484
00:32:02,671 --> 00:32:05,016
Estamos bem?
485
00:32:17,485 --> 00:32:19,662
Quando nos conhecemos,
486
00:32:19,821 --> 00:32:21,655
o que � que pensaste que eu seria?
487
00:32:23,821 --> 00:32:27,027
O maior traficante
da cidade de Nova Iorque.
488
00:32:29,955 --> 00:32:32,098
Nunca pensaste para al�m disso?
489
00:32:32,682 --> 00:32:35,096
O que mais?
490
00:32:36,000 --> 00:32:38,640
Est�s a falar do clube
como algo mais?
491
00:32:39,339 --> 00:32:41,440
Vi o dinheiro que ganhaste
ontem � noite.
492
00:32:41,508 --> 00:32:43,242
Aquilo n�o � mais, � menos.
493
00:32:45,010 --> 00:32:47,818
�s o melhor naquilo que fazes.
494
00:32:48,682 --> 00:32:50,853
N�s temos tudo.
495
00:32:51,819 --> 00:32:54,199
Quero que continue assim.
496
00:32:55,602 --> 00:32:58,095
O que foi?
497
00:33:01,902 --> 00:33:04,930
Quando fores ao clube hoje � noite,
aje como se fosses dona do lugar,
498
00:33:04,998 --> 00:33:06,665
n�o como se quisesses
entrar de gra�a.
499
00:33:06,733 --> 00:33:08,333
Usa aquele vestido roxo
que te dei no m�s passado.
500
00:33:08,401 --> 00:33:09,968
Mas, querido,
eu adoro este vestido.
501
00:33:10,036 --> 00:33:12,237
Mandarei o Shawn buscar-te.
Dar-te-� tempo para mudares de roupa.
502
00:33:46,038 --> 00:33:51,976
- Viste o meu marido?
- Algu�m viu o chefe?
503
00:33:52,044 --> 00:33:55,274
O chefe est� a preparar o DJ.
Lev�-la-ei l� em cima.
504
00:34:02,154 --> 00:34:05,044
Sei onde � que ele me
ir� encontrar mais rapidamente.
505
00:34:21,773 --> 00:34:23,206
O que foi?
506
00:34:23,274 --> 00:34:25,742
O DJ trouxe dan�arinas
que n�o est�o no contrato.
507
00:34:25,809 --> 00:34:29,211
- Temos ilumina��o extra?
- Podemos providenciar.
508
00:34:29,280 --> 00:34:30,780
Pede ao pessoal para tratar disso.
509
00:34:42,332 --> 00:34:44,305
Chefe, onde vais?
510
00:35:12,488 --> 00:35:14,556
Angie.
511
00:35:17,126 --> 00:35:20,425
- Jamie?
- Angela Vald�s!
512
00:35:21,163 --> 00:35:23,531
- H� quanto tempo?
- Sei l�.
513
00:35:23,598 --> 00:35:25,266
Quase...
514
00:35:25,334 --> 00:35:27,886
Jesus, 18 anos!
515
00:35:29,671 --> 00:35:31,806
N�o mudaste nada!
516
00:35:31,873 --> 00:35:35,075
Bom, essa � a prova que envelhecemos.
A tua vis�o piorou.
517
00:35:36,144 --> 00:35:38,479
Os meus olhos est�o �ptimos.
518
00:35:38,547 --> 00:35:41,849
- O que � que tens feito?
- Durante 18 anos?
519
00:35:41,916 --> 00:35:44,117
N�o sei se h� uma
resposta curta para isso.
520
00:35:44,185 --> 00:35:46,620
Choate, universidade,
faculdade de direito...
521
00:35:46,688 --> 00:35:49,844
Faculdade de Direito?
Est� bem, muito tempo.
522
00:35:49,884 --> 00:35:53,126
P�ra. Ainda sou a mesma
mi�da de antes.
523
00:35:53,194 --> 00:35:56,417
A mesma mi�da?
N�o exactamente.
524
00:35:56,831 --> 00:35:59,166
N�o me recordo desse vestido.
525
00:35:59,234 --> 00:36:02,272
Tamb�m n�o me recordo desse fato.
526
00:36:03,604 --> 00:36:05,238
O que � que tens feito, Jamie?
527
00:36:05,305 --> 00:36:08,508
- O que � que fizeste durante estes anos?
- Chefe, o novo DJ vai come�ar.
528
00:36:08,576 --> 00:36:11,310
Espera, ele chamou-te "chefe"?
529
00:36:11,379 --> 00:36:13,513
Sou o dono deste lugar.
530
00:36:14,079 --> 00:36:16,843
O Kantos disse que
precisa de falar contigo.
531
00:36:17,385 --> 00:36:19,035
Tudo bem.
532
00:36:21,889 --> 00:36:24,556
- Desculpa, preciso...
- Precisas de gerir o clube.
533
00:36:24,624 --> 00:36:26,339
Entendo.
534
00:36:34,467 --> 00:36:37,603
- Foi bom ver-te.
- A ti tamb�m.
535
00:36:43,076 --> 00:36:45,510
Sabes uma coisa,
d�-me o teu n�mero.
536
00:36:46,713 --> 00:36:49,194
N�o te vou deixar
escapar assim t�o facilmente.
537
00:37:05,364 --> 00:37:07,292
Eu ligo-te.
538
00:37:07,499 --> 00:37:08,900
Muito bem.
539
00:37:16,241 --> 00:37:18,443
Sra. St. Patrick,
n�o se vai embora, pois n�o?
540
00:37:18,510 --> 00:37:20,478
O novo DJ vai come�ar
dentro de alguns minutos.
541
00:37:20,546 --> 00:37:22,580
Tenho a certeza que o chefe
a quer aqui.
542
00:37:22,648 --> 00:37:24,882
Shawn, vai ter comigo
l� � frente.
543
00:37:24,950 --> 00:37:28,285
Vou-me embora.
544
00:39:36,655 --> 00:39:38,005
Trouxeste tudo?
545
00:39:38,045 --> 00:39:40,734
Sim. � um grande carregamento desta vez.
Est�o limpos.
546
00:39:43,617 --> 00:39:44,984
�ptimo.
547
00:39:45,052 --> 00:39:47,946
- Vamos mesmo dar isto de borla?
- Desta vez.
548
00:39:48,454 --> 00:39:50,422
Quando l� chegarmos,
ficas no carro.
549
00:39:50,490 --> 00:39:52,415
Eu e o Poncho trataremos da entrega.
550
00:39:52,455 --> 00:39:54,795
- Marquei a reuni�o com o tipo que me pediu.
- �ptimo.
551
00:39:55,903 --> 00:39:59,009
Posso ir ao cinema com o Rocio
e a Lara amanh�, depois da aulas?
552
00:39:59,049 --> 00:40:01,345
Chega a casa at� o jantar para que
te possa levar � tua m�e, est� bem?
553
00:40:01,385 --> 00:40:03,889
Vai para dentro,
antes que apanhes uma constipa��o.
554
00:40:03,929 --> 00:40:05,670
Est� bem, pai.
555
00:40:08,407 --> 00:40:11,066
Vamos!
Anda, estamos atrasados.
556
00:40:21,386 --> 00:40:23,087
O Julio disse para
verificarem as armas?
557
00:40:23,155 --> 00:40:25,123
Foi a primeira coisa
que eu lhe disse.
558
00:40:25,190 --> 00:40:27,691
Acha que os incomoda n�o
saber para quem trabalham?
559
00:40:27,759 --> 00:40:31,562
Achas que o cozinheiro do "Burger
King" conhece o maldito CEO?
560
00:40:31,630 --> 00:40:34,922
N�o reconheceriam o desgra�ado
se ele l� entrasse e pedisse mais ketchup.
561
00:40:34,962 --> 00:40:36,533
N�o te esque�as.
562
00:40:36,601 --> 00:40:39,269
Um destes indiv�duos pode ser o
motivo pelo qual o Cruz foi atacado.
563
00:40:39,337 --> 00:40:41,505
Pois, esperemos que ele ou ela
tenha medo de ser alvejado.
564
00:40:41,572 --> 00:40:43,739
Saberemos em breve.
565
00:40:45,110 --> 00:40:47,410
Os nossos soldados agora
est�o armados.
566
00:40:47,478 --> 00:40:49,440
Tamb�m dev�amos estar.
567
00:40:50,949 --> 00:40:52,682
Com tudo isto,
como � que vou explicar � Tasha
568
00:40:52,750 --> 00:40:55,152
que te deixei andar
por a� desarmado?
569
00:41:01,459 --> 00:41:04,161
Vamos tir�-los das ruas.
Est� na hora de fazermos os "donuts".
570
00:41:13,203 --> 00:41:16,139
Nada mal para 18 anos depois.
571
00:41:29,252 --> 00:41:31,153
Greg.
572
00:41:31,221 --> 00:41:32,854
Ol�, dorminhoca.
573
00:41:32,922 --> 00:41:34,890
Perdeste a nossa
corrida hoje de manh�.
574
00:41:34,957 --> 00:41:36,659
Quando n�o apareceste
e nem atendeste o telem�vel,
575
00:41:36,726 --> 00:41:38,093
pensei que algo
estivesse errado.
576
00:41:38,161 --> 00:41:40,050
Caramba...
577
00:41:47,170 --> 00:41:48,536
Desculpa.
578
00:41:48,604 --> 00:41:51,673
Cheguei e estavas no banho,
ent�o, fui comprar o caf�.
579
00:41:51,741 --> 00:41:54,042
Greg, pensei que a chave
fosse apenas para emerg�ncias.
580
00:41:54,110 --> 00:41:56,178
Podia ter sido uma.
581
00:41:56,245 --> 00:41:58,880
Isto apenas parece um pouco...
582
00:42:00,549 --> 00:42:02,083
N�o precisas de cuidar de mim.
583
00:42:02,150 --> 00:42:04,018
Ent�o, Angela.
Acho que a maioria
584
00:42:04,086 --> 00:42:07,222
ficaria feliz em saber que
algu�m cuida delas.
585
00:42:07,821 --> 00:42:09,757
Tens raz�o.
Desculpa.
586
00:42:09,825 --> 00:42:12,227
Apenas me assustaste.
587
00:42:12,294 --> 00:42:14,128
Obrigado.
588
00:42:22,504 --> 00:42:24,319
Tenho que ir.
589
00:42:26,174 --> 00:42:27,826
At� depois.
590
00:42:34,982 --> 00:42:37,150
A Angela Vald�s veio ao clube
ontem � noite.
591
00:42:37,218 --> 00:42:38,585
Aquela do liceu?
592
00:42:38,653 --> 00:42:41,054
- Quantos...
- 18 anos.
593
00:42:41,122 --> 00:42:42,922
Como � que ela estava?
594
00:42:45,660 --> 00:42:47,260
Assim t�o bem?
595
00:42:47,327 --> 00:42:49,162
Ela casou-se, teve filhos?
596
00:42:49,230 --> 00:42:51,109
N�o tinha alian�a,
e n�o falou sobre filhos.
597
00:42:51,149 --> 00:42:53,666
- Contaste-lhe sobre os teus?
- N�o conversamos assim tanto.
598
00:42:53,734 --> 00:42:55,268
- Maldi��o...
- O que � que isso quer dizer?
599
00:42:55,335 --> 00:42:57,303
Quer dizer aquilo que
est�s a pensar em fazer?
600
00:42:57,371 --> 00:42:59,239
Quando ela foi embora,
ficaste desolado.
601
00:42:59,306 --> 00:43:01,975
- Eu estava l�, lembras-te?
- Ent�o. Foi h� muito tempo.
602
00:43:02,042 --> 00:43:04,296
Bem, a Tasha � uma �ptima mulher, meu.
Nunca a tra�ste.
603
00:43:04,336 --> 00:43:06,715
Para qu� ir atr�s
de "ratas" do liceu?
604
00:43:06,880 --> 00:43:09,715
Tommy, em primeiro lugar, n�o acredito
que estejas a falar de monogamia.
605
00:43:09,783 --> 00:43:11,216
Tens vagabundas que chegue,
606
00:43:11,285 --> 00:43:13,619
e, em segundo lugar, sei que
eu e a Tasha somos uma coisa boa.
607
00:43:13,657 --> 00:43:15,007
N�o quero estragar isso.
608
00:43:15,054 --> 00:43:18,758
Apenas fiquei a pensar, sabes,
sobre a estrada n�o viajada.
609
00:43:18,825 --> 00:43:20,993
"A estrada n�o viajada"?
610
00:43:21,060 --> 00:43:23,374
�s um rico e
bem sucedido filho da m�e.
611
00:43:23,414 --> 00:43:25,898
- O que mais � que queres?
- Quero ver como � que a Angela ficou.
612
00:43:25,965 --> 00:43:28,267
N�o, j� viste como � que
a Angela ficou.
613
00:43:28,334 --> 00:43:31,904
Qualquer coisa para al�m disso �
tentar curar feridas infantis.
614
00:43:31,971 --> 00:43:34,873
Precisas de parar de
ver o Dr. Phil "porcaria".
615
00:43:36,242 --> 00:43:38,209
Aquele tipo sabe
daquilo que fala.
616
00:43:38,277 --> 00:43:39,811
Cala-te.
Senta-te.
617
00:43:39,878 --> 00:43:42,764
- Cala-te tu.
- N�o, cala-te.
618
00:43:46,852 --> 00:43:48,753
At� depois, filho da m�e.
619
00:43:48,821 --> 00:43:51,690
N�o perguntaste sobre aquela
coisa que fizemos na outra noite.
620
00:43:51,757 --> 00:43:53,124
Limpaste tudo como te disse?
621
00:43:53,192 --> 00:43:54,758
Ent�o, n�o h� o que perguntar.
622
00:43:54,827 --> 00:43:57,328
- O qu�, achas que me esqueci?
- Sim, acho.
623
00:43:57,395 --> 00:44:00,064
Desaparece daqui.
624
00:44:04,269 --> 00:44:05,970
Podes-me emprestar isto?
625
00:44:06,038 --> 00:44:08,139
Nem pensar, mi�da.
Isso � novo.
626
00:44:08,207 --> 00:44:09,873
Mas, podes ficar com a "Gucci".
627
00:44:09,941 --> 00:44:13,076
Caramba, mi�da.
O Ghost mant�m-te aprumada.
628
00:44:13,144 --> 00:44:15,192
N�o me importo.
Aceitaria tudo desde
629
00:44:15,232 --> 00:44:17,180
que ele me desse essas coisas.
630
00:44:17,248 --> 00:44:19,717
Ent�o, o felizes para sempre
� assim.
631
00:44:19,784 --> 00:44:21,885
Ganhaste a lotaria, mi�da.
632
00:44:21,953 --> 00:44:23,987
As mi�das negras n�o se casam assim.
633
00:44:24,055 --> 00:44:26,289
E, certamente, n�o se casam
com homens negros ricos.
634
00:44:26,357 --> 00:44:30,126
Ele n�o era rico
quando o conheci.
635
00:44:34,230 --> 00:44:36,347
Sabes, Keisha,
636
00:44:37,869 --> 00:44:39,602
roupas e carteiras s�o fixes.
637
00:44:39,670 --> 00:44:42,938
Mas, existem coisas sobre o Ghost
que n�o d� para ver.
638
00:44:43,006 --> 00:44:46,008
- N�o sejas modesta, Tasha.
- N�o estou a ser.
639
00:44:46,076 --> 00:44:47,910
N�o morrerei de inveja,
640
00:44:47,978 --> 00:44:50,246
especialmente se estiver
com estas botas.
641
00:44:50,313 --> 00:44:51,981
Espera a�,
que n�mero � que tu usas mesmo?
642
00:44:52,048 --> 00:44:53,983
Sabes que n�o entendo
esta porcaria europeia.
643
00:44:59,322 --> 00:45:00,756
Ol�, querido.
644
00:45:00,823 --> 00:45:02,258
J� sa�ste com a Lakeisha?
645
00:45:02,325 --> 00:45:04,093
- Ainda estamos em casa.
- �ptimo.
646
00:45:04,160 --> 00:45:06,962
Tenho uma coisa no forno que
preciso que trates.
647
00:45:07,030 --> 00:45:09,899
Tasha, ouviste-me?
648
00:45:09,966 --> 00:45:12,001
Preciso que trates disso
antes que se queime.
649
00:45:12,002 --> 00:45:13,735
Sim, podes deixar.
650
00:45:13,803 --> 00:45:15,304
Sim.
651
00:45:15,372 --> 00:45:17,138
Obrigado, querida.
652
00:45:17,206 --> 00:45:19,240
Est� bem, vejo-te hoje � noite.
653
00:45:19,308 --> 00:45:21,777
O que foi isso?
654
00:45:21,844 --> 00:45:23,912
Ele deixou algum dinheiro
extra para ir �s compras.
655
00:45:23,979 --> 00:45:25,680
Vou busc�-lo.
J� volto.
656
00:45:25,748 --> 00:45:29,494
V�s aquilo que eu digo?
Ganhaste a lotaria!
657
00:45:30,420 --> 00:45:32,420
Caramba!
658
00:46:06,020 --> 00:46:08,388
- Estou?
- Angela.
659
00:46:09,116 --> 00:46:12,092
- Jamie?
- Surpreendida com a chamada?
660
00:46:12,160 --> 00:46:15,228
Disse-te que n�o deixaria
que fosses embora, e falei a s�rio.
661
00:46:15,296 --> 00:46:18,231
- Anda almo�ar comigo.
- N�o posso.
662
00:46:18,299 --> 00:46:20,700
Tenho uma apresenta��o
no escrit�rio hoje.
663
00:46:20,768 --> 00:46:24,336
Pois, e se te conhe�o,
andas a estudar � semanas.
664
00:46:25,439 --> 00:46:27,874
Ent�o, mi�da.
Precisas de comer.
665
00:46:31,144 --> 00:46:33,245
Onde?
666
00:46:35,706 --> 00:46:38,121
Tens a certeza que � aqui?
667
00:46:38,161 --> 00:46:40,787
Sim, os homens dele
disseram que estariam aqui.
668
00:46:40,827 --> 00:46:42,738
N�o te podes enganar outra vez, Javier.
669
00:46:42,778 --> 00:46:46,452
Da forma que est�,
tens sorte em ter outros talentos.
670
00:46:48,711 --> 00:46:50,993
Com licen�a.
671
00:46:51,821 --> 00:46:54,838
�s o Carlos "Vibora" Ruiz?
672
00:46:54,878 --> 00:46:59,121
Felipe Lobos. Pensei que
fosse um conto de fadas.
673
00:47:03,527 --> 00:47:05,058
N�o �s um clich�.
674
00:47:05,968 --> 00:47:08,357
Disseste ter problemas
com o teu distribuidor?
675
00:47:08,397 --> 00:47:10,941
N�o posso confiar nele
o suficiente.
676
00:47:11,846 --> 00:47:13,710
Ent�o, chamas os porto-riquenhos?
677
00:47:14,236 --> 00:47:17,961
�s o primeiro mexicano a
fazer isso. Desculpa a surpresa.
678
00:47:20,404 --> 00:47:22,227
Fa�o neg�cios com negros.
679
00:47:22,267 --> 00:47:25,721
Ao menos tu e eu
falamos o mesmo idioma.
680
00:47:25,761 --> 00:47:28,246
N�o me importa nada disso.
681
00:47:28,286 --> 00:47:31,341
Apenas quero saber do dinheiro.
Entendes?
682
00:47:33,338 --> 00:47:35,731
�ptimo.
Vamos negociar?
683
00:47:35,771 --> 00:47:37,508
�ptimo.
684
00:48:23,387 --> 00:48:25,455
Nova Iorque est� t�o diferente.
685
00:48:25,522 --> 00:48:28,591
Bicicletas,
nenhum carro em Times Square.
686
00:48:28,658 --> 00:48:30,460
Brancos a viver a norte.
687
00:48:31,928 --> 00:48:33,563
Desapareceste um minuto.
688
00:48:35,531 --> 00:48:38,100
Finalmente, conseguiste
o teu clube nocturno.
689
00:48:38,167 --> 00:48:40,836
O teu pai ficaria orgulhoso.
690
00:48:40,904 --> 00:48:43,939
Contei-te sobre o clube nocturno
do meu pai?
691
00:48:44,007 --> 00:48:46,008
Ele perdeu-o
antes de nos conhecermos.
692
00:48:46,076 --> 00:48:48,176
N�o me lembro de te ter
contado isso.
693
00:48:48,244 --> 00:48:50,912
Acho que, nessa altura,
cont�vamos tudo um ao outro.
694
00:48:54,083 --> 00:48:56,450
No nosso �ltimo almo�o,
tenho a certeza que
695
00:48:56,518 --> 00:48:58,822
n�o havia toalhas de linho.
696
00:48:59,588 --> 00:49:01,642
Acho que nem sequer havia cadeiras.
697
00:49:05,093 --> 00:49:09,497
Comemos uma fatia no balc�o
do "Ray's", em Sutphin.
698
00:49:09,564 --> 00:49:11,398
Estavas sempre a encher
o teu copo de Coca-Cola.
699
00:49:11,466 --> 00:49:13,500
O gerente estava-te
a olhar de lado.
700
00:49:13,567 --> 00:49:15,135
E tu continuaste.
701
00:49:15,202 --> 00:49:18,338
O cartaz dizia
"reabastecimentos gratuitos".
702
00:49:18,405 --> 00:49:22,434
- Queria que ficasses mais tempo.
- Quase perdi o meu comboio!
703
00:49:23,611 --> 00:49:25,712
A ideia era essa.
704
00:49:28,650 --> 00:49:30,619
A ideia era essa.
705
00:49:34,755 --> 00:49:38,502
Choate era a oportunidade
de uma vida.
706
00:49:39,160 --> 00:49:41,518
Mas, isso n�o significa
que foi f�cil ir.
707
00:49:42,210 --> 00:49:44,264
Jamie, lamento muito.
708
00:49:44,331 --> 00:49:47,633
Lamento por ter ter
abandonado daquela forma.
709
00:49:47,701 --> 00:49:49,301
Os teus pais obrigaram-te a ir.
710
00:49:49,369 --> 00:49:51,588
Mas, n�o lutei contra eles.
711
00:49:53,803 --> 00:49:56,233
Disseste que voltarias no Natal.
712
00:49:56,273 --> 00:49:58,243
A minha fam�lia mudou-se para Sunnyside
depois de eu ter ido embora.
713
00:49:58,311 --> 00:50:00,680
Eu tinha o mesmo n�mero.
714
00:50:00,747 --> 00:50:03,090
Mas, tu simplesmente...
715
00:50:05,251 --> 00:50:07,018
foste embora.
716
00:50:09,289 --> 00:50:12,848
E, depois, o meu pai morreu.
Pensei que, enfim,
717
00:50:13,326 --> 00:50:15,594
regressarias.
718
00:50:15,662 --> 00:50:18,470
Devia l� ter estado por ti.
719
00:50:19,565 --> 00:50:21,700
Mas, eu sabia que se ligasse,
720
00:50:21,767 --> 00:50:24,530
se ouvisse a tua voz,
721
00:50:24,704 --> 00:50:27,221
regressaria.
722
00:50:28,074 --> 00:50:30,141
Largaria tudo por ti.
723
00:50:30,749 --> 00:50:32,944
Tudo aquilo pelo que
os meus pais trabalharam,
724
00:50:33,012 --> 00:50:36,247
tudo aquilo pelo qual trabalhei...
725
00:50:36,315 --> 00:50:37,682
Ent�o, fiz uma escolha.
726
00:50:37,749 --> 00:50:40,418
N�o te teria pedido
para regressares.
727
00:50:40,485 --> 00:50:42,152
O teu lugar n�o era no "ghetto".
728
00:50:42,221 --> 00:50:44,735
Nem o teu.
729
00:50:46,892 --> 00:50:48,793
Mas, agora, ambos sa�mos,
730
00:50:48,833 --> 00:50:51,662
como sempre planeamos.
731
00:50:51,730 --> 00:50:54,998
N�o exactamente como planeamos.
732
00:50:58,396 --> 00:51:00,337
- Maldi��o...
- O que � que foi?
733
00:51:00,404 --> 00:51:02,405
- Tenho que ir.
- Agora?
734
00:51:02,473 --> 00:51:04,925
Preciso de voltar ao escrit�rio.
735
00:51:07,078 --> 00:51:08,869
- Est� bem.
- Obrigado pelo almo�o.
736
00:51:12,710 --> 00:51:15,309
Lembras-te do espanhol
que te ensinei?
737
00:51:15,349 --> 00:51:18,140
Um bocadinho.
738
00:51:19,089 --> 00:51:20,557
Adeus.
739
00:51:20,625 --> 00:51:23,891
- Quando � que vamos fazer isto outra vez?
- Eu ligo-te.
740
00:51:48,618 --> 00:51:50,600
N�o preenchas o total.
741
00:51:51,588 --> 00:51:53,155
Porque n�o?
742
00:51:53,222 --> 00:51:55,698
Vou confirmar a tua conta no banco.
743
00:51:57,360 --> 00:51:59,301
Eu fico com isso.
744
00:52:02,799 --> 00:52:05,533
Em todos os clubes nocturnos que geri,
sou sempre eu que fa�o o dep�sito.
745
00:52:05,601 --> 00:52:08,270
H� sempre uma primeira vez para tudo.
Comprovativo de dep�sito.
746
00:52:08,337 --> 00:52:10,571
J� o assinei.
Queres um novo?
747
00:52:10,639 --> 00:52:13,275
Tenho a certeza que o teu servir�.
748
00:52:13,342 --> 00:52:15,343
Olha, contratamos-te
pelos teus contactos,
749
00:52:15,411 --> 00:52:17,426
n�o pela tua reputa��o.
750
00:52:17,513 --> 00:52:19,113
Quanto a isso...
751
00:52:19,181 --> 00:52:21,282
O chefe nunca me disse
como � que descobriste isso.
752
00:52:21,350 --> 00:52:23,050
N�o tens nada a ver com isso.
753
00:52:23,118 --> 00:52:25,586
Desde que trabalhes para n�s,
est� tudo bem.
754
00:52:25,654 --> 00:52:27,930
N�o temos nenhum problema, ou temos?
755
00:52:28,590 --> 00:52:31,192
N�o, n�o temos.
756
00:52:53,314 --> 00:52:56,216
Estava prestes a mandar
algu�m � tua procura.
757
00:52:56,283 --> 00:52:58,397
- Nunca te atrasas.
- Eu sei. Desculpa.
758
00:52:58,437 --> 00:53:00,072
O almo�o demorou algum tempo.
759
00:53:00,112 --> 00:53:02,554
Frankie, sei que te arriscaste
por mim.
760
00:53:02,594 --> 00:53:04,054
N�o vou estragar tudo.
761
00:53:04,094 --> 00:53:06,933
Se o fizeres,
estaremos as duas na rua.
762
00:53:08,729 --> 00:53:10,730
Parab�ns pela promo��o, Vald�s.
763
00:53:10,797 --> 00:53:13,099
Obrigado, Saxe.
764
00:53:15,169 --> 00:53:17,837
- Est�s a tratar disto agora?
- Acabei de ser designado.
765
00:53:17,905 --> 00:53:21,640
Se eu pedir uma mudan�a,
perguntar�o porqu�.
766
00:53:21,708 --> 00:53:23,642
Sou a Francesca Lavarro,
767
00:53:23,710 --> 00:53:25,210
Chefe da Divis�o Criminal
768
00:53:25,278 --> 00:53:29,515
juntamente com a minha delegada,
A.U.S.A. Angela Vald�s.
769
00:53:29,583 --> 00:53:32,217
Irei liderar esta equipa especial.
770
00:53:32,285 --> 00:53:35,354
O nosso objectivo � a acusa��o
criminal de um dos maiores
771
00:53:35,422 --> 00:53:37,722
traficantes no
nosso hemisf�rio,
772
00:53:37,790 --> 00:53:40,725
o mexicano Felipe Lobos.
773
00:53:40,793 --> 00:53:44,129
A brutalidade e natureza
viciosa do Lobos
774
00:53:44,197 --> 00:53:45,898
est� bem documentada.
775
00:53:45,965 --> 00:53:47,532
Para a seguran�a de todos,
776
00:53:47,600 --> 00:53:50,769
por favor, lembrem-se que
a equipa especial � ultra secreta.
777
00:53:50,836 --> 00:53:53,671
E que ningu�m,
nem mesmo as vossas fam�lias,
778
00:53:53,739 --> 00:53:56,775
poder� saber o nome do alvo
desta investiga��o.
779
00:53:56,842 --> 00:54:00,545
Agente Medina, pode, por favor,
informar toda a gente
780
00:54:00,613 --> 00:54:02,414
sobre os movimentos do Lobos,
em Nova Iorque, esta semana?
781
00:54:02,481 --> 00:54:05,216
O Lobos chegou ao aeroporto
de Terboro na ter�a-feira.
782
00:54:05,284 --> 00:54:06,684
Uma vez por ano,
ele vem a Nova Iorque
783
00:54:06,752 --> 00:54:09,521
ter com o seu banqueiro
e os seus advogados americanos.
784
00:54:09,588 --> 00:54:11,855
J� fez isso,
mas, segui-o at� um terceiro
785
00:54:11,924 --> 00:54:15,393
para se encontrar com este homem...
Carlos "V�bora" Ruiz.
786
00:54:15,460 --> 00:54:18,695
L�der do "gang" "Na��o Soldado".
787
00:54:18,763 --> 00:54:20,138
Com isso aprendemos que,
em primeiro lugar,
788
00:54:20,178 --> 00:54:22,533
o Lobos tem um distribuidor
para o seu produto em Nova Iorque.
789
00:54:22,600 --> 00:54:25,336
Em segundo lugar, ele n�o est�
totalmente agradado com esse distribuidor.
790
00:54:25,404 --> 00:54:28,605
E, terceiro, a "Na��o Soldado" e
o Ruiz s�o pouco lucrativos para o Lobos.
791
00:54:28,673 --> 00:54:31,575
N�o s�o suficientemente
organizados.
792
00:54:31,643 --> 00:54:34,611
E, ele n�o se acanhou
em dizer ao Sr. Ruiz
793
00:54:34,679 --> 00:54:37,180
que n�o quer saber!
794
00:54:40,017 --> 00:54:42,252
Temos permiss�o
do Governo Mexicano
795
00:54:42,320 --> 00:54:43,886
para deter e acusar criminalmente
o Sr. Lobos,
796
00:54:43,955 --> 00:54:46,656
se conseguirmos construir
um bom caso contra ele.
797
00:54:46,723 --> 00:54:50,693
N�o lhe podemos tocar,
a menos que possamos prend�-lo.
798
00:54:50,761 --> 00:54:52,862
Quem nos poder� dar os
nomes, locais e datas
799
00:54:52,930 --> 00:54:54,464
que precisamos
para condenar o Lobos?
800
00:54:54,532 --> 00:54:56,266
O distribuidor dele
em Nova Iorque.
801
00:54:56,334 --> 00:54:59,202
Infelizmente, n�o temos
ideia de quem seja.
802
00:54:59,270 --> 00:55:03,405
Temos um perfil do tipo de
criminoso que procuramos.
803
00:55:05,042 --> 00:55:07,510
Ele � um indiv�duo
altamente organizado,
804
00:55:07,578 --> 00:55:10,070
com uma rede montada.
805
00:55:11,515 --> 00:55:14,249
J� sabe como movimentar o dinheiro
atrav�s do sistema,
806
00:55:14,317 --> 00:55:16,551
� violento o suficiente
para controlar o territ�rio,
807
00:55:16,619 --> 00:55:19,226
mas, ainda tem alguma coisa
a perder...
808
00:55:20,323 --> 00:55:23,592
algo que o Lobos pode amea�ar
para mant�-lo na linha.
809
00:55:25,362 --> 00:55:27,296
Ent�o, porque � que o Lobos
quer substitu�-lo?
810
00:55:27,364 --> 00:55:29,631
O que � que pode
ter corrido mal?
811
00:55:29,699 --> 00:55:32,756
Deve haver algum elemento
fora do controlo dele.
812
00:55:41,814 --> 00:55:46,478
Terminei a entrega.Estou a caminho.
813
00:56:07,702 --> 00:56:09,870
Qualquer que seja a raz�o,
814
00:56:09,938 --> 00:56:11,739
o problema entre Lobos
e o tipo dele
815
00:56:11,806 --> 00:56:14,532
� exactamente aquilo que
precisamos para explorar,
816
00:56:14,709 --> 00:56:17,310
porque o homem que procuramos
corre s�rio perigo...
817
00:56:17,378 --> 00:56:20,081
por causa do Lobos e de n�s.
818
00:56:21,917 --> 00:56:23,783
Podemos dar-lhe uma sa�da,
819
00:56:23,851 --> 00:56:25,985
mas, apenas se ele
decidir aceit�-la.
820
00:56:29,857 --> 00:56:33,349
Tommy, o que � que se passa?
Estou a caminho.
821
00:56:35,538 --> 00:56:38,038
Tradu��o (PT-PT): mpenaf
822
00:56:38,138 --> 00:56:40,638
Resync WEB DL:
sunrising
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.