All language subtitles for Paatal Lok S01E05 - Of fathers and sons (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,741 --> 00:00:10,741 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,741 --> 00:00:15,741 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,741 --> 00:00:16,821 Here you go. 4 00:00:24,181 --> 00:00:25,181 Gruel again? 5 00:00:27,581 --> 00:00:28,901 I don't want to eat this. 6 00:00:29,501 --> 00:00:30,861 So, should I cook a five course meal for you? 7 00:00:31,421 --> 00:00:32,661 Stop being fussy and eat up! 8 00:00:33,621 --> 00:00:34,621 Come on. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,661 I don't want to. 10 00:00:53,581 --> 00:00:54,581 You swine! 11 00:00:55,181 --> 00:00:57,021 I didn't remarry thinking of you. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,861 Shut up and eat! 13 00:01:14,581 --> 00:01:16,861 Hathi Ram, stop! 14 00:01:18,381 --> 00:01:21,821 Hathi Ram, wait till I get a hold of you! 15 00:01:22,461 --> 00:01:23,421 Hathi Ram! 16 00:01:23,501 --> 00:01:24,541 Do you want to die, kid? 17 00:02:14,901 --> 00:02:17,461 Couldn't you inform me that you're going to be late? 18 00:02:21,181 --> 00:02:22,541 Even your phone is switched off. 19 00:02:26,341 --> 00:02:27,861 There's something I need to tell you. 20 00:02:29,141 --> 00:02:30,741 Were you at work or someplace else? 21 00:02:34,461 --> 00:02:36,381 Let me explain. 22 00:02:39,261 --> 00:02:40,181 What happened? 23 00:02:40,341 --> 00:02:41,861 Everything alright? 24 00:02:43,821 --> 00:02:44,741 Well... 25 00:02:46,141 --> 00:02:48,141 Something happened... at the station. 26 00:02:51,101 --> 00:02:52,301 It's from the school. 27 00:02:53,181 --> 00:02:55,421 Some career counseling session. 28 00:02:56,181 --> 00:02:59,901 They've invited parents from different professions to interact with the students. 29 00:03:00,381 --> 00:03:04,221 You are the only cop on the list. 30 00:03:07,061 --> 00:03:09,661 I need you to sign it. 31 00:03:11,701 --> 00:03:13,181 But you don't really have to come. 32 00:03:31,141 --> 00:03:32,821 You were saying something. 33 00:03:35,261 --> 00:03:38,261 No, nothing important. 34 00:03:39,261 --> 00:03:40,821 Make me a cup of tea, will you? 35 00:03:55,181 --> 00:03:57,221 All done, sir. Here's the list. 36 00:03:59,701 --> 00:04:00,501 Good. 37 00:04:01,461 --> 00:04:03,541 -The statements of the four? -I've given those too. 38 00:04:03,661 --> 00:04:04,621 Excellent! 39 00:04:05,461 --> 00:04:08,621 Here it is, ma'am, proof of Delhi Police's efficiency. 40 00:04:09,141 --> 00:04:11,981 If you need any more information or help, 41 00:04:12,741 --> 00:04:14,381 Ansari is your man. 42 00:04:14,741 --> 00:04:16,021 One of our brightest. 43 00:04:16,381 --> 00:04:18,381 He has cleared the Civil Services exams. 44 00:04:18,821 --> 00:04:19,621 Good. 45 00:04:19,821 --> 00:04:20,621 All the best. 46 00:04:20,701 --> 00:04:21,701 Thank you, ma'am. 47 00:04:21,941 --> 00:04:24,541 You see a lot of people from his community making it these days. 48 00:04:24,821 --> 00:04:25,901 It's good. 49 00:04:26,381 --> 00:04:29,261 It'll only help better their image. 50 00:04:29,941 --> 00:04:30,821 Absolutely! 51 00:04:47,901 --> 00:04:48,821 One tea for me. 52 00:04:48,901 --> 00:04:49,821 Yes, sir. 53 00:04:54,941 --> 00:04:57,701 It's unfair, sir, what they did to you. 54 00:04:58,261 --> 00:04:59,701 Mind your fucking job, asshole. 55 00:05:38,741 --> 00:05:40,621 Why that long face? 56 00:05:41,301 --> 00:05:43,101 I am just suspended from duty. I am not dead. 57 00:05:44,981 --> 00:05:47,661 We really end up with all the fucked up cases, don't we? 58 00:05:49,181 --> 00:05:50,381 Chaudhary! 59 00:05:50,861 --> 00:05:51,861 Good morning, sir! 60 00:05:54,021 --> 00:05:55,381 Look, whatever happened yesterday, 61 00:05:55,501 --> 00:05:58,621 this inquiry, suspension... it's all a part of the grind. 62 00:05:59,861 --> 00:06:01,221 We're still friends, okay? 63 00:06:02,461 --> 00:06:04,381 If you need any help, I'm just a call away. 64 00:06:15,101 --> 00:06:16,661 Motherfucker wants to help it seems. 65 00:06:18,101 --> 00:06:18,901 Sir! 66 00:06:21,221 --> 00:06:22,021 Sir. 67 00:06:26,221 --> 00:06:28,461 Let's catch up in the evening? My treat. 68 00:06:28,741 --> 00:06:30,181 To celebrate what exactly? My suspension? 69 00:06:32,061 --> 00:06:33,621 Sorry, sir. I didn't mean that. 70 00:06:34,421 --> 00:06:36,501 Then, what exactly did you mean? 71 00:06:37,301 --> 00:06:38,861 That the poor bastard needs a shoulder to cry on? 72 00:06:38,941 --> 00:06:40,621 So, let me buy him a drink, help him out. 73 00:06:41,741 --> 00:06:43,861 Sir, you're getting me wrong. 74 00:06:44,261 --> 00:06:46,541 When you'll become my boss, I'll put up with your drama. 75 00:06:46,781 --> 00:06:49,381 But till then, shove all your sympathies up your ass. 76 00:07:02,021 --> 00:07:03,101 Okay! 77 00:07:03,181 --> 00:07:04,021 Welcome! 78 00:07:04,341 --> 00:07:07,261 I'm sure you have a lot of questions regarding this briefing. 79 00:07:07,341 --> 00:07:10,061 The suspects you see on screen, 80 00:07:10,141 --> 00:07:12,021 I want you to sniff out their stories. 81 00:07:21,741 --> 00:07:22,981 I want the answer! 82 00:07:24,181 --> 00:07:25,501 So, you don't know who he is? 83 00:07:55,061 --> 00:07:56,141 Excuse me, sir! 84 00:08:04,981 --> 00:08:06,581 -Where is Mercedes garage? -There. 85 00:08:11,421 --> 00:08:13,781 Guys, please! Start acting fast on it. 86 00:08:14,181 --> 00:08:15,901 Sir, Zakaria is on the line. 87 00:08:16,141 --> 00:08:17,061 He's got a lead. 88 00:08:23,461 --> 00:08:25,741 -Sir. -Sir, he is Basheer. 89 00:08:26,221 --> 00:08:28,101 -He was the one who had called. -Let's go, sir. 90 00:08:47,661 --> 00:08:48,541 Sir! 91 00:09:06,621 --> 00:09:09,301 The customer you are calling is unavailable. 92 00:09:09,381 --> 00:09:11,461 You can now leave voice message. 93 00:09:31,021 --> 00:09:32,181 Greetings! 94 00:09:32,381 --> 00:09:33,461 I want to meet Talreja. 95 00:09:37,661 --> 00:09:39,261 Remember me? Delhi Police. 96 00:09:42,901 --> 00:09:44,261 He's not here. 97 00:09:44,661 --> 00:09:45,541 Where is he? 98 00:09:46,341 --> 00:09:47,501 -Where is he? -Dubai. 99 00:09:49,061 --> 00:09:50,021 Since when? 100 00:09:51,141 --> 00:09:54,301 He left the day after your last visit. 101 00:10:04,261 --> 00:10:05,421 I'm here to see Mr. Bhagat. 102 00:10:06,341 --> 00:10:08,501 Inspector Hathi Ram Chaudhary from Outer Jamuna Paar. 103 00:10:08,661 --> 00:10:09,541 Jai Hind, sir. 104 00:10:10,021 --> 00:10:11,661 Go right in. It's about to begin. 105 00:10:33,501 --> 00:10:34,501 Jai Hind, sir. 106 00:10:35,781 --> 00:10:37,341 I tried meeting you at the office. 107 00:10:37,541 --> 00:10:38,981 You were busy. 108 00:10:39,661 --> 00:10:40,621 Every time. 109 00:10:40,901 --> 00:10:43,781 So, I tried my luck on your off day. 110 00:10:44,901 --> 00:10:46,421 We were on the right track, sir. 111 00:10:47,421 --> 00:10:49,661 Taariq gave us the slip and turned up dead in a few days. 112 00:10:50,541 --> 00:10:53,101 And that builder Talreja... he has fled to Dubai. 113 00:10:53,181 --> 00:10:54,021 How do you know? 114 00:10:54,101 --> 00:10:55,661 I went to his office today. 115 00:10:55,861 --> 00:10:57,101 You're on suspension, Chaudhary. 116 00:10:57,181 --> 00:10:58,741 Please hear me out, sir. 117 00:10:59,261 --> 00:11:02,421 Someone is covering his tracks. 118 00:11:02,981 --> 00:11:04,701 Taariq got killed. Talreja is missing. 119 00:11:04,781 --> 00:11:06,141 Means we were on to something! 120 00:11:06,381 --> 00:11:07,541 That's not all. 121 00:11:07,661 --> 00:11:09,181 There's Tyagi and his Chitrakoot connections. 122 00:11:09,261 --> 00:11:10,461 Gwala, Master ji... 123 00:11:10,541 --> 00:11:14,341 We were close to investigating their link with Sanjeev Mehra. 124 00:11:14,701 --> 00:11:15,581 And that Tope Singh? 125 00:11:15,661 --> 00:11:17,301 He had a girlfriend named Chanda. 126 00:11:17,381 --> 00:11:18,741 We've found photos from his phone. 127 00:11:18,821 --> 00:11:21,221 I mean, her face is not clearly visible, but... 128 00:11:21,301 --> 00:11:23,141 the 'C' tattoo on Chaaku's hand-- 129 00:11:23,381 --> 00:11:25,461 Fuck ups happen, Chaudhary. 130 00:11:27,741 --> 00:11:30,141 Get a hold of yourself. You're a family man. 131 00:11:32,301 --> 00:11:35,821 Do you meditate? 132 00:11:36,461 --> 00:11:37,581 Not really. 133 00:11:38,101 --> 00:11:40,101 You ought to. It helps. 134 00:11:41,861 --> 00:11:44,061 We're having a session downstairs, give it a shot. 135 00:11:47,061 --> 00:11:48,381 Maybe some other time, sir. 136 00:12:05,461 --> 00:12:07,341 We'll run some more tests on her, 137 00:12:07,421 --> 00:12:08,861 but nothing to worry about. 138 00:12:08,981 --> 00:12:10,301 Savitri's fine. 139 00:12:10,421 --> 00:12:11,981 She's going to be a mother soon. 140 00:12:14,221 --> 00:12:16,421 It's really nice of you to be taking care of her. 141 00:12:17,501 --> 00:12:20,381 I so want to adopt her. 142 00:12:20,741 --> 00:12:22,541 What's the problem then? 143 00:12:24,581 --> 00:12:26,261 My husband... 144 00:12:26,341 --> 00:12:29,101 he's allergic to dog hair. 145 00:12:31,301 --> 00:12:32,221 Excuse me. 146 00:12:35,581 --> 00:12:36,541 Hello? 147 00:12:36,621 --> 00:12:38,661 Hello ma'am, this is Sunil Gautam from the CBI. 148 00:12:38,741 --> 00:12:40,141 We've been trying to get in touch with your husband, 149 00:12:40,221 --> 00:12:41,661 but his cell is switched off. 150 00:12:42,381 --> 00:12:45,101 Did you try his office number? 151 00:12:45,181 --> 00:12:47,301 Wait, I'll give you the number. 152 00:12:47,381 --> 00:12:48,741 Ma'am, he's not in the office. 153 00:12:48,941 --> 00:12:51,461 We tried your house, too and your maid gave me your number. 154 00:12:58,261 --> 00:13:01,621 I'll try to reach him. 155 00:13:02,021 --> 00:13:05,141 Not to worry, ma'am. I just thought he might be with you. 156 00:13:05,421 --> 00:13:07,701 I'll drop him a message. Sorry to bother you. 157 00:13:09,501 --> 00:13:10,661 It's okay. 158 00:13:14,661 --> 00:13:15,741 All okay? 159 00:13:16,901 --> 00:13:18,981 Yeah, my husband... 160 00:13:26,741 --> 00:13:29,381 The customer you are calling is unavailable. 161 00:13:29,461 --> 00:13:31,261 You can now leave voice message. 162 00:13:44,421 --> 00:13:45,461 Yes, ma'am? 163 00:13:46,101 --> 00:13:48,821 You two are with Sanjeev, right? All okay? 164 00:13:49,421 --> 00:13:51,541 Yes, ma'am. We're with him. 165 00:13:52,941 --> 00:13:54,581 Why is his phone switched off? 166 00:13:54,661 --> 00:13:56,021 Where are you guys? 167 00:13:56,301 --> 00:13:57,181 Well, ma'am... 168 00:13:57,541 --> 00:13:58,781 We're in the office. 169 00:13:58,861 --> 00:14:00,301 Maybe, he's in a meeting. 170 00:14:01,821 --> 00:14:04,621 No! He's not in the office. 171 00:14:06,381 --> 00:14:08,101 The CBI had called. 172 00:14:08,941 --> 00:14:11,381 Tell me honestly, where are you? 173 00:14:26,541 --> 00:14:28,541 There was something sad about her. 174 00:14:34,661 --> 00:14:35,581 Your wife. 175 00:14:38,221 --> 00:14:41,141 How long has it been with all the anxiety and stuff? 176 00:14:43,021 --> 00:14:44,301 A few years now. 177 00:14:45,461 --> 00:14:46,661 Seems like forever. 178 00:14:50,661 --> 00:14:53,581 And what was she like, before it hit her? 179 00:14:53,941 --> 00:14:55,381 Can we talk about something else? 180 00:15:06,501 --> 00:15:08,621 We should do an in-depth on those four guys. 181 00:15:09,101 --> 00:15:10,701 Like on the police fuck ups? 182 00:15:10,781 --> 00:15:13,541 -The botched up investigation? -No, that's being covered enough. 183 00:15:15,261 --> 00:15:16,501 A human story. 184 00:15:17,821 --> 00:15:18,941 Just about those four. 185 00:15:20,021 --> 00:15:21,981 Who they really are, where they come from. 186 00:15:23,461 --> 00:15:25,381 What pushes them to do this kind of work. 187 00:15:27,541 --> 00:15:28,381 What? 188 00:15:29,741 --> 00:15:31,741 We liberals are such a clichรฉ. 189 00:15:32,421 --> 00:15:34,741 All we need for a "Human story" is a Muslim criminal, 190 00:15:35,261 --> 00:15:36,581 or an LGBT character. 191 00:15:37,261 --> 00:15:38,421 And here we have both. 192 00:15:40,821 --> 00:15:43,061 Is that why you were rubbing noses with that Kapoor? 193 00:15:44,341 --> 00:15:46,101 To mutate your liberal genes? 194 00:15:46,381 --> 00:15:49,821 Told you, I ran into him in the bathroom. Had to say hello. 195 00:15:49,981 --> 00:15:50,781 Hello? 196 00:15:53,781 --> 00:15:55,141 I'll be there, yeah. 197 00:15:56,901 --> 00:15:57,981 Thank you. 198 00:15:58,701 --> 00:15:59,501 Yes. 199 00:16:02,461 --> 00:16:03,341 What? 200 00:16:04,421 --> 00:16:05,461 CBI... 201 00:16:06,421 --> 00:16:07,581 They want to meet. 202 00:17:00,141 --> 00:17:02,141 See you next week at Sunita's. 203 00:17:02,341 --> 00:17:04,621 So, should I book one for you? 204 00:17:05,901 --> 00:17:08,861 Actually, soda doesn't agree with my husband. Gives him gas. 205 00:17:08,941 --> 00:17:10,701 You know what that can be like. 206 00:17:17,421 --> 00:17:18,501 Hello! 207 00:17:25,101 --> 00:17:26,421 -See you, Renu. -Okay. 208 00:17:27,341 --> 00:17:28,101 Let's go. 209 00:17:40,741 --> 00:17:41,941 Dinner? 210 00:17:44,021 --> 00:17:45,581 No sale yet, right? 211 00:17:49,061 --> 00:17:50,661 Will you admit now... 212 00:17:51,821 --> 00:17:54,301 that your brother is a bloody fraud? 213 00:18:01,781 --> 00:18:03,021 Dinner? 214 00:18:06,461 --> 00:18:08,221 I had something at the station. 215 00:18:18,821 --> 00:18:20,581 I know you've been suspended. 216 00:18:34,261 --> 00:18:38,101 No matter how late it'd get, you'd always have dinner at home. 217 00:18:42,061 --> 00:18:46,701 I was worried about you. So, I called Virk to check if everything was alright. 218 00:18:48,701 --> 00:18:50,701 Shefali must be laughing at me. 219 00:19:32,901 --> 00:19:35,781 Should we... go somewhere? 220 00:20:08,901 --> 00:20:10,181 -Look, listen! -I can't do this. 221 00:20:10,421 --> 00:20:12,461 I'm okay if you want to talk first. 222 00:20:14,341 --> 00:20:16,021 I'm sorry, I didn't mean to-- 223 00:20:16,661 --> 00:20:17,821 Are you alright? 224 00:20:18,661 --> 00:20:19,741 Are you okay? 225 00:20:22,461 --> 00:20:23,821 I'm really sorry. 226 00:20:27,021 --> 00:20:29,061 So, should I just... 227 00:20:29,581 --> 00:20:32,061 -I'm sorry. -No, no, that's alright. 228 00:20:32,261 --> 00:20:34,661 I'm really sorry. 229 00:20:34,741 --> 00:20:36,341 Don't worry, it's perfectly fine. 230 00:20:37,421 --> 00:20:41,901 -Should I drop you back to the-- -No, that's alright. I'll Uber it. 231 00:20:44,301 --> 00:20:46,701 You just drive safe, okay? 232 00:20:51,541 --> 00:20:52,741 Fuck, dude. 233 00:21:18,781 --> 00:21:20,221 Raju! 234 00:21:21,341 --> 00:21:22,701 What's with the car? 235 00:21:23,821 --> 00:21:27,541 That's how I roll, bitch! Want to come for a drive? 236 00:21:27,581 --> 00:21:28,421 Where? 237 00:21:28,581 --> 00:21:30,581 Agra, via Yamuna Expressway. 238 00:21:31,541 --> 00:21:36,301 Let's hit 200. See the Taj Mahal and be back by the evening. 239 00:21:37,701 --> 00:21:38,821 No, you go ahead. 240 00:21:39,301 --> 00:21:40,661 I have a test in school. 241 00:21:41,501 --> 00:21:43,061 Dumbass! 242 00:21:43,701 --> 00:21:46,221 As if education ever helped anybody! 243 00:22:40,061 --> 00:22:42,341 We're upgrading your security, Mr. Sanjeev. 244 00:22:42,781 --> 00:22:47,461 A Delhi Police escort vehicle with six policemen. Round the clock with you. 245 00:22:49,221 --> 00:22:52,861 The attack that was planned on you was no regular hit job. 246 00:22:53,221 --> 00:22:55,901 It was an elaborate and a well-planned operation. 247 00:22:56,341 --> 00:22:57,221 Cross-border. 248 00:22:58,061 --> 00:22:58,901 What? 249 00:22:59,061 --> 00:22:59,861 Yes. 250 00:23:00,261 --> 00:23:03,461 One of those four is a dreaded terrorist of Lashkar-e-Taiba. 251 00:23:05,221 --> 00:23:07,061 The plan was conceived in Nepal. 252 00:23:07,461 --> 00:23:10,141 One ISI operative from Kathmandu was involved. 253 00:23:10,221 --> 00:23:12,901 The weapons were smuggled in through Gorakhpur. 254 00:23:12,981 --> 00:23:14,901 Everything worked like clockwork. 255 00:23:14,981 --> 00:23:16,661 They almost had you. 256 00:23:16,741 --> 00:23:19,341 But we nabbed them just in time. 257 00:23:19,421 --> 00:23:22,301 But... why would ISI want to kill him? 258 00:23:23,021 --> 00:23:24,461 Death of a prominent journalist. 259 00:23:24,541 --> 00:23:27,181 The voice of media being silenced, freedom of speech in danger... 260 00:23:27,261 --> 00:23:28,421 So on and so forth. 261 00:23:28,701 --> 00:23:30,341 News like this creates political unrest. 262 00:23:30,541 --> 00:23:32,541 Elections are round the corner. 263 00:23:32,621 --> 00:23:34,981 And the blame would have gone to the ruling party, 264 00:23:35,141 --> 00:23:36,221 given your history with them. 265 00:23:36,301 --> 00:23:39,101 These guys are the media! They know things better than us. 266 00:23:39,341 --> 00:23:40,941 Is there any evidence? 267 00:23:41,261 --> 00:23:45,261 We'll soon be having an official press conference where we'll disclose the proof. 268 00:23:46,101 --> 00:23:47,821 And we'll file the charge-sheet soon. 269 00:23:48,461 --> 00:23:49,621 But till then... 270 00:23:50,341 --> 00:23:52,981 this is classified information. 271 00:23:53,901 --> 00:23:57,381 We're just filling you in since you are the case victim. 272 00:24:07,021 --> 00:24:09,661 Here comes the elephant's son. 273 00:24:10,701 --> 00:24:13,261 "Where are you off to, Elephant prince?" 274 00:24:13,541 --> 00:24:16,381 "Where are you off to, waving your trunk?" 275 00:25:18,581 --> 00:25:19,901 Motherfucker! 276 00:25:24,421 --> 00:25:25,621 Bastard! 277 00:25:26,381 --> 00:25:27,821 Catch him! 278 00:25:33,021 --> 00:25:34,141 What the fuck were you doing? 279 00:25:34,221 --> 00:25:36,301 This creep was making a video. I saw you. 280 00:25:36,381 --> 00:25:38,741 No! I never shot any video! I swear, Saloni. 281 00:25:38,821 --> 00:25:40,221 You lying cunt! 282 00:26:34,301 --> 00:26:35,381 Hello? 283 00:26:39,221 --> 00:26:40,181 Hello? 284 00:26:43,261 --> 00:26:44,581 I'm coming right away. 285 00:27:14,141 --> 00:27:15,581 Sir, I'm busy right now. 286 00:27:31,981 --> 00:27:34,021 Please, ask him where he got this thing from. 287 00:27:34,701 --> 00:27:36,821 He refuses to say anything to us. 288 00:27:38,821 --> 00:27:40,181 Mr. Chaudhary? 289 00:27:42,341 --> 00:27:43,821 Will you please say something? 290 00:27:49,901 --> 00:27:51,301 Sorry, ma'am. 291 00:27:51,581 --> 00:27:52,501 This is... 292 00:27:53,501 --> 00:27:54,901 my service gun. 293 00:27:56,101 --> 00:28:00,061 My son took it by mistake. 294 00:28:01,501 --> 00:28:04,661 How can you be so careless, Mr. Chaudhary? 295 00:28:05,101 --> 00:28:06,581 This is unacceptable. 296 00:28:07,101 --> 00:28:08,621 We have to file a police complaint. 297 00:28:08,701 --> 00:28:11,101 But ma'am, I am the police. 298 00:28:12,141 --> 00:28:14,021 Are you drunk, Mr. Chaudhary? 299 00:28:17,021 --> 00:28:18,101 Well, ma'am... 300 00:28:18,981 --> 00:28:21,861 Now, this explains your son's doings. 301 00:28:21,941 --> 00:28:23,501 He is undercover, ma'am. 302 00:28:25,101 --> 00:28:27,581 I mean, on an undercover mission. 303 00:28:27,901 --> 00:28:29,781 He's tracking someone the Delhi Police is after. 304 00:28:29,861 --> 00:28:31,741 And his being drunk is a part of the act. 305 00:28:32,901 --> 00:28:34,621 I'd have told you more but it's... 306 00:28:35,621 --> 00:28:37,461 strictly "Need to know" basis. 307 00:28:39,981 --> 00:28:42,261 But that's got nothing to do with the gun. 308 00:28:43,061 --> 00:28:46,061 Ma'am, I apologize on his behalf. 309 00:28:46,941 --> 00:28:48,741 I assure you it won't happen again. 310 00:28:48,981 --> 00:28:50,261 But I can't. 311 00:28:50,741 --> 00:28:52,021 There are rules. 312 00:28:52,381 --> 00:28:53,341 Ma'am, please. 313 00:28:54,101 --> 00:28:55,421 Give the child a chance. 314 00:28:56,501 --> 00:28:59,741 If you give up on him today, it will be impossible for him to have a normal life. 315 00:29:00,661 --> 00:29:02,141 You know how these juvenile centers are run. 316 00:29:02,221 --> 00:29:04,101 That's where he goes if you make a formal complaint. 317 00:29:05,701 --> 00:29:07,741 And the story will be all over social media. 318 00:29:09,581 --> 00:29:13,261 The damage it could do to the school's glorious reputation... 319 00:29:27,941 --> 00:29:29,461 You think it's true? 320 00:29:29,941 --> 00:29:31,381 The ISI story? 321 00:29:31,861 --> 00:29:33,541 All I know is that it's a big story. 322 00:29:33,621 --> 00:29:34,541 Exactly. 323 00:29:34,621 --> 00:29:37,261 Then why'd they give this out before their official press conference? 324 00:29:37,341 --> 00:29:38,621 What if it leaks out? 325 00:29:40,221 --> 00:29:42,221 That's exactly what they want. 326 00:29:43,021 --> 00:29:44,821 They want me to run with it. 327 00:29:47,741 --> 00:29:49,181 Think about it. 328 00:29:50,861 --> 00:29:52,781 If the news comes from me first, 329 00:29:53,781 --> 00:29:55,581 what signal does it send out? 330 00:29:55,901 --> 00:29:58,501 That even though I've been a vocal critic of the government in the past, 331 00:29:58,581 --> 00:30:00,261 they're still looking out for me. 332 00:30:01,421 --> 00:30:03,341 They become the heroes. 333 00:30:04,261 --> 00:30:05,341 A government to vote for. 334 00:30:05,421 --> 00:30:07,981 And you become the prodigal son who came back home. 335 00:30:08,381 --> 00:30:09,861 Your homecoming! 336 00:30:10,701 --> 00:30:14,421 In any case, they haven't shared it officially, or provided any proof as yet. 337 00:30:14,981 --> 00:30:17,701 It'll be unethical to run this story at this point, right? 338 00:30:22,061 --> 00:30:23,381 Where did you get this gun? 339 00:30:27,141 --> 00:30:28,261 Who gave it to you? 340 00:30:31,021 --> 00:30:32,621 I'm asking you something. 341 00:30:32,941 --> 00:30:34,181 Who gave you this gun? 342 00:30:37,181 --> 00:30:39,741 Now, which school will give you a mid-year admission? 343 00:30:40,501 --> 00:30:41,581 You'll remain a bloody illiterate! 344 00:30:41,661 --> 00:30:43,141 I can speak better English than you. 345 00:30:43,461 --> 00:30:44,701 Stop it! What are you doing? 346 00:30:44,781 --> 00:30:46,501 Do you think raising your hand would solve it? 347 00:30:46,581 --> 00:30:48,341 What are you doing at home the whole day? 348 00:30:48,581 --> 00:30:49,981 Couldn't you see what's going on? 349 00:30:51,221 --> 00:30:54,101 Who would be responsible if the school had filed an official complaint? 350 00:30:55,221 --> 00:30:57,021 Then, why can't you stay at home? 351 00:30:57,341 --> 00:30:58,781 You're suspended anyway! 352 00:31:03,181 --> 00:31:04,301 Go to hell both of you. 353 00:31:04,421 --> 00:31:05,901 And where are you going? 354 00:31:06,661 --> 00:31:07,941 Who gave you this gun? 355 00:31:08,021 --> 00:31:09,341 Tell me! 356 00:31:11,581 --> 00:31:14,061 If not you, your friends will speak. 357 00:31:14,741 --> 00:31:16,341 No, Dad. Please, don't! 358 00:31:16,421 --> 00:31:20,221 Stop this now! 359 00:31:28,541 --> 00:31:29,661 Siddhu! 360 00:31:31,821 --> 00:31:37,261 Keep your eyes open, son. 361 00:31:37,541 --> 00:31:38,941 Keep your eyes open! 362 00:31:39,181 --> 00:31:40,501 Move aside, kids. 363 00:31:41,941 --> 00:31:45,541 Keep your eyes open, just for a little while. 364 00:31:45,861 --> 00:31:47,501 Taxi! 365 00:32:04,301 --> 00:32:07,621 Your father wasn't angry with you, but with himself. 366 00:32:07,861 --> 00:32:09,741 And he'd take it out on you. 367 00:32:11,941 --> 00:32:14,621 I won't let you do the same to Siddhu. 368 00:32:19,581 --> 00:32:21,261 Singh Saab won't sell it to me. 369 00:32:22,861 --> 00:32:24,821 Some unresolved issues. 370 00:32:26,741 --> 00:32:28,261 I can fix that. 371 00:32:32,901 --> 00:32:35,861 Look, Singh Saab has been looking for a buyer. 372 00:32:36,221 --> 00:32:39,901 And I've some information which, if it comes out, will... 373 00:32:40,421 --> 00:32:41,941 let's just say, 374 00:32:43,221 --> 00:32:46,221 put the sales prospect of the channel in a bit of a spot. 375 00:32:54,381 --> 00:32:55,221 Thanks. 376 00:33:01,981 --> 00:33:03,381 Why are you doing this? 377 00:33:03,701 --> 00:33:06,541 Full creative control of the channel, and a ten percent equity stake 378 00:33:06,621 --> 00:33:08,101 with a minimum ten-year lock in. 379 00:33:08,181 --> 00:33:09,781 And what makes you think I'll trust you? 380 00:33:10,661 --> 00:33:11,741 Given our... 381 00:33:12,181 --> 00:33:13,141 little history. 382 00:33:14,181 --> 00:33:15,781 You're a professional, Vikram. 383 00:33:16,181 --> 00:33:17,301 And so am I. 384 00:33:18,661 --> 00:33:20,821 You know I was only doing my job then. 385 00:33:25,141 --> 00:33:26,141 Fine. 386 00:33:27,181 --> 00:33:29,221 You can possibly get Singh to agree. 387 00:33:30,701 --> 00:33:32,501 But he won't reduce his asking price, 388 00:33:32,781 --> 00:33:34,101 which is too high. 389 00:33:36,581 --> 00:33:37,701 Tell me... 390 00:33:38,541 --> 00:33:41,221 why should I pay a premium for a channel that no one's watching? 391 00:33:42,061 --> 00:33:44,741 I mean, when was the last time you guys did a story that... 392 00:33:45,261 --> 00:33:46,421 truly broke out? 393 00:34:02,901 --> 00:34:04,701 How about we speak again tomorrow? 394 00:34:11,141 --> 00:34:13,061 First they tried to silence me, 395 00:34:13,581 --> 00:34:14,661 but could not. 396 00:34:15,661 --> 00:34:17,461 Then they tried to finish me. 397 00:34:17,781 --> 00:34:19,581 But again, they could not. 398 00:34:20,181 --> 00:34:22,181 For I am not one voice, 399 00:34:22,541 --> 00:34:24,621 but a billion voices. 400 00:34:25,301 --> 00:34:28,661 Impossible to silence, impossible to finish. 401 00:34:30,181 --> 00:34:31,301 And tonight... 402 00:34:31,781 --> 00:34:33,621 this voice is here to tell you... 403 00:34:34,021 --> 00:34:36,621 about the mortal dangers that lie ahead... 404 00:34:37,141 --> 00:34:38,301 for someone... 405 00:34:38,581 --> 00:34:40,061 who takes upon himself... 406 00:34:40,421 --> 00:34:41,821 the pursuit of truth. 407 00:34:43,101 --> 00:34:45,941 The dangers lie in the air we breathe, 408 00:34:46,181 --> 00:34:47,941 in the words we speak, 409 00:34:48,181 --> 00:34:51,701 even in the words we don't utter for fear of getting killed. 410 00:34:52,661 --> 00:34:55,381 But tonight, speak I will. 411 00:34:57,501 --> 00:35:02,461 For the value of truth is far greater than the value of one life. 412 00:35:03,181 --> 00:35:05,821 Tonight, I will expose our friendly neighbors... 413 00:35:06,141 --> 00:35:09,981 and their deadly conspiracy to assassinate me. 414 00:35:10,421 --> 00:35:12,901 Even if that makes me a marked man... 415 00:35:13,901 --> 00:35:15,581 which I guess I already am. 416 00:35:17,341 --> 00:35:18,421 Dear ISI... 417 00:35:19,341 --> 00:35:20,461 I see you. 418 00:35:20,861 --> 00:35:22,981 I look you in the eye and say, 419 00:35:23,861 --> 00:35:26,181 I, Sanjeev Mehra... 420 00:35:27,101 --> 00:35:28,621 am not afraid of you. 421 00:35:36,901 --> 00:35:37,861 Sir. 422 00:35:42,701 --> 00:35:44,221 You know what was our biggest mistake? 423 00:35:46,381 --> 00:35:50,141 We trusted whatever those four fuckers told us. 424 00:35:53,621 --> 00:35:55,941 Someone said Taariq, we ran after him. 425 00:35:56,781 --> 00:35:58,821 Someone pointed to Talreja, we chased him. 426 00:36:02,461 --> 00:36:05,541 Punjab! Chitrakoot! We just went in all the wrong directions. 427 00:36:09,701 --> 00:36:12,821 I'm sure my wife is convinced she married a loser. 428 00:36:15,181 --> 00:36:17,221 And you know how my son looks at me anyway. 429 00:36:24,661 --> 00:36:26,141 But don't worry... 430 00:36:27,341 --> 00:36:28,981 no one will point a finger at you. 431 00:36:31,221 --> 00:36:35,621 They'll say the case never could've been solved anyway under a loser like me. 432 00:36:38,781 --> 00:36:39,941 Or maybe they'll say, 433 00:36:40,021 --> 00:36:41,981 with a Muslim working on it, the case could've never been solved anyway. 434 00:36:57,701 --> 00:36:59,821 I'll leave now. 435 00:37:02,621 --> 00:37:04,101 The SHO had called. 436 00:37:05,661 --> 00:37:07,981 The CBI is having a press conference tomorrow. 437 00:37:11,221 --> 00:37:15,061 This was a well planned international terrorist operation 438 00:37:15,301 --> 00:37:20,861 and its aim was to eliminate some high-profile Indian civilians. 439 00:37:21,101 --> 00:37:22,901 Four people were involved in this operation. 440 00:37:23,301 --> 00:37:25,461 The first name is Kabir M... 441 00:37:26,061 --> 00:37:30,821 a Lashkar-e-Taiba trained terrorist from PoK (Pakistan Occupied Kashmir). 442 00:37:31,221 --> 00:37:35,381 He met a Nepali ISI operative, Girija Gurung, 443 00:37:35,821 --> 00:37:37,541 in a casino in Kathmandu, 444 00:37:37,781 --> 00:37:43,781 who arranged weapons and facilitated their safe entry into India. 445 00:37:45,221 --> 00:37:47,941 Excuse me. You were in-charge of this case, right? 446 00:37:48,021 --> 00:37:50,421 They came to India via the Gorakhpur route. 447 00:37:50,501 --> 00:37:52,781 -Sara Matthews. -And they met two people. 448 00:37:53,821 --> 00:37:57,861 Don't worry. I'm not pursuing this story officially. 449 00:37:58,141 --> 00:37:59,661 I'm just curious. 450 00:38:00,821 --> 00:38:05,661 After that, these four people came to Delhi. From there... 451 00:38:06,101 --> 00:38:07,541 Careful there, ma'am. Curiosity can get the cat killed. 452 00:38:07,621 --> 00:38:09,901 -It was TV reporter, Sanjeev Mehra. -Or suspended. 453 00:38:11,461 --> 00:38:15,901 Taariq, their resource in Delhi, arranged for a stolen car. 454 00:38:16,181 --> 00:38:20,181 Taariq's body was found in the Seelampur barrage a few days back. 455 00:38:20,221 --> 00:38:23,581 We've also found his suicide note from his house, 456 00:38:23,661 --> 00:38:26,581 in which he has confessed to his role in the operation. 457 00:38:29,141 --> 00:38:34,341 In Delhi, they stayed in a flat at Batla House for four weeks, 458 00:38:34,781 --> 00:38:38,181 which was rented under Girija Gurung's name. 459 00:38:39,181 --> 00:38:43,821 Then, four days before the arrest, they had moved into a hotel, 460 00:38:43,981 --> 00:38:45,621 to be closer to the target. 461 00:38:46,381 --> 00:38:50,701 But they had kept their weapons at the flat in Batla House for safety. 462 00:38:51,421 --> 00:38:54,581 On the morning of 20th February, 463 00:38:54,701 --> 00:38:57,421 with the motive to terminate their target, 464 00:38:57,501 --> 00:39:00,821 they left for the flat to pick their weapons, 465 00:39:00,901 --> 00:39:04,621 when the police arrested them on an anonymous tip. 466 00:39:04,861 --> 00:39:08,861 We've found their fingerprints and some weapons from the flat, 467 00:39:09,021 --> 00:39:13,341 including one AK-56 rifle, two Glock G17 pistols 468 00:39:13,421 --> 00:39:15,941 and more than hundred live rounds. 469 00:39:16,381 --> 00:39:21,181 We've found a Pakistani passport... 470 00:39:21,421 --> 00:39:25,821 and some Jihadi literature which carries Kabir's name. 471 00:39:28,501 --> 00:39:31,621 On the basis of all this evidence and investigation, 472 00:39:31,781 --> 00:39:36,941 the CBI is filing its charge sheet today against the four accused. 473 00:39:37,021 --> 00:39:40,341 It takes a lifetime for people like us to get here. 474 00:39:41,661 --> 00:39:43,101 Excuse me, sir. Need to attend to a call. 475 00:39:46,101 --> 00:39:49,421 Ma'am, there's a concert by a Pakistani artist scheduled for next month in Delhi. 476 00:39:49,581 --> 00:39:51,941 Do you think this case will have any impact on that show? 477 00:39:52,181 --> 00:39:56,901 Art and terrorism are two separate matters. Let's not mix them. 478 00:39:56,981 --> 00:40:00,341 It's too premature to be answering these questions right now. 479 00:40:01,901 --> 00:40:06,621 Ma'am, do you have more information about this case? 480 00:40:06,661 --> 00:40:08,661 We can't disclose information at this point. 481 00:40:11,901 --> 00:40:14,421 Even you are curious, right? 482 00:40:15,421 --> 00:40:17,581 How did they find Taariq's suicide note at his house? 483 00:40:18,381 --> 00:40:22,181 We had raided his house, we even detained his uncle. 484 00:40:22,461 --> 00:40:25,781 Yet he went back to his house, to write that suicide note? 485 00:40:26,781 --> 00:40:28,221 Then, someone strangulated him 486 00:40:28,341 --> 00:40:30,661 and then he went and jumped to his death in the barrage? 487 00:40:31,661 --> 00:40:32,941 What a curious story! 488 00:40:34,421 --> 00:40:36,021 I'm thinking about something else, sir. 489 00:40:38,421 --> 00:40:40,621 The jihadi literature they found in the flat... 490 00:40:40,661 --> 00:40:42,181 It had Kabir's name written on it. 491 00:40:42,661 --> 00:40:43,581 So? 492 00:40:46,661 --> 00:40:48,221 It was written in Urdu, sir. 493 00:40:51,621 --> 00:40:53,141 And Kabir didn't know Urdu. 494 00:40:53,141 --> 00:40:58,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 495 00:40:53,141 --> 00:41:03,141 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.