All language subtitles for Hannibal.S02E12.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:03,545 Previously on Hannibal... 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,838 I'm a good fisherman, Jack. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,925 You hook him, I'll land him. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,384 Never seen pigs like these. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,470 They're a special breed. 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,305 Riding agrees with you. 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,806 You've got a bloom. 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,141 I don't get a legacy. 9 00:00:16,225 --> 00:00:17,309 Unless you make one. 10 00:00:17,392 --> 00:00:18,477 She's pathological. 11 00:00:18,936 --> 00:00:21,438 I'm sure she's told you horrible things that I've done. 12 00:00:21,522 --> 00:00:25,567 They're going to find something wrong with your lady parts, margot. 13 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 You must be the baby daddy. 14 00:00:28,278 --> 00:00:31,573 Dr. Lecter is the one you want to be feeding to your pigs. 15 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Can you explain my actions? 16 00:00:36,370 --> 00:00:39,414 Can you posit my intentions? 17 00:00:41,542 --> 00:00:44,127 What would be your theory of my mind? 18 00:00:45,629 --> 00:00:48,006 I have an understanding of your state of mind. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,133 You understand mine. 20 00:00:50,217 --> 00:00:51,843 We're just alike. 21 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 This gives you the capacity to deceive me 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,058 and be deceived by me. 23 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 I'm not deceiving you, Dr. Lecter. 24 00:01:00,018 --> 00:01:04,273 I'm just pointing out the snare around your neck. 25 00:01:05,232 --> 00:01:08,193 What you do about it is entirely up to you. 26 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 You put the snare around my neck. 27 00:01:15,617 --> 00:01:18,370 Why did you tell Mason verger I want to kill him? 28 00:01:22,624 --> 00:01:25,127 I was curious what would happen. 29 00:01:28,463 --> 00:01:30,007 It's true, isn't it? 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,635 You do want to kill him. 31 00:01:34,803 --> 00:01:39,099 Or you want me to kill him. Either way, you'd like him dead. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,684 I'm just 33 00:01:42,144 --> 00:01:43,895 giving you a little nudge. 34 00:01:45,480 --> 00:01:47,316 Mason is discourteous. 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,529 And discourtesy is unspeakably ugly to me. 36 00:01:55,532 --> 00:01:57,826 Are you thinking about eating him? 37 00:01:59,620 --> 00:02:03,123 Whenever feasible, one should always try to eat the rude. 38 00:02:05,250 --> 00:02:07,044 Free-range rude. 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,883 Would you join me at the table? 40 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 Mason verger is a pig 41 00:02:19,264 --> 00:02:21,433 and he deserves to be somebody's bacon. 42 00:02:26,897 --> 00:02:30,108 Maybe you should kill Mason during your next session. 43 00:02:30,734 --> 00:02:33,278 He may be intending to kill me during our next session. 44 00:02:33,362 --> 00:02:35,864 Then you'll have to kill him first. 45 00:02:38,867 --> 00:02:41,703 You said you were curious what would happen. 46 00:02:44,122 --> 00:02:46,625 I want you to close your eyes, will. 47 00:02:47,042 --> 00:02:49,378 Imagine what you would like to happen. 48 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 What did you see? 49 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Good. 50 00:05:17,025 --> 00:05:18,527 Garbage. 51 00:05:19,861 --> 00:05:23,156 Shall we talk about what happened to poor margot? 52 00:05:24,199 --> 00:05:27,619 - We can get to that later. - We can get to it now. 53 00:05:28,787 --> 00:05:31,998 Family affairs are best left to the family, Dr. Lecter. 54 00:05:32,082 --> 00:05:33,708 You interfered. 55 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 I provided counsel. 56 00:05:35,210 --> 00:05:36,878 You subverted me. 57 00:05:38,839 --> 00:05:41,258 While you were subverting the underprivileged children 58 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 at your summer camp, 59 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 what did you learn? 60 00:05:48,974 --> 00:05:52,477 Keen student of the Bible that I am, 61 00:05:55,438 --> 00:05:57,065 I learned about suffering. 62 00:05:59,234 --> 00:06:03,905 Not mine, mind you, but the general conceit. 63 00:06:08,910 --> 00:06:12,581 God's choices in inflicting suffering are not satisfactory to us, 64 00:06:14,583 --> 00:06:16,710 nor are they understandable, 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 unless innocence offends him. 66 00:06:23,466 --> 00:06:27,888 Clearly, he needs help in directing his blind fury 67 00:06:27,971 --> 00:06:30,432 with which he flogs this earth. 68 00:06:31,683 --> 00:06:34,686 Margot's happiness is more important than her suffering. 69 00:06:35,395 --> 00:06:38,690 You say that as though the two are mutually exclusive. 70 00:06:40,400 --> 00:06:42,068 I believe they are. 71 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 Can never say to a certainty. 72 00:06:44,738 --> 00:06:48,992 It is one of those things that is hid, 73 00:06:50,869 --> 00:06:52,495 as the Bible says. 74 00:06:55,123 --> 00:06:57,709 Papa taught me how to hide 75 00:06:58,960 --> 00:07:00,795 all sorts of things. 76 00:07:08,428 --> 00:07:10,305 This was his knife. 77 00:07:11,765 --> 00:07:14,100 I carry it around with me 78 00:07:14,643 --> 00:07:16,311 to remind me of him. 79 00:07:17,812 --> 00:07:20,815 Whose fat are you planning to measure today, Mason? 80 00:07:20,899 --> 00:07:22,067 Mine? 81 00:07:23,193 --> 00:07:24,903 No fat on you. 82 00:07:25,403 --> 00:07:28,490 Take more than a flesh wound to make you squeal. 83 00:07:33,078 --> 00:07:35,205 What game of chicken 84 00:07:35,288 --> 00:07:39,793 are you and the sperm donor playing, Dr. Lecter? 85 00:07:40,835 --> 00:07:42,504 Don't get me wrong. 86 00:07:42,712 --> 00:07:45,465 I play chicken with margot all the time. 87 00:07:46,675 --> 00:07:49,135 I just don't tell her I'm playing. 88 00:07:51,805 --> 00:07:54,265 I'm good at chicken, Dr. Lecter. 89 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 I never blink. 90 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 Just send me the bill. 91 00:08:01,815 --> 00:08:03,525 I'm so sorry. 92 00:08:22,961 --> 00:08:26,172 He could have done what was done laparoscopically, 93 00:08:26,840 --> 00:08:29,884 but my brother told them to leave a scar. 94 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 He branded you. 95 00:08:34,222 --> 00:08:37,225 Mason wants you to know this can never be undone. 96 00:08:38,810 --> 00:08:40,228 Mason can be undone. 97 00:08:40,311 --> 00:08:43,523 Not without taking everything I have with him. 98 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 He's all I've got now. 99 00:08:46,985 --> 00:08:49,237 That's exactly what he wanted. 100 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 He won. 101 00:08:54,325 --> 00:08:55,827 He always wins. 102 00:08:57,328 --> 00:08:59,497 This won't make you human, margot, 103 00:08:59,581 --> 00:09:03,543 so much as give you the ability to make yourself human and move on. 104 00:09:04,753 --> 00:09:06,880 There's no resolve to this. 105 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 There's no resolution. 106 00:09:10,842 --> 00:09:13,928 Moving on isn'tjust a distraction. 107 00:09:16,139 --> 00:09:17,724 It's a rebuke. 108 00:09:20,977 --> 00:09:23,313 Show your brother how strong you are. 109 00:09:26,775 --> 00:09:28,234 Survive him. 110 00:09:32,322 --> 00:09:36,284 Hannibal has a certain personality style we can all learn from. 111 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 In moderation, of course. 112 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 All I want to do is catch him. 113 00:09:43,416 --> 00:09:46,419 He's given me nothing, Jack. Nothing actionable. 114 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 He has confessed to nothing. 115 00:09:47,879 --> 00:09:51,549 He's acknowledged only vagaries. 116 00:09:51,633 --> 00:09:54,135 I need more than vagaries. You have killed someone, will. 117 00:09:54,219 --> 00:09:55,428 Who was trying to kill me. 118 00:09:55,512 --> 00:09:59,057 I don't know if I can prove that. You mutilated the body. 119 00:10:01,643 --> 00:10:03,728 We made a public spectacle of Freddie lounds' death. 120 00:10:03,812 --> 00:10:06,856 I'm out on a limb here, and the limb is going to break. 121 00:10:07,690 --> 00:10:09,901 I've only told the oig what they need to know. 122 00:10:09,984 --> 00:10:12,195 Now, what haven't you told me? 123 00:10:17,826 --> 00:10:21,663 Hannibal is trying to manipulate me into murdering one of his patients. 124 00:10:22,413 --> 00:10:24,082 Mason verger. 125 00:10:24,666 --> 00:10:28,253 But I can manipulate Hannibal into killing him instead. 126 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 What's verger done? 127 00:10:34,717 --> 00:10:37,011 Hannibal considers him rude. 128 00:10:38,513 --> 00:10:40,348 It's motive enough. 129 00:10:41,558 --> 00:10:46,146 It's as though committing murders has purged him of lesser rudeness. 130 00:10:46,229 --> 00:10:48,523 We're talking about putting a man's life in danger. 131 00:10:48,648 --> 00:10:52,735 You know, sometimes, Jack, a good plan is less about finding the best alternative 132 00:10:52,819 --> 00:10:54,779 than it is about finding one that works. 133 00:10:54,863 --> 00:10:56,739 Don't let empathy 134 00:10:57,490 --> 00:10:59,284 confuse what you want 135 00:11:00,243 --> 00:11:02,078 with what Lecter wants. 136 00:11:03,872 --> 00:11:07,208 I told you, Jack, I'm a good fisherman. 137 00:11:08,585 --> 00:11:10,128 We have to use the right bait. 138 00:11:10,211 --> 00:11:13,590 When Hannibal tries to kill Mason verger, I'll arrest him, 139 00:11:14,591 --> 00:11:16,467 and you'll have two witnesses. 140 00:11:17,510 --> 00:11:19,554 We might have three. 141 00:11:21,181 --> 00:11:23,391 I'm a good fisherman too, will. 142 00:12:20,615 --> 00:12:22,951 They tell me you were hard to find. 143 00:12:24,369 --> 00:12:26,037 That was the idea. 144 00:12:29,499 --> 00:12:30,875 Thank you 145 00:12:32,293 --> 00:12:34,504 for visiting me in the hospital 146 00:12:35,213 --> 00:12:39,467 and for what you said. 147 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 I didn't say enough. 148 00:12:46,307 --> 00:12:48,851 And now's your chance to say it all. 149 00:12:52,647 --> 00:12:54,440 You've been granted immunity from prosecution 150 00:12:54,524 --> 00:12:56,943 by the us attorney from district 36, 151 00:12:57,026 --> 00:13:00,321 and by local authorities in a memorandum attached, 152 00:13:00,405 --> 00:13:02,323 sworn and attested. 153 00:13:17,422 --> 00:13:19,340 Let's talk about Hannibal Lecter. 154 00:13:22,343 --> 00:13:26,347 Some psychiatrists are so hungry for insight 155 00:13:27,849 --> 00:13:30,476 that they may try to manufacture it. 156 00:13:33,688 --> 00:13:37,358 How deadly that can be for the patient who believes them. 157 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 You were Dr. Lecter's psychiatrist. He wasn't yours. 158 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 I told myself that, 159 00:13:46,117 --> 00:13:48,995 but I was under Hannibal's influence. 160 00:13:50,079 --> 00:13:53,875 What he did to you made that abundantly clear. 161 00:13:57,712 --> 00:13:59,339 You were attacked 162 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 by a patient who was formerly under Dr. Lecter's care. 163 00:14:05,303 --> 00:14:07,472 That patient died during the attack. 164 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 Report said he swallowed his tongue. 165 00:14:11,517 --> 00:14:13,770 It wasn't attached at the time. 166 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 How 167 00:14:20,693 --> 00:14:22,028 exactly 168 00:14:23,071 --> 00:14:24,906 did your patient die? 169 00:14:28,910 --> 00:14:30,286 I killed him. 170 00:14:41,964 --> 00:14:44,342 I believed it was self-defense. 171 00:14:46,177 --> 00:14:48,137 And to a point, it was. 172 00:14:50,264 --> 00:14:52,100 But beyond that point, 173 00:14:53,267 --> 00:14:54,811 it was murder. 174 00:14:58,606 --> 00:15:02,193 Hannibal influenced me to murder my patient. 175 00:15:02,985 --> 00:15:05,113 Our patient. 176 00:15:08,116 --> 00:15:09,617 You weren't 177 00:15:11,536 --> 00:15:12,620 coerced? 178 00:15:13,454 --> 00:15:16,457 What Hannibal does is not coercion. 179 00:15:18,000 --> 00:15:20,086 It is persuasion. 180 00:15:25,091 --> 00:15:28,970 Has he ever tried to persuade you to kill anybody? 181 00:15:33,516 --> 00:15:34,767 He will. 182 00:15:37,103 --> 00:15:39,647 And it will be somebody you love. 183 00:15:41,607 --> 00:15:45,486 And you will think it's the only choice you have. 184 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 How would you catch him? 185 00:15:56,622 --> 00:15:58,499 Hannibal can get lost 186 00:16:00,042 --> 00:16:02,003 in self-congratulation 187 00:16:02,879 --> 00:16:06,924 at his own exquisite taste and cunning. 188 00:16:09,427 --> 00:16:10,636 Whimsy. 189 00:16:13,681 --> 00:16:16,392 That will be how he will get caught. 190 00:16:29,780 --> 00:16:33,493 We're maintaining our position on the event horizon of chaos. 191 00:16:35,536 --> 00:16:40,166 Your veneer of self-composure gives a strong sense of the surreal. 192 00:16:45,087 --> 00:16:47,965 So much about this feels like a dream. 193 00:16:50,426 --> 00:16:52,803 Dreams prepare us for waking life. 194 00:16:54,597 --> 00:16:59,477 It's one thing to dream, it's another to understand the nature of the dream. 195 00:17:02,605 --> 00:17:06,651 You're waking up to who you are. That's all you need to understand. 196 00:17:13,574 --> 00:17:16,536 There are extraordinary circumstances here, will. 197 00:17:17,411 --> 00:17:19,413 And unusual opportunities. 198 00:17:20,831 --> 00:17:22,208 For whom? 199 00:17:22,792 --> 00:17:24,252 For both of us. 200 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Mason verger is an opportunity? 201 00:17:28,589 --> 00:17:30,841 Mason verger is a problem. 202 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Problem solving is hunting. 203 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 It's a savage pleasure, and we are born to it. 204 00:17:40,226 --> 00:17:42,103 A pleasure we can share. 205 00:17:47,858 --> 00:17:50,528 You're fostering codependency. 206 00:17:53,990 --> 00:17:55,783 Is that what I'm doing? 207 00:17:59,620 --> 00:18:01,289 Isn't that what you did to Abigail? 208 00:18:03,207 --> 00:18:06,335 Got her to take a life so she'd owe you hers? 209 00:18:16,262 --> 00:18:18,097 I bond with Abigail, 210 00:18:19,599 --> 00:18:21,183 you take her away. 211 00:18:21,976 --> 00:18:23,436 I bond with 212 00:18:24,812 --> 00:18:28,441 barely more than the idea of a child, you take it away. 213 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 You saw to it that 214 00:18:30,401 --> 00:18:32,320 I alienated Alana, 215 00:18:33,362 --> 00:18:34,989 alienated Jack. 216 00:18:39,285 --> 00:18:42,747 You don't want me to have anything in my life 217 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 that's not you. 218 00:18:45,708 --> 00:18:48,044 I only want what's best for you. 219 00:18:48,461 --> 00:18:49,587 Please. 220 00:18:52,048 --> 00:18:56,385 Every moment of cogent thought under your psychiatric care 221 00:18:56,469 --> 00:18:58,387 is a personal victory. 222 00:19:02,350 --> 00:19:05,102 You're applying yourself to my perspective 223 00:19:06,354 --> 00:19:09,023 as I've been applying myself to yours. 224 00:19:13,319 --> 00:19:14,779 You're right. 225 00:19:16,947 --> 00:19:18,741 We are just alike. 226 00:19:22,411 --> 00:19:24,538 You're as alone as I am. 227 00:19:26,374 --> 00:19:30,002 And we're both alone without each other. 228 00:19:39,178 --> 00:19:41,722 So you managed to avoid prosecution. 229 00:19:51,565 --> 00:19:55,695 I gave you every opportunity to tell the truth, but you ran. 230 00:19:57,196 --> 00:20:00,282 How do you think the FBI could have protected me? 231 00:20:01,617 --> 00:20:04,745 You couldn't protect will Graham. You still can't. 232 00:20:06,622 --> 00:20:09,875 Nothing makes us more vulnerable than loneliness, agent Crawford. 233 00:20:10,876 --> 00:20:12,128 Will's not alone. 234 00:20:12,670 --> 00:20:14,922 No, he's not. 235 00:20:17,758 --> 00:20:20,094 Hannibal thinks will is a killer. 236 00:20:22,179 --> 00:20:24,807 Do you still believe he is your killer? 237 00:20:26,350 --> 00:20:27,935 I have to believe. 238 00:20:29,770 --> 00:20:32,106 Hannibal's only crime I witnessed 239 00:20:32,815 --> 00:20:34,275 was influence. 240 00:20:35,735 --> 00:20:39,029 Influence works best when we're unaware. 241 00:20:40,823 --> 00:20:44,034 Will Graham has been very aware. 242 00:20:44,660 --> 00:20:45,911 Meaning? 243 00:20:46,579 --> 00:20:49,999 Meaning maybe Mr. Graham doesn't know himself 244 00:20:50,082 --> 00:20:52,042 as well as Hannibal does. 245 00:20:53,836 --> 00:20:56,088 Will has more reasons to see Hannibal caught 246 00:20:56,172 --> 00:20:57,548 than any of us. 247 00:20:58,758 --> 00:21:01,886 If you think you're about to catch Hannibal, 248 00:21:01,969 --> 00:21:04,847 that's because he wants you to think that. 249 00:21:06,724 --> 00:21:11,061 Don't fool yourself into thinking he's not in control of what's happening. 250 00:22:07,326 --> 00:22:08,702 Kholodets. 251 00:22:09,745 --> 00:22:12,957 A Ukrainian dish whose outcome can never be predicted. 252 00:22:21,006 --> 00:22:22,466 The Latin word "gelatus" 253 00:22:22,758 --> 00:22:24,218 translates as "frozen." 254 00:22:24,301 --> 00:22:28,222 Here, the aspic provides a three-dimensional canvas 255 00:22:28,305 --> 00:22:30,224 in which one may stage a scene. 256 00:22:30,391 --> 00:22:32,184 The eternal chase. 257 00:22:33,310 --> 00:22:34,478 An evocative shape, 258 00:22:34,562 --> 00:22:38,816 in that at a certain point, it becomes unclear who's pursuing whom. 259 00:22:41,026 --> 00:22:43,487 Well, in isolation, 260 00:22:43,571 --> 00:22:46,991 a moment can't really speak to motive, intent or aftermath. 261 00:22:47,408 --> 00:22:49,577 Aspic is derived from bone 262 00:22:50,744 --> 00:22:52,371 as a life is made from moments. 263 00:22:53,497 --> 00:22:56,834 So, tell me, Hannibal, 264 00:22:57,918 --> 00:22:59,837 what moment are we in now? 265 00:23:00,337 --> 00:23:02,423 You, me, will? 266 00:23:06,010 --> 00:23:07,636 Still harboring doubts about will? 267 00:23:10,598 --> 00:23:13,559 Alana bloom isn't harboring any doubts. 268 00:23:13,642 --> 00:23:16,770 She's convinced that he murdered Freddie lounds. 269 00:23:18,939 --> 00:23:20,232 And you? 270 00:23:20,983 --> 00:23:24,695 I am convinced of my general lack of trust in other people. 271 00:23:25,613 --> 00:23:29,283 Lack of trust in other people increases the need for religion. 272 00:23:30,451 --> 00:23:32,077 If you can't rely on others, 273 00:23:32,161 --> 00:23:33,996 you have to rely on god. 274 00:23:37,833 --> 00:23:39,043 I'm relying on myself. 275 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 And yet in this moment, I have to confess that 276 00:23:45,507 --> 00:23:49,428 I don't know who's pursuing whom any more than these fish do. 277 00:23:53,140 --> 00:23:56,060 Whomever is pursuing whom in this very moment, 278 00:23:57,019 --> 00:23:58,646 I intend to eat them. 279 00:24:37,434 --> 00:24:39,520 All right, guys. Eat up. 280 00:25:37,661 --> 00:25:39,621 Mr. Verger wants your company. 281 00:25:40,205 --> 00:25:42,458 Please, come with us. 282 00:25:56,597 --> 00:25:57,639 Matteo. 283 00:26:01,310 --> 00:26:03,187 He shouldn't have done that. 284 00:26:38,347 --> 00:26:39,932 You are sardinian. 285 00:26:42,559 --> 00:26:44,812 If you have to be kidnapped for ransom, 286 00:26:45,521 --> 00:26:50,150 a wealthy Italian will tell you it's better to fall into the hands of the sards. 287 00:26:52,152 --> 00:26:54,905 And you're a professional revenger as well, I suspect. 288 00:26:55,447 --> 00:26:56,657 With you 289 00:26:58,033 --> 00:26:59,243 it is personal now. 290 00:27:02,913 --> 00:27:05,165 I take it Matteo didn't make it. 291 00:27:06,500 --> 00:27:07,876 Did he foul himself? 292 00:27:08,710 --> 00:27:11,213 I imagine he smells worse than you by now. 293 00:27:12,339 --> 00:27:15,676 Kill him and you will get no money! Carlo! 294 00:27:15,759 --> 00:27:17,010 Carlo! 295 00:27:35,654 --> 00:27:40,534 Those little piggies are gonna go "whee" all the way home. 296 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Yes! 297 00:27:43,954 --> 00:27:46,790 The swine may be shy 298 00:27:47,457 --> 00:27:50,961 with starting with the toes, so we need to encourage them 299 00:27:51,044 --> 00:27:53,213 with a little sauce. 300 00:27:56,008 --> 00:27:57,801 So we're gonna cut your throat. 301 00:27:57,885 --> 00:28:01,263 Padrone, he killed Matteo. 302 00:28:01,805 --> 00:28:04,600 We can give Matteo's family 303 00:28:04,683 --> 00:28:08,729 doctorone's cojones for comfort. 304 00:28:09,438 --> 00:28:10,647 Capisci? 305 00:28:15,694 --> 00:28:17,404 He likes to cut low. 306 00:28:22,326 --> 00:28:24,995 You are an odd psychiatrist. 307 00:28:26,163 --> 00:28:29,499 We could've had some good, funny times together. 308 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 It's a damn shame! 309 00:28:34,588 --> 00:28:36,673 I've muzzled the dog. 310 00:28:36,965 --> 00:28:40,344 Now, it's time for you to put him down. 311 00:28:49,770 --> 00:28:52,272 Don't bleed him out! Just... 312 00:28:52,397 --> 00:28:55,776 Just a little Nick. Just enough to give the pigs a taste. 313 00:29:01,990 --> 00:29:03,116 Carlo! 314 00:31:13,080 --> 00:31:14,831 Mason, I must ask you to be quiet. 315 00:31:16,291 --> 00:31:17,459 You'll frighten the animals. 316 00:31:19,044 --> 00:31:22,464 _ piggy, piggy, piggy, piggy- plggy, piggy. Here, piggy, piggy- 317 00:31:24,925 --> 00:31:25,967 what? 318 00:31:27,844 --> 00:31:30,055 What have you given me? 319 00:31:30,931 --> 00:31:33,767 A variety of psychedelic compounds. 320 00:31:34,434 --> 00:31:38,855 Psychedelic, so named from the Greek for "mind revealing." 321 00:31:41,483 --> 00:31:45,862 You need to write me a prescription for this, doctor. 322 00:31:52,786 --> 00:31:56,039 Patients rhapsodize about the life-changing insights they achieve. 323 00:31:56,123 --> 00:31:59,918 I am enchanted and terrified. 324 00:32:05,632 --> 00:32:10,679 The world presents itself as a cacophony of sights, sounds, smells, 325 00:32:11,513 --> 00:32:12,806 and recollections. 326 00:32:13,765 --> 00:32:17,978 I want you to recall your education in stockyards and slaughterhouses. 327 00:32:21,481 --> 00:32:25,026 Show me how papa would check the depth of a pig's fat. 328 00:32:30,323 --> 00:32:32,409 Here, piggy, piggy, piqqy- 329 00:32:32,492 --> 00:32:33,869 no, Mason. 330 00:32:37,998 --> 00:32:39,791 Show me on you. 331 00:32:59,019 --> 00:33:00,437 Hey, Winston. 332 00:33:02,647 --> 00:33:04,483 Where's everyone else? 333 00:33:27,422 --> 00:33:30,717 I just love your dogs. 334 00:33:32,260 --> 00:33:34,971 How is that? Is that good? Do you want another piece? 335 00:33:35,597 --> 00:33:37,641 How about you? That's a good girl. 336 00:33:37,891 --> 00:33:39,309 Sit! Sit! 337 00:33:39,392 --> 00:33:40,560 Mason? 338 00:33:40,644 --> 00:33:43,730 I adopted some dogs from the shelter, 339 00:33:44,022 --> 00:33:46,233 two dogs, that were friends. 340 00:33:46,316 --> 00:33:50,654 I had them in a cage together with no food and fresh water. 341 00:33:50,946 --> 00:33:53,198 One of them died hungry. 342 00:33:54,658 --> 00:33:56,910 The other had a warm meal. 343 00:33:59,079 --> 00:34:02,666 I should have put you in a cage with Dr. Lecter. 344 00:34:02,916 --> 00:34:05,001 I'm curious what would've happened. 345 00:34:07,170 --> 00:34:09,130 What are you feeding my dogs? 346 00:34:13,635 --> 00:34:15,262 Just me. 347 00:34:23,478 --> 00:34:24,771 Sit. Sit. 348 00:34:37,784 --> 00:34:41,705 What Mason is experiencing isn't restricted to reality. 349 00:34:42,872 --> 00:34:46,167 So reality has to be forced to adapt. 350 00:34:46,835 --> 00:34:48,670 He fed his face to my dogs. 351 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 He broadened their palates as I broadened yours. 352 00:34:58,305 --> 00:34:59,431 Murder or mercy? 353 00:35:03,184 --> 00:35:04,811 There is no mercy. 354 00:35:06,229 --> 00:35:07,939 We make mercy, 355 00:35:08,857 --> 00:35:14,946 manufacture it in the parts that have overgrown our basic reptile brain. 356 00:35:16,656 --> 00:35:19,075 Then there is no murder. We make murder, too. 357 00:35:20,160 --> 00:35:22,120 It matters only to us. 358 00:35:23,622 --> 00:35:27,542 You know too well you possess all the elements to make murder. 359 00:35:28,168 --> 00:35:31,838 Perhaps mercy too, but murder you understand uncomfortably well. 360 00:35:32,505 --> 00:35:33,882 I'm hungry. 361 00:35:36,509 --> 00:35:37,677 Eat your nose then. 362 00:35:38,261 --> 00:35:39,512 Eat my... 363 00:35:41,556 --> 00:35:43,224 Eat my nose? 364 00:36:00,367 --> 00:36:03,620 I have a taste and consistency 365 00:36:03,703 --> 00:36:07,457 that's similar to that of a chicken gizzard. 366 00:36:08,041 --> 00:36:11,294 Taste is housed in parts of the mind that precedes pity. 367 00:36:11,878 --> 00:36:14,089 Pity has no place at the table. 368 00:36:14,172 --> 00:36:15,882 I'm full of myself. 369 00:36:18,885 --> 00:36:20,470 I'm not gonna kill him. 370 00:36:20,553 --> 00:36:22,722 So full of myself. 371 00:36:23,390 --> 00:36:28,228 He was going to feed you to his pigs after he fed them me. 372 00:36:29,604 --> 00:36:30,647 Weren't you, Mason? 373 00:36:33,024 --> 00:36:34,275 I was. 374 00:36:37,195 --> 00:36:39,197 He's your patient, doctor. 375 00:36:40,824 --> 00:36:43,368 You do what you think is best for him. 376 00:37:28,747 --> 00:37:31,958 Good afternoon. Agent Crawford? 377 00:37:32,041 --> 00:37:34,419 Yes. Good afternoon, Mr. Verger. 378 00:37:36,671 --> 00:37:38,923 What a magnificent creature. 379 00:37:39,591 --> 00:37:40,842 Oh, thank you. 380 00:37:40,925 --> 00:37:44,137 It's a muraena kidako. 381 00:37:44,971 --> 00:37:48,016 Its common name is brutal moray. 382 00:37:49,642 --> 00:37:51,728 Would you like to see why? 383 00:37:54,147 --> 00:37:55,774 No, thank you. 384 00:37:56,483 --> 00:38:00,153 I don't want to take up too much of your time, Mr. Verger. 385 00:38:00,779 --> 00:38:03,323 I realize that you probably need to get your rest. 386 00:38:03,656 --> 00:38:07,952 But I would like to ask you just a few questions about 387 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 what happened to you. 388 00:38:11,331 --> 00:38:14,751 Took a tumble in the pig pen. Broke my neck. 389 00:38:14,834 --> 00:38:17,003 Embarrassing, really. 390 00:38:17,670 --> 00:38:19,714 Clumsy, clumsy, clumsy. 391 00:38:20,465 --> 00:38:22,217 If my sister hadn't found me, 392 00:38:22,300 --> 00:38:25,011 the pigs would have eaten more than my face. 393 00:38:25,762 --> 00:38:27,263 Pigs did this to you? 394 00:38:27,847 --> 00:38:30,517 Yes, the pigs certainly did. 395 00:38:35,647 --> 00:38:40,401 Mr. Verger, you are a patient of Dr. Hannibal Lecter, isn't that right? 396 00:38:41,903 --> 00:38:43,696 Dr. Lecter, yes, yes. 397 00:38:44,113 --> 00:38:47,784 Have you ever seen or met another patient of Dr. Lecter's, 398 00:38:47,867 --> 00:38:49,327 a man called will Graham? 399 00:38:50,411 --> 00:38:52,330 Will Graham. 400 00:38:53,206 --> 00:38:56,709 The man that didn't kill all those people. 401 00:38:56,793 --> 00:38:59,045 - That will Graham? - Yes. 402 00:38:59,128 --> 00:39:01,464 Can't say that I've had the pleasure. 403 00:39:02,590 --> 00:39:06,052 Do you find that Dr. Lecter's therapy has been helpful to you? 404 00:39:06,553 --> 00:39:09,639 I've benefited greatly from Dr. Lecter's therapy. 405 00:39:09,722 --> 00:39:11,641 I'm still benefitting from it. 406 00:39:12,267 --> 00:39:15,436 I will always be grateful for how he's helped me. 407 00:39:16,604 --> 00:39:19,858 I only hope that I may repay him one day. 408 00:39:25,738 --> 00:39:29,868 Now, if you don't mind, I am rather tired. 409 00:39:31,119 --> 00:39:33,371 Thank you for your time, Mr. Verger. 410 00:39:53,266 --> 00:39:56,019 Is it time to talk about what margot wants? 411 00:39:57,353 --> 00:39:59,522 What margot wants 412 00:39:59,606 --> 00:40:03,109 is to take care of you, Mason, dear. 413 00:40:05,028 --> 00:40:07,363 Just as you took care of me. 414 00:40:22,962 --> 00:40:25,965 Achilles lamenting the death of patroclus. 415 00:40:28,843 --> 00:40:30,386 Whenever he's mentioned in the iliad, 416 00:40:30,470 --> 00:40:33,348 patroclus seems to be defined by his empathy. 417 00:40:34,891 --> 00:40:37,894 He became achilles on the field of war. 418 00:40:39,312 --> 00:40:42,315 - He died for him there, wearing his armor. - He did. 419 00:40:44,150 --> 00:40:46,402 Hiding and revealing identity 420 00:40:46,486 --> 00:40:49,113 is a constant theme throughout the Greek epics. 421 00:40:49,781 --> 00:40:52,533 As are battle-tested friendships. 422 00:40:55,620 --> 00:40:58,289 Achilles wished all Greeks would die, 423 00:40:59,123 --> 00:41:02,251 so that he and patroclus could conquer Troy alone. 424 00:41:05,463 --> 00:41:08,257 Took divine intervention to bring them down. 425 00:41:14,305 --> 00:41:16,182 This isn't sustainable. 426 00:41:19,894 --> 00:41:21,896 We're going to get caught. 427 00:41:27,235 --> 00:41:30,196 Jack already suspects you killed Freddie lounds. 428 00:41:30,738 --> 00:41:33,408 If Jack told you he suspects me, that means he suspects you. 429 00:41:33,491 --> 00:41:34,534 I know. 430 00:41:41,582 --> 00:41:43,876 You should give him what he wants. 431 00:41:47,380 --> 00:41:49,590 Give him the chesapeake ripper? 432 00:41:52,927 --> 00:41:54,595 Allow him closure. 433 00:41:58,891 --> 00:42:00,476 Reveal yourself. 434 00:42:01,894 --> 00:42:04,397 You've taunted him for long enough. 435 00:42:05,815 --> 00:42:08,985 Let him see you with clear eyes. 436 00:42:12,447 --> 00:42:14,449 Jack has become my friend. 437 00:42:17,744 --> 00:42:19,996 I suppose I owe him the truth. 29915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.