Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,880
- �Que haces con el dinero?
- �Eso no es asunto tuyo!
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,880
�Estamos hartos de comer sopa de cebolla!
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
�Entonces haz sopa de papa! �Ja!
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,280
�Igual sabe horrible!
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,800
�Necesitamos dinero
para la escuela y los libros!
6
00:00:13,920 --> 00:00:17,920
Ya de ni�o me alejaba cuando
las cosas se volv�an demasiado intensas.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,000
A alg�n lugar
donde nadie pudiera encontrarme.
8
00:00:25,120 --> 00:00:28,320
Me sumerg�a
lo m�s profundo que pod�a.
9
00:00:33,320 --> 00:00:36,320
De ni�o,
siempre so�aba con las v�as de tren.
10
00:00:36,440 --> 00:00:41,360
Con t�neles y alcantarillas.
Solo despu�s entend� por qu�.
11
00:00:41,480 --> 00:00:44,480
Dicen que todo en la vida
tiene una raz�n...
12
00:01:04,800 --> 00:01:07,840
Hay incontables mundos
m�s all� del nuestro.
13
00:01:07,960 --> 00:01:11,320
Pero nuestra mente
percibe solo una fracci�n de ellos.
14
00:01:11,440 --> 00:01:16,840
Reducimos la realidad a lo esencial,
y solo vemos lo que queremos ver.
15
00:01:19,800 --> 00:01:21,240
Estoy aqu�.
16
00:01:21,360 --> 00:01:23,040
�Y?
17
00:01:23,160 --> 00:01:25,600
Veo una caja de tierra.
18
00:01:27,120 --> 00:01:29,880
- �Una qu�?
- Una caja de tierra.
19
00:01:30,000 --> 00:01:34,200
Una ilusi�n perfecta consiste
en hacer creer, que lo que no se ve,
20
00:01:34,320 --> 00:01:36,360
no existe.
21
00:01:36,480 --> 00:01:40,040
- �Pasa algo?
- No veo nada.
22
00:01:53,520 --> 00:01:55,600
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
23
00:02:03,400 --> 00:02:05,480
SOY FAMOSO
24
00:02:05,600 --> 00:02:07,120
ESTOY EN PELIGRO
25
00:02:07,240 --> 00:02:08,720
SOY VIGILADO
26
00:02:08,840 --> 00:02:10,360
SOY UNA ILUSI�N
27
00:02:10,480 --> 00:02:13,120
SOY UN FANTASMA
28
00:02:13,240 --> 00:02:15,080
SOY UN CRIMINAL
29
00:02:15,200 --> 00:02:21,800
SOY TIO RICO
30
00:02:21,920 --> 00:02:24,960
Episodio 4
SI NO LO PIENSAS, NO EXISTE
31
00:02:27,160 --> 00:02:29,800
Fue la polic�a quien me puso
entre la espada y la pared,
32
00:02:29,920 --> 00:02:32,960
a prop�sito.
Tuve que reaccionar.
33
00:02:34,480 --> 00:02:39,640
Se podr�a decir que la polic�a
corri� un riesgo al no darle el dinero.
34
00:02:39,760 --> 00:02:43,600
Ellos dir�n que no quer�an
crear a un delincuente en serie.
35
00:02:43,720 --> 00:02:47,760
Su perfil criminal indicaba
que no da�ar�a a nadie, Sr. Funke.
36
00:02:47,880 --> 00:02:51,400
Eso fue a lo que apost� la polic�a.
37
00:02:52,920 --> 00:02:57,200
Podr�a usar eso,
para ayudar a reducir su sentencia.
38
00:02:57,320 --> 00:03:00,120
No quiero reducir mi sentencia.
39
00:03:04,880 --> 00:03:07,040
�Entiende lo que le digo, Sr. Funke?
40
00:03:08,960 --> 00:03:10,440
Fue un ni�o sin una gu�a,
41
00:03:10,560 --> 00:03:14,160
con grandes talentos,
pero que de adulto, tom� un mal camino.
42
00:03:14,280 --> 00:03:16,560
Aun as�, mantuvo sus principios,
43
00:03:16,680 --> 00:03:19,840
y siempre trat� de evitar lastimar a otros.
44
00:03:19,960 --> 00:03:23,720
Todo esto, sumado a los vapores de pintura
y su dif�cil situaci�n de vida.
45
00:03:28,600 --> 00:03:32,000
Harbourg Bremen espera
que hayan disfrutado de sus compras.
46
00:03:32,120 --> 00:03:34,480
Ahora es tiempo de llevarlas a casa.
47
00:03:41,760 --> 00:03:44,280
�Esa era nuestra tienda modelo!
48
00:03:44,400 --> 00:03:48,280
�Reci�n renovada e inaugurada!
�Seis millones y medio millones invertidos!
49
00:03:48,400 --> 00:03:51,360
�Seis millones y medio de marcos
en da�os!
50
00:03:51,480 --> 00:03:54,320
�Y si alguien hubiera resultado herido?
51
00:03:55,920 --> 00:03:58,240
- Lo vemos de la misma manera.
- �Maravilloso, �verdad?!
52
00:03:58,360 --> 00:04:00,600
�Me alegra que estemos de acuerdo!
53
00:04:11,920 --> 00:04:14,760
Haremos lo siguiente.
54
00:04:14,880 --> 00:04:17,240
Le van a hacer una oferta a ese lun�tico.
55
00:04:17,360 --> 00:04:20,560
1,4 millones. Eso es 400.000
m�s de lo que pidi�.
56
00:04:20,680 --> 00:04:24,080
Y as� se calmar�.
Por diez a�os, al menos.
57
00:04:24,200 --> 00:04:28,040
�Por qu� no darle dos?
As� se calmar� por quince a�os.
58
00:04:32,880 --> 00:04:35,240
No creo que su perfil criminal
haya cambiado.
59
00:04:35,360 --> 00:04:39,160
Bremen, Hannover...
Su reacci�n a Reinbek.
60
00:04:39,280 --> 00:04:43,800
No plant� esas bombas
para recuperar el control.
61
00:04:43,920 --> 00:04:46,840
Claramente quer�a
castigarnos, y eso es...
62
00:04:46,960 --> 00:04:50,000
�Por supuesto que quer�a castigarnos!
63
00:04:50,120 --> 00:04:52,840
No lo tomamos en serio
y reaccion� as�.
64
00:04:52,960 --> 00:04:57,560
Y si se veng� de forma tan agresiva
ante un solo rev�s...
65
00:04:57,680 --> 00:04:59,880
entonces sus suposiciones
estaban muy equivocadas.
66
00:05:00,000 --> 00:05:02,880
- No...
- Y en este caso, eso significa...
67
00:05:03,000 --> 00:05:05,880
que su estrategia y perfil,
no fueron acertados.
68
00:05:06,000 --> 00:05:07,840
- Tienes raz�n.
- Y...
69
00:05:07,960 --> 00:05:10,600
no estamos seguros
de que la pr�xima bomba...
70
00:05:10,720 --> 00:05:13,720
solo sea a edificios y a propiedades.
71
00:05:13,840 --> 00:05:15,280
As� est�n las cosas.
72
00:05:21,920 --> 00:05:24,080
Se�ores...
73
00:05:24,200 --> 00:05:26,800
necesitamos una nueva estrategia.
74
00:05:29,680 --> 00:05:31,080
Est� bien.
75
00:05:49,600 --> 00:05:53,000
Tiene raz�n, Bala�.
Esto no puede volver a pasar.
76
00:05:55,920 --> 00:06:00,480
Espero que llame pronto.
Toda esta espera me est� matando.
77
00:06:00,600 --> 00:06:03,360
- �C�mo has dormido?
- Bien.
78
00:06:04,520 --> 00:06:07,240
- �Y usted?
- Mal.
79
00:06:07,360 --> 00:06:10,360
No he visto a mi esposa en tres semanas.
80
00:06:14,640 --> 00:06:17,600
Si necesitas un terapeuta, me avisas.
81
00:06:22,520 --> 00:06:27,280
La bomba de Hannover no fue al azar.
�l no har�a eso.
82
00:06:27,400 --> 00:06:30,080
Debe haberse quedado hasta que explot�.
83
00:06:30,200 --> 00:06:33,680
No quer�a que nadie saliera herido.
Apuesto a que estuvo all�.
84
00:06:33,800 --> 00:06:37,600
No lo entiendo.
�C�mo nos ayuda esto?
85
00:06:37,720 --> 00:06:39,240
No podemos predecir lo que har�.
86
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
Ni provocarlo
para que lo haga de nuevo.
87
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
Ni vigilar todas las tiendas
todo el tiempo.
88
00:06:44,800 --> 00:06:47,680
Y si pudi�ramos,
�a qui�n buscamos?
89
00:06:47,800 --> 00:06:49,880
El tipo es un fantasma.
90
00:06:50,000 --> 00:06:52,040
Todo lo que digo es que...
91
00:06:52,160 --> 00:06:54,320
deber�amos confiar en la estrategia.
92
00:06:54,440 --> 00:06:57,680
No podemos depender solo de los pagos.
No es suficiente.
93
00:06:59,480 --> 00:07:04,880
Cuanto m�s fallen sus planes,
sus gastos y sus viajes,
94
00:07:05,000 --> 00:07:08,640
m�s nervioso se pondr�,
y entonces cometer� errores.
95
00:07:08,760 --> 00:07:12,280
En el FBI, aprend� algo
sobre los delincuentes seriales:
96
00:07:12,400 --> 00:07:16,600
cuanto m�s tiempo pasa,
m�s peque�o es su radio de acci�n.
97
00:07:16,720 --> 00:07:19,600
�S�! Y eso es exactamente
lo que pasar� aqu�.
98
00:07:19,720 --> 00:07:21,400
Se quedar� en un lugar familiar,
99
00:07:21,520 --> 00:07:24,720
donde tenga menos costos,
y se sienta m�s seguro.
100
00:07:24,840 --> 00:07:28,120
Y al hacerlo,
nos mostrar� d�nde vive.
101
00:07:28,240 --> 00:07:30,000
Esperemos que cometa errores.
102
00:07:30,120 --> 00:07:31,760
Solo que t� debes evitar cometerlos.
103
00:07:31,880 --> 00:07:34,080
Est� bien.
104
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
"T�o Rico", como se hace
llamar el extorsionador,
105
00:07:36,320 --> 00:07:37,920
tiene a la polic�a en aprietos.
106
00:07:38,040 --> 00:07:41,160
En tres recientes atentados
con bombas en grandes almacenes,
107
00:07:41,280 --> 00:07:44,360
de Hamburgo, Bremen y Hannover,
dejaron a dos personas heridas.
108
00:07:44,480 --> 00:07:47,080
El extorsionador
exige un mill�n de marcos.
109
00:07:47,200 --> 00:07:50,600
Dos intentos de entrega
ya han fallado.
110
00:07:53,800 --> 00:07:55,560
Fue culpa de ellos.
111
00:07:55,680 --> 00:07:58,120
No tuya.
112
00:07:58,240 --> 00:08:01,080
Hiciste todo bien.
113
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
As� que parece que me necesitas.
114
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
O quiz�s t� me necesitas.
115
00:08:11,000 --> 00:08:13,440
Si aprieto el gatillo,
116
00:08:13,560 --> 00:08:16,560
de ti no quedar� ni una pluma.
117
00:08:26,800 --> 00:08:29,200
En todo caso, tienes esto...
118
00:08:30,240 --> 00:08:35,240
"T�o Rico" llamar� hoy
con instrucciones para la pr�xima entrega.
119
00:08:35,360 --> 00:08:38,520
Las dos �ltimas fallaron
porque no apareci�.
120
00:08:38,640 --> 00:08:40,120
OCTUBRE
121
00:08:40,240 --> 00:08:43,240
Sin embargo,
insiste en continuar con su plan.
122
00:08:43,360 --> 00:08:47,720
Nos indicar� el tren y que el dinero
debe ir en una bolsa de tela.
123
00:08:47,840 --> 00:08:51,840
Dice que esta vez
no pueden haber problemas t�cnicos.
124
00:08:52,880 --> 00:08:55,160
Pero no nos enga�emos.
125
00:08:55,280 --> 00:08:58,480
No tenemos idea de lo que tiene planeado.
126
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Tal vez tengamos una idea.
127
00:09:01,120 --> 00:09:04,760
Gas lacrim�geno.
Se expulsar� cuando abra la bolsa.
128
00:09:04,880 --> 00:09:07,280
Lo atraparemos mientras est� indefenso.
129
00:09:07,400 --> 00:09:09,800
Y de que se d� cuenta
de que solo habr� pedazos de papel.
130
00:09:18,200 --> 00:09:20,240
- �Est�n listos?
- S�.
131
00:09:23,680 --> 00:09:26,360
Harbourg, Inc. Buenas tardes.
132
00:09:26,480 --> 00:09:30,760
El mensajero llevar� el dinero en el tren
que sale de Altona a las 4:08 p.m.
133
00:09:30,880 --> 00:09:35,000
en el IC507 desde Hamburgo
a Berl�n y Dresde.
134
00:09:36,200 --> 00:09:42,200
En el trayecto, arrojar� la bolsa de dinero
cuando reciba un mensaje de radio.
135
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
Canal 15.
136
00:09:51,200 --> 00:09:53,840
120 MINUTOS PARA LA ENTREGA
137
00:10:04,720 --> 00:10:07,160
�Qu� hacemos ahora?
138
00:10:07,280 --> 00:10:09,320
�No hay b�squeda?
�No hay casilleros?
139
00:10:09,440 --> 00:10:11,000
�No hay dispositivos?
140
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
�Por qu� gastar tanto dinero...
141
00:10:15,120 --> 00:10:20,400
si sabe que no puede enga�arnos
de nuevo con un temporizador falso?
142
00:10:22,760 --> 00:10:24,600
�Strack!
143
00:10:31,040 --> 00:10:34,960
Tuve que borrar mis rastros, presionarlos
y viajar de Hamburgo a Berl�n.
144
00:10:35,080 --> 00:10:37,480
Entonces, nada pod�a salir mal.
145
00:10:49,600 --> 00:10:53,600
103 MINUTOS PARA LA ENTREGA
146
00:11:00,600 --> 00:11:03,280
92 MINUTOS PARA LA ENTREGA
147
00:11:03,400 --> 00:11:07,440
52 MINUTOS PARA LA ENTREGA
148
00:11:07,560 --> 00:11:11,560
12 MINUTOS PARA LA ENTREGA
149
00:11:14,960 --> 00:11:17,160
00 MINUTOS PARA LA ENTREGA
150
00:11:21,240 --> 00:11:23,200
Vaya, bueno, lo logramos por poco.
151
00:11:23,320 --> 00:11:24,376
Bueno...
152
00:11:24,400 --> 00:11:26,360
�Si no lo piensas, no existe!
153
00:11:29,280 --> 00:11:31,880
�Atenci�n!
Soy el T�o Rico.
154
00:11:32,000 --> 00:11:35,200
Lancen la bolsa por la ventana ahora.
155
00:11:58,400 --> 00:12:01,400
La arroj� por la ventana.
156
00:12:17,320 --> 00:12:20,120
�El helic�ptero ve algo?
157
00:13:41,800 --> 00:13:44,800
Echar� un vistazo.
El sospechoso se fue.
158
00:13:47,240 --> 00:13:51,040
- �Nos vio?
- No lo s�, pero la bolsa sigue aqu�.
159
00:13:52,160 --> 00:13:54,680
Detengan el operativo,
y vigilen el paquete.
160
00:13:54,800 --> 00:13:58,840
Env�en agentes a controlar
a Spandau y Bahnhof Zoo.
161
00:13:58,960 --> 00:14:01,400
�Inan, esto fue un desastre!
162
00:14:01,520 --> 00:14:03,120
Lo s�.
163
00:14:16,400 --> 00:14:18,080
Hola.
164
00:14:22,840 --> 00:14:24,960
Llegas tarde.
165
00:14:25,080 --> 00:14:27,040
S�.
166
00:14:27,160 --> 00:14:29,600
Estaba con un cliente.
167
00:14:29,720 --> 00:14:32,880
- No te creo.
- Cari�o...
168
00:14:33,000 --> 00:14:34,920
�Trabajo mucho!
169
00:14:35,040 --> 00:14:37,320
�Tienes otra mujer!
170
00:14:37,440 --> 00:14:39,040
�Qu� otra cosa podr�a pensar?
171
00:14:39,160 --> 00:14:41,760
�Que su marido est�
extorsionando grandes tiendas?
172
00:14:41,880 --> 00:14:44,160
Pero tengo a ti.
173
00:14:44,280 --> 00:14:47,840
Mientes.
�Una f�brica en Berl�n Oriental? S�, claro.
174
00:14:47,960 --> 00:14:50,040
�Crees que soy tonta? �Eh?
175
00:14:51,240 --> 00:14:54,040
Ana�s...
�de d�nde sacaste esa idea?
176
00:14:55,400 --> 00:14:59,560
Cari�o, t� me conoces.
Soy demasiado flojo para tener dos mujeres.
177
00:15:01,240 --> 00:15:02,840
Oye...
178
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
Oye...
179
00:15:35,240 --> 00:15:37,640
Aqu� tienes algo de paella.
180
00:15:39,360 --> 00:15:41,800
De todos modos, no sabe muy bien.
181
00:15:48,600 --> 00:15:51,000
�El peque�o duerme?
182
00:15:52,200 --> 00:15:55,120
S� honesta conmigo.
183
00:15:55,240 --> 00:15:57,640
Siempre lo soy.
184
00:15:57,760 --> 00:16:00,360
Es mejor para ti.
185
00:16:22,960 --> 00:16:26,000
En ning�n otro lugar encontrar�s...
186
00:16:27,240 --> 00:16:29,840
lo que tienes aqu�.
187
00:16:41,520 --> 00:16:44,320
�S� honesta conmigo!
188
00:16:44,440 --> 00:16:46,640
Lo soy.
189
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
Siempre.
190
00:16:50,080 --> 00:16:52,200
Todo lo que t� quieras.
191
00:17:22,280 --> 00:17:23,720
�Algo a la vista?
192
00:17:23,840 --> 00:17:26,480
Es una tonter�a, Strack.
��l ya no vendr�!
193
00:17:26,600 --> 00:17:29,840
- Cancela la operaci�n.
- No, �l vendr�.
194
00:17:32,480 --> 00:17:35,120
�Espera, hay algo movi�ndose!
195
00:17:38,000 --> 00:17:40,600
�Oye! �Fuera!
196
00:17:40,720 --> 00:17:43,560
�Oye!
�Oye! �No, no, no!
197
00:17:44,960 --> 00:17:46,600
�De acuerdo, aborten!
198
00:17:48,080 --> 00:17:49,600
�De acuerdo, aborten!
199
00:17:53,680 --> 00:17:55,480
�Est�s bien?
200
00:17:55,600 --> 00:17:57,600
S�, estoy bien.
201
00:18:10,400 --> 00:18:11,880
Buenos d�as.
202
00:18:12,000 --> 00:18:15,840
Ser� breve, la entrega
de ayer lamentablemente no tuvo �xito.
203
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
Los residentes
se quejaron de irritaci�n ocular.
204
00:18:18,080 --> 00:18:19,160
�Alg�n comentario?
205
00:18:20,280 --> 00:18:24,800
No s� nada sobre eso.
Tampoco voy a especular.
206
00:18:24,920 --> 00:18:27,480
�El gas era para ti!
207
00:18:27,600 --> 00:18:31,080
�Sabes lo que tienes que hacer!
208
00:18:31,200 --> 00:18:33,480
�Se te ocurre algo diferente?
209
00:18:33,600 --> 00:18:36,480
�Es �l m�s listo de lo que la polic�a
est� dispuesta a admitir?
210
00:18:36,600 --> 00:18:40,160
Se�orita Zimmer,
el sensacionalismo es su especialidad.
211
00:18:40,280 --> 00:18:44,040
Deber�a escribir sus propios titulares.
Yo no se los voy a dar.
212
00:18:44,160 --> 00:18:47,160
Es todo lo que puedo decir
sobre la investigaci�n en curso.
213
00:18:47,280 --> 00:18:49,200
Gracias por venir.
Buen d�a.
214
00:18:49,320 --> 00:18:53,720
��C�mo se siente fallar todo el tiempo,
Sr. Keitel?!
215
00:18:53,840 --> 00:18:57,600
Dime, �todav�a quieres el dinero,
o simplemente est�s aburrido?
216
00:18:59,480 --> 00:19:03,880
Sol�as desconcertarlos.
�Qu� pas� con tu ambici�n?
217
00:19:11,720 --> 00:19:13,400
Mira esto, Bala�.
218
00:19:13,520 --> 00:19:16,680
"�Es T�o Rico m�s listo que la polic�a?"
219
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
�M�ralo!
220
00:19:18,120 --> 00:19:21,440
�Es incre�ble c�mo estos tontos
simpatizan con un hombre...
221
00:19:21,560 --> 00:19:25,000
que detona bombas
sin ning�n remordimiento!
222
00:19:25,120 --> 00:19:27,760
Hay tres cosas importantes para �l.
223
00:19:27,880 --> 00:19:30,400
- �Qu�?
- El control, la creencia...
224
00:19:30,520 --> 00:19:32,680
de que alg�n d�a lograr� su objetivo,
225
00:19:32,800 --> 00:19:36,720
y la justificaci�n moral
de que no lo consideren un criminal.
226
00:19:36,840 --> 00:19:40,120
- �Ah s�, c�mo?
- Como Robin Hood.
227
00:19:40,240 --> 00:19:43,680
�Robin...? Claro,
�y yo soy el Sheriff de Nottingham!
228
00:19:43,800 --> 00:19:47,600
�Entonces buscaremos a quien se parezca
a Kevin Costner en Berl�n!
229
00:19:53,800 --> 00:19:57,440
Cuanto m�s tiempo pasaba,
m�s bajaba mi guardia.
230
00:20:03,680 --> 00:20:06,160
Pero hac�a buen tiempo...
para la depresi�n.
231
00:20:06,280 --> 00:20:11,120
FINALES DE OCTUBRE
232
00:20:11,240 --> 00:20:13,920
Harbourg, Inc.
Schmidt al habla.
233
00:20:14,960 --> 00:20:17,960
�Un momento!
�Cu�l de las dos salidas de trenes...?
234
00:20:19,840 --> 00:20:21,920
�Entonces?
235
00:20:22,040 --> 00:20:25,080
- Nada. No se pudo rastrear la llamada.
- �Maldita sea!
236
00:20:25,200 --> 00:20:27,560
�Para qu� eso de los dos trenes?
237
00:20:27,680 --> 00:20:29,960
El extorsionador nombr� dos salidas
de trenes.
238
00:20:30,080 --> 00:20:32,800
Una de Hannover a Berl�n
y otra de Berl�n a Hamburgo.
239
00:20:32,920 --> 00:20:34,840
Separadas por dos horas.
240
00:20:34,960 --> 00:20:37,120
Tal vez en caso de que
la primera entrega falle.
241
00:20:37,240 --> 00:20:38,760
Es todo.
242
00:21:06,640 --> 00:21:14,520
TREN UNO
243
00:21:32,200 --> 00:21:40,200
TREN DOS
244
00:22:07,720 --> 00:22:11,320
Puesto de vigilancia en Gervinusstra�e.
Persona sospechosa cerca de las v�as.
245
00:22:24,840 --> 00:22:28,840
Se dirige a las v�as.
Repito, sospechoso se dirige a las v�as.
246
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
El sospechoso
mide alrededor de 1,80 metros.
247
00:22:38,840 --> 00:22:41,960
Chaqueta azul, jeans.
248
00:22:42,080 --> 00:22:43,680
Lentes.
249
00:22:46,040 --> 00:22:47,760
Necesito refuerzos.
250
00:23:21,960 --> 00:23:24,520
�Alto! �Detente! �Polic�a!
251
00:23:35,720 --> 00:23:37,520
�Alto! �Polic�a!
252
00:23:38,600 --> 00:23:40,480
�Mierda!
253
00:23:40,600 --> 00:23:42,000
Hey.
254
00:23:43,560 --> 00:23:44,960
�Alto!
255
00:24:46,520 --> 00:24:48,320
�Cari�o, ya llegu�!
256
00:24:51,680 --> 00:24:53,800
Tuve que parar.
257
00:24:53,920 --> 00:24:56,160
Ya no ten�a sentido seguir.
258
00:25:12,760 --> 00:25:17,000
Fue por poco que pas�
de h�roe a perdedor, �no?
259
00:25:17,120 --> 00:25:19,160
Estuvieron muy cerca de T�o Rico.
260
00:25:19,280 --> 00:25:21,640
Eso hubiera sido un gran avance.
261
00:25:23,680 --> 00:25:26,800
�Y se resbal�? �Aqu�, en el pasto?
262
00:25:26,920 --> 00:25:28,840
S�, a veces pasa.
263
00:25:28,960 --> 00:25:33,080
Donde la gente pasea a sus perros.
Debe haber muchos excrementos.
264
00:25:33,200 --> 00:25:35,680
Le informaremos m�s tarde. �S�?
265
00:25:35,800 --> 00:25:37,440
Vamos, chicos. Vamos.
266
00:25:37,560 --> 00:25:40,600
Solo una pregunta,
�Fue coincidencia que estuviera aqu�?
267
00:25:40,720 --> 00:25:43,800
- �Ya l�rguese!
- �Qu� fue entonces? �El destino?
268
00:25:55,840 --> 00:25:57,640
�Arno?
269
00:26:27,080 --> 00:26:31,720
Mi excusa de una fiesta de disfraces
en el trabajo fue rid�cula.
270
00:26:31,840 --> 00:26:34,840
Pero aun as�,
esperaba que Ana�s me creyera.
271
00:26:36,720 --> 00:26:39,480
�Resbal� en la caca de perro!
�En caca de perro!
272
00:26:39,600 --> 00:26:42,600
�Qui�n dice que T�o Rico
no podr�a ser una mujer?
273
00:26:42,720 --> 00:26:45,760
�Es gracioso!
�El viejo Mc Pato seguro tiene suerte!
274
00:26:45,880 --> 00:26:49,440
�Por qu� la gente siempre piensa
que los hombres son los inteligentes?
275
00:26:49,560 --> 00:26:53,760
�Imagina c�mo debi� verse!
�l corriend...
276
00:26:53,880 --> 00:26:55,360
LA CACA DE PERRO DETIENE A LA POLIC�A
277
00:26:55,480 --> 00:26:56,680
�A qui�n le importa?
278
00:26:56,800 --> 00:26:58,440
�Ahora tambi�n
est�n contra nuestra?
279
00:26:58,560 --> 00:27:00,480
Ya no habr� libertad de prensa.
280
00:27:00,600 --> 00:27:02,560
Nadie m�s entra aqu�.
281
00:27:02,680 --> 00:27:05,600
�Ya tuve suficiente de este circo!
282
00:27:05,720 --> 00:27:06,920
�Y sus payasadas!
283
00:27:07,040 --> 00:27:08,960
Esta fue la �ltima jugada de T�o Rico.
284
00:27:09,080 --> 00:27:12,600
Ahora queremos saber
qu� opinan usted de �l.
285
00:27:12,720 --> 00:27:16,400
�Les simpatiza
por qu� no logran atraparlo?
286
00:27:16,520 --> 00:27:17,680
Aqu� est�n los resultados.
287
00:27:17,800 --> 00:27:20,840
El 61,3 por ciento
de los que llamaron dijeron,
288
00:27:20,960 --> 00:27:22,520
"S�, es simp�tico."
289
00:27:22,640 --> 00:27:26,480
Y solo el 38,7 por ciento
no lo encuentra simp�tico.
290
00:27:26,600 --> 00:27:30,720
Para T�o Rico son buenas noticias,
pero para la polic�a, no tanto.
291
00:27:30,840 --> 00:27:33,160
Ahora eres famoso.
292
00:27:34,560 --> 00:27:39,520
Incluso si te atraparan,
ganar�as una fortuna por tu historia.
293
00:27:40,600 --> 00:27:43,240
Deja la pistola en casa.
294
00:27:44,440 --> 00:27:47,960
Una peque�a bomba estar�a bien ahora.
295
00:27:48,080 --> 00:27:51,080
Solo para mostrarles que a�n est�s aqu�.
296
00:27:52,200 --> 00:27:55,200
- �Qu� dices?
- Pero solo una muy peque�a.
297
00:27:55,320 --> 00:27:57,840
S�, solo una muy peque�a.
298
00:27:57,960 --> 00:28:00,560
Despu�s de que la tienda cierre.
299
00:28:09,800 --> 00:28:13,400
Era el momento.
Ya era hora algo nuevo.
300
00:28:43,040 --> 00:28:44,360
�Lo recuerdan?
301
00:28:44,480 --> 00:28:49,520
Una ilusi�n se basa en que la gente crea
que lo que no ven, no existe.
302
00:28:49,640 --> 00:28:52,880
�Dios m�o! �Ya tienes 43!
303
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
Yo me siento como de 83.
304
00:28:55,920 --> 00:28:58,720
Pero mi esposa dice
que me comporto como un ni�o de 13.
305
00:28:58,840 --> 00:29:02,480
Y mi doctor dice que estoy
tan en forma como uno de 33.
306
00:29:02,600 --> 00:29:04,960
�Cu�ntos a�os tengo realmente?
307
00:29:07,240 --> 00:29:10,480
�Qu� es "realmente"?
308
00:29:10,600 --> 00:29:14,080
Y entonces sent� como una aguja
al rojo vivo en mi cerebro.
309
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
�Por qu� siempre solo trenes?
310
00:29:20,320 --> 00:29:22,400
�Ves los murci�lagos sobre el agua?
311
00:29:22,520 --> 00:29:25,040
Usan el ultrasonido
para volar sobre la superficie.
312
00:29:25,160 --> 00:29:27,400
Y nada puede detenerlos.
313
00:29:27,520 --> 00:29:30,840
O las serpientes.
Ven el calor corporal de sus presas.
314
00:29:30,960 --> 00:29:35,600
Y los p�jaros usan campos magn�ticos
que ni siquiera podemos sentir.
315
00:29:35,720 --> 00:29:39,400
Lo que no podemos ver,
oler o escuchar... �Nada!
316
00:29:39,520 --> 00:29:43,240
Ni siquiera entendemos
que los colores no existen.
317
00:29:48,920 --> 00:29:52,920
Lothar, hay personas que viven
de manipular la realidad.
318
00:29:53,920 --> 00:29:55,360
Pol�ticos.
319
00:29:55,480 --> 00:29:57,680
Actores.
320
00:29:57,800 --> 00:30:00,680
Cirujanos pl�sticos.
Estafadores matrimoniales.
321
00:30:00,800 --> 00:30:03,400
- Y magos.
- No, ilusionistas.
322
00:30:06,560 --> 00:30:09,920
Bueno, al final solo vemos
lo que queremos ver.
323
00:30:11,200 --> 00:30:13,240
O lo que podemos ver.
324
00:30:53,520 --> 00:30:54,600
�Qu� es eso?
325
00:30:54,720 --> 00:30:57,240
Un viejo plano del sistema
de alcantarillado de Berl�n.
326
00:30:57,360 --> 00:30:59,880
- �De d�nde lo sacaste?
- De la biblioteca.
327
00:31:10,440 --> 00:31:12,480
Sigue tu destino,
328
00:31:12,600 --> 00:31:14,360
entonces el c�rculo cerrar�.
329
00:31:17,240 --> 00:31:20,880
Volv� al lugar
de mis sue�os de infancia.
330
00:32:57,360 --> 00:32:59,520
El ojo es r�pido,
la mano es m�s r�pida.
331
00:32:59,640 --> 00:33:01,880
Pero es el mago quien es m�s astuto.
332
00:33:02,000 --> 00:33:04,440
Aunque es divertido ser enga�ado.
333
00:34:17,080 --> 00:34:19,400
�Qu� haces aqu�, colega?
334
00:34:19,520 --> 00:34:21,080
Poniendo cemento fresco.
335
00:34:21,200 --> 00:34:23,360
Eres de otro departamento, �verdad?
336
00:34:23,480 --> 00:34:25,120
As� es.
337
00:34:33,960 --> 00:34:36,000
Harbourg, Inc.
Aqu� Schmidt.
338
00:34:36,120 --> 00:34:39,000
Encontrar� m�s instrucciones
y una llave...
339
00:34:39,120 --> 00:34:42,960
en la caja el�ctrica
del estacionamiento subterr�neo.
340
00:34:43,080 --> 00:34:45,280
No es necesario usar radio.
341
00:35:59,520 --> 00:36:01,080
Estoy aqu�.
342
00:36:05,280 --> 00:36:08,400
�Ves algo?
343
00:36:08,520 --> 00:36:11,400
Veo una caja de tierra.
344
00:36:11,520 --> 00:36:12,640
�Una qu�?
345
00:36:12,760 --> 00:36:14,680
Una caja de tierra.
346
00:36:16,880 --> 00:36:20,080
- �Qu�?
- Cambi� su t�ctica.
347
00:36:28,040 --> 00:36:30,040
�Qu� hay dentro?
348
00:36:35,560 --> 00:36:36,640
��oban!
349
00:36:41,920 --> 00:36:45,600
Hay tierra suelta. Y una nota.
Voy a leerla.
350
00:36:45,720 --> 00:36:49,120
"Coloca el dinero, cierra la tapa y vete."
351
00:36:51,520 --> 00:36:55,320
- �Dile que busque dentro!
- �Busca en la tierra!
352
00:36:58,240 --> 00:37:02,920
- Nada. Solo el fondo de concreto.
- �Mira bien, �oban!
353
00:37:03,040 --> 00:37:05,720
�Puedes mover la caja?
354
00:37:05,840 --> 00:37:08,440
�Se puede acceder desde abajo?
355
00:37:13,040 --> 00:37:14,880
No, imposible.
356
00:37:15,000 --> 00:37:17,800
�No se puede acceder desde abajo?
357
00:37:21,400 --> 00:37:23,880
�Qu� es lo que trama?
�No es Houdini! �Verdad?
358
00:37:29,160 --> 00:37:30,520
�Y ahora qu�?
359
00:37:32,240 --> 00:37:33,400
�Quiz�s sea un truco?
360
00:37:33,520 --> 00:37:37,120
�No puede entrar en ella!
�Y estamos ah�!
361
00:37:38,560 --> 00:37:42,760
�oban, �hay alguna tapa de alcantarilla
o algo similar cerca?
362
00:37:44,320 --> 00:37:46,560
Negativo. No hay alcantarilla.
363
00:37:46,680 --> 00:37:48,840
Necesitamos los planos
de las alcantarillas de Berl�n.
364
00:37:48,960 --> 00:37:50,000
�Buena idea!
365
00:37:50,120 --> 00:37:52,760
�Consigan los planos que puedan
del alcantarillado de Berl�n!
366
00:37:52,880 --> 00:37:54,560
�Vamos, vamos! �Mu�vanse!
367
00:37:54,680 --> 00:37:57,480
Strack, activa el sensor de movimiento.
368
00:37:59,400 --> 00:38:03,000
Detector de movimiento activado.
Pon el paquete dentro.
369
00:38:06,880 --> 00:38:08,160
El paquete est� dentro.
370
00:38:25,800 --> 00:38:30,200
Mucho de lo que me pas� en la vida,
lo hab�a previsto a�os antes.
371
00:38:36,800 --> 00:38:41,000
De ni�o siempre so�aba
que corr�a por un t�nel oscuro.
372
00:38:47,400 --> 00:38:50,560
30 a�os despu�s,
estaba sentado en un t�nel como ese,
373
00:38:50,680 --> 00:38:53,560
sin saber si estaba despierto o so�ando.
374
00:38:53,680 --> 00:38:56,200
�Estaba todo predestinado?
375
00:39:02,240 --> 00:39:03,640
El paquete est� dentro.
376
00:39:57,800 --> 00:40:00,160
�Est� movi�ndose!
�Inan, qu� est� pasando?
377
00:40:02,520 --> 00:40:04,720
�Aqu� no hay nadie!
378
00:40:07,440 --> 00:40:09,000
- �Qu� est� pasando?
- �Qu�?
379
00:40:09,120 --> 00:40:10,520
�Abre la caja ahora!
380
00:40:10,640 --> 00:40:12,200
Tal vez solo sea una rata.
381
00:40:17,600 --> 00:40:19,720
�Funciona ese dispositivo o no?
382
00:40:24,880 --> 00:40:26,600
�Qu� hago ahora?
383
00:40:26,720 --> 00:40:27,840
No...
384
00:40:29,240 --> 00:40:31,160
�Es una ilusi�n!
385
00:40:31,280 --> 00:40:33,960
�La alcantarilla est� debajo de la caja!
�Nos enga��!
386
00:40:34,080 --> 00:40:36,600
�Est� entrando desde abajo!
�Abre la caja, ahora!
387
00:41:04,800 --> 00:41:06,120
�Mierda!
388
00:41:06,240 --> 00:41:07,640
�Bastardo!
389
00:41:22,920 --> 00:41:24,360
�Mierda!
390
00:41:26,160 --> 00:41:28,560
Esto es un desastre.
391
00:41:30,080 --> 00:41:32,880
Va a plantar otra bomba.
392
00:41:35,040 --> 00:41:37,200
�Alguna sugerencia?
393
00:41:45,760 --> 00:41:48,400
Quiero elegir un negociador.
394
00:41:48,520 --> 00:41:50,040
Ya s� a qui�n.
395
00:42:00,720 --> 00:42:02,800
De nuevo hab�a fallado.
396
00:42:02,920 --> 00:42:05,160
�Qu� m�s pod�a hacer?
397
00:42:05,280 --> 00:42:06,880
�Terminar con todo?
398
00:42:26,120 --> 00:42:29,360
No.
No pod�a hacerle eso a mi familia.
399
00:42:39,640 --> 00:42:44,280
As� que solo hab�a una opci�n.
Seguir y estar siempre un paso adelante.
400
00:42:44,400 --> 00:42:46,800
Hasta que pagaran.
401
00:43:02,160 --> 00:43:05,080
Creemos que se escond�a
en las alcantarillas.
402
00:43:05,200 --> 00:43:09,720
Debi� usar aud�fonos
conectados a un micr�fono aqu� arriba.
403
00:43:10,840 --> 00:43:12,800
Escuch� absolutamente todo.
404
00:43:12,920 --> 00:43:14,360
�Es un genio!
405
00:43:14,480 --> 00:43:16,880
No hay rastros de �l en el lugar.
406
00:43:17,000 --> 00:43:18,200
�Es valiente!
407
00:43:18,320 --> 00:43:20,320
Es todo lo que puedo decir por ahora.
408
00:43:20,440 --> 00:43:22,120
Dios m�o.
409
00:43:22,240 --> 00:43:26,600
La entrevista del jefe
de polic�a en televisi�n�
410
00:43:26,720 --> 00:43:28,840
Daba pena verlo.
411
00:43:28,960 --> 00:43:32,240
Pero T�o Rico es m�s h�bil
de lo que la polic�a puede controlar.
412
00:43:32,360 --> 00:43:35,800
Sue�o con atraparlo
en una de sus llamadas.
413
00:43:35,920 --> 00:43:38,400
3.000 polic�as
en las calles de Berl�n.
414
00:43:38,520 --> 00:43:40,560
Helic�pteros sobre la ciudad.
415
00:43:40,680 --> 00:43:44,320
Acceso a cada cabina telef�nica,
en menos de dos minutos.
416
00:43:44,440 --> 00:43:46,480
Quisiera ir con todo.
417
00:43:48,040 --> 00:43:52,160
Revis� el temporizador otra vez.
Quiz�s tengamos algo.
418
00:43:52,280 --> 00:43:55,000
Solo una tienda en
Berl�n vende este modelo,
419
00:43:55,120 --> 00:43:56,640
Frankow Electronics.
420
00:43:56,760 --> 00:44:00,680
Ahora conocer�s a todo el equipo.
Ans�o escuchar que dir�n.
421
00:44:03,520 --> 00:44:05,120
Lo atraparemos.
422
00:44:08,120 --> 00:44:11,680
No puedo quedarme de brazos cruzados
y ver este circo.
423
00:44:11,800 --> 00:44:14,080
ESTA SERIE EST� BASADA EN HECHOS REALES.
424
00:44:14,200 --> 00:44:18,000
SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES
Y DIALOGOS SON FICTICIOS.
425
00:44:18,120 --> 00:44:26,120
Subtitulado por Maurybp
33962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.