All language subtitles for La.Maison.2024.S01E01.FRENCH.ATVP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,147 --> 00:00:24,816 [machinery revs] 2 00:00:56,807 --> 00:00:58,100 [chauffeur] Thank you. 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,854 LACEMAKING 4 00:01:33,677 --> 00:01:35,220 Ah, finally. 5 00:01:37,222 --> 00:01:38,307 Gorgeous. 6 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 LIFE IS A DANCE 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,982 - [tailor] Good morning. - Morning. 8 00:01:46,982 --> 00:01:48,609 - All done, Monique? - Yes. 9 00:01:48,609 --> 00:01:50,819 Tell Monsieur Ledu the dress is completed. 10 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - Good morning, Mademoiselle Foster. - Morning, Kader. 11 00:02:12,299 --> 00:02:14,676 - Good morning, Jérôme. - Hello, Monsieur Ledu. Thank you. 12 00:02:16,803 --> 00:02:18,055 We're late, Vincent. 13 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Luxury is time, Perle. 14 00:02:21,350 --> 00:02:23,018 - Thank you. Excuse me. - Hello, Monsieur. 15 00:02:39,451 --> 00:02:40,702 [Vincent sighs] 16 00:02:42,329 --> 00:02:43,330 [door opens] 17 00:02:46,333 --> 00:02:47,709 - Ah, how beautiful. - [Perle gasps] Hey! 18 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 [Perle] Fantastic. 19 00:02:50,128 --> 00:02:51,630 It's beautiful! 20 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Could you please tell Miss Lee that, um, 21 00:02:54,383 --> 00:02:57,928 it's such an honor for me to... to be the one to reinterpret 22 00:02:57,928 --> 00:02:59,429 the wedding gown worn by my mother, 23 00:02:59,429 --> 00:03:02,808 Jeanne, the quintessential elegant woman. 24 00:03:02,808 --> 00:03:06,895 And I'm sure she would have loved all your suggestions. 25 00:03:07,729 --> 00:03:11,984 [interpreter speaking Korean] 26 00:03:21,076 --> 00:03:24,162 [speaking Korean] 27 00:03:27,749 --> 00:03:32,796 Miss Lee says that she asked for more lace, and for real gemstones. 28 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 Sure, but it's a dress, I hope. I mean, it's not chain mail. 29 00:03:35,757 --> 00:03:37,509 [Perle] Don't translate that, please. 30 00:03:37,509 --> 00:03:39,011 Reassure Miss Lee 31 00:03:39,011 --> 00:03:41,263 Maison LEDU would be glad to do all we can 32 00:03:41,263 --> 00:03:43,473 to satisfy your requirements. 33 00:03:43,473 --> 00:03:45,434 [interpreter speaking Korean] 34 00:03:45,434 --> 00:03:46,518 You look fantastic. 35 00:03:46,518 --> 00:03:50,189 I must tell you that in all my life, I've never made so many prototypes. 36 00:03:50,189 --> 00:03:53,066 So I'll leave you with my lovely assistant, 37 00:03:53,066 --> 00:03:55,110 and she can formalize an agreement. 38 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Have a wonderful day. 39 00:03:56,528 --> 00:04:00,073 Um, he's very tired. He's got a show in two days. 40 00:04:00,949 --> 00:04:02,159 [sighs] 41 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Have you heard how she talks to me? What is she, some kind of princess? 42 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 We made it to order for her wedding. Nobody else would buy it, so... 43 00:04:09,541 --> 00:04:12,419 Not to mention the bridesmaids' dresses, the shoes, the clutches, 44 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 the clothes for the whole of the Lee family. 45 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 "The dance of life." 46 00:04:16,005 --> 00:04:18,634 She'll end up wearing undies to her wedding with poetry like that. 47 00:04:18,634 --> 00:04:19,968 [Perle sighs] 48 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 No problem. 49 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 And I know your assistant will find you another deal worth seven million. 50 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 When you speak like an accountant, it's frankly unbecoming. 51 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 Well, Vincent, if you want that flamboyant centennial, you need money. 52 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Embroiderers, feather makers, tanners, 53 00:04:35,234 --> 00:04:38,904 your personal staff, the housekeeper, driver, the Swiss spa and the rest. 54 00:04:38,904 --> 00:04:43,116 So if Sun-Hi says "dance of life," it's "dance of life." 55 00:04:43,116 --> 00:04:44,535 [elevator dings] 56 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 Oh, don't tell me we're competing with that twit. 57 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 Vincent Ledu descends from Olympus to play salesman. 58 00:04:54,378 --> 00:04:56,004 Precisely. And now I'm heading back up. 59 00:04:56,004 --> 00:04:57,965 - Let's go, now. - [she stammers] 60 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 I'll catch up with you. 61 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 - [man] Hi, Perle. - [sighing] Victor. 62 00:05:05,180 --> 00:05:06,890 Couldn't give me a shout? 63 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 You didn't say anything either. 64 00:05:08,267 --> 00:05:11,186 But Rovel's been stealing your clients for 20 years. 65 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 We both play along. 66 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 And we're happy to. At least I am. 67 00:05:14,356 --> 00:05:16,608 But don't get mad. It's not personal. 68 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 It's very personal. 69 00:05:21,113 --> 00:05:22,197 [scoffs] 70 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 Oh! Congratulate my brother tonight, please. 71 00:05:25,993 --> 00:05:28,370 Somehow, I'm not on the guest list. [chuckles] 72 00:06:24,218 --> 00:06:27,179 [Minister of Culture] LEDU is France's coat of arms. 73 00:06:27,179 --> 00:06:29,389 Our nation's ceremonial dress. 74 00:06:29,389 --> 00:06:32,309 LEDU is a Maison with one hundred years of history. 75 00:06:32,309 --> 00:06:35,479 A lineage of seafarers from Brittany lost at sea, 76 00:06:35,479 --> 00:06:39,399 and their wives, who wove the black lace of their inexorable widowhood. 77 00:06:39,399 --> 00:06:42,236 Your dearly missed parents, Jeanne and Aldric, 78 00:06:42,236 --> 00:06:45,614 opened the doors of Parisian luxury to LEDU lace. 79 00:06:45,614 --> 00:06:49,493 From a family atelier to a jewel of international design, 80 00:06:50,077 --> 00:06:52,454 Maison LEDU is, above all, a family. 81 00:06:52,454 --> 00:06:55,749 - United today as it was then. - Mmm. 82 00:06:56,917 --> 00:06:59,086 - Who briefed her on us? - Shush. 83 00:07:00,504 --> 00:07:04,007 Their signature is timeless in the world of luxury. 84 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 [cell phone beeps] 85 00:07:07,302 --> 00:07:08,929 [Minister] What an epic journey. 86 00:07:08,929 --> 00:07:11,807 This vessel has traveled across many oceans. 87 00:07:11,807 --> 00:07:14,560 And you, Vincent Ledu, are its proud captain. 88 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 On behalf of the French Republic, 89 00:07:17,062 --> 00:07:20,524 we hereby appoint you Commander of Arts and Letters. 90 00:07:21,108 --> 00:07:23,110 [applause] 91 00:07:26,738 --> 00:07:28,115 - Thank you. - Bravo. Bravo. 92 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 - [classical music plays] - The original is gold, 93 00:07:30,033 --> 00:07:34,788 with an azure cross, a silver ship and sixteen ermine-flecked eagles. 94 00:07:34,788 --> 00:07:37,082 But no room for them on the ring. [chuckles] 95 00:07:37,708 --> 00:07:39,710 Your family is so inspiring. 96 00:07:39,710 --> 00:07:40,752 Hmm. 97 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Hey, what's your uncle like in person? 98 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Um, he's kind of a stickler. 99 00:07:48,218 --> 00:07:50,220 He doesn't trust practically anyone. 100 00:07:50,679 --> 00:07:53,849 But I'm part of his small creative circle and... 101 00:07:55,517 --> 00:07:56,435 Thank you. 102 00:07:56,435 --> 00:07:57,644 [chuckling] 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - I'll see you later. - I'll see you later. 104 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Agnès! 105 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 - Oh, Vincent! - [chuckles] 106 00:08:02,316 --> 00:08:03,775 Bravo, Commander. 107 00:08:03,775 --> 00:08:06,778 - And soon a general. - Hmm. 108 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 You tell me what's going on? 109 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Later. - Tell me now. 110 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 A call on behalf of Sun-Hi. 111 00:08:15,412 --> 00:08:18,874 Now what? Does she want "Peace & Love" in rubies on the bustline? 112 00:08:18,874 --> 00:08:20,542 Is that it? [chuckles] 113 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 What? 114 00:08:25,797 --> 00:08:27,508 [gasps] 115 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Vincent. 116 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 Vincent. 117 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 [Vincent] Fifteen prototypes thrown in the trash! What a waste of time! 118 00:08:35,349 --> 00:08:38,727 - [sighs] Fifteen prototypes in the trash. - Vincent. 119 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Please calm down. Don't make a scene, please. 120 00:08:41,355 --> 00:08:44,566 If I want to make a scene, then I'm going to make a scene! 121 00:08:45,567 --> 00:08:51,031 I have had it with that mafia, those majokko dog-eating plebes. I'm done! 122 00:08:51,031 --> 00:08:54,493 They would... They would... They would buy shit in a bottle. 123 00:08:54,493 --> 00:08:58,288 As long as it had that big, gaudy, showy Rovel logo, they love it. 124 00:08:58,288 --> 00:09:02,376 - [music continues] - [no audible dialogue] 125 00:09:06,171 --> 00:09:07,965 [breathing heavily] 126 00:09:20,936 --> 00:09:23,939 [Vincent] If I want to make a scene, then I'm going to make a scene! 127 00:09:24,982 --> 00:09:27,484 - I have had it with that mafia... - [woman giggling] 128 00:09:27,484 --> 00:09:30,612 ...those majokko dog-eating plebes. I'm done! 129 00:09:30,612 --> 00:09:33,574 They would... They would... They would buy shit in a bottle. 130 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 As long as it had that big, gaudy... 131 00:09:35,117 --> 00:09:37,035 - Give me that. What is that? - Hey! What's your problem? 132 00:09:37,035 --> 00:09:38,912 - Nothing. - Do you recognize me? 133 00:09:39,663 --> 00:09:40,789 Ah. Oh, yeah. 134 00:09:40,789 --> 00:09:42,958 [Vincent continues shouting on phone] 135 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 - Did you share this? - No, but... No. 136 00:09:45,294 --> 00:09:46,837 No. No, I... I swear. 137 00:09:46,837 --> 00:09:48,046 Who do you work with? 138 00:09:48,046 --> 00:09:51,466 No one. I'm a waitress. It just made me laugh, so I filmed it. 139 00:09:51,466 --> 00:09:53,427 They're a bunch of backward gooks... 140 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 {\an8}DELETE 141 00:09:55,762 --> 00:09:57,556 They went straight from the rice paddies to the Ritz. 142 00:09:57,556 --> 00:09:58,473 {\an8}CANCEL 143 00:10:07,357 --> 00:10:08,609 [electronic beep] 144 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 You, what's your name? 145 00:10:10,736 --> 00:10:12,029 Uh, Stella. 146 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - Stella...? - Yes. 147 00:10:14,781 --> 00:10:16,825 {\an8}- Stella what? - Cioni. 148 00:10:16,825 --> 00:10:17,618 {\an8}DELETE 149 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 Okay, let me be very clear, Stella. 150 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 If I hear about this video anywhere, 151 00:10:21,830 --> 00:10:23,540 a café, or some teen magazine, 152 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 you'll be fired and you'll never find another job in Paris. Do you understand? 153 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 I should destroy this phone, okay? Get lost. 154 00:10:42,976 --> 00:10:44,520 ...then I'm going to make a scene! 155 00:10:45,354 --> 00:10:49,316 I have had it with that mafia, those majokko dog-eating... 156 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 [employee] Did the bride get dumped? 157 00:11:00,619 --> 00:11:04,623 [employee 2] No, LEDU got dumped. The order was canceled. 158 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Scrap it all, as usual. 159 00:11:38,282 --> 00:11:40,826 [chattering] 160 00:12:03,140 --> 00:12:04,641 [Jérôme] Yes? 161 00:12:04,641 --> 00:12:06,393 Hello. I'm Paloma Castel and... 162 00:12:06,393 --> 00:12:08,187 - Can I help you? - Yes, um... 163 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 I was hoping to peek around a minute in the courtyard? 164 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 That's not permitted. 165 00:12:12,566 --> 00:12:14,902 No, because I, uh... 166 00:12:14,902 --> 00:12:19,281 You see, my... my dad, um, Gino Castel, used to work here. 167 00:12:19,281 --> 00:12:22,159 - Hmm. - Here. Have a look at this. 168 00:12:22,159 --> 00:12:23,410 [chuckles] He even lived there. 169 00:12:23,410 --> 00:12:25,996 Right. Mozart lived there as well. 170 00:12:25,996 --> 00:12:27,998 Listen, miss, if you want to get inside, 171 00:12:27,998 --> 00:12:30,751 you'll have to apply for an internship like everyone else. 172 00:12:30,751 --> 00:12:32,211 Okay? 173 00:12:32,211 --> 00:12:33,629 [door opens] 174 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 [Jérôme] Time to go now. 175 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Okay. 176 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 He was your father. You told him, right? 177 00:12:53,065 --> 00:12:54,024 [sighs] 178 00:12:54,024 --> 00:12:56,193 Yeah. Who gives a shit? [chuckles] 179 00:12:58,445 --> 00:13:01,240 [friend] In any case, they're doing a great cleanup job. 180 00:13:01,240 --> 00:13:04,952 Mmm. Ye-Ji, how about some old-school tailing? 181 00:13:05,994 --> 00:13:06,954 [chuckles] 182 00:13:06,954 --> 00:13:10,541 - Taxi, follow that car. - [both laugh] 183 00:13:48,537 --> 00:13:50,831 [chattering] 184 00:13:50,831 --> 00:13:52,374 They're over there. 185 00:13:55,419 --> 00:13:58,213 [Paloma] Those are all bags of new luxury clothes. 186 00:13:58,213 --> 00:14:01,008 Picture that, times the number of brands, only in Paris. 187 00:14:02,092 --> 00:14:03,594 "Thank you very much, gentlemen. 188 00:14:04,261 --> 00:14:06,847 Of course we'll destroy your unsold goods. 189 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 Just to make sure no one else can use them." 190 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 "Illegal? Come on, no problem." 191 00:14:12,436 --> 00:14:14,146 All right. Thanks, man. 192 00:14:19,568 --> 00:14:20,569 [Paloma gasps] 193 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Come on, come on. 194 00:14:28,035 --> 00:14:31,121 - [machinery clangs, whirring] - [beeping] 195 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 [Paloma] Shit! There's Rovel in there too! 196 00:14:59,274 --> 00:15:00,692 Who the hell's that? Hey! 197 00:15:00,692 --> 00:15:02,444 - What are you doing? - [Paloma] Let's go! Quick! 198 00:15:02,444 --> 00:15:03,904 - [alarm blaring] - [man] Security! 199 00:15:03,904 --> 00:15:05,405 [Paloma] Go, go, go, go! 200 00:15:05,781 --> 00:15:08,116 - [Ye-Ji] Shit. - [Paloma] Come on! Go! 201 00:15:09,201 --> 00:15:10,702 Dammit! Run! 202 00:15:11,912 --> 00:15:13,872 [both laughing] 203 00:15:16,041 --> 00:15:17,209 [Ye-Ji] Give me the bag. 204 00:15:23,215 --> 00:15:25,300 - [banging] - Stop! Stop! 205 00:15:27,469 --> 00:15:30,013 [both laughing] 206 00:15:30,931 --> 00:15:32,391 [security guard] Shit! 207 00:15:36,687 --> 00:15:40,232 ["I Only Have Eyes For You", The Flamingos] 208 00:16:03,755 --> 00:16:05,340 You're so beautiful. 209 00:16:06,466 --> 00:16:10,012 I'm certain Vincent has a portrait of you in his attic, aging in your place. 210 00:16:10,012 --> 00:16:13,765 And a voodoo doll of you that he pricks with needles all day long. 211 00:16:13,765 --> 00:16:17,352 You must be in serious pain after that number you pulled on us. 212 00:16:17,352 --> 00:16:18,437 [chuckles] 213 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 I could be a masochist. 214 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 [Perle] I'm not sure who's more twisted, you or your brother. 215 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 Funny you insist on wearing the Ledu crest. 216 00:16:37,831 --> 00:16:38,957 [door closes] 217 00:16:38,957 --> 00:16:41,168 It's still my last name, you know. 218 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 And it's still your Maison. 219 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 Despite your best efforts to sink it. 220 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 Don't hold a grudge. 221 00:16:51,220 --> 00:16:55,265 I got this contract because our design crew can still do 222 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 what Vincent no longer can. 223 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 - Is that so? - Adapt to the client. 224 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 But you know I don't care about that. 225 00:17:05,692 --> 00:17:08,862 The business, Rovel, LEDU, 226 00:17:08,862 --> 00:17:10,155 - Vincent. - [scoffs] 227 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Soon you'll be suggesting we run away to a Greek island. 228 00:17:12,657 --> 00:17:14,159 [chuckles] 229 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 No. 230 00:17:15,993 --> 00:17:18,413 To tear you away from Paris would be awfully cruel. 231 00:17:19,748 --> 00:17:23,585 But we could drop everything and go live in the 20th arrondissement. 232 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 You wouldn't survive more than one minute in the wild, Victor. 233 00:17:28,339 --> 00:17:30,592 You were born in captivity. 234 00:17:30,592 --> 00:17:31,927 Same goes for you. 235 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 You've lost your claws by filing them. 236 00:17:39,643 --> 00:17:41,478 Adaptation's my game, darling. 237 00:17:41,478 --> 00:17:42,813 Mmm. 238 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 What do you think about me staying over? 239 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Get real, Victor. 240 00:17:59,371 --> 00:18:00,372 [chuckles] 241 00:18:23,187 --> 00:18:25,230 [panting] 242 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Hello, Perle. 243 00:18:35,365 --> 00:18:38,493 Hello, Nelly. How is he this morning? 244 00:18:38,493 --> 00:18:40,412 He wanted me to tell you that you're late. 245 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Okay. Wonderful. Got it. 246 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 [Perle] Thanks, Nelly. 247 00:18:58,597 --> 00:19:01,975 The Fashion Guild has invited Doppel to have a show this season, 248 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 and we're on the guest list. 249 00:19:04,061 --> 00:19:05,979 Doppel, um... 250 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 I mean, Paloma Castel. 251 00:19:08,649 --> 00:19:09,650 [Vincent] Mmm. 252 00:19:10,943 --> 00:19:12,152 She's very good, you know. 253 00:19:15,197 --> 00:19:17,908 [clears throat] Have you heard of Patrick Hernandez? 254 00:19:18,909 --> 00:19:20,953 Um, the guy who sang "Born to be Alive"? 255 00:19:20,953 --> 00:19:22,246 - Mm-hmm. - Mmm. 256 00:19:22,246 --> 00:19:24,456 Global hit in '79. 257 00:19:24,456 --> 00:19:28,168 27 million albums sold. 258 00:19:29,545 --> 00:19:35,259 But did you know "Disco Queen" or "Ballerina," for example? 259 00:19:35,259 --> 00:19:36,426 No, of course not. 260 00:19:36,927 --> 00:19:39,638 He was doomed to perform the same song 261 00:19:41,265 --> 00:19:42,766 till the poor man was buried. 262 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 And me too, I've been singing the same old song for years. 263 00:19:47,354 --> 00:19:49,481 It's not the Maison that's 100 years old. 264 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 It's me. 265 00:19:52,651 --> 00:19:53,944 [sighs] 266 00:19:53,944 --> 00:19:57,406 Your centennial gala's going to be a triumph. 267 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 I'm sure of that. 268 00:19:58,740 --> 00:20:00,951 Trust me. Huh? 269 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 Hmm. 270 00:20:04,454 --> 00:20:06,206 - Hmm. - Hmm. 271 00:20:08,959 --> 00:20:10,794 - Do your press review for me. - [sighs] 272 00:20:10,794 --> 00:20:11,920 [Perle] Come on. 273 00:20:12,838 --> 00:20:15,674 Fine. But you asked for it. 274 00:20:15,674 --> 00:20:18,135 All right, then, let's see. 275 00:20:18,135 --> 00:20:19,678 Hmm, hmm, hmm. 276 00:20:21,013 --> 00:20:23,140 [clears throat] 277 00:20:23,140 --> 00:20:28,020 "London, on the red carpet tonight, at the premiere of a new film, 278 00:20:28,020 --> 00:20:33,609 was none other than Mademoiselle Perle Foster, LEDU's eternal muse, 279 00:20:33,609 --> 00:20:39,031 superlatively adorned in a sparkling tight Balenciaga 280 00:20:39,031 --> 00:20:40,991 apple green sheath, 281 00:20:40,991 --> 00:20:44,786 thus running the risk of looking completely ridiculous, 282 00:20:44,786 --> 00:20:47,414 wearing clothes that were vulgar 283 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 when she should have looked sublime in LEDU." 284 00:20:49,666 --> 00:20:51,460 It says so here, right here. Look. 285 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 You're such a bitch. 286 00:20:53,253 --> 00:20:55,047 [chuckles, sighs] 287 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Darling. 288 00:20:58,967 --> 00:21:00,844 - [shutter clicking] - [photographer] Hands on your hips. 289 00:21:03,764 --> 00:21:08,519 - Forward. To your left. - Uh, excuse me. Ye-Ji? 290 00:21:08,519 --> 00:21:11,313 Can you come? We need to know how many looks we have to change. 291 00:21:11,313 --> 00:21:13,106 - Okay. Let's go. - Yeah. 292 00:21:14,274 --> 00:21:16,610 - [shutter clicking] - [photographer] That's good. That's good. 293 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 [Paloma] Okay. Uh, guys? 294 00:21:20,364 --> 00:21:22,241 Well, um... 295 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Well, I know that you're probably beyond tired, 296 00:21:25,118 --> 00:21:28,997 that changing looks at this stage is suicidal. 297 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 But we have to do it. 298 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 LEDU, Rovel, and all the others, 299 00:21:33,377 --> 00:21:35,587 discard unsold stock without a second thought. 300 00:21:35,587 --> 00:21:40,175 And they have everything slashed to pieces to make sure no one else can use it. 301 00:21:40,175 --> 00:21:43,095 These clothes were destined for the trash. 302 00:21:43,095 --> 00:21:46,306 We will reuse them. We can work wonders with them. 303 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 You will work wonders with them. 304 00:21:48,183 --> 00:21:50,602 You guys are wizards. 305 00:21:50,602 --> 00:21:52,646 And you are eco-warriors. 306 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 And, thanks to you, tonight we'll make fashion history. 307 00:21:56,650 --> 00:21:58,277 - [applause] - Thank you. 308 00:21:59,945 --> 00:22:01,822 - Hello, Monsieur Ledu. - Hello. 309 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - Hello, Monsieur Ledu. - Hello. 310 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 - He's arrived. - Thanks very much. 311 00:22:12,624 --> 00:22:16,044 Ladies, Monsieur has arrived for the number eight fitting. 312 00:22:16,920 --> 00:22:19,381 Monsieur is coming. Put that over there right away. 313 00:22:23,677 --> 00:22:24,845 [sighs] Ryan? 314 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Would you like your internship to end today? 315 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 The bubbles are gone. 316 00:22:32,144 --> 00:22:34,897 - Move! - Yes. Of course. 317 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 - Hello, everyone. - Hello, Monsieur. 318 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Hello, Monsieur. 319 00:22:38,942 --> 00:22:40,736 - Hello, Monique. - Monsieur. 320 00:22:47,868 --> 00:22:50,579 [deep breathing] 321 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 [glass clinks on table] 322 00:22:52,247 --> 00:22:53,332 [clicks tongue] 323 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 Right. 324 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 [pianist practicing "Für Elise", Beethoven] 325 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 Sixty-five degrees inside the car. 326 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 Never above, never below. 327 00:23:04,843 --> 00:23:09,014 Do not speak. Never peek at her in the rearview. You're invisible. 328 00:23:09,014 --> 00:23:11,433 Always follow the supplied itinerary. 329 00:23:12,100 --> 00:23:14,978 She must only see Rovel advertisements along the way. 330 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Like a guard of honor. Have I been clear? 331 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 Absolutely. 332 00:23:20,442 --> 00:23:22,861 Slow down as you pass the ads, but not too much. 333 00:23:22,861 --> 00:23:24,488 Wasting time is a no-no. 334 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Questions? 335 00:23:42,756 --> 00:23:46,593 She may be an icon of French cinema, but she needs a new surgeon. 336 00:23:46,593 --> 00:23:48,637 She looks shell-shocked. 337 00:23:48,637 --> 00:23:49,888 The French love her. 338 00:24:07,823 --> 00:24:09,157 [glass clinking] 339 00:24:12,160 --> 00:24:13,287 [reversing alarm dings] 340 00:24:36,602 --> 00:24:37,853 What a lovely day. 341 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 Well, for some people. 342 00:24:42,441 --> 00:24:43,525 [sighs] 343 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 [employee] Good morning, Madame Rovel. 344 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 [Vincent] ...all these people want, they just want to show off. 345 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 They don't understand anything, anything, about what we do! 346 00:25:22,648 --> 00:25:25,108 - [laughing] - I want to sell to people 347 00:25:25,108 --> 00:25:27,236 who have taste and spirit. 348 00:25:27,236 --> 00:25:30,239 Not to a backwards tribe of goddamn gooks 349 00:25:30,239 --> 00:25:32,824 who got lucky and made a fortune on cell phone chips. 350 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 They went straight from the rice paddies to the Ritz. And now they rule the world. 351 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 - It's disgraceful. - And who's your source? 352 00:25:39,915 --> 00:25:42,501 Well, I have no idea. Lucy won't tell me anything. 353 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Less knowledge, better deniability. 354 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 And what will you do with it? 355 00:25:48,173 --> 00:25:52,427 Give it as a bone to gnaw on to the pit bull tabloids at LuxuryTea. 356 00:25:53,303 --> 00:25:55,556 Actually, it's already done. 357 00:25:55,556 --> 00:25:59,893 Isn't it incredible how 17 seconds can ruin 100 years of history? 358 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 [chuckles] I... I just love the Internet. 359 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 Didn't you want to kill your brother? 360 00:26:07,192 --> 00:26:09,611 Yes, but I still own a third of the Maison, Diane. 361 00:26:09,611 --> 00:26:10,946 Exactly, Victor. 362 00:26:10,946 --> 00:26:13,323 It's time for you to decide who your family is. 363 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 Because you can't sit on the fence forever. 364 00:26:15,742 --> 00:26:17,619 Well, play it again. 365 00:26:17,619 --> 00:26:20,289 It's delightful. [chuckles] 366 00:26:32,301 --> 00:26:36,096 [Vincent's nephew] Yes, that's exactly right. We'll work wonders. 367 00:26:36,096 --> 00:26:37,389 I hope so. 368 00:26:38,182 --> 00:26:39,516 [chuckles] 369 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 Okay, bye. 370 00:26:43,353 --> 00:26:46,857 Sophie. Sophie. I'm gonna need one more front-row seat 371 00:26:46,857 --> 00:26:49,276 for the German influencer with two million followers. 372 00:26:49,276 --> 00:26:50,402 Yes, of course. Um... 373 00:26:51,236 --> 00:26:53,572 Pardon me, but my name's Céline. 374 00:26:53,572 --> 00:26:57,367 Of course, but I can't work with someone who shares a name with a rival of LEDU. 375 00:26:59,453 --> 00:27:00,454 [phone beeps] 376 00:27:03,665 --> 00:27:05,250 [electronic beeping] 377 00:27:05,834 --> 00:27:09,213 SHADES OF RACISM FOR LEDU'S NEW COLLECTION 378 00:27:09,213 --> 00:27:11,173 - [beeping continues] - [murmuring] 379 00:27:12,090 --> 00:27:14,927 Monsieur Ledu, I need your approval of the color for the catwalk. 380 00:27:14,927 --> 00:27:16,803 [phone buzzes] 381 00:27:16,803 --> 00:27:18,889 [Vincent] This isn't black. I said black. 382 00:27:18,889 --> 00:27:19,890 [assistant] But it is black. 383 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 No, it's raven. It's not black. 384 00:27:24,895 --> 00:27:28,899 - This is what I want. Sharkskin. - [assistant] Oh, yes, of course. 385 00:27:28,899 --> 00:27:30,567 It's magnificent. 386 00:27:30,567 --> 00:27:32,486 {\an8}MAFIA OF DOG-EATING PEASANTS 387 00:27:32,486 --> 00:27:34,821 Absolutely gorgeous. 388 00:27:34,821 --> 00:27:36,782 And he's talking to the dress, right? 389 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 You're not bad yourself, Eva. [chuckles] 390 00:27:40,077 --> 00:27:42,037 - How are you? - [kisses] 391 00:27:44,081 --> 00:27:45,082 [phone beeps] 392 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - Palo? - [Paloma] Yeah? 393 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 Look at this. 394 00:27:55,175 --> 00:27:56,301 What? 395 00:27:56,301 --> 00:27:57,928 Ledu just pulled a Galliano. 396 00:28:01,890 --> 00:28:03,934 [Vincent] I think that if we move this... 397 00:28:05,102 --> 00:28:06,854 What happened? Did somebody die? 398 00:28:08,897 --> 00:28:10,148 [phone buzzing] 399 00:28:11,608 --> 00:28:14,611 - [sighs] - [phone buzzing] 400 00:28:14,611 --> 00:28:17,823 - Well, did you at least watch it? - Oh, come on, will you? 401 00:28:17,823 --> 00:28:20,409 I know what I said, and it's hardly the end of the world, is it? 402 00:28:20,409 --> 00:28:22,035 [woman] I know the way. Thank you. 403 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Marie. 404 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 You simply can't control yourself. 405 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 Oh, hi, Mommy. 406 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 [Vincent] How nice to see you! 407 00:28:30,586 --> 00:28:35,174 I had hoped my baby sister would have attended my decoration ceremony, but no. 408 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 You should have skipped it as well, brother. 409 00:28:36,633 --> 00:28:39,011 - [sighs] - [phone buzzing] 410 00:28:39,011 --> 00:28:40,929 I know who it is. It's your Victor! 411 00:28:40,929 --> 00:28:43,223 Your favorite brother is behind this. 412 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 It's him and the fishmonger. 413 00:28:45,601 --> 00:28:49,188 That woman has always wanted to own us. All this is a put-up job. 414 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 You're the one in the video. It's not Victor, or Diane Rovel. 415 00:28:52,566 --> 00:28:55,194 Well, Robinson and I have assessed the extent of the crisis... 416 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - Oh, the "crisis"? Come on already. - Yes, the crisis. 417 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 Do you remember that scandal on television? 418 00:28:59,907 --> 00:29:02,618 That stupid debate about good taste? The hysterical journalist? 419 00:29:02,618 --> 00:29:04,453 Well, about a week later, people had just forgotten. 420 00:29:04,453 --> 00:29:05,412 Everybody moved on. 421 00:29:05,412 --> 00:29:07,706 It's a whole new millennium, Vincent. Did you know? 422 00:29:07,706 --> 00:29:11,418 Yes, this is the age of the ethical inquisition, Perle. Okay? 423 00:29:11,418 --> 00:29:14,671 I didn't rape anyone, and I don't have a foreign bank account. 424 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 I just made a bad joke in the heat of the moment. You know. 425 00:29:17,841 --> 00:29:19,551 Well, it wasn't funny, and it was racist. 426 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 I am not a racist! 427 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 You had better fix this mess, Vincent. 428 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 Somehow or other. But don't look to me. 429 00:29:29,269 --> 00:29:33,357 Because I am completely fed up after years of cleaning up after you! 430 00:29:33,357 --> 00:29:35,734 - We all are! - [phone ringing] 431 00:29:35,734 --> 00:29:36,818 [Marie] Hello? 432 00:29:39,780 --> 00:29:40,614 Ouch. 433 00:29:40,614 --> 00:29:43,909 Well, so, uh, one of our boutiques was vandalized in Seoul, 434 00:29:43,909 --> 00:29:45,410 and another in Beijing. 435 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 The Asian market's united. 436 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 WeChat has taken down our e-shop. 437 00:29:48,914 --> 00:29:52,918 Furthermore, the video's a worldwide meme. It's been shared everywhere. 438 00:29:52,918 --> 00:29:54,169 What on earth is a "meme"? 439 00:29:55,087 --> 00:29:58,006 The video has become a meme across the planet. 440 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 The Fashion Guild's feeling pressure to cancel their show, 441 00:30:01,802 --> 00:30:03,136 but it's still on for now. 442 00:30:03,136 --> 00:30:06,098 [chuckles] We sit back and enjoy the ride. 443 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 I give it 48 hours before your brother resigns. 444 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Then there will be a LEDU fire sale. 445 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 My family won't sell. And neither will I. 446 00:30:16,692 --> 00:30:20,529 The Ledu family. You think you're God's gift to mankind. 447 00:30:21,113 --> 00:30:23,240 Even as children, you all looked down on me. 448 00:30:23,240 --> 00:30:25,450 I know everything, even my nickname. 449 00:30:25,450 --> 00:30:28,203 "Fishmonger," right? Screw your family. 450 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 Well, think it over, Victor. 451 00:30:32,249 --> 00:30:35,752 This could be the end of the road for your family. 452 00:30:35,752 --> 00:30:37,296 Making you just my employee. 453 00:30:37,296 --> 00:30:39,756 Or, at best, the husband of a rich woman. 454 00:30:39,756 --> 00:30:42,593 - Mother! - [Diane] Some people are happy like that. 455 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Mom, we get the point. 456 00:30:43,927 --> 00:30:47,723 Sometimes, dancing with the devil is the only way to survive. 457 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 I know all about that. 458 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 [sighs] 459 00:30:54,271 --> 00:30:58,150 Now, if I betray my own family and sell you my shares, 460 00:30:58,150 --> 00:30:59,610 I'd wanna be chief. 461 00:31:00,611 --> 00:31:01,612 Your position. 462 00:31:01,945 --> 00:31:03,197 CEO of Rovel. 463 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Gentlemen... 464 00:31:14,666 --> 00:31:16,585 Why can't we just deny the whole thing? 465 00:31:16,585 --> 00:31:19,171 How about we just say it's a fake, for instance? 466 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 We'll fry if we do that. 467 00:31:20,797 --> 00:31:23,509 Remember when Stefano Gabbana said he was "trolled" on Insta? 468 00:31:23,509 --> 00:31:25,844 And, besides, it's already viral. 469 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 What do we do about the centennial? 470 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 It'll be held as planned tomorrow at five o'clock. 471 00:31:29,306 --> 00:31:30,390 [Robinson] Oh, crap. 472 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - What? - Victor betrayed us. 473 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Show me. 474 00:31:36,104 --> 00:31:39,233 {\an8}La Maison LEDU and Vincent Ledu are two different things. 475 00:31:39,691 --> 00:31:42,027 {\an8}I strongly condemn my brother's scandalous outburst 476 00:31:42,027 --> 00:31:43,487 {\an8}and I am ashamed of him. 477 00:31:43,487 --> 00:31:46,782 Well, there it is. Now it's impossible to deny. 478 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 That was him all right, and this little speech of his proves it. 479 00:31:49,826 --> 00:31:52,329 Well, we'll figure out who leaked the video later. 480 00:31:52,329 --> 00:31:54,498 What's important now is to stop the bleeding. 481 00:31:54,498 --> 00:31:57,584 No, what's important is to file a complaint for invasion of privacy. 482 00:31:57,584 --> 00:31:58,585 All right? 483 00:31:58,585 --> 00:31:59,962 Now, Robinson will send out a release. 484 00:31:59,962 --> 00:32:01,797 Yes, yes, I know it's a shock, 485 00:32:01,797 --> 00:32:03,549 but there's a lot more to your job 486 00:32:03,549 --> 00:32:06,760 than swanky affairs and humping chiefs of staff. 487 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 Now, I need you to defend me, all right? 488 00:32:08,846 --> 00:32:10,848 Convince them I'm the victim here. 489 00:32:10,848 --> 00:32:13,225 And your mother will write a press release for me. 490 00:32:13,225 --> 00:32:16,770 And Perle will appear on television. Get her a prime-time slot. 491 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 We have to support each other 492 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 because we are a family. 493 00:32:23,277 --> 00:32:25,696 Ah, all right. 494 00:32:26,613 --> 00:32:27,739 [chuckles] 495 00:32:27,739 --> 00:32:30,450 When it comes to living off me, you have no problem. 496 00:32:30,450 --> 00:32:33,620 But the one time I actually might need you... 497 00:32:34,204 --> 00:32:35,122 Thanks a lot. 498 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 [Victor] I can wait. 499 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 But I want a commitment. 500 00:32:40,836 --> 00:32:43,630 You're milking your marriage for all it's worth, aren't you? 501 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Enough! 502 00:32:45,007 --> 00:32:48,594 What? Your husband just shut you out. Will you say something? 503 00:32:49,428 --> 00:32:51,263 You know what people say? 504 00:32:51,263 --> 00:32:53,390 That you don't have it in you to take the reins. 505 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 That your only asset is your last name. 506 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 So, react! 507 00:32:56,685 --> 00:32:57,853 Prove otherwise. 508 00:32:58,979 --> 00:33:01,273 Well, go ahead. Say something. 509 00:33:01,273 --> 00:33:02,357 [breathes shakily] 510 00:33:04,067 --> 00:33:05,736 No? Nothing? 511 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Well, Victor, looks like we have a deal. 512 00:33:08,780 --> 00:33:12,367 But I'm warning you, if you ever decide to blow the whistle on us, 513 00:33:12,367 --> 00:33:14,244 I will blame you for that video. 514 00:33:14,244 --> 00:33:15,746 [chuckles] 515 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 [Vincent] My parents taught me to love and respect all cultures. 516 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 I'm a great admirer of South Korea and its cultural heritage. 517 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 I want to apologize most sincerely to the people of that nation. 518 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 Stress and a lot of pressure made me say things I didn't mean. 519 00:33:32,888 --> 00:33:34,681 And as they say in Seoul, 520 00:33:34,681 --> 00:33:37,601 "it is an empty wagon that makes the most noise." 521 00:33:39,102 --> 00:33:40,938 My words in no way reflect my true feelings 522 00:33:40,938 --> 00:33:44,733 or my deep respect for the place known as "the land of morning calm." 523 00:33:44,733 --> 00:33:48,779 Oh, come on. I'm not saying that. It's madness. [sighs] 524 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Uh, look, it's an act of contrition. 525 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 Do you want me to sing a K-pop song too? This is ridiculous! 526 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 No, instead I'll be Queen Elizabeth at Balmoral after Diana died. 527 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 I'll be wrapped in decorous silence. There. 528 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 Now, just get out. I have work to do. This is ridiculous! 529 00:34:03,627 --> 00:34:06,547 - Out you go! All of you, out. - Okay, okay. Let's go. 530 00:34:07,339 --> 00:34:08,465 Let's move it, folks. 531 00:34:09,757 --> 00:34:11,051 This is ridiculous! 532 00:34:11,552 --> 00:34:15,347 Yeah, uh... Sure, I see. Uh-huh. 533 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 You all right? 534 00:34:18,391 --> 00:34:20,393 Will you please avoid polyester? 535 00:34:20,393 --> 00:34:21,770 It gives me a migraine. 536 00:34:25,315 --> 00:34:27,400 Robinson. Robinson, um... 537 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 Eva Herzigová has bailed. 538 00:34:31,280 --> 00:34:33,907 But it's not just her. All the VIPs are unavailable. 539 00:34:33,907 --> 00:34:36,118 So... what do you think? 540 00:34:36,994 --> 00:34:38,579 Use Instagram to fill the room. 541 00:34:39,329 --> 00:34:41,290 The young love the taste of blood. 542 00:34:41,290 --> 00:34:43,375 Okay. Okay. 543 00:34:46,253 --> 00:34:48,255 [phone rings] 544 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Hello. You've reached Victor Ledu. 545 00:35:03,353 --> 00:35:04,730 [sighs] 546 00:35:12,029 --> 00:35:13,030 [sighs] 547 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 WAITRESS (5) 548 00:35:20,370 --> 00:35:21,705 [phone rings] 549 00:35:24,708 --> 00:35:27,461 Hello. You've reached Stella Cionis' voicemail. 550 00:35:27,961 --> 00:35:29,338 [door opens] 551 00:35:31,465 --> 00:35:32,299 In a better mood? 552 00:35:32,299 --> 00:35:34,593 Yes. Can you please close the door? I need privacy now. 553 00:35:35,719 --> 00:35:36,929 [sighs] 554 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 Okay, so it's hit or miss with you. 555 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 You call me up because you don't feel like sleeping alone, 556 00:35:47,397 --> 00:35:49,608 and the next day you're a complete jerk. 557 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 So, tell me, what's the forecast for tomorrow? 558 00:35:55,113 --> 00:35:56,114 [sighs] 559 00:35:56,949 --> 00:35:58,075 Hang on. 560 00:35:58,784 --> 00:36:00,160 Wait. 561 00:36:00,160 --> 00:36:01,245 Yeah? 562 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 They just predicted clear skies. 563 00:36:09,545 --> 00:36:11,964 ["My Nene", Mykki Blanco playing] 564 00:36:32,359 --> 00:36:34,319 [the song continues] 565 00:36:35,445 --> 00:36:37,447 [chattering] 566 00:36:49,251 --> 00:36:52,963 Hello. Welcome to the Doppel show. I believe you're in the front row. 567 00:36:57,217 --> 00:36:58,093 [song stops] 568 00:36:58,093 --> 00:36:59,344 We're almost ready. What about you? 569 00:36:59,344 --> 00:37:00,429 Yes, in five. 570 00:37:16,945 --> 00:37:19,656 - [guest] Hey, that's Perle Foster. - Did you see her? 571 00:37:31,585 --> 00:37:35,797 [heavy breathing over speaker] 572 00:37:41,470 --> 00:37:46,808 [woman] Fashion kills! Fashion kills! Fashion kills! 573 00:37:46,808 --> 00:37:50,437 [woman 2] Fashion kills! Fashion kills! 574 00:37:51,146 --> 00:38:00,948 Fashion kills! Fashion kills! Fashion kills! 575 00:38:00,948 --> 00:38:02,074 SECURITY 576 00:38:02,074 --> 00:38:03,784 - [clamoring] - [guests gasping] 577 00:38:24,012 --> 00:38:26,098 - [applause] - [exclaims] 578 00:38:26,098 --> 00:38:28,183 [guests gasp, cheer] 579 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 40 BILLION TONS OF CO2 EMITTED 580 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 [muttering] 581 00:38:45,075 --> 00:38:46,785 100 BILLION CLOTHING ITEMS ARE SOLD EVERY YEAR 582 00:38:54,168 --> 00:38:56,003 I mean, that T-shirt looks great right there. 583 00:39:05,971 --> 00:39:08,307 [Vincent] I have had it with that mafia, 584 00:39:08,307 --> 00:39:10,642 - those majokko dog-eating plebes... - [crowd boos] 585 00:39:10,642 --> 00:39:13,312 Majokko dog-eating plebes. Dog-eating plebes. 586 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 Shit in a bottle. 587 00:39:16,732 --> 00:39:23,280 As long as it has that big, gaudy, showy Rovel logo, they love it. 588 00:39:23,280 --> 00:39:25,782 [guests boo] 589 00:39:38,462 --> 00:39:40,631 [guests cheer, whistle] 590 00:40:11,245 --> 00:40:13,247 [cheering, whistling continues] 591 00:40:18,794 --> 00:40:20,629 - Congratulations. - Come here. 592 00:40:20,629 --> 00:40:22,589 - That was so great, really awesome. - Thank you. 593 00:40:22,589 --> 00:40:24,633 Well, I couldn't have done it without you. You killed it. 594 00:40:24,633 --> 00:40:27,636 Thanks. Okay, bye. See you soon. Bye. 595 00:40:29,012 --> 00:40:30,347 What the hell is he doing here? 596 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 Oh, hello. 597 00:40:33,642 --> 00:40:34,935 That was wonderful. 598 00:40:34,935 --> 00:40:36,520 Bravo. 599 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 I mean, were you even watching it? 600 00:40:38,689 --> 00:40:40,232 Of course. Why? 601 00:40:40,232 --> 00:40:42,484 Even the pieces with your logo you thought were wonderful? 602 00:40:42,484 --> 00:40:43,569 [chuckles] 603 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 I mean, on the issues, we agree. Things have to change. 604 00:40:48,323 --> 00:40:50,200 You haven't changed them yet because...? 605 00:40:50,200 --> 00:40:52,828 Because we've been waiting for the right person. 606 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 And we believe in you. 607 00:40:55,497 --> 00:40:58,208 You are trying to revolutionize the industry. 608 00:40:58,792 --> 00:41:00,586 Rovel is the industry. 609 00:41:00,586 --> 00:41:02,212 The entire industry. 610 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Join us. Make fashion differently. Come show us how. 611 00:41:05,048 --> 00:41:06,466 [scoffs] 612 00:41:09,219 --> 00:41:12,306 Bravo. A major slap in the face. 613 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 Don't you agree, Victor, that in this field, some deserve a big slap? 614 00:41:18,937 --> 00:41:21,982 I'll leave you to it, then. Paloma, call me soon, okay? 615 00:41:23,192 --> 00:41:24,276 [sighs] 616 00:41:24,818 --> 00:41:28,572 Uh, I didn't think you would come. 617 00:41:28,572 --> 00:41:31,825 Well, I... Of course, I was hoping you'd make it, but I thought that... 618 00:41:31,825 --> 00:41:33,702 You mean you were counting on Vincent, right? 619 00:41:33,702 --> 00:41:34,786 [chuckles] 620 00:41:35,329 --> 00:41:38,916 Thank goodness he didn't come. Seeing himself projected on all the walls. 621 00:41:38,916 --> 00:41:41,376 Not to mention his repurposed clothes. 622 00:41:41,376 --> 00:41:46,215 In any case, I hope that you enjoy your success. It's really merited. 623 00:41:46,924 --> 00:41:49,593 And, um, thank you for the invitation. 624 00:41:49,593 --> 00:41:50,844 [Paloma] Bye. 625 00:42:07,861 --> 00:42:09,655 [keys jingle] 626 00:42:15,494 --> 00:42:16,912 [spouse] Paloma Castel said no? 627 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 [Victor] I won't give her a choice. 628 00:42:20,916 --> 00:42:23,627 Your mother had no problem forcing my hand. 629 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 With that video. 630 00:42:28,590 --> 00:42:32,970 For 20 years, I've been waiting patiently for her to trust me to... 631 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 To? 632 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 Why do you... 633 00:42:38,892 --> 00:42:40,435 You wanna run the company now? 634 00:42:41,436 --> 00:42:42,938 I thought we'd discussed this. 635 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 That was long ago. 636 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 And... 637 00:42:50,279 --> 00:42:51,613 has something changed? 638 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 You tell me, Victor. 639 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 Come sit down. 640 00:43:07,588 --> 00:43:09,464 [Victor sighs] 641 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 What your mother said about us this morning... 642 00:43:14,511 --> 00:43:16,096 I don't want her to be right. 643 00:43:16,096 --> 00:43:17,264 [gasps] 644 00:43:19,725 --> 00:43:21,727 I've never wanted to be my mother. 645 00:43:26,773 --> 00:43:28,734 You think you can handle that? 646 00:43:28,734 --> 00:43:31,320 You let your family drown? You don't lift a finger? 647 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 They're the ones who left me to drown. 648 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Vincent... 649 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 made sure I would get the boot. 650 00:43:50,714 --> 00:43:52,466 Vincent isn't difficult. 651 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 But your sister? Your nephew? 652 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 Perle? 653 00:43:59,556 --> 00:44:04,645 If you sell your LEDU shares, there will be no turning back with them either. 654 00:44:04,645 --> 00:44:05,854 There never was. 655 00:44:33,131 --> 00:44:34,216 Apologize. 656 00:44:35,092 --> 00:44:38,345 Make a genuine apology. A sincere one. 657 00:44:39,471 --> 00:44:42,140 You must do it. Face it. 658 00:44:42,766 --> 00:44:44,643 Well, maybe I can't save the Maison. 659 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 But you can, Perle. 660 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 Be my bride again. 661 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Like 25 years ago. Walk the runway. 662 00:44:57,364 --> 00:45:01,994 People love you. If you walk for me, that's all they'll talk about. 663 00:45:01,994 --> 00:45:03,078 Right. 664 00:45:06,123 --> 00:45:08,542 I won't come out at the end. Hmm? 665 00:45:08,542 --> 00:45:12,004 The end will be all you. All right? Nobody else. 666 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Save me, Perle. Save me. 667 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 But it's true. You're right. 668 00:45:20,679 --> 00:45:22,431 Since you replaced Marie, 669 00:45:23,390 --> 00:45:26,101 I've seen you as nothing else but my employee. 670 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 But you know you are so much more to me. 671 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 If I walk for you, 672 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 I'll never be anything more than your muse, Vincent. 673 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - That's not true! - Yes, it is. 674 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 This would be different. 675 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 First of all, I'll make an announcement after the show. 676 00:45:43,452 --> 00:45:45,370 I'll name you director, huh? 677 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 You'll take over. Officially. 678 00:45:49,208 --> 00:45:52,628 I'm handing you the keys to the Maison, Perle. 679 00:45:54,671 --> 00:45:55,672 [sighs] 680 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 And all you require in return is that I sacrifice myself. 681 00:45:59,885 --> 00:46:01,845 It's not about what I require, Perle. 682 00:46:01,845 --> 00:46:03,847 It's for the Maison, my dear. 683 00:46:04,264 --> 00:46:05,557 For your Maison. 684 00:46:06,517 --> 00:46:07,518 [sighs] 685 00:46:08,352 --> 00:46:14,024 [protesters chanting] Racist! Ledu is racist! Ledu is racist! 686 00:46:14,024 --> 00:46:17,694 {\an8}Ledu is racist! Ledu is racist! 687 00:46:20,113 --> 00:46:21,156 {\an8}LEDU IS RACIST 688 00:46:21,156 --> 00:46:22,533 {\an8}VINCENT - SHIT-EATING PEASANT 689 00:46:22,533 --> 00:46:23,617 {\an8}DIVERSITY IS OUR STRENGTH! 690 00:46:25,410 --> 00:46:27,871 [protestors booing] 691 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 PROUD TO BE KOREAN 692 00:46:31,625 --> 00:46:33,168 Here at the Maison LEDU, 693 00:46:33,168 --> 00:46:36,713 demonstrators by the dozens have come out to register their... 694 00:46:36,713 --> 00:46:38,423 Wanna come inside for the show? 695 00:46:39,967 --> 00:46:41,885 - [protestors booing] - All right. 696 00:46:42,886 --> 00:46:45,430 Listen, this is sort of a bad time. Can I call you back? 697 00:46:45,430 --> 00:46:47,182 Because it's kind of crazy out here. 698 00:46:47,182 --> 00:46:49,101 [booing continues] 699 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 Hello, babies! So I'm here at the LEDU fashion show 700 00:46:54,314 --> 00:46:56,817 without having to hustle for my invite. 701 00:46:56,817 --> 00:46:59,403 Lots of cancellations at the last minute. 702 00:46:59,403 --> 00:47:00,988 Hey, Monsieur Robinson Ledu! 703 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 Robinson, would you say something to my followers? 704 00:47:05,742 --> 00:47:07,452 For the rest, watch my story. 705 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 Julie, you don't feel sick. You did a story at Balmain an hour ago. 706 00:47:16,086 --> 00:47:17,087 Hello. 707 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca! 708 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 Get rid of another row. 709 00:47:27,764 --> 00:47:29,683 You've been upgraded to second row. Congrats. 710 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 It's polyester, though. I won't burst into flames, will I? 711 00:47:36,023 --> 00:47:37,482 Keep clear of the spotlights, hmm? 712 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 She's wearing Shein top to bottom. What do I do? 713 00:47:45,240 --> 00:47:47,701 Economy got an upgrade to business. We have no choice. 714 00:47:53,457 --> 00:47:56,418 Excuse me. You can move up to the front row. 715 00:47:56,418 --> 00:47:58,504 Oh! How nice! [chuckles] 716 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - Fine. Thank you. Good luck, huh? - Thanks. Thank you. 717 00:48:05,928 --> 00:48:08,222 Everything okay? I'll be right back. 718 00:48:08,597 --> 00:48:09,848 Uh, well... 719 00:48:10,641 --> 00:48:13,310 Okay, Martin, thank you. That'll be fine. Thank you. Thank you. 720 00:48:13,310 --> 00:48:14,520 You okay? 721 00:48:16,063 --> 00:48:17,189 Thanks for this. 722 00:48:18,941 --> 00:48:20,943 Give me a look. Come on. 723 00:48:21,777 --> 00:48:23,028 Turn around. 724 00:48:23,028 --> 00:48:24,988 - Monique! - [Monique] Yes, Monsieur? 725 00:48:24,988 --> 00:48:26,323 How pretty. 726 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 Good. 727 00:48:29,576 --> 00:48:32,162 One, two, three. 728 00:48:34,373 --> 00:48:36,083 [emplyee] Come on, time to move. 729 00:48:36,083 --> 00:48:38,669 Well, you are perfect. 730 00:48:39,419 --> 00:48:40,921 Huh? See you out there. 731 00:48:40,921 --> 00:48:42,005 Thank you. 732 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 Okay, let's go! 733 00:48:47,427 --> 00:48:48,720 See you. 734 00:49:04,736 --> 00:49:05,863 Perle's ready. 735 00:49:08,282 --> 00:49:09,283 Let me see. 736 00:49:10,117 --> 00:49:11,243 Beautiful. 737 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 Eloise. 738 00:49:13,203 --> 00:49:14,830 Mm-hmm. 739 00:49:14,830 --> 00:49:16,123 Marylou... 740 00:49:17,207 --> 00:49:18,584 The hair needs a touch-up. 741 00:49:19,168 --> 00:49:20,794 Can someone fix this bow? 742 00:49:22,546 --> 00:49:24,965 All right, now. Get ready. 743 00:49:24,965 --> 00:49:27,968 Five, four, three, two... 744 00:49:28,719 --> 00:49:30,846 - Time. - All right. 745 00:49:31,388 --> 00:49:33,307 It's okay, chérie. You can go now. 746 00:49:33,307 --> 00:49:35,934 [classical music plays] 747 00:49:48,697 --> 00:49:50,282 [classical music continues] 748 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 Are we sure about the music? 749 00:50:13,055 --> 00:50:14,348 [whispering] It's a pretty risky dress. 750 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 It's hell out there. 751 00:50:39,081 --> 00:50:40,499 How awkward. 752 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Anne-Sophie. 753 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Where is Perle? 754 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 Thirty seconds till the bride. 755 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 So there's no finale. 756 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 [sighs] 757 00:51:37,681 --> 00:51:39,141 [audience murmurs] 758 00:51:42,561 --> 00:51:43,562 [music ends] 759 00:51:43,562 --> 00:51:46,106 [scattered applause] 760 00:51:50,652 --> 00:51:53,030 - What now, Vincent? - [sighs] 761 00:51:55,490 --> 00:51:57,492 [audience murmurs] 762 00:51:57,492 --> 00:52:00,454 [scattered applause] 763 00:52:03,123 --> 00:52:07,878 Have you ever imagined what your own funeral might be like? 764 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 This feels like it could be mine. 765 00:52:11,965 --> 00:52:15,844 And attending your own funeral 766 00:52:15,844 --> 00:52:18,972 is pretty much like the ultimate fashion show, isn't it? 767 00:52:18,972 --> 00:52:20,891 You wonder, 768 00:52:22,100 --> 00:52:26,480 "Who will be there? And who is in the front row? 769 00:52:27,981 --> 00:52:29,650 Who will be wearing LEDU? 770 00:52:29,650 --> 00:52:33,320 And who can make the cruelest jokes, 771 00:52:33,320 --> 00:52:36,031 or be the meanest, one minute later? 772 00:52:36,031 --> 00:52:37,950 Or even while it's going on." 773 00:52:37,950 --> 00:52:40,911 Most of all, you'll wonder who cares, 774 00:52:41,453 --> 00:52:44,289 who really cares that I'm gone? 775 00:52:45,707 --> 00:52:48,669 Uh, well... [clears throat] 776 00:52:48,669 --> 00:52:51,296 But I do care. I do care for you. 777 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 And I also care for fashion. 778 00:52:55,384 --> 00:53:00,305 So fragile, um, and yet so vital. 779 00:53:00,305 --> 00:53:03,433 Vital, like... like a heartbeat, like... 780 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 like the air we breathe. 781 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 So, I... I wanted to apologize 782 00:53:12,818 --> 00:53:15,571 if, throughout all these years, 783 00:53:16,989 --> 00:53:20,284 if... if I've loved you badly at times. 784 00:53:20,284 --> 00:53:21,869 [attendee] Racist! Racist! 785 00:53:21,869 --> 00:53:23,036 [attendees shush] 786 00:53:23,036 --> 00:53:24,830 But... [clears throat] 787 00:53:24,830 --> 00:53:27,875 ...there is one thing I won't apologize for. 788 00:53:29,293 --> 00:53:32,045 - It's who I am. - [attendees booing] 789 00:53:32,045 --> 00:53:36,717 Unfortunately, at my age, it's too late to become someone else. 790 00:53:36,717 --> 00:53:39,303 [attendees booing and whistling] 791 00:53:40,888 --> 00:53:43,473 [booing continues] 792 00:53:56,445 --> 00:53:58,780 ["Ex-fan Des Sixties", Bon Entendeur and Jane Birkin] 793 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}VINCENT LEDU'S FINAL SHOW? 794 00:54:41,532 --> 00:54:43,742 - Can I help you? - Are you Paloma Castel? 795 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Yeah, that's me. Yeah. 796 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - We're from the fraud squad. - What? 797 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 Rovel has filed a counterfeiting complaint. 798 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - A what? - Gentlemen, get to work. 799 00:54:51,250 --> 00:54:53,627 - [Paloma] Wait. - We'll have to seize all the merchandise. 800 00:55:03,720 --> 00:55:05,055 [no audible dialogue] 801 00:55:13,105 --> 00:55:16,066 Now that I've destroyed the father, I want the daughter. 802 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 Bring me Paloma Castel. 803 00:56:14,666 --> 00:56:17,336 Subtitling: DUBBING BROTHERS 56049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.