All language subtitles for NCIS S22E10 Bakers Man 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,483 --> 00:00:17,585 Hello? 2 00:00:26,260 --> 00:00:28,729 Eleni, you here? 3 00:00:32,233 --> 00:00:34,402 Eleni? 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,634 Ah, Virgil. 5 00:00:35,635 --> 00:00:37,138 Sorry, Mr. Parker. 6 00:00:37,238 --> 00:00:39,240 Had to get this out of the oven before it burned. 7 00:00:39,340 --> 00:00:41,840 Looks like you might've lost the patient, Doc. 8 00:00:41,841 --> 00:00:43,677 Damn. 9 00:00:43,777 --> 00:00:45,779 Where's, uh, Eleni this morning? 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,215 Out making deliveries. 11 00:00:47,348 --> 00:00:48,916 Ah. 12 00:00:49,016 --> 00:00:50,884 I'm kind of busy, Mr. Parker. What can I get you? 13 00:00:51,018 --> 00:00:55,623 Um, baklava, kantaifi, uh, korab... uh, kora... 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,925 Kourabiedes. Um, did you...? 15 00:00:58,025 --> 00:00:59,393 Don't worry. Eleni made them. 16 00:00:59,493 --> 00:01:00,761 Okay. 17 00:01:00,861 --> 00:01:02,430 Yeah, I'll take a dozen. 18 00:01:03,497 --> 00:01:05,566 Yeah, those, uh... the loukoumades-- 19 00:01:05,666 --> 00:01:08,569 they were a big hit in the office last week. 20 00:01:08,669 --> 00:01:11,905 Eleni adds just the right amount of ouzo. 21 00:01:12,005 --> 00:01:13,407 Thankfully, nobody got drunk. 22 00:01:17,245 --> 00:01:19,447 It's gonna be $18.42. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,682 Okay, Virgil. 24 00:01:21,782 --> 00:01:23,317 I'll get out of your hair now. 25 00:01:23,417 --> 00:01:24,952 Sorry, Mr. Parker. 26 00:01:25,085 --> 00:01:27,255 I didn't mean to be rude. It's just... 27 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 ...one of those days. 28 00:01:30,224 --> 00:01:32,524 I get it. I've had a few of those. 29 00:01:32,525 --> 00:01:34,462 Good luck. 30 00:01:35,363 --> 00:01:36,728 Oh, and, um, 31 00:01:36,729 --> 00:01:40,401 if you get a chance, tell Eleni I stopped by, okay? 32 00:01:40,501 --> 00:01:42,603 Will do, Mr. Parker. 33 00:01:51,212 --> 00:01:53,414 I got rid of him. 34 00:01:53,514 --> 00:01:56,217 Please don't hurt me. 35 00:02:28,349 --> 00:02:32,353 Okay, but you know we're not done talking about this. 36 00:02:32,453 --> 00:02:34,422 No, not even close. 37 00:02:34,522 --> 00:02:36,121 I love you, too. 38 00:02:36,122 --> 00:02:37,791 Bye. 39 00:02:41,462 --> 00:02:42,963 Hi, Jess. Everything okay? 40 00:02:43,063 --> 00:02:45,366 Yeah, everything's great. 41 00:02:45,466 --> 00:02:47,299 Except my sister is dating somebody, 42 00:02:47,300 --> 00:02:48,669 and she won't admit it. 43 00:02:48,769 --> 00:02:50,802 Ooh. Who's the lucky new fella? 44 00:02:50,803 --> 00:02:52,506 Well, that's the thing. She won't tell me. 45 00:02:52,606 --> 00:02:54,606 Well, then, how do you know she's dating somebody? 46 00:02:54,607 --> 00:02:56,444 Oh, because I know the signs. 47 00:02:56,544 --> 00:02:58,644 She's cancelling plans last minute, 48 00:02:58,645 --> 00:03:00,111 vague excuses, 49 00:03:00,112 --> 00:03:02,650 and she's got this dreamy look in her eye. 50 00:03:02,750 --> 00:03:04,017 I'm telling you, 51 00:03:04,117 --> 00:03:05,484 she is dating somebody. 52 00:03:05,485 --> 00:03:07,255 And if it's anything like that last guy. 53 00:03:07,355 --> 00:03:10,224 Ooh, murderous psycho fiancé that ruined Thanksgiving? 54 00:03:10,358 --> 00:03:11,725 Yeah, let's hope not. 55 00:03:11,859 --> 00:03:13,294 I mean, this is what Robin does. 56 00:03:13,394 --> 00:03:15,160 You know, she dives headfirst into a relationship, 57 00:03:15,161 --> 00:03:16,628 and it always ends in heartbreak. 58 00:03:16,629 --> 00:03:18,299 And I'm the one who has to clean up the mess. 59 00:03:18,399 --> 00:03:19,933 No messes today. I brought napkins. 60 00:03:20,033 --> 00:03:21,201 And you're gonna need 'em. 61 00:03:21,302 --> 00:03:23,103 Kourabiedes are covered 62 00:03:23,203 --> 00:03:24,905 in powdered sugar. 63 00:03:25,806 --> 00:03:27,673 What did I interrupt? Uh, nothing. 64 00:03:27,674 --> 00:03:30,678 Or at least nothing a large dose of sugar won't fix. 65 00:03:30,778 --> 00:03:33,281 Hmm. Greek again, huh? 66 00:03:33,381 --> 00:03:35,681 Yeah, same blue box six days in a row? 67 00:03:35,682 --> 00:03:37,251 That's some kind of record. 68 00:03:37,351 --> 00:03:39,253 Well, I guess my sister isn't the only one 69 00:03:39,353 --> 00:03:42,089 with a new crush. So who's the lucky new fella? 70 00:03:42,222 --> 00:03:43,691 Oh, don't try to change the subject. 71 00:03:43,791 --> 00:03:46,492 So, What's this baker's name again? Ellen? Elaine? 72 00:03:46,493 --> 00:03:48,896 Eleni. She's a genius in the kitchen. 73 00:03:49,029 --> 00:03:51,031 Her cakes are really moist, baklava-- mmm. 74 00:03:51,131 --> 00:03:52,499 She got great buns. 75 00:03:54,201 --> 00:03:56,136 Okay, just eat the cookies. 76 00:03:56,236 --> 00:03:58,606 Yeah, yeah, I'm just saying, it's nice and moist. 77 00:04:01,241 --> 00:04:03,644 Parker? Yeah, what is it? 78 00:04:07,180 --> 00:04:08,582 Did Eleni give you this box? 79 00:04:08,682 --> 00:04:10,150 No. 80 00:04:10,250 --> 00:04:11,419 Her assistant, Virgil, did. 81 00:04:11,552 --> 00:04:13,253 His idea of a joke? 82 00:04:14,221 --> 00:04:17,358 Federal agents! 83 00:04:19,993 --> 00:04:22,129 If anyone's in there, come out with your hands up! 84 00:04:22,262 --> 00:04:24,197 Federal agents! We're coming in! 85 00:04:28,135 --> 00:04:30,003 I think we beat the local police. 86 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 Guessing it didn't look like this when you were in here. 87 00:04:32,706 --> 00:04:34,542 Knight? Kitchen's clear. 88 00:04:34,642 --> 00:04:36,109 Coming out. 89 00:04:36,209 --> 00:04:37,945 All clear. 90 00:04:39,780 --> 00:04:42,149 You're gonna want to see this. 91 00:04:54,428 --> 00:04:56,697 That's Virgil. 92 00:05:06,039 --> 00:05:07,841 They cleaned out the cash drawer. 93 00:05:07,941 --> 00:05:10,344 Looks like they also tried to take a hammer to the safe. 94 00:05:10,478 --> 00:05:13,581 Yeah, MPD told me that in the past month, 95 00:05:13,681 --> 00:05:16,582 they've responded to three robberies in this neighborhood. 96 00:05:16,583 --> 00:05:18,786 Any of those end in murder? 97 00:05:18,886 --> 00:05:21,086 The difference here is that, uh, 98 00:05:21,087 --> 00:05:23,254 Virgil tried to stop the robbery. 99 00:05:23,255 --> 00:05:27,327 I can confirm that. Virgil put up quite the fight 100 00:05:27,428 --> 00:05:29,329 before he was put in the batter. 101 00:05:29,430 --> 00:05:30,831 He wasn't shot, was he? 102 00:05:30,931 --> 00:05:32,366 No. Why? 103 00:05:32,466 --> 00:05:35,002 Got a bullet in the wall over here. 104 00:05:36,604 --> 00:05:38,171 So the robber comes in, 105 00:05:38,271 --> 00:05:41,108 finds Virgil in the kitchen, holds him up. 106 00:05:41,208 --> 00:05:42,476 Parker walks in, 107 00:05:42,576 --> 00:05:43,911 robber tells Virgil to get rid of him. 108 00:05:44,011 --> 00:05:46,714 Parker leaves, Virgil makes a move. 109 00:05:46,814 --> 00:05:49,717 Gun goes off, there's a struggle. 110 00:05:54,855 --> 00:05:56,724 Parker, you couldn't have known. 111 00:05:56,857 --> 00:05:58,892 His killer was in here the entire time, 112 00:05:58,992 --> 00:06:01,159 and I was out there buying cookies. 113 00:06:01,160 --> 00:06:03,063 Jess is right. 114 00:06:03,163 --> 00:06:06,133 Virgil wrote that secret message for a reason. 115 00:06:06,233 --> 00:06:08,201 He didn't know you were a federal agent. 116 00:06:08,301 --> 00:06:09,870 If he'd tipped you off when you were still here 117 00:06:09,970 --> 00:06:12,072 in the store, you'd probably both be dead. 118 00:06:12,172 --> 00:06:14,307 Virgil saved your life. 119 00:06:14,408 --> 00:06:15,743 Ma'am... Just let me go. Let me through. 120 00:06:15,843 --> 00:06:17,478 This is my bakery. Officer, Officer. 121 00:06:17,578 --> 00:06:18,746 It's all right. It's all right. 122 00:06:18,846 --> 00:06:20,145 It's okay. Alden? 123 00:06:20,146 --> 00:06:22,349 What are you doing here? What's going...? 124 00:06:22,450 --> 00:06:25,986 Oh, my God. Virgil? Eleni. Eleni. 125 00:06:26,086 --> 00:06:27,421 Oh, my God. 126 00:06:27,555 --> 00:06:29,289 Oh, my God. 127 00:06:32,359 --> 00:06:34,528 ELENI Virgil came in 128 00:06:34,628 --> 00:06:36,063 three weeks ago. 129 00:06:36,163 --> 00:06:38,466 He saw my "Help Wanted" sign. 130 00:06:39,533 --> 00:06:41,735 Only he was the one who needed the help. 131 00:06:41,835 --> 00:06:44,071 I mean, nobody would hire him. 132 00:06:44,171 --> 00:06:46,740 Because of the felony conviction? 133 00:06:46,874 --> 00:06:48,776 He told you about that? 134 00:06:48,876 --> 00:06:52,446 His record came up when we confirmed the I.D. 135 00:06:54,915 --> 00:06:56,950 He just wanted a fresh start. 136 00:06:57,084 --> 00:06:59,219 Nobody would give him a chance. 137 00:06:59,319 --> 00:07:00,686 Why did you? 138 00:07:00,687 --> 00:07:04,056 He was just curious and eager to learn. 139 00:07:05,693 --> 00:07:09,262 When he first started, he didn't know a croissant from a cannoli. 140 00:07:09,362 --> 00:07:12,332 And yesterday, he made his first batch of tsoureki. 141 00:07:12,432 --> 00:07:15,302 It wouldn't have passed the smell test with my Yaya. 142 00:07:16,937 --> 00:07:20,173 But... they weren't bad, you know? 143 00:07:21,074 --> 00:07:23,310 I'm sorry. 144 00:07:23,443 --> 00:07:25,479 Oh, it's not your fault. 145 00:07:27,080 --> 00:07:28,616 Money's been really tight. 146 00:07:28,716 --> 00:07:30,381 I've always been, you know, 147 00:07:30,382 --> 00:07:33,153 one unpaid bill away from losing the place. 148 00:07:33,253 --> 00:07:36,089 And knowing Virgil, that's why he... 149 00:07:36,189 --> 00:07:38,959 that's why he tried to stop the robbery. 150 00:07:39,059 --> 00:07:41,962 We're gonna find whoever did this. 151 00:07:45,533 --> 00:07:47,768 Agent Alden Parker. 152 00:07:49,069 --> 00:07:52,372 Why didn't you tell me you were a federal agent? 153 00:07:52,472 --> 00:07:56,109 I don't know. I guess I didn't want to scare you off. 154 00:07:56,910 --> 00:07:59,813 Scare me off from what? 155 00:08:01,414 --> 00:08:03,651 Sorry to interrupt. Uh, you got a second? 156 00:08:04,484 --> 00:08:06,253 Uh, excuse me. Mm. 157 00:08:08,756 --> 00:08:11,757 Two homicide detectives from MPD just showed up. 158 00:08:11,758 --> 00:08:14,459 You know, technically, it's their case. 159 00:08:14,460 --> 00:08:16,496 Yeah. 160 00:08:16,630 --> 00:08:18,932 Unless you want to fight 'em for it. 161 00:08:24,772 --> 00:08:26,674 Yo, yo. Nick, what a surprise. 162 00:08:26,774 --> 00:08:29,309 Agent Parker told me he was coming down. 163 00:08:29,409 --> 00:08:31,011 Well, he's still talking to MPD. 164 00:08:31,111 --> 00:08:32,646 Oh. Do they want the body back? 'Cause I kind of already... 165 00:08:32,746 --> 00:08:35,649 No, no, no. They were happy for us to work the case. 166 00:08:35,749 --> 00:08:38,051 Parker's just getting downloaded on the other robberies. Oh. 167 00:08:38,185 --> 00:08:39,787 Okay. Well, I, for one, am glad that our team 168 00:08:39,887 --> 00:08:41,922 is handling this case. Mr. Wilson here is a hero. 169 00:08:42,022 --> 00:08:43,724 Yeah, no kidding. 170 00:08:43,857 --> 00:08:46,026 Gunman in the kitchen. He must have 171 00:08:46,159 --> 00:08:48,862 a hell of a poker face to, uh... to hide that from Parker. 172 00:08:48,962 --> 00:08:53,300 Yeah, that is one thing that we have in common. 173 00:08:54,034 --> 00:08:57,504 Poker face. I got to practice mine this morning. 174 00:08:57,605 --> 00:08:59,039 Nick, you would have been so proud of me. 175 00:08:59,172 --> 00:09:00,574 What are you talking about? 176 00:09:00,674 --> 00:09:03,043 Okay, so, so, Jess was down here, she's venting 177 00:09:03,176 --> 00:09:06,046 about this new jerk that Robin must be dating. 178 00:09:06,179 --> 00:09:07,380 What? 179 00:09:07,514 --> 00:09:09,282 Don't worry. Don't worry. I didn't tell her 180 00:09:09,382 --> 00:09:12,019 that you are the new jerk that Robin's dating. 181 00:09:12,119 --> 00:09:14,653 Not-not that you're a jerk. What did you say to her? 182 00:09:14,654 --> 00:09:16,590 I told you that in confidence. 183 00:09:16,690 --> 00:09:19,359 Hey, Nick, hey, it's me. I got you, buddy, okay? 184 00:09:19,459 --> 00:09:21,829 Your-your secrets are locked safe in the vault. 185 00:09:21,929 --> 00:09:23,664 But I do think that you should talk to her, okay? 186 00:09:23,764 --> 00:09:26,499 You know, knowing Jess, she will be so relieved 187 00:09:26,600 --> 00:09:29,302 that Robin's dating you and not, uh, some psycho. 188 00:09:29,402 --> 00:09:32,072 We're not dating. It hasn't even been that long. 189 00:09:32,172 --> 00:09:33,607 Why make it a thing, Jimmy? 190 00:09:33,707 --> 00:09:35,142 Okay, but... No. 191 00:09:35,242 --> 00:09:38,009 No buts. Speaking of psychos, 192 00:09:38,010 --> 00:09:41,012 did the killer really drown Virgil in cake batter? 193 00:09:41,013 --> 00:09:45,118 Yes. Cause of death was indeed asphyxiation. 194 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 I vacuumed nearly a cup out of his lungs. 195 00:09:47,354 --> 00:09:49,056 Hmm. Doesn't that seem...? 196 00:09:49,156 --> 00:09:51,759 Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah. 197 00:09:51,859 --> 00:09:53,593 Especially for a robbery. 198 00:09:53,694 --> 00:09:55,861 Yeah, and our robber wasn't much of a robber. 199 00:09:55,862 --> 00:09:57,965 He took everything from the cash register, 200 00:09:58,065 --> 00:10:00,067 but he left Virgil's wallet. 201 00:10:00,167 --> 00:10:03,536 The way they killed him seems personal. 202 00:10:04,204 --> 00:10:06,506 Maybe they weren't after the money. 203 00:10:06,606 --> 00:10:10,277 Yup. Been a parole officer for 15 years now. 204 00:10:10,377 --> 00:10:12,646 I've seen convicts of every stripe. 205 00:10:12,780 --> 00:10:14,848 Most of 'em are headed in one direction: 206 00:10:14,948 --> 00:10:17,050 back to the big house. 207 00:10:17,150 --> 00:10:18,819 Virgil Wilson-- 208 00:10:18,952 --> 00:10:21,188 he was on the right path, especially once 209 00:10:21,288 --> 00:10:22,489 he got the job at the bakery. 210 00:10:22,622 --> 00:10:24,255 Bet you were happy about that. 211 00:10:24,256 --> 00:10:28,059 Yeah, I got a sweet tooth all right. 212 00:10:28,060 --> 00:10:30,263 Mm-hmm. You're in good company, Officer Mandel. 213 00:10:30,363 --> 00:10:32,966 Must've packed on five pounds 214 00:10:33,100 --> 00:10:34,935 since Virgil started working there. 215 00:10:35,035 --> 00:10:38,338 Eleni... ...makes a mean baklava. 216 00:10:38,471 --> 00:10:40,140 You tried her kantaifi? 217 00:10:40,240 --> 00:10:42,175 Oh, yeah. My favorite's walnut. 218 00:10:42,309 --> 00:10:43,811 No. No way. Pistachio. 219 00:10:43,911 --> 00:10:45,345 Hey, do you have any idea 220 00:10:45,478 --> 00:10:46,980 how she makes those little birds' nest things? 221 00:10:47,114 --> 00:10:49,316 That is a great question. 222 00:10:49,416 --> 00:10:50,350 Here's another. 223 00:10:50,450 --> 00:10:52,619 Who would want to kill Virgil? 224 00:10:53,420 --> 00:10:55,923 Well, I thought this was just a robbery. 225 00:10:56,023 --> 00:10:59,359 Uh, it's possible the robbery was a smoke screen. 226 00:10:59,492 --> 00:11:02,293 What, you mean someone went there to kill him? 227 00:11:02,294 --> 00:11:04,429 No. The kid was harmless. 228 00:11:04,430 --> 00:11:05,766 Really? 229 00:11:05,866 --> 00:11:07,434 Because he spent almost two years in prison 230 00:11:07,534 --> 00:11:09,002 for grand theft auto. 231 00:11:09,136 --> 00:11:10,537 Come on, give him a break. 232 00:11:10,670 --> 00:11:13,841 He just fell in with a bad crowd. 233 00:11:13,974 --> 00:11:15,175 Who? 234 00:11:15,275 --> 00:11:16,474 No idea. 235 00:11:16,475 --> 00:11:18,378 Virgil was the only one to get caught, 236 00:11:18,511 --> 00:11:20,447 and far as I know, he never snitched. 237 00:11:21,248 --> 00:11:23,851 I doubt they'd want to kill him over a stolen car. 238 00:11:23,951 --> 00:11:26,519 Two years is plenty of time to graduate to something bigger. 239 00:11:26,619 --> 00:11:30,924 Maybe these friends dragged Virgil back into the life. 240 00:11:31,024 --> 00:11:33,226 If so... 241 00:11:33,360 --> 00:11:35,528 I missed it. 242 00:11:36,663 --> 00:11:38,966 Yeah, I know the feeling. 243 00:11:47,174 --> 00:11:48,807 Leon, what are you doing here? 244 00:11:48,808 --> 00:11:51,011 Trying to figure out why there's an entire bakery 245 00:11:51,111 --> 00:11:52,445 in our forensics lab. 246 00:11:52,545 --> 00:11:55,248 All right, I-I know that, uh, on paper, 247 00:11:55,382 --> 00:11:57,550 this case doesn't exactly fall in our jurisdiction, 248 00:11:57,650 --> 00:11:59,985 but you got to understand, 249 00:11:59,986 --> 00:12:01,654 the victim reached out to me. 250 00:12:01,755 --> 00:12:03,521 He asked an NCIS agent for help. 251 00:12:03,522 --> 00:12:07,060 And from where I stand, that makes it our case. 252 00:12:07,160 --> 00:12:10,597 Agent Parker... 24 hours-- that's all I'm asking, Leon. 253 00:12:10,730 --> 00:12:13,000 This kid saved my life. 254 00:12:13,100 --> 00:12:14,701 Are you done? 255 00:12:14,802 --> 00:12:16,236 Yeah. Good. 256 00:12:16,369 --> 00:12:17,570 I agree. 257 00:12:17,670 --> 00:12:19,006 You do? Mm-hmm. 258 00:12:19,106 --> 00:12:20,373 Then why are you here? 259 00:12:20,473 --> 00:12:22,776 I was walking by and I smelled freshly baked bread. 260 00:12:22,876 --> 00:12:24,945 Can you resist the smell of freshly baked bread? 261 00:12:25,045 --> 00:12:26,947 I cannot. Exactly. 262 00:12:27,747 --> 00:12:30,918 Yeah, I've been hearing a lot of good things about this bakery, 263 00:12:31,018 --> 00:12:32,352 and its baker. 264 00:12:32,452 --> 00:12:35,122 It's one of the best in D.C. Mm. 265 00:12:35,222 --> 00:12:37,757 I was really hoping to try those cookies, too. 266 00:12:37,891 --> 00:12:38,826 Don't eat them. 267 00:12:38,926 --> 00:12:40,961 We know, Kasie. It's evidence. 268 00:12:41,061 --> 00:12:43,831 Yeah, well, yeah, but that might not be the only reason. 269 00:12:43,931 --> 00:12:47,300 Before Jimmy did his autopsy, 270 00:12:47,400 --> 00:12:49,269 I swabbed Virgil's body for traces of the killer's DNA-- 271 00:12:49,402 --> 00:12:50,770 didn't find any-- 272 00:12:50,871 --> 00:12:53,807 but I also collected some of the sugar covering his body, 273 00:12:53,907 --> 00:12:57,077 and, well, let's just say it wasn't all sugar. 274 00:12:58,912 --> 00:12:59,847 Cocaine. 275 00:12:59,947 --> 00:13:01,314 You think Virgil was killed 276 00:13:01,448 --> 00:13:02,950 because he was dealing drugs out of the bakery? 277 00:13:03,083 --> 00:13:04,549 Maybe, but here's the thing: 278 00:13:04,550 --> 00:13:06,286 The cocaine came from a bag of sugar 279 00:13:06,419 --> 00:13:07,855 that broke open during the fight. 280 00:13:07,955 --> 00:13:10,090 It was mixed into the sugar. 281 00:13:10,190 --> 00:13:11,391 How much are we talking? 282 00:13:11,491 --> 00:13:13,193 I tested all the bags of sugar. 283 00:13:13,293 --> 00:13:16,261 Parker, there was over $100,000 worth of cocaine 284 00:13:16,262 --> 00:13:17,630 in that bakery. 285 00:13:17,730 --> 00:13:20,098 Well, it seems your new sugar mama 286 00:13:20,099 --> 00:13:22,836 forgot to mention her secret ingredient. 287 00:13:33,847 --> 00:13:35,348 Eleni, thanks for coming. 288 00:13:35,448 --> 00:13:38,051 We just, uh, have a few questions. 289 00:13:38,151 --> 00:13:39,652 So Agent Knight said. 290 00:13:39,752 --> 00:13:42,856 Um, we couldn't have done this over the phone? 291 00:13:42,956 --> 00:13:44,624 Have a seat, please. 292 00:13:46,659 --> 00:13:49,296 What's this about, Alden? 293 00:13:51,331 --> 00:13:53,133 Do you know what this is? 294 00:13:53,233 --> 00:13:54,900 It's a meringue cookie. 295 00:13:54,901 --> 00:13:57,402 Looks like one from my bakery. 296 00:13:57,403 --> 00:14:02,842 Eleni, this meringue is made from 67% cocaine. 297 00:14:05,012 --> 00:14:07,014 Uh... You're serious? 298 00:14:07,147 --> 00:14:08,681 Afraid so. 299 00:14:08,781 --> 00:14:12,119 Two dozen of these would be worth over $10,000. 300 00:14:12,219 --> 00:14:14,821 We tested all the pastries in your kitchen. 301 00:14:14,922 --> 00:14:18,158 They were clean, except for this meringue. 302 00:14:18,258 --> 00:14:20,258 We've seen drugs disguised 303 00:14:20,259 --> 00:14:23,163 in a lot of different ways over the years, 304 00:14:23,263 --> 00:14:25,332 but this one takes the cake. 305 00:14:25,432 --> 00:14:30,135 So you're saying that Virgil was dealing drugs out of my bakery? 306 00:14:30,136 --> 00:14:35,142 Eleni, this article came out before you hired Virgil. 307 00:14:35,242 --> 00:14:38,011 In it, you claim to make "the best Meringue in D.C." 308 00:14:38,145 --> 00:14:39,646 True. 309 00:14:39,746 --> 00:14:43,216 Well, it's like I told Alden earlier today 310 00:14:43,350 --> 00:14:46,386 that, you know, Virgil was a quick study. 311 00:14:46,486 --> 00:14:48,888 You also told me money was tight. 312 00:14:48,989 --> 00:14:53,126 Then last week, you received a deposit for $25,000 313 00:14:53,226 --> 00:14:55,628 from an offshore shell company. 314 00:14:55,728 --> 00:14:58,398 That's a lot of dough, 315 00:14:58,531 --> 00:15:00,000 even for a baker. 316 00:15:00,100 --> 00:15:01,969 Don't say another word. 317 00:15:02,069 --> 00:15:03,403 Who the hell are you? 318 00:15:03,503 --> 00:15:04,704 Agent Parker, this is... 319 00:15:04,804 --> 00:15:06,539 Leslie Walker, Walker & Associates. 320 00:15:06,673 --> 00:15:08,541 Ms. Kostakis is my client. 321 00:15:08,675 --> 00:15:09,876 Director, refresh my memory, 322 00:15:09,977 --> 00:15:11,744 but what exactly does the "N" 323 00:15:11,844 --> 00:15:13,546 in "NCIS" stand for? 324 00:15:13,680 --> 00:15:16,049 'Cause I thought it was "Navy," but that can't be right, 325 00:15:16,149 --> 00:15:18,483 seeing as neither my client nor the victim 326 00:15:18,484 --> 00:15:20,353 have any connection to the Navy. 327 00:15:20,453 --> 00:15:22,422 And correct me if I'm wrong, Agent Parker, 328 00:15:22,522 --> 00:15:24,424 but isn't it true that you were a witness to the crime? 329 00:15:24,524 --> 00:15:26,093 No, no, that's not accurate. 330 00:15:26,226 --> 00:15:28,028 So already we've got problems with jurisdiction 331 00:15:28,128 --> 00:15:29,429 and improper procedure. 332 00:15:29,529 --> 00:15:32,499 Everything has been done legally, Mr. Walker. 333 00:15:32,599 --> 00:15:34,401 Why don't we let the judge be the judge of that. 334 00:15:34,501 --> 00:15:37,470 Specifically Judge Gorman at the District Court. 335 00:15:37,570 --> 00:15:39,037 I believe you just spoke to her? 336 00:15:39,038 --> 00:15:41,941 Yes, we have a meeting scheduled for tomorrow morning. 337 00:15:42,042 --> 00:15:43,076 Wonderful. 338 00:15:43,176 --> 00:15:44,711 Time to go. 339 00:15:44,811 --> 00:15:46,846 Wait, Eleni, hey, hey. 340 00:15:48,781 --> 00:15:50,950 Is this what you want? 341 00:15:51,051 --> 00:15:53,253 Don't answer that. 342 00:16:01,061 --> 00:16:04,131 How well do you really know this woman? 343 00:16:06,466 --> 00:16:08,701 Eleni Kostakis. 344 00:16:08,801 --> 00:16:10,503 Second-generation Greek immigrant. 345 00:16:10,603 --> 00:16:12,305 One of five siblings. 346 00:16:12,439 --> 00:16:13,773 Still trying to track them down. 347 00:16:13,873 --> 00:16:15,775 They all moved back to Greece a few years ago, 348 00:16:15,875 --> 00:16:17,810 after her sister got sick. 349 00:16:19,946 --> 00:16:20,947 Continue. 350 00:16:21,048 --> 00:16:22,915 Honestly, that's it. 351 00:16:23,016 --> 00:16:25,118 Single, never married, no criminal record. 352 00:16:25,218 --> 00:16:27,320 At least on paper, she's no Walter White. 353 00:16:27,420 --> 00:16:28,788 Her lawyer's another story. 354 00:16:28,888 --> 00:16:31,422 I made a few phone calls and the guy has a client list 355 00:16:31,423 --> 00:16:33,493 that reads like a rap sheet: Drug dealers, 356 00:16:33,626 --> 00:16:35,362 arms dealers and a few hit men. 357 00:16:35,462 --> 00:16:37,830 There's another guy that stands out. 358 00:16:37,930 --> 00:16:39,299 Charles Barbieri. 359 00:16:39,399 --> 00:16:41,934 Possession with intent to sell. 360 00:16:42,035 --> 00:16:43,503 Yeah, Walker got him off on a technicality. 361 00:16:43,636 --> 00:16:45,338 But the real reason we flagged him was this: 362 00:16:45,472 --> 00:16:49,240 His address was on the bakery's delivery log this morning. 363 00:16:49,241 --> 00:16:50,843 Wait, while Virgil was getting murdered, 364 00:16:50,977 --> 00:16:54,314 Eleni was delivering pastries to a drug dealer? 365 00:16:54,414 --> 00:16:56,483 Not just any pastries. 366 00:16:58,185 --> 00:17:00,753 If that's the same meringue that Kasie found. 367 00:17:00,853 --> 00:17:03,056 That's about $25,000 worth of coke right there. 368 00:17:03,156 --> 00:17:06,291 The exact amount that was deposited into Eleni's account. 369 00:17:06,292 --> 00:17:10,430 We still don't have anything to tie her to Virgil's murder. 370 00:17:11,331 --> 00:17:13,032 Put an agent on her. 371 00:17:13,133 --> 00:17:15,402 And find Barbieri. 372 00:17:18,171 --> 00:17:19,839 Ooh, that's the sound I like to hear. 373 00:17:19,939 --> 00:17:21,108 Did you get a hit on the drug dealer? 374 00:17:21,208 --> 00:17:23,343 No, his phone's still off. 375 00:17:23,443 --> 00:17:24,775 Well, then what was that ding? 376 00:17:24,776 --> 00:17:26,513 Normally when there's a ding you got something. 377 00:17:26,646 --> 00:17:29,614 Oh, what I got is this oven. 378 00:17:29,615 --> 00:17:34,121 Okay, it is my sixth attempt, so cross your fingers. 379 00:17:36,055 --> 00:17:37,157 No. Damn it. 380 00:17:37,257 --> 00:17:38,558 Where are my stiff peaks? 381 00:17:40,127 --> 00:17:41,361 You're making meringue? Why? 382 00:17:41,461 --> 00:17:43,363 Well, technically, it's cocaine meringue 383 00:17:43,463 --> 00:17:46,299 because I was hoping to prove that anyone could do it. 384 00:17:46,399 --> 00:17:49,202 Which would mean that a newbie like Virgil could do it. 385 00:17:49,302 --> 00:17:52,170 Which would mean that Parker's baker might be innocent. 386 00:17:52,171 --> 00:17:53,773 But I am starting to think 387 00:17:53,873 --> 00:17:55,742 that only a professional baker can pull this off. 388 00:17:55,875 --> 00:18:00,380 You see, meringue bakes at above 200 degrees Fahrenheit, 389 00:18:00,480 --> 00:18:03,049 but cocaine melts at 208 degrees. 390 00:18:03,150 --> 00:18:04,384 Whoa. Hey, whoa. 391 00:18:04,484 --> 00:18:05,752 Shut that off. 392 00:18:05,852 --> 00:18:07,086 Are you trying to burn my lab down? 393 00:18:07,187 --> 00:18:08,521 What? What are you talking about? 394 00:18:08,621 --> 00:18:10,757 This stuff is highly combustible. 395 00:18:10,890 --> 00:18:13,491 Powdered sugar? Yeah, it's called deflagration. 396 00:18:13,492 --> 00:18:16,629 You ever seen a grain elevator explode, huh? 397 00:18:16,729 --> 00:18:18,698 Same concept. Yeah. Oh. 398 00:18:18,798 --> 00:18:21,268 And I thought meringue was the most dangerous thing in your lab. 399 00:18:21,401 --> 00:18:22,735 Oh, actually, for you, 400 00:18:22,835 --> 00:18:25,238 I am the most dangerous thing in this lab. 401 00:18:25,338 --> 00:18:26,573 Hmm? Because... 402 00:18:26,706 --> 00:18:29,142 Jimmy told me about you and Robin. 403 00:18:29,242 --> 00:18:31,278 He did? Mm-hmm. 404 00:18:31,411 --> 00:18:33,546 He told me it was in the vault. 405 00:18:33,646 --> 00:18:36,249 Oh, yeah, but I know the combination: 406 00:18:36,349 --> 00:18:38,918 Flattery and a bag of peanut M&M'S. 407 00:18:39,018 --> 00:18:40,685 Hmm? Listen, Nicholas, 408 00:18:40,686 --> 00:18:41,888 I love you, okay? 409 00:18:41,988 --> 00:18:43,656 I love you, I'm happy for you. 410 00:18:43,756 --> 00:18:46,691 But if you don't tell Jess by tomorrow night, 411 00:18:46,692 --> 00:18:49,629 I'm going to 'cause I refuse to keep a secret 412 00:18:49,729 --> 00:18:52,697 from my friend, okay? Got it? 413 00:18:52,698 --> 00:18:54,501 Yeah... 414 00:18:54,601 --> 00:18:55,935 I got it. 415 00:18:56,035 --> 00:18:56,903 Good. 416 00:18:57,003 --> 00:19:00,773 Okay, now put this on. 417 00:19:00,873 --> 00:19:02,407 Because tonight, 418 00:19:02,408 --> 00:19:04,744 we bake. 419 00:19:12,785 --> 00:19:14,153 We're closed. 420 00:19:14,287 --> 00:19:16,122 I'm not here for pastries. 421 00:19:16,223 --> 00:19:18,088 I'm busy, Alden. 422 00:19:18,089 --> 00:19:20,258 And my lawyer told me not to talk to you. 423 00:19:20,259 --> 00:19:22,560 Yeah, I remember. 424 00:19:22,561 --> 00:19:24,163 Nice guy. 425 00:19:25,798 --> 00:19:28,501 Did your friend Charlie recommend him? 426 00:19:31,304 --> 00:19:32,805 You made a delivery to him yesterday. 427 00:19:32,905 --> 00:19:34,707 Did you know he was a drug dealer? 428 00:19:34,807 --> 00:19:37,510 Did I know you were a Fed? 429 00:19:37,610 --> 00:19:39,512 He's just a customer, Alden. 430 00:19:39,646 --> 00:19:41,614 That's it. 431 00:19:41,714 --> 00:19:43,816 Same as you. 432 00:19:51,591 --> 00:19:52,759 What are you doing? 433 00:19:52,859 --> 00:19:53,791 I'm helping you. 434 00:19:53,792 --> 00:19:55,362 I don't need your help. 435 00:19:55,462 --> 00:19:57,364 Well, I think you do, Eleni. 436 00:19:57,464 --> 00:19:58,698 I don't know what you're into. 437 00:19:58,831 --> 00:20:00,300 Hell, maybe you're a drug dealer, too. 438 00:20:02,735 --> 00:20:05,303 I know you cared about Virgil. 439 00:20:05,304 --> 00:20:08,508 You gave him a chance when nobody else would. 440 00:20:09,476 --> 00:20:11,844 I just want to find who killed him. 441 00:20:16,182 --> 00:20:18,115 You're not gonna find anything here. 442 00:20:18,116 --> 00:20:20,485 Do yourself a favor, Alden. 443 00:20:20,486 --> 00:20:23,590 Drop it before someone else gets killed. 444 00:20:25,157 --> 00:20:26,825 I want you to leave. 445 00:20:28,995 --> 00:20:31,498 Leave or I'm gonna call my lawyer. 446 00:20:57,857 --> 00:20:59,359 Parker. 447 00:21:00,092 --> 00:21:02,192 You said Diaz was the responding officer 448 00:21:02,193 --> 00:21:03,430 on this? 449 00:21:03,530 --> 00:21:05,264 Yeah, one second. Hey. 450 00:21:05,365 --> 00:21:06,997 Thanks for the call, Mandel. 451 00:21:06,998 --> 00:21:08,666 Well, I heard you had a BOLO out 452 00:21:08,667 --> 00:21:11,504 on a person of interest in Virgil's homicide. 453 00:21:11,604 --> 00:21:13,272 This your guy? 454 00:21:16,008 --> 00:21:17,344 Charles Barbieri. 455 00:21:17,444 --> 00:21:18,611 Yeah, that's him. 456 00:21:22,682 --> 00:21:23,716 Who's the second victim? 457 00:21:23,816 --> 00:21:25,084 Paul Gomez. 458 00:21:25,184 --> 00:21:26,986 Apparently, he and Barbieri have a history 459 00:21:27,086 --> 00:21:28,421 of fighting over this turf. 460 00:21:28,521 --> 00:21:31,257 I guess they finally settled it. 461 00:21:31,391 --> 00:21:33,660 Yeah, I spoke with MPD Counter-Narcotics. 462 00:21:33,760 --> 00:21:35,595 Word on the street is, there's some new product in town, 463 00:21:35,728 --> 00:21:38,431 and all the gangs want a piece. 464 00:21:40,367 --> 00:21:42,335 It's an all-out drug war, Parker. 465 00:21:42,435 --> 00:21:45,672 And Eleni's bakery is ground zero. 466 00:21:56,683 --> 00:21:57,984 Those were her words? 467 00:21:58,084 --> 00:21:59,486 "Drop it"? 468 00:21:59,619 --> 00:22:01,786 "Before someone else gets killed." 469 00:22:01,787 --> 00:22:04,622 Then two rival drug dealers turn up dead. 470 00:22:04,623 --> 00:22:06,957 With Virgil, that makes three bodies in 24 hours. 471 00:22:06,958 --> 00:22:08,561 Well, I guess your baker wasn't bluffing. 472 00:22:08,661 --> 00:22:10,830 The question is, what does she know 473 00:22:10,963 --> 00:22:12,699 and why won't she tell us? 474 00:22:13,533 --> 00:22:14,765 Did Ms. Hines test the bakery box 475 00:22:14,766 --> 00:22:16,202 that was found at the crime scene? 476 00:22:16,302 --> 00:22:18,671 Yeah, traces of egg whites, sugar, and cocaine-- 477 00:22:18,771 --> 00:22:20,607 same as the meringue found at the bakery. 478 00:22:20,707 --> 00:22:23,543 I spoke with my counterpart at the DEA. 479 00:22:23,676 --> 00:22:26,777 Drug interdictions are at an all-time high lately. 480 00:22:26,778 --> 00:22:28,278 The gangs are desperately looking 481 00:22:28,279 --> 00:22:29,882 for new ways to move their product. 482 00:22:30,016 --> 00:22:31,451 Looks like they found it. Yeah, 483 00:22:31,551 --> 00:22:32,752 and they're killing each other for it. 484 00:22:32,852 --> 00:22:33,818 Do you think that was the message 485 00:22:33,819 --> 00:22:35,021 behind Virgil's murder? 486 00:22:35,154 --> 00:22:37,657 Hand over the recipe or else. 487 00:22:37,757 --> 00:22:39,457 Well, it seems like your friend chose "or else." 488 00:22:39,458 --> 00:22:40,693 She's not my friend, 489 00:22:40,827 --> 00:22:42,529 Leon, she made that clear. 490 00:22:42,662 --> 00:22:45,097 I met with Judge Gorman this morning. 491 00:22:45,197 --> 00:22:48,034 As expected, she ruled in our favor. 492 00:22:48,134 --> 00:22:50,202 The case is ours. 493 00:22:50,302 --> 00:22:52,539 That is, if you still want it. 494 00:22:55,307 --> 00:22:57,009 Okay. Yep. Knight, you're with me. 495 00:22:57,109 --> 00:22:58,711 We're arresting Eleni Kostakis. 496 00:22:58,845 --> 00:23:00,310 That's gonna be a problem. 497 00:23:00,311 --> 00:23:01,914 I just spoke with the agent who was watching the bakery, 498 00:23:02,048 --> 00:23:03,916 and Eleni is missing. 499 00:23:04,016 --> 00:23:05,184 The agent thinks that Eleni 500 00:23:05,284 --> 00:23:06,786 slipped out on a delivery truck. 501 00:23:06,886 --> 00:23:08,353 We got an I.D. on the truck? 502 00:23:09,689 --> 00:23:11,190 Oh, the agent just sent me photos. 503 00:23:11,290 --> 00:23:13,125 I'll put out a BOLO. 504 00:23:13,225 --> 00:23:14,360 Parker. 505 00:23:14,461 --> 00:23:15,928 This better be good news. I was just down 506 00:23:16,062 --> 00:23:17,528 with the tech trolls, we were trying to trace 507 00:23:17,529 --> 00:23:19,766 the $25,000 deposit that Eleni received. 508 00:23:19,899 --> 00:23:21,899 The offshore company. Who owns it? 509 00:23:21,900 --> 00:23:24,504 Don't know. That's not the answer I wanted, McGee. 510 00:23:24,604 --> 00:23:28,107 We were able to I.D. the lawyer who set up the company. 511 00:23:31,611 --> 00:23:34,714 I figured out what the "N" stands for in NCIS: 512 00:23:34,814 --> 00:23:37,149 "nothing," 'cause that's what you got on me 513 00:23:37,249 --> 00:23:39,318 and that's what you got on my client. 514 00:23:39,418 --> 00:23:42,720 Eleni Kostakis. Where is she? 515 00:23:42,721 --> 00:23:44,290 I don't have to answer that. 516 00:23:44,390 --> 00:23:45,756 And anything you ask me about her 517 00:23:45,757 --> 00:23:47,827 is covered by attorney-client privilege. 518 00:23:47,927 --> 00:23:50,162 But that privilege no longer applies when, uh, 519 00:23:50,296 --> 00:23:51,764 your clients are dead. 520 00:23:51,864 --> 00:23:53,800 Recognize them? 521 00:23:53,900 --> 00:23:56,934 Before these guys turned each other into Swiss cheese, 522 00:23:56,935 --> 00:23:58,402 they were your clients. 523 00:23:58,403 --> 00:24:00,039 But based on the findings of the warrant 524 00:24:00,139 --> 00:24:03,510 that we just executed, you were hiding their drug money 525 00:24:03,643 --> 00:24:05,743 in an offshore account. Agents, 526 00:24:05,744 --> 00:24:08,147 please, I merely provided these gentlemen 527 00:24:08,247 --> 00:24:09,582 with legal representation. 528 00:24:09,682 --> 00:24:11,818 Same with the owners of the offshore account. 529 00:24:11,918 --> 00:24:13,653 I can't be held accountable. 530 00:24:13,753 --> 00:24:15,953 Well, he's right, he's protected. 531 00:24:15,954 --> 00:24:20,758 Yeah-- from us, maybe, but, um, these two clients of yours 532 00:24:20,759 --> 00:24:23,963 were on opposite sides of a drug war. 533 00:24:24,063 --> 00:24:26,797 And when the gangs find out that you were 534 00:24:26,798 --> 00:24:28,835 double-dealing? 535 00:24:33,172 --> 00:24:35,374 Perhaps we can make a deal, gentlemen. 536 00:24:35,508 --> 00:24:38,678 In return for information about my deceased clients, 537 00:24:38,811 --> 00:24:43,683 you can provide me protection from my living clients. 538 00:24:43,783 --> 00:24:45,017 Where's Eleni? 539 00:24:45,117 --> 00:24:46,483 I don't know. 540 00:24:46,484 --> 00:24:48,454 When her kitchen was turned into a crime scene, 541 00:24:48,555 --> 00:24:50,523 the gang had to scramble to find a new one. 542 00:24:50,623 --> 00:24:51,357 Where? 543 00:24:51,457 --> 00:24:53,893 I can make some calls. 544 00:24:56,228 --> 00:24:58,865 Oh, hey, Nick. Did I miss the show? 545 00:24:58,998 --> 00:25:02,201 Oh, I love watching McGee and Parker grill a suspect. 546 00:25:02,301 --> 00:25:04,571 It's like watching Messi and Ronaldo 547 00:25:04,704 --> 00:25:06,338 play soccer. 548 00:25:06,438 --> 00:25:08,474 Am I right? 549 00:25:08,575 --> 00:25:10,142 Mm-hmm. 550 00:25:10,242 --> 00:25:12,078 So, I just finished the autopsy on the two latest victims, 551 00:25:12,178 --> 00:25:13,846 and Kasie and I found something interesting. 552 00:25:13,946 --> 00:25:16,182 The second victim Gomez was actually shot 553 00:25:16,282 --> 00:25:19,051 by two different guns. 554 00:25:22,021 --> 00:25:23,389 The first of which was, of course, 555 00:25:23,522 --> 00:25:24,924 Barbieri's nine-millimeter, 556 00:25:25,024 --> 00:25:27,093 but the second was a .44 Magnum, but get this, 557 00:25:27,193 --> 00:25:31,097 no .44 was recovered at the scene. 558 00:25:33,766 --> 00:25:35,902 All of this has been a long-winded way of saying 559 00:25:36,035 --> 00:25:39,071 that there was a third shooter, probably the same person who... 560 00:25:39,171 --> 00:25:40,873 Peanut M&M'S? 561 00:25:40,973 --> 00:25:42,341 Really, Jimmy? 562 00:25:42,441 --> 00:25:44,041 That's all it took to crack your vault? 563 00:25:44,042 --> 00:25:45,211 I know, I know. 564 00:25:45,311 --> 00:25:48,212 I'm sorry, but... I think 565 00:25:48,213 --> 00:25:50,047 Kasie has been conditioning me. 566 00:25:50,048 --> 00:25:53,586 She's been giving me M&M'S every day at 11:30 a.m. 567 00:25:53,686 --> 00:25:55,788 I'm like Pavlov's dog, you know? I-I... 568 00:25:55,922 --> 00:25:57,123 Not cool, Jimmy. 569 00:25:58,157 --> 00:26:00,725 Now Kasie's gonna tell Jess if I don't. 570 00:26:00,726 --> 00:26:02,261 Tell me what? 571 00:26:03,630 --> 00:26:05,464 Well, Jimmy thinks there was 572 00:26:05,564 --> 00:26:06,999 a third shooter, someone with a .44. 573 00:26:07,099 --> 00:26:08,200 Mm-hmm. 574 00:26:08,300 --> 00:26:09,769 So I heard. 575 00:26:10,603 --> 00:26:13,005 Uh, I just came from Kasie's lab... 576 00:26:13,105 --> 00:26:14,373 You did? You did? 577 00:26:14,473 --> 00:26:15,906 ...and she had another 578 00:26:15,907 --> 00:26:18,244 very interesting piece of information. 579 00:26:18,344 --> 00:26:19,877 Hmm. Mm-hmm. 580 00:26:19,878 --> 00:26:22,615 A yellow-brown substance on Barbieri's shoe. 581 00:26:22,715 --> 00:26:26,385 Apparently, it is a secretion made by beavers. 582 00:26:26,485 --> 00:26:28,218 Beavers? Beavers? 583 00:26:28,219 --> 00:26:29,455 Beavers. 584 00:26:29,588 --> 00:26:31,290 It was once used in industrial food production. 585 00:26:31,423 --> 00:26:34,827 Kasie found a closed factory in White Oak that used to make it. 586 00:26:34,927 --> 00:26:38,264 Wow, okay. Well, let's go check it out. 587 00:26:40,667 --> 00:26:43,400 Nick. Tell her. 588 00:26:43,401 --> 00:26:44,336 Back off. 589 00:26:44,470 --> 00:26:45,371 No, hear me out. 590 00:26:45,471 --> 00:26:47,139 You coming or what? 591 00:26:48,274 --> 00:26:50,376 Yeah, I'm coming. 592 00:26:54,847 --> 00:26:57,316 Really need that M&M. 593 00:27:06,158 --> 00:27:07,960 I think I figured it out. 594 00:27:08,060 --> 00:27:09,259 What's that? 595 00:27:09,260 --> 00:27:11,664 The weirdness between you and Jimmy. 596 00:27:11,798 --> 00:27:13,798 What weirdness? 597 00:27:13,799 --> 00:27:15,367 Oh, it's okay, Nick, you don't have to keep 598 00:27:15,467 --> 00:27:17,003 walking on eggshells around me. 599 00:27:17,136 --> 00:27:18,938 I'm cool with it. 600 00:27:19,772 --> 00:27:20,971 Really? Yeah. 601 00:27:20,972 --> 00:27:22,709 I mean, how many times do I have to tell you? 602 00:27:22,842 --> 00:27:27,179 I've moved on and Jimmy can date whoever he wants. 603 00:27:32,551 --> 00:27:33,886 Hey, Jess? 604 00:27:33,986 --> 00:27:35,487 Yeah. 605 00:27:35,587 --> 00:27:39,291 The weirdness wasn't about Jimmy dating. 606 00:27:40,092 --> 00:27:42,128 It was about me dating. 607 00:27:42,228 --> 00:27:44,831 Oh, you're seeing someone. 608 00:27:44,931 --> 00:27:46,665 Good for you. 609 00:27:46,766 --> 00:27:48,200 Yeah. Yeah. 610 00:27:48,334 --> 00:27:51,836 But it's, uh, complicated. 611 00:27:51,837 --> 00:27:53,637 Well, do you like her? 612 00:27:53,638 --> 00:27:56,042 Yeah, but, uh... Well, then, it's simple. 613 00:27:56,175 --> 00:27:58,677 I mean, don't go looking for complications. 614 00:27:58,778 --> 00:28:01,080 I'm not, I'm not, it's just... 615 00:28:02,849 --> 00:28:04,450 ...it's just a work conflict. 616 00:28:04,550 --> 00:28:05,517 Well, 617 00:28:05,617 --> 00:28:07,653 I am the expert on that subject. 618 00:28:07,754 --> 00:28:09,956 Who is it? Wait, don't tell me. 619 00:28:10,056 --> 00:28:14,426 It is... Barbara, from accounting. 620 00:28:14,560 --> 00:28:16,896 Okay. 621 00:28:16,996 --> 00:28:20,066 No, it's not someone at NCIS. 622 00:28:20,166 --> 00:28:23,235 Oh. Well, then, I don't get it. 623 00:28:23,369 --> 00:28:25,738 How is it a work conflict? 624 00:28:25,838 --> 00:28:27,671 I mean, unless she's related 625 00:28:27,672 --> 00:28:30,009 to somebody that you work... 626 00:28:32,411 --> 00:28:33,844 No. 627 00:28:33,845 --> 00:28:36,380 Are you dating my sister? 628 00:28:36,381 --> 00:28:38,084 Are you dating Robin? 629 00:28:38,184 --> 00:28:40,086 Listen, listen. Hey, don't shush me. 630 00:28:40,219 --> 00:28:41,519 Someone's here. 631 00:28:47,259 --> 00:28:49,026 We are not done talking about this. 632 00:28:49,027 --> 00:28:51,463 All right. Okay, okay. 633 00:28:51,597 --> 00:28:53,866 Ow. 634 00:28:55,968 --> 00:28:58,035 Ready? Yes. 635 00:28:58,036 --> 00:29:00,039 He's not answering. 636 00:29:00,139 --> 00:29:02,008 Who? Arturo Jiménez. 637 00:29:02,108 --> 00:29:03,943 Dude's crazy. Carries a gold Magnum, 638 00:29:04,043 --> 00:29:06,478 has millions of dollars of product to move. 639 00:29:06,578 --> 00:29:08,514 Which Eleni is gonna help him move. 640 00:29:08,614 --> 00:29:11,683 Yeah, well, it's not like he gave her a choice. 641 00:29:12,418 --> 00:29:14,486 What the hell does that mean? 642 00:29:26,265 --> 00:29:27,599 Eleni? 643 00:29:27,699 --> 00:29:29,301 Turn off the mixer. 644 00:29:30,502 --> 00:29:33,505 Hands up. Step back from the table. 645 00:29:46,152 --> 00:29:49,956 Turn around slowly. 646 00:29:51,790 --> 00:29:54,393 What do we have here? 647 00:29:55,527 --> 00:29:58,397 Too many cooks in this kitchen. 648 00:30:07,573 --> 00:30:09,341 They're Feds. 649 00:30:09,441 --> 00:30:10,877 Take them outside, 650 00:30:10,977 --> 00:30:12,542 shoot them both. 651 00:30:12,543 --> 00:30:14,246 Come on, let's go. 652 00:30:14,346 --> 00:30:16,916 If you kill them, I'm done. 653 00:30:17,716 --> 00:30:20,717 You're in no position to be making demands. 654 00:30:20,718 --> 00:30:23,389 You need to move your product. 655 00:30:23,489 --> 00:30:25,722 That's why you brought me here, isn't it? 656 00:30:25,723 --> 00:30:28,725 Our timeline just moved up. 657 00:30:28,726 --> 00:30:30,629 You have two hours to finish. 658 00:30:30,729 --> 00:30:32,164 That's impossible. 659 00:30:32,298 --> 00:30:33,832 We can help. 660 00:30:34,934 --> 00:30:36,668 I can show them what to do. 661 00:30:36,768 --> 00:30:39,038 You want this done? 662 00:30:39,138 --> 00:30:40,306 I need them. 663 00:30:40,406 --> 00:30:43,309 It will go faster with three of us. 664 00:30:44,676 --> 00:30:46,312 Come on! 665 00:30:49,515 --> 00:30:51,248 WALKER Artie, hey. It's the Walkman. 666 00:30:51,249 --> 00:30:53,452 Call me back, pronto. 667 00:30:55,621 --> 00:30:58,524 So, just to be clear, you aren't a drug kingpin? 668 00:30:58,624 --> 00:30:59,825 What gave it away? 669 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 The shackles or the gun in my face? 670 00:31:01,960 --> 00:31:05,331 Either way, thanks for saving our lives. 671 00:31:06,132 --> 00:31:07,199 I hate to say it, but I think 672 00:31:07,299 --> 00:31:09,201 I only bought us two hours. 673 00:31:09,301 --> 00:31:10,836 We should get to work. 674 00:31:10,937 --> 00:31:12,771 Ms. Kostakis came to me 675 00:31:12,871 --> 00:31:15,507 earlier this month, she needed a loan. 676 00:31:15,607 --> 00:31:18,544 Okay, so, Eleni came to you for the 25K? 677 00:31:18,677 --> 00:31:21,547 Actually, she needed 50, but with a sum that size, 678 00:31:21,647 --> 00:31:23,449 I needed to run that past the boss. 679 00:31:23,549 --> 00:31:25,184 Arturo. Yeah. 680 00:31:25,317 --> 00:31:27,151 And when he learned that she was a baker, 681 00:31:27,152 --> 00:31:30,689 he agreed to put up half, but if she wanted the rest, 682 00:31:30,789 --> 00:31:32,925 she needed to do something for him. 683 00:31:33,025 --> 00:31:34,593 Cocaine meringue? 684 00:31:34,693 --> 00:31:37,294 What can I say? He's an out-of-the-box thinker. 685 00:31:37,295 --> 00:31:39,198 He once mixed coke into clay 686 00:31:39,331 --> 00:31:40,732 and... 687 00:31:42,468 --> 00:31:47,839 Anyway, he forced Eleni to make one batch as a test, 688 00:31:47,940 --> 00:31:50,376 but when he demanded more, she said the one thing 689 00:31:50,476 --> 00:31:53,712 that you never say to Arturo: No. 690 00:31:53,812 --> 00:31:57,181 Are you saying Arturo killed Virgil to send a message? 691 00:31:57,182 --> 00:32:00,719 I'm saying Arturo can be very persuasive. 692 00:32:07,193 --> 00:32:09,361 It ain't gonna work. 693 00:32:09,461 --> 00:32:10,729 It might work. 694 00:32:10,862 --> 00:32:12,162 If we rush them, 695 00:32:12,163 --> 00:32:15,067 we won't make it halfway before they cut us down. 696 00:32:15,167 --> 00:32:16,902 Well, then, what's your idea? 697 00:32:17,003 --> 00:32:19,071 I don't know, Jess. I'll tell you when I have one. 698 00:32:19,205 --> 00:32:22,408 Oh, you'll tell me? The way you told me about Robin? 699 00:32:22,508 --> 00:32:24,843 Jess, this is not the time. 700 00:32:24,943 --> 00:32:26,112 The way things are going right now, 701 00:32:26,212 --> 00:32:28,014 this might be the only time. 702 00:32:35,854 --> 00:32:36,755 Oh, damn. 703 00:32:36,888 --> 00:32:38,490 What? 704 00:32:38,590 --> 00:32:41,127 I just got a really bad idea. 705 00:32:42,494 --> 00:32:44,394 Eleni said money was tight at the bakery, 706 00:32:44,395 --> 00:32:46,198 but I can't believe that she was desperate enough 707 00:32:46,298 --> 00:32:47,433 to go to a drug lawyer. 708 00:32:47,533 --> 00:32:50,102 Because the money wasn't for her bakery. 709 00:32:50,202 --> 00:32:51,937 Eleni recently transferred her $25K 710 00:32:52,038 --> 00:32:53,372 to a Payload Panda account. 711 00:32:53,472 --> 00:32:55,274 That's a prepaid credit card service. 712 00:32:55,374 --> 00:32:56,575 Whose account was it? 713 00:32:56,675 --> 00:32:57,809 Don't know, 714 00:32:57,909 --> 00:33:00,112 but they were messaging Eleni via the app. 715 00:33:00,212 --> 00:33:01,213 Whoever they were, they were also 716 00:33:01,313 --> 00:33:04,550 extorting Eleni for $50,000. 717 00:33:04,650 --> 00:33:06,952 They gave her a deadline which expired two days ago. 718 00:33:07,086 --> 00:33:09,321 If she didn't pay, they threatened to kill an inmate 719 00:33:09,455 --> 00:33:11,157 at Sutherland Prison. 720 00:33:11,257 --> 00:33:12,624 A protection racket? 721 00:33:12,724 --> 00:33:14,493 That's why she needed the money so fast? 722 00:33:14,593 --> 00:33:15,994 Who was the inmate? 723 00:33:16,095 --> 00:33:19,698 Someone named Manuel Lopez. 724 00:33:20,599 --> 00:33:21,733 Manny. 725 00:33:26,572 --> 00:33:28,840 Has anyone heard from Nick or Jess? 726 00:33:38,650 --> 00:33:39,651 NCIS. 727 00:33:39,785 --> 00:33:43,087 Tell them you have found nothing. 728 00:33:43,088 --> 00:33:46,158 If you do anything to alert them, 729 00:33:46,292 --> 00:33:48,026 I will kill him. 730 00:33:51,563 --> 00:33:52,831 Hey, Parker. 731 00:33:52,931 --> 00:33:54,533 Hey, did you find anything at the factory? 732 00:33:54,633 --> 00:33:58,003 Nope, looks like a dead end. But we're still searching. 733 00:33:58,104 --> 00:34:01,105 Okay, well, head back when you're done. 734 00:34:01,106 --> 00:34:03,109 You got it, boss. 735 00:34:09,181 --> 00:34:10,716 I just got the court records 736 00:34:10,849 --> 00:34:12,318 of our inmate being threatened. 737 00:34:12,418 --> 00:34:13,852 Guess who his lawyer is. 738 00:34:13,952 --> 00:34:15,020 Who? 739 00:34:15,154 --> 00:34:17,055 Leslie Walker. 740 00:34:17,189 --> 00:34:19,225 Well, no wonder Eleni went to him for the loan. 741 00:34:19,325 --> 00:34:20,959 Yeah, but I don't understand. 742 00:34:21,059 --> 00:34:23,495 If this whole thing started because of a protection racket, 743 00:34:23,595 --> 00:34:25,697 then who is running the racket? 744 00:34:26,832 --> 00:34:28,066 What do you think, Parker? 745 00:34:28,167 --> 00:34:31,870 Since when does Jess call me "boss"? 746 00:34:32,738 --> 00:34:36,074 Bakers, you have five minutes left. 747 00:34:37,075 --> 00:34:39,676 Great British baking show. 748 00:34:39,677 --> 00:34:41,213 I never miss an episode. 749 00:34:41,347 --> 00:34:43,215 You really think this is gonna work? 750 00:34:43,349 --> 00:34:45,050 I don't know. I've never tried it. 751 00:34:45,184 --> 00:34:46,418 Seriously? 752 00:34:46,552 --> 00:34:50,956 Jess, the power of positive thinking. 753 00:34:51,056 --> 00:34:53,892 If we believe it'll work... 754 00:34:53,992 --> 00:34:54,991 it will. 755 00:34:54,992 --> 00:34:58,564 Oh, wow, you really are dating Robin. 756 00:35:05,904 --> 00:35:08,374 Let's split up. Stay on comms. 757 00:35:08,474 --> 00:35:10,142 Okay, time's up! 758 00:35:11,076 --> 00:35:11,943 Let's go. 759 00:35:12,077 --> 00:35:13,377 This last batch isn't ready yet. 760 00:35:13,378 --> 00:35:15,914 I don't care. Take it out. Okay. 761 00:35:20,386 --> 00:35:21,920 Oh, oh. 762 00:35:22,020 --> 00:35:23,489 Oh, my God. Are you kidding me? 763 00:35:23,589 --> 00:35:25,591 I'm sorry. Pick it up! 764 00:35:25,724 --> 00:35:28,294 I should shoot you right now. 765 00:35:28,860 --> 00:35:29,995 Eleni! 766 00:35:40,706 --> 00:35:43,575 McGee, north side of the factory! 767 00:35:47,279 --> 00:35:48,146 Stop! 768 00:35:51,783 --> 00:35:53,084 Cuffs. 769 00:35:55,854 --> 00:35:57,088 Drop the weapon. 770 00:36:00,992 --> 00:36:04,062 Arturo Jiménez, I presume. 771 00:36:11,437 --> 00:36:14,039 Thanks for the save, boss. 772 00:36:15,073 --> 00:36:17,042 Knight, where's Eleni? 773 00:36:21,913 --> 00:36:23,515 I'm here. 774 00:36:27,085 --> 00:36:29,586 I don't know where to begin. 775 00:36:29,587 --> 00:36:31,955 We know about Manuel Lopez. 776 00:36:31,956 --> 00:36:33,659 Is he...? He's safe. 777 00:36:33,759 --> 00:36:36,161 We have him secured. 778 00:36:36,928 --> 00:36:40,532 Eleni, that drawing you have at your bakery, 779 00:36:40,666 --> 00:36:42,401 it said "Manny." Is he your...? 780 00:36:42,501 --> 00:36:44,303 Nephew. 781 00:36:44,403 --> 00:36:46,204 My sister's boy. 782 00:36:47,038 --> 00:36:51,377 She's been sick for a long time, so I took care of him. 783 00:36:51,477 --> 00:36:55,213 Manny's the reason I stayed when my family returned to Greece. 784 00:36:56,848 --> 00:36:59,351 He's a good boy, Alden. 785 00:36:59,451 --> 00:37:02,354 He just got involved with the wrong people. 786 00:37:02,488 --> 00:37:05,023 Sounds like he and Virgil have a lot in common. 787 00:37:05,123 --> 00:37:06,290 Hmm. 788 00:37:06,291 --> 00:37:09,295 They met at Sutherland, didn't they? 789 00:37:11,563 --> 00:37:16,402 Manny told him to come see me for a job when he got out. 790 00:37:17,303 --> 00:37:19,237 Alden, Virgil was innocent. 791 00:37:19,338 --> 00:37:21,407 He didn't know anything about the drugs. 792 00:37:21,540 --> 00:37:23,342 And-and when Arturo killed him, 793 00:37:23,442 --> 00:37:25,711 I-I had to keep baking. 794 00:37:25,811 --> 00:37:28,280 I didn't want anyone else to get hurt. 795 00:37:29,415 --> 00:37:31,383 I'm so sorry. 796 00:37:31,517 --> 00:37:36,353 Why would Arturo kill Virgil at the bakery 797 00:37:36,354 --> 00:37:39,925 and then leave a hundred grand worth of drugs behind? 798 00:37:41,727 --> 00:37:44,663 Unless the killer didn't know the drugs were there? 799 00:37:44,763 --> 00:37:47,566 If anyone deserved justice, Virgil did. 800 00:37:47,666 --> 00:37:50,035 I'm glad you caught the guys who did him. 801 00:37:50,135 --> 00:37:52,201 There's something that still bothers me, though. 802 00:37:52,202 --> 00:37:53,572 Why would the drug gang 803 00:37:53,672 --> 00:37:55,774 kill Virgil in the bakery where they made the drugs? 804 00:37:55,907 --> 00:37:58,744 His murder blew their whole operation. 805 00:37:58,877 --> 00:38:00,812 Who knows? 806 00:38:00,912 --> 00:38:02,748 These drug dealers ain't the brightest criminals. 807 00:38:02,881 --> 00:38:04,681 Neither are you. 808 00:38:04,682 --> 00:38:06,251 Excuse me? 809 00:38:07,819 --> 00:38:09,388 When you arrived at our office, 810 00:38:09,488 --> 00:38:12,356 you had to turn in your sidearm at the front desk. 811 00:38:12,357 --> 00:38:15,193 This is a search warrant for your weapon. 812 00:38:17,295 --> 00:38:20,198 So while you've been adding coffee to your sugar, 813 00:38:20,298 --> 00:38:23,168 our forensic scientist was doing a little ballistics test. 814 00:38:23,969 --> 00:38:25,337 She just matched 815 00:38:25,437 --> 00:38:28,940 the bullet recovered at the bakery to your gun. 816 00:38:29,040 --> 00:38:31,309 What? Hold on, this is crazy. 817 00:38:31,410 --> 00:38:33,111 Why would I kill my own parolee? 818 00:38:33,211 --> 00:38:35,814 Because you were threatening Eleni's nephew in prison. 819 00:38:35,914 --> 00:38:37,783 And when she couldn't pay by the deadline, 820 00:38:37,883 --> 00:38:39,916 you killed Virgil to send a message. 821 00:38:39,917 --> 00:38:43,054 You've been extorting family members of inmates. 822 00:38:43,154 --> 00:38:46,055 Most of them are guys who passed through your parole office. 823 00:38:46,056 --> 00:38:49,327 But you found out about Manny through Virgil. 824 00:38:49,428 --> 00:38:51,096 Stand up. 825 00:38:51,196 --> 00:38:52,764 You're under arrest. 826 00:38:57,603 --> 00:39:00,138 I should've killed you when you walked in the bakery. 827 00:39:00,238 --> 00:39:02,474 And I should've caught you. 828 00:39:03,409 --> 00:39:04,810 But... 829 00:39:05,911 --> 00:39:08,647 ...better late than never. 830 00:39:19,224 --> 00:39:21,493 Hey, you want to grab some dinner? 831 00:39:22,327 --> 00:39:24,430 Uh, I'm still finishing up here. 832 00:39:24,530 --> 00:39:26,698 I can wait. 833 00:39:28,700 --> 00:39:30,702 Go home, Nick. 834 00:39:33,539 --> 00:39:35,472 Hey, listen. 835 00:39:35,473 --> 00:39:37,774 About Robin and me, we're just hanging out right now. 836 00:39:37,775 --> 00:39:40,679 It's just... it's not really serious. 837 00:39:42,113 --> 00:39:44,015 Then you really don't know my sister 838 00:39:44,115 --> 00:39:46,785 because she's probably already planning your wedding. 839 00:39:46,885 --> 00:39:49,354 And I'm sorry. 840 00:39:49,488 --> 00:39:51,022 I'm sorry that we didn't tell you. 841 00:39:51,156 --> 00:39:53,759 We... it's just nothing to report. 842 00:39:53,859 --> 00:39:55,561 And we just wanted to wait until... 843 00:39:55,694 --> 00:39:56,895 You know what, Nick? 844 00:39:57,028 --> 00:40:00,464 Considering that we almost died today, 845 00:40:00,465 --> 00:40:03,234 you dating my sister doesn't really bother me. 846 00:40:03,368 --> 00:40:05,471 Are you sure? 847 00:40:06,905 --> 00:40:09,541 If Robin's happy, then I'm happy. 848 00:40:09,675 --> 00:40:11,340 Hmm. 849 00:40:11,341 --> 00:40:12,944 Now let me get this finished up 850 00:40:13,044 --> 00:40:15,380 so I can get the hell out of here. 851 00:40:16,715 --> 00:40:18,283 All right. 852 00:40:20,686 --> 00:40:22,287 See you tomorrow. 853 00:40:38,504 --> 00:40:39,669 Alden. 854 00:40:39,670 --> 00:40:41,673 Thought you could use some breakfast. 855 00:40:41,773 --> 00:40:45,542 That's so sweet. You really didn't have to. 856 00:40:45,543 --> 00:40:46,778 Oh, I really did. 857 00:40:46,912 --> 00:40:48,246 It's kind of a compulsion at this point. 858 00:40:52,083 --> 00:40:54,350 When are you gonna be back up and running? 859 00:40:54,351 --> 00:40:57,188 It's all up in the air at the moment. 860 00:40:57,288 --> 00:41:00,592 I'm thinking about going back to Greece for a little while. 861 00:41:00,726 --> 00:41:03,094 Spend some time with my family. 862 00:41:03,194 --> 00:41:04,462 What about Manny? 863 00:41:04,563 --> 00:41:06,364 He's gonna be released in a month. 864 00:41:06,464 --> 00:41:08,366 Oh. He'll go with me. 865 00:41:09,400 --> 00:41:11,670 That's great. Great. 866 00:41:12,971 --> 00:41:14,840 So, what are we eating? 867 00:41:15,774 --> 00:41:17,609 Mmm. 868 00:41:22,180 --> 00:41:24,215 It's baklava. 869 00:41:24,315 --> 00:41:25,617 Oh. 870 00:41:26,618 --> 00:41:30,086 You brought me a rival baker's baklava? No. 871 00:41:30,087 --> 00:41:33,089 No, it's not from a rival baker, it's, uh... 872 00:41:33,090 --> 00:41:34,459 from me. 873 00:41:34,560 --> 00:41:35,827 You made this? 874 00:41:35,927 --> 00:41:37,226 I know they don't look great, 875 00:41:37,227 --> 00:41:39,130 but, uh, I was always better 876 00:41:39,230 --> 00:41:40,999 at buying pastry than making them, so... 877 00:41:41,132 --> 00:41:43,201 Mmm. 878 00:41:46,204 --> 00:41:47,839 Alden, this is delicious. 879 00:41:47,973 --> 00:41:50,041 Where did you learn to bake like this? 880 00:41:50,141 --> 00:41:51,209 My mother. 881 00:41:51,309 --> 00:41:52,978 She was obsessed with pastry. 882 00:41:53,078 --> 00:41:55,814 Baking them, buying them. 883 00:41:55,914 --> 00:41:59,184 I guess, uh, I have her to thank for my sweet tooth. 884 00:42:01,787 --> 00:42:02,854 Lucky me. 885 00:42:02,988 --> 00:42:05,824 Your sweet tooth saved my life. 886 00:42:07,759 --> 00:42:08,794 What? 887 00:42:08,894 --> 00:42:09,928 Thank you. 888 00:42:10,028 --> 00:42:11,830 Oh. 889 00:42:11,930 --> 00:42:14,165 Well, you better eat one of these 890 00:42:14,265 --> 00:42:16,534 before I eat them all. Hey. 891 00:42:18,837 --> 00:42:20,305 They really are great. 892 00:42:20,405 --> 00:42:21,773 A little thin. 893 00:42:21,873 --> 00:42:23,441 You know, on the thin side, so... 894 00:42:23,541 --> 00:42:25,141 Oh. We can work on that. 895 00:42:25,142 --> 00:42:28,311 Captioning sponsored by CBS 896 00:42:28,312 --> 00:42:31,147 and TOYOTA. 897 00:42:31,148 --> 00:42:34,686 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.