All language subtitles for Paatal Lok S01E08 - Black Widow (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,061 --> 00:00:17,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,061 --> 00:00:22,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,061 --> 00:00:24,021 You don't use mustard oil for cooking, do you? 4 00:00:24,061 --> 00:00:25,061 No, ma'am. 5 00:00:25,541 --> 00:00:28,541 Chaaru, this is a Chinese restaurant. 6 00:00:28,941 --> 00:00:31,141 I don't trust these Bengalis. 7 00:00:31,581 --> 00:00:33,861 They love their mustard oil. 8 00:00:35,341 --> 00:00:36,741 Okay, listen. 9 00:00:36,821 --> 00:00:38,781 Cancel the chowmein. 10 00:00:38,941 --> 00:00:41,221 Get Hakka noodles instead. 11 00:00:41,301 --> 00:00:42,621 -Got that? -Yes. 12 00:00:47,941 --> 00:00:49,021 Hello? 13 00:00:49,781 --> 00:00:51,021 It's Jyoti. 14 00:00:52,021 --> 00:00:52,981 Hi, Jyoti! 15 00:00:53,141 --> 00:00:54,861 We're in Kolkata. 16 00:00:56,661 --> 00:00:58,301 It's just about alright. 17 00:00:59,141 --> 00:01:01,221 Not a patch on Lucknow. 18 00:01:01,701 --> 00:01:05,861 Listen, leather bags are a specialty here. 19 00:01:07,541 --> 00:01:09,061 Make sure you pop a mouth freshener. 20 00:01:09,581 --> 00:01:11,301 Can't take that stink. 21 00:01:13,221 --> 00:01:16,941 All good there in Lucknow? 22 00:01:18,101 --> 00:01:21,221 The next song goes out to all the bleeding Bengali hearts out there. 23 00:01:22,901 --> 00:01:24,941 The ones who looked for love 24 00:01:25,021 --> 00:01:26,781 by the lake and in the Puja pandals, 25 00:01:26,861 --> 00:01:29,181 in the nooks and corners of Park Street and Maidan... 26 00:01:29,541 --> 00:01:30,901 and found it. 27 00:01:53,141 --> 00:01:54,741 You got a lighter? 28 00:02:10,461 --> 00:02:11,661 Sorry... 29 00:02:12,661 --> 00:02:14,141 I am sorry. 30 00:02:16,021 --> 00:02:18,461 The thing is... 31 00:02:19,541 --> 00:02:21,901 even I used to write. 32 00:02:35,981 --> 00:02:41,181 A bit broken you are 33 00:02:43,741 --> 00:02:48,781 A bit broken I am 34 00:02:50,261 --> 00:02:55,301 You spend your nights awake 35 00:02:56,221 --> 00:03:00,461 I half sleep through the day 36 00:03:02,301 --> 00:03:07,101 A bit sad you are 37 00:03:07,901 --> 00:03:12,101 A bit sad I am 38 00:03:15,061 --> 00:03:17,581 "You're angry with the world, 39 00:03:18,661 --> 00:03:20,461 I'm annoyed with myself." 40 00:03:44,061 --> 00:03:45,341 It's your turn now. 41 00:03:49,101 --> 00:03:54,901 Forget it now 42 00:03:55,941 --> 00:04:01,701 Forget it now 43 00:04:03,101 --> 00:04:04,421 Forget it now 44 00:04:15,341 --> 00:04:19,181 Look who goes there, yeah, yeah, it's the Dalit tiger! 45 00:04:19,461 --> 00:04:23,261 Look who goes there, yeah, yeah, it's the Dalit tiger! 46 00:04:23,381 --> 00:04:27,181 Look who goes there, yeah, yeah, it's the Dalit tiger! 47 00:04:27,261 --> 00:04:30,901 Look who goes there, yeah, yeah, it's the Dalit tiger! 48 00:04:37,461 --> 00:04:38,381 Hey, Bajpayee! 49 00:04:38,501 --> 00:04:40,581 Where's the chopper this time? 50 00:04:41,181 --> 00:04:42,661 I'm wearing a dhoti, you see. 51 00:04:43,541 --> 00:04:45,581 The wind would've created a scandal. 52 00:04:48,821 --> 00:04:51,341 The hope of Dalits, the love of Dalits... 53 00:04:51,381 --> 00:04:53,181 Jiji it is, Bajpayee it is! 54 00:04:53,261 --> 00:04:55,341 The hope of Dalits, the love of Dalits... 55 00:04:55,381 --> 00:04:57,941 Jiji it is, Bajpayee it is! 56 00:04:59,341 --> 00:05:03,701 Bajpayee is in Chitrakoot, and Gwala is missing. 57 00:05:03,821 --> 00:05:04,901 What am I missing here? 58 00:05:04,941 --> 00:05:06,781 Ask Bajpayee himself. 59 00:05:07,061 --> 00:05:08,941 He's having a press conference later today. 60 00:05:09,101 --> 00:05:11,741 And you think I'll get a straight answer? 61 00:05:12,461 --> 00:05:14,101 He's a high caste Brahmin. 62 00:05:14,181 --> 00:05:17,501 His answer will be another question, to which there will be another answer, 63 00:05:17,581 --> 00:05:19,181 which will be a question again. 64 00:05:19,381 --> 00:05:20,701 That's Bajpayee for you. 65 00:05:22,101 --> 00:05:22,941 Let's go. 66 00:05:26,181 --> 00:05:28,181 In the forests of America... 67 00:05:28,941 --> 00:05:31,781 there lives a spider. 68 00:05:32,381 --> 00:05:35,541 It's called the Black Widow. 69 00:05:36,901 --> 00:05:42,461 The female of the species has sex with her partner... 70 00:05:43,501 --> 00:05:46,261 and then kills and devours him. 71 00:05:47,421 --> 00:05:50,181 My Dalit brothers, 72 00:05:50,581 --> 00:05:53,061 -beware the Black Widow. -Only media people allowed inside. 73 00:05:53,821 --> 00:05:56,181 Beware the party... 74 00:05:56,821 --> 00:05:59,341 claiming to be your lover. 75 00:06:00,181 --> 00:06:03,221 It'll make love to you, but only till the election day. 76 00:06:03,301 --> 00:06:04,501 Amitosh! 77 00:06:05,781 --> 00:06:07,261 And then it'll eat you up. 78 00:06:07,341 --> 00:06:08,301 Amitosh! 79 00:06:10,021 --> 00:06:11,581 Just the way... 80 00:06:11,821 --> 00:06:14,461 it devoured our Muslim brothers. 81 00:06:19,421 --> 00:06:21,061 Hey, are you blind? 82 00:06:28,141 --> 00:06:30,501 It's only thieves who run away from the police, Amitosh. 83 00:06:31,541 --> 00:06:34,661 He helped Lord Rama... 84 00:06:35,101 --> 00:06:38,661 cross Ganga river in his boat. 85 00:06:45,581 --> 00:06:51,141 You don't need anyone's help. 86 00:06:54,221 --> 00:06:56,701 Okay, what else? 87 00:06:58,141 --> 00:07:00,181 New caste equations for the UP elections? 88 00:07:01,581 --> 00:07:02,421 Sure. 89 00:07:06,021 --> 00:07:08,501 That should be good for the next week's slate, Keerti. 90 00:07:08,981 --> 00:07:10,941 I think we can squeeze in one more. 91 00:07:15,661 --> 00:07:17,941 Maybe, we should let the interns pick the last one. 92 00:07:19,301 --> 00:07:21,021 Excuse me... Rohit? 93 00:07:22,301 --> 00:07:23,301 Rohit... 94 00:07:24,821 --> 00:07:26,021 Sir, it's Rohan. 95 00:07:27,461 --> 00:07:28,261 Rohan! 96 00:07:28,621 --> 00:07:29,781 You got something for us? 97 00:07:33,221 --> 00:07:34,021 Come on. 98 00:07:34,181 --> 00:07:35,381 Give us something. 99 00:07:37,701 --> 00:07:40,261 Twenty tips for a great Tinder profile, maybe? 100 00:07:44,341 --> 00:07:45,381 Fake news. 101 00:07:47,181 --> 00:07:50,501 Rohan mentioned his friend works in one of those fake news factories. 102 00:07:50,581 --> 00:07:52,101 You should tell them about it, Rohan. 103 00:07:52,741 --> 00:07:55,501 Sounded like a story to me, specially given the UP elections. 104 00:07:56,981 --> 00:07:58,101 That's a nice idea. 105 00:08:02,621 --> 00:08:03,461 Thank you. 106 00:08:13,581 --> 00:08:15,781 My top choice would be the Indian Police Service. 107 00:08:16,541 --> 00:08:18,621 I believe that my limited but 108 00:08:18,701 --> 00:08:21,261 rich experience of ground level issues in the police force 109 00:08:21,341 --> 00:08:24,301 will help me in displaying a holistic outlook as an officer. 110 00:08:24,621 --> 00:08:27,781 And I'm certain that I'll be an asset to the Indian Police Service. 111 00:08:28,261 --> 00:08:30,341 Imran, you were good until here. 112 00:08:30,941 --> 00:08:33,901 But with the next question, you sounded a bit shaky. 113 00:08:34,381 --> 00:08:35,421 Check for yourself. 114 00:08:36,261 --> 00:08:39,661 What do you have to say about the current status of the minorities in this country? 115 00:08:40,221 --> 00:08:42,781 Do you see a change in the last few years? 116 00:08:43,061 --> 00:08:46,021 Sir, if the question is are minorities feeling threatened 117 00:08:46,301 --> 00:08:47,621 in this country... 118 00:08:48,141 --> 00:08:49,621 then I'd like to say I think so. 119 00:08:51,141 --> 00:08:52,901 But is it a recent phenomenon? 120 00:08:53,021 --> 00:08:54,141 Probably not. 121 00:08:55,021 --> 00:08:56,261 Look, Imran... 122 00:08:56,661 --> 00:08:59,981 when answering a politically loaded question like this... 123 00:09:00,901 --> 00:09:03,861 it's important to come across as positive, 124 00:09:04,421 --> 00:09:05,541 progressive. 125 00:09:05,981 --> 00:09:07,341 Especially for you. 126 00:09:20,661 --> 00:09:22,381 Got screwed in the mock interview itself? 127 00:09:23,101 --> 00:09:24,901 Don't worry, you'll get through. 128 00:09:25,261 --> 00:09:27,381 Minority representation and all that. 129 00:09:37,541 --> 00:09:38,781 Hold this, quick. 130 00:09:40,381 --> 00:09:41,781 Has she eaten? 131 00:09:41,861 --> 00:09:42,781 Not yet. 132 00:09:43,901 --> 00:09:44,741 Why? 133 00:09:45,421 --> 00:09:46,901 Get the food, I'll feed her. 134 00:10:05,861 --> 00:10:06,981 Savitri! 135 00:10:08,741 --> 00:10:09,901 What happened, baby? 136 00:10:12,141 --> 00:10:13,861 What's wrong? 137 00:10:14,781 --> 00:10:17,181 Why haven't you eaten? 138 00:10:17,501 --> 00:10:19,741 Are you angry or are you not feeling well? 139 00:10:20,261 --> 00:10:21,661 Who's going to wear this? 140 00:10:21,741 --> 00:10:23,741 Who's the mom-to-be here? 141 00:10:28,901 --> 00:10:30,141 Felicia! 142 00:10:30,981 --> 00:10:34,541 -I'm here, nothing will happen. -Yes? 143 00:10:35,181 --> 00:10:39,781 Get some blankets. Fast! 144 00:10:40,781 --> 00:10:42,501 I'll be right back. 145 00:10:43,621 --> 00:10:45,661 Don't worry. 146 00:10:53,981 --> 00:10:54,781 Found them? 147 00:10:54,901 --> 00:10:55,981 Yes, got it. 148 00:10:56,261 --> 00:10:57,181 Hurry up! 149 00:11:01,941 --> 00:11:04,221 I'm right here, don't worry. 150 00:11:05,021 --> 00:11:06,581 There's nothing to worry, Savitri. 151 00:11:06,861 --> 00:11:08,021 I'm here. 152 00:11:09,701 --> 00:11:11,541 Calm down. 153 00:11:12,821 --> 00:11:14,221 Everything's going to be fine. 154 00:11:14,541 --> 00:11:17,061 Turn down the AC, quick. 155 00:11:33,261 --> 00:11:37,901 Sir, should we believe that the political equations in Chitrakoot are changing? 156 00:11:38,381 --> 00:11:41,581 One should learn how to throw a curve ball like you, Srivastav. 157 00:11:41,701 --> 00:11:42,981 Fine. A straight question, then. 158 00:11:43,301 --> 00:11:45,901 Who's your party candidate for the elections this year? 159 00:11:46,381 --> 00:11:50,301 I don't like engaging in speculations. 160 00:11:50,901 --> 00:11:55,621 The final list of candidates will be out in a few days. 161 00:11:56,461 --> 00:11:58,221 We aren't going anywhere, are we? 162 00:11:58,621 --> 00:12:01,221 It'll all be clear soon. 163 00:12:01,381 --> 00:12:02,741 Crystal clear. 164 00:12:03,261 --> 00:12:04,061 Sir. 165 00:12:04,661 --> 00:12:06,981 If you study the vote share of your party in the last couple of elections, 166 00:12:07,061 --> 00:12:10,981 you'll see that it has gradually declined. 167 00:12:11,061 --> 00:12:12,421 Any comments? 168 00:12:12,781 --> 00:12:13,741 Look... 169 00:12:19,061 --> 00:12:21,301 That's politics for you. 170 00:12:22,141 --> 00:12:24,141 Ups and downs are a part of it. 171 00:12:25,501 --> 00:12:26,381 So... 172 00:12:27,261 --> 00:12:30,581 it doesn't affect me anymore. 173 00:12:32,181 --> 00:12:35,621 And about the vote share, I've got the exact numbers here with me now. 174 00:12:36,061 --> 00:12:39,981 You're right. The vote share of our party has declined. 175 00:12:40,381 --> 00:12:44,061 But that share has not gone to any opposition party. 176 00:12:45,061 --> 00:12:47,261 It has gone to... 177 00:12:47,701 --> 00:12:51,861 a few independent candidates. 178 00:12:52,861 --> 00:12:54,541 So, if you compare... 179 00:12:55,261 --> 00:12:59,261 the difference in the vote share of our party and the other parties, 180 00:12:59,661 --> 00:13:01,701 you won't find much difference. 181 00:13:15,661 --> 00:13:16,821 Residence area ahead. 182 00:13:16,901 --> 00:13:17,901 No one's allowed there. 183 00:13:18,821 --> 00:13:19,661 Oh, is it? 184 00:13:20,981 --> 00:13:22,741 Who is staying there? 185 00:13:23,021 --> 00:13:25,381 Only Mr. Bajpayee and his Personal Assistant, Mr. Shukla. 186 00:13:26,181 --> 00:13:30,661 There was a lady with Mr. Shukla. 187 00:13:30,741 --> 00:13:32,141 I've seen her somewhere. 188 00:13:32,661 --> 00:13:34,341 Now, what was her name? 189 00:13:35,741 --> 00:13:37,141 You seem like a nosy fellow. 190 00:13:37,301 --> 00:13:38,541 Who are you? 191 00:13:43,181 --> 00:13:44,061 A journalist. 192 00:13:58,221 --> 00:14:00,181 Babua, follow that car. 193 00:14:17,461 --> 00:14:20,661 Would a silencer have screwed up your precious jet's speed? 194 00:14:20,741 --> 00:14:21,741 Come on, sir! 195 00:14:24,381 --> 00:14:25,381 Step on it! 196 00:15:13,981 --> 00:15:15,421 Motherfucker! 197 00:15:16,261 --> 00:15:18,101 Are you fucking blind? 198 00:15:51,701 --> 00:15:52,741 Fuck me! 199 00:16:50,661 --> 00:16:52,421 -I need a room. -Sure, sir. 200 00:16:53,821 --> 00:16:55,341 Please, write your details here. 201 00:17:22,061 --> 00:17:23,341 The 'C' stands for Chaaku. 202 00:17:23,421 --> 00:17:26,301 Chanda. Shauki's mistress, before she hooked up with Tope Singh. 203 00:17:26,581 --> 00:17:29,021 That wench used to blackmail me with pictures. 204 00:17:29,101 --> 00:17:31,581 There are some old pictures. 205 00:17:31,981 --> 00:17:33,781 They look personal to me. 206 00:17:39,581 --> 00:17:41,061 There's no light here. 207 00:17:45,581 --> 00:17:46,821 This angle is just not right. 208 00:17:50,541 --> 00:17:51,541 Stop clicking. 209 00:17:52,581 --> 00:17:53,821 I told you, stop! 210 00:17:55,741 --> 00:17:57,821 What do you think you're doing? 211 00:17:58,061 --> 00:17:59,101 What's this? 212 00:18:02,981 --> 00:18:04,581 A 'C' tattoo? 213 00:18:06,581 --> 00:18:07,901 C for? 214 00:18:09,101 --> 00:18:10,181 Cat. 215 00:18:11,501 --> 00:18:12,501 Meow. 216 00:18:17,541 --> 00:18:20,581 This dog can do absolutely anything for his cat. 217 00:18:22,661 --> 00:18:23,901 Anything, is it? 218 00:18:25,501 --> 00:18:26,701 Anything. 219 00:18:28,821 --> 00:18:29,941 Anything? 220 00:18:33,101 --> 00:18:37,581 "Tinged with the colors of summer twilight, 221 00:18:38,021 --> 00:18:40,061 in your eyes I saw... 222 00:18:40,421 --> 00:18:42,061 my doom." 223 00:18:43,181 --> 00:18:45,821 "In the daily interplay, 224 00:18:46,341 --> 00:18:48,821 in the daily chores of people... 225 00:18:50,101 --> 00:18:56,021 in jests and jokes of millions on life's flight." 226 00:18:57,661 --> 00:19:01,661 "Amidst all, in your eyes... 227 00:19:03,581 --> 00:19:05,421 I saw my doom." 228 00:20:16,701 --> 00:20:18,581 Did you forget something? 229 00:20:19,581 --> 00:20:21,661 What's going on? Who are you? 230 00:20:22,101 --> 00:20:23,341 Delhi Police. 231 00:20:24,021 --> 00:20:25,501 With you, for you, always. 232 00:20:27,821 --> 00:20:29,901 Give me a moment. I need to change. 233 00:20:30,461 --> 00:20:32,581 What nonsense is this! 234 00:20:32,981 --> 00:20:34,421 How can you just walk in like this? 235 00:20:35,301 --> 00:20:37,101 I've been searching for you, Miss Chanda. 236 00:20:37,501 --> 00:20:39,101 You really gave us the run around. 237 00:20:40,501 --> 00:20:42,261 Trust the police. 238 00:20:42,701 --> 00:20:43,981 I only have a few questions. 239 00:20:44,461 --> 00:20:45,661 About Tope Singh. 240 00:20:47,581 --> 00:20:48,821 Tope Singh who? 241 00:20:52,661 --> 00:20:53,661 Now, that's something. 242 00:20:54,341 --> 00:20:58,061 Seems like that fool got the 'C' for Chanda tattooed on his arm for nothing. 243 00:20:58,581 --> 00:21:00,221 I don't know what you're talking about. 244 00:21:01,301 --> 00:21:03,061 And how can you barge in a woman's room like this? 245 00:21:03,941 --> 00:21:05,101 Where's the woman constable? 246 00:21:05,701 --> 00:21:07,581 I work for Bajpayee, in case you don't know. 247 00:21:08,021 --> 00:21:09,701 One phone call, and you'll be suspended. 248 00:21:09,901 --> 00:21:10,821 Make the call. 249 00:21:12,341 --> 00:21:14,981 Shukla mustn't have gone very far. Call him. 250 00:21:15,901 --> 00:21:17,261 I too need to tell him something. 251 00:21:18,101 --> 00:21:19,661 About your 'method.' 252 00:21:20,901 --> 00:21:23,101 The way you entrap men, and then screw them over, 253 00:21:23,181 --> 00:21:24,821 and then move on to your next prey. 254 00:21:26,541 --> 00:21:27,341 Go on, call him. 255 00:21:28,501 --> 00:21:29,501 Or should I? 256 00:21:31,061 --> 00:21:32,221 Go ahead. 257 00:21:32,741 --> 00:21:34,541 Shukla knows everything about Chaaku. 258 00:21:34,781 --> 00:21:35,901 And about Shauki? 259 00:21:39,741 --> 00:21:41,821 I'm not sure how Shukla will take it... 260 00:21:42,301 --> 00:21:46,181 when he'll learn that he's not the first sugar daddy you got cozy with. 261 00:21:49,101 --> 00:21:50,021 Should I? 262 00:22:02,141 --> 00:22:03,581 I was his accountant, sir. 263 00:22:08,101 --> 00:22:09,821 He'd get fresh with me at every opportunity. 264 00:22:12,221 --> 00:22:14,661 He knew how badly I wanted that job. 265 00:22:18,941 --> 00:22:20,381 He took advantage of my situation. 266 00:22:21,621 --> 00:22:22,621 And Chaaku? 267 00:22:23,941 --> 00:22:25,021 He too exploited you? 268 00:22:25,101 --> 00:22:26,261 He was a psycho! 269 00:22:37,061 --> 00:22:39,221 Everything is so expensive here. 270 00:22:40,421 --> 00:22:41,701 Don't worry, Dad. 271 00:22:41,981 --> 00:22:43,221 Just order what you feel like. 272 00:22:56,301 --> 00:22:58,661 My boss won't let me live in peace. 273 00:22:59,541 --> 00:23:00,701 One moment. 274 00:23:03,021 --> 00:23:05,141 I told you not to call me. 275 00:23:05,421 --> 00:23:06,341 Where are you? 276 00:23:07,461 --> 00:23:09,381 I'm at home. Hang up. 277 00:23:09,861 --> 00:23:11,061 Don't lie. 278 00:23:12,141 --> 00:23:13,181 There's no one at home. 279 00:23:13,421 --> 00:23:15,421 I've been banging your door for fifteen minutes. 280 00:23:16,621 --> 00:23:17,421 You-- 281 00:23:17,501 --> 00:23:19,661 I have come to Kolkata to meet your father. 282 00:23:20,421 --> 00:23:22,221 I want to know why he won't let me marry you. 283 00:23:22,661 --> 00:23:24,381 Because I'm a lower caste? 284 00:23:26,701 --> 00:23:31,741 Does he know that his high caste daughter likes to fuck a low caste? 285 00:23:34,781 --> 00:23:38,661 I'll kill myself here, right at your doorstep, Chanda! 286 00:23:38,741 --> 00:23:42,661 Tell me where the fuck you are! 287 00:23:58,261 --> 00:24:01,421 Charu, this is a Chinese restaurant. 288 00:24:03,781 --> 00:24:05,221 So, you trapped Shukla? 289 00:24:08,501 --> 00:24:09,901 I love him. 290 00:24:13,941 --> 00:24:16,581 When I fell in love with him, all I knew was that he's a poet. 291 00:24:19,941 --> 00:24:22,901 Later I learnt that he worked for Bajpayee. 292 00:24:26,741 --> 00:24:28,541 So, how did you get Chaaku out of the way? 293 00:24:30,381 --> 00:24:32,821 I told Shukla about Chaaku. 294 00:24:36,781 --> 00:24:37,981 Then, a couple of months back, 295 00:24:38,061 --> 00:24:40,861 Shukla asked me to convince Chaaku for an assignment. 296 00:24:41,381 --> 00:24:42,381 What assignment? 297 00:24:45,381 --> 00:24:46,301 What assignment? 298 00:24:48,901 --> 00:24:51,061 He had to meet one Tyagi in a hotel in Delhi 299 00:24:51,141 --> 00:24:53,661 and stay with him till the job was done. 300 00:24:55,541 --> 00:24:58,581 Shukla promised me that Chaaku won't bother me after that. 301 00:25:06,101 --> 00:25:08,341 I didn't know what the assignment was. 302 00:25:09,301 --> 00:25:13,661 I'm telling you the truth. And then, I saw Chaaku's photo on TV. 303 00:25:23,501 --> 00:25:27,021 I swear I don't know anything more than that. 304 00:25:33,661 --> 00:25:35,901 Sir, I really don't know what I've gotten myself into. 305 00:25:36,941 --> 00:25:38,221 I don't want all this. 306 00:25:38,301 --> 00:25:42,221 I just want to live, make my parents happy. 307 00:25:44,261 --> 00:25:46,061 Please help me, sir. 308 00:25:47,701 --> 00:25:48,701 Sir... 309 00:25:49,941 --> 00:25:50,821 I will... 310 00:25:52,421 --> 00:25:54,501 I'll do whatever you ask of me, sir. 311 00:25:57,981 --> 00:25:59,421 Please, help me. 312 00:26:03,981 --> 00:26:05,301 Please. 313 00:26:15,501 --> 00:26:17,781 For a minute there, I almost believed you. 314 00:26:18,381 --> 00:26:19,701 Sir, please... 315 00:26:19,861 --> 00:26:21,381 Please help me, sir. 316 00:26:21,541 --> 00:26:24,221 Please, sir. 317 00:26:38,501 --> 00:26:39,301 Yes, sir? 318 00:26:39,581 --> 00:26:41,461 You've got a friend working for Vodatel, right? 319 00:26:42,221 --> 00:26:43,021 Deepak? 320 00:26:43,141 --> 00:26:45,941 Right. Tell him we need a phone record. 321 00:26:46,541 --> 00:26:47,461 Whose record? 322 00:26:50,221 --> 00:26:51,101 DCP Bhagat. 323 00:26:54,741 --> 00:26:58,221 We need to know his whereabouts in the days leading to the four's arrest. 324 00:26:58,741 --> 00:27:02,141 But, sir... he's the DCP! How can I just dig out his record? 325 00:27:04,381 --> 00:27:05,741 I have a theory. 326 00:27:06,141 --> 00:27:07,621 I'm not sure at this point. 327 00:27:07,781 --> 00:27:09,021 Can't tell you more. 328 00:27:09,341 --> 00:27:12,541 So, I should just follow orders without any questions. 329 00:27:12,821 --> 00:27:14,341 Positive. Progressive. 330 00:27:17,141 --> 00:27:17,981 Sorry. 331 00:27:19,221 --> 00:27:20,341 I should've known better. 332 00:27:22,421 --> 00:27:23,541 He's a very senior officer. 333 00:27:23,621 --> 00:27:26,221 If someone gets a whiff of it, you'll lose your job. 334 00:27:29,941 --> 00:27:30,741 Listen. 335 00:27:31,301 --> 00:27:32,901 Forget we ever discussed this. 336 00:28:14,101 --> 00:28:15,741 Why did you stop the music? 337 00:28:16,781 --> 00:28:17,661 They're sleeping. 338 00:28:17,741 --> 00:28:18,581 Who? 339 00:28:22,301 --> 00:28:23,181 Come. 340 00:28:39,741 --> 00:28:42,941 Dr. Dalal guided me on the phone. 341 00:28:43,141 --> 00:28:44,461 And I helped her. 342 00:28:46,941 --> 00:28:50,421 I helped Savitri deliver these cuties. 343 00:28:52,821 --> 00:28:54,381 That's great, Dolly. 344 00:28:57,261 --> 00:28:58,821 Aren't they beautiful? 345 00:29:00,341 --> 00:29:01,141 Yeah. 346 00:29:06,061 --> 00:29:07,461 It's okay, baby. 347 00:29:07,981 --> 00:29:09,301 Don't worry. 348 00:29:09,661 --> 00:29:10,981 There's nothing to be scared of. 349 00:29:11,061 --> 00:29:13,541 Sanjeev, you can't be here. 350 00:29:14,861 --> 00:29:17,701 She's not yet comfortable around you. 351 00:29:17,781 --> 00:29:19,821 Don't mind. 352 00:29:19,901 --> 00:29:20,941 Sorry. 353 00:29:21,341 --> 00:29:23,901 Here I am, don't worry. 354 00:29:37,621 --> 00:29:39,221 Calling so late? All good? 355 00:29:40,501 --> 00:29:42,501 I'm fine. Are you alright? 356 00:29:42,941 --> 00:29:43,741 Yes. 357 00:29:44,141 --> 00:29:45,621 Why? What happened? 358 00:29:45,741 --> 00:29:47,821 I don't know. 359 00:29:48,061 --> 00:29:49,621 Something's nagging at my mind. 360 00:29:52,541 --> 00:29:53,661 I'm missing you. 361 00:29:55,541 --> 00:29:56,701 Be safe. 362 00:29:58,661 --> 00:29:59,501 You, too. 363 00:30:01,461 --> 00:30:02,501 Don't-- 364 00:30:04,301 --> 00:30:07,021 How's your tummy keeping? 365 00:30:07,541 --> 00:30:08,661 Don't worry. 366 00:30:09,541 --> 00:30:10,781 I'll be home soon. 367 00:30:10,981 --> 00:30:12,701 -Okay, be good. -Yes. 368 00:30:47,861 --> 00:30:48,781 Hey, stop! 369 00:30:55,941 --> 00:30:56,741 You? 370 00:30:57,821 --> 00:30:58,701 What is this? 371 00:30:59,181 --> 00:31:00,141 What are you doing here? 372 00:31:01,341 --> 00:31:02,381 Helping you. 373 00:31:03,981 --> 00:31:06,021 Whatever I have to say, it's there in this list. 374 00:31:09,301 --> 00:31:10,341 What is this? 375 00:31:10,821 --> 00:31:13,141 List of candidates of the Samaaj Vikas Party. 376 00:31:13,581 --> 00:31:15,301 To be announced next week. 377 00:31:16,861 --> 00:31:18,301 Samaaj Vikas Party? That is... 378 00:31:18,861 --> 00:31:21,181 Bajpayee's opposition party. 379 00:31:21,781 --> 00:31:23,861 And there's Gwala Gujjar's name on the list. 380 00:31:24,741 --> 00:31:26,661 But Bajpayee and Gwala are a team, right? 381 00:31:28,301 --> 00:31:29,461 Since decades. 382 00:31:30,661 --> 00:31:32,941 Donullia never wanted to get into politics. 383 00:31:34,181 --> 00:31:39,061 He likes to stay in the shadows, support Bajpayee with muscle power. 384 00:31:40,661 --> 00:31:46,341 All the Gujjars of Bundelkhand vote whoever Donullia asks them to vote for. 385 00:31:47,101 --> 00:31:49,501 In return, Bajpayee awards contracts to Gwala, 386 00:31:49,621 --> 00:31:52,461 who kicks back a percentage to Bajpayee. 387 00:31:52,541 --> 00:31:53,781 It's a perfect arrangement. 388 00:31:54,261 --> 00:31:55,381 And now this. 389 00:31:56,061 --> 00:31:59,861 It's surprising Donullia allowed Gwala to contest the elections. 390 00:32:00,661 --> 00:32:02,581 And that too against Bajpayee! 391 00:32:15,141 --> 00:32:16,061 I should leave. 392 00:32:18,741 --> 00:32:20,541 Why did Bajpayee's people ransack your office? 393 00:32:21,701 --> 00:32:23,181 It's something everybody knows. 394 00:32:23,941 --> 00:32:25,301 But nobody talks about. 395 00:32:26,261 --> 00:32:28,781 Whenever Bajpayee goes on a tour, 396 00:32:28,981 --> 00:32:32,461 he carries Jerry cans filled with water from the holy Ganga. 397 00:32:33,581 --> 00:32:35,861 The man who is known as the king of Dalit hearts, 398 00:32:35,941 --> 00:32:38,301 whenever he visits a Dalit house, 399 00:32:38,781 --> 00:32:42,341 he goes back to the guest house and bathes with the holy water. 400 00:32:42,421 --> 00:32:43,941 To 'cleanse' himself of the 'filth'. 401 00:32:44,181 --> 00:32:47,301 I had put a shot of the Jerry cans in my news beat. 402 00:32:47,501 --> 00:32:48,501 That's all it took. 403 00:32:48,941 --> 00:32:50,141 They destroyed my office. 404 00:32:51,581 --> 00:32:53,341 And left with a warning... 405 00:32:54,421 --> 00:32:57,541 to be respectful when I cover Bajpayee's next rally. 406 00:33:05,701 --> 00:33:07,741 It's not only thieves who run from the police, sir. 407 00:33:09,101 --> 00:33:11,181 Sometimes, it's also the ones who speak the truth. 408 00:33:30,461 --> 00:33:34,821 Chaaku. Chanda. Shukla. Bajpayee. 409 00:33:37,061 --> 00:33:41,141 It's surprising Donullia allowed Gwala to contest the elections. 410 00:33:41,941 --> 00:33:44,581 And that too against Bajpayee! 411 00:33:45,541 --> 00:33:47,181 Bajpayee's party has been trying to create 412 00:33:47,261 --> 00:33:48,981 a national presence for quite some time now. 413 00:33:49,341 --> 00:33:51,461 Maybe, Sanjeev was right about this bit. 414 00:33:51,781 --> 00:33:54,061 That his killing is a part of a larger plan. 415 00:33:57,661 --> 00:34:00,181 Donullia never wanted to get into politics. 416 00:34:02,061 --> 00:34:03,621 Master ji isn't here. 417 00:34:04,501 --> 00:34:05,501 Leave now. 418 00:34:05,861 --> 00:34:07,901 He said, ''I've been hearing this bullshit for three days. 419 00:34:07,981 --> 00:34:09,581 I want to speak to Master ji right now." 420 00:34:09,661 --> 00:34:14,221 He said he wouldn't do the job if he doesn't get to speak with Master ji. 421 00:34:14,581 --> 00:34:16,621 But seems like he is busy with some prayers. 422 00:34:26,781 --> 00:34:28,701 And then, there are his hitmen. 423 00:34:29,701 --> 00:34:32,901 The most special and trusted of those is... 424 00:34:33,661 --> 00:34:34,581 Tyagi. 425 00:34:38,901 --> 00:34:40,181 Bajpayee. 426 00:34:42,901 --> 00:34:44,021 Tyagi. 427 00:34:49,221 --> 00:34:50,581 Motherfucker! 428 00:35:08,101 --> 00:35:11,541 There's an office around where they maintain death records, right? 429 00:35:11,781 --> 00:35:12,581 What? 430 00:35:14,341 --> 00:35:16,781 Yes, it's at Ram Ghat. 431 00:35:16,941 --> 00:35:17,701 Get your taxi. 432 00:35:17,821 --> 00:35:20,061 It won't be possible at this hour. 433 00:35:20,301 --> 00:35:21,861 Get here, motherfucker! 434 00:35:25,661 --> 00:35:27,141 This damn journalist... 435 00:35:28,101 --> 00:35:31,061 He has been making me tail Gwala Gujjar's car since morning. 436 00:35:31,781 --> 00:35:34,341 He'll go down and take me along. 437 00:35:34,661 --> 00:35:37,661 Don't know what I've gotten myself into. 438 00:35:52,981 --> 00:35:53,781 Yes, Deepak? 439 00:35:53,861 --> 00:35:56,381 I've sent you the screenshot you wanted. 440 00:35:56,501 --> 00:35:58,341 But please remember to delete it. 441 00:35:58,501 --> 00:36:00,381 Yes. Don't worry. Thanks. 442 00:36:36,461 --> 00:36:38,021 Take it ahead. 443 00:36:44,381 --> 00:36:46,181 Sir, it's on the first floor. 444 00:36:54,461 --> 00:36:55,661 You have a spanner? 445 00:38:30,541 --> 00:38:31,701 Who's there? 446 00:38:40,221 --> 00:38:42,301 Stop. Who is it? 447 00:38:43,701 --> 00:38:44,941 I said who's it? 448 00:38:45,821 --> 00:38:47,301 Open the door. 449 00:38:59,021 --> 00:38:59,901 Yes, Ansari? 450 00:39:00,061 --> 00:39:02,581 Sir, I've got DCP Bhagat's cell phone records. 451 00:39:02,701 --> 00:39:04,301 Strangely, they felt vaguely familiar. 452 00:39:04,381 --> 00:39:06,821 I matched those with Tope Singh's cell phone records. 453 00:39:08,181 --> 00:39:09,301 And it's a perfect match! 454 00:39:10,941 --> 00:39:13,821 DCP Bhagat had been following them for three days before the arrest. 455 00:39:13,901 --> 00:39:15,301 Motherfucker Bhagat! 456 00:39:15,381 --> 00:39:16,381 What's the matter, sir? 457 00:39:16,501 --> 00:39:18,181 If intelligence had information about those four, 458 00:39:18,221 --> 00:39:19,821 why didn't they arrest them right away? 459 00:39:22,301 --> 00:39:24,341 This entire operation was a setup, Ansari. 460 00:39:25,541 --> 00:39:27,301 In the so-called murder attempt, 461 00:39:27,381 --> 00:39:29,101 Sanjeev Mehra was never the target. 462 00:39:29,181 --> 00:39:30,501 The targets were those four. 463 00:39:30,901 --> 00:39:33,061 Listen, do one thing. 464 00:39:33,381 --> 00:39:35,701 Get copies of Bhagat's cell phone records. 465 00:39:36,021 --> 00:39:36,821 Babua, let's go. 466 00:39:36,901 --> 00:39:38,581 I have some more information. 467 00:39:38,661 --> 00:39:40,661 Let me call you first thing in the morning and-- 468 00:39:40,981 --> 00:39:42,301 What have you got, sir? 469 00:39:44,101 --> 00:39:47,101 I'll WhatsApp you the records. But what info do you have? 470 00:39:47,461 --> 00:39:48,381 Hello? 471 00:39:48,661 --> 00:39:49,501 Sir? 472 00:39:50,341 --> 00:39:53,181 Sir, I can't hear you. 473 00:39:53,461 --> 00:39:54,301 Hello? 474 00:39:54,701 --> 00:39:55,821 You there? 475 00:39:57,621 --> 00:40:00,301 Sir, I... I can't hear you. 476 00:40:01,501 --> 00:40:02,941 What were you saying? 477 00:40:05,501 --> 00:40:06,341 Hello? 478 00:40:07,621 --> 00:40:08,501 Sir? 479 00:40:08,621 --> 00:40:09,501 Are you alright? 480 00:40:09,821 --> 00:40:10,861 Sir, hello? 481 00:40:10,861 --> 00:40:15,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 482 00:40:10,861 --> 00:40:20,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.