All language subtitles for Legend of Fei EP21 - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,500 --> 00:01:30,100 [Legend of Fei] 2 00:02:05,140 --> 00:02:08,060 [Episode 21] 3 00:02:08,200 --> 00:02:09,600 Master Yin, 4 00:02:09,600 --> 00:02:13,430 drink slowly, or the bottle will soon be empty 5 00:02:13,430 --> 00:02:15,030 You're smart 6 00:02:16,350 --> 00:02:21,310 Will you write down this story for me? 7 00:02:22,600 --> 00:02:24,030 Look 8 00:02:24,030 --> 00:02:26,600 It's snowing in great flakes! 9 00:02:26,990 --> 00:02:30,880 I'll call it Snow-sinking Spring 10 00:02:35,520 --> 00:02:37,310 It was freezing that day 11 00:02:37,310 --> 00:02:44,440 They hit it off right away and drank together until the snow fell 12 00:05:13,760 --> 00:05:15,910 That's my grandfather 13 00:05:17,600 --> 00:05:21,280 He and the Mountain Sword had admired each other for long 14 00:05:22,040 --> 00:05:26,720 Maybe that's what they say like knows like 15 00:05:33,040 --> 00:05:37,040 You could fight as long as you like, but why did you break your weapons? 16 00:05:38,910 --> 00:05:41,230 Stop! What's there to laugh? 17 00:05:41,230 --> 00:05:42,390 What a pity! 18 00:05:44,120 --> 00:05:45,440 Miss, 19 00:05:46,070 --> 00:05:48,070 someday, 20 00:05:48,070 --> 00:05:55,670 when you find your like-minded friend, you'll understand why we're laughing 21 00:05:55,670 --> 00:05:59,760 Weapons can be broken but not the friendship 22 00:06:00,950 --> 00:06:06,910 The South Blade and the Mountain Sword lost their weapons together 23 00:06:06,910 --> 00:06:09,120 How ironic! 24 00:06:14,840 --> 00:06:25,040 Then I returned to the Yuyi Troupe and had someone make replicas of the weapons they used 25 00:06:26,760 --> 00:06:37,630 Before I had the chance to give them, I heard some rich guy in Penglai gave Master Yin a suit of armor and a sword 26 00:06:37,630 --> 00:06:45,910 Thinking that those priceless treasures were much better than my cheap replicas, I decided not to embarrass myself 27 00:06:46,440 --> 00:06:53,440 Unexpectedly, two years later, I couldn't see them ever again 28 00:06:53,440 --> 00:07:04,600 So, as Master Li's granddaughter, I want you to take this blade to help you practice 29 00:07:04,600 --> 00:07:06,190 I don't need it anymore 30 00:07:06,190 --> 00:07:07,760 After all, 31 00:07:07,760 --> 00:07:09,390 it's what I owe your grandfather 32 00:07:20,950 --> 00:07:22,350 Thank you 33 00:07:25,790 --> 00:07:30,840 I'm old and nagging that I told you so much about the past 34 00:07:32,230 --> 00:07:33,760 Sit back 35 00:07:33,760 --> 00:07:35,440 I still have questions for you 36 00:07:37,630 --> 00:07:40,790 Who taught you the Mayfly Moves? 37 00:07:43,840 --> 00:07:45,070 Well, 38 00:07:46,840 --> 00:07:55,560 when we left the dungeon in Huo's Manor, we ran into a Taoist priest of the Qi School 39 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 He taught me that 40 00:07:56,560 --> 00:07:58,350 What about Dragon Master? 41 00:07:58,350 --> 00:07:59,560 Did you kill him? 42 00:08:01,000 --> 00:08:02,230 No 43 00:08:03,000 --> 00:08:08,510 I just stalled him to buy time for Master Ji 44 00:08:08,510 --> 00:08:13,290 He forcibly rebuilt his veins by the Soul-searching Needle and finished Dragon Master 45 00:08:17,600 --> 00:08:20,390 You and Qian Suiyou 46 00:08:21,560 --> 00:08:24,000 We also met in the dungeon 47 00:08:24,000 --> 00:08:25,400 She saved me, to be precise 48 00:08:26,230 --> 00:08:28,490 You were there, too? 49 00:08:30,600 --> 00:08:34,000 They couldn't have hired you to arrange a play, could they? 50 00:08:38,000 --> 00:08:39,510 Stop pretending, young lady 51 00:08:39,510 --> 00:08:47,440 As far as I know, you're asked to escort the late General Wu's children to your Fortress by Leader Li 52 00:08:47,440 --> 00:08:49,040 Is there anyone else with you? 53 00:08:49,670 --> 00:08:54,640 Qiu Tianjin was hunting us in Huarong like crazy for a reason 54 00:08:55,440 --> 00:08:59,600 He must be after something Chuchu has 55 00:08:59,600 --> 00:09:02,720 I can't leak that out no matter what 56 00:09:03,790 --> 00:09:05,510 I'm asking you 57 00:09:07,960 --> 00:09:09,120 I 58 00:09:10,230 --> 00:09:14,330 Something happened and I got separated from my family 59 00:09:17,880 --> 00:09:19,320 Fei, 60 00:09:19,320 --> 00:09:21,320 you're spoiled 61 00:09:22,520 --> 00:09:24,590 What happened? 62 00:09:25,910 --> 00:09:37,150 I was treated unfairly by my parents because I am a girl 63 00:09:37,150 --> 00:09:49,150 I got mad and left and ran into Chuchu who followed me out 64 00:09:50,350 --> 00:09:51,910 Later, 65 00:09:51,910 --> 00:09:59,400 when I saw bandits robbing passengers, I became furious and 66 00:09:59,400 --> 00:10:01,520 and interfered 67 00:10:01,520 --> 00:10:05,030 I chased the bandits and ended up in that dungeon 68 00:10:07,560 --> 00:10:09,760 How come? 69 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 I thought parents would care more about girls 70 00:10:13,520 --> 00:10:19,640 You know, when I was about your age, I was well cared for 71 00:10:20,560 --> 00:10:24,790 Unlike you, she has a rough childhood 72 00:10:29,910 --> 00:10:32,640 Alright, it's late 73 00:10:33,350 --> 00:10:34,830 Hey, 74 00:10:34,830 --> 00:10:40,120 you haven't slept well lately and you're still weak 75 00:10:40,120 --> 00:10:42,000 Go back and get some rest 76 00:10:43,150 --> 00:10:46,670 You still have a long way ahead 77 00:10:47,230 --> 00:10:48,520 Good night 78 00:10:50,470 --> 00:10:51,470 Good night 79 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 Wenlan, 80 00:11:21,200 --> 00:11:27,230 as Zheng expected, his daughter gave birth to a pretty and smart girl 81 00:11:27,230 --> 00:11:34,030 She's tough enough to pass down his Snow-breaking Blade 82 00:11:38,270 --> 00:11:42,150 I wonder how that boy is 83 00:12:23,960 --> 00:12:26,400 Hand over the scabbard of the Mountain Sword if you want to live! 84 00:12:26,400 --> 00:12:28,270 No way, 85 00:12:28,270 --> 00:12:30,830 unless you kill me first! 86 00:12:42,790 --> 00:12:43,910 Who is it? 87 00:12:43,910 --> 00:12:45,000 You're awake as expected 88 00:12:45,000 --> 00:12:47,350 Mr. Chongxiao said you'd wake up soon 89 00:12:47,350 --> 00:12:47,760 Who? 90 00:12:47,760 --> 00:12:48,830 Mr. Chongxiao, 91 00:12:48,830 --> 00:12:50,760 the one who saved you 92 00:13:09,960 --> 00:13:14,590 He saved me only to steal my scabbard, didn't he? 93 00:13:15,120 --> 00:13:16,640 What? 94 00:13:16,640 --> 00:13:18,590 Nothing. Take me to see him 95 00:13:18,590 --> 00:13:19,400 Let's go 96 00:13:25,270 --> 00:13:26,560 Let go of me 97 00:13:26,830 --> 00:13:28,560 - Where are your manners? - Let's go. Come on 98 00:13:28,560 --> 00:13:30,710 Let go! Where am I? 99 00:13:31,470 --> 00:13:33,350 Mr. Chongxiao's house is on the mountaintop 100 00:13:33,350 --> 00:13:34,640 Who is Mr. Chongxiao? 101 00:13:34,640 --> 00:13:37,120 Chongxiao is his name 102 00:13:37,120 --> 00:13:38,400 What's this place? 103 00:13:38,400 --> 00:13:42,230 Mr. Chongxiao said this is where the Big Medicine Valley was but got deserted for long 104 00:13:42,230 --> 00:13:44,640 Now, it's a shelter for the homeless 105 00:13:44,640 --> 00:13:45,830 A shelter for the homeless? 106 00:13:45,830 --> 00:13:47,080 Yes 107 00:13:47,080 --> 00:13:49,590 More like a base for his own force 108 00:13:49,590 --> 00:13:51,320 By the way, I'm Xiaohu 109 00:13:51,320 --> 00:13:52,790 I'm also homeless 110 00:13:52,790 --> 00:13:58,710 Unlike the others, I'm responsible for taking care of Mr. Chongxiao as he insists on living alone 111 00:13:58,710 --> 00:14:00,350 So I come here regularly 112 00:14:00,350 --> 00:14:02,670 Are you also homeless? 113 00:14:05,200 --> 00:14:06,880 None of your business 114 00:14:06,880 --> 00:14:07,790 Relax. Don't worry 115 00:14:07,790 --> 00:14:10,000 From now on, this is your home, too 116 00:14:10,960 --> 00:14:12,350 And what's your name? 117 00:14:12,350 --> 00:14:14,270 You have too many questions! 118 00:14:14,790 --> 00:14:15,670 Follow me 119 00:14:15,670 --> 00:14:16,590 Where to? 120 00:14:16,590 --> 00:14:17,230 - You... - Come on 121 00:14:17,590 --> 00:14:18,670 Do you know what you're doing? 122 00:14:18,670 --> 00:14:20,030 Do you know who I am? 123 00:14:20,440 --> 00:14:21,150 I don't care 124 00:14:21,150 --> 00:14:22,790 Let go of me! Let go! 125 00:14:26,000 --> 00:14:26,910 Mr. Chongxiao, 126 00:14:26,910 --> 00:14:28,350 he's awake 127 00:14:37,080 --> 00:14:38,790 Finally 128 00:14:39,230 --> 00:14:41,960 You must be hungry coming out of a coma 129 00:14:45,640 --> 00:14:47,200 Do I know you? 130 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 Taoist Priest Chongxiaozi 131 00:14:50,910 --> 00:14:53,590 I held you when you were little 132 00:14:56,760 --> 00:14:59,640 You even peed on me 133 00:15:00,830 --> 00:15:02,910 Another friend of my father's 134 00:15:04,120 --> 00:15:08,470 He had friends all over the world 135 00:15:08,470 --> 00:15:10,400 Yes, he did 136 00:15:10,400 --> 00:15:14,910 Swords represent gentlemen, and the Mountain Sword tops all 137 00:15:14,910 --> 00:15:23,860 I'm not sure if your fathers' skills are second to none, but no one deserves to be called a gentleman other than him 138 00:15:25,440 --> 00:15:27,120 A gentleman? 139 00:15:27,120 --> 00:15:28,520 Yes 140 00:15:30,520 --> 00:15:34,760 He was too gentle to see through others' lies 141 00:15:34,760 --> 00:15:37,390 I've met tons of his so-called friends 142 00:15:39,230 --> 00:15:41,520 They're all after my family heirloom 143 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Hey, 144 00:15:42,520 --> 00:15:45,150 how could you say that? 145 00:15:45,150 --> 00:15:46,440 Mr. Chongxiao saved you! 146 00:15:46,440 --> 00:15:47,830 He saved me? 147 00:15:49,880 --> 00:15:51,230 For what? 148 00:15:51,230 --> 00:15:52,560 First, you saved me 149 00:15:52,560 --> 00:15:56,200 Then you'd take me in as your disciple and teach me skills, right? 150 00:15:57,910 --> 00:15:59,590 Is there anything new? 151 00:15:59,590 --> 00:16:02,720 Which animal taught you skills? 152 00:16:03,760 --> 00:16:07,710 You were born weak and injured internally 153 00:16:07,710 --> 00:16:11,560 You aren't fit to practice any skills 154 00:16:13,150 --> 00:16:14,510 You're a terrible liar 155 00:16:16,320 --> 00:16:20,670 Others would offer me something, yet you wouldn't give me any 156 00:16:20,670 --> 00:16:22,590 You're worse than them 157 00:16:24,440 --> 00:16:27,540 You know if I'm lying or not 158 00:16:28,230 --> 00:16:37,000 When you try to mobilize your strength, do you feel your energy running wild, your body numb and hands and feet trembling? 159 00:16:37,000 --> 00:16:40,760 Can you practice skills like this? 160 00:16:40,760 --> 00:16:41,880 I don't feel anything 161 00:16:42,830 --> 00:16:44,180 You're talking nonsense 162 00:16:46,830 --> 00:16:47,950 You don't? 163 00:16:49,760 --> 00:16:50,450 No 164 00:16:53,320 --> 00:16:55,350 Xiaohu, 165 00:16:55,350 --> 00:16:56,640 take him to go get water 166 00:17:38,440 --> 00:17:39,470 You're back 167 00:17:39,470 --> 00:17:41,050 You can't wait any longer, can you? 168 00:17:41,800 --> 00:17:42,630 Just quit it 169 00:17:43,920 --> 00:17:45,680 I've brought the scabbard with me 170 00:17:47,550 --> 00:17:48,830 Son, 171 00:17:50,120 --> 00:17:51,610 I'm sorry for all your suffering 172 00:17:52,920 --> 00:17:54,070 Drop your act 173 00:17:54,880 --> 00:18:02,280 Although you saved me, I don't believe you'd do that to a stranger for nothing 174 00:18:04,830 --> 00:18:07,430 I did it for your father's sake 175 00:18:07,430 --> 00:18:09,000 Otherwise, 176 00:18:09,000 --> 00:18:16,710 as idle as I was, I wouldn't have gone all the way to look for you simply based on hearsay 177 00:18:17,800 --> 00:18:18,760 Go on 178 00:18:20,280 --> 00:18:21,430 Keep going 179 00:18:24,680 --> 00:18:29,160 This is your father's letter to me 180 00:18:29,160 --> 00:18:30,590 Read it 181 00:18:40,820 --> 00:18:44,500 [Priest Chongxiao, I heard chaos is rising] 182 00:18:44,500 --> 00:18:48,900 [About what you mentioned last time...] 183 00:18:49,640 --> 00:18:52,000 That's his handwriting 184 00:18:52,680 --> 00:18:55,160 They say you're what you write 185 00:18:55,430 --> 00:19:00,280 Your father's handwriting is smooth and well-honed 186 00:19:00,280 --> 00:19:02,070 Obviously, 187 00:19:02,070 --> 00:19:04,760 he practiced long and hard 188 00:19:04,760 --> 00:19:08,830 No one could copy his style 189 00:19:09,470 --> 00:19:10,880 Look at Li Zheng 190 00:19:10,880 --> 00:19:20,830 Although he was a top martial artist and established his own sect, his family was inferior to yours in terms of literary attainments 191 00:19:20,830 --> 00:19:22,550 What a pity! 192 00:19:23,550 --> 00:19:25,310 What a pity! 193 00:19:28,280 --> 00:19:30,000 Why? 194 00:19:31,470 --> 00:19:33,790 My family isn't gone 195 00:19:34,550 --> 00:19:36,230 I, Yin Pei, am still alive! 196 00:19:36,230 --> 00:19:37,400 That's right 197 00:19:37,400 --> 00:19:38,940 You're also a Yin 198 00:19:39,640 --> 00:19:42,920 Your physique is poor, but you aren't too dull 199 00:19:42,920 --> 00:19:45,950 There's still hope to restore your family's reputation 200 00:19:45,950 --> 00:19:48,350 My physique isn't poor! 201 00:19:48,350 --> 00:19:52,160 Didn't you get it when carrying the water? 202 00:19:54,040 --> 00:19:58,760 You aren't even as strong as a kid 203 00:20:01,040 --> 00:20:08,790 Believe it or not, you'd better not use or practice any skills again 204 00:20:09,880 --> 00:20:14,430 Or the bloodline of the Yin family stops at you 205 00:20:55,640 --> 00:20:57,870 The Snow-sinking Blade is gone, too 206 00:20:59,230 --> 00:21:00,810 Stop looking. They've all left 207 00:21:01,880 --> 00:21:03,410 Yuyi Troupe does this all the time 208 00:21:08,950 --> 00:21:10,550 It's still warm 209 00:21:12,710 --> 00:21:15,000 You can't make them stay 210 00:21:15,000 --> 00:21:16,760 Why they insist on leaving? 211 00:21:16,760 --> 00:21:17,580 Because 212 00:21:22,040 --> 00:21:26,400 Because it's a secret 213 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 That's utter nonsense! 214 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 Are you killing your dear...? 215 00:21:31,950 --> 00:21:34,880 Dear friend? 216 00:21:34,880 --> 00:21:36,280 Are you my friend? 217 00:21:37,310 --> 00:21:38,880 You're mine 218 00:21:44,880 --> 00:21:46,640 Miss Zhou 219 00:21:46,640 --> 00:21:47,920 Have some tea 220 00:21:49,160 --> 00:21:53,920 Yuyi Troupe and Mingfeng Building in your Fortress were neck and neck over ten years ago 221 00:21:53,920 --> 00:21:56,310 It's their rule to leave quietly 222 00:21:58,550 --> 00:22:00,190 I understand 223 00:22:02,710 --> 00:22:03,710 Fei, 224 00:22:03,710 --> 00:22:06,070 what are you going to do next? 225 00:22:06,070 --> 00:22:07,830 What else? 226 00:22:07,830 --> 00:22:09,640 I've been out for so long 227 00:22:09,640 --> 00:22:13,270 It's time to go back home and practice my skills 228 00:22:15,040 --> 00:22:16,890 Can you take me back with you? 229 00:22:18,710 --> 00:22:20,040 Can't you walk? 230 00:22:20,040 --> 00:22:21,520 Do I have to carry you? 231 00:22:21,520 --> 00:22:22,760 Alright 232 00:22:26,680 --> 00:22:27,760 Who? 233 00:22:28,880 --> 00:22:30,230 Yang Jin has just left 234 00:22:30,230 --> 00:22:32,340 Is someone else coming to challenge me? 235 00:22:33,950 --> 00:22:35,160 Anyone? 236 00:22:38,680 --> 00:22:40,000 Mr. Ma! 237 00:22:40,000 --> 00:22:41,430 Fei! 238 00:22:41,950 --> 00:22:42,880 Mr. Ma, 239 00:22:42,880 --> 00:22:44,350 you had no idea what I went through 240 00:22:44,350 --> 00:22:50,710 You know that bonehead and old fogy cheated me, held me hostage and threatened me in order to battle Fei 241 00:22:50,710 --> 00:22:52,000 Held you hostage? 242 00:22:53,190 --> 00:22:54,830 Threatened you? 243 00:22:55,590 --> 00:23:00,280 You were well-fed there and you look round 244 00:23:00,280 --> 00:23:02,950 How come Leader let you out? 245 00:23:02,950 --> 00:23:04,430 Did you act up again? 246 00:23:05,040 --> 00:23:06,830 No, Fei 247 00:23:06,830 --> 00:23:07,950 I can explain 248 00:23:07,950 --> 00:23:11,070 Those stories they told made me proud of you 249 00:23:12,070 --> 00:23:13,230 Yan, 250 00:23:13,230 --> 00:23:17,630 what were you thinking by going out alone to hear stories? 251 00:23:18,520 --> 00:23:20,920 Luckily, Yang Jin didn't harm you 252 00:23:20,920 --> 00:23:23,470 He only meant to challenge Fei 253 00:23:23,470 --> 00:23:24,760 Otherwise, 254 00:23:24,760 --> 00:23:31,100 what should I and Fei say to Leader and the deceased Old Master? 255 00:23:33,830 --> 00:23:34,880 Sit back 256 00:23:35,350 --> 00:23:36,400 Sit down 257 00:23:40,550 --> 00:23:42,880 Now, you're crying? 258 00:23:42,880 --> 00:23:45,040 Zip it! No more tears 259 00:23:49,880 --> 00:23:51,040 Calm down 260 00:23:51,040 --> 00:23:52,410 We're all safe 261 00:23:55,280 --> 00:23:56,350 Fei, 262 00:23:57,230 --> 00:23:58,710 who is he? 263 00:23:59,520 --> 00:24:01,430 The one who kidnapped uncle 264 00:24:01,430 --> 00:24:02,640 What? 265 00:24:02,640 --> 00:24:04,350 He's a friend 266 00:24:04,350 --> 00:24:05,830 A friend? 267 00:24:13,070 --> 00:24:17,940 I did deliver a letter to Lord Gantang, but I'm no kidnapper 268 00:24:19,070 --> 00:24:21,800 I first met Fei in the dungeon in Huo's Manor 269 00:24:21,800 --> 00:24:23,450 Since then we've been traveling together 270 00:24:24,470 --> 00:24:24,990 That's right 271 00:24:29,590 --> 00:24:31,210 Hey, where's Sheng? 272 00:24:32,160 --> 00:24:33,040 He 273 00:24:33,710 --> 00:24:37,230 He got separated from us right after we set off 274 00:24:37,230 --> 00:24:38,910 I don't know where he is now 275 00:24:40,430 --> 00:24:42,120 Look at you! 276 00:24:42,120 --> 00:24:44,310 You're a bunch of troublemakers! 277 00:24:45,640 --> 00:24:46,830 I've had enough 278 00:24:46,830 --> 00:24:50,760 Now that you're back, do not leave again 279 00:24:51,760 --> 00:24:53,470 I'll go pack up 280 00:24:53,470 --> 00:24:54,920 Let's go home 281 00:24:54,920 --> 00:24:56,000 Sure 282 00:24:56,680 --> 00:24:58,030 Are we leaving so soon? 283 00:24:59,000 --> 00:25:01,430 Are you done, mad dog? 284 00:25:14,550 --> 00:25:17,520 We're close to Chunhui Town and we should be safe for now 285 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 Why don't you get changed? 286 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 I should 287 00:25:21,280 --> 00:25:24,280 It's better to meet Leader Li in a dress 288 00:25:35,070 --> 00:25:36,950 Welcome, sirs 289 00:25:36,950 --> 00:25:38,760 What can I offer you? 290 00:25:41,190 --> 00:25:43,100 She needs a dress 291 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 I'm sorry, Miss 292 00:25:50,000 --> 00:25:52,710 You're gorgeous 293 00:25:52,710 --> 00:25:56,040 We have all kinds of dresses 294 00:25:56,040 --> 00:25:57,520 Feel free to look around 295 00:25:59,680 --> 00:26:02,280 What about this one? 296 00:26:02,280 --> 00:26:03,830 I just finished it earlier today 297 00:26:03,830 --> 00:26:06,120 You'll look great in it 298 00:26:07,190 --> 00:26:08,710 This one then 299 00:26:16,950 --> 00:26:18,400 You can hang out 300 00:26:18,400 --> 00:26:20,120 I'll take care of the carriage and the horse 301 00:26:20,120 --> 00:26:20,830 Thanks, Mr. Ma 302 00:26:20,830 --> 00:26:22,310 I'm leaving 303 00:26:23,070 --> 00:26:24,400 Be careful 304 00:26:24,400 --> 00:26:25,920 I will 305 00:26:26,520 --> 00:26:28,400 Unload everything 306 00:26:32,640 --> 00:26:35,120 Fei, what's that shop? 307 00:26:35,120 --> 00:26:36,340 Let's go take a look 308 00:26:37,350 --> 00:26:40,120 I think they sell snacks 309 00:26:43,040 --> 00:26:43,940 Really? 310 00:26:45,000 --> 00:26:46,050 Would you like some? 311 00:26:47,520 --> 00:26:48,670 Come on. Let's go 312 00:26:51,680 --> 00:26:54,350 Toys 313 00:26:54,350 --> 00:26:57,190 - Have a look. - Haws on a stick 314 00:26:57,190 --> 00:26:58,310 Rain hats for rent 315 00:26:58,310 --> 00:27:00,070 I made a mistake 316 00:27:01,160 --> 00:27:03,800 The snack shop might be that way 317 00:27:04,830 --> 00:27:06,430 Over there? 318 00:27:07,640 --> 00:27:10,040 Haws on a stick 319 00:27:10,040 --> 00:27:11,160 Rain hats for rent 320 00:27:19,880 --> 00:27:21,040 Zhang 321 00:27:21,310 --> 00:27:22,470 Jili, you're back 322 00:27:22,470 --> 00:27:23,280 Hello 323 00:27:23,800 --> 00:27:25,230 Have you got what I asked for? 324 00:27:25,230 --> 00:27:26,520 All ready 325 00:27:26,520 --> 00:27:27,880 Let me see 326 00:27:27,880 --> 00:27:30,760 They are cheap but made of fine fabric 327 00:27:30,760 --> 00:27:31,680 See for yourself 328 00:27:31,680 --> 00:27:32,470 I know 329 00:27:32,470 --> 00:27:35,310 Mr. Ma, why do you need cheap clothes? 330 00:27:36,000 --> 00:27:37,520 Nothing. Nothing really 331 00:27:37,520 --> 00:27:39,470 It's hard to be a father 332 00:27:39,470 --> 00:27:42,640 He's away from home all the time and tries to save as much money as he can 333 00:27:42,640 --> 00:27:45,000 But the kids need new clothes, so he asked me 334 00:27:45,000 --> 00:27:45,760 Alright. Enough 335 00:27:45,760 --> 00:27:47,040 Say no more 336 00:27:47,680 --> 00:27:48,400 Here's the money 337 00:27:49,000 --> 00:27:50,040 Hold on 338 00:27:50,040 --> 00:27:51,000 That's too much 339 00:27:51,000 --> 00:27:52,120 Not at all 340 00:27:52,120 --> 00:27:58,830 I know you're being kind by telling me they're cheap, but I can't take advantage of you 341 00:27:58,830 --> 00:28:02,880 If you don't take the money, I won't ask you for the unsold stock again 342 00:28:03,190 --> 00:28:04,520 - Take it. - Fine 343 00:28:04,520 --> 00:28:05,350 I'll take it 344 00:28:05,350 --> 00:28:06,830 Bag them all 345 00:28:17,550 --> 00:28:18,400 Fei 346 00:28:24,400 --> 00:28:25,350 Sir, 347 00:28:25,350 --> 00:28:27,160 may I pick it up and have a look? 348 00:28:27,160 --> 00:28:29,040 Sure. Of course 349 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 Mr. Ma, 350 00:28:35,190 --> 00:28:37,120 will I look good in this? 351 00:28:40,400 --> 00:28:41,000 Yes 352 00:28:41,000 --> 00:28:42,400 Of course, Fei 353 00:28:42,400 --> 00:28:43,190 Am I right? 354 00:28:43,800 --> 00:28:44,640 Hey, 355 00:28:44,640 --> 00:28:47,000 take my advice and dress yourself up 356 00:28:47,000 --> 00:28:48,640 You'll look so pretty 357 00:28:49,310 --> 00:28:54,120 You know what, you and my eldest daughter are about the same height and weight 358 00:28:54,160 --> 00:28:54,800 That's right 359 00:28:54,800 --> 00:28:58,880 In that case, what suits me also suits her 360 00:28:58,880 --> 00:29:00,430 Take this as a gift 361 00:29:00,950 --> 00:29:01,920 No, Fei 362 00:29:01,920 --> 00:29:03,470 Bag it, sir 363 00:29:03,470 --> 00:29:04,400 - This is too much. - Here's the money 364 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 It's expensive 365 00:29:05,280 --> 00:29:06,350 You shouldn't do this 366 00:29:06,950 --> 00:29:09,120 Mr. Ma, just take it 367 00:29:09,120 --> 00:29:11,590 You've been taking care of me along the way 368 00:29:11,590 --> 00:29:15,550 If Mother knows I didn't thank you properly, she'll call me ungrateful 369 00:29:15,550 --> 00:29:16,800 Fei, it's just too much 370 00:29:16,800 --> 00:29:18,230 I cannot have it 371 00:29:18,230 --> 00:29:21,470 Just take it and go home for the kids to try on 372 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 It's the least we should do 373 00:29:25,310 --> 00:29:27,640 Take it 374 00:29:29,120 --> 00:29:31,070 Thank you. Thanks 375 00:29:31,070 --> 00:29:31,640 Thanks, Fei 376 00:29:31,640 --> 00:29:32,400 You're welcome 377 00:29:36,520 --> 00:29:39,550 That was generous of you but I was going to buy you a make-do blade with that money 378 00:29:39,550 --> 00:29:42,680 You owe me a better one than a make-do blade 379 00:29:42,680 --> 00:29:46,660 Write another song and sell it, then you can afford it 380 00:29:47,430 --> 00:29:49,990 I won't take anything less than this one 381 00:29:52,400 --> 00:29:54,000 Aren't you picky? 382 00:30:03,190 --> 00:30:05,350 Have some tea 383 00:30:07,640 --> 00:30:08,710 Young man, 384 00:30:08,710 --> 00:30:10,520 are you with the Fortress of the Forty-Eight? 385 00:30:11,950 --> 00:30:13,000 How do you know? 386 00:30:13,000 --> 00:30:14,120 That's easy 387 00:30:14,120 --> 00:30:21,470 Your look tells me you're a martial artist and the Fortress of the Forty-Eight is the only sect in this area 388 00:30:21,470 --> 00:30:24,280 There are no other sects 389 00:30:26,590 --> 00:30:28,950 I must say you're lucky 390 00:30:29,350 --> 00:30:35,880 Although your wife dresses up as a man, she's obviously, a lady 391 00:30:36,400 --> 00:30:37,640 You mistook us 392 00:30:37,640 --> 00:30:38,880 She's not my wife 393 00:30:39,430 --> 00:30:40,800 I'm so sorry 394 00:30:41,350 --> 00:30:43,160 Have some tea 395 00:30:57,310 --> 00:30:58,710 Sheng, 396 00:30:58,710 --> 00:31:01,520 do I look good in this? 397 00:31:04,760 --> 00:31:07,120 Yes. Absolutely 398 00:31:09,710 --> 00:31:10,590 Ma'am, 399 00:31:10,590 --> 00:31:12,350 I'll take this one 400 00:31:16,400 --> 00:31:17,400 Young man, 401 00:31:17,430 --> 00:31:19,040 go pick something for yourself 402 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 Oh, no, 403 00:31:34,070 --> 00:31:35,400 I'm dizzy 404 00:31:35,400 --> 00:31:36,540 Get some rest 405 00:31:37,800 --> 00:31:39,220 Are you alright? 406 00:31:49,230 --> 00:31:50,280 Ma'am, 407 00:31:50,280 --> 00:31:51,970 whose horse is it outside? 408 00:31:52,800 --> 00:31:54,190 It's mine 409 00:31:54,190 --> 00:31:55,680 Could you sell it to me? 410 00:31:57,710 --> 00:31:58,800 Sure 411 00:32:06,190 --> 00:32:08,280 We're close to the Fortress 412 00:32:08,280 --> 00:32:11,070 Why are we resting here instead of going uphill? 413 00:32:16,000 --> 00:32:17,280 Fei, 414 00:32:17,310 --> 00:32:22,070 don't tell me you're waiting to get a good look of your home before going back 415 00:32:22,070 --> 00:32:23,080 What's there to look? 416 00:32:23,830 --> 00:32:25,920 Is that my home or yours? 417 00:32:25,920 --> 00:32:29,470 It's dark and misty in the woods 418 00:32:29,470 --> 00:32:31,230 We would've got lost 419 00:32:32,640 --> 00:32:33,710 And 420 00:32:34,550 --> 00:32:35,680 Well 421 00:32:37,680 --> 00:32:39,230 Uh 422 00:32:41,710 --> 00:32:43,590 Do a headcount and make a list of names 423 00:32:43,590 --> 00:32:46,280 Get all your badges ready 424 00:32:46,280 --> 00:32:49,830 Give the list and badges to the first checkpoint before entry 425 00:32:49,830 --> 00:32:50,830 Yes 426 00:32:50,830 --> 00:32:54,680 On top of that, all members must go through identity checks 427 00:32:54,680 --> 00:32:55,860 There will be 428 00:32:57,000 --> 00:32:58,230 There will be 429 00:32:59,710 --> 00:33:01,470 What? 430 00:33:04,470 --> 00:33:07,880 Our own members will be checked twice 431 00:33:07,880 --> 00:33:13,000 The process will be slightly complicated for strangers, including authorization by at least one Elder 432 00:33:13,000 --> 00:33:15,590 That will take two to three days 433 00:33:15,710 --> 00:33:16,800 Correct 434 00:33:16,800 --> 00:33:18,000 Mr. Ma is right 435 00:33:20,350 --> 00:33:20,760 No wonder 436 00:33:20,760 --> 00:33:22,950 Alright, everyone, go get prepared 437 00:33:22,950 --> 00:33:23,720 Yes 438 00:33:24,400 --> 00:33:25,350 Let's go 439 00:33:25,950 --> 00:33:27,960 Brace up and tidy up 440 00:33:32,760 --> 00:33:33,680 Mr. Ma, 441 00:33:34,880 --> 00:33:36,470 I'm ready 442 00:33:36,470 --> 00:33:37,710 When can we eat? 443 00:33:37,710 --> 00:33:38,760 I'm starving 444 00:33:38,760 --> 00:33:40,190 Just a minute 445 00:33:42,550 --> 00:33:50,310 Mr. Xie, you've been to our place once and you must be familiar with the checks and the rules 446 00:34:08,430 --> 00:34:10,040 What are you doing? Come here 447 00:34:10,040 --> 00:34:11,760 Come over. Why are you here? 448 00:34:12,350 --> 00:34:13,400 Let go! 449 00:34:13,400 --> 00:34:15,520 You people are rude! 450 00:34:15,520 --> 00:34:17,230 Say that to yourself! 451 00:34:17,230 --> 00:34:18,640 You already lost to Fei 452 00:34:18,640 --> 00:34:19,950 Why are you stalking us? 453 00:34:20,000 --> 00:34:20,680 Speak! 454 00:34:20,680 --> 00:34:22,280 What are you up to? 455 00:34:22,280 --> 00:34:23,330 Nothing 456 00:34:24,190 --> 00:34:25,710 Greetings, head of the Cloud Ravine 457 00:34:25,710 --> 00:34:28,800 You abducted my cousin to force me to battle 458 00:34:28,800 --> 00:34:30,740 You lost and started to tail us 459 00:34:31,760 --> 00:34:34,230 Are you going to abduct one of us again? 460 00:34:34,590 --> 00:34:35,950 You won by luck! 461 00:34:35,950 --> 00:34:38,920 Let's practice in your Fortress and I'll challenge you again 462 00:34:38,920 --> 00:34:41,430 Even my mother isn't so keen on my practice 463 00:34:41,430 --> 00:34:44,680 Why can't he give up and let me go? 464 00:34:44,680 --> 00:34:46,070 You didn't listen when I said not to battle him 465 00:34:46,070 --> 00:34:48,270 Look. You can't get rid of him 466 00:34:50,240 --> 00:34:52,200 You shouldn't be here. Get out now! 467 00:34:52,200 --> 00:34:53,310 Do you know what this place is? 468 00:34:53,310 --> 00:34:54,720 You aren't welcome here 469 00:34:54,720 --> 00:34:57,750 And you haven't paid the price for abducting me 470 00:34:57,750 --> 00:34:58,640 You 471 00:34:59,030 --> 00:35:00,720 You people 472 00:35:00,720 --> 00:35:03,240 When you were under my roof, I treated you as a princess 473 00:35:03,240 --> 00:35:05,990 Were that called abduction, many would die for such treatment 474 00:35:05,990 --> 00:35:07,920 You don't own this place 475 00:35:07,920 --> 00:35:08,990 I'm not leaving 476 00:35:10,350 --> 00:35:11,680 You... You 477 00:35:16,240 --> 00:35:17,640 What are you doing? 478 00:35:19,310 --> 00:35:22,480 I can't believe the South Blade's offspring is a thief 479 00:35:22,480 --> 00:35:24,240 I didn't steal it 480 00:35:24,240 --> 00:35:26,750 I simply took it 481 00:35:26,750 --> 00:35:30,440 Just like you took me for your own purpose 482 00:35:30,440 --> 00:35:31,590 Give it back! 483 00:35:32,070 --> 00:35:33,200 Give it to me! 484 00:35:33,200 --> 00:35:33,990 No way 485 00:35:35,160 --> 00:35:37,480 That must be important 486 00:35:37,480 --> 00:35:38,400 So, 487 00:35:38,400 --> 00:35:39,550 what is it? 488 00:35:39,550 --> 00:35:41,270 Say it, or I'll toss it away 489 00:35:43,640 --> 00:35:46,030 That's the Five-bat Token of the Route Gang 490 00:35:46,030 --> 00:35:52,290 When traveling with that token, the Route Gang will take care of everything on the way 491 00:35:53,160 --> 00:35:55,350 It's quite useful 492 00:35:55,350 --> 00:35:56,640 Keep it, Fei 493 00:35:57,240 --> 00:35:58,440 I don't need it 494 00:35:58,960 --> 00:36:03,310 Just take it as a prize for winning that bonehead 495 00:36:03,310 --> 00:36:04,790 Thanks 496 00:36:04,790 --> 00:36:06,680 Feel free to stay here 497 00:36:06,680 --> 00:36:08,750 You can't enter the Fortress anyway 498 00:36:17,720 --> 00:36:18,750 Look what you've done! 499 00:36:20,750 --> 00:36:22,920 I'll talk to him 500 00:36:22,920 --> 00:36:25,240 He's the head of the Small Medicine Valley 501 00:36:25,240 --> 00:36:27,720 Better not make enemies with him 502 00:36:27,720 --> 00:36:29,240 Behave yourself 503 00:36:34,030 --> 00:36:35,550 He kidnapped me! 504 00:36:57,240 --> 00:36:58,400 Look what the cat drags in 505 00:36:58,400 --> 00:36:59,240 Mr. Yutai 506 00:37:01,310 --> 00:37:02,310 What brings you here? 507 00:37:02,310 --> 00:37:03,790 To pay respects to you, of course 508 00:37:03,790 --> 00:37:05,720 How have you been? 509 00:37:05,720 --> 00:37:07,790 I eat three fish per meal 510 00:37:07,790 --> 00:37:10,030 You tell me 511 00:37:10,070 --> 00:37:11,550 Your sense of humor never dies 512 00:37:11,550 --> 00:37:12,160 Come here 513 00:37:12,160 --> 00:37:12,960 Let's chat here 514 00:37:19,120 --> 00:37:22,110 I received a letter to the head of Mingfeng 515 00:37:22,790 --> 00:37:25,880 I thought it was addressed to me, so I opened it 516 00:37:28,030 --> 00:37:29,440 Here it is 517 00:37:42,550 --> 00:37:46,440 What will come will come 518 00:37:52,920 --> 00:37:56,480 What do you think we should do? 519 00:37:59,750 --> 00:38:08,120 I didn't know the whole truth about Mingfeng's retreat other than the fact that we offended a powerful force 520 00:38:09,200 --> 00:38:13,930 The letter we received shows they intend to make peace 521 00:38:14,640 --> 00:38:16,830 I wonder if there's more to it 522 00:38:17,920 --> 00:38:29,920 Whatever it is, if they attempt to provoke us, we should let them know they're making a mistake 523 00:38:30,790 --> 00:38:33,160 It's been so long 524 00:38:33,160 --> 00:38:37,550 If we can clear the air, That will be good 525 00:38:38,720 --> 00:38:42,790 That way, we can stop holing up with nothing to do 526 00:38:45,240 --> 00:38:46,160 You have a point 527 00:38:46,990 --> 00:38:48,550 But, 528 00:38:48,550 --> 00:38:54,750 back then, you'd do anything to avoid being a spy 529 00:38:54,750 --> 00:38:56,750 You refused to be one 530 00:38:57,240 --> 00:38:58,510 Now, 531 00:38:58,550 --> 00:39:01,510 you seem to have changed your mind 532 00:39:03,350 --> 00:39:04,310 Well, 533 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 the past is the past 534 00:39:07,120 --> 00:39:11,270 All I want is to restore Mingfeng to its former glory 535 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 I see 536 00:39:16,120 --> 00:39:24,880 The thing is those famous spies all ended up dead, didn't they? 537 00:39:27,070 --> 00:39:33,760 Those of the Yuyi Troupe are the only survivors because they've quit 538 00:39:34,550 --> 00:39:37,920 Now, they're selling information instead 539 00:39:37,920 --> 00:39:39,160 That's actually not bad 540 00:39:39,160 --> 00:39:41,260 At least, they're still alive 541 00:39:41,880 --> 00:39:49,300 Whichever path you take, the most important thing is to choose your direction 542 00:39:51,960 --> 00:39:59,030 Let's pretend we've never seen this letter 543 00:40:15,030 --> 00:40:17,400 Yes, I understand 544 00:40:21,120 --> 00:40:23,160 Good day 545 00:40:23,990 --> 00:40:25,030 Dan, 546 00:40:25,960 --> 00:40:29,960 where did you get this letter? 547 00:40:30,920 --> 00:40:34,680 Someone gave it to our member who went out to do grocery shopping 548 00:40:37,030 --> 00:40:39,520 They must have been staking out for long 549 00:40:41,880 --> 00:40:47,640 Had I had any ill intentions, I wouldn't have shown the letter to you 550 00:40:49,830 --> 00:40:50,880 I know 551 00:41:46,750 --> 00:41:47,880 Lord Gantang 552 00:41:50,120 --> 00:41:51,400 General Wen 553 00:41:51,400 --> 00:41:52,690 Didn't you bring him back? 554 00:41:54,590 --> 00:41:57,780 No, I'm afraid, but His Highness is safe 555 00:41:58,270 --> 00:42:02,920 It's just that Miss Zhou Fei seems unwell 556 00:42:05,750 --> 00:42:11,350 So have I been told by the scouts I sent to gather information 557 00:42:11,350 --> 00:42:14,510 I failed in my duty to bring His Highness and Miss Zhou back 558 00:42:16,550 --> 00:42:18,350 It's not your fault 559 00:42:20,640 --> 00:42:23,830 There isn't much we can do 560 00:42:23,830 --> 00:42:28,920 Luckily, Mr. Xie is resourceful and Fei is always blessed 561 00:42:28,920 --> 00:42:35,310 Those two can look after each other and get out of the woods 562 00:42:37,990 --> 00:42:40,550 I'm sure Miss Zhou will be fine 563 00:42:43,590 --> 00:42:44,790 I hope so 564 00:42:45,550 --> 00:42:46,640 Lord Gantang, 565 00:42:46,640 --> 00:42:48,510 there's one more thing 566 00:42:48,510 --> 00:42:50,990 I ran into Gu Tianxian at Mount Heng 567 00:42:56,480 --> 00:42:57,480 Gu Tianxian? 568 00:43:00,750 --> 00:43:02,510 He's with the Demons Manor 569 00:43:04,030 --> 00:43:06,750 What was he doing there? 570 00:43:06,750 --> 00:43:08,030 I was confused, too 571 00:43:08,030 --> 00:43:11,830 Soon after I found Miss Wu, we were attacked by Demons 572 00:43:11,830 --> 00:43:15,720 Your nephew Li Sheng helped us out 573 00:43:15,720 --> 00:43:21,880 Then Gu Tianxian and his men left for somewhere, later known to be Hengyang, according to Miss Wu and Li Sheng 574 00:43:21,880 --> 00:43:23,350 Someone was waiting for him there 575 00:43:25,440 --> 00:43:26,350 Report! 576 00:43:28,480 --> 00:43:29,240 Lord Gantang, 577 00:43:29,240 --> 00:43:31,960 we still haven't heard anything about the Fortress of the Forty-Eight 578 00:43:33,350 --> 00:43:34,880 I see 579 00:43:34,880 --> 00:43:35,920 You may leave 580 00:43:35,920 --> 00:43:36,720 Yes 581 00:43:41,720 --> 00:43:48,400 Gu Tianxian must have gone to Hengyang for a reason 582 00:43:49,510 --> 00:43:50,590 General Wen, 583 00:43:51,200 --> 00:43:56,720 I received a tip-off a few days ago, saying Yu Wenzhi had been spotted at Demons Manor 584 00:43:57,550 --> 00:44:05,620 With Gu Tianxian in Hengyang, unrest is growing everywhere 585 00:44:06,400 --> 00:44:10,120 There must be more under the table 586 00:44:11,270 --> 00:44:12,480 Lord Gantang, 587 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 do you mean those two are 588 00:44:17,070 --> 00:44:19,030 I wish I were wrong 589 00:44:34,480 --> 00:44:35,510 Mr. Yutai 590 00:44:39,120 --> 00:44:43,350 While Leader is away, I came to check the Spinning Wire Formation 591 00:45:12,120 --> 00:45:12,640 Here 592 00:45:16,510 --> 00:45:17,830 Let's drink 593 00:45:22,880 --> 00:45:23,750 Fei, 594 00:45:24,120 --> 00:45:26,120 people from the Fortress will probably arrive tomorrow 595 00:45:26,120 --> 00:45:29,750 Guards at the checkpoint said Leader had gone out 596 00:45:29,750 --> 00:45:33,680 So the security becomes tighter 597 00:45:34,310 --> 00:45:35,790 Is Leader out? 598 00:45:35,790 --> 00:45:37,040 That's rare 599 00:45:38,070 --> 00:45:38,790 Alight, 600 00:45:38,790 --> 00:45:40,270 get some rest after the meal 601 00:45:40,270 --> 00:45:41,240 Don't stay up too late 602 00:45:43,350 --> 00:45:44,350 Yan, 603 00:45:44,960 --> 00:45:46,830 I mean you 604 00:45:46,830 --> 00:45:50,120 Starting from tomorrow, no more lie-ins 605 00:45:50,120 --> 00:45:52,240 You've been slack lately 606 00:45:53,350 --> 00:45:54,310 Mr. Ma, 607 00:45:54,830 --> 00:45:56,830 what's going on outside? 608 00:45:58,400 --> 00:46:01,790 Whatever it is, it has nothing to do with you, got it? 609 00:46:01,790 --> 00:46:02,830 Are you done? 610 00:46:02,830 --> 00:46:04,310 Go upstairs to sleep 611 00:46:04,750 --> 00:46:05,720 Go! 612 00:46:08,310 --> 00:46:09,200 Go away 613 00:46:18,510 --> 00:46:20,010 When will she grow up? 614 00:46:20,720 --> 00:46:23,070 Have a good night 615 00:46:23,480 --> 00:46:24,160 Fei 616 00:46:24,480 --> 00:46:25,070 You too 617 00:46:25,070 --> 00:46:25,680 Sure 41498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.