Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,500 --> 00:01:30,100
[Legend of Fei]
2
00:02:05,140 --> 00:02:08,060
[Episode 21]
3
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Master Yin,
4
00:02:09,600 --> 00:02:13,430
drink slowly, or the bottle will soon be empty
5
00:02:13,430 --> 00:02:15,030
You're smart
6
00:02:16,350 --> 00:02:21,310
Will you write down this story for me?
7
00:02:22,600 --> 00:02:24,030
Look
8
00:02:24,030 --> 00:02:26,600
It's snowing in great flakes!
9
00:02:26,990 --> 00:02:30,880
I'll call it Snow-sinking Spring
10
00:02:35,520 --> 00:02:37,310
It was freezing that day
11
00:02:37,310 --> 00:02:44,440
They hit it off right away and drank together until the snow fell
12
00:05:13,760 --> 00:05:15,910
That's my grandfather
13
00:05:17,600 --> 00:05:21,280
He and the Mountain Sword had admired each other for long
14
00:05:22,040 --> 00:05:26,720
Maybe that's what they say like knows like
15
00:05:33,040 --> 00:05:37,040
You could fight as long as you like, but why did you break your weapons?
16
00:05:38,910 --> 00:05:41,230
Stop! What's there to laugh?
17
00:05:41,230 --> 00:05:42,390
What a pity!
18
00:05:44,120 --> 00:05:45,440
Miss,
19
00:05:46,070 --> 00:05:48,070
someday,
20
00:05:48,070 --> 00:05:55,670
when you find your like-minded friend, you'll understand why we're laughing
21
00:05:55,670 --> 00:05:59,760
Weapons can be broken but not the friendship
22
00:06:00,950 --> 00:06:06,910
The South Blade and the Mountain Sword lost their weapons together
23
00:06:06,910 --> 00:06:09,120
How ironic!
24
00:06:14,840 --> 00:06:25,040
Then I returned to the Yuyi Troupe and had someone make replicas of the weapons they used
25
00:06:26,760 --> 00:06:37,630
Before I had the chance to give them, I heard some rich guy in Penglai gave Master Yin a suit of armor and a sword
26
00:06:37,630 --> 00:06:45,910
Thinking that those priceless treasures were much better than my cheap replicas, I decided not to embarrass myself
27
00:06:46,440 --> 00:06:53,440
Unexpectedly, two years later, I couldn't see them ever again
28
00:06:53,440 --> 00:07:04,600
So, as Master Li's granddaughter, I want you to take this blade to help you practice
29
00:07:04,600 --> 00:07:06,190
I don't need it anymore
30
00:07:06,190 --> 00:07:07,760
After all,
31
00:07:07,760 --> 00:07:09,390
it's what I owe your grandfather
32
00:07:20,950 --> 00:07:22,350
Thank you
33
00:07:25,790 --> 00:07:30,840
I'm old and nagging that I told you so much about the past
34
00:07:32,230 --> 00:07:33,760
Sit back
35
00:07:33,760 --> 00:07:35,440
I still have questions for you
36
00:07:37,630 --> 00:07:40,790
Who taught you the Mayfly Moves?
37
00:07:43,840 --> 00:07:45,070
Well,
38
00:07:46,840 --> 00:07:55,560
when we left the dungeon in Huo's Manor, we ran into a Taoist priest of the Qi School
39
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
He taught me that
40
00:07:56,560 --> 00:07:58,350
What about Dragon Master?
41
00:07:58,350 --> 00:07:59,560
Did you kill him?
42
00:08:01,000 --> 00:08:02,230
No
43
00:08:03,000 --> 00:08:08,510
I just stalled him to buy time for Master Ji
44
00:08:08,510 --> 00:08:13,290
He forcibly rebuilt his veins by the Soul-searching Needle and finished Dragon Master
45
00:08:17,600 --> 00:08:20,390
You and Qian Suiyou
46
00:08:21,560 --> 00:08:24,000
We also met in the dungeon
47
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
She saved me, to be precise
48
00:08:26,230 --> 00:08:28,490
You were there, too?
49
00:08:30,600 --> 00:08:34,000
They couldn't have hired you to arrange a play, could they?
50
00:08:38,000 --> 00:08:39,510
Stop pretending, young lady
51
00:08:39,510 --> 00:08:47,440
As far as I know, you're asked to escort the late General Wu's children to your Fortress by Leader Li
52
00:08:47,440 --> 00:08:49,040
Is there anyone else with you?
53
00:08:49,670 --> 00:08:54,640
Qiu Tianjin was hunting us in Huarong like crazy for a reason
54
00:08:55,440 --> 00:08:59,600
He must be after something Chuchu has
55
00:08:59,600 --> 00:09:02,720
I can't leak that out no matter what
56
00:09:03,790 --> 00:09:05,510
I'm asking you
57
00:09:07,960 --> 00:09:09,120
I
58
00:09:10,230 --> 00:09:14,330
Something happened and I got separated from my family
59
00:09:17,880 --> 00:09:19,320
Fei,
60
00:09:19,320 --> 00:09:21,320
you're spoiled
61
00:09:22,520 --> 00:09:24,590
What happened?
62
00:09:25,910 --> 00:09:37,150
I was treated unfairly by my parents because I am a girl
63
00:09:37,150 --> 00:09:49,150
I got mad and left and ran into Chuchu who followed me out
64
00:09:50,350 --> 00:09:51,910
Later,
65
00:09:51,910 --> 00:09:59,400
when I saw bandits robbing passengers, I became furious and
66
00:09:59,400 --> 00:10:01,520
and interfered
67
00:10:01,520 --> 00:10:05,030
I chased the bandits and ended up in that dungeon
68
00:10:07,560 --> 00:10:09,760
How come?
69
00:10:09,760 --> 00:10:13,520
I thought parents would care more about girls
70
00:10:13,520 --> 00:10:19,640
You know, when I was about your age, I was well cared for
71
00:10:20,560 --> 00:10:24,790
Unlike you, she has a rough childhood
72
00:10:29,910 --> 00:10:32,640
Alright, it's late
73
00:10:33,350 --> 00:10:34,830
Hey,
74
00:10:34,830 --> 00:10:40,120
you haven't slept well lately and you're still weak
75
00:10:40,120 --> 00:10:42,000
Go back and get some rest
76
00:10:43,150 --> 00:10:46,670
You still have a long way ahead
77
00:10:47,230 --> 00:10:48,520
Good night
78
00:10:50,470 --> 00:10:51,470
Good night
79
00:11:19,400 --> 00:11:21,200
Wenlan,
80
00:11:21,200 --> 00:11:27,230
as Zheng expected, his daughter gave birth to a pretty and smart girl
81
00:11:27,230 --> 00:11:34,030
She's tough enough to pass down his Snow-breaking Blade
82
00:11:38,270 --> 00:11:42,150
I wonder how that boy is
83
00:12:23,960 --> 00:12:26,400
Hand over the scabbard of the Mountain Sword if you want to live!
84
00:12:26,400 --> 00:12:28,270
No way,
85
00:12:28,270 --> 00:12:30,830
unless you kill me first!
86
00:12:42,790 --> 00:12:43,910
Who is it?
87
00:12:43,910 --> 00:12:45,000
You're awake as expected
88
00:12:45,000 --> 00:12:47,350
Mr. Chongxiao said you'd wake up soon
89
00:12:47,350 --> 00:12:47,760
Who?
90
00:12:47,760 --> 00:12:48,830
Mr. Chongxiao,
91
00:12:48,830 --> 00:12:50,760
the one who saved you
92
00:13:09,960 --> 00:13:14,590
He saved me only to steal my scabbard, didn't he?
93
00:13:15,120 --> 00:13:16,640
What?
94
00:13:16,640 --> 00:13:18,590
Nothing. Take me to see him
95
00:13:18,590 --> 00:13:19,400
Let's go
96
00:13:25,270 --> 00:13:26,560
Let go of me
97
00:13:26,830 --> 00:13:28,560
- Where are your manners? - Let's go. Come on
98
00:13:28,560 --> 00:13:30,710
Let go! Where am I?
99
00:13:31,470 --> 00:13:33,350
Mr. Chongxiao's house is on the mountaintop
100
00:13:33,350 --> 00:13:34,640
Who is Mr. Chongxiao?
101
00:13:34,640 --> 00:13:37,120
Chongxiao is his name
102
00:13:37,120 --> 00:13:38,400
What's this place?
103
00:13:38,400 --> 00:13:42,230
Mr. Chongxiao said this is where the Big Medicine Valley was but got deserted for long
104
00:13:42,230 --> 00:13:44,640
Now, it's a shelter for the homeless
105
00:13:44,640 --> 00:13:45,830
A shelter for the homeless?
106
00:13:45,830 --> 00:13:47,080
Yes
107
00:13:47,080 --> 00:13:49,590
More like a base for his own force
108
00:13:49,590 --> 00:13:51,320
By the way, I'm Xiaohu
109
00:13:51,320 --> 00:13:52,790
I'm also homeless
110
00:13:52,790 --> 00:13:58,710
Unlike the others, I'm responsible for taking care of Mr. Chongxiao as he insists on living alone
111
00:13:58,710 --> 00:14:00,350
So I come here regularly
112
00:14:00,350 --> 00:14:02,670
Are you also homeless?
113
00:14:05,200 --> 00:14:06,880
None of your business
114
00:14:06,880 --> 00:14:07,790
Relax. Don't worry
115
00:14:07,790 --> 00:14:10,000
From now on, this is your home, too
116
00:14:10,960 --> 00:14:12,350
And what's your name?
117
00:14:12,350 --> 00:14:14,270
You have too many questions!
118
00:14:14,790 --> 00:14:15,670
Follow me
119
00:14:15,670 --> 00:14:16,590
Where to?
120
00:14:16,590 --> 00:14:17,230
- You... - Come on
121
00:14:17,590 --> 00:14:18,670
Do you know what you're doing?
122
00:14:18,670 --> 00:14:20,030
Do you know who I am?
123
00:14:20,440 --> 00:14:21,150
I don't care
124
00:14:21,150 --> 00:14:22,790
Let go of me! Let go!
125
00:14:26,000 --> 00:14:26,910
Mr. Chongxiao,
126
00:14:26,910 --> 00:14:28,350
he's awake
127
00:14:37,080 --> 00:14:38,790
Finally
128
00:14:39,230 --> 00:14:41,960
You must be hungry coming out of a coma
129
00:14:45,640 --> 00:14:47,200
Do I know you?
130
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
Taoist Priest Chongxiaozi
131
00:14:50,910 --> 00:14:53,590
I held you when you were little
132
00:14:56,760 --> 00:14:59,640
You even peed on me
133
00:15:00,830 --> 00:15:02,910
Another friend of my father's
134
00:15:04,120 --> 00:15:08,470
He had friends all over the world
135
00:15:08,470 --> 00:15:10,400
Yes, he did
136
00:15:10,400 --> 00:15:14,910
Swords represent gentlemen, and the Mountain Sword tops all
137
00:15:14,910 --> 00:15:23,860
I'm not sure if your fathers' skills are second to none, but no one deserves to be called a gentleman other than him
138
00:15:25,440 --> 00:15:27,120
A gentleman?
139
00:15:27,120 --> 00:15:28,520
Yes
140
00:15:30,520 --> 00:15:34,760
He was too gentle to see through others' lies
141
00:15:34,760 --> 00:15:37,390
I've met tons of his so-called friends
142
00:15:39,230 --> 00:15:41,520
They're all after my family heirloom
143
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Hey,
144
00:15:42,520 --> 00:15:45,150
how could you say that?
145
00:15:45,150 --> 00:15:46,440
Mr. Chongxiao saved you!
146
00:15:46,440 --> 00:15:47,830
He saved me?
147
00:15:49,880 --> 00:15:51,230
For what?
148
00:15:51,230 --> 00:15:52,560
First, you saved me
149
00:15:52,560 --> 00:15:56,200
Then you'd take me in as your disciple and teach me skills, right?
150
00:15:57,910 --> 00:15:59,590
Is there anything new?
151
00:15:59,590 --> 00:16:02,720
Which animal taught you skills?
152
00:16:03,760 --> 00:16:07,710
You were born weak and injured internally
153
00:16:07,710 --> 00:16:11,560
You aren't fit to practice any skills
154
00:16:13,150 --> 00:16:14,510
You're a terrible liar
155
00:16:16,320 --> 00:16:20,670
Others would offer me something, yet you wouldn't give me any
156
00:16:20,670 --> 00:16:22,590
You're worse than them
157
00:16:24,440 --> 00:16:27,540
You know if I'm lying or not
158
00:16:28,230 --> 00:16:37,000
When you try to mobilize your strength, do you feel your energy running wild, your body numb and hands and feet trembling?
159
00:16:37,000 --> 00:16:40,760
Can you practice skills like this?
160
00:16:40,760 --> 00:16:41,880
I don't feel anything
161
00:16:42,830 --> 00:16:44,180
You're talking nonsense
162
00:16:46,830 --> 00:16:47,950
You don't?
163
00:16:49,760 --> 00:16:50,450
No
164
00:16:53,320 --> 00:16:55,350
Xiaohu,
165
00:16:55,350 --> 00:16:56,640
take him to go get water
166
00:17:38,440 --> 00:17:39,470
You're back
167
00:17:39,470 --> 00:17:41,050
You can't wait any longer, can you?
168
00:17:41,800 --> 00:17:42,630
Just quit it
169
00:17:43,920 --> 00:17:45,680
I've brought the scabbard with me
170
00:17:47,550 --> 00:17:48,830
Son,
171
00:17:50,120 --> 00:17:51,610
I'm sorry for all your suffering
172
00:17:52,920 --> 00:17:54,070
Drop your act
173
00:17:54,880 --> 00:18:02,280
Although you saved me, I don't believe you'd do that to a stranger for nothing
174
00:18:04,830 --> 00:18:07,430
I did it for your father's sake
175
00:18:07,430 --> 00:18:09,000
Otherwise,
176
00:18:09,000 --> 00:18:16,710
as idle as I was, I wouldn't have gone all the way to look for you simply based on hearsay
177
00:18:17,800 --> 00:18:18,760
Go on
178
00:18:20,280 --> 00:18:21,430
Keep going
179
00:18:24,680 --> 00:18:29,160
This is your father's letter to me
180
00:18:29,160 --> 00:18:30,590
Read it
181
00:18:40,820 --> 00:18:44,500
[Priest Chongxiao, I heard chaos is rising]
182
00:18:44,500 --> 00:18:48,900
[About what you mentioned last time...]
183
00:18:49,640 --> 00:18:52,000
That's his handwriting
184
00:18:52,680 --> 00:18:55,160
They say you're what you write
185
00:18:55,430 --> 00:19:00,280
Your father's handwriting is smooth and well-honed
186
00:19:00,280 --> 00:19:02,070
Obviously,
187
00:19:02,070 --> 00:19:04,760
he practiced long and hard
188
00:19:04,760 --> 00:19:08,830
No one could copy his style
189
00:19:09,470 --> 00:19:10,880
Look at Li Zheng
190
00:19:10,880 --> 00:19:20,830
Although he was a top martial artist and established his own sect, his family was inferior to yours in terms of literary attainments
191
00:19:20,830 --> 00:19:22,550
What a pity!
192
00:19:23,550 --> 00:19:25,310
What a pity!
193
00:19:28,280 --> 00:19:30,000
Why?
194
00:19:31,470 --> 00:19:33,790
My family isn't gone
195
00:19:34,550 --> 00:19:36,230
I, Yin Pei, am still alive!
196
00:19:36,230 --> 00:19:37,400
That's right
197
00:19:37,400 --> 00:19:38,940
You're also a Yin
198
00:19:39,640 --> 00:19:42,920
Your physique is poor, but you aren't too dull
199
00:19:42,920 --> 00:19:45,950
There's still hope to restore your family's reputation
200
00:19:45,950 --> 00:19:48,350
My physique isn't poor!
201
00:19:48,350 --> 00:19:52,160
Didn't you get it when carrying the water?
202
00:19:54,040 --> 00:19:58,760
You aren't even as strong as a kid
203
00:20:01,040 --> 00:20:08,790
Believe it or not, you'd better not use or practice any skills again
204
00:20:09,880 --> 00:20:14,430
Or the bloodline of the Yin family stops at you
205
00:20:55,640 --> 00:20:57,870
The Snow-sinking Blade is gone, too
206
00:20:59,230 --> 00:21:00,810
Stop looking. They've all left
207
00:21:01,880 --> 00:21:03,410
Yuyi Troupe does this all the time
208
00:21:08,950 --> 00:21:10,550
It's still warm
209
00:21:12,710 --> 00:21:15,000
You can't make them stay
210
00:21:15,000 --> 00:21:16,760
Why they insist on leaving?
211
00:21:16,760 --> 00:21:17,580
Because
212
00:21:22,040 --> 00:21:26,400
Because it's a secret
213
00:21:26,400 --> 00:21:27,800
That's utter nonsense!
214
00:21:27,800 --> 00:21:29,400
Are you killing your dear...?
215
00:21:31,950 --> 00:21:34,880
Dear friend?
216
00:21:34,880 --> 00:21:36,280
Are you my friend?
217
00:21:37,310 --> 00:21:38,880
You're mine
218
00:21:44,880 --> 00:21:46,640
Miss Zhou
219
00:21:46,640 --> 00:21:47,920
Have some tea
220
00:21:49,160 --> 00:21:53,920
Yuyi Troupe and Mingfeng Building in your Fortress were neck and neck over ten years ago
221
00:21:53,920 --> 00:21:56,310
It's their rule to leave quietly
222
00:21:58,550 --> 00:22:00,190
I understand
223
00:22:02,710 --> 00:22:03,710
Fei,
224
00:22:03,710 --> 00:22:06,070
what are you going to do next?
225
00:22:06,070 --> 00:22:07,830
What else?
226
00:22:07,830 --> 00:22:09,640
I've been out for so long
227
00:22:09,640 --> 00:22:13,270
It's time to go back home and practice my skills
228
00:22:15,040 --> 00:22:16,890
Can you take me back with you?
229
00:22:18,710 --> 00:22:20,040
Can't you walk?
230
00:22:20,040 --> 00:22:21,520
Do I have to carry you?
231
00:22:21,520 --> 00:22:22,760
Alright
232
00:22:26,680 --> 00:22:27,760
Who?
233
00:22:28,880 --> 00:22:30,230
Yang Jin has just left
234
00:22:30,230 --> 00:22:32,340
Is someone else coming to challenge me?
235
00:22:33,950 --> 00:22:35,160
Anyone?
236
00:22:38,680 --> 00:22:40,000
Mr. Ma!
237
00:22:40,000 --> 00:22:41,430
Fei!
238
00:22:41,950 --> 00:22:42,880
Mr. Ma,
239
00:22:42,880 --> 00:22:44,350
you had no idea what I went through
240
00:22:44,350 --> 00:22:50,710
You know that bonehead and old fogy cheated me, held me hostage and threatened me in order to battle Fei
241
00:22:50,710 --> 00:22:52,000
Held you hostage?
242
00:22:53,190 --> 00:22:54,830
Threatened you?
243
00:22:55,590 --> 00:23:00,280
You were well-fed there and you look round
244
00:23:00,280 --> 00:23:02,950
How come Leader let you out?
245
00:23:02,950 --> 00:23:04,430
Did you act up again?
246
00:23:05,040 --> 00:23:06,830
No, Fei
247
00:23:06,830 --> 00:23:07,950
I can explain
248
00:23:07,950 --> 00:23:11,070
Those stories they told made me proud of you
249
00:23:12,070 --> 00:23:13,230
Yan,
250
00:23:13,230 --> 00:23:17,630
what were you thinking by going out alone to hear stories?
251
00:23:18,520 --> 00:23:20,920
Luckily, Yang Jin didn't harm you
252
00:23:20,920 --> 00:23:23,470
He only meant to challenge Fei
253
00:23:23,470 --> 00:23:24,760
Otherwise,
254
00:23:24,760 --> 00:23:31,100
what should I and Fei say to Leader and the deceased Old Master?
255
00:23:33,830 --> 00:23:34,880
Sit back
256
00:23:35,350 --> 00:23:36,400
Sit down
257
00:23:40,550 --> 00:23:42,880
Now, you're crying?
258
00:23:42,880 --> 00:23:45,040
Zip it! No more tears
259
00:23:49,880 --> 00:23:51,040
Calm down
260
00:23:51,040 --> 00:23:52,410
We're all safe
261
00:23:55,280 --> 00:23:56,350
Fei,
262
00:23:57,230 --> 00:23:58,710
who is he?
263
00:23:59,520 --> 00:24:01,430
The one who kidnapped uncle
264
00:24:01,430 --> 00:24:02,640
What?
265
00:24:02,640 --> 00:24:04,350
He's a friend
266
00:24:04,350 --> 00:24:05,830
A friend?
267
00:24:13,070 --> 00:24:17,940
I did deliver a letter to Lord Gantang, but I'm no kidnapper
268
00:24:19,070 --> 00:24:21,800
I first met Fei in the dungeon in Huo's Manor
269
00:24:21,800 --> 00:24:23,450
Since then we've been traveling together
270
00:24:24,470 --> 00:24:24,990
That's right
271
00:24:29,590 --> 00:24:31,210
Hey, where's Sheng?
272
00:24:32,160 --> 00:24:33,040
He
273
00:24:33,710 --> 00:24:37,230
He got separated from us right after we set off
274
00:24:37,230 --> 00:24:38,910
I don't know where he is now
275
00:24:40,430 --> 00:24:42,120
Look at you!
276
00:24:42,120 --> 00:24:44,310
You're a bunch of troublemakers!
277
00:24:45,640 --> 00:24:46,830
I've had enough
278
00:24:46,830 --> 00:24:50,760
Now that you're back, do not leave again
279
00:24:51,760 --> 00:24:53,470
I'll go pack up
280
00:24:53,470 --> 00:24:54,920
Let's go home
281
00:24:54,920 --> 00:24:56,000
Sure
282
00:24:56,680 --> 00:24:58,030
Are we leaving so soon?
283
00:24:59,000 --> 00:25:01,430
Are you done, mad dog?
284
00:25:14,550 --> 00:25:17,520
We're close to Chunhui Town and we should be safe for now
285
00:25:17,520 --> 00:25:19,520
Why don't you get changed?
286
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
I should
287
00:25:21,280 --> 00:25:24,280
It's better to meet Leader Li in a dress
288
00:25:35,070 --> 00:25:36,950
Welcome, sirs
289
00:25:36,950 --> 00:25:38,760
What can I offer you?
290
00:25:41,190 --> 00:25:43,100
She needs a dress
291
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
I'm sorry, Miss
292
00:25:50,000 --> 00:25:52,710
You're gorgeous
293
00:25:52,710 --> 00:25:56,040
We have all kinds of dresses
294
00:25:56,040 --> 00:25:57,520
Feel free to look around
295
00:25:59,680 --> 00:26:02,280
What about this one?
296
00:26:02,280 --> 00:26:03,830
I just finished it earlier today
297
00:26:03,830 --> 00:26:06,120
You'll look great in it
298
00:26:07,190 --> 00:26:08,710
This one then
299
00:26:16,950 --> 00:26:18,400
You can hang out
300
00:26:18,400 --> 00:26:20,120
I'll take care of the carriage and the horse
301
00:26:20,120 --> 00:26:20,830
Thanks, Mr. Ma
302
00:26:20,830 --> 00:26:22,310
I'm leaving
303
00:26:23,070 --> 00:26:24,400
Be careful
304
00:26:24,400 --> 00:26:25,920
I will
305
00:26:26,520 --> 00:26:28,400
Unload everything
306
00:26:32,640 --> 00:26:35,120
Fei, what's that shop?
307
00:26:35,120 --> 00:26:36,340
Let's go take a look
308
00:26:37,350 --> 00:26:40,120
I think they sell snacks
309
00:26:43,040 --> 00:26:43,940
Really?
310
00:26:45,000 --> 00:26:46,050
Would you like some?
311
00:26:47,520 --> 00:26:48,670
Come on. Let's go
312
00:26:51,680 --> 00:26:54,350
Toys
313
00:26:54,350 --> 00:26:57,190
- Have a look. - Haws on a stick
314
00:26:57,190 --> 00:26:58,310
Rain hats for rent
315
00:26:58,310 --> 00:27:00,070
I made a mistake
316
00:27:01,160 --> 00:27:03,800
The snack shop might be that way
317
00:27:04,830 --> 00:27:06,430
Over there?
318
00:27:07,640 --> 00:27:10,040
Haws on a stick
319
00:27:10,040 --> 00:27:11,160
Rain hats for rent
320
00:27:19,880 --> 00:27:21,040
Zhang
321
00:27:21,310 --> 00:27:22,470
Jili, you're back
322
00:27:22,470 --> 00:27:23,280
Hello
323
00:27:23,800 --> 00:27:25,230
Have you got what I asked for?
324
00:27:25,230 --> 00:27:26,520
All ready
325
00:27:26,520 --> 00:27:27,880
Let me see
326
00:27:27,880 --> 00:27:30,760
They are cheap but made of fine fabric
327
00:27:30,760 --> 00:27:31,680
See for yourself
328
00:27:31,680 --> 00:27:32,470
I know
329
00:27:32,470 --> 00:27:35,310
Mr. Ma, why do you need cheap clothes?
330
00:27:36,000 --> 00:27:37,520
Nothing. Nothing really
331
00:27:37,520 --> 00:27:39,470
It's hard to be a father
332
00:27:39,470 --> 00:27:42,640
He's away from home all the time and tries to save as much money as he can
333
00:27:42,640 --> 00:27:45,000
But the kids need new clothes, so he asked me
334
00:27:45,000 --> 00:27:45,760
Alright. Enough
335
00:27:45,760 --> 00:27:47,040
Say no more
336
00:27:47,680 --> 00:27:48,400
Here's the money
337
00:27:49,000 --> 00:27:50,040
Hold on
338
00:27:50,040 --> 00:27:51,000
That's too much
339
00:27:51,000 --> 00:27:52,120
Not at all
340
00:27:52,120 --> 00:27:58,830
I know you're being kind by telling me they're cheap, but I can't take advantage of you
341
00:27:58,830 --> 00:28:02,880
If you don't take the money, I won't ask you for the unsold stock again
342
00:28:03,190 --> 00:28:04,520
- Take it. - Fine
343
00:28:04,520 --> 00:28:05,350
I'll take it
344
00:28:05,350 --> 00:28:06,830
Bag them all
345
00:28:17,550 --> 00:28:18,400
Fei
346
00:28:24,400 --> 00:28:25,350
Sir,
347
00:28:25,350 --> 00:28:27,160
may I pick it up and have a look?
348
00:28:27,160 --> 00:28:29,040
Sure. Of course
349
00:28:33,070 --> 00:28:34,070
Mr. Ma,
350
00:28:35,190 --> 00:28:37,120
will I look good in this?
351
00:28:40,400 --> 00:28:41,000
Yes
352
00:28:41,000 --> 00:28:42,400
Of course, Fei
353
00:28:42,400 --> 00:28:43,190
Am I right?
354
00:28:43,800 --> 00:28:44,640
Hey,
355
00:28:44,640 --> 00:28:47,000
take my advice and dress yourself up
356
00:28:47,000 --> 00:28:48,640
You'll look so pretty
357
00:28:49,310 --> 00:28:54,120
You know what, you and my eldest daughter are about the same height and weight
358
00:28:54,160 --> 00:28:54,800
That's right
359
00:28:54,800 --> 00:28:58,880
In that case, what suits me also suits her
360
00:28:58,880 --> 00:29:00,430
Take this as a gift
361
00:29:00,950 --> 00:29:01,920
No, Fei
362
00:29:01,920 --> 00:29:03,470
Bag it, sir
363
00:29:03,470 --> 00:29:04,400
- This is too much. - Here's the money
364
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
It's expensive
365
00:29:05,280 --> 00:29:06,350
You shouldn't do this
366
00:29:06,950 --> 00:29:09,120
Mr. Ma, just take it
367
00:29:09,120 --> 00:29:11,590
You've been taking care of me along the way
368
00:29:11,590 --> 00:29:15,550
If Mother knows I didn't thank you properly, she'll call me ungrateful
369
00:29:15,550 --> 00:29:16,800
Fei, it's just too much
370
00:29:16,800 --> 00:29:18,230
I cannot have it
371
00:29:18,230 --> 00:29:21,470
Just take it and go home for the kids to try on
372
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
It's the least we should do
373
00:29:25,310 --> 00:29:27,640
Take it
374
00:29:29,120 --> 00:29:31,070
Thank you. Thanks
375
00:29:31,070 --> 00:29:31,640
Thanks, Fei
376
00:29:31,640 --> 00:29:32,400
You're welcome
377
00:29:36,520 --> 00:29:39,550
That was generous of you but I was going to buy you a make-do blade with that money
378
00:29:39,550 --> 00:29:42,680
You owe me a better one than a make-do blade
379
00:29:42,680 --> 00:29:46,660
Write another song and sell it, then you can afford it
380
00:29:47,430 --> 00:29:49,990
I won't take anything less than this one
381
00:29:52,400 --> 00:29:54,000
Aren't you picky?
382
00:30:03,190 --> 00:30:05,350
Have some tea
383
00:30:07,640 --> 00:30:08,710
Young man,
384
00:30:08,710 --> 00:30:10,520
are you with the Fortress of the Forty-Eight?
385
00:30:11,950 --> 00:30:13,000
How do you know?
386
00:30:13,000 --> 00:30:14,120
That's easy
387
00:30:14,120 --> 00:30:21,470
Your look tells me you're a martial artist and the Fortress of the Forty-Eight is the only sect in this area
388
00:30:21,470 --> 00:30:24,280
There are no other sects
389
00:30:26,590 --> 00:30:28,950
I must say you're lucky
390
00:30:29,350 --> 00:30:35,880
Although your wife dresses up as a man, she's obviously, a lady
391
00:30:36,400 --> 00:30:37,640
You mistook us
392
00:30:37,640 --> 00:30:38,880
She's not my wife
393
00:30:39,430 --> 00:30:40,800
I'm so sorry
394
00:30:41,350 --> 00:30:43,160
Have some tea
395
00:30:57,310 --> 00:30:58,710
Sheng,
396
00:30:58,710 --> 00:31:01,520
do I look good in this?
397
00:31:04,760 --> 00:31:07,120
Yes. Absolutely
398
00:31:09,710 --> 00:31:10,590
Ma'am,
399
00:31:10,590 --> 00:31:12,350
I'll take this one
400
00:31:16,400 --> 00:31:17,400
Young man,
401
00:31:17,430 --> 00:31:19,040
go pick something for yourself
402
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
Oh, no,
403
00:31:34,070 --> 00:31:35,400
I'm dizzy
404
00:31:35,400 --> 00:31:36,540
Get some rest
405
00:31:37,800 --> 00:31:39,220
Are you alright?
406
00:31:49,230 --> 00:31:50,280
Ma'am,
407
00:31:50,280 --> 00:31:51,970
whose horse is it outside?
408
00:31:52,800 --> 00:31:54,190
It's mine
409
00:31:54,190 --> 00:31:55,680
Could you sell it to me?
410
00:31:57,710 --> 00:31:58,800
Sure
411
00:32:06,190 --> 00:32:08,280
We're close to the Fortress
412
00:32:08,280 --> 00:32:11,070
Why are we resting here instead of going uphill?
413
00:32:16,000 --> 00:32:17,280
Fei,
414
00:32:17,310 --> 00:32:22,070
don't tell me you're waiting to get a good look of your home before going back
415
00:32:22,070 --> 00:32:23,080
What's there to look?
416
00:32:23,830 --> 00:32:25,920
Is that my home or yours?
417
00:32:25,920 --> 00:32:29,470
It's dark and misty in the woods
418
00:32:29,470 --> 00:32:31,230
We would've got lost
419
00:32:32,640 --> 00:32:33,710
And
420
00:32:34,550 --> 00:32:35,680
Well
421
00:32:37,680 --> 00:32:39,230
Uh
422
00:32:41,710 --> 00:32:43,590
Do a headcount and make a list of names
423
00:32:43,590 --> 00:32:46,280
Get all your badges ready
424
00:32:46,280 --> 00:32:49,830
Give the list and badges to the first checkpoint before entry
425
00:32:49,830 --> 00:32:50,830
Yes
426
00:32:50,830 --> 00:32:54,680
On top of that, all members must go through identity checks
427
00:32:54,680 --> 00:32:55,860
There will be
428
00:32:57,000 --> 00:32:58,230
There will be
429
00:32:59,710 --> 00:33:01,470
What?
430
00:33:04,470 --> 00:33:07,880
Our own members will be checked twice
431
00:33:07,880 --> 00:33:13,000
The process will be slightly complicated for strangers, including authorization by at least one Elder
432
00:33:13,000 --> 00:33:15,590
That will take two to three days
433
00:33:15,710 --> 00:33:16,800
Correct
434
00:33:16,800 --> 00:33:18,000
Mr. Ma is right
435
00:33:20,350 --> 00:33:20,760
No wonder
436
00:33:20,760 --> 00:33:22,950
Alright, everyone, go get prepared
437
00:33:22,950 --> 00:33:23,720
Yes
438
00:33:24,400 --> 00:33:25,350
Let's go
439
00:33:25,950 --> 00:33:27,960
Brace up and tidy up
440
00:33:32,760 --> 00:33:33,680
Mr. Ma,
441
00:33:34,880 --> 00:33:36,470
I'm ready
442
00:33:36,470 --> 00:33:37,710
When can we eat?
443
00:33:37,710 --> 00:33:38,760
I'm starving
444
00:33:38,760 --> 00:33:40,190
Just a minute
445
00:33:42,550 --> 00:33:50,310
Mr. Xie, you've been to our place once and you must be familiar with the checks and the rules
446
00:34:08,430 --> 00:34:10,040
What are you doing? Come here
447
00:34:10,040 --> 00:34:11,760
Come over. Why are you here?
448
00:34:12,350 --> 00:34:13,400
Let go!
449
00:34:13,400 --> 00:34:15,520
You people are rude!
450
00:34:15,520 --> 00:34:17,230
Say that to yourself!
451
00:34:17,230 --> 00:34:18,640
You already lost to Fei
452
00:34:18,640 --> 00:34:19,950
Why are you stalking us?
453
00:34:20,000 --> 00:34:20,680
Speak!
454
00:34:20,680 --> 00:34:22,280
What are you up to?
455
00:34:22,280 --> 00:34:23,330
Nothing
456
00:34:24,190 --> 00:34:25,710
Greetings, head of the Cloud Ravine
457
00:34:25,710 --> 00:34:28,800
You abducted my cousin to force me to battle
458
00:34:28,800 --> 00:34:30,740
You lost and started to tail us
459
00:34:31,760 --> 00:34:34,230
Are you going to abduct one of us again?
460
00:34:34,590 --> 00:34:35,950
You won by luck!
461
00:34:35,950 --> 00:34:38,920
Let's practice in your Fortress and I'll challenge you again
462
00:34:38,920 --> 00:34:41,430
Even my mother isn't so keen on my practice
463
00:34:41,430 --> 00:34:44,680
Why can't he give up and let me go?
464
00:34:44,680 --> 00:34:46,070
You didn't listen when I said not to battle him
465
00:34:46,070 --> 00:34:48,270
Look. You can't get rid of him
466
00:34:50,240 --> 00:34:52,200
You shouldn't be here. Get out now!
467
00:34:52,200 --> 00:34:53,310
Do you know what this place is?
468
00:34:53,310 --> 00:34:54,720
You aren't welcome here
469
00:34:54,720 --> 00:34:57,750
And you haven't paid the price for abducting me
470
00:34:57,750 --> 00:34:58,640
You
471
00:34:59,030 --> 00:35:00,720
You people
472
00:35:00,720 --> 00:35:03,240
When you were under my roof, I treated you as a princess
473
00:35:03,240 --> 00:35:05,990
Were that called abduction, many would die for such treatment
474
00:35:05,990 --> 00:35:07,920
You don't own this place
475
00:35:07,920 --> 00:35:08,990
I'm not leaving
476
00:35:10,350 --> 00:35:11,680
You... You
477
00:35:16,240 --> 00:35:17,640
What are you doing?
478
00:35:19,310 --> 00:35:22,480
I can't believe the South Blade's offspring is a thief
479
00:35:22,480 --> 00:35:24,240
I didn't steal it
480
00:35:24,240 --> 00:35:26,750
I simply took it
481
00:35:26,750 --> 00:35:30,440
Just like you took me for your own purpose
482
00:35:30,440 --> 00:35:31,590
Give it back!
483
00:35:32,070 --> 00:35:33,200
Give it to me!
484
00:35:33,200 --> 00:35:33,990
No way
485
00:35:35,160 --> 00:35:37,480
That must be important
486
00:35:37,480 --> 00:35:38,400
So,
487
00:35:38,400 --> 00:35:39,550
what is it?
488
00:35:39,550 --> 00:35:41,270
Say it, or I'll toss it away
489
00:35:43,640 --> 00:35:46,030
That's the Five-bat Token of the Route Gang
490
00:35:46,030 --> 00:35:52,290
When traveling with that token, the Route Gang will take care of everything on the way
491
00:35:53,160 --> 00:35:55,350
It's quite useful
492
00:35:55,350 --> 00:35:56,640
Keep it, Fei
493
00:35:57,240 --> 00:35:58,440
I don't need it
494
00:35:58,960 --> 00:36:03,310
Just take it as a prize for winning that bonehead
495
00:36:03,310 --> 00:36:04,790
Thanks
496
00:36:04,790 --> 00:36:06,680
Feel free to stay here
497
00:36:06,680 --> 00:36:08,750
You can't enter the Fortress anyway
498
00:36:17,720 --> 00:36:18,750
Look what you've done!
499
00:36:20,750 --> 00:36:22,920
I'll talk to him
500
00:36:22,920 --> 00:36:25,240
He's the head of the Small Medicine Valley
501
00:36:25,240 --> 00:36:27,720
Better not make enemies with him
502
00:36:27,720 --> 00:36:29,240
Behave yourself
503
00:36:34,030 --> 00:36:35,550
He kidnapped me!
504
00:36:57,240 --> 00:36:58,400
Look what the cat drags in
505
00:36:58,400 --> 00:36:59,240
Mr. Yutai
506
00:37:01,310 --> 00:37:02,310
What brings you here?
507
00:37:02,310 --> 00:37:03,790
To pay respects to you, of course
508
00:37:03,790 --> 00:37:05,720
How have you been?
509
00:37:05,720 --> 00:37:07,790
I eat three fish per meal
510
00:37:07,790 --> 00:37:10,030
You tell me
511
00:37:10,070 --> 00:37:11,550
Your sense of humor never dies
512
00:37:11,550 --> 00:37:12,160
Come here
513
00:37:12,160 --> 00:37:12,960
Let's chat here
514
00:37:19,120 --> 00:37:22,110
I received a letter to the head of Mingfeng
515
00:37:22,790 --> 00:37:25,880
I thought it was addressed to me, so I opened it
516
00:37:28,030 --> 00:37:29,440
Here it is
517
00:37:42,550 --> 00:37:46,440
What will come will come
518
00:37:52,920 --> 00:37:56,480
What do you think we should do?
519
00:37:59,750 --> 00:38:08,120
I didn't know the whole truth about Mingfeng's retreat other than the fact that we offended a powerful force
520
00:38:09,200 --> 00:38:13,930
The letter we received shows they intend to make peace
521
00:38:14,640 --> 00:38:16,830
I wonder if there's more to it
522
00:38:17,920 --> 00:38:29,920
Whatever it is, if they attempt to provoke us, we should let them know they're making a mistake
523
00:38:30,790 --> 00:38:33,160
It's been so long
524
00:38:33,160 --> 00:38:37,550
If we can clear the air, That will be good
525
00:38:38,720 --> 00:38:42,790
That way, we can stop holing up with nothing to do
526
00:38:45,240 --> 00:38:46,160
You have a point
527
00:38:46,990 --> 00:38:48,550
But,
528
00:38:48,550 --> 00:38:54,750
back then, you'd do anything to avoid being a spy
529
00:38:54,750 --> 00:38:56,750
You refused to be one
530
00:38:57,240 --> 00:38:58,510
Now,
531
00:38:58,550 --> 00:39:01,510
you seem to have changed your mind
532
00:39:03,350 --> 00:39:04,310
Well,
533
00:39:04,920 --> 00:39:06,440
the past is the past
534
00:39:07,120 --> 00:39:11,270
All I want is to restore Mingfeng to its former glory
535
00:39:14,480 --> 00:39:16,120
I see
536
00:39:16,120 --> 00:39:24,880
The thing is those famous spies all ended up dead, didn't they?
537
00:39:27,070 --> 00:39:33,760
Those of the Yuyi Troupe are the only survivors because they've quit
538
00:39:34,550 --> 00:39:37,920
Now, they're selling information instead
539
00:39:37,920 --> 00:39:39,160
That's actually not bad
540
00:39:39,160 --> 00:39:41,260
At least, they're still alive
541
00:39:41,880 --> 00:39:49,300
Whichever path you take, the most important thing is to choose your direction
542
00:39:51,960 --> 00:39:59,030
Let's pretend we've never seen this letter
543
00:40:15,030 --> 00:40:17,400
Yes, I understand
544
00:40:21,120 --> 00:40:23,160
Good day
545
00:40:23,990 --> 00:40:25,030
Dan,
546
00:40:25,960 --> 00:40:29,960
where did you get this letter?
547
00:40:30,920 --> 00:40:34,680
Someone gave it to our member who went out to do grocery shopping
548
00:40:37,030 --> 00:40:39,520
They must have been staking out for long
549
00:40:41,880 --> 00:40:47,640
Had I had any ill intentions, I wouldn't have shown the letter to you
550
00:40:49,830 --> 00:40:50,880
I know
551
00:41:46,750 --> 00:41:47,880
Lord Gantang
552
00:41:50,120 --> 00:41:51,400
General Wen
553
00:41:51,400 --> 00:41:52,690
Didn't you bring him back?
554
00:41:54,590 --> 00:41:57,780
No, I'm afraid, but His Highness is safe
555
00:41:58,270 --> 00:42:02,920
It's just that Miss Zhou Fei seems unwell
556
00:42:05,750 --> 00:42:11,350
So have I been told by the scouts I sent to gather information
557
00:42:11,350 --> 00:42:14,510
I failed in my duty to bring His Highness and Miss Zhou back
558
00:42:16,550 --> 00:42:18,350
It's not your fault
559
00:42:20,640 --> 00:42:23,830
There isn't much we can do
560
00:42:23,830 --> 00:42:28,920
Luckily, Mr. Xie is resourceful and Fei is always blessed
561
00:42:28,920 --> 00:42:35,310
Those two can look after each other and get out of the woods
562
00:42:37,990 --> 00:42:40,550
I'm sure Miss Zhou will be fine
563
00:42:43,590 --> 00:42:44,790
I hope so
564
00:42:45,550 --> 00:42:46,640
Lord Gantang,
565
00:42:46,640 --> 00:42:48,510
there's one more thing
566
00:42:48,510 --> 00:42:50,990
I ran into Gu Tianxian at Mount Heng
567
00:42:56,480 --> 00:42:57,480
Gu Tianxian?
568
00:43:00,750 --> 00:43:02,510
He's with the Demons Manor
569
00:43:04,030 --> 00:43:06,750
What was he doing there?
570
00:43:06,750 --> 00:43:08,030
I was confused, too
571
00:43:08,030 --> 00:43:11,830
Soon after I found Miss Wu, we were attacked by Demons
572
00:43:11,830 --> 00:43:15,720
Your nephew Li Sheng helped us out
573
00:43:15,720 --> 00:43:21,880
Then Gu Tianxian and his men left for somewhere, later known to be Hengyang, according to Miss Wu and Li Sheng
574
00:43:21,880 --> 00:43:23,350
Someone was waiting for him there
575
00:43:25,440 --> 00:43:26,350
Report!
576
00:43:28,480 --> 00:43:29,240
Lord Gantang,
577
00:43:29,240 --> 00:43:31,960
we still haven't heard anything about the Fortress of the Forty-Eight
578
00:43:33,350 --> 00:43:34,880
I see
579
00:43:34,880 --> 00:43:35,920
You may leave
580
00:43:35,920 --> 00:43:36,720
Yes
581
00:43:41,720 --> 00:43:48,400
Gu Tianxian must have gone to Hengyang for a reason
582
00:43:49,510 --> 00:43:50,590
General Wen,
583
00:43:51,200 --> 00:43:56,720
I received a tip-off a few days ago, saying Yu Wenzhi had been spotted at Demons Manor
584
00:43:57,550 --> 00:44:05,620
With Gu Tianxian in Hengyang, unrest is growing everywhere
585
00:44:06,400 --> 00:44:10,120
There must be more under the table
586
00:44:11,270 --> 00:44:12,480
Lord Gantang,
587
00:44:12,480 --> 00:44:13,480
do you mean those two are
588
00:44:17,070 --> 00:44:19,030
I wish I were wrong
589
00:44:34,480 --> 00:44:35,510
Mr. Yutai
590
00:44:39,120 --> 00:44:43,350
While Leader is away, I came to check the Spinning Wire Formation
591
00:45:12,120 --> 00:45:12,640
Here
592
00:45:16,510 --> 00:45:17,830
Let's drink
593
00:45:22,880 --> 00:45:23,750
Fei,
594
00:45:24,120 --> 00:45:26,120
people from the Fortress will probably arrive tomorrow
595
00:45:26,120 --> 00:45:29,750
Guards at the checkpoint said Leader had gone out
596
00:45:29,750 --> 00:45:33,680
So the security becomes tighter
597
00:45:34,310 --> 00:45:35,790
Is Leader out?
598
00:45:35,790 --> 00:45:37,040
That's rare
599
00:45:38,070 --> 00:45:38,790
Alight,
600
00:45:38,790 --> 00:45:40,270
get some rest after the meal
601
00:45:40,270 --> 00:45:41,240
Don't stay up too late
602
00:45:43,350 --> 00:45:44,350
Yan,
603
00:45:44,960 --> 00:45:46,830
I mean you
604
00:45:46,830 --> 00:45:50,120
Starting from tomorrow, no more lie-ins
605
00:45:50,120 --> 00:45:52,240
You've been slack lately
606
00:45:53,350 --> 00:45:54,310
Mr. Ma,
607
00:45:54,830 --> 00:45:56,830
what's going on outside?
608
00:45:58,400 --> 00:46:01,790
Whatever it is, it has nothing to do with you, got it?
609
00:46:01,790 --> 00:46:02,830
Are you done?
610
00:46:02,830 --> 00:46:04,310
Go upstairs to sleep
611
00:46:04,750 --> 00:46:05,720
Go!
612
00:46:08,310 --> 00:46:09,200
Go away
613
00:46:18,510 --> 00:46:20,010
When will she grow up?
614
00:46:20,720 --> 00:46:23,070
Have a good night
615
00:46:23,480 --> 00:46:24,160
Fei
616
00:46:24,480 --> 00:46:25,070
You too
617
00:46:25,070 --> 00:46:25,680
Sure
41498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.