Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,900 --> 00:01:35,769
Putem pleca acuma, domnule Baldwin?
Am intarziat.
2
00:01:35,869 --> 00:01:37,648
Trebuie sa il astept pe prostanacul Tweeny.
3
00:01:37,748 --> 00:01:40,965
Un mare comis-voiajor.
Vinde mii de peri pe an.
4
00:01:41,065 --> 00:01:44,168
- E ceva.
- Totul. Eu le produc.
5
00:01:44,268 --> 00:01:47,093
"Periile Baldwin. Ele periaza."
Permit me.
6
00:01:48,340 --> 00:01:52,044
Vreau sa plec din tara asta.
Am impreisa ca sunt spionat.
7
00:01:52,144 --> 00:01:55,488
Toata lumea are impresia asta,
dar nu inteleg de ce.
8
00:01:55,588 --> 00:01:58,174
Spionatul este imposibil in Klopstokia.
9
00:02:30,060 --> 00:02:31,060
Hopa!
10
00:02:40,260 --> 00:02:43,889
- American?
- Nu, Klopstokian, Suta la suta.
11
00:02:48,380 --> 00:02:51,338
Uauu, as vrea sa te cunosc.
12
00:02:53,100 --> 00:02:55,614
As ... As vrea sa stiu care e numele tau.
13
00:02:59,860 --> 00:03:03,057
Sa fac un rezumat, te iubesc.
14
00:03:32,860 --> 00:03:37,049
- Ah! Banuiesc ca e Cupidon!
- Nu, e fratiorul meu, Willie.
15
00:03:37,149 --> 00:03:39,407
El crede ca toti americanii sunt indieni.
16
00:03:39,507 --> 00:03:43,646
- Hei, astea sunt sagetiile otravite?
- Doar unele din ele.
17
00:03:43,746 --> 00:03:46,493
Ce pusti grozav. Ticalos mic!
18
00:03:47,244 --> 00:03:49,684
Si cine esti tu?
19
00:03:49,784 --> 00:03:51,878
Oricine vrei tu sa fiu.
20
00:03:53,025 --> 00:03:54,968
Acestea sunt cele mai reusite perii facute vreodata.
21
00:03:55,068 --> 00:03:59,169
Aceste bristols... brustles...
Ajung in colturile unde mop-urile nu ajung.
22
00:03:59,269 --> 00:04:03,406
Cea mai buna calitate si daca banii nu sunt
satisfacatori va returnam maturiile.
23
00:04:03,506 --> 00:04:06,531
- Ce vinzi?
- Da.
24
00:04:06,948 --> 00:04:10,148
Si eu te iubesc.
25
00:04:10,946 --> 00:04:14,724
E patru jumate.
El ma asteapta in port.
26
00:04:14,824 --> 00:04:16,566
- Cine?
- Seful meu, Dl. Baldwin.
27
00:04:16,666 --> 00:04:20,050
El face aceste perii. Ele perie.
Hai sa plecam de aici.
28
00:04:27,619 --> 00:04:29,727
Dragul meu General...
29
00:04:29,827 --> 00:04:32,351
Nu, e prea stimat.
30
00:04:32,518 --> 00:04:34,405
Draga ... General.
31
00:04:34,505 --> 00:04:36,490
Tot prea stimat.
32
00:04:37,419 --> 00:04:39,949
General Wagenalds.
33
00:04:40,308 --> 00:04:42,140
Draga domnule...
34
00:04:42,384 --> 00:04:45,337
Si acum de ce ar trebui sa fiu asa de respectuos?
35
00:04:46,099 --> 00:04:51,567
Il voi degrada.
Caporal Wagenalds...
36
00:04:53,579 --> 00:04:56,405
O va lua in nume de rau.
37
00:04:56,626 --> 00:04:59,368
O va lua in nume de rau oricum l-as numi.
38
00:04:59,468 --> 00:05:01,268
Nemilosul!
39
00:05:01,544 --> 00:05:06,772
Doar pentru asta, Soldat Wagenalds!
Aresteaza-te.
40
00:05:09,619 --> 00:05:13,685
Taxi. Taxi, asteapta umpic.
Te platesc 15 si 5?
41
00:05:13,785 --> 00:05:16,122
- E o treaba de viata si moarte.
- Ce nu este?
42
00:05:16,310 --> 00:05:20,532
"Ce nu este?" Iti poti imagina un om
facand glume cand eu sunt foarte ocupat?
43
00:05:21,570 --> 00:05:25,326
Ce este?
Altul dintre fratiorii tai?
44
00:05:25,426 --> 00:05:29,964
Oooh! Asculta, nu te mai juca,
trebuie sa ajung in port. Sa mergem.
45
00:05:30,064 --> 00:05:33,885
Hei, il sti pe ...
Ce a fost asta? Tunet?
46
00:05:34,108 --> 00:05:38,208
Haide, urca repede. Este 4:30
si dl. Baldwin ma asteapta. Urca.
47
00:05:38,308 --> 00:05:40,247
Ai putin respect, ingamfatule!
48
00:05:40,347 --> 00:05:42,933
Da domnule, 4:30. Hei, asteapta!
49
00:05:43,419 --> 00:05:45,375
Daca nu ai fi un om invarsta, eu ...
50
00:05:57,939 --> 00:05:59,924
Sunt o persoana foarte ocupata.
51
00:06:00,024 --> 00:06:01,887
Lasa ceasul pornit, prietene.
52
00:06:01,987 --> 00:06:04,254
Voi revenii scumpo.
53
00:06:14,608 --> 00:06:16,730
Haide draga.
54
00:06:18,219 --> 00:06:20,603
Dar tata, nu-i asa ca e chipes?
55
00:06:20,703 --> 00:06:22,477
Da, dar voi rezolva problema.
56
00:06:25,539 --> 00:06:28,050
Haide draga,
trebuie sa o stergem de aici.
57
00:07:00,339 --> 00:07:05,927
- Hei sefule, ai intarziat.
- Eu am intarziat? Eu am intarziat? Ha! Esti concediat.
58
00:07:06,027 --> 00:07:10,404
Ha! Nu poti sa ma concediezi. Tocmai mi-am facut o cunostinta
si ce cunostinta frumoasa! E atat de inalta ...
59
00:07:10,504 --> 00:07:13,386
Nu voi rata aceste preselectiile pentru
Jocurile Olimpice.
60
00:07:13,533 --> 00:07:17,283
E visul meu.
Iti poti imagina stirea zilei?
61
00:07:17,383 --> 00:07:19,726
Daa. "Baldwin aprovizioneaza doboratorii de recorduri."
62
00:07:19,826 --> 00:07:21,644
"Prezinta echipa castigatoare."
63
00:07:21,744 --> 00:07:24,014
- Exact.
- Ohh, tu ...
64
00:07:25,259 --> 00:07:28,165
Va fi o revolta daca mai asteptam
inca un minut.
65
00:07:28,265 --> 00:07:30,732
Trebuie sa plecam acuma, cu sau fara dumneata, dl. Baldwin.
66
00:07:30,946 --> 00:07:34,047
- Voi plati eu biletul tau de intoarcere.
- Eu nu plec.
67
00:07:34,147 --> 00:07:36,406
Sa las tot acest teritoriu nematurat?
68
00:07:36,506 --> 00:07:40,725
- La revedere!
- La revedere, d-le. Baldwin. Bon voyage!
69
00:07:40,825 --> 00:07:43,413
Nu lua nici o periile de lemn.
70
00:07:45,499 --> 00:07:47,933
Yuuhuu! Uuuhuu!
71
00:07:49,659 --> 00:07:52,617
Willie! Buffalo Bill! Willie!
72
00:07:57,219 --> 00:08:01,604
Ai vazut fata aceea frumoasa care s-a dat jos din trasura?
Care e frumosul numele al acelei frumoase fete.
73
00:08:01,704 --> 00:08:05,578
- Angela.
- Angela? Angela!
74
00:08:08,699 --> 00:08:11,126
- Oh, Angela!
- Ce?
75
00:08:11,226 --> 00:08:12,226
Ce?
76
00:08:12,812 --> 00:08:13,979
Ce?
77
00:08:31,299 --> 00:08:32,203
Buna.
78
00:08:33,859 --> 00:08:37,860
Buna... Oh, tu esti.
Ce doresti?
79
00:08:38,047 --> 00:08:41,489
- Ati sunat domnule?
- Ce crezi ca sunt, o albina?
80
00:08:49,899 --> 00:08:52,074
Cati clienti ai refuzat azi?
81
00:08:52,549 --> 00:08:55,894
- Oh... Doar 24 domnule.
- Pierzi teren.
82
00:08:56,186 --> 00:08:58,941
Cred ca afacerile merg prost
peste tot in lume.
83
00:09:04,099 --> 00:09:05,329
Hai aici.
84
00:09:10,139 --> 00:09:12,342
Toti avem urcusuri si coborasuri.
85
00:09:13,299 --> 00:09:14,443
Pana si tu.
86
00:09:15,055 --> 00:09:18,967
Trebuie sa mananci mai mult. Abia daca fac mai antrenament
de cand esti asa de usoara.
87
00:09:19,543 --> 00:09:23,567
Nu e aia, nu ma mai distrez,
dar cabinetul va asteapta.
88
00:09:23,667 --> 00:09:27,334
OK, inca o incercare si ma duc.
89
00:09:30,779 --> 00:09:33,293
Ah, daca ai putea sa sari ca o minge!
90
00:09:38,046 --> 00:09:42,315
Hai repede, inainte ca dragul nostru presedinte
ajunge ... ticalosul!
91
00:09:42,415 --> 00:09:45,557
Haide sa vedem raportul
celor trei emisati secreti
92
00:09:51,606 --> 00:09:55,758
Iata planul. Obligatiunile guvernamentale
expira in doua luni.
93
00:09:56,134 --> 00:10:00,183
Daca guvernul nu reuseste sa isi realizeze obligatiile,
avem controlul minelor.
94
00:10:00,495 --> 00:10:01,769
Ar trebuii sa fie uros.
95
00:10:01,975 --> 00:10:06,562
Din cate stie presedintele,
suntem cel mai loial cabinet.
96
00:10:11,006 --> 00:10:13,062
Cand v-om schimba de acest pisalog?
97
00:10:13,437 --> 00:10:15,593
Cand v-om gasi pe cineva sa ii puna capat.
98
00:10:15,921 --> 00:10:18,644
Si asta va fi cat de curand.
99
00:10:46,846 --> 00:10:48,587
Hei, te faci din ce in ce mai puternic.
100
00:10:53,006 --> 00:10:55,645
Si intr-o buna zi, ii voi face asta lui.
101
00:10:57,966 --> 00:10:59,421
Intr-o buna zi!
102
00:11:01,686 --> 00:11:03,916
Excelenta sa, Presedintele.
103
00:11:27,406 --> 00:11:29,833
A cantat careva din voi
strambilor la muzicuta mea?
104
00:11:31,455 --> 00:11:32,692
L-a prins.
105
00:11:49,846 --> 00:11:50,846
Agh!
106
00:11:52,726 --> 00:11:54,108
Intr-o buna zi.
107
00:11:56,566 --> 00:11:59,080
Domnilor, ca de obicei ...
108
00:12:10,347 --> 00:12:13,416
Juramantul de credinta obisnuit
si nu trageti de timp.
109
00:12:14,646 --> 00:12:20,158
Ne juram credinta tie.
110
00:12:20,414 --> 00:12:24,624
Sa traiesti cat mai mult.
111
00:12:25,174 --> 00:12:26,607
Va multumesc.
112
00:12:27,730 --> 00:12:31,429
Si in schimb va voi intinde voua
113
00:12:31,742 --> 00:12:34,716
sanatoasa strangere de mana a prieteniei.
114
00:12:35,771 --> 00:12:37,357
Angela?
115
00:12:41,646 --> 00:12:43,046
Angela!
116
00:12:46,366 --> 00:12:47,966
In sfarsit!
117
00:12:48,733 --> 00:12:52,082
Ma iubeste ... Nu ma iubeste.
118
00:12:53,406 --> 00:12:54,555
Ma iubeste.
119
00:12:56,184 --> 00:12:57,957
Nu ma iubeste.
120
00:13:00,166 --> 00:13:04,074
Ma iubeste. Nu ma iubeste.
121
00:13:04,295 --> 00:13:06,036
Ma iubeste!
122
00:13:07,175 --> 00:13:08,854
Asta e felul in care o facem.
123
00:13:17,099 --> 00:13:18,456
Te-ai lovit?
124
00:13:20,126 --> 00:13:22,881
Nu, nu cred.
E un lucru bun ca am cazut pe ...
125
00:13:23,212 --> 00:13:24,530
Hai sa ne casatorim.
126
00:13:25,972 --> 00:13:28,663
Trebuie sa il intrebi pe Tata.
In tara asta e lege.
127
00:13:29,015 --> 00:13:33,631
E OK. E OK pentru mine.
Vom respecta legea tarii.
128
00:13:34,424 --> 00:13:37,450
De bani are nevoie tara asta.
129
00:13:37,638 --> 00:13:40,039
Si totul depinde de tine ...
130
00:14:27,245 --> 00:14:29,273
De bani are nevoie tara asta.
131
00:14:29,424 --> 00:14:31,658
Si e treaba voastra sa ii procurati pentru mine.
132
00:14:31,762 --> 00:14:35,872
Si daca nu,
din pieile voastre.
133
00:14:35,972 --> 00:14:38,951
- Haaa!
- Exact cum banuiam.
134
00:14:39,276 --> 00:14:43,960
Tara e infometata si tu
cu aur in in loc de dinti. Iesiti!
135
00:15:30,925 --> 00:15:35,613
- Orice ar fi, nu.
- Noua ta paza de corp este afara, domnule.
136
00:15:35,852 --> 00:15:38,432
Sunt mai buni decat ultima
adunatura de ... pe care mi-ai trimis-o?
137
00:15:38,532 --> 00:15:42,396
- Sunt opt bau-bau.
- Ii iau la o tura de carusel.
138
00:15:44,845 --> 00:15:46,474
Imi e teama ca te va rani.
139
00:15:46,574 --> 00:15:48,949
Are un temperament feroce,
iti va rupe mana.
140
00:15:49,049 --> 00:15:50,797
Ce imi pasa? Am doua.
141
00:16:00,005 --> 00:16:01,767
Vre unu din corpurile astea e tatal tau?
142
00:16:01,930 --> 00:16:04,564
Nu, dar e pe unde prin preajma
143
00:16:04,931 --> 00:16:06,731
Am inteles.
144
00:16:11,685 --> 00:16:13,994
Pentru mama mea.
145
00:16:22,565 --> 00:16:25,710
Ai un temperament dat naibi,
amice.
146
00:16:25,810 --> 00:16:26,898
La ce te referi?
147
00:16:27,795 --> 00:16:30,467
Daca intru in ring o runda,
pot sa ma insor cu fica dumneavoastra?
148
00:16:30,852 --> 00:16:34,838
Constitutia spune ca nu pot sa
lovesc un om sub 90 kg.
149
00:17:08,185 --> 00:17:11,437
Ooo, deci ai gardieni din nou,
fricosule!
150
00:17:16,085 --> 00:17:19,143
- Nu il vor rani, nu-i asa?
- Doar pentru doua ore.
151
00:17:19,289 --> 00:17:21,601
Apoi il vor impusca.
152
00:17:24,215 --> 00:17:27,263
Aveti banii?
Daca nu ii aveti, carati-va!
153
00:17:28,306 --> 00:17:30,432
Nu, dar avem altceva pentru tine.
- Ce?
154
00:17:30,532 --> 00:17:32,473
- Un ultimatum.
- Nu vreau nici unu.
155
00:17:32,573 --> 00:17:38,158
- Tocmai ce am mancat o friptura de capra cu tipar umplut.
- Nu ai nici o cale sa indeplineti oblicatiunile.
156
00:17:38,304 --> 00:17:42,404
Preda srepturile guvernamentale noua.
Esti la mila noastra.
157
00:17:56,645 --> 00:17:58,761
L-am prins, l-am prins! Argh!
158
00:18:12,165 --> 00:18:13,965
Intr-o buna zi.
159
00:18:14,894 --> 00:18:18,548
Frumoasa situatie. Trezoreria este
aproape goala si el aproape ca m-a rasturnat.
160
00:18:18,965 --> 00:18:21,512
Soldatii aceia il vor rani.
161
00:18:21,612 --> 00:18:25,686
Sunt slabit precum o pisica. Nu mi-am mai
baut laptele de capra. Mi-a spus doctorul.
162
00:18:26,083 --> 00:18:29,952
- Nu e prea puternic.
- Trbuia sa ma fi dus la scoala serala.
163
00:18:30,052 --> 00:18:34,553
- As fi fost in stare sa adug.
- Unsprezece la unu e o lupta inegala.
164
00:18:34,653 --> 00:18:37,229
Unsprezece nu e inegal.
Este egal, atata stiu si eu.
165
00:18:38,130 --> 00:18:40,350
E singurul barbat pe care l-am iubit vreodata.
166
00:18:40,450 --> 00:18:42,927
Voi avea nevoie de un vrajtor
sa ma scoata din asta.
167
00:18:58,565 --> 00:19:00,710
Tata, ai spus ca ai nevoie de un vrajitor.
168
00:19:00,810 --> 00:19:04,030
- Soparla? Ce sa fac eu cu o soparla?
- Nu, vrajitor.
169
00:19:04,130 --> 00:19:06,791
As da orice pentru un bun
si nepatat vrajitor.
170
00:19:06,891 --> 00:19:10,041
Acolo este. I-a facut sa uite
ca le este frica de tine.
171
00:19:10,450 --> 00:19:13,945
El este omul pe care il caut. Trebuie sa
vorbesc cu el. Fa-mi o programare.
172
00:19:14,169 --> 00:19:17,874
Uita ce am spus, ii voi scrie eu.
Mai bine spus, am sa il sun.
173
00:19:23,245 --> 00:19:25,475
Hei! Vino sus.
174
00:19:27,408 --> 00:19:30,554
- Care ii este numele?
- Ei bine, eu il strig I call him dragul meu.
175
00:19:30,654 --> 00:19:32,124
Dragul meu?
176
00:19:32,765 --> 00:19:35,837
Hei! Dragul meu! Vino sus.
177
00:19:38,125 --> 00:19:41,834
Ma au la puterea lor, eh?
Ei nu stiu despre Dragul meu.
178
00:19:44,605 --> 00:19:48,176
Draga! Ohhh, ce m-ai speriat cand
m-ai strigat mai inainte.
179
00:19:48,532 --> 00:19:50,234
Vocea ti se schimba.
180
00:19:50,334 --> 00:19:52,414
Sunt judecator de oameni si tu esti Om.
181
00:19:52,729 --> 00:19:56,232
- Vom fi casatoriti intr-un minut.
- Urasc logodnele lungi.
182
00:19:56,332 --> 00:19:58,300
Esti un vanzator iscusit.
183
00:19:58,490 --> 00:20:02,551
Va trebui sa ne descurcam cu foarte putin la inceput.
Ne vom calcula bugetul.
184
00:20:02,767 --> 00:20:05,434
Te voi face consilierul meu principal.
Ce parere ai?
185
00:20:05,534 --> 00:20:07,909
Mi-ar placea sa calculez ... cu tine.
186
00:20:08,009 --> 00:20:10,230
- Ce spui?
- El spune DA.
187
00:20:10,330 --> 00:20:12,316
Vino incoace!
188
00:20:20,405 --> 00:20:22,760
Ajuta-ma si te poti casatori cu fica mea.
189
00:20:24,370 --> 00:20:26,639
Esueaza si am sa iti rup gatul.
190
00:20:27,925 --> 00:20:30,904
Tara aceasta are nevoie de opt milioane de dolari.
De unde sa fac eu rost?
191
00:20:31,612 --> 00:20:35,671
- De ce nu faci o colecta?
- Nu sunt 80 de dolari in toata tara.
192
00:20:35,771 --> 00:20:41,513
Nu stiu nimica despre bani. Tot ce am
este forta mea. Si multa nerabdare.
193
00:20:41,613 --> 00:20:45,033
Ce sunt opt miliane. Tai jos
zerourile si pe urma ce ai?
194
00:20:45,133 --> 00:20:48,510
Avem verourile.
Ce ma nelinisteste este OPTUL.
195
00:20:48,610 --> 00:20:51,990
Nimeni nu e atat de nebun sa
imprumute acestei tari acesti bani.
196
00:20:52,090 --> 00:20:53,927
Grabeste-te si gandeste-te la ceva.
197
00:20:54,177 --> 00:20:59,020
Te previn, cand ma enervez, devin mai puternic!
198
00:20:59,228 --> 00:21:01,760
- Tata!
- Ce-i?
199
00:21:03,005 --> 00:21:06,230
- Am gasit solutia.
- Nu arati, dar sunt sigur ca ai gasit-o.
200
00:21:06,330 --> 00:21:09,790
- Ce ai gasit?
- Pe ea. Forta ta. Este tot de ce avem nevoie.
201
00:21:09,890 --> 00:21:13,669
Vom participa la Jocurile Olimpice.
Vom castiga ridicarea greutatilor cu usurinta.
202
00:21:13,769 --> 00:21:16,950
Domnul Baldwin imi va da mai multi bani
decat poti numara. Daca ai putea.
203
00:21:17,213 --> 00:21:20,978
- De unde facem rost de atleti?
- Am sa ii gasesc eu. Ai colectori de taxe?
204
00:21:21,291 --> 00:21:24,297
- Mii.
- Atunci ai alergatori. Ii voi gasi.
205
00:21:25,494 --> 00:21:30,600
Splendid. Dar totul trebuie sa fie secret.
Sunt inconjurat de spioni.
206
00:21:31,435 --> 00:21:36,074
- Cateodata nu am incredere nici in mine.
- Atunci asculta. Nu vorbi cu tine insuti.
207
00:21:36,174 --> 00:21:38,010
Si daca o faci, minte.
208
00:21:48,622 --> 00:21:51,661
Ssh! Cineva ma urmareste.
209
00:21:51,910 --> 00:21:54,127
Binenteles. Noi te urmam.
210
00:21:54,227 --> 00:21:55,711
Oh, ma intrebam.
211
00:21:59,742 --> 00:22:02,967
Ce a fost asta? Un spion?
212
00:22:03,067 --> 00:22:05,053
Nu, a fost o pasare cantatoare.
213
00:22:10,742 --> 00:22:14,601
- Ce a fost asta? Alta pasare cantatoare?
- Nu, asta a fost un spion.
214
00:22:15,662 --> 00:22:17,770
- De unde poti sa iti dai seama?
- Nu pot.
215
00:22:17,870 --> 00:22:19,730
- Ah, atunci am avut dreptate.
- La fel si eu.
216
00:22:19,830 --> 00:22:22,382
Am trecut. Copac nu pacaleala, condu tu.
217
00:22:34,742 --> 00:22:36,351
Pazea.
218
00:23:03,622 --> 00:23:06,971
Sunt toate usile inchuiate?
Sunt toate suruburile si lanturile la locul lor?
219
00:23:07,150 --> 00:23:11,411
- Toate crapaturile sigilate ermetic?
- Am incuiat toate incuietorile.
220
00:23:11,511 --> 00:23:14,360
- Eu le-am verificat.
- Si eu voi ascunde cheia.
221
00:23:19,862 --> 00:23:20,862
Bine.
222
00:23:25,022 --> 00:23:28,679
Acuma, trebuie sa facem ceva cu Americanul cu periile.
223
00:23:28,869 --> 00:23:32,087
- Ne va incurca.
- Sa punem matreata pe periile lui.
224
00:23:32,187 --> 00:23:34,537
Oh, nu, eu am un plan mai bun.
225
00:23:37,182 --> 00:23:39,784
Cunosc o femeie ...
226
00:23:46,902 --> 00:23:49,490
Sa fiu cu tine e ca si cum as fi in Rai.
227
00:23:50,030 --> 00:23:51,514
Si eu te iubesc.
228
00:24:00,022 --> 00:24:04,017
Ea este singura care ne poate salva.
Cea mai buna femeie spion din toate timpurile.
229
00:24:04,550 --> 00:24:05,687
Mata Machree.
230
00:24:05,951 --> 00:24:10,211
Mata Machree, femeia caruia
nici un barbat nu ii poate rezista.
231
00:24:10,759 --> 00:24:14,016
Femeia caruia nici un barbat nu ii rezista.
232
00:24:14,412 --> 00:24:18,148
- Trebuie sa o sun si sa o rog sa ne ajute.
- Toti sa o sunam!
233
00:24:18,253 --> 00:24:22,031
- Haide, sa plecam de aici.
- Te gandesti la toate.
234
00:24:26,582 --> 00:24:28,849
Cine au fost barbatii aceia? O fraternitate din facultate?
235
00:24:29,065 --> 00:24:32,801
- Te vor omora, stiu asta.
- Ei bine, ar fi frumos sa stim sigur.
236
00:24:33,982 --> 00:24:37,766
- Du asta la consilierul meu privat.
- Unde este, Excelenta Voastra?
237
00:24:37,866 --> 00:24:39,919
Unde un consilier privat ar fi?
238
00:24:40,469 --> 00:24:42,507
Daca nu e acolo,
este cu fica mea.
239
00:24:42,989 --> 00:24:46,010
Asteapta. Nu lasa pe nimeni sa te vada in uniforma asta,
240
00:24:46,473 --> 00:24:48,540
sau vor sti faptul ca comunic cu el.
241
00:24:50,102 --> 00:24:56,621
Ia pielea asta de capra, cea pe care o folosesc
in permanenta can calatoresc incognito. Da-i drumul.
242
00:24:57,862 --> 00:25:00,145
Doar nu ai sa il lasi sa te sperie?
243
00:25:00,549 --> 00:25:04,361
Pe mine? Singurul motiv pentru care tremur este ca am dureri.
244
00:25:05,238 --> 00:25:06,707
Eroul meu!
245
00:25:12,773 --> 00:25:16,405
- Hei!
- Uite, e un leu! Si e pe urmele noastre!
246
00:25:17,982 --> 00:25:18,982
Hei!
247
00:26:07,662 --> 00:26:10,049
Orice ar fi, e mult in spatele nostru.
248
00:26:21,342 --> 00:26:23,646
Ma gandeam ca o sa apareti mai devreme sau mai tarziu.
249
00:26:23,746 --> 00:26:25,733
Este majordomul Tatei.
250
00:26:27,022 --> 00:26:30,210
- Sper ca nu te-am facut sa astepti.
- Nu, am ajuns numai zece minute.
251
00:26:30,671 --> 00:26:33,730
- Cu ce ai venit? Cu avionul?
- E prea incet. Am alergat.
252
00:26:33,907 --> 00:26:36,047
Ai alergat? Alergi destul de repede, nu-i asa?
253
00:26:36,147 --> 00:26:40,977
Nu pot scoate un timp bun aici.
Pamantul e prea denivelat si trebuie sa mai si sar.
254
00:26:45,000 --> 00:26:47,800
Draga Dragul meu,
Ai reusit sa gasesti echipa Olimpica?
255
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
Vom pleca spre America marti.
Pres
256
00:26:50,146 --> 00:26:51,711
Hei, asculta, spune-mi ceva.
257
00:26:52,187 --> 00:26:54,848
Cat dureaza sa duci inapoi raspunsul asta?
258
00:26:54,948 --> 00:26:57,536
I can do it in about 25 minutes.
259
00:26:57,536 --> 00:27:01,536
Draga Pres,
Acesta e parte din echipa Alergatoare.
260
00:27:01,536 --> 00:27:06,536
Tine-l sub cheie pana ajung inapoi.
Dragul tau.
261
00:27:06,573 --> 00:27:09,567
- Cat de departe este?
- In directia asta, aprximativ 54 de Kilometri.
262
00:27:09,667 --> 00:27:12,176
Dar eu stiu o scurtatura care are numai 72.
263
00:27:13,102 --> 00:27:17,949
- In felul asta salvezi 18 kilometri, nu?
- Nu. In felul asta primesc un avantaj.
264
00:27:39,702 --> 00:27:42,411
- La ce va referiti?
- Sa o vedem pe Mata Machree.
265
00:27:42,511 --> 00:27:43,646
Cine nu ar vrea?
266
00:27:43,746 --> 00:27:46,451
Vreau sa vad femeia cauia nici
un barbat nu ii poate rezista.
267
00:27:46,551 --> 00:27:51,289
Imi pare rau, Doamna este rezistibila doar
intre doua si patru dupamasa.
268
00:27:51,389 --> 00:27:54,171
Va rog sa anuntati Ministrul Finantelor.
269
00:27:54,271 --> 00:27:57,370
- Secretarul de Stat.
- Ministru de Interne.
270
00:27:57,470 --> 00:27:59,447
Ministrul Agriculturii.
271
00:27:59,547 --> 00:28:02,890
- Ministrul Muncii.
- Ministrul Apararii.
272
00:28:02,990 --> 00:28:05,101
Si Minitrul Marinei.
273
00:28:05,832 --> 00:28:08,849
Ooo, prea fumoasa a tot ce e frumos,
274
00:28:08,949 --> 00:28:10,820
ooo, cea mai corecta de la Elena,
275
00:28:11,027 --> 00:28:13,013
sapte oua urca.
276
00:28:30,862 --> 00:28:32,978
Aliniati-va, fraierilor.
277
00:28:40,582 --> 00:28:44,973
Mata Machree,
femeia caruia nici un barbat nu ii rezista.
278
00:28:46,142 --> 00:28:47,542
Lumini.
279
00:29:19,662 --> 00:29:22,256
Nimeni nu spune nimica?
280
00:29:23,062 --> 00:29:25,662
Erm... Umm...
281
00:29:28,622 --> 00:29:31,515
Stiu de ce sunteti aici.
Stiu totul.
282
00:29:31,708 --> 00:29:33,772
Stiu inclusiv ceea ce gandesti, bestie.
283
00:29:40,699 --> 00:29:42,844
~ Arunca o privire, doar o privire ~
284
00:29:42,944 --> 00:29:48,246
~ La cea mai tare faptura din vechiul Klopstokia ~
285
00:29:48,569 --> 00:29:50,781
~ Arunca o privire, doar o privire ~
286
00:29:50,886 --> 00:29:55,415
~ Ea este totul in vechiul Klopstokia ~
287
00:29:56,960 --> 00:30:00,407
~ Inclusiv bebelusilor in ieslele lor ~
288
00:30:00,612 --> 00:30:03,973
~ Le place sa isi scuture zornaiotarele aici ~
289
00:30:04,182 --> 00:30:05,872
~ Vei invata cum sa nasti ~
290
00:30:05,998 --> 00:30:11,759
~ De la cea mai tare fapturain vechiul Klopstokia ~
291
00:30:12,322 --> 00:30:16,204
~Etse terifiant cand ma incing ~
292
00:30:16,330 --> 00:30:20,066
~ Este terifiant darul pe care il posed ~
293
00:30:20,191 --> 00:30:23,427
~ Ori ma vei stapani or nu ~
294
00:30:23,531 --> 00:30:27,648
~ Iti vei da seama cand ma infierbant ~
295
00:30:27,748 --> 00:30:31,567
~ Este terifiant cand devin rea ~
296
00:30:31,713 --> 00:30:35,406
~ Sunt doar o femeie facuta din gelatina ~
297
00:30:35,506 --> 00:30:38,608
~ Am un fund precum o tamburina ~
298
00:30:38,708 --> 00:30:42,367
~ Oy oy oy, cand ma incing
299
00:30:42,609 --> 00:30:46,329
~ Cand incep sa dansez ~
300
00:30:46,429 --> 00:30:49,935
~ Caii de foc incep sa faca pe groavii ~
301
00:30:50,060 --> 00:30:54,009
~ Si acum intreg departamentul ~
302
00:30:54,109 --> 00:30:57,565
~ Poarta pantaloni vechi arsi ~
303
00:30:57,721 --> 00:31:01,729
~ Este terifiant cand ma incing ~
304
00:31:01,854 --> 00:31:05,569
~ Sunt doar o versiune a Uita-ma-nu ~
305
00:31:05,674 --> 00:31:08,805
~ Nu mai sunt asa de magnifica precum am fost, si ce daca? ~
306
00:31:08,888 --> 00:31:11,936
~ Ooo, cand ma incing ~
307
00:31:24,780 --> 00:31:27,403
~ Cand ma incing ~
308
00:31:29,860 --> 00:31:31,556
Urmati-ma.
309
00:31:31,945 --> 00:31:36,013
Uh oh!
Nu asa de aproape sau o sa va aredti.
310
00:31:49,987 --> 00:31:52,200
Cum pot sa ma concentrez?
311
00:31:54,900 --> 00:31:57,529
Ne vei ajuta?
312
00:31:57,629 --> 00:32:02,553
O voi face.
Vasul care ii va duce pe ei, ma va duce si pe mine.
313
00:32:03,100 --> 00:32:05,694
In timp ce ii dobor.
314
00:32:06,500 --> 00:32:09,528
- Si plata voastra?
- Nu iti face griji.
315
00:32:09,754 --> 00:32:13,295
O voi primi si va fi din belsug.
316
00:32:14,659 --> 00:32:16,140
O zi buna.
317
00:32:33,020 --> 00:32:34,697
- Sti ceva?
- Ce?
318
00:32:34,908 --> 00:32:36,242
Te iubesc.
319
00:32:36,985 --> 00:32:39,853
In Klopstokia este o alta metoda de a spune asta.
320
00:32:40,268 --> 00:32:41,523
In public?
321
00:32:44,940 --> 00:32:48,564
Aici este un cantec de iubite.
Este in vechia limba Klopstokiana
322
00:32:48,664 --> 00:32:51,124
care o vorbeam inainte sa invatam engleza.
323
00:32:51,224 --> 00:32:54,610
Cand vei invata sa canti asta,
voi sti ca ma iubesti cu adevarat.
324
00:32:55,104 --> 00:32:58,159
Este nepretuita. Protejeaz-o cu propia viata.
325
00:33:00,900 --> 00:33:02,625
"Woof bloogle gik"
326
00:33:02,771 --> 00:33:04,691
"Mow gik bloogle woof' "
327
00:33:06,500 --> 00:33:09,094
~ Woof bloogle gik ~
328
00:33:10,540 --> 00:33:13,808
~ Mow gik bloogle woof ~
329
00:33:13,908 --> 00:33:16,986
- Uau, cuvinte destepte.
- Este o copie veche de familiei.
330
00:33:17,529 --> 00:33:21,181
- Hei, Spune-mi, pe ce este tiparita?
- Bunicul meu.
331
00:33:23,603 --> 00:33:25,771
Asteapta aici. Nu pleca.
332
00:33:35,500 --> 00:33:37,695
Domnule ... Doamna ... Erm!
333
00:33:54,900 --> 00:33:57,255
Hei, haide, sterge-o!
334
00:33:59,380 --> 00:34:03,157
Uau, ce tara minunata!
Presupun ca te dai in vant si dupa lupte?
335
00:34:09,140 --> 00:34:11,569
- Angela, misca-te!
- Numele ei este de asemenea Angela?
336
00:34:11,694 --> 00:34:16,119
Pe toate fetele din tara asta le cheama Angela.
Pe toti barbatii ii cheama George.
337
00:34:17,500 --> 00:34:19,313
- De ce?
- De ce nu?
338
00:34:19,787 --> 00:34:23,564
- Mai bien ma treci tu.
- Ce fata grijulie, nu-i asa?
339
00:34:23,801 --> 00:34:25,387
Bine.
340
00:34:34,660 --> 00:34:39,168
- Gata.
- Grozav! Ce tara minunata.
341
00:34:39,622 --> 00:34:42,528
Daca ar pune toti altletii unul
langa celalalt, ar ajunge ...
342
00:34:42,628 --> 00:34:44,628
870 kilometri.
343
00:34:44,861 --> 00:34:47,157
- De unde sti?
- Am facut-o o data.
344
00:34:48,765 --> 00:34:51,648
George! George! Ooo, George!
345
00:34:51,748 --> 00:34:53,731
- George!
- Ce doresti?
346
00:34:54,840 --> 00:34:57,427
Baieti aveti vre-un loc de munca?
347
00:34:57,527 --> 00:35:01,948
Nu? Atunci veniti la Olimpiada.
Veti matura precum periile Baldwin.
348
00:35:02,048 --> 00:35:03,564
Este pentru pamantul natal.
349
00:35:03,806 --> 00:35:08,069
Acesti baieti vor face curatenie. Daca o vor face,
Domnul Baldwin il va acoperi cu bani pe tatal tau.
350
00:35:08,169 --> 00:35:12,153
- Mi s-a spus ca nu ploua nici o data in Los Angeles.
- Doar cu bani. Doar cu bani.
351
00:35:23,695 --> 00:35:27,804
Hei, nu stiu daca am spus-o vre-o data,
dar te iubesc.
352
00:35:27,904 --> 00:35:30,359
Nu stiu daca ti-am spus vre-o data,
353
00:35:30,459 --> 00:35:32,882
dar in Klopstokia este un vechi cantec.
354
00:35:32,982 --> 00:35:35,045
Mm-hmm, asteptam asta.
355
00:35:38,015 --> 00:35:40,210
~ Woof bloogle gik ~
356
00:35:41,495 --> 00:35:44,532
~ Mow gik bloogle woof ~
357
00:35:45,335 --> 00:35:47,981
~ Poof bloogle ik ~
358
00:35:48,144 --> 00:35:51,175
~ Bow ik oogle poof ~
359
00:35:51,583 --> 00:35:53,826
Ar trebui sa ma antrenez acuma?
360
00:35:54,304 --> 00:35:55,767
Da, sa incepem.
361
00:35:56,220 --> 00:35:58,836
Doar alearga in jurul vaporului.
362
00:35:58,982 --> 00:36:00,276
Fiti gata?
363
00:36:02,415 --> 00:36:03,415
Argh!
364
00:36:08,813 --> 00:36:12,319
~ Woof bloogle gik ~
365
00:36:12,419 --> 00:36:15,373
~ Mow gik bloogle woof... ~
366
00:36:22,935 --> 00:36:26,363
~ Woof bloogle gik ~
367
00:36:26,463 --> 00:36:29,174
~ Mow gik bloogle woof... ~
368
00:36:37,012 --> 00:36:41,354
Hei, tipul ala ma ingrijoareaza.
Poate a picat de pe vapor. Tine.
369
00:36:41,939 --> 00:36:44,654
Sunt foarte atrasa de alergatori.
370
00:36:49,615 --> 00:36:52,145
Haide, lasa relaxarea pentru mai tarziu.
371
00:37:05,575 --> 00:37:10,444
Sunt foarte atrasa de antrenori de asemenea.
372
00:37:12,935 --> 00:37:17,694
- Scriind cantece, fara indoiala?
- Cum as putea? Ghitara este la tine.
373
00:37:26,774 --> 00:37:27,815
Asculta.
374
00:37:28,979 --> 00:37:32,514
- ~ Woof bloogle gik... ~
- Ai vrea sa incep sa sar acuma?
375
00:37:32,779 --> 00:37:35,436
Esti un saritor, nu-i asa?
Da-i drumul, sari.
376
00:37:36,143 --> 00:37:37,335
Esti pregatit?
377
00:37:38,183 --> 00:37:39,183
Argh!
378
00:37:43,695 --> 00:37:47,334
~ Woof bloogle gik ~
379
00:37:47,459 --> 00:37:48,806
~ Mow... ~
380
00:37:54,702 --> 00:37:58,355
~ Mow bloogle gik ~
381
00:37:58,542 --> 00:38:00,446
~ Mow gik bloo... ~
382
00:38:01,935 --> 00:38:05,564
Scuza-ma. Vreau sa aflu unde sarit lacusta aia.
383
00:38:08,895 --> 00:38:11,651
Sunt foarte atrasa de saitoi.
384
00:38:12,135 --> 00:38:14,444
Hei, saitoii trebuie sa saia.
385
00:38:17,855 --> 00:38:18,977
Fiti gata.
386
00:38:26,074 --> 00:38:30,207
Te-am auzit cantand.
Ce cantai?
387
00:38:30,855 --> 00:38:34,203
Ooo, doar un mic cantecel.
Cam asa suna.
388
00:38:34,465 --> 00:38:36,740
~ Woof bloogle gik ~
389
00:38:36,970 --> 00:38:41,645
- ~ Mow gik bloogle woof ~
- Parca nu puteai canta fara ghitara.
390
00:38:41,812 --> 00:38:46,008
Eu doar ...
Deasemenea ea m-a facut sa vorbesc asa.
391
00:38:49,895 --> 00:38:50,895
Ooo!
392
00:38:55,693 --> 00:38:59,040
- Buna, Dragul meu.
- Asculta, numele meu este Tweeny.
393
00:38:59,387 --> 00:39:01,495
Tot timpul vei fi Dragul meu pentru mine.
394
00:39:02,038 --> 00:39:04,418
Stiu, dar deja se vorbeste.
395
00:39:05,086 --> 00:39:07,202
Stai prin preajma. Uita-te cum ma antrenez.
396
00:39:07,778 --> 00:39:09,490
Se va antrena.
397
00:39:14,228 --> 00:39:17,769
Nu va fi in forma fizica mai buna decat mine.
398
00:39:24,355 --> 00:39:26,186
Pereti astia sunt precum batista de hartie.
399
00:39:27,675 --> 00:39:29,528
Pereti astia sunt precum batista de hartie.
400
00:39:35,581 --> 00:39:39,144
Vei avea grija sa nu fiu deranjat pana termina cantecul?
401
00:39:39,244 --> 00:39:41,226
Desigur, Dragul meu.
402
00:39:51,075 --> 00:39:53,662
~ Woof bloogle gik ~
403
00:39:53,762 --> 00:39:56,827
~ Mow gik bloogle woof ~
404
00:39:57,635 --> 00:39:59,314
~ Poof bloogle ik ~
405
00:40:00,003 --> 00:40:03,133
~ Bow ik oogle poof ~
406
00:40:03,361 --> 00:40:05,340
~ Quee pok pok pok ~
407
00:40:05,440 --> 00:40:10,140
~ Lining pok pok shining ~
408
00:40:10,240 --> 00:40:11,901
~ It's just for you ~
409
00:40:12,001 --> 00:40:14,060
~ Ba ba boo boo bee ba ba boo ~
410
00:40:14,160 --> 00:40:16,451
~ Woof bloogle gik ~
411
00:40:36,363 --> 00:40:39,503
~ Woof bloogle gik ~
412
00:40:39,603 --> 00:40:42,625
~ Poof woof woof, woof woof ~
413
00:40:42,803 --> 00:40:43,899
~ Woof ~
414
00:40:51,386 --> 00:40:53,377
Urmatoare oprire, Los Angeles.
415
00:40:54,546 --> 00:40:56,172
Unde este majordomul?
416
00:40:56,434 --> 00:40:58,343
Este afara, lucreaza putin la drum.
417
00:41:12,306 --> 00:41:14,352
Trebuia sa le scazi moralul.
418
00:41:14,631 --> 00:41:16,930
S-au indragostit de tine si moralul le-a crescut.
419
00:41:17,483 --> 00:41:21,497
In seara asta in Los Angeles,
voi avea grija sa il cobor.
420
00:41:22,626 --> 00:41:25,140
- Intregii echipe?
- Da.
421
00:41:28,706 --> 00:41:30,299
Complimentele mele.
422
00:41:40,226 --> 00:41:42,057
Si mai spui ca te numesti tren.
423
00:41:44,346 --> 00:41:46,064
Los Angeles.
424
00:41:54,746 --> 00:41:56,346
In seara asta.
425
00:41:58,426 --> 00:41:59,730
In seara asta?
426
00:42:02,906 --> 00:42:04,506
In seara asta.
427
00:42:06,506 --> 00:42:09,295
Cum ajung la Stadionul Olimpic Los Angeles?
428
00:42:09,457 --> 00:42:12,052
Te referi la Stadionul Los Angeles
din Los Angeles?
429
00:42:12,152 --> 00:42:15,489
- Aproximativ.
- Ei bine, este in Los Angeles.
430
00:42:15,753 --> 00:42:18,624
Aproximativ 850 kilometri in directia aceea.
431
00:42:23,266 --> 00:42:26,294
Conductor! Am crezut ca trenul acesta
merge in Los Angeles.
432
00:42:26,394 --> 00:42:28,334
Asa credeam si eu. Nu pot sa inteleg.
433
00:42:28,434 --> 00:42:31,102
Nu s-a mai facut o asemenea greseala de 40 ani.
434
00:42:34,946 --> 00:42:37,011
Cursa speciala spre Los Angeles a ajuns.
435
00:42:37,111 --> 00:42:41,657
- Ce face aici?
- De unde sa stiu? Arat cumva a Orar?
436
00:42:45,755 --> 00:42:47,411
Hei, Unde este inginerul?
437
00:42:47,511 --> 00:42:50,534
L-am aruncat la iesire din Kansas City.
438
00:42:50,634 --> 00:42:52,292
Te voi arunca si eu!
439
00:42:52,392 --> 00:42:56,894
Lasa-l in pace. Daca te gandeai la noi in loc de Dra...
440
00:42:56,994 --> 00:42:58,732
Nici nu am sa raspund la asta.
441
00:42:58,832 --> 00:43:01,572
Am sa iau un Taxi sa ne duca la terenul de zbor.
442
00:43:01,672 --> 00:43:05,732
- Vom schimba avianele in aer!
- Ma simt asa de bine de unul singur.
443
00:43:05,832 --> 00:43:08,173
Voi avea taxiuri inainte sa spuni Jack Robinson.
444
00:43:08,273 --> 00:43:10,511
- Jack Robinson. Naah!
- Doh...
445
00:43:38,266 --> 00:43:39,691
Mata!
446
00:43:46,412 --> 00:43:51,095
Singuri in sfarsit, iubitii mei, cu voi.
447
00:43:52,626 --> 00:43:57,371
Sunteti toti minunati, nu stiu pe cine am iubit mai mult.
448
00:43:57,517 --> 00:44:00,213
- Tu tradatoare-o, tu!
- Cine? Eu?
449
00:44:00,356 --> 00:44:02,414
Ai taia si gatul mamei tale pentru o punte.
450
00:44:02,514 --> 00:44:04,497
Pe voi v-as taia pentru nimica!
451
00:44:50,075 --> 00:44:51,724
Este teribil!
452
00:45:12,401 --> 00:45:15,829
Iatane aici, dragilor,
suntem in Los Angeles.
453
00:45:15,929 --> 00:45:18,515
E o zi frumoasa Californiana...
454
00:45:53,041 --> 00:45:55,548
Iata mica Republica a Klopstokiei.
455
00:45:55,648 --> 00:46:00,830
Klopstokia, din 1925, a importat 73
de butoaie de portocale din California.
456
00:46:00,930 --> 00:46:04,994
Auu! Auu! Auu, auu auu!
457
00:46:20,641 --> 00:46:22,749
Moralul lor este la pamant.
458
00:46:22,849 --> 00:46:24,427
Si oasele lor au fost rupte.
459
00:46:24,527 --> 00:46:26,267
Este sigur ca nu vor castiga
460
00:46:26,367 --> 00:46:29,598
si nu vor primi bani de la acel Baldwin.
461
00:46:30,208 --> 00:46:31,539
Nu au fost.
462
00:46:31,770 --> 00:46:36,067
Mata Machree, esti nepretuita. Nepretuita.
463
00:46:36,340 --> 00:46:39,067
Ooo, nu, Am pretul meu.
464
00:46:39,387 --> 00:46:42,597
Vom primi ceva daca ii vinde pe tipi astia ca suvenir.
465
00:46:46,121 --> 00:46:49,788
Jocurile incep. Nu se poate face nimica cu idiotii astia?
466
00:46:49,888 --> 00:46:52,707
S-a facut tot ce se putea.
Nu este nici o sansa, suntem pierduti.
467
00:46:52,807 --> 00:46:56,026
Nu, incurajeaza-i. Tot ce au nevoie e putin spirit.
468
00:46:56,126 --> 00:46:58,465
- Iti amintesti tata?
- Iti amintesti de el.
469
00:47:02,222 --> 00:47:03,725
E ca si facut!
470
00:47:04,170 --> 00:47:07,429
Atleti ai Klopstokia, ce sunt cateva oase rupte?
471
00:47:07,529 --> 00:47:11,667
Ganditi-va la ceva care sa ma inveseleasca.
Dragile voastre, pamantul natal.
472
00:47:11,767 --> 00:47:16,429
Cina, cei pe care i-ati lasat acasa,
femeia pe care o iubiti, la...
473
00:47:16,529 --> 00:47:19,390
- Care e problema?
- Mata e problema.
474
00:47:19,490 --> 00:47:22,387
Tot ce aveau nevoie e sa pomenesti pe acea doamna.
475
00:47:22,487 --> 00:47:25,600
Offf, as vrea sa o arunc la caprele din Klopstokia.
476
00:47:25,769 --> 00:47:28,986
- Doar ca nu am nimica impotriva caprelor.
- Ele ii pot face fata?
477
00:47:29,086 --> 00:47:33,741
I-as rezista daca ar fi anul nou in New Year
si am fi blocati intr-o cabina telefonica.
478
00:47:34,045 --> 00:47:37,206
Micuta Angela va face ceva in privita asta, sper.
479
00:47:37,581 --> 00:47:38,917
Saruta-ma.
480
00:47:40,399 --> 00:47:41,965
E ca si facut!
481
00:48:00,828 --> 00:48:03,740
Si portocala nu e mai mare decat capul meu!
482
00:48:05,188 --> 00:48:07,305
Ooo, uite, acolo este tabela cu scoruri.
483
00:48:17,468 --> 00:48:20,975
- Ce vrei?
- Esti femeia caruia nici un barbat nu ii rezista?
484
00:48:21,075 --> 00:48:23,814
Tu scoica dansatoare blonda suprasaturata!
485
00:48:24,066 --> 00:48:27,298
- Iesi!
- Bine, dar tu ai sa vi cu mine.
486
00:48:28,228 --> 00:48:30,954
Ai sa le spui acelor barbati ca nu ii iubesti.
487
00:48:31,117 --> 00:48:36,172
Imi strici inselatoria.
Nu am sa spun nici unui barbat ca nu il iubesc.
488
00:48:36,477 --> 00:48:39,407
Sangele ce curge prin venele tatalui meu
curg si prin ale mele.
489
00:48:39,634 --> 00:48:43,290
Daca nu pot sa te faca sa vi cu mine,
Nu sunt nici jumatate din omul care e tatal meu.
490
00:48:43,555 --> 00:48:47,454
- Am sa numar pana la trei. Unu...
- Nu.
491
00:48:48,195 --> 00:48:49,030
Doi.
492
00:48:49,197 --> 00:48:51,096
- Nu!
- Trei.
493
00:48:51,305 --> 00:48:52,411
Nu!
494
00:49:00,428 --> 00:49:04,455
Domnilor, ganditi-va la lupta cand Klopstokia
si-a castigat independenta.
495
00:49:04,643 --> 00:49:06,475
L-am pierdut.
496
00:49:09,028 --> 00:49:11,013
Finala la saritura de la 10 metri.
497
00:49:11,113 --> 00:49:14,259
Femeia saitoare a Klopstokiei nu s-a prezentat.
498
00:49:18,908 --> 00:49:22,298
- Acuma te-am prins!
- Sunt pregatita pentru orice.
499
00:49:27,268 --> 00:49:30,358
Eu sunt pregatita pentru orice esti pregatita si tu.
500
00:49:57,243 --> 00:49:58,733
Ma predau.
501
00:49:58,833 --> 00:50:02,315
Sunt atat de plina de apa incat nu mai pot sa lupt.
502
00:50:08,468 --> 00:50:11,583
O prezentare extraordinara.
Ce tara reprezinti?
503
00:50:11,953 --> 00:50:13,419
Klopstokia.
504
00:50:14,193 --> 00:50:16,154
Ooo. Permite-mi.
505
00:50:27,668 --> 00:50:28,949
Acum spune.
506
00:50:29,796 --> 00:50:32,017
- Spune!
- Fie.
507
00:50:34,388 --> 00:50:37,069
Nu am iubit nici unu din barbatii acestia.
508
00:50:37,394 --> 00:50:39,824
A fost doar o conspiratie.
509
00:50:40,241 --> 00:50:42,255
Acuma, George, veti lupta pentru tara voastra?
510
00:50:42,355 --> 00:50:45,376
- Da!
- In ce directie e terenul?
511
00:50:45,476 --> 00:50:49,154
In directia aceea pentru batranul Klopstokia.
In directia aceea.
512
00:51:08,188 --> 00:51:10,333
Klopstokia castiga totul.
513
00:51:10,433 --> 00:51:13,094
Inca trei puncte si Klopstokia castiga!
514
00:51:13,194 --> 00:51:15,179
Loveste-ma, cred ca visez.
515
00:51:16,708 --> 00:51:21,775
Tocmai a fost Nomi. Nu, nu a fost,
e doar cineva care sare cu prajina.
516
00:51:21,875 --> 00:51:24,817
Nu voi reusi niciodata.
Este mai inalt decat am sarit eu.
517
00:51:24,917 --> 00:51:28,834
Vei reusi.
Iata, iata niste lapte de capra.
518
00:51:29,074 --> 00:51:30,629
Asta il va rezolva.
519
00:51:38,018 --> 00:51:39,939
Nu va reusit sa treaca.
520
00:51:44,668 --> 00:51:47,944
Ah! Oooo! Ai vazut? Ah!
Ai vazut?
521
00:51:50,308 --> 00:51:54,092
Urmatorul eveniment este alergarea de doi kilometri.
522
00:51:54,192 --> 00:51:56,173
Cronometrori si arbitri, fiti gata.
523
00:51:56,273 --> 00:51:58,775
Pe locuri.
524
00:51:58,875 --> 00:52:00,267
Degetul pregatit.
525
00:52:01,748 --> 00:52:03,748
Fiti gata...
526
00:52:10,388 --> 00:52:14,506
- De ce nu ai pornit?
- De ce trebuie sa alerg atata?
527
00:52:15,988 --> 00:52:17,973
Sunt la sute de metri in fata.
528
00:52:18,073 --> 00:52:21,134
- Ai studiat vre-o data astronomia?
- Nu. da-i drumul!
529
00:52:21,234 --> 00:52:25,779
Daca ai fi facut-o, ai fi realizat ca
de putin sunt o doua sute de metri.
530
00:52:28,028 --> 00:52:29,816
Fa ceva, fa ceva!
531
00:52:29,916 --> 00:52:34,017
Am citit in ziar ca Pamantul se misca spre constelatia Hercules
532
00:52:34,117 --> 00:52:36,572
la o rata de 180,000 kilometri pe second!
533
00:52:36,672 --> 00:52:40,343
Ai sa spui ca e destul de repede, nu?
534
00:52:47,908 --> 00:52:50,024
Uite, livreaza scrisoarea asta.
535
00:53:11,148 --> 00:53:13,946
Haide, George!
536
00:53:17,548 --> 00:53:19,698
- Ai prins?
- Multumesc.
537
00:53:41,468 --> 00:53:43,693
Evenimentul urmator este ridicarea greutatii.
538
00:53:43,793 --> 00:53:47,492
Aditional ceorlate tari care au concurat pana acuma,
539
00:53:47,592 --> 00:53:52,184
- avem un participant independent.
- Participa sa nu ma lase pe mine sa castig.
540
00:54:02,048 --> 00:54:06,360
Haide sa eliminiam toate greutatile prliminare.
Putem sa sarim peste primele 250 kilograme.
541
00:54:18,888 --> 00:54:21,352
Mult noroc, Pres.
542
00:54:21,452 --> 00:54:25,327
Lume draga, dati-va inapoi, va rog, si face-ti loc.
543
00:54:44,128 --> 00:54:46,113
Bravo, Pres!
544
00:54:46,213 --> 00:54:48,635
Nmica, pe bune.
545
00:54:48,735 --> 00:54:52,677
- Nu sunt sgur ca am sa reusesc.
- Am sa te inspir.
546
00:54:52,777 --> 00:54:55,777
Bine, da-i drumul.
547
00:55:09,728 --> 00:55:11,878
Daca vei face asa ...
548
00:55:19,648 --> 00:55:21,154
A reusit sa o ridice.
549
00:55:21,254 --> 00:55:24,126
- Nu a reusit.
- Nu este ridicata de la sol.
550
00:55:26,888 --> 00:55:29,402
Ai dreptate, a ridicat-o.
551
00:55:32,768 --> 00:55:34,876
Greutatile alea devin din ce in ce mai grele.
552
00:55:34,976 --> 00:55:39,316
- Poate ai ridicat impotriva vantului.
- Da, nu ar fi deloc surp...
553
00:55:39,416 --> 00:55:42,798
Inspirama, Matty.
Da-mi o portie dubla de data asta.
554
00:56:24,888 --> 00:56:29,476
Sper ca nu o ridica pe cealalta.
Am facut tot ceea ce am putut face.
555
00:56:29,576 --> 00:56:34,722
Si eu. Am dat tot ce puteam face ...
in public.
556
00:56:38,568 --> 00:56:42,874
Sunt epuizat. Nu pot sa mai ridic nici un kilogram.
557
00:56:42,974 --> 00:56:46,917
- Parinti mei au spus tot timpul ca am fost firav.
- Sa strig egalitate?
558
00:56:47,017 --> 00:56:49,312
- Fara scor penru nimeni?
- Fa precum vrei.
559
00:56:49,412 --> 00:56:51,797
Mi-am dat ultimul mormait pentru tara asta.
560
00:56:53,008 --> 00:56:56,967
Asteapta! Fa-l pe tata manios.
Atunci este cel mai fortos.
561
00:56:57,968 --> 00:57:00,837
Haide, ridica-te, cap mare de dovleac.
562
00:57:00,937 --> 00:57:03,317
Esti un mare gandac limax!
563
00:57:13,488 --> 00:57:15,633
- Ar trebui sa-ti trag un pumn in nas.
- Argh!
564
00:57:15,733 --> 00:57:17,719
Fugi! Te va ucide.
565
00:57:27,608 --> 00:57:30,759
- Esti ranit?
- Nu stiu inca. Ooo!
566
00:57:31,488 --> 00:57:33,995
- Haide iesi de acolo.
- Lasa-l in pace.
567
00:57:34,095 --> 00:57:35,834
Doua medalii? Pentru ce?
568
00:57:35,934 --> 00:57:38,717
Nu doar ca ai castigat ridicare greutatilor,
dar de asemenea aruncare lor.
569
00:57:38,817 --> 00:57:40,217
Am castigat!
570
00:57:40,776 --> 00:57:43,993
- Ar trebui sa ne facem disparuti.
- Cred ca ma duc acasa acuma.
571
00:57:44,093 --> 00:57:46,675
Minunat, averea mea la dispozita ta.
572
00:57:46,775 --> 00:57:50,435
- Vreau doar 2 dolari pentru certificatul de casatorie.
- Dragul meu?
573
00:57:50,535 --> 00:57:53,556
- Prezinta-ma.
- Acesta este Pres, Domnule Baldwin.
574
00:57:53,656 --> 00:57:57,235
"Perile Baldwin, perie."
Acesta este Pres, Domnule Baldwin.
575
00:57:57,335 --> 00:58:00,037
- Felicitarile mele.
- Multumesc.
576
00:58:00,137 --> 00:58:04,644
- O prindere puternica ai, Baldwin.
- Ooo, Nu e asa de puternica.
577
00:58:12,688 --> 00:58:15,839
- Pres!
- Este climatul si prea mult suc de portocale.
45969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.