All language subtitles for Incognito S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:03,607 I want to be with my Papa. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,735 I need your help. 3 00:00:05,818 --> 00:00:07,528 Your foot is badly hurt, 4 00:00:07,611 --> 00:00:09,613 so you won't be able to go far. 5 00:00:10,031 --> 00:00:11,741 Are you going to help me? 6 00:00:12,575 --> 00:00:14,869 [GUNSHOTS] 7 00:00:15,911 --> 00:00:18,372 [GUNSHOTS] 8 00:00:20,499 --> 00:00:22,042 [DIAMOND GRUNTS] 9 00:00:22,126 --> 00:00:23,169 Diamond! 10 00:00:23,252 --> 00:00:25,004 Clover, kill them! 11 00:00:27,298 --> 00:00:29,300 We need to start walking from here. 12 00:00:29,383 --> 00:00:31,260 We're about to infiltrate the community. Get ready. 13 00:00:31,343 --> 00:00:33,429 - [GRUNTS] - [THUDS] 14 00:00:33,512 --> 00:00:34,972 [GUNSHOTS] 15 00:00:35,890 --> 00:00:36,766 Hostiles on your left. 16 00:00:36,849 --> 00:00:39,018 [RAPID GUNFIRE] 17 00:00:39,101 --> 00:00:40,144 Keep moving! 18 00:00:40,227 --> 00:00:41,395 Go! Go! Go! 19 00:00:42,229 --> 00:00:45,691 [RAPID GUNFIRE CONTINUES] 20 00:00:53,032 --> 00:00:54,408 We need to reach exit point Alpha. 21 00:00:54,492 --> 00:00:57,661 - [MEN GRUNTING] - [KNIFE SWOOSHING] 22 00:00:57,745 --> 00:00:58,913 [GROANS] 23 00:00:58,996 --> 00:00:59,997 [GUNSHOTS] 24 00:01:01,248 --> 00:01:02,458 Where is Spade? 25 00:01:02,541 --> 00:01:03,709 [GUNSHOTS] 26 00:01:06,337 --> 00:01:08,005 [GUNSHOTS] 27 00:01:08,089 --> 00:01:09,048 [MAN GROANS] 28 00:01:10,132 --> 00:01:12,134 [GUNSHOTS] 29 00:01:15,513 --> 00:01:17,306 [GUNSHOTS] 30 00:01:17,389 --> 00:01:19,391 Take Spade with you. Get him out of here. 31 00:01:19,475 --> 00:01:20,476 Let's get out of this island. 32 00:01:20,559 --> 00:01:23,229 Package is with the hostiles 300 meters going north. 33 00:01:23,729 --> 00:01:24,897 [GASPS] 34 00:01:27,525 --> 00:01:30,194 Go ahead. I'll blow his brains out. 35 00:01:30,277 --> 00:01:33,155 Do you think I care about my cousin? 36 00:01:33,239 --> 00:01:34,156 I don't care. 37 00:01:34,240 --> 00:01:35,991 In fact, I want to kill him! 38 00:01:37,743 --> 00:01:38,744 [GUNSHOT] 39 00:01:39,495 --> 00:01:40,788 - [GUNSHOT] - [THUD] 40 00:01:47,628 --> 00:01:52,758 [THEME MUSIC PLAYING] 41 00:02:37,845 --> 00:02:38,929 Wait. Hold on. 42 00:02:39,013 --> 00:02:40,598 How much are you guys getting paid? 43 00:02:41,056 --> 00:02:42,224 I'll triple it. 44 00:02:43,392 --> 00:02:45,394 Just let me go! 45 00:02:46,729 --> 00:02:48,898 You're wrong if you think you'll get out of here alive. 46 00:02:51,567 --> 00:02:52,776 [JB] Package secured. 47 00:02:52,860 --> 00:02:55,446 Eagle, head towards the extraction point. 48 00:02:59,617 --> 00:03:04,038 [TENSE MUSIC PLAYING] 49 00:03:09,376 --> 00:03:11,587 Eliminate all the intruders. 50 00:03:11,670 --> 00:03:12,963 - Hurry! - Men, let's go! 51 00:03:13,047 --> 00:03:14,423 - Go, go, go! - This way! 52 00:03:23,766 --> 00:03:26,435 [GUNSHOTS] 53 00:03:28,354 --> 00:03:29,855 [GUNSHOTS] 54 00:03:32,399 --> 00:03:34,026 Eagle, where are you? 55 00:03:35,152 --> 00:03:36,570 [GUNSHOTS] 56 00:03:36,654 --> 00:03:38,364 Inbound, two minutes! 57 00:03:38,948 --> 00:03:42,660 - [TENSE MUSIC CONTINUES] - [GUNSHOTS] 58 00:03:43,077 --> 00:03:44,578 Coming inbound north corner! 59 00:03:45,788 --> 00:03:46,789 Cover me! Cover me! 60 00:03:47,331 --> 00:03:50,501 [RAPID GUNFIRE] 61 00:03:56,048 --> 00:03:58,259 [GUNSHOTS] 62 00:04:01,595 --> 00:04:02,972 Move! Move! Move! 63 00:04:03,055 --> 00:04:04,056 Move, let's go! 64 00:04:04,431 --> 00:04:07,393 [GUNSHOTS] 65 00:04:09,478 --> 00:04:11,647 Noah, where are you? 66 00:04:11,730 --> 00:04:12,773 We are running out of ammo! 67 00:04:12,856 --> 00:04:14,566 I repeat! We are running out of ammo! 68 00:04:14,650 --> 00:04:15,693 We need backup! 69 00:04:15,776 --> 00:04:16,860 I'm out of ammo! 70 00:04:16,944 --> 00:04:18,529 [GUNSHOTS] 71 00:04:18,612 --> 00:04:20,155 Hostiles everywhere! 72 00:04:20,239 --> 00:04:22,574 [GUNSHOTS] 73 00:04:28,289 --> 00:04:31,458 We're at the bravo exit! Low on ammo! Hostiles everywhere! 74 00:04:31,542 --> 00:04:32,710 Noah, where are you? 75 00:04:32,793 --> 00:04:34,128 [BOAT ENGINE REVVING] 76 00:04:34,211 --> 00:04:36,338 [MACHINE GUN FIRING] 77 00:04:36,422 --> 00:04:37,589 [GROANING] 78 00:04:41,135 --> 00:04:44,388 [TENSE MUSIC CONTINUES] 79 00:04:44,471 --> 00:04:45,973 [GUNSHOTS] 80 00:04:46,932 --> 00:04:49,184 [BULLETS WHIZZING] 81 00:04:49,601 --> 00:04:50,936 [GUNSHOTS] 82 00:04:51,020 --> 00:04:52,313 [SCREAMING] 83 00:04:53,856 --> 00:04:55,149 Move! 84 00:04:55,232 --> 00:04:58,819 [MACHINE GUN FIRING] 85 00:05:02,656 --> 00:05:04,867 [GROANING] 86 00:05:04,950 --> 00:05:08,454 [GUNSHOTS] 87 00:05:10,122 --> 00:05:11,665 [BOAT ENGINE REVVING] 88 00:05:12,041 --> 00:05:14,585 [EXPLOSION] 89 00:05:15,627 --> 00:05:16,754 [BAZOOKA FIRING] 90 00:05:16,837 --> 00:05:18,505 [EXPLOSIONS] 91 00:05:21,759 --> 00:05:22,843 [BAZOOKA FIRING] 92 00:05:22,926 --> 00:05:25,679 [EXPLOSIONS] 93 00:05:25,763 --> 00:05:28,682 [TENSE MUSIC CONTINUES] 94 00:05:28,766 --> 00:05:30,768 [BOAT ENGINE REVVING] 95 00:05:33,270 --> 00:05:35,731 [GUNSHOTS] 96 00:05:37,941 --> 00:05:40,944 [WHIMPERING] 97 00:05:50,996 --> 00:05:55,000 - [BOAT ENGINE REVVING] - [SOFT MUSIC PLAYING] 98 00:06:03,258 --> 00:06:05,260 General, package is secured. 99 00:06:06,512 --> 00:06:08,347 Transfer the money to my bank. 100 00:06:09,973 --> 00:06:12,142 Team, well done. 101 00:06:12,226 --> 00:06:14,812 Contract Rosa Island accomplished. 102 00:06:18,065 --> 00:06:21,652 [SOFT MUSIC CONTINUES] 103 00:06:24,613 --> 00:06:26,198 If it weren't for your stubborn father, 104 00:06:26,281 --> 00:06:28,075 you'd still be partying right now. 105 00:06:28,158 --> 00:06:29,576 [CHUCKLES] 106 00:06:42,005 --> 00:06:45,008 [SOFT MUSIC CONTINUES] 107 00:06:53,725 --> 00:06:54,893 That will do. 108 00:07:00,816 --> 00:07:04,820 [SOFT MUSIC CONTINUES] 109 00:07:26,675 --> 00:07:28,677 [GROANING] 110 00:07:30,471 --> 00:07:31,889 {\an8}[SCREAMING] 111 00:07:36,059 --> 00:07:38,228 {\an8}[LABORED BREATHING] 112 00:07:46,028 --> 00:07:47,613 {\an8}- [THWACKS] - [BODY THUDS] 113 00:07:47,696 --> 00:07:50,699 {\an8}[DARK MUSIC PLAYING] 114 00:08:04,880 --> 00:08:07,883 {\an8}[DARK MUSIC CONTINUES] 115 00:08:20,103 --> 00:08:22,606 {\an8}It's good that the hostage got some sunlight. 116 00:08:24,066 --> 00:08:26,235 {\an8}Señor still needs her alive. 117 00:08:28,153 --> 00:08:30,155 {\an8}[DARK MUSIC CONTINUES] 118 00:08:36,119 --> 00:08:37,538 {\an8}[HANDCUFFS RATTLE] 119 00:08:41,500 --> 00:08:42,501 {\an8}Shut up! 120 00:08:42,584 --> 00:08:44,503 {\an8}- [HANDCUFFS RATTLE] - [CHAIR SQUEAKS] 121 00:08:44,586 --> 00:08:45,754 {\an8}Shit! 122 00:08:47,381 --> 00:08:48,590 {\an8}[GRUNTS] 123 00:08:48,674 --> 00:08:49,841 {\an8}Shit! 124 00:08:49,925 --> 00:08:51,093 {\an8}Hey! 125 00:08:51,176 --> 00:08:53,345 {\an8}Let me go! 126 00:08:54,388 --> 00:08:55,681 {\an8}[THUDS] 127 00:08:58,225 --> 00:08:59,226 {\an8}[GRUNTS] 128 00:09:01,770 --> 00:09:05,774 {\an8}[GLUM MUSIC PLAYING] 129 00:09:10,153 --> 00:09:13,198 {\an8}What do you want? Why won't you let me go? 130 00:09:14,324 --> 00:09:15,492 {\an8}As promised… 131 00:09:16,201 --> 00:09:17,619 {\an8}Donato Escalera. 132 00:09:18,829 --> 00:09:19,997 {\an8}Good. 133 00:09:24,501 --> 00:09:28,839 {\an8}[BREATHING HEAVILY] 134 00:09:31,425 --> 00:09:32,634 {\an8}There we go! 135 00:09:32,718 --> 00:09:35,387 {\an8}- Oh, thank you. - Finally! [CHUCKLES] 136 00:09:35,470 --> 00:09:36,346 {\an8}Thank you. 137 00:09:36,430 --> 00:09:38,432 {\an8}- Thank you, sir. - Brother. 138 00:09:40,475 --> 00:09:41,643 {\an8}- Oh! - I'm good. 139 00:09:41,727 --> 00:09:43,437 {\an8}[CHUCKLES] 140 00:09:43,770 --> 00:09:45,439 {\an8}Is that orange juice? 141 00:09:45,522 --> 00:09:47,190 {\an8}Orange juice is good for recovery. 142 00:09:47,274 --> 00:09:48,900 {\an8}- Cheers. - Orange juice? 143 00:09:48,984 --> 00:09:50,819 {\an8}- Cheers. - Mission accomplished. 144 00:09:50,902 --> 00:09:51,778 {\an8}[BOTTLES CLINK] 145 00:09:51,862 --> 00:09:52,863 {\an8}Mission accomplished. 146 00:09:57,451 --> 00:09:58,952 {\an8}Sorry, but I have a question, Sir JB. 147 00:09:59,036 --> 00:10:02,205 {\an8}Is Sir Greg going to pay us in cold hard cash? 148 00:10:03,332 --> 00:10:04,499 {\an8}- Yes. - Great! 149 00:10:04,583 --> 00:10:07,294 {\an8}- My hands are itching for it. - [CHUCKLES] 150 00:10:09,755 --> 00:10:11,048 {\an8}Is our work done? 151 00:10:12,883 --> 00:10:15,177 {\an8}[MAX] Well, we've given the target to the client. 152 00:10:15,677 --> 00:10:18,680 {\an8}So, the contract is as good as over. 153 00:10:19,514 --> 00:10:21,933 {\an8}[ANDRES] Yes, but… 154 00:10:23,602 --> 00:10:26,021 {\an8}if there are still people like Timor, 155 00:10:27,356 --> 00:10:29,775 {\an8}who run human trafficking operations, 156 00:10:30,984 --> 00:10:32,778 {\an8}is our work really done? 157 00:10:33,195 --> 00:10:36,698 {\an8}[TENSE MUSIC PLAYING] 158 00:10:36,782 --> 00:10:38,784 {\an8}Actually, that's good. 159 00:10:38,867 --> 00:10:40,118 {\an8}It means… 160 00:10:40,494 --> 00:10:41,787 {\an8}more work for us. 161 00:10:41,870 --> 00:10:44,039 {\an8}- Right? - That's true. 162 00:10:45,248 --> 00:10:47,000 {\an8}We're just getting started. 163 00:10:49,586 --> 00:10:50,587 {\an8}Cheers. 164 00:10:51,296 --> 00:10:53,298 {\an8}- Cheers. - Kampai! 165 00:10:56,176 --> 00:10:57,928 [GREG] …thirteen, fourteen, fifteen. 166 00:10:58,011 --> 00:10:59,805 A total of 1.5 million. 167 00:11:05,143 --> 00:11:06,144 Tomas. 168 00:11:06,603 --> 00:11:09,648 - Don't you want it? - No, I really want it! 169 00:11:09,731 --> 00:11:11,733 Of course, I do. 170 00:11:11,817 --> 00:11:14,820 I was just surprised after seeing 1.5 million. [CHUCKLES] 171 00:11:14,903 --> 00:11:17,322 [SOFT MUSIC PLAYING] 172 00:11:17,406 --> 00:11:18,990 Thank you, sir. 173 00:11:19,074 --> 00:11:20,992 - Keep that safe. - Thank you, Sir Greg. 174 00:11:21,076 --> 00:11:22,369 It was nice working with you. 175 00:11:22,994 --> 00:11:24,287 Thank you, Sir Greg. 176 00:11:27,165 --> 00:11:28,750 [TOMAS CHUCKLES] 177 00:11:29,960 --> 00:11:32,546 [SNORING] 178 00:11:41,304 --> 00:11:43,390 Hey! Bro, we're almost at your stop, 179 00:11:43,473 --> 00:11:45,308 but you're still in dreamland. 180 00:11:45,392 --> 00:11:48,395 [SOFT MUSIC CONTINUES] 181 00:12:09,040 --> 00:12:10,667 [LINE RINGING] 182 00:12:10,750 --> 00:12:12,836 Grandma, I just got off the bus. 183 00:12:12,919 --> 00:12:13,962 [ESANG] Great! 184 00:12:14,045 --> 00:12:16,423 I'm making your favorite. 185 00:12:17,507 --> 00:12:18,675 Alright. 186 00:12:22,220 --> 00:12:26,224 [SOFT MUSIC CONTINUES] 187 00:12:48,455 --> 00:12:50,040 - Uh, excuse me. - [WOMAN] Yes, ma'am? 188 00:12:50,123 --> 00:12:51,958 I'm the one who called about the wedding. 189 00:12:52,042 --> 00:12:53,877 - Max Alvero. - Oh, yes, ma'am. 190 00:12:53,960 --> 00:12:55,045 This way, please. 191 00:12:57,547 --> 00:12:59,716 - Hand me your umbrella. - Oh, thank you. 192 00:13:08,767 --> 00:13:09,976 [PHONE RINGING] 193 00:13:11,436 --> 00:13:13,271 [WOMAN] Ma'am, have you taken your pick? 194 00:13:13,355 --> 00:13:14,397 [INHALES DEEPLY] 195 00:13:14,481 --> 00:13:15,357 Uh… 196 00:13:16,149 --> 00:13:17,776 Excuse me, ma'am. I'll just take this. 197 00:13:17,859 --> 00:13:19,277 Yeah, okay. Sure. 198 00:13:38,964 --> 00:13:40,131 [SEVI] Hello. 199 00:13:40,549 --> 00:13:43,593 - Love, I can't make it. - Hello. 200 00:13:43,677 --> 00:13:45,845 The colonel wants me to stay a bit longer. 201 00:13:49,558 --> 00:13:50,725 It's okay. 202 00:13:51,226 --> 00:13:52,644 Leave this to me. 203 00:13:52,727 --> 00:13:55,063 I trust you. 204 00:13:55,146 --> 00:13:58,358 We'll have the best wedding because you're there. 205 00:13:59,442 --> 00:14:00,944 I miss you. 206 00:14:01,403 --> 00:14:03,947 And I can't wait to start a life with you. 207 00:14:04,030 --> 00:14:06,241 - I love you, love. - I love you. 208 00:14:06,324 --> 00:14:07,909 To the heavens… 209 00:14:10,537 --> 00:14:12,247 To the moon and the stars. 210 00:14:12,330 --> 00:14:16,334 [GLOOMY MUSIC PLAYING] 211 00:14:40,108 --> 00:14:44,112 [GRIM MUSIC PLAYING] 212 00:14:46,239 --> 00:14:47,240 Just a moment. 213 00:14:47,324 --> 00:14:48,617 Uh… [SCOFFS] 214 00:14:53,204 --> 00:14:55,206 JB, what's wrong? 215 00:14:56,875 --> 00:14:58,043 - Uh. - Hm? 216 00:14:59,169 --> 00:15:00,337 - It's nothing. - [KISS] 217 00:15:00,754 --> 00:15:02,589 - [SIGHS] - One more? 218 00:15:04,215 --> 00:15:05,258 You have to go. 219 00:15:06,551 --> 00:15:08,386 - What? - Yeah. 220 00:15:08,470 --> 00:15:10,555 Uh, did I do something wrong? 221 00:15:10,639 --> 00:15:12,641 No. Sorry, but… 222 00:15:12,724 --> 00:15:14,392 please let me be for now. 223 00:15:14,476 --> 00:15:15,477 Huh? 224 00:15:16,895 --> 00:15:18,480 - [SCOFFS] - [SIGHS] 225 00:15:18,563 --> 00:15:22,567 [GLUM MUSIC PLAYING] 226 00:15:44,673 --> 00:15:45,840 [DOOR SLAMS] 227 00:15:45,924 --> 00:15:48,927 [GLUM MUSIC CONTINUES] 228 00:15:56,643 --> 00:15:57,727 {\an8}I'm sorry. 229 00:15:59,479 --> 00:16:00,563 {\an8}Options? 230 00:16:00,647 --> 00:16:02,649 {\an8}Um, well, for now, we can manage it 231 00:16:02,732 --> 00:16:05,235 {\an8}by medication and therapy. 232 00:16:07,821 --> 00:16:10,949 {\an8}Have they discovered any drugs that can cure this? 233 00:16:12,617 --> 00:16:14,035 None yet? 234 00:16:14,119 --> 00:16:17,122 {\an8}[GLUM MUSIC CONTINUES] 235 00:16:24,004 --> 00:16:25,588 [JB] How long do I have… 236 00:16:27,257 --> 00:16:29,259 before I end up like my mom? 237 00:16:29,801 --> 00:16:31,886 [CAREGIVER] Ma'am, it's time to eat. 238 00:16:32,846 --> 00:16:33,847 Hm. 239 00:16:37,308 --> 00:16:40,145 Alright, just put it there. 240 00:16:40,228 --> 00:16:42,272 Ma'am, JB is here. 241 00:16:42,355 --> 00:16:43,606 Ma… 242 00:16:43,690 --> 00:16:45,400 It's time to eat. 243 00:16:49,029 --> 00:16:50,697 [COUGHS] 244 00:16:51,448 --> 00:16:53,616 Ma, I'm sorry. 245 00:16:53,700 --> 00:16:56,411 [GLUM MUSIC CONTINUES] 246 00:17:00,373 --> 00:17:03,043 I've fought so many battles… 247 00:17:03,126 --> 00:17:05,128 only to get killed by this. 248 00:17:06,296 --> 00:17:08,214 {\an8}Oh, come on, JB. 249 00:17:08,298 --> 00:17:10,800 {\an8}- You're not dead yet. - [EXHALES SHARPLY] 250 00:17:10,884 --> 00:17:12,302 {\an8}Well… 251 00:17:14,554 --> 00:17:16,056 Shit happens. 252 00:17:16,139 --> 00:17:18,016 {\an8}Hey, do you want to talk about this… 253 00:17:18,099 --> 00:17:20,685 {\an8}I mean, not as your doctor but as your friend? 254 00:17:21,352 --> 00:17:22,771 I'm good, Trina. 255 00:17:23,772 --> 00:17:24,773 See you. 256 00:17:25,690 --> 00:17:29,944 {\an8}[GLUM MUSIC CONTINUES] 257 00:17:30,028 --> 00:17:31,488 [TOMAS] Come here and eat, kids. 258 00:17:31,571 --> 00:17:33,740 There's so much food you can even take some home. 259 00:17:33,823 --> 00:17:35,742 I just don't have any ice cream. 260 00:17:35,825 --> 00:17:38,828 Don't worry. Next time, I'll give out some ice cream. 261 00:17:40,121 --> 00:17:41,331 Don't be shy. 262 00:17:42,082 --> 00:17:43,583 - Hey, Tom! - Uncle. 263 00:17:43,666 --> 00:17:46,086 Why do you have a feeding program there? 264 00:17:46,169 --> 00:17:48,671 Are you running for office? Because the elections are a long way off. 265 00:17:48,755 --> 00:17:51,758 I'm just sharing my blessings because I earned some money. 266 00:17:52,675 --> 00:17:54,385 Why? Did you earn a lot? 267 00:17:55,428 --> 00:17:57,263 Just enough. 268 00:17:59,474 --> 00:18:03,436 You know what, Tom? You should save up. 269 00:18:03,770 --> 00:18:05,188 You're not getting any younger. 270 00:18:05,271 --> 00:18:06,397 Uncle, I'm still young. 271 00:18:06,481 --> 00:18:07,857 Maybe it's you who's not getting any younger. 272 00:18:07,941 --> 00:18:09,818 Don't worry, I'm okay. 273 00:18:10,568 --> 00:18:12,570 I'm just saying. 274 00:18:12,654 --> 00:18:14,656 Someday, you'll get married. 275 00:18:14,739 --> 00:18:17,033 And when that happens, you'll need money. 276 00:18:17,117 --> 00:18:19,577 So, as early as now, you should use your head. 277 00:18:19,661 --> 00:18:21,538 - But, Uncle-- - Life is hard! 278 00:18:21,621 --> 00:18:24,332 That's not my priority right now. 279 00:18:24,833 --> 00:18:28,086 Okay, maybe I'll change my mind if I meet an angelic girl. 280 00:18:28,169 --> 00:18:30,588 If she's like an angel sent from above, 281 00:18:30,672 --> 00:18:32,215 I might consider marriage. 282 00:18:32,298 --> 00:18:34,259 But if no such girl exists, then I'd rather not get married. 283 00:18:35,468 --> 00:18:37,387 Suit yourself. It's your life. 284 00:18:39,013 --> 00:18:40,890 By the way, there's… 285 00:18:40,974 --> 00:18:42,517 someone who wants to pay you back. 286 00:18:42,600 --> 00:18:44,310 - Come with me. - Alright. 287 00:18:45,186 --> 00:18:47,272 Miss, please feed all the kids. 288 00:18:47,355 --> 00:18:49,858 Just kids only, not the kids at heart. 289 00:18:51,860 --> 00:18:52,735 Come in. 290 00:18:54,696 --> 00:18:57,907 [SOFT MUSIC PLAYING] 291 00:18:59,409 --> 00:19:00,410 Here you go, Uncle. 292 00:19:02,120 --> 00:19:03,872 My goodness! Who's this from? 293 00:19:04,873 --> 00:19:06,082 Me. 294 00:19:07,000 --> 00:19:08,418 [CHUCKLES] 295 00:19:10,170 --> 00:19:11,421 I love you, Uncle. 296 00:19:12,422 --> 00:19:14,007 I love you, Tom. 297 00:19:15,717 --> 00:19:16,801 Save up, okay? 298 00:19:16,885 --> 00:19:19,012 Because you're not getting any younger. 299 00:19:19,095 --> 00:19:20,513 [CHUCKLES] 300 00:19:21,931 --> 00:19:22,932 Nice. 301 00:19:24,434 --> 00:19:26,436 [ANDRES] I've saved up some money, Grandma. 302 00:19:26,769 --> 00:19:28,521 Before I leave the day after tomorrow, 303 00:19:28,605 --> 00:19:30,106 let's talk to the lawyer 304 00:19:30,190 --> 00:19:32,525 so we can start fighting for the reclamation of our land. 305 00:19:33,318 --> 00:19:34,319 Okay. 306 00:19:35,778 --> 00:19:37,947 But do we have a chance? 307 00:19:38,031 --> 00:19:39,949 Your money might run out. 308 00:19:40,033 --> 00:19:41,326 That's not important. 309 00:19:41,409 --> 00:19:43,912 What's more important is that we're fighting, right? 310 00:19:43,995 --> 00:19:45,288 [ESANG] You're right. 311 00:19:45,371 --> 00:19:48,124 But if you're just going to exhaust all your money, 312 00:19:48,541 --> 00:19:50,877 just stay with me. 313 00:19:50,960 --> 00:19:52,503 I'm not getting any younger. 314 00:19:54,923 --> 00:19:56,758 You're all I have. 315 00:19:57,926 --> 00:20:00,929 Grandma, I won't be gone forever. 316 00:20:01,012 --> 00:20:03,223 We're going to find Jun. 317 00:20:03,765 --> 00:20:05,058 Have faith. 318 00:20:05,141 --> 00:20:07,810 How? In what way? 319 00:20:08,603 --> 00:20:09,812 [SIGHS SHARPLY] 320 00:20:09,896 --> 00:20:11,606 Grandma, I joined a group. 321 00:20:12,982 --> 00:20:14,275 And I feel that… 322 00:20:14,734 --> 00:20:17,737 what I'm doing now could help in finding Jun. 323 00:20:18,863 --> 00:20:22,408 And I can do things I couldn't do in the military. 324 00:20:22,492 --> 00:20:23,493 Like what? 325 00:20:24,786 --> 00:20:27,205 It's not important right now. 326 00:20:27,664 --> 00:20:29,499 We're on the right path. 327 00:20:29,582 --> 00:20:33,962 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 328 00:20:49,560 --> 00:20:50,979 [SIGHS HEAVILY] 329 00:21:00,029 --> 00:21:01,197 [SIGHS] 330 00:21:05,994 --> 00:21:07,620 - Madel. - Yes, sir? 331 00:21:08,037 --> 00:21:09,330 Leave us. 332 00:21:10,290 --> 00:21:11,374 Okay, sir. 333 00:21:13,918 --> 00:21:14,919 [JB] Dad. 334 00:21:21,509 --> 00:21:22,677 JB. 335 00:21:23,261 --> 00:21:27,432 I was one of the bravest soldiers of my generation. 336 00:21:31,519 --> 00:21:33,104 I've been through a lot. 337 00:21:34,355 --> 00:21:36,065 The death of my wife. 338 00:21:37,567 --> 00:21:38,985 But I'm still here. 339 00:21:41,029 --> 00:21:42,613 But at my age, 340 00:21:44,198 --> 00:21:47,035 there are things that I'm still afraid of. 341 00:21:48,911 --> 00:21:51,497 That is, to bury my son. 342 00:21:52,248 --> 00:21:55,460 [SOMBER MUSIC PLAYING] 343 00:21:55,543 --> 00:21:58,838 You're still willing to make a mess. 344 00:22:00,715 --> 00:22:01,799 JB. 345 00:22:02,342 --> 00:22:04,510 Quit that job. 346 00:22:12,643 --> 00:22:14,479 What's the difference between my current job 347 00:22:14,562 --> 00:22:15,980 and being a soldier? 348 00:22:16,647 --> 00:22:17,815 Honor. 349 00:22:18,691 --> 00:22:21,277 You should die with honor. 350 00:22:22,695 --> 00:22:25,406 But if you die in that work, 351 00:22:26,866 --> 00:22:28,868 you die with no legacy. 352 00:22:30,828 --> 00:22:33,122 You die a disappointment. 353 00:22:33,748 --> 00:22:37,752 [TENSE MUSIC PLAYING] 354 00:22:51,390 --> 00:22:54,685 You have one hour to bring Takako in exchange for your son. 355 00:22:54,769 --> 00:22:57,271 - Let me go! Don't touch me! - Drop the gun! 356 00:22:58,648 --> 00:22:59,816 We have a new mission. 357 00:22:59,899 --> 00:23:01,359 We haven't even rested yet. 358 00:23:01,609 --> 00:23:03,569 It's good. I needed a distraction. 359 00:23:03,820 --> 00:23:06,239 If we are able to pull this off, we'll have a bigger reward. 360 00:23:06,322 --> 00:23:07,698 What is it? 361 00:23:07,782 --> 00:23:09,617 Name your price. I'll give you everything. 362 00:23:12,870 --> 00:23:14,455 We have several child victims. 363 00:23:14,539 --> 00:23:15,540 What else do you remember? 364 00:23:15,623 --> 00:23:16,958 A tattoo of a sword with fire. 365 00:23:16,958 --> 00:23:21,958 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 366 00:23:16,958 --> 00:23:26,958 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.