All language subtitles for Paatal Lok S01E09 - Swarg ka Dwaar (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,421 --> 00:00:24,421 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:24,421 --> 00:00:29,421 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:29,421 --> 00:00:34,101 The Sun is in a powerful position in his charts. 4 00:00:35,061 --> 00:00:37,621 And Saturn is in the eighth house. 5 00:00:38,541 --> 00:00:39,901 And then there's Mercury-- 6 00:00:39,981 --> 00:00:41,661 I'm an illiterate farmer. 7 00:00:41,861 --> 00:00:44,021 I can't fathom your stars and planets. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,701 Get straight to the point. 9 00:00:46,861 --> 00:00:48,261 Is his horoscope alright? 10 00:00:48,901 --> 00:00:51,661 This horoscope is one in a million, no doubt. 11 00:00:51,941 --> 00:00:52,741 But... 12 00:00:52,821 --> 00:00:54,181 But what? 13 00:00:56,741 --> 00:00:59,221 This is not a human horoscope. 14 00:01:00,501 --> 00:01:02,421 It belongs to a demon. 15 00:01:03,221 --> 00:01:05,621 Like Hiranyakashyap. 16 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 He was the king of the demons. 17 00:01:12,141 --> 00:01:14,901 Lord Brahma himself had bestowed him with a blessing... 18 00:01:15,181 --> 00:01:19,541 that when you'll die, it'll neither be day, nor night... 19 00:01:20,781 --> 00:01:24,421 neither at the hands of a friend, nor a foe... 20 00:01:24,941 --> 00:01:28,301 and neither by an accident, nor by a conspiracy. 21 00:01:28,941 --> 00:01:33,701 Lord Vishnu had to take the Narasimha avatar to kill Hiranyakashyap! 22 00:01:34,461 --> 00:01:37,101 Vishnu! Vishnu! 23 00:01:39,941 --> 00:01:43,741 Your son's horoscope is blessed, too... 24 00:01:44,941 --> 00:01:46,661 by Lord Brahma himself. 25 00:01:47,781 --> 00:01:49,901 Neither in the day nor night. 26 00:01:50,461 --> 00:01:52,501 No friend or foe. 27 00:01:52,861 --> 00:01:54,741 No one will be able to kill him. 28 00:01:55,661 --> 00:01:57,821 Except for one. 29 00:02:22,821 --> 00:02:25,181 Who the fuck is calling incessantly? 30 00:02:25,381 --> 00:02:28,341 He knows where I am. 31 00:02:28,901 --> 00:02:31,141 I'm with the Delhi Police. 32 00:02:31,461 --> 00:02:33,701 -If something happens to me-- -Firangi! 33 00:02:34,621 --> 00:02:37,901 Do you know these cops have to account for every bullet they fire? 34 00:02:39,421 --> 00:02:43,341 Even if they fire one by accident, they have to file a bloody report! 35 00:02:44,141 --> 00:02:45,461 Imagine! 36 00:02:46,141 --> 00:02:48,781 No such rules for us, bitch! 37 00:02:49,421 --> 00:02:50,421 So, shut up... 38 00:02:50,701 --> 00:02:51,901 and enjoy the music. 39 00:02:52,101 --> 00:02:54,661 What's wrong with the music? 40 00:02:55,261 --> 00:02:58,741 Such beautiful, philosophical lines. 41 00:03:00,461 --> 00:03:03,221 "In every swan, God resides." 42 00:03:03,781 --> 00:03:08,021 Every creature is a manifestation of God. 43 00:03:08,421 --> 00:03:10,581 He is present in all of us. 44 00:03:11,261 --> 00:03:12,341 Got that? 45 00:03:13,261 --> 00:03:14,501 Not in a cop, for sure. 46 00:03:14,581 --> 00:03:17,101 Even in a cop. 47 00:03:21,101 --> 00:03:22,581 Who the fuck is that? 48 00:04:09,021 --> 00:04:12,301 Turn the car around and come to the carnival, motherfuckers! 49 00:04:57,501 --> 00:04:59,021 Ma'am, check this out. It's great. 50 00:05:00,901 --> 00:05:02,701 Come inside, I said! 51 00:05:29,141 --> 00:05:30,221 Where is your God now? 52 00:05:30,581 --> 00:05:32,661 My God is omnipresent. 53 00:05:33,661 --> 00:05:35,741 Does he reside in this demon? 54 00:05:36,661 --> 00:05:37,821 Yes, Father. 55 00:05:37,901 --> 00:05:39,861 How about this pillar? 56 00:05:40,381 --> 00:05:41,621 Yes, of course. 57 00:05:41,701 --> 00:05:44,581 If you really believe your God is everywhere, call him! 58 00:05:44,661 --> 00:05:46,541 And ask him to save you. 59 00:05:47,701 --> 00:05:48,781 Vishnu! 60 00:05:49,501 --> 00:05:52,861 Vishnu! Help me, Lord Vishnu! 61 00:06:06,221 --> 00:06:10,461 -Hail Lord Narasimha! -Hail Lord Narasimha! 62 00:06:11,461 --> 00:06:14,061 -Hail Lord Narasimha! -Hail Lord Narasimha! 63 00:06:14,141 --> 00:06:15,061 Move it! 64 00:08:30,861 --> 00:08:31,941 More bread? 65 00:08:35,501 --> 00:08:36,341 Tell me something. 66 00:08:37,421 --> 00:08:40,141 If four men dig one hole in the ground in four hours, 67 00:08:40,541 --> 00:08:42,781 then how many holes will one man dig in eight hours? 68 00:08:43,541 --> 00:08:49,341 He might as well dig his mother's pussy for all I care. 69 00:09:02,541 --> 00:09:03,381 Water. 70 00:09:35,661 --> 00:09:38,221 Inspector Hathi Ram Chaudhary. 71 00:09:39,021 --> 00:09:41,221 Outer Jamuna Paar station. 72 00:09:43,381 --> 00:09:47,461 Suspended from duty, but still investigating. 73 00:09:55,541 --> 00:09:56,421 So? 74 00:09:58,221 --> 00:09:59,461 What did you find out? 75 00:10:15,141 --> 00:10:16,781 That Donullia is dead. 76 00:10:23,341 --> 00:10:27,541 And I'm not the only one who knows this. 77 00:10:43,741 --> 00:10:45,141 Who else does? 78 00:10:48,541 --> 00:10:51,261 The same person who trapped Tyagi. 79 00:10:52,341 --> 00:10:57,541 The one who asked you to send Tyagi to Delhi to kill Sanjeev Mehra. 80 00:10:59,381 --> 00:11:01,021 Bajpayee? 81 00:11:03,421 --> 00:11:04,421 But... 82 00:11:04,821 --> 00:11:06,261 Was Donullia unwell? 83 00:11:08,821 --> 00:11:10,501 Bajpayee must've got a whiff of it. 84 00:11:52,061 --> 00:11:58,061 You wanted to get into politics before the news of Donullia's death became public. 85 00:12:00,461 --> 00:12:02,821 But Bajpayee was against this. 86 00:12:05,021 --> 00:12:09,381 He saw you brothers as his musclemen, his financial benefactors. 87 00:12:10,501 --> 00:12:11,581 But not as politicians. 88 00:12:12,861 --> 00:12:16,261 He knew his refusal wouldn't go down well with you. 89 00:12:17,261 --> 00:12:19,261 But after Donullia's death... 90 00:12:20,261 --> 00:12:22,301 Bajpayee was ready to take that risk. 91 00:12:24,541 --> 00:12:29,261 But there was still one man of yours he feared. 92 00:12:31,621 --> 00:12:32,581 Tyagi. 93 00:12:33,421 --> 00:12:37,501 Bajpayee asked you to send Tyagi to Delhi on an assignment. 94 00:12:37,981 --> 00:12:39,621 He set up a team of four, 95 00:12:39,701 --> 00:12:41,501 so that the whole thing looked legit. 96 00:12:41,901 --> 00:12:42,861 And you fell for it. 97 00:12:44,461 --> 00:12:48,741 You thought this would get you the party ticket to contest from Chitrakoot. 98 00:12:49,101 --> 00:12:54,661 A team of cops on Bajpayee's payroll were waiting in Delhi for Tyagi. 99 00:12:55,221 --> 00:12:56,701 The cops followed the four for three days. 100 00:12:56,781 --> 00:12:58,141 The plan was simple. 101 00:12:58,461 --> 00:13:01,821 The cops were waiting for Tyagi to kill Sanjeev Mehra. 102 00:13:02,221 --> 00:13:03,821 And then they'd have shot him down in retaliatory firing. 103 00:13:04,701 --> 00:13:06,501 It'd get Tyagi out of Bajpayee's way... 104 00:13:07,661 --> 00:13:09,181 and the cops would get their medals. 105 00:13:09,381 --> 00:13:10,741 Everybody wins. 106 00:13:11,661 --> 00:13:14,781 And the political storm over a journalist's killing... 107 00:13:16,341 --> 00:13:17,581 that'd be the bonus. 108 00:13:17,661 --> 00:13:18,901 But Tyagi never killed Mehra. 109 00:13:20,341 --> 00:13:23,101 He was hell bent on talking to Master ji. 110 00:13:23,861 --> 00:13:26,381 When that didn't happen, he canceled the hit. 111 00:13:29,701 --> 00:13:31,781 Bhagat and his team chased Tyagi... 112 00:13:32,141 --> 00:13:33,981 and caught up with him on the Yamuna bridge. 113 00:13:34,061 --> 00:13:35,781 But as luck would have it, 114 00:13:36,261 --> 00:13:40,541 there was a media OB van present there! 115 00:13:40,981 --> 00:13:42,941 Dahiya, it's the media! 116 00:13:45,781 --> 00:13:47,221 DCP Bhagat couldn't shoot Tyagi... 117 00:13:49,621 --> 00:13:51,381 and he had to arrest him. 118 00:13:54,261 --> 00:13:55,661 And since then... 119 00:13:56,701 --> 00:14:00,381 I've been getting fucked, trying to get to the bottom of the case. 120 00:14:05,861 --> 00:14:07,461 Well, now you know. 121 00:14:12,861 --> 00:14:14,821 What next? 122 00:14:23,141 --> 00:14:25,741 You're a big man, sir. 123 00:14:27,701 --> 00:14:29,301 You know it well. 124 00:14:31,381 --> 00:14:33,621 I can do nothing, even if I wanted to. 125 00:15:00,381 --> 00:15:04,461 Only three people knew of Donullia's death. 126 00:15:06,821 --> 00:15:12,101 You, your brother and I. 127 00:15:14,781 --> 00:15:16,261 I know you. 128 00:15:16,501 --> 00:15:19,221 You will never even dream of betraying me. 129 00:15:45,461 --> 00:15:49,501 He'll give your gun and cell phone back to you. 130 00:15:59,381 --> 00:16:01,061 This is Master ji's amulet. 131 00:16:02,941 --> 00:16:04,181 Give it to Tyagi. 132 00:16:05,821 --> 00:16:10,861 He deserves to know why I couldn't have him speak to Master ji. 133 00:16:30,061 --> 00:16:31,581 I had a question. 134 00:16:33,501 --> 00:16:35,621 Why didn't Tyagi kill Sanjeev Mehra? 135 00:16:38,021 --> 00:16:40,141 What was it that he so desperately wanted to talk to Master ji about? 136 00:17:38,541 --> 00:17:41,261 Speech! Speech! Speech! 137 00:17:44,301 --> 00:17:45,301 On this? 138 00:17:45,901 --> 00:17:46,701 Hold it. 139 00:17:49,941 --> 00:17:52,781 Alright, alright! You asked for it. 140 00:17:57,261 --> 00:18:00,581 I know the last couple of years have been tough for all of us. 141 00:18:01,821 --> 00:18:05,221 And the future had looked distant uncertain for a while. 142 00:18:05,981 --> 00:18:07,221 But this is to tell you... 143 00:18:07,981 --> 00:18:09,701 that things are now looking bright. 144 00:18:10,341 --> 00:18:12,341 We have a new management stepping in... 145 00:18:12,821 --> 00:18:16,301 which believes in us and is ready to back us. 146 00:18:17,181 --> 00:18:19,221 They've promised us a free hand in what we do. 147 00:18:21,821 --> 00:18:23,581 And a pay raise. 148 00:18:25,941 --> 00:18:27,581 That one always works. 149 00:18:27,661 --> 00:18:28,541 Enjoy the day. 150 00:18:28,581 --> 00:18:31,501 And go easy on the champagne. We still have a day's work to do. 151 00:18:37,821 --> 00:18:41,461 -Hey, Vikram! -Mr. Editor, congratulations! 152 00:19:19,581 --> 00:19:20,821 Have you thought this through? 153 00:19:22,581 --> 00:19:23,581 Not really. 154 00:19:24,261 --> 00:19:26,261 You think you're making a statement by doing this. 155 00:19:27,581 --> 00:19:29,781 But trust me, it makes no difference to anybody. 156 00:19:30,821 --> 00:19:31,981 No one will know. 157 00:19:33,581 --> 00:19:34,661 No one will care. 158 00:19:36,101 --> 00:19:37,541 It makes a difference to me. 159 00:19:56,101 --> 00:19:57,501 Stop! You can't barge in like this. 160 00:20:00,421 --> 00:20:01,821 This is the Delhi Police, fucker! 161 00:20:03,581 --> 00:20:05,221 What nonsense is this? 162 00:20:07,981 --> 00:20:09,821 I want to talk to you about your case. 163 00:20:10,061 --> 00:20:11,221 Get an appointment. 164 00:20:13,301 --> 00:20:16,421 If I was you, I'd do this right away. 165 00:20:30,261 --> 00:20:32,421 I want to tell you a story. 166 00:20:34,021 --> 00:20:37,581 After their reign on Earth was over, the Pandavas... 167 00:20:38,941 --> 00:20:40,701 were on their way to Heaven... 168 00:20:42,981 --> 00:20:44,341 when a dog accompanied them. 169 00:20:45,021 --> 00:20:46,461 It was a tough journey. 170 00:20:47,221 --> 00:20:49,101 One by one, the Pandavas died on the way. 171 00:20:51,421 --> 00:20:57,101 -Finally, it was only Yudhishthira-- -I really don't have time for this. 172 00:20:57,701 --> 00:20:59,781 We've been hearing your stories for months now. 173 00:21:00,941 --> 00:21:02,301 How about you hear mine today? 174 00:21:08,061 --> 00:21:10,061 So, at the doorway to Heaven... 175 00:21:10,781 --> 00:21:15,741 Lord Indra welcomed Yudhishthira in. 176 00:21:17,181 --> 00:21:19,701 But Yudhishthira insisted that the dog comes with him. 177 00:21:20,741 --> 00:21:25,341 Lord Indra refused. "A lowly dog in Heaven? 178 00:21:26,101 --> 00:21:27,101 Impossible!" 179 00:21:29,061 --> 00:21:34,981 Yudhishthira said, "Even my brothers left me halfway. 180 00:21:37,821 --> 00:21:39,741 It was only this dog who kept me company, right till the end. 181 00:21:42,101 --> 00:21:45,181 And if he's not allowed in, I refuse your Heavens." 182 00:21:47,101 --> 00:21:49,221 He turned around to leave. 183 00:21:51,101 --> 00:21:52,341 But Lord Indra held him back. 184 00:21:54,581 --> 00:21:58,061 "O Yudhishthira, I was only testing you. 185 00:21:59,221 --> 00:22:01,861 For this dog is Lord Dharma himself. 186 00:22:02,221 --> 00:22:03,581 The Heavens welcome you both." 187 00:22:06,301 --> 00:22:08,461 It's all there in our scriptures, 188 00:22:08,541 --> 00:22:09,981 though I read it on WhatsApp. 189 00:22:12,821 --> 00:22:15,781 What has this bullshit got to do with my case? 190 00:22:16,421 --> 00:22:18,901 A dog came into your life too, just like Lord Dharma. 191 00:22:20,941 --> 00:22:22,501 The only difference was... 192 00:22:23,301 --> 00:22:27,821 your dog saved you from going to Heaven. 193 00:22:31,901 --> 00:22:33,141 That's Mehra, right? 194 00:22:35,181 --> 00:22:36,741 -Savitri. -Should we do it now? 195 00:22:40,781 --> 00:22:42,181 Your man Tyagi... 196 00:22:42,621 --> 00:22:45,421 he truly believed in these words of his guru... 197 00:22:46,941 --> 00:22:51,541 People who love dogs, are good people. 198 00:22:53,901 --> 00:22:57,381 When a dog loves a man, he is a good man. 199 00:22:58,501 --> 00:23:01,541 When a man loves a dog, he is a good man. 200 00:23:03,301 --> 00:23:08,021 When he saw your wife take care of that dog... 201 00:23:10,021 --> 00:23:12,061 for the first time in his life... 202 00:23:13,261 --> 00:23:16,381 he doubted the orders to kill. 203 00:23:19,021 --> 00:23:21,501 He tried to get in touch with his guru. 204 00:23:22,981 --> 00:23:25,261 He wanted to know if he should go ahead with the hit. 205 00:23:28,021 --> 00:23:29,501 But he couldn't get through to him. 206 00:23:31,461 --> 00:23:36,341 Tyagi sensed something wasn't right. 207 00:23:39,021 --> 00:23:40,661 He canceled the hit. 208 00:23:41,301 --> 00:23:43,821 Tyagi might be a monster... 209 00:23:45,661 --> 00:23:47,741 but there was still some humanity left in him. 210 00:23:54,381 --> 00:23:55,621 Liked the story? 211 00:24:00,501 --> 00:24:01,581 I've got one more. 212 00:24:02,021 --> 00:24:03,421 A short one this time. 213 00:24:06,821 --> 00:24:09,421 This case had nothing to do with you. 214 00:24:10,461 --> 00:24:11,661 End of story. 215 00:24:12,821 --> 00:24:14,021 Come again? 216 00:24:17,861 --> 00:24:20,381 The target could've been anyone. 217 00:24:20,461 --> 00:24:22,061 It'd have made no difference. 218 00:24:22,621 --> 00:24:25,141 In fact, you were never the target. It was Tyagi. 219 00:24:26,381 --> 00:24:29,061 You were just a means to get Tyagi out of Chitrakoot, 220 00:24:29,141 --> 00:24:30,821 and make it easy to kill him. 221 00:24:31,261 --> 00:24:33,261 The CBI has investigated this case. 222 00:24:34,061 --> 00:24:35,461 The ISI was behind this. 223 00:24:36,261 --> 00:24:37,221 Everyone knows. 224 00:24:39,461 --> 00:24:40,301 It's strange. 225 00:24:42,341 --> 00:24:45,501 I thought you'd be happy to know there's no one out there to kill you. 226 00:24:46,701 --> 00:24:47,981 But you aren't. 227 00:24:48,861 --> 00:24:53,981 Is it because while Tyagi and the other three got banished to hell, 228 00:24:55,421 --> 00:24:58,021 you found your doorway to Heaven in this case? 229 00:25:02,941 --> 00:25:04,101 Voice of India! 230 00:25:07,501 --> 00:25:08,621 You're bullshitting. 231 00:25:09,901 --> 00:25:11,061 You know nothing. 232 00:25:12,701 --> 00:25:15,221 You've been suspended from duty because of your fuck ups. 233 00:25:29,061 --> 00:25:30,981 The first time I met you... 234 00:25:31,781 --> 00:25:34,941 I thought, he's such a big man while I'm a nobody. 235 00:25:36,541 --> 00:25:38,661 No matter how badly I got fucked over in this case... 236 00:25:40,221 --> 00:25:42,301 that's one misunderstanding that got cleared. 237 00:25:53,901 --> 00:25:55,701 This can't leave the room. 238 00:25:59,741 --> 00:26:00,661 It's not right. 239 00:26:04,021 --> 00:26:05,861 You don't know if this is really the truth. 240 00:26:08,021 --> 00:26:09,701 You're right, I don't. 241 00:26:11,261 --> 00:26:13,701 But I want you to live with the knowledge that if I want... 242 00:26:14,381 --> 00:26:17,381 I can do to you exactly what you did to those four guys. 243 00:26:21,101 --> 00:26:22,381 No one's going to believe you. 244 00:26:23,101 --> 00:26:25,261 An affair gone wrong, that's what they're going to say. 245 00:26:25,341 --> 00:26:26,461 Sara! 246 00:27:04,581 --> 00:27:06,221 -Be gentle. -Sorry. 247 00:27:11,981 --> 00:27:13,061 You okay? 248 00:27:51,861 --> 00:27:54,501 The truth, the whole truth and nothing but the truth. 249 00:27:54,581 --> 00:27:57,661 The truth, the whole truth and nothing but the truth. 250 00:27:57,981 --> 00:28:00,861 The truth, the whole truth and nothing but the truth. 251 00:28:01,181 --> 00:28:04,701 The truth, the whole truth and nothing but the truth. 252 00:28:06,541 --> 00:28:08,421 I met with an accident. 253 00:28:11,941 --> 00:28:12,941 Tokas! 254 00:28:18,221 --> 00:28:19,061 Sir. 255 00:28:19,421 --> 00:28:23,061 Tell the registrar to return his keys and gun. 256 00:28:26,661 --> 00:28:27,541 Yes, sir. 257 00:28:30,021 --> 00:28:31,821 Got a call from the headquarters last night. 258 00:28:32,941 --> 00:28:34,621 Your suspension has been revoked. 259 00:28:37,141 --> 00:28:38,861 You know everything, Chaudhary. 260 00:28:39,741 --> 00:28:41,901 Don't act innocent. 261 00:28:43,181 --> 00:28:44,621 Doesn't suit you. 262 00:28:45,861 --> 00:28:48,661 I thought you'd be glad I'm back on duty. 263 00:28:51,981 --> 00:28:55,581 If not as a boss, as a friend you could've been happy, right? 264 00:28:57,581 --> 00:28:59,061 Get back to work. 265 00:29:20,461 --> 00:29:21,461 Hathi Ram. 266 00:29:31,341 --> 00:29:34,861 Long live, Bajpayee! Love live, Gwala! 267 00:29:37,381 --> 00:29:40,221 For your contribution towards getting these two back together... 268 00:29:42,181 --> 00:29:43,621 you've got this job back. 269 00:29:45,741 --> 00:29:49,221 Or maybe to ensure I keep my mouth shut. 270 00:29:55,181 --> 00:29:56,741 This system... 271 00:29:59,101 --> 00:30:02,021 looks completely rotten from the outside, Chaudhary. 272 00:30:03,381 --> 00:30:05,301 But once you spend some time in it... 273 00:30:07,101 --> 00:30:08,821 you realize it's a well-oiled machinery. 274 00:30:09,461 --> 00:30:11,461 Every part knows its job well. 275 00:30:13,781 --> 00:30:15,181 And the one that doesn't, 276 00:30:16,261 --> 00:30:17,821 simply gets replaced. 277 00:30:22,461 --> 00:30:24,341 But the system never changes. 278 00:30:27,461 --> 00:30:28,661 May I ask you something? 279 00:30:31,101 --> 00:30:35,941 Did you give me this case because you were confident I was no good to solve it? 280 00:30:40,221 --> 00:30:42,101 You're indeed no good, Chaudhary. 281 00:30:44,301 --> 00:30:46,661 In fact, much worse than I bargained for. 282 00:31:08,261 --> 00:31:09,461 Thank you. 283 00:31:13,741 --> 00:31:14,821 For what? 284 00:31:18,541 --> 00:31:19,581 I don't know. 285 00:31:24,461 --> 00:31:25,901 Just felt like saying it. 286 00:31:49,101 --> 00:31:52,101 Come on, sir! I can't be late for my final interview. 287 00:31:54,661 --> 00:31:56,541 How did you get injured? 288 00:31:56,861 --> 00:31:59,141 It's nothing compared to what my father used to do. 289 00:31:59,461 --> 00:32:00,741 And the PCR van? 290 00:32:01,141 --> 00:32:02,541 I didn't steal it. Get in, fast! 291 00:32:03,181 --> 00:32:05,421 It should pay off sometimes to be a cop. 292 00:32:13,901 --> 00:32:16,581 CBI was asked to take over the case and give it a spin. 293 00:32:18,941 --> 00:32:23,741 So they thought, why not spin a terrorist conspiracy? 294 00:32:26,261 --> 00:32:28,021 More brownie points for that one. 295 00:32:30,701 --> 00:32:33,381 -But how did the CBI-- -Enough for now. 296 00:32:35,541 --> 00:32:36,781 Focus on your interview. 297 00:32:39,061 --> 00:32:40,821 I never made it to the big league. 298 00:32:42,181 --> 00:32:44,141 I'd be proud if a friend does. 299 00:32:58,501 --> 00:33:01,301 -Today's the first hearing-- -Just focus on your interview, man! 300 00:33:04,141 --> 00:33:05,061 Off you go. 301 00:33:33,421 --> 00:33:35,781 The CBI's charge-sheet accuses these four of 302 00:33:35,861 --> 00:33:38,261 anti-national and terrorist activities. 303 00:33:38,341 --> 00:33:41,461 Today, the CBI shall be presenting the evidence 304 00:33:41,541 --> 00:33:43,101 to prove that it was these three 305 00:33:43,301 --> 00:33:47,061 behind the Sanjeev Mehra assassination attempt case. 306 00:33:47,181 --> 00:33:48,861 This is Gehna Seth along with cameraman Sushil Kumar, 307 00:33:48,941 --> 00:33:51,061 reporting for Rashtriya Dhwani. 308 00:34:15,821 --> 00:34:16,901 How are you? 309 00:34:20,621 --> 00:34:21,501 How about you? 310 00:34:24,661 --> 00:34:25,541 Listen. 311 00:34:26,381 --> 00:34:29,021 I'd kept two and a half lacs at Kuku's parlor. 312 00:34:30,301 --> 00:34:32,061 The advance for this job. 313 00:34:32,141 --> 00:34:33,221 Collect it from him soon. 314 00:34:34,461 --> 00:34:36,461 Didn't I warn you enough, bitch? 315 00:34:36,981 --> 00:34:38,701 Not to dream too big. 316 00:34:39,061 --> 00:34:40,661 Are you happy now? 317 00:34:41,981 --> 00:34:43,181 It was a surprise for you. 318 00:34:43,381 --> 00:34:45,301 I was to get a sex change operation done... 319 00:34:46,621 --> 00:34:47,621 right after the job, 320 00:34:47,661 --> 00:34:49,861 just so I could marry you. 321 00:34:58,821 --> 00:35:00,461 Move along. 322 00:35:32,541 --> 00:35:34,901 Case numbers 25275, 323 00:35:34,981 --> 00:35:37,941 20790 and 25402. 324 00:35:58,341 --> 00:35:59,781 Gwala sent this for you. 325 00:36:00,981 --> 00:36:02,461 Said you'd get the message. 326 00:37:20,421 --> 00:37:24,861 Your son's horoscope is blessed, too... 327 00:37:25,501 --> 00:37:27,181 by Lord Brahma himself. 328 00:37:27,661 --> 00:37:30,021 Neither in the day nor night. 329 00:37:30,621 --> 00:37:33,101 No friend or foe. 330 00:37:34,101 --> 00:37:36,301 No one will be able to kill him. 331 00:37:37,301 --> 00:37:40,021 Except for one. 332 00:39:12,981 --> 00:39:14,381 Sanjeev, we are live. 333 00:39:15,181 --> 00:39:16,061 Sanjeev? 334 00:39:21,181 --> 00:39:25,781 For long, our courts have been blamed for delaying the course of justice. 335 00:39:26,861 --> 00:39:31,661 For long, our police force has been blamed for not being up to the task. 336 00:39:32,661 --> 00:39:35,021 But today, the action was swift. 337 00:39:35,981 --> 00:39:37,981 And the justice was instant. 338 00:39:39,181 --> 00:39:41,701 An on-trial terrorist, Vishal Tyagi... 339 00:39:42,621 --> 00:39:44,421 also known as Hathoda Tyagi, 340 00:39:44,941 --> 00:39:47,301 tried to flee the Patiala House Court, 341 00:39:47,701 --> 00:39:51,541 and when his attempt was thwarted by alert police officials... 342 00:39:52,101 --> 00:39:55,861 Tyagi had no other option but to shoot himself dead. 343 00:39:56,861 --> 00:40:00,861 This happened when Tyagi was due to make his court appearance 344 00:40:01,141 --> 00:40:04,461 in the Sanjeev Mehra assassination attempt case. 345 00:40:05,861 --> 00:40:09,381 It feels a little odd to refer to oneself in the third person, 346 00:40:09,861 --> 00:40:13,621 but please bear with me as I bring to you tonight's big story... 347 00:40:14,901 --> 00:40:18,341 The story of the men who tried to finish Sanjeev Mehra... 348 00:40:18,661 --> 00:40:19,781 but couldn't. 349 00:41:10,781 --> 00:41:13,781 Love, love, they all say... 350 00:41:15,381 --> 00:41:21,381 Love, love, they all say, Yet no one knows what love is! 351 00:41:22,661 --> 00:41:25,661 Love knows no swell or ebb... 352 00:41:25,701 --> 00:41:29,301 it dwells deep within 353 00:41:29,301 --> 00:41:34,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 354 00:41:29,301 --> 00:41:39,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.