All language subtitles for Paatal Lok S01E02 - Lost and Found (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:19,541 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:19,541 --> 00:00:24,541 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:24,541 --> 00:00:25,781 Sir, there's nothing here. 4 00:00:25,861 --> 00:00:27,141 Fuck me! 5 00:00:27,221 --> 00:00:28,381 Try over there. 6 00:00:31,101 --> 00:00:32,661 Can't even shit in peace in this city! 7 00:00:59,701 --> 00:01:00,901 Wait, I'll drop you to school. 8 00:01:03,421 --> 00:01:04,421 Siddharth... 9 00:01:05,661 --> 00:01:06,661 Siddharth! 10 00:01:06,741 --> 00:01:08,981 -What's with the temper? -It's nothing. 11 00:01:09,061 --> 00:01:12,061 He won't even talk to me properly. I told him I'll give him a ride to school-- 12 00:01:12,141 --> 00:01:13,181 That's your problem. 13 00:01:13,221 --> 00:01:15,421 Did you ask him whether he'd like a ride? 14 00:01:15,501 --> 00:01:16,781 No! You simply declared it! 15 00:01:16,861 --> 00:01:18,421 So I need to ask for his permission, is it? 16 00:01:19,061 --> 00:01:20,301 Is that how it works these days? 17 00:01:20,421 --> 00:01:24,661 You so remind me of your father! And mind you, not in a good way! 18 00:01:28,021 --> 00:01:29,381 My father? Really? 19 00:01:31,861 --> 00:01:33,221 He'd whack me with his belt. 20 00:01:34,061 --> 00:01:35,781 Never needed a reason. 21 00:01:39,141 --> 00:01:40,661 Have I ever raised my hand on your son? 22 00:01:47,661 --> 00:01:49,421 Help me with the luggage, will you? 23 00:01:49,501 --> 00:01:51,541 -Come on, man. Help me out here. -No, I am getting late. 24 00:01:51,621 --> 00:01:53,261 It's right here. 25 00:01:54,501 --> 00:01:56,861 Yo, Brother-in-law! 26 00:01:59,541 --> 00:02:00,461 How you doing? 27 00:02:00,541 --> 00:02:02,301 Where to? Shining uniform and all? 28 00:02:02,381 --> 00:02:05,061 To a film shoot. And guess what, I am playing a cop. 29 00:02:06,421 --> 00:02:07,621 You forgot your lunch-- 30 00:02:08,421 --> 00:02:11,141 Jitu! What a surprise, brother! 31 00:02:11,861 --> 00:02:13,821 Well, with me, you can always expect one, sister! 32 00:02:13,901 --> 00:02:15,421 Jitu, sorry, I need to head out. 33 00:02:15,461 --> 00:02:17,701 He's come after so long. 34 00:02:18,141 --> 00:02:19,541 Why don't you stay for breakfast? 35 00:02:19,621 --> 00:02:20,861 Don't worry. We can always do that tomorrow. 36 00:02:20,901 --> 00:02:22,141 I'm here for a couple of days. 37 00:02:22,981 --> 00:02:24,101 Hear that? 38 00:02:24,181 --> 00:02:26,181 He's here... for a couple of days. 39 00:02:29,901 --> 00:02:33,061 But you can help me with my luggage before you leave. 40 00:02:33,141 --> 00:02:34,581 It will only take a minute. 41 00:02:47,421 --> 00:02:48,301 Ready to talk now? 42 00:02:48,821 --> 00:02:49,741 Give me the name. 43 00:02:51,341 --> 00:02:52,461 Speak up. 44 00:02:53,021 --> 00:02:53,901 Tell me. 45 00:02:54,301 --> 00:02:55,621 Don't you glare at me like that! 46 00:02:56,861 --> 00:02:58,741 I said look away, motherfucker! 47 00:03:31,461 --> 00:03:32,581 Forty five, is it? 48 00:03:38,301 --> 00:03:40,821 No fucking way we're getting anything out of him. 49 00:03:41,381 --> 00:03:45,941 Friend or client? You lying Nepali whore! 50 00:03:46,301 --> 00:03:49,501 You sleep with foreigners, don't you? 51 00:03:51,701 --> 00:03:53,261 Where else will you get the dollars from? 52 00:03:53,981 --> 00:03:59,101 That... that's my hobby. I collect currencies. 53 00:03:59,581 --> 00:04:02,021 That doesn't sound like no hobby to me! 54 00:04:03,101 --> 00:04:05,141 Singing. Dancing. Now those are hobbies, bitch! 55 00:04:05,221 --> 00:04:07,141 Do you take me for a fool? 56 00:04:08,821 --> 00:04:11,621 Speak up. What were you doing with those three? 57 00:04:15,061 --> 00:04:17,381 I was at my friend's place the night before. 58 00:04:17,461 --> 00:04:20,421 Couldn't find a cab to go back home in the morning. 59 00:04:20,501 --> 00:04:22,141 So you hitched a ride with them? 60 00:04:22,621 --> 00:04:24,381 Yes, sir. 61 00:04:24,461 --> 00:04:26,741 Then how did the towel from that hotel land up in your bag? 62 00:04:26,821 --> 00:04:28,061 Answer him. 63 00:04:29,021 --> 00:04:30,061 Speak up! 64 00:04:40,141 --> 00:04:43,821 They were here for three days, would come and go at odd hours. 65 00:04:43,901 --> 00:04:45,741 My sixth sense told me something was wrong. 66 00:04:45,821 --> 00:04:48,661 Oh, your sixth sense, is it? 67 00:04:49,501 --> 00:04:50,581 Anything else? 68 00:04:51,461 --> 00:04:52,941 Yes, one of them stole a towel. 69 00:04:53,021 --> 00:04:56,021 They're going to make me pay for it. How's it fair? 70 00:04:59,501 --> 00:05:01,181 Anything else you saw? Or heard? 71 00:05:01,261 --> 00:05:04,021 This is the other room they took. This one! 72 00:05:05,901 --> 00:05:07,541 Sir, it's occupied. 73 00:05:07,621 --> 00:05:08,621 Who is it? 74 00:05:09,181 --> 00:05:11,621 Sir, it's the hotel's policy-- 75 00:05:14,381 --> 00:05:15,821 Sir... what is it? 76 00:05:16,461 --> 00:05:17,501 I need to check the room. 77 00:05:17,821 --> 00:05:18,941 There's nothing in there, sir. 78 00:05:19,741 --> 00:05:22,021 -Out of the way. -But sir... 79 00:05:27,061 --> 00:05:30,261 Well, don't get us wrong, sir. She's my cousin... 80 00:05:30,821 --> 00:05:32,821 We came to Delhi for her wedding shopping. 81 00:05:32,901 --> 00:05:35,741 Couldn't get reservations... so had to share this one. 82 00:05:36,781 --> 00:05:38,021 Recall anything else? 83 00:05:39,221 --> 00:05:40,061 Oh, yes! 84 00:05:40,541 --> 00:05:44,181 I overheard one of them arguing with someone on the phone. 85 00:05:44,701 --> 00:05:45,901 And what was he saying? 86 00:05:46,221 --> 00:05:47,661 Seemed like a fight. 87 00:05:47,981 --> 00:05:50,021 Something like - ''I've been hearing this bullshit for three days. 88 00:05:50,101 --> 00:05:51,941 I want to speak to Master ji right now.'' 89 00:05:53,061 --> 00:05:54,261 Master ji, is it? 90 00:05:56,901 --> 00:05:58,901 Any other name? Anything else in particular? 91 00:06:00,101 --> 00:06:01,061 No. That's about it. 92 00:06:07,501 --> 00:06:08,501 Check their IDs. 93 00:06:08,581 --> 00:06:09,901 Check if they're really cousins. 94 00:06:10,861 --> 00:06:13,261 Well, she's a distant cousin, our surnames are different-- 95 00:06:13,341 --> 00:06:14,181 ID. 96 00:06:14,741 --> 00:06:15,941 One more thing. 97 00:06:16,381 --> 00:06:18,741 The one with the hound face? 98 00:06:19,301 --> 00:06:21,021 He smokes like a chimney. 99 00:06:21,341 --> 00:06:23,701 Three packs a day. 100 00:06:25,901 --> 00:06:27,381 Do you smoke, Ansari? 101 00:06:41,741 --> 00:06:43,341 The waiter at the hotel has spilled it all. 102 00:06:43,781 --> 00:06:47,221 That you were planning to kill Sanjeev Mehra. 103 00:06:49,101 --> 00:06:50,421 Who's Sanjeev Mehra? 104 00:06:55,541 --> 00:06:57,021 How long have you known Tyagi for? 105 00:06:58,341 --> 00:06:59,581 And who's Tyagi? 106 00:07:00,661 --> 00:07:02,661 The others with you have got criminal records. 107 00:07:05,101 --> 00:07:06,381 You're clean. 108 00:07:12,101 --> 00:07:13,341 Turn approver. 109 00:07:13,421 --> 00:07:16,741 They'll go easy on you. I'll put in a word myself. 110 00:07:38,981 --> 00:07:39,941 So... 111 00:07:40,981 --> 00:07:42,701 since when have you been working with Tyagi? 112 00:07:44,461 --> 00:07:46,541 He's a cunning man. 113 00:07:47,141 --> 00:07:49,141 Forty five murders to his name. 114 00:07:50,141 --> 00:07:53,021 What will you do if he pins it all on you? 115 00:07:57,301 --> 00:07:58,261 What was the plan? 116 00:08:00,061 --> 00:08:01,621 What was your role? 117 00:08:09,541 --> 00:08:12,021 Sir... I must say it. 118 00:08:12,821 --> 00:08:14,021 No offense, but... 119 00:08:15,661 --> 00:08:19,221 You can't even pretend how to smoke. 120 00:08:27,741 --> 00:08:28,981 Sorry, sir. 121 00:08:29,061 --> 00:08:30,301 Just tell me this, okay? 122 00:08:31,621 --> 00:08:32,661 What's the 'C' for? 123 00:08:38,381 --> 00:08:39,661 'C' for Chaaku (knife)! 124 00:08:48,421 --> 00:08:50,221 It's 'C' for cocksucker. 125 00:08:57,101 --> 00:08:59,221 You fucker! 126 00:08:59,541 --> 00:09:01,221 You said you smoke. 127 00:09:01,301 --> 00:09:02,661 I did. Once. Back in college. 128 00:09:04,221 --> 00:09:06,061 He got you, didn't he? 129 00:09:12,261 --> 00:09:13,141 Tokas... 130 00:09:14,061 --> 00:09:14,981 Tokas! 131 00:09:15,061 --> 00:09:16,021 Coming, sir. 132 00:09:17,901 --> 00:09:19,261 -Where were you? -Right here, sir. 133 00:09:19,341 --> 00:09:20,781 Thrash the shit out of Tope Singh. 134 00:09:20,901 --> 00:09:22,461 And make that Kabir fellow watch! 135 00:09:22,541 --> 00:09:23,381 Go on. 136 00:09:24,341 --> 00:09:27,141 And listen, make a good show of it! 137 00:09:27,621 --> 00:09:29,101 -Got it, sir. -Come! 138 00:09:31,741 --> 00:09:34,501 It must be the bloody opposition behind this. 139 00:09:34,541 --> 00:09:35,981 Elections are around the corner. 140 00:09:36,661 --> 00:09:42,381 Everyone would say the ruling government wants to silence the media. 141 00:09:43,621 --> 00:09:47,101 Finally we have a government and a PM who is doing something for the country, 142 00:09:47,781 --> 00:09:49,741 but these motherfuckers will not let that happen. 143 00:09:53,861 --> 00:09:56,781 Anyway, you tell me, how are you dealing with this, son? 144 00:09:59,901 --> 00:10:01,181 I'm all right, sir. 145 00:10:01,261 --> 00:10:02,221 Thank you. 146 00:10:02,541 --> 00:10:04,781 The lawyers said you used bad words against my father. 147 00:10:06,221 --> 00:10:07,141 Did you? 148 00:10:07,221 --> 00:10:08,781 Who asked you to be here? 149 00:10:10,621 --> 00:10:12,501 Go and see if the turkey has been served. 150 00:10:12,541 --> 00:10:13,981 -But, Dad-- -Go. 151 00:10:17,221 --> 00:10:18,301 Idiot. 152 00:10:18,381 --> 00:10:20,621 And I thought sending him to Wharton would fix him. 153 00:10:22,741 --> 00:10:23,661 Anyway... 154 00:10:23,781 --> 00:10:25,861 why are you doing this, son? 155 00:10:26,661 --> 00:10:30,221 If the channel is not doing well under you, what do you expect me to do? 156 00:10:31,061 --> 00:10:35,781 It's not a charity I run here, if you know what I mean. 157 00:10:37,621 --> 00:10:40,781 And what is this monkey business I hear you are up to? 158 00:10:41,341 --> 00:10:44,621 The expressway is a gift to the people of the country. 159 00:10:44,661 --> 00:10:46,621 And you're smelling a rat in it? 160 00:10:46,661 --> 00:10:48,541 Sir, I was only doing my job as a journalist. 161 00:10:48,661 --> 00:10:50,341 Then go do it somewhere else. 162 00:10:51,221 --> 00:10:52,541 Let us live in peace. 163 00:10:52,981 --> 00:10:55,781 Just announce that you are going on an indefinite leave, 164 00:10:55,901 --> 00:10:57,661 due to all the stress in your life. 165 00:10:57,741 --> 00:10:59,621 The rest these boys will manage. 166 00:10:59,661 --> 00:11:00,741 Right, Jai? 167 00:11:01,061 --> 00:11:01,941 Of course. 168 00:11:06,661 --> 00:11:09,141 If you fire me at this point, my career is over. 169 00:11:11,781 --> 00:11:15,141 There's a non-competitive clause that says I can't join a rival channel for one year. 170 00:11:16,061 --> 00:11:17,221 I'll be forgotten in a year. 171 00:11:18,021 --> 00:11:19,181 Then do something else. 172 00:11:19,901 --> 00:11:21,101 You're still young. 173 00:11:22,101 --> 00:11:25,741 Go write a book on the state of affairs in this country. 174 00:11:26,381 --> 00:11:27,861 Or try organic farming. 175 00:11:28,261 --> 00:11:29,501 It's very therapeutic. 176 00:11:29,981 --> 00:11:33,781 But please, don't be a trouble maker. 177 00:11:34,621 --> 00:11:35,621 It's not good. 178 00:11:36,861 --> 00:11:37,901 For me... 179 00:11:38,541 --> 00:11:39,541 for you... 180 00:11:40,981 --> 00:11:42,301 for anybody. 181 00:11:44,341 --> 00:11:45,621 -Rambir! -Yes, sir. 182 00:11:45,701 --> 00:11:47,021 Why hasn't this lawn been mowed? 183 00:11:47,501 --> 00:11:49,421 Bloody moochers are all I get. 184 00:11:57,461 --> 00:11:59,261 I'll play the bad cop. You be the good one. 185 00:12:01,101 --> 00:12:01,901 Sir! 186 00:12:01,981 --> 00:12:04,141 What's with the royal treatment? Make him stand. 187 00:12:04,221 --> 00:12:05,181 Take his pants off. 188 00:12:05,261 --> 00:12:06,461 Come on, quick! 189 00:12:06,541 --> 00:12:08,181 -Stand up! -I swear, I didn't do anything. 190 00:12:08,261 --> 00:12:09,501 Trying to hide you're a Muslim? 191 00:12:09,581 --> 00:12:11,301 No, sir. I swear I'm not-- 192 00:12:11,381 --> 00:12:13,261 -Hiding, are you? -Sit straight! 193 00:12:13,741 --> 00:12:15,661 What does the 'M' stand for in Kabir M? 194 00:12:15,741 --> 00:12:16,861 It is... 195 00:12:16,941 --> 00:12:18,341 -What does it mean? -It's my name, Kabir M. 196 00:12:18,421 --> 00:12:20,261 -What the fuck does 'M' mean? -Sit straight! 197 00:12:20,701 --> 00:12:21,501 And this... 198 00:12:23,701 --> 00:12:24,781 What is this certificate for? 199 00:12:25,221 --> 00:12:29,941 My father... he got this made. I had an operation for an infection. 200 00:12:30,021 --> 00:12:32,341 Operation or circumcision? 201 00:12:32,421 --> 00:12:34,061 Operation. 202 00:12:34,421 --> 00:12:35,861 And who taught you to steal cars? 203 00:12:36,661 --> 00:12:37,901 Was it again your abbu (father)? 204 00:12:37,981 --> 00:12:39,421 Why are you pretending to be a Hindu? 205 00:12:40,181 --> 00:12:41,861 Tope Singh has told us everything. 206 00:12:42,541 --> 00:12:46,821 It was yours and Tyagi's plan to kill Sanjeev Mehra, wasn't it? 207 00:12:47,421 --> 00:12:48,741 We've found your criminal records... 208 00:12:48,821 --> 00:12:49,981 You motherfucker! 209 00:12:56,781 --> 00:12:58,581 Make him stand. 210 00:12:58,661 --> 00:12:59,941 -Take his underwear off. -I swear by my mom, sir-- 211 00:13:00,021 --> 00:13:01,621 Take it off, motherfucker! 212 00:13:01,701 --> 00:13:03,141 Come on, you motherfucker! 213 00:13:03,221 --> 00:13:05,701 -Sir, I haven't done anything. -Take his underwear off! 214 00:13:06,981 --> 00:13:09,541 No, sir. Please, no... 215 00:13:10,781 --> 00:13:12,061 Fuck me! 216 00:13:16,981 --> 00:13:18,461 Sir... may I? 217 00:13:22,661 --> 00:13:24,701 Motherfucker ruined my shoes! 218 00:13:53,661 --> 00:13:54,621 Want some water? 219 00:14:05,741 --> 00:14:08,661 Here, try it. My father used to make me read this. 220 00:14:08,741 --> 00:14:09,941 Quite helpful. 221 00:14:10,981 --> 00:14:12,381 I... I can't read Urdu. 222 00:14:13,701 --> 00:14:15,821 Why? Didn't you learn that as a child? 223 00:14:19,981 --> 00:14:21,461 It's from the 'Shuab ul Iman'. 224 00:14:24,261 --> 00:14:28,101 'He who has shed tears fearing Allah, shall be spared the darkness of hell.' 225 00:14:30,181 --> 00:14:31,781 You're in the wrong. You know it. 226 00:14:33,101 --> 00:14:34,301 Just tell us whatever you know. 227 00:14:34,381 --> 00:14:37,061 Else this Inspector will make this place a living hell for you. 228 00:14:39,941 --> 00:14:41,861 They will kill me... 229 00:14:41,941 --> 00:14:44,261 I'm here for you. 230 00:14:46,981 --> 00:14:51,501 Tell us everything and I'll make you a prosecution witness. 231 00:15:02,661 --> 00:15:03,861 He agreed. 232 00:15:06,461 --> 00:15:07,381 Thank you. 233 00:15:12,221 --> 00:15:13,301 Well... 234 00:15:14,981 --> 00:15:16,901 I probably went a bit too far in there. 235 00:15:19,221 --> 00:15:20,341 Sorry. 236 00:15:21,701 --> 00:15:22,821 It worked, sir. 237 00:15:27,261 --> 00:15:29,021 I don't really know Tyagi. 238 00:15:30,741 --> 00:15:33,941 In fact, I've never met any of them before. 239 00:15:34,541 --> 00:15:35,621 I swear. 240 00:15:37,341 --> 00:15:38,581 Who gave you this job then? 241 00:15:39,381 --> 00:15:40,861 I don't know about them, 242 00:15:41,701 --> 00:15:43,381 but I got this job from Taariq. 243 00:15:43,461 --> 00:15:44,621 Taariq who? 244 00:15:46,661 --> 00:15:48,181 He's a car mechanic. 245 00:15:50,381 --> 00:15:52,981 I've nicked cars for him before. 246 00:15:54,221 --> 00:15:56,461 Like with every job, he gave me an advance of fifty thousand. 247 00:15:56,981 --> 00:15:58,981 The rest I was to get after the job. 248 00:16:00,021 --> 00:16:01,181 What was the job? 249 00:16:07,341 --> 00:16:12,061 Had to pick a car outside Delhi and then meet those three here. 250 00:16:12,141 --> 00:16:13,701 At a hotel in Munirka. 251 00:16:16,141 --> 00:16:18,021 I had to stay with them for a couple of days. 252 00:16:18,621 --> 00:16:20,621 Take them around, wherever they wanted to go. 253 00:16:21,181 --> 00:16:25,341 And then dispose off the car after the job. 254 00:16:27,461 --> 00:16:28,861 Where can we find him? 255 00:16:31,421 --> 00:16:34,941 He has a garage in the motor market in Chandni Chowk. 256 00:16:43,581 --> 00:16:44,861 Where's Taariq? 257 00:16:44,941 --> 00:16:47,021 Don't know, sir. Hasn't shown up in two days. 258 00:16:48,221 --> 00:16:49,221 Where does he live? 259 00:16:49,701 --> 00:16:50,661 Don't know. 260 00:16:56,061 --> 00:16:58,421 I had absolutely no clue what I was getting into. 261 00:16:58,941 --> 00:17:01,501 I thought I was supposed to just drive them around. 262 00:17:02,181 --> 00:17:03,221 Where exactly? 263 00:17:05,021 --> 00:17:05,941 Well... 264 00:17:08,981 --> 00:17:09,941 We... 265 00:17:11,341 --> 00:17:13,181 we followed Sanjeev Mehra. 266 00:17:13,941 --> 00:17:18,781 Chaaku took his pictures on his mobile. 267 00:17:19,421 --> 00:17:21,101 His house, office... 268 00:17:22,941 --> 00:17:26,661 Then I saw a gun upon Tyagi. 269 00:17:26,741 --> 00:17:28,581 I was scared, sir... 270 00:17:30,101 --> 00:17:33,661 I admit I'm a lowly carjacker. 271 00:17:34,941 --> 00:17:36,941 But have never been involved in shit like this. 272 00:17:39,341 --> 00:17:42,661 I even called Taariq. Told him I wanted out. 273 00:17:44,101 --> 00:17:48,341 He threatened to kill me if I backed out now. 274 00:17:48,741 --> 00:17:50,581 They had a gun. 275 00:17:50,981 --> 00:17:52,421 They had the chance. 276 00:17:53,221 --> 00:17:54,341 Why didn't they kill him? 277 00:17:54,461 --> 00:17:55,581 I don't know, sir... 278 00:17:57,421 --> 00:17:59,741 I heard Tyagi having an argument on the phone. 279 00:18:00,221 --> 00:18:02,421 He wanted to talk to someone. 280 00:18:06,261 --> 00:18:07,101 Was it Master ji? 281 00:18:08,341 --> 00:18:09,581 Yeah. 282 00:18:11,541 --> 00:18:15,821 He said he wouldn't do the job if he doesn't get to speak with Master ji. 283 00:18:16,821 --> 00:18:20,101 And then one day, he just announced that we are to leave Delhi. 284 00:18:20,461 --> 00:18:23,941 So you were leaving Delhi the day you got arrested? 285 00:18:27,061 --> 00:18:28,741 We need to find that damn phone. 286 00:18:29,341 --> 00:18:32,221 We might get Master ji's number from it. And Sanjeev Mehra's photos as well. 287 00:18:32,581 --> 00:18:34,021 That's a crucial piece of evidence. 288 00:18:34,421 --> 00:18:35,261 Yes, sir. 289 00:18:35,341 --> 00:18:36,741 And then we have Taariq. 290 00:18:37,061 --> 00:18:38,701 Just these two leads at this point. 291 00:18:54,901 --> 00:18:56,301 Chitrakoot... 292 00:18:57,181 --> 00:18:59,461 That's where we'll find more juice on this Tyagi. 293 00:19:02,301 --> 00:19:04,741 So much to be done here and you want to go to Chitrakoot? 294 00:19:04,821 --> 00:19:06,501 Trust me, sir. This is urgent. 295 00:19:06,581 --> 00:19:08,781 See, Tyagi is the hitman, he's from Chitrakoot. 296 00:19:08,821 --> 00:19:11,101 Kabir is the driver, from Meerut. The other two are from Delhi. 297 00:19:11,221 --> 00:19:13,461 Tope Singh was possibly the back-up shooter, 298 00:19:13,541 --> 00:19:15,981 and the girl was a mere decoy. 299 00:19:16,581 --> 00:19:18,821 The question is - who put them all together? 300 00:19:19,301 --> 00:19:20,581 Whose plan was it? 301 00:19:21,021 --> 00:19:22,021 I'm sure it's Tyagi. 302 00:19:22,821 --> 00:19:23,941 Have you seen his record? 303 00:19:24,581 --> 00:19:26,021 -Numerous murders to his name. -Sir! 304 00:19:26,101 --> 00:19:27,461 But they don't even know him. 305 00:19:27,541 --> 00:19:29,541 Maybe they're pretending not knowing each other. 306 00:19:29,581 --> 00:19:30,701 But sir, that Master ji... 307 00:19:30,781 --> 00:19:33,061 Tyagi canceled the hit because he couldn't get to speak with him. 308 00:19:33,101 --> 00:19:35,061 Even the waiter at the hotel has confirmed this. 309 00:19:35,661 --> 00:19:37,261 I'm sure this 'Master ji' is connected to the case. 310 00:19:37,341 --> 00:19:38,581 And to find more, I need to go to Chitrakoot. 311 00:19:38,661 --> 00:19:41,061 We've got only fourteen days to build the case, Chaudhary! 312 00:19:41,101 --> 00:19:44,261 But that's the only way to make some headway, sir! 313 00:19:44,341 --> 00:19:45,901 We'll have to know who these four really are. 314 00:19:45,981 --> 00:19:47,821 Who do they work for, what connects them to each other? 315 00:19:47,901 --> 00:19:51,821 We'll have to go back into their lives to find that connecting thread. 316 00:19:53,221 --> 00:19:54,341 Alright then. 317 00:19:55,221 --> 00:19:56,821 -But keep it short. -Yes, sir. 318 00:19:58,261 --> 00:20:01,941 And make sure Tyagi's name doesn't come out as yet. 319 00:20:03,061 --> 00:20:06,181 Let things cool off a bit, we'll give a press release. 320 00:20:06,941 --> 00:20:07,741 Yes, sir. 321 00:20:08,181 --> 00:20:08,981 Jai Hind, sir. 322 00:20:29,341 --> 00:20:30,461 Tea, sir? 323 00:20:30,781 --> 00:20:31,581 No, thank you. 324 00:20:31,901 --> 00:20:33,221 Sir, may I click a selfie? 325 00:20:33,301 --> 00:20:34,941 For my family. 326 00:20:41,821 --> 00:20:42,741 Sir... 327 00:20:49,661 --> 00:20:51,581 Here they are. 328 00:21:17,461 --> 00:21:20,101 Have you seen any of them before? 329 00:21:23,421 --> 00:21:24,221 Sir? 330 00:21:27,341 --> 00:21:28,461 No. 331 00:21:28,541 --> 00:21:29,541 Never. 332 00:21:30,261 --> 00:21:31,501 Their names? 333 00:21:31,581 --> 00:21:34,741 Sorry, we can't let that out at this stage, sir. 334 00:21:35,661 --> 00:21:37,541 By the way, do you have any connection with Chitrakoot? 335 00:21:38,341 --> 00:21:39,941 Know anyone from there? 336 00:21:40,501 --> 00:21:42,021 Nope. Why? 337 00:21:42,941 --> 00:21:45,661 There's a lead we're investigating. 338 00:21:46,941 --> 00:21:48,741 I know I've asked you this before, but... 339 00:21:48,821 --> 00:21:50,821 Anyone you suspect? Any threats? 340 00:21:52,541 --> 00:21:55,101 Well, they threaten to kill you all the time on Twitter. 341 00:21:55,661 --> 00:21:57,461 Or deport to Pakistan at the very least. 342 00:21:58,341 --> 00:22:00,061 You need to be a bit careful, sir. 343 00:22:00,581 --> 00:22:02,501 Hope these two officers are with you all the time. 344 00:22:08,861 --> 00:22:09,661 Sir... 345 00:22:10,541 --> 00:22:12,621 Even my son goes to the Wordsworth Foundation. 346 00:22:27,621 --> 00:22:30,021 -You want to give it a try, Arjun? -Yes, ma'am. 347 00:22:31,501 --> 00:22:33,501 Me nombre es Arjun Puri. 348 00:22:33,581 --> 00:22:36,021 Me nombre es Arjun Puri. 349 00:22:36,101 --> 00:22:37,301 -Okay, ma'am. -Please, sit down. 350 00:22:39,901 --> 00:22:41,061 Your turn, Siddharth. 351 00:22:42,701 --> 00:22:43,861 You want to translate? 352 00:22:43,941 --> 00:22:45,061 Please, translate for me: 353 00:22:45,781 --> 00:22:47,621 My father's name is... 354 00:22:51,581 --> 00:22:52,901 Quiet! 355 00:22:54,301 --> 00:22:55,541 Come on, give it a shot. 356 00:22:57,221 --> 00:22:58,021 Try! 357 00:23:00,781 --> 00:23:01,701 Come on! 358 00:23:17,181 --> 00:23:19,741 I was nearby, so I thought... 359 00:23:22,261 --> 00:23:23,741 maybe I can give you a ride home. 360 00:23:53,781 --> 00:23:57,741 Did you know that Sanjeev Mehra studied in your school? 361 00:23:59,341 --> 00:24:01,061 I can get you to meet him if you want. 362 00:24:11,901 --> 00:24:13,741 Let me check. 363 00:24:20,941 --> 00:24:25,421 -No, you were talking with Tanya. -No. Why would I talk with Tanya? 364 00:24:25,741 --> 00:24:28,861 -Where do you want to go? -Maybe, some South Indian restaurant. 365 00:24:41,461 --> 00:24:42,261 Tell me. 366 00:24:42,341 --> 00:24:43,141 Jai Hind, sir. 367 00:24:43,221 --> 00:24:45,301 We've got Mary Lyngdoh's phone records. 368 00:24:45,661 --> 00:24:47,861 There's one number she used to frequently communicate with. 369 00:24:48,261 --> 00:24:50,621 That number is no more in use, but interestingly, 370 00:24:50,701 --> 00:24:52,741 both these numbers are registered at the same address. 371 00:24:53,381 --> 00:24:55,381 It's a fruit stall on Nizamuddin railway station. 372 00:24:55,901 --> 00:24:57,421 Have sent the details to you on Whatsapp. 373 00:24:58,661 --> 00:24:59,461 Oh, okay. 374 00:25:00,061 --> 00:25:02,341 In case you are around there, could you please check it out? 375 00:25:03,261 --> 00:25:04,381 I'm going to Zakir Nagar. 376 00:25:04,461 --> 00:25:06,061 Taariq's uncle lives there. 377 00:25:09,381 --> 00:25:10,461 Okay... 378 00:25:10,541 --> 00:25:12,261 -Let me see. -Thank you, sir! 379 00:25:12,581 --> 00:25:13,741 -Yeah, bye. -Bye! 380 00:25:22,141 --> 00:25:24,981 Sorry, Siddharth. There's some work I need to-- 381 00:25:40,901 --> 00:25:41,981 Hello? 382 00:25:44,701 --> 00:25:45,821 Hello? Who's this? 383 00:25:53,421 --> 00:25:54,501 What happened, sir? 384 00:25:56,541 --> 00:25:57,381 Well... nothing. 385 00:25:59,341 --> 00:26:00,341 Hello? 386 00:26:02,021 --> 00:26:03,141 Hello? 387 00:26:24,021 --> 00:26:24,861 Hello? 388 00:26:25,541 --> 00:26:26,821 -Hi... -Hey! 389 00:26:28,901 --> 00:26:29,701 Sara... 390 00:26:30,501 --> 00:26:34,501 Listen, can you find out something for me? 391 00:26:43,341 --> 00:26:44,781 How would I know? 392 00:26:44,861 --> 00:26:46,461 You should. This is the registered address. 393 00:26:46,781 --> 00:26:50,381 My father used to sell SIM cards along with fruit juice... 394 00:26:50,461 --> 00:26:51,781 to these kids at the station. 395 00:26:52,421 --> 00:26:54,101 -So, he was a dealer? -Yes, sir. 396 00:26:54,181 --> 00:26:55,901 Why are the SIMs registered on his address then? 397 00:26:55,981 --> 00:26:58,421 Well, you know these station rats. 398 00:26:58,501 --> 00:27:00,301 How would they have any address proof? 399 00:27:01,101 --> 00:27:03,141 So my father registered the SIMs on this address. 400 00:27:03,221 --> 00:27:04,261 How many SIMs has he sold? 401 00:27:04,341 --> 00:27:08,501 He sold these for more than a decade. You do the math. 402 00:27:08,941 --> 00:27:11,301 You know this is a crime, don't you? 403 00:27:12,061 --> 00:27:13,941 I'm done with that line of business. I swear. 404 00:27:14,861 --> 00:27:16,461 The rules are so stringent now. 405 00:27:17,061 --> 00:27:18,181 Where's your father? 406 00:27:18,781 --> 00:27:21,301 Conked off last year. 407 00:27:22,621 --> 00:27:24,261 How about some pomegranate juice, sir? 408 00:27:24,981 --> 00:27:27,581 Sir, please get me some juice... 409 00:27:27,661 --> 00:27:28,461 Scoot off, you vermin! 410 00:27:28,541 --> 00:27:30,541 An asshole just like your father, aren't you? 411 00:27:30,621 --> 00:27:32,261 -I'll break your balls. -Fuck off! 412 00:27:43,901 --> 00:27:45,941 -Where can I find Hassan Mohammad? -Over there, sir. 413 00:27:47,701 --> 00:27:51,061 Uncle, I swear the ball won't come your way again. 414 00:27:51,701 --> 00:27:53,941 Please, return the ball. 415 00:27:57,301 --> 00:27:58,261 Assalamu alaikum. 416 00:27:58,341 --> 00:27:59,341 Alaikum assalamu. 417 00:27:59,421 --> 00:28:00,301 Is Taariq home? 418 00:28:01,621 --> 00:28:02,661 Well... no, he isn't. 419 00:28:03,101 --> 00:28:05,341 The old fuck's lying. He's inside! 420 00:28:05,421 --> 00:28:06,661 Such a fucker-- 421 00:28:06,741 --> 00:28:07,901 You little fucker! 422 00:28:08,581 --> 00:28:09,741 Tokas, wait here. 423 00:28:10,941 --> 00:28:12,461 He isn't here, sir. 424 00:28:12,541 --> 00:28:14,581 -Check inside. -Tariq isn't here. 425 00:28:15,141 --> 00:28:16,901 My nephew isn't here, I swear. 426 00:28:16,981 --> 00:28:18,901 Move! Let us do our job. 427 00:28:18,981 --> 00:28:21,341 Bhati, check all the rooms. 428 00:28:33,061 --> 00:28:34,061 You... 429 00:28:36,101 --> 00:28:37,221 Sir, that's him. 430 00:28:37,301 --> 00:28:39,261 Taariq, run. 431 00:28:41,661 --> 00:28:43,501 Catch him, Tokas! 432 00:28:43,981 --> 00:28:45,381 You motherfucker! 433 00:28:46,221 --> 00:28:47,541 There he goes. 434 00:28:47,621 --> 00:28:48,781 Catch him! 435 00:28:53,021 --> 00:28:54,301 Move! 436 00:29:01,101 --> 00:29:02,341 Move! 437 00:29:09,821 --> 00:29:11,341 Hey, hurry up! 438 00:29:14,621 --> 00:29:16,061 It's an emergency. 439 00:29:32,061 --> 00:29:33,781 Watch out, sir! Traffic ahead. 440 00:29:38,261 --> 00:29:39,821 Look ahead! 441 00:29:41,461 --> 00:29:42,501 Yes, sir. 442 00:29:44,061 --> 00:29:45,221 I'm sorry, sir. 443 00:29:45,301 --> 00:29:48,621 Can we send out a lookout notice from the headquarters? 444 00:29:50,821 --> 00:29:51,941 Yes, sir. 445 00:29:52,861 --> 00:29:54,021 Sure. 446 00:30:01,221 --> 00:30:03,061 Send Taariq's photo to the headquarters. 447 00:30:03,581 --> 00:30:06,541 And go to the hospital with some fruits to say sorry to that girl. 448 00:30:06,901 --> 00:30:09,341 Her family is putting up a show for the media! 449 00:30:10,461 --> 00:30:11,541 It was her fault... 450 00:30:11,621 --> 00:30:13,421 -and it wasn't that serious. -Listen. 451 00:30:14,221 --> 00:30:16,821 Unlike you, I don't have many career options in front of me. 452 00:30:17,221 --> 00:30:19,701 This case... it's all I got. 453 00:30:19,781 --> 00:30:24,501 And because of this, DCP Bhagat is now hesitant to send me to Chitrakoot. 454 00:30:25,821 --> 00:30:27,221 I beg of you. 455 00:30:27,781 --> 00:30:29,621 Just try not to screw up henceforth. 456 00:30:38,781 --> 00:30:41,221 I'm leaving. Just cook some lentils. 457 00:30:42,141 --> 00:30:45,381 The veggies I've chopped here itself. Won't take long. 458 00:30:47,421 --> 00:30:48,381 Manju? 459 00:30:50,421 --> 00:30:51,381 Yes? 460 00:30:53,021 --> 00:30:55,341 Sanjeev sir has sent these for your family. 461 00:31:00,781 --> 00:31:01,901 Pastries? 462 00:31:08,021 --> 00:31:14,221 Nam myoho renge kyo 463 00:31:14,301 --> 00:31:18,621 Nam myoho renge kyo 464 00:31:20,981 --> 00:31:25,381 Nam myoho renge kyo 465 00:31:27,661 --> 00:31:32,541 Nam myoho renge kyo 466 00:31:34,501 --> 00:31:35,581 Sanjeev! 467 00:31:35,661 --> 00:31:36,941 Sanjeev, wait. 468 00:31:38,141 --> 00:31:39,501 Sorry, Dolly. I got to go. 469 00:31:39,581 --> 00:31:41,941 But we're chanting for you. You need this positive energy. 470 00:31:42,021 --> 00:31:44,901 I know. But I really need to. 471 00:31:59,861 --> 00:32:01,541 These are their names. 472 00:32:08,101 --> 00:32:09,261 How did they look? 473 00:32:10,981 --> 00:32:14,501 Like the man on the road selling you pirated paperbacks. 474 00:32:16,781 --> 00:32:18,501 Or the one driving your car... 475 00:32:20,261 --> 00:32:21,821 or guarding your house. 476 00:32:24,581 --> 00:32:28,541 You know, you can meet a million killers as a journalist. 477 00:32:30,621 --> 00:32:34,181 To come face to face with your killer... 478 00:32:40,061 --> 00:32:44,901 There's something raw, something primal about that experience. 479 00:32:45,661 --> 00:32:46,941 Those eyes... 480 00:32:51,501 --> 00:32:52,941 they're haunting me. 481 00:32:58,181 --> 00:33:00,061 Does that make me a weak person? 482 00:33:04,261 --> 00:33:05,661 That only makes you real. 483 00:33:22,781 --> 00:33:24,341 I won't judge you... 484 00:33:26,221 --> 00:33:27,661 if you don't judge me. 485 00:34:12,661 --> 00:34:15,541 -Out, Toto! Sanjeev doesn't like you. -It's not that. I'm just allergic. 486 00:34:15,621 --> 00:34:17,301 You heard him, Toto! Out! 487 00:34:22,181 --> 00:34:24,661 This thing's ruling the Chinese markets. 488 00:34:24,701 --> 00:34:28,341 It's got flavors like lime, orange, strawberry... 489 00:34:28,421 --> 00:34:30,421 It's going to make me a millionaire. 490 00:34:31,221 --> 00:34:33,821 Long live my brother-in-law! 491 00:34:34,221 --> 00:34:37,101 How's this for a surprise? 492 00:34:37,661 --> 00:34:40,101 Now ask me what this is. 493 00:34:40,181 --> 00:34:40,981 So what is this? 494 00:34:41,061 --> 00:34:41,981 Hold on. 495 00:34:49,621 --> 00:34:51,181 It was working a minute ago. 496 00:35:02,181 --> 00:35:03,661 Oh, fuck man! 497 00:35:06,621 --> 00:35:07,781 Finally. 498 00:35:08,541 --> 00:35:09,541 Brother-in-law! 499 00:35:13,941 --> 00:35:15,181 Tell me what it is. 500 00:35:21,821 --> 00:35:22,981 Soda. 501 00:35:25,541 --> 00:35:27,021 I knew you wouldn't get it. 502 00:35:27,501 --> 00:35:30,181 This thing here is sparkling water. 503 00:35:30,301 --> 00:35:31,981 This is what the Europeans drink. 504 00:35:32,061 --> 00:35:34,461 Soda, sir, is history. 505 00:35:35,541 --> 00:35:37,781 Now ask me what my latest business venture is. 506 00:35:38,701 --> 00:35:40,021 Sparkling water. 507 00:35:42,341 --> 00:35:43,301 Cheers. 508 00:35:44,941 --> 00:35:47,061 They were four, those motherfuckers. 509 00:35:47,661 --> 00:35:52,821 Flexing their biceps and all, just across the table from me. 510 00:35:52,901 --> 00:35:56,181 The message they were passing: Leave before we finish our drinks. 511 00:35:56,661 --> 00:35:58,781 I just pulled out my gun... 512 00:36:00,181 --> 00:36:01,541 and put it on the table. 513 00:36:01,621 --> 00:36:04,581 I could practically hear the bricks they shat on their way out. 514 00:36:05,101 --> 00:36:06,821 Didn't have the balls to even look back. 515 00:36:09,461 --> 00:36:12,701 I had to finish their Gobi Manchurian. 516 00:36:14,181 --> 00:36:16,501 Stop bullshitting, bro. 517 00:36:16,861 --> 00:36:18,621 Since when do you have a gun? 518 00:36:24,181 --> 00:36:25,221 Hold this. 519 00:36:26,101 --> 00:36:27,341 Asshole. 520 00:36:33,861 --> 00:36:36,701 Speak now, bitch! 521 00:36:37,901 --> 00:36:39,821 Asshole. 522 00:36:41,861 --> 00:36:42,861 Bro... 523 00:36:44,621 --> 00:36:45,941 can I hold it once? 524 00:36:49,461 --> 00:36:50,541 Just once, please. 525 00:36:51,181 --> 00:36:52,341 Even Dad doesn't let me. 526 00:36:53,901 --> 00:36:57,021 Not meant for sissies of posh schools like you. 527 00:36:57,341 --> 00:37:01,141 You need balls of steel to hold it, kid. 528 00:37:02,581 --> 00:37:06,181 Just one selfie with it, please. 529 00:37:14,181 --> 00:37:17,421 I've got the owner's details of that house Tope Singh lived in. 530 00:37:17,501 --> 00:37:18,901 -Will go check it out. -No. 531 00:37:20,381 --> 00:37:21,461 I'll go myself. 532 00:37:22,461 --> 00:37:24,181 You keep a tab on that phone search. 533 00:37:37,421 --> 00:37:41,181 This is bound to happen when you send one Muslim to catch another! 534 00:37:41,621 --> 00:37:44,861 Brotherhood of the radicals, what else? 535 00:37:45,181 --> 00:37:47,341 Didn't you see his face when Chaudhary sir... 536 00:37:47,861 --> 00:37:49,661 called that Kabir fellow a motherfucker? 537 00:37:53,661 --> 00:37:54,701 Ansari! 538 00:38:00,461 --> 00:38:01,541 We're getting late. 539 00:38:02,101 --> 00:38:03,021 Let's go. 540 00:38:14,861 --> 00:38:16,661 Let's find out Tope Singh's story. 541 00:38:22,461 --> 00:38:25,061 I gave him a place to live in, and a job. 542 00:38:25,461 --> 00:38:29,181 I wanted him to handle my business once I retire. 543 00:38:30,141 --> 00:38:32,701 I was a fool to think he'll change. 544 00:38:33,381 --> 00:38:35,061 The bugger duped me in business. 545 00:38:35,421 --> 00:38:38,381 What could I do? Had to throw him out. 546 00:38:39,221 --> 00:38:40,301 When was this? 547 00:38:40,381 --> 00:38:42,021 About six months ago. 548 00:38:42,981 --> 00:38:45,381 I'm not in touch with him since. 549 00:38:46,701 --> 00:38:49,181 Did you ever hear him talk about any Master ji? 550 00:38:49,581 --> 00:38:50,381 No. 551 00:38:50,901 --> 00:38:54,621 I had warned my husband after that 'incident' in the village. 552 00:38:55,421 --> 00:38:56,821 And yet he took him in. 553 00:38:57,181 --> 00:38:58,181 What incident? 554 00:38:59,661 --> 00:39:03,061 Well, we don't know the details. But he was in some trouble. 555 00:39:03,141 --> 00:39:07,141 And given that he is my sister's kid, I had to help him out. 556 00:39:11,701 --> 00:39:13,381 Who else can tell us more about him? 557 00:39:13,461 --> 00:39:16,661 He was close to his uncle in the village. His father's brother. 558 00:39:17,021 --> 00:39:18,861 He would know for sure. 559 00:39:24,541 --> 00:39:25,421 His name. 560 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 Mahipal Singh. 561 00:39:32,061 --> 00:39:33,221 Haveliyan Village. 562 00:39:33,341 --> 00:39:34,341 Punjab? 563 00:39:34,861 --> 00:39:35,821 Why Punjab of all places? 564 00:39:35,901 --> 00:39:37,421 Sir, part of the investigation. 565 00:39:37,941 --> 00:39:39,981 I wouldn't have approached you if it wasn't important. 566 00:39:40,941 --> 00:39:42,781 Well, if it's so important, maybe you should go. 567 00:39:43,301 --> 00:39:44,581 Ansari is a rookie! 568 00:39:46,381 --> 00:39:47,701 I'd have... 569 00:39:48,101 --> 00:39:51,301 but I'm leaving for Chitrakoot tonight. 570 00:39:54,061 --> 00:39:55,301 When did that get decided? 571 00:39:56,021 --> 00:39:57,701 Direct orders from DCP Bhagat. 572 00:40:01,861 --> 00:40:03,021 Oh, yeah. 573 00:40:04,141 --> 00:40:07,221 Hathi Ram Chaudhary gets orders directly from the headquarters these days. 574 00:40:08,981 --> 00:40:09,901 Alright. 575 00:40:11,101 --> 00:40:13,461 Who am I to question an order from the headquarters? 576 00:40:15,221 --> 00:40:16,341 Go. 577 00:40:19,061 --> 00:40:20,061 Yes, sir. 578 00:40:31,781 --> 00:40:33,061 Something I have noticed. 579 00:40:35,381 --> 00:40:39,181 Virk sir doesn't seem very fond of you. 580 00:40:46,061 --> 00:40:48,541 I'm senior to him by a year. 581 00:40:50,341 --> 00:40:52,781 In fact, he trained under me. Back in the day in Okhla. 582 00:40:56,181 --> 00:40:59,341 He was a disaster. We used to call him "Virk The Wuss." 583 00:41:03,621 --> 00:41:05,781 I came up with it. 584 00:41:06,701 --> 00:41:08,781 No, sir. I got to study. 585 00:41:12,141 --> 00:41:15,541 But he was a class one ass-licker. 586 00:41:20,181 --> 00:41:21,621 And that takes you a long way. 587 00:41:24,981 --> 00:41:26,501 I stayed where I was. 588 00:41:27,501 --> 00:41:33,301 First Okhla, then Kadkadduma... and finally Outer Jamuna Paar. 589 00:41:35,781 --> 00:41:38,341 Permanently posted in this rotting netherworld. 590 00:41:40,901 --> 00:41:41,981 Well! 591 00:41:43,181 --> 00:41:45,821 Two years back when he got posted as the In-charge here, 592 00:41:45,901 --> 00:41:48,461 he calls me to his cabin and says-- 593 00:41:50,021 --> 00:41:51,461 ''Look, personal history aside... 594 00:41:52,501 --> 00:41:54,661 I'm officially your boss now, so better call me 'sir'. 595 00:41:58,581 --> 00:42:00,461 It's a matter of discipline." 596 00:42:02,461 --> 00:42:05,541 That day I came to know. It's me who is the wuss here. 597 00:42:15,861 --> 00:42:20,461 This case means everything to me, Ansari. 598 00:42:26,581 --> 00:42:28,061 Everything. 599 00:42:28,061 --> 00:42:33,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 600 00:42:28,061 --> 00:42:38,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.