All language subtitles for Incognito S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,647 --> 00:00:05,234 - [GUNSHOTS] - [EXPLOSIONS] 2 00:00:05,317 --> 00:00:07,236 General the package is secured. 3 00:00:07,570 --> 00:00:08,779 Transfer the money to my bank. 4 00:00:08,863 --> 00:00:11,198 Team, well done. 5 00:00:11,282 --> 00:00:13,784 The contract of Rosa Island is accomplished. 6 00:00:17,621 --> 00:00:18,748 - [BANGS] - What?! 7 00:00:18,831 --> 00:00:20,541 You won't release me?! 8 00:00:20,624 --> 00:00:23,085 As promised, Donato Escalera. 9 00:00:24,128 --> 00:00:25,129 Cheers. 10 00:00:25,212 --> 00:00:26,672 - Mission Accomplished. - Cheers. 11 00:00:27,006 --> 00:00:28,174 Are we done? 12 00:00:28,549 --> 00:00:30,551 We've already met the target for the client. 13 00:00:30,634 --> 00:00:33,637 So, the contract is as good as over. 14 00:00:33,929 --> 00:00:35,514 Oh, son. 15 00:00:36,140 --> 00:00:38,142 As long as there are people like Timor, 16 00:00:38,726 --> 00:00:41,062 there will still be victims of human trafficking. 17 00:00:41,145 --> 00:00:42,563 - [CRYING] - Are we really done? 18 00:00:43,063 --> 00:00:44,565 - [BLOW LANDS] - [THUDS] 19 00:00:44,648 --> 00:00:46,108 We're just getting started. 20 00:00:46,984 --> 00:00:48,986 - Cheers. - Cheers. 21 00:00:49,069 --> 00:00:50,362 - Cheers. - Kanpai. 22 00:00:51,697 --> 00:00:53,407 Grandma, I was recruited. 23 00:00:53,491 --> 00:00:54,867 I feel like… 24 00:00:54,950 --> 00:00:57,995 what I'm doing will actually help find Jun. 25 00:00:58,079 --> 00:01:01,248 A total of 1.5 million pesos. Be careful with that. 26 00:01:01,332 --> 00:01:03,417 Thank you, Sir Greg. It's nice working with you. 27 00:01:04,418 --> 00:01:05,836 To the heavens… 28 00:01:06,587 --> 00:01:08,005 To the moon and stars… 29 00:01:08,297 --> 00:01:10,591 I have encountered so many battles in my life. 30 00:01:11,133 --> 00:01:13,552 - But this one will be the end of me. - JB. 31 00:01:13,636 --> 00:01:18,140 If you die now, you will die with no legacy. 32 00:01:18,516 --> 00:01:20,935 You will die a disappointment. 33 00:01:22,061 --> 00:01:27,191 [THEME MUSIC PLAYING] 34 00:02:14,989 --> 00:02:16,824 [MAN ON VIDEO] I remember… 35 00:02:17,783 --> 00:02:22,288 it was the fourth day of October, 2004. 36 00:02:24,206 --> 00:02:25,791 It was my mother's birthday. 37 00:02:27,209 --> 00:02:28,544 - I thought I'd never… - Grandma. 38 00:02:28,627 --> 00:02:31,088 - see them again. - Are you crying? 39 00:02:31,505 --> 00:02:33,007 Of course not. [SNIFFLES] 40 00:02:34,175 --> 00:02:36,177 Don't mind me. 41 00:02:37,136 --> 00:02:39,722 This video makes me cry. 42 00:02:40,389 --> 00:02:42,558 - Here. - What's that all about? 43 00:02:42,892 --> 00:02:44,894 - Look. - [EXHALES DEEPLY] 44 00:02:45,519 --> 00:02:47,521 Look. This is Vincent. 45 00:02:48,689 --> 00:02:50,274 He is also from Burias Island. 46 00:02:50,357 --> 00:02:53,652 He was kidnapped when he was still a child. 47 00:02:54,528 --> 00:02:56,530 It's a good thing that Vincent has been rescued. 48 00:02:56,947 --> 00:02:58,449 And then, 49 00:02:58,949 --> 00:03:01,368 someone adopted him. 50 00:03:01,702 --> 00:03:05,706 I had no choice but to accept my fate. 51 00:03:05,789 --> 00:03:07,124 You know, 52 00:03:07,207 --> 00:03:11,045 it's only now that he's been reunited with his real family. 53 00:03:14,256 --> 00:03:16,258 Grandma, let me see it. 54 00:03:17,051 --> 00:03:21,055 There are evil people, bad souls… 55 00:03:21,639 --> 00:03:23,057 around us. 56 00:03:23,140 --> 00:03:27,353 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 57 00:03:38,822 --> 00:03:41,825 [ENGINE REVVING] 58 00:03:44,036 --> 00:03:47,998 [MOROSE MUSIC PLAYING] 59 00:03:48,415 --> 00:03:50,417 Don't do anything foolish. 60 00:03:50,501 --> 00:03:51,919 I'll be right back. 61 00:03:53,629 --> 00:03:54,797 - Papa. - Yes? 62 00:03:54,880 --> 00:03:57,174 Can we play in the back of our car 63 00:03:57,258 --> 00:03:59,093 while waiting for you? 64 00:04:00,678 --> 00:04:02,012 Okay. Let's go. 65 00:04:02,096 --> 00:04:03,847 - Come with me. - He said it's fine. 66 00:04:03,931 --> 00:04:05,349 Just follow me. Come on. 67 00:04:05,432 --> 00:04:07,268 [GRUNTS] 68 00:04:07,935 --> 00:04:10,604 Don't play with our products. 69 00:04:11,021 --> 00:04:12,856 - Yes, Papa. - Okay. 70 00:04:12,940 --> 00:04:14,942 - Stay still. - Don't fidget, alright? 71 00:04:15,401 --> 00:04:16,568 [DOOR CLOSES] 72 00:04:16,986 --> 00:04:18,195 It's cold here. 73 00:04:19,196 --> 00:04:22,408 I'm hungry. When will Papa come back? 74 00:04:22,491 --> 00:04:23,784 Let's buy chocolate. 75 00:04:23,867 --> 00:04:26,704 Papa told us to stay here. 76 00:04:26,787 --> 00:04:28,872 Go and ask for his permission. 77 00:04:28,956 --> 00:04:30,749 Please, Andres. 78 00:04:31,375 --> 00:04:33,669 Alright, stay here, okay? 79 00:04:33,752 --> 00:04:35,462 - I'll cross the street. - Yes, sir. 80 00:04:38,799 --> 00:04:42,386 [FOREBODING MUSIC PLAYING] 81 00:04:42,469 --> 00:04:45,347 [PASSING TRAFFIC] 82 00:04:46,724 --> 00:04:50,811 [FOREBODING MUSIC CONTINUES] 83 00:05:00,988 --> 00:05:02,823 Papa! Papa! 84 00:05:03,782 --> 00:05:05,492 - What? - Jun is missing. 85 00:05:05,576 --> 00:05:06,952 What do you mean by missing? 86 00:05:07,036 --> 00:05:09,830 He was just there, and then he was gone. 87 00:05:09,913 --> 00:05:13,917 [DARK MUSIC PLAYING] 88 00:05:14,877 --> 00:05:15,878 Oh! 89 00:05:15,961 --> 00:05:19,006 [DARK MUSIC CONTINUES] 90 00:05:21,884 --> 00:05:24,887 {\an8}[CAR ENGINE REVVING] 91 00:05:43,572 --> 00:05:44,990 {\an8}[ENGINE STOPS] 92 00:05:54,291 --> 00:05:56,293 {\an8}[BREATHES DEEPLY] 93 00:06:01,840 --> 00:06:02,841 {\an8}…5, 6, 7, 8. 94 00:06:02,925 --> 00:06:06,762 {\an8}1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 95 00:06:06,845 --> 00:06:09,139 {\an8}1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 96 00:06:09,223 --> 00:06:10,182 {\an8}[SCREAMS] 97 00:06:10,265 --> 00:06:11,558 {\an8}[LAUGHS] 98 00:06:11,642 --> 00:06:13,143 {\an8}Oh my God! 99 00:06:13,227 --> 00:06:15,395 {\an8}Dear, you're back! 100 00:06:15,479 --> 00:06:17,856 {\an8}- Oh! - I missed you. 101 00:06:17,940 --> 00:06:20,359 {\an8}- Hi, Ma. - Oh wait, my TikTok! 102 00:06:21,151 --> 00:06:23,862 {\an8}Why didn't you call or even text us? 103 00:06:23,946 --> 00:06:27,366 {\an8}Do you think we're not worried about you? 104 00:06:27,449 --> 00:06:30,452 {\an8}Mama, I'm sorry. Don't be angry. 105 00:06:30,536 --> 00:06:32,162 {\an8}- I'm here now. - I have the right to be mad. 106 00:06:32,246 --> 00:06:34,373 {\an8}- Don't stop me. - She's here now. 107 00:06:34,456 --> 00:06:37,417 {\an8}- I am a parent. - Ma… 108 00:06:37,501 --> 00:06:39,795 {\an8}Mama, I just got home, please don't be mad. 109 00:06:39,878 --> 00:06:43,632 {\an8}Yes, yes, she just arrived. 110 00:06:43,715 --> 00:06:46,343 {\an8}- Aw. - Actually, I'm really tired. 111 00:06:46,426 --> 00:06:48,137 {\an8}I'm just going to lie down first, okay? 112 00:06:48,220 --> 00:06:50,222 {\an8}Okay, baby, lie down first. 113 00:06:51,682 --> 00:06:53,684 {\an8}Wait, Max. I still need to speak to you. 114 00:06:54,184 --> 00:06:56,478 {\an8}Lors, please. Please let her go. 115 00:06:56,562 --> 00:06:59,189 {\an8}- Don't stop me. - Let her go. Lors. 116 00:06:59,273 --> 00:07:01,400 {\an8}Go, go, let's go! 117 00:07:01,984 --> 00:07:04,820 {\an8}Go, pass the balloon. Let's go. Quickly. 118 00:07:06,071 --> 00:07:07,364 {\an8}Yes, yes, yes! 119 00:07:08,407 --> 00:07:09,825 {\an8}Pass balloon, pass the balloon. 120 00:07:11,577 --> 00:07:13,620 {\an8}- Okay, come here. - Pop, pop, pop! 121 00:07:13,704 --> 00:07:14,872 {\an8}Mickey. 122 00:07:15,247 --> 00:07:17,207 {\an8}Come, come. It's Daddy. 123 00:07:17,916 --> 00:07:19,501 {\an8}No, no, no, Mickey. 124 00:07:20,127 --> 00:07:22,546 {\an8}It's Daddy. Don't be scared. 125 00:07:23,088 --> 00:07:25,466 {\an8}- Happy Birthday! - [PEOPLE CLAPPING] 126 00:07:25,549 --> 00:07:28,093 {\an8}Don't be scared. It's Daddy. 127 00:07:28,552 --> 00:07:31,555 {\an8}Son, please hug me. 128 00:07:32,473 --> 00:07:33,891 {\an8}I missed you. 129 00:07:35,476 --> 00:07:37,478 {\an8}I missed you, Mickey. 130 00:07:39,396 --> 00:07:41,815 {\an8}Miguel, what are you doing here? 131 00:07:42,816 --> 00:07:44,401 {\an8}Isn't it obvious? 132 00:07:45,319 --> 00:07:47,029 {\an8}It's Mickey's birthday, so… 133 00:07:47,779 --> 00:07:48,780 {\an8}I brought him a gift. 134 00:07:49,156 --> 00:07:50,449 {\an8}You are not invited here. 135 00:07:52,784 --> 00:07:54,786 {\an8}Calm down, please. 136 00:07:54,870 --> 00:07:57,706 {\an8}I'm talking with my wife about my son. 137 00:08:00,083 --> 00:08:01,084 {\an8}Alright? 138 00:08:01,168 --> 00:08:03,795 {\an8}Please accept this money. 139 00:08:03,879 --> 00:08:05,964 {\an8}It's Mickey's allowance and my birthday gift. 140 00:08:06,048 --> 00:08:08,008 {\an8}I don't need your money. Please leave. 141 00:08:08,383 --> 00:08:10,677 {\an8}Please, just accept this. 142 00:08:10,761 --> 00:08:13,597 {\an8}It's for his future. Please. 143 00:08:15,140 --> 00:08:16,934 {\an8}He's our son. 144 00:08:17,017 --> 00:08:18,977 {\an8}I'm Mickey's father now. 145 00:08:19,061 --> 00:08:20,938 {\an8}[INDISTINCT CHATTER] 146 00:08:23,065 --> 00:08:24,149 {\an8}Don't get involved. 147 00:08:24,233 --> 00:08:25,984 {\an8}- Just accept it, please - No. 148 00:08:26,068 --> 00:08:27,152 {\an8}- Please leave. - Don't touch me. 149 00:08:27,236 --> 00:08:28,237 {\an8}- Leave. - Don't touch me. 150 00:08:28,320 --> 00:08:29,738 {\an8}- Leave. - I told you, don't touch me! 151 00:08:29,821 --> 00:08:31,615 {\an8}[THUDS] [CRYING] 152 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 {\an8}Mickey, Mickey. No, no, I'm sorry. 153 00:08:34,826 --> 00:08:36,537 {\an8}Go away. Please! 154 00:08:37,037 --> 00:08:38,247 {\an8}Go away! 155 00:08:39,248 --> 00:08:40,582 {\an8}Leave! 156 00:08:41,333 --> 00:08:43,168 {\an8}[MICKEY CRYING] 157 00:08:43,252 --> 00:08:46,547 {\an8}[MOROSE MUSIC PLAYING] 158 00:08:47,297 --> 00:08:48,465 {\an8}Mickey. 159 00:08:48,549 --> 00:08:50,968 {\an8}[CRYING] 160 00:08:55,222 --> 00:08:56,807 [CHRISTINE] Hush now. It's okay. Stop crying. 161 00:08:56,890 --> 00:08:58,058 [JAKE] It's okay, 162 00:09:08,360 --> 00:09:09,945 - [TEDDY] Can you… - [LORENA] No! 163 00:09:10,028 --> 00:09:10,904 My God, Max! 164 00:09:10,988 --> 00:09:13,490 If your mother is always coddling you, 165 00:09:13,574 --> 00:09:15,158 - well, I won't. - I'm not coddling her. 166 00:09:15,701 --> 00:09:17,327 Ma, please give me privacy. 167 00:09:18,370 --> 00:09:19,538 [LORENA] Wait! 168 00:09:19,621 --> 00:09:21,206 What happened to you? What's that? 169 00:09:21,290 --> 00:09:23,292 - [TEDDY] Oh. - Oh my God! 170 00:09:23,834 --> 00:09:25,752 - [TEDDY] My gosh. - Mama, it hurts. 171 00:09:25,836 --> 00:09:26,837 Lorena. 172 00:09:26,920 --> 00:09:28,797 If you don't stop acting like that, 173 00:09:28,880 --> 00:09:31,008 you'll have to fight me. 174 00:09:31,091 --> 00:09:32,092 Come on. Stop it, please. 175 00:09:32,175 --> 00:09:33,510 - Stop it, please. - What happened? 176 00:09:33,594 --> 00:09:34,970 - Let her be. - No. 177 00:09:35,053 --> 00:09:36,888 - We can't just do that. - We'll leave you be. 178 00:09:36,972 --> 00:09:39,224 - [LORENA] My God. - [TEDDY] Rest, dear. 179 00:09:39,891 --> 00:09:41,059 [TEDDY SIGHING] 180 00:09:42,519 --> 00:09:43,604 [DOOR CLOSES] 181 00:09:43,687 --> 00:09:46,398 [LORENA] She needs to get out of her bubble. 182 00:09:47,316 --> 00:09:50,485 [TEDDY] When that child came into our lives, 183 00:09:50,569 --> 00:09:53,155 she guided us in the right direction. 184 00:09:53,739 --> 00:09:56,450 Now she needs us to do the same for her. 185 00:09:56,825 --> 00:09:58,994 [TEDDY] What do you want me to do, Lors? 186 00:10:01,413 --> 00:10:03,415 [MAN] Hi, love. I’m already at home. 187 00:10:03,832 --> 00:10:05,167 You know what? 188 00:10:05,250 --> 00:10:07,794 I was watching the rom-com movie you told me. 189 00:10:07,878 --> 00:10:09,338 And you were right. 190 00:10:09,421 --> 00:10:12,591 I want a simple wedding like that for us. 191 00:10:13,342 --> 00:10:15,761 Don’t think about Mama anymore, okay? 192 00:10:16,303 --> 00:10:17,721 I’ll take care of her. 193 00:10:22,768 --> 00:10:23,935 I miss you. 194 00:10:24,019 --> 00:10:28,023 [MOROSE MUSIC PLAYING] 195 00:10:37,324 --> 00:10:39,326 [TRAFFIC NOISE] 196 00:10:49,586 --> 00:10:50,587 [SCANNER BEEPS] 197 00:11:09,606 --> 00:11:13,610 [SOMBER MUSIC PLAYING] 198 00:11:31,002 --> 00:11:32,295 [CAN CRASHES] 199 00:11:32,379 --> 00:11:35,382 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 200 00:11:52,399 --> 00:11:54,234 [KNOCKS ON DOOR] 201 00:11:58,321 --> 00:12:00,323 [VINCENT] I was rescued in Hong Kong, sir. 202 00:12:02,993 --> 00:12:03,869 [CHUCKLES] 203 00:12:03,952 --> 00:12:07,956 You know, I'm still lucky because even though… 204 00:12:08,832 --> 00:12:10,333 I turned out like this, 205 00:12:11,585 --> 00:12:14,421 someone still took care of me after what happened. 206 00:12:21,344 --> 00:12:26,183 Um… According to the video, you lived near Bugias before? 207 00:12:27,142 --> 00:12:28,143 Yes. 208 00:12:30,312 --> 00:12:33,148 My brother went missing on the same date and place. 209 00:12:38,361 --> 00:12:39,654 Francisco Malvar. 210 00:12:41,364 --> 00:12:44,201 We call him Kiko or Jun. 211 00:12:44,993 --> 00:12:46,828 Do you recognize him, Vincent? 212 00:12:48,413 --> 00:12:49,581 Kiko… 213 00:12:52,501 --> 00:12:54,002 I think so. 214 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 I think I remember someone with that name. 215 00:13:03,011 --> 00:13:05,180 But I was only with him for a few days, sir. 216 00:13:07,474 --> 00:13:09,184 We parted ways eventually. 217 00:13:10,477 --> 00:13:12,479 All of us got separated from each other. 218 00:13:16,525 --> 00:13:18,026 It wasn't just us. 219 00:13:18,443 --> 00:13:20,445 There were many young victims like us. 220 00:13:22,739 --> 00:13:24,157 We got separated. 221 00:13:24,658 --> 00:13:26,952 I can’t remember where they went. 222 00:13:27,536 --> 00:13:31,665 [SOMBER MUSIC PLAYING] 223 00:13:38,588 --> 00:13:40,006 What happened there? 224 00:13:44,261 --> 00:13:45,720 We were burned. 225 00:13:48,223 --> 00:13:50,225 They marked us like animals. 226 00:13:54,354 --> 00:13:56,356 Like what they do with cows and carabaos. 227 00:13:58,316 --> 00:13:59,317 [SIGHS] 228 00:13:59,401 --> 00:14:02,404 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 229 00:14:04,489 --> 00:14:05,907 [EXHALES DEEPLY] 230 00:14:06,533 --> 00:14:08,368 Vincent, I'm sorry. 231 00:14:10,412 --> 00:14:12,581 But, what else can you remember? 232 00:14:22,799 --> 00:14:23,800 A tattoo. 233 00:14:25,385 --> 00:14:28,096 I remember a tattoo with a sword and fire. 234 00:14:28,638 --> 00:14:30,056 All of them have it. 235 00:14:30,599 --> 00:14:32,225 All the people involved in our kidnapping. 236 00:14:32,309 --> 00:14:36,313 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 237 00:14:44,195 --> 00:14:46,489 [GREG] You don’t need to hide your identity. 238 00:14:47,032 --> 00:14:48,742 We already know who you are. 239 00:14:50,201 --> 00:14:51,620 Where’s my son? 240 00:14:57,459 --> 00:14:58,335 [BUTTON BEEPS] 241 00:14:58,710 --> 00:14:59,711 Papa. 242 00:15:02,172 --> 00:15:06,176 [STIRRING MUSIC PLAYING] 243 00:15:18,063 --> 00:15:19,481 [MUSIC FADES] 244 00:15:23,026 --> 00:15:24,736 Thank you for your time, Vincent. 245 00:15:26,196 --> 00:15:27,614 This is a huge help. 246 00:15:29,240 --> 00:15:30,533 You're welcome, sir. 247 00:15:32,160 --> 00:15:35,205 I hope you find your brother. 248 00:15:36,873 --> 00:15:39,459 And if you ever find the one who did this to us, 249 00:15:39,918 --> 00:15:43,088 make them pay, Andres. 250 00:15:43,171 --> 00:15:45,882 [SOMBER MUSIC PLAYING] 251 00:15:58,353 --> 00:15:59,437 Thank you, Vincent. 252 00:16:00,313 --> 00:16:01,481 Stay strong. 253 00:16:12,784 --> 00:16:14,202 You bastards. 254 00:16:14,577 --> 00:16:18,581 You're making a huge mistake. Give me my son back. 255 00:16:22,002 --> 00:16:23,628 [NOVILLA] You have one hour 256 00:16:23,712 --> 00:16:26,923 to bring Takako to the meeting place 257 00:16:27,382 --> 00:16:30,010 in exchange for your son, or else… 258 00:16:30,093 --> 00:16:31,094 Alright. 259 00:16:31,720 --> 00:16:32,804 Alright. 260 00:16:32,887 --> 00:16:34,222 I'll give you what you want. 261 00:16:34,305 --> 00:16:37,517 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 262 00:16:44,899 --> 00:16:46,234 I'll give you what you want. 263 00:16:46,943 --> 00:16:47,944 No! 264 00:16:48,361 --> 00:16:50,697 No! No! Dad, don't do it! 265 00:16:50,780 --> 00:16:52,615 Don't listen to these assholes! 266 00:16:52,699 --> 00:16:54,534 Let me go! Let me go! 267 00:16:54,617 --> 00:16:56,619 Let me go, please! 268 00:16:56,703 --> 00:16:57,704 Please let me… 269 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 Don't touch me! What, you're going to shoot me?! 270 00:16:59,873 --> 00:17:01,624 - Put the gun down. - [DONATO HUFFING] 271 00:17:01,708 --> 00:17:02,792 Put it down. 272 00:17:04,002 --> 00:17:05,545 Donato, what are you doing? 273 00:17:06,296 --> 00:17:07,422 Put it down! 274 00:17:07,505 --> 00:17:08,798 [BREATHING SHAKILY] 275 00:17:10,759 --> 00:17:12,260 Put the gun down, Donato! 276 00:17:12,719 --> 00:17:13,845 Donato! 277 00:17:13,928 --> 00:17:15,430 Put it down! 278 00:17:15,513 --> 00:17:17,182 Donato, put the gun down! 279 00:17:17,265 --> 00:17:21,269 [TENSE MUSIC PLAYING] 280 00:17:22,187 --> 00:17:23,188 [GRUNTS] 281 00:17:23,563 --> 00:17:24,731 [GUNSHOT] 282 00:17:25,356 --> 00:17:26,524 [INAUDIBLE] 283 00:17:26,608 --> 00:17:30,612 [GRIM MUSIC PLAYING] 284 00:17:44,334 --> 00:17:45,502 [GASPS] 285 00:17:50,215 --> 00:17:54,219 [GRIM MUSIC CONTINUES] 286 00:18:09,943 --> 00:18:13,947 [GRIM MUSIC CONTINUES] 287 00:18:32,423 --> 00:18:33,842 [BREATHES HEAVILY] 288 00:18:33,925 --> 00:18:35,093 Did you see that? 289 00:18:35,885 --> 00:18:37,053 Did you see that? 290 00:18:38,138 --> 00:18:39,472 He didn't give up. 291 00:18:40,140 --> 00:18:42,433 He didn't back down from those bastards. 292 00:18:43,351 --> 00:18:46,271 My son is an Escalera! 293 00:18:46,354 --> 00:18:50,358 [STIRRING MUSIC PLAYING] 294 00:18:54,696 --> 00:18:56,531 I'm proud of you, boy. 295 00:18:58,700 --> 00:19:00,410 I'm so proud of you, boy. 296 00:19:00,493 --> 00:19:03,788 [BREATHING HEAVILY] 297 00:19:05,290 --> 00:19:07,125 [EXHALES HEAVILY] 298 00:19:08,042 --> 00:19:09,043 [SNIFFLES] 299 00:19:14,174 --> 00:19:18,178 [DARK MUSIC PLAYING] 300 00:19:22,515 --> 00:19:24,684 [METAL DOOR SCREECHES] 301 00:19:28,688 --> 00:19:31,691 [CHAINS RATTLE] 302 00:19:37,655 --> 00:19:39,240 [TAKAKO GRUNTS] 303 00:19:40,533 --> 00:19:42,702 [METAL DOOR SCREECHES] 304 00:19:48,458 --> 00:19:51,294 [DARK MUSIC CONTINUES] 305 00:20:02,347 --> 00:20:06,351 [DARK MUSIC CONTINUES] 306 00:20:16,361 --> 00:20:19,364 [DARK MUSIC CONTINUES] 307 00:20:33,253 --> 00:20:34,963 Morning always comes… 308 00:20:38,591 --> 00:20:40,677 when light defeats the darkness. 309 00:20:40,760 --> 00:20:44,764 [TENSE MUSIC PLAYING] 310 00:20:47,267 --> 00:20:49,269 And it will be all worth it. 311 00:20:52,272 --> 00:20:53,564 [GUNSHOT] 312 00:20:57,068 --> 00:20:58,236 [THUDS] 313 00:20:59,570 --> 00:21:03,574 [GRIM MUSIC PLAYING] 314 00:21:11,958 --> 00:21:15,044 [SCREAMS IN ANGER] 315 00:21:16,045 --> 00:21:19,048 [BREATHING HEAVILY] 316 00:21:25,847 --> 00:21:29,851 [GRIM MUSIC CONTINUES] 317 00:21:35,398 --> 00:21:39,402 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 318 00:21:46,534 --> 00:21:48,703 [SOBBING] 319 00:21:57,837 --> 00:21:59,255 General, what happened? 320 00:22:00,590 --> 00:22:02,175 As Timor's revenge… 321 00:22:02,967 --> 00:22:04,677 he killed Takako. 322 00:22:04,761 --> 00:22:07,680 [MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES] 323 00:22:08,139 --> 00:22:11,476 You get me that bastard! 324 00:22:12,268 --> 00:22:14,562 I want him alive. 325 00:22:17,607 --> 00:22:22,779 I want to make him suffer like he made my daughter suffer. 326 00:22:26,616 --> 00:22:29,202 Greg, new contract. 327 00:22:30,286 --> 00:22:31,704 Name your price. 328 00:22:31,788 --> 00:22:33,289 I'll give you everything. 329 00:22:34,082 --> 00:22:36,250 Capture Timor Escalera. 330 00:22:42,048 --> 00:22:46,052 [STIRRING MUSIC PLAYING] 331 00:22:53,810 --> 00:22:55,228 [JB EXHALES DEEPLY] 332 00:22:58,898 --> 00:23:00,066 [TOMAS] Oh. 333 00:23:00,149 --> 00:23:02,401 We haven't even had a break yet. 334 00:23:03,736 --> 00:23:04,904 [SIGHS] 335 00:23:05,571 --> 00:23:09,283 That's okay. I needed the distraction. 336 00:23:09,367 --> 00:23:12,411 Well, we also need some pain relief. 337 00:23:12,495 --> 00:23:13,496 He's here. 338 00:23:15,123 --> 00:23:16,124 Sir. 339 00:23:16,624 --> 00:23:17,625 Sir. 340 00:23:18,042 --> 00:23:19,043 Sir. 341 00:23:21,546 --> 00:23:23,131 Takako Rai is dead. 342 00:23:26,175 --> 00:23:29,345 Sir, do you mean everything we've done was meaningless? 343 00:23:32,056 --> 00:23:33,474 That's all behind us now. 344 00:23:37,979 --> 00:23:39,397 We have a new contract. 345 00:23:44,569 --> 00:23:45,862 What is it? 346 00:23:47,196 --> 00:23:49,615 [STIRRING MUSIC PLAYING] 347 00:23:49,699 --> 00:23:51,200 We're going after Timor. 348 00:23:53,703 --> 00:23:55,413 If we pull this off… 349 00:23:55,955 --> 00:23:57,373 there's a bigger reward. 350 00:23:59,000 --> 00:24:00,585 And it's not just money. 351 00:24:01,377 --> 00:24:02,545 What else? 352 00:24:05,298 --> 00:24:09,427 According to the general, who's giving us the contract… 353 00:24:11,888 --> 00:24:14,098 if we are able to pull this off… 354 00:24:15,391 --> 00:24:19,145 he'll find a way to reinstate all of you. 355 00:24:19,854 --> 00:24:23,774 [STIRRING MUSIC CONTINUES] 356 00:24:28,613 --> 00:24:32,450 That means you'll all be back in military service. 357 00:24:34,327 --> 00:24:38,331 ["LIWANAG SA DILIM" BY PABLO OF SB19 PLAYING] 358 00:24:56,265 --> 00:24:58,434 We need to capture Timor alive. 359 00:24:58,935 --> 00:25:00,144 It won't be easy for us. 360 00:25:02,355 --> 00:25:03,856 Failure is not an option. 361 00:25:04,482 --> 00:25:05,566 If you get caught, 362 00:25:05,650 --> 00:25:09,237 the CIA will deny any involvement in your operation. 363 00:25:11,322 --> 00:25:13,157 This mission is important to me, Andres. 364 00:25:13,241 --> 00:25:14,575 We're here for different reasons. 365 00:25:14,867 --> 00:25:17,119 But if this is important to you, then it 's important to me too. 366 00:25:17,203 --> 00:25:18,204 [GUNSHOTS] 367 00:25:18,663 --> 00:25:20,998 One wrong move, and we 're all in trouble. 368 00:25:22,250 --> 00:25:23,334 Max! 369 00:25:23,417 --> 00:25:25,044 Go to the exit point right now! 370 00:25:25,586 --> 00:25:27,129 [GUNSHOTS] 371 00:25:29,006 --> 00:25:30,007 Come here! 372 00:25:30,508 --> 00:25:31,968 [GUNSHOTS] 373 00:25:32,301 --> 00:25:33,469 Last five minutes! 374 00:25:33,552 --> 00:25:35,972 If you get left behind, you 're on your own! 375 00:25:35,972 --> 00:25:40,972 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 376 00:25:35,972 --> 00:25:45,972 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.