Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,666 --> 00:00:13,332
resynch e ajustes: galaksoda
2
00:00:35,242 --> 00:00:39,460
FRANÇA INC
3
00:01:40,847 --> 00:01:43,569
Fundação Chemical Museum France Inc.
4
00:01:59,082 --> 00:02:02,769
Terça-feira, 22 de fevereiro de 2222.
5
00:04:35,501 --> 00:04:36,818
Eu deixarei você.
6
00:04:37,289 --> 00:04:39,501
Você viveu no final do século passado?
7
00:04:39,665 --> 00:04:40,865
Sim.
8
00:04:42,120 --> 00:04:44,300
Anos 70.
9
00:04:44,723 --> 00:04:46,988
Encontramos uma palavra maravilhosa:
10
00:04:47,817 --> 00:04:49,666
Agressividade.
11
00:04:49,943 --> 00:04:52,298
Agressividade ao alcance de todos.
12
00:04:52,480 --> 00:04:54,634
Tudo vem de agressividade.
13
00:04:54,804 --> 00:04:58,078
Mas ninguém tentou sair disso?
14
00:04:59,175 --> 00:05:03,473
Nós dizemos "escapar" ao
invés de "sair disso".
15
00:05:06,742 --> 00:05:10,109
E eu fui o primeiro interessado,
você pode ter certeza.
16
00:05:13,423 --> 00:05:15,905
Para aquelas pessoas...
17
00:05:16,477 --> 00:05:18,974
violência...
18
00:05:20,598 --> 00:05:23,305
nós poderíamos, às vezes, desviá-lo,
19
00:05:24,819 --> 00:05:27,230
para consumir isso.
20
00:06:05,163 --> 00:06:08,213
Eu vi você... Eu vi você jogá-la fora.
21
00:06:08,556 --> 00:06:10,359
Sim...
22
00:06:10,743 --> 00:06:12,799
É ótimo.
23
00:06:13,106 --> 00:06:15,379
O excesso.
24
00:06:15,593 --> 00:06:17,509
O espetáculo.
25
00:06:18,003 --> 00:06:20,645
Todo mundo assistindo a todos.
26
00:06:21,622 --> 00:06:23,534
É a revolução.
27
00:06:31,928 --> 00:06:34,992
No final, essas pessoas foram pioneiras.
28
00:06:37,431 --> 00:06:41,101
Eles abriram um caminho
para a grande reconciliação.
29
00:06:42,003 --> 00:06:43,464
E você?
30
00:06:43,627 --> 00:06:46,723
O que você estava fazendo
durante esse tempo?
31
00:06:47,121 --> 00:06:50,238
Até então eu consegui
eliminar toda a concorrência,
32
00:06:50,363 --> 00:06:53,900
então todo canal de distribuição
na França passou por mim.
33
00:07:03,009 --> 00:07:05,668
Nova ordem - não morta.
34
00:07:26,764 --> 00:07:27,895
É legal.
35
00:07:28,252 --> 00:07:31,071
O carro está lá, tudo parece calmo.
36
00:07:31,539 --> 00:07:33,807
Espere um segundo!
37
00:07:35,616 --> 00:07:38,545
Eu gostaria de ter certeza de
que ninguém esqueceu nada.
38
00:07:39,640 --> 00:07:43,130
Heroína: 45 kg, 98% pura.
39
00:07:43,742 --> 00:07:47,779
Origem: Josef Sedira refinaria
duas portas: Na frente e atrás.
40
00:07:48,131 --> 00:07:51,247
Oleoduto: Marselha, Argentina, Paraguai,
41
00:07:51,354 --> 00:07:55,932
Colômbia, Bolívia,
Panamá México e Califórnia.
42
00:07:56,164 --> 00:07:58,892
- Tudo bem, vá em frente.
- Tchau.
43
00:08:24,184 --> 00:08:26,781
Polícia! Mãos pra cima! Você está preso!
44
00:08:26,936 --> 00:08:29,841
É um erro! Não é meu carro!
45
00:08:29,950 --> 00:08:32,307
Eu peguei o carro errado!
46
00:08:33,427 --> 00:08:35,304
Bastardos!
47
00:08:38,022 --> 00:08:40,359
- Porcaria!
- Idiota!
48
00:08:41,282 --> 00:08:43,577
Isso não pode ser real!
49
00:08:44,039 --> 00:08:46,324
Isso não pode ser real!
50
00:08:56,064 --> 00:08:59,949
É quando as coisas
começam a ficar estranhas.
51
00:09:07,573 --> 00:09:12,436
Começou por um desentendimento
dentro do conselho de administração.
52
00:09:13,442 --> 00:09:16,515
Um dos mais poderosos da Europa.
53
00:09:17,135 --> 00:09:20,770
Graças ao conluio de alguns membros,
54
00:09:20,880 --> 00:09:22,957
eles secretamente financiaram
o tráfico de drogas.
55
00:09:23,230 --> 00:09:25,320
Não é impossível.
56
00:09:25,499 --> 00:09:28,069
Se os americanos se chegam aqui
para controlar tudo pessoalmente,
57
00:09:28,094 --> 00:09:30,452
Nada pode garantir nossa independência.
58
00:09:30,598 --> 00:09:32,370
Eu me recuso.
59
00:09:32,891 --> 00:09:36,760
Mas como você pode
recusar um cliente exclusivo?
60
00:09:37,018 --> 00:09:38,897
Exclusivo?
61
00:09:39,522 --> 00:09:42,594
O que você quer dizer com "exclusivo"?
62
00:09:45,929 --> 00:09:50,447
Desculpe. Interferência...
Radio France Inter.
63
00:09:51,865 --> 00:09:53,895
Desde quando são exclusivos?
64
00:09:54,083 --> 00:09:57,948
Nada é oficial ainda, é um
tratado comercial recíproco.
65
00:09:58,242 --> 00:10:00,636
Eles nos emboscaram! Um jogo
para nos comprar de volta!
66
00:10:00,779 --> 00:10:04,122
Esta exagerando. É apenas
para limitar os riscos.
67
00:10:04,453 --> 00:10:07,392
Você sabe o que os americanos querem!
68
00:10:07,699 --> 00:10:10,769
Está claro o que está por trás disso tudo.
69
00:10:11,744 --> 00:10:15,118
"Por trás de tudo isso."
70
00:10:17,498 --> 00:10:21,574
Você falou de riscos de acidentes...
que acidentes?
71
00:10:22,858 --> 00:10:25,764
Senhores, não há necessidade de drama,
72
00:10:26,050 --> 00:10:30,404
Proponho que atrasemos a discussão
até uma reunião posterior.
73
00:10:32,166 --> 00:10:34,560
Ei, eu não recebi resposta.
74
00:10:34,713 --> 00:10:36,711
Você terá uma resposta, fique tranquilo.
75
00:10:38,093 --> 00:10:41,086
Eu estava vivendo na mosca,
76
00:10:41,477 --> 00:10:45,306
A ideia de possuir uma casa própria
sempre me fez entrar em pânico.
77
00:10:45,460 --> 00:10:48,582
O que fez com o seu dinheiro?
78
00:10:49,010 --> 00:10:52,891
- Financiei algumas orfanatos.
- Oh Bem...
79
00:10:53,205 --> 00:10:57,368
Ouça! Não se trafica
drogas só por dinheiro.
80
00:10:59,674 --> 00:11:02,823
Também pode ser vocação.
81
00:11:11,459 --> 00:11:12,694
ULISSES
82
00:11:12,922 --> 00:11:14,261
Boa noite.
83
00:11:14,341 --> 00:11:15,747
E então?
84
00:11:17,697 --> 00:11:19,510
Estou muito preocupado.
85
00:11:19,730 --> 00:11:22,367
Os americanos estão se
tornando mais invasivos.
86
00:11:23,703 --> 00:11:26,053
Agora é certo que eles querem
comprar tudo de volta.
87
00:11:26,347 --> 00:11:28,359
Comprar o quê de volta?
88
00:11:29,013 --> 00:11:31,264
10 ou mais corporações diferentes.
89
00:11:31,589 --> 00:11:33,829
O que isso tem a ver conosco?
90
00:11:34,173 --> 00:11:38,273
Coincidentemente, essas mesmas
empresas cobrem nosso financiamento.
91
00:11:43,370 --> 00:11:45,304
Não se exalte.
92
00:11:45,856 --> 00:11:48,170
Eu não estou ficando exaltado.
93
00:11:48,413 --> 00:11:50,824
Eu controlo as importações
de heroína na França.
94
00:11:50,982 --> 00:11:53,513
Eu poderia cortá-las a qualquer momento.
95
00:11:53,871 --> 00:11:56,136
Representam 80% da nossa clientela.
96
00:11:56,294 --> 00:12:00,572
Exatamente. Não resistirão a uma
escassez prolongada.
97
00:12:02,483 --> 00:12:03,807
Sim.
98
00:12:04,114 --> 00:12:07,006
De qualquer forma, precisaremos
de novo capital o mais rápido possível,
99
00:12:07,031 --> 00:12:09,615
e isso não é prático agora.
100
00:12:09,924 --> 00:12:12,799
Ha, esse é o seu problema.
101
00:12:13,168 --> 00:12:18,440
Alguns dias depois, um homem que
eles chamam de brasileiro me contatou.
102
00:12:20,950 --> 00:12:24,527
Ele era o braço direito
dos americanos na França.
103
00:12:24,750 --> 00:12:28,586
Normalmente me daria ordens.
104
00:12:51,782 --> 00:12:55,368
Isto é guerra ou o que?
105
00:12:55,967 --> 00:12:59,139
Vamos fazer o nosso
trabalho e tudo correrá bem.
106
00:13:07,464 --> 00:13:10,202
Há aquiuma exceção que comprova a regra.
107
00:13:10,446 --> 00:13:12,408
O que há com você, idiota?
108
00:13:22,097 --> 00:13:25,449
Andar para trás pode ser aprendido.
109
00:13:25,742 --> 00:13:29,552
E ajoelhado com uma arma na sua cabeça,
quer que te ensine?
110
00:13:30,434 --> 00:13:31,486
Não.
111
00:13:31,648 --> 00:13:33,347
Ótimo.
112
00:13:34,417 --> 00:13:36,728
Ele está vindo.
113
00:13:47,736 --> 00:13:51,917
- Boa noite.
- Boa noite.
114
00:13:54,897 --> 00:13:57,996
Tenho más notícias para você.
115
00:13:58,814 --> 00:14:01,688
Eu também.
116
00:14:05,007 --> 00:14:07,736
Ele não dá a mínima.
117
00:14:08,782 --> 00:14:10,606
Volte com os outros.
118
00:14:10,793 --> 00:14:13,853
Mas chefe, está escuro, não podemos
nem ver onde você está.
119
00:14:14,000 --> 00:14:17,272
Volte com os outros.
120
00:14:18,030 --> 00:14:19,573
Então está bem então.
121
00:14:19,721 --> 00:14:23,511
Dizem que as pessoas perdem a cabeça
com finanças, então ouça atentamente...
122
00:14:25,051 --> 00:14:27,194
Isto é o que você dirá aos seus amigos:
123
00:14:27,341 --> 00:14:28,788
Eles não são meus amigos.
124
00:14:28,895 --> 00:14:31,522
Associados comerciais, se você preferir.
125
00:14:32,064 --> 00:14:35,090
Diga-lhes que podem bricar com
quem os financia,
126
00:14:36,040 --> 00:14:38,963
Mas comigo será diferente.
127
00:14:39,829 --> 00:14:43,269
Desta vez estão decididos
a fazer uma limpeza.
128
00:14:44,338 --> 00:14:46,557
Uma limpeza... por que?
129
00:14:46,923 --> 00:14:49,419
Tudo está indo bem.
130
00:14:49,817 --> 00:14:51,960
Você atira nos policiais
131
00:14:52,049 --> 00:14:55,254
faz novas mudanças quase todos os dias,
132
00:14:55,370 --> 00:14:57,363
e acha que está tudo bem?
133
00:14:57,545 --> 00:14:58,905
Isso é rotina.
134
00:14:59,061 --> 00:15:00,857
Ouça...
135
00:15:01,005 --> 00:15:03,266
Isso é passado.
136
00:15:03,624 --> 00:15:06,298
Métodos antigos não funcionam mais.
137
00:15:06,555 --> 00:15:10,376
Minha chegada não tem nada a ver
com uma guerra de gangues.
138
00:15:11,034 --> 00:15:14,386
Não é saudável brigar em cada esquina.
139
00:15:14,568 --> 00:15:17,488
Então, do que se trata então?
140
00:15:17,673 --> 00:15:19,517
Marcianos?
141
00:15:19,627 --> 00:15:23,407
Sexo com sua irmã, creio.
142
00:15:24,372 --> 00:15:26,494
E para ser razoável.
143
00:15:26,611 --> 00:15:30,440
Ninguém quer suprimi-lo,
só querem sua cooperação.
144
00:15:30,648 --> 00:15:34,046
Esta é uma operação em grande escala.
145
00:15:38,707 --> 00:15:40,585
Marcianos vão para casa!
146
00:16:30,961 --> 00:16:32,264
Então?
147
00:16:33,313 --> 00:16:37,060
Teremos que atacar em todas
as frentes de uma só vez.
148
00:16:37,263 --> 00:16:38,909
Você viu ele?
149
00:16:39,035 --> 00:16:41,035
Sim, ontem.
150
00:16:41,401 --> 00:16:46,259
Ele cuidará de tudo pessoalmente.
Ele nem quer ouvir.
151
00:16:46,878 --> 00:16:49,276
Bem, então, vamos cuidar dele.
152
00:17:39,942 --> 00:17:41,907
Zorro chegou,
153
00:17:42,384 --> 00:17:44,875
e a valsa dos figurões...
154
00:17:47,356 --> 00:17:48,870
está começando.
155
00:17:49,056 --> 00:17:50,816
Está seco.
156
00:18:16,424 --> 00:18:18,880
Ah obrigado.
157
00:18:24,322 --> 00:18:28,221
Poderíamos ter mais algumas
explicações, por favor?
158
00:18:28,366 --> 00:18:30,874
Este contrato não está claro para você?
159
00:18:31,074 --> 00:18:33,688
- E para você?
- Está claro para mim!
160
00:18:33,974 --> 00:18:36,307
Você está familiarizada com nosso
pessoal, senhora?
161
00:18:36,519 --> 00:18:38,528
Então é uma fusão...
162
00:18:38,633 --> 00:18:44,050
Mas por que nos deixarmos ser tão
facilmente comprados pelos americanos?
163
00:18:44,450 --> 00:18:48,173
Eu sei que não vou
assinar uma coisa dessas.
164
00:18:48,839 --> 00:18:53,356
Vou esperar em casa para mais
esclarecimentos. Senhora, por favor.
165
00:19:03,373 --> 00:19:05,461
Feliz assinatura, senhores.
166
00:19:26,040 --> 00:19:28,140
A moça está na sala de estar.
167
00:19:28,293 --> 00:19:29,334
Ah.
168
00:19:30,821 --> 00:19:32,747
Aqui.
169
00:19:56,981 --> 00:19:59,657
Isso vale muito dinheiro.
170
00:20:07,070 --> 00:20:09,660
Sua vez agora.
171
00:20:51,967 --> 00:20:53,267
Perfeito!
172
00:20:53,475 --> 00:20:55,577
Perfeito! Muito bem!
173
00:20:55,738 --> 00:20:58,894
Agora podemos passar para coisas sérias.
174
00:20:59,010 --> 00:21:01,075
Polícia!
175
00:21:02,166 --> 00:21:04,102
Que há com você?
176
00:21:04,259 --> 00:21:09,317
Precisamos procurar em sua casa. Nós
recebemos uma denúncia. Não cabe a mim.
177
00:21:09,691 --> 00:21:12,708
Trabalharemos o mais rápido que pudermos.
178
00:21:15,420 --> 00:21:17,297
Perdoe-me.
179
00:21:24,375 --> 00:21:25,750
Chefe!
180
00:21:29,774 --> 00:21:31,557
Heroína.
181
00:21:32,963 --> 00:21:36,282
Aqui está uma foto do
traficante preso hoje cedo.
182
00:21:36,399 --> 00:21:42,546
Um industrial que afirma não saber nada
sobre a heroína apreendida em sua casa.
183
00:21:43,420 --> 00:21:44,869
Por que ele?
184
00:21:45,023 --> 00:21:47,311
Eu nem sequer o conheço.
185
00:21:47,822 --> 00:21:51,945
Exatamente. Eles o escolheram para começar
com alguém que não sabia de nada.
186
00:21:52,503 --> 00:21:55,011
Assim ele não pode dizer nada.
187
00:21:55,728 --> 00:21:58,278
Apenas um exemplo para os outros.
188
00:21:58,599 --> 00:22:00,598
Um aviso.
189
00:22:03,436 --> 00:22:07,174
E a mulher que acabou de chegar?
O que ela é exatamente?
190
00:22:08,417 --> 00:22:11,240
Difícil saber com certeza...
191
00:22:11,383 --> 00:22:13,504
Ela parece bastante quieta.
192
00:22:13,655 --> 00:22:15,799
Uma boa mãe.
193
00:22:15,998 --> 00:22:18,681
Deveríamos matar todos eles.
194
00:22:18,992 --> 00:22:21,855
Me pediram uma reunião amanhã.
195
00:22:22,044 --> 00:22:23,799
Vamos ouvi-los.
196
00:22:23,994 --> 00:22:28,069
Ah, certamente! Sentamos esperando
e eles fazem as propostas.
197
00:22:29,113 --> 00:22:31,288
Tudo bem, eu te ligo amanhã à noite.
198
00:22:32,231 --> 00:22:36,531
Por que você não atende?
Eu fiz uma pergunta.
199
00:22:36,705 --> 00:22:38,043
Que pergunta?
200
00:22:38,295 --> 00:22:42,080
Eu não sei, pergunte a ele. Você
sempre age como se não estivesse.
201
00:22:42,703 --> 00:22:46,171
- É isso, prefiria que não estivesse.
- Mas aqui estou!
202
00:22:47,178 --> 00:22:50,268
Ouça, você é livre para trabalhar
com quem você quiser.
203
00:22:50,448 --> 00:22:53,988
Obviamente, isso se tornou muito sério.
204
00:22:54,116 --> 00:22:56,821
Não podemos continuar brincando
de cowboys e índios.
205
00:22:56,972 --> 00:23:00,136
- Eu sou um cowboy ou indio?
- Fique quieto.
206
00:23:00,843 --> 00:23:05,013
Você não entendeu que estava
fazendo perguntas idiotas?
207
00:23:06,342 --> 00:23:09,218
Você está tentando me assustar?
208
00:23:09,501 --> 00:23:12,550
Aonde quer chegar?
209
00:23:12,714 --> 00:23:16,260
- Nós confiamos em você.
- Eu não.
210
00:23:18,658 --> 00:23:24,396
Não se preocupe. Vou explicar para ele
porque pode confiar.
211
00:23:37,496 --> 00:23:40,370
Isto é sério?
212
00:23:41,360 --> 00:23:43,406
Poderia ser, sim.
213
00:23:47,611 --> 00:23:51,650
Oh, Deus! Você não deveria estar tão tenso.
214
00:23:54,150 --> 00:24:00,033
Cerca de 49 bilhões de francos de
lucro no mercado americano a cada ano.
215
00:24:01,234 --> 00:24:04,881
Tais somas tornam-se incompatíveis
com uma operação clandestina.
216
00:24:07,344 --> 00:24:08,832
Onde estamos indo?
217
00:24:08,975 --> 00:24:11,140
A sala de máquinas.
218
00:25:01,483 --> 00:25:05,079
Você consegue adivinhar o que está
dentro desses contêineres?
219
00:25:06,129 --> 00:25:09,399
- Bananas? Toalhas de prato?
- Dólares.
220
00:25:09,690 --> 00:25:13,751
Papel-moeda. Uma troca fechada,
um erro de transferência...
221
00:25:13,889 --> 00:25:16,779
e isso cai no nosso colo.
222
00:25:17,008 --> 00:25:19,191
E entao? Não é tão ruim.
223
00:25:19,348 --> 00:25:21,151
Ah, você acha?
224
00:25:21,248 --> 00:25:24,357
Diga-me o que você faria com
essa montanha de papel.
225
00:25:24,516 --> 00:25:26,285
Eu passaria na Suíça.
226
00:25:26,418 --> 00:25:29,024
Uma vez que está na Suíça, então o que?
227
00:25:29,206 --> 00:25:31,642
Eu tentaria reinvesti-lo.
228
00:25:31,772 --> 00:25:37,224
Até o dia em que, por qualquer motivo,
alguém perguntar de onde veio.
229
00:25:38,063 --> 00:25:41,926
O que vai ser então.
Todo esse dinheiro é ilegal.
230
00:25:49,422 --> 00:25:52,700
- E se fosse legal?
- Como assim?
231
00:25:53,038 --> 00:25:56,705
- Se esse dinheiro fosse legal.
- Eu não entendo.
232
00:25:57,126 --> 00:26:01,972
Suponha que legalizemos todas as drogas.
233
00:26:04,272 --> 00:26:06,882
Legalizar? Você está brincando?
234
00:26:07,236 --> 00:26:09,261
De modo nenhum.
235
00:26:09,484 --> 00:26:12,892
A proibição foi útil em
seu primeiro estágio.
236
00:26:14,239 --> 00:26:17,755
Agora temos os meios para ir mais longe.
237
00:26:18,093 --> 00:26:20,882
E assumir o controle de tudo?
238
00:26:20,986 --> 00:26:24,971
Os antigos traficantes são
irresponsáveis e ineptos.
239
00:26:25,543 --> 00:26:28,174
Não precisamos mais deles.
240
00:26:30,086 --> 00:26:32,415
Não conte comigo para ser seu empregado.
241
00:26:32,600 --> 00:26:34,920
Que país!
242
00:26:35,035 --> 00:26:36,769
Você não deveria estar na escola?
243
00:26:36,956 --> 00:26:40,567
Por quê? Você se preocupa
com a minha educação?
244
00:26:41,253 --> 00:26:43,954
Eu li o seu contrato,
não me peça mais nada.
245
00:26:44,085 --> 00:26:47,422
E não tente o truque do pacote plantado...
246
00:26:47,749 --> 00:26:51,181
Porque eu vou ter algo a dizer sobre isso!
247
00:27:13,821 --> 00:27:15,996
É todo seu. Boa noite.
248
00:27:41,375 --> 00:27:43,015
Boa noite.
249
00:27:44,270 --> 00:27:46,306
Saia do meu carro. Quem é Você?
250
00:27:46,423 --> 00:27:49,136
- Ligue o carro.
- Nem pensar.
251
00:27:49,284 --> 00:27:51,553
E daí? Você não me assusta...
252
00:27:52,573 --> 00:27:56,772
- Você está louco!
- Calma, basta ligar o carro.
253
00:28:00,942 --> 00:28:04,522
Calma! Calma! Calma!
254
00:28:14,788 --> 00:28:17,652
Por que você está tentando introduzir
novas redes no lugar?
255
00:28:17,842 --> 00:28:19,844
Como?
256
00:28:34,676 --> 00:28:36,922
Me deixe em paz!
257
00:28:37,268 --> 00:28:40,866
Um: Você nos diz seu
plano de financiamento.
258
00:28:41,120 --> 00:28:43,652
Dois: Faça as malas.
259
00:28:43,835 --> 00:28:47,057
Plano de financiamento...
do que você está falando?
260
00:28:51,271 --> 00:28:54,025
Ajudem-me. Depressa! Eu vou morrer!
261
00:28:54,235 --> 00:28:57,839
Terá tempo para isso, se você
falar logo, é claro.
262
00:29:08,533 --> 00:29:10,397
Tudo bem.
263
00:29:45,457 --> 00:29:48,922
Isso é tudo, é tudo que sei.
264
00:29:49,298 --> 00:29:51,586
Será...
265
00:29:52,027 --> 00:29:54,404
Depressa, me levem a um médico.
266
00:29:54,606 --> 00:29:57,757
Desculpe. Isso não faz parte do plano.
267
00:30:40,355 --> 00:30:44,954
Ele cortou seus pulsos algumas horas
depois que a busca por ele começou.
268
00:30:45,053 --> 00:30:49,456
Este caso provavelmente está relacionado
com a prisão de outro industrial...
269
00:30:49,720 --> 00:30:53,619
- alguns dias atrás.
- Poderíamos fazer isso sem TV.
270
00:30:56,835 --> 00:30:59,266
Não foi o que eu quis dizer.
271
00:31:00,517 --> 00:31:02,183
Eu sinto Muito.
272
00:31:04,678 --> 00:31:06,893
Não é nada.
273
00:31:07,728 --> 00:31:09,938
É melhor que seus reflexos continuem bons.
274
00:31:10,578 --> 00:31:12,821
DROGAS: CRISE CRESCENTE
275
00:31:12,997 --> 00:31:15,968
Eu não vejo o que todos
têm contra as drogas.
276
00:31:16,140 --> 00:31:20,053
Afinal, elas matam apenas algumas
centenas de pessoas por ano,
277
00:31:20,213 --> 00:31:24,575
- Isso não é nada, comparado ao álcool, ou...
- Você não entende nada...
278
00:31:24,792 --> 00:31:28,325
- É tudo marketing.
- O que?
279
00:31:28,477 --> 00:31:31,281
Oh certo, eu entendi.
280
00:31:32,213 --> 00:31:35,259
Estamos vendo os primeiros resultados
de um enorme arrastão.
281
00:31:35,441 --> 00:31:38,511
A segurança agora foi reforçada
em todas as fronteiras.
282
00:31:38,817 --> 00:31:41,616
Esperemos que esta expedição
da equipe policial se conclua
283
00:31:41,739 --> 00:31:45,691
junto com seus colegas americanos,
será algo milagroso.
284
00:32:07,961 --> 00:32:12,513
Viu? Tenho certeza...
Parecem incompatíveis...
285
00:32:26,778 --> 00:32:30,918
Bom dia. Sente-se, já terminamos.
286
00:32:43,986 --> 00:32:46,774
Esse é o final, não
funcionará de modo algum.
287
00:32:47,088 --> 00:32:50,317
Podemos perguntar ao computador,
saberemos melhor.
288
00:32:50,517 --> 00:32:53,160
OK, deixe-me saber os resultados.
289
00:32:53,414 --> 00:32:55,745
Sim tudo bem. Bom Dia senhor.
290
00:33:07,341 --> 00:33:09,417
O que é esta coisa?
291
00:33:09,684 --> 00:33:13,206
Você sabe, bons comerciais são raros.
292
00:33:13,357 --> 00:33:17,568
Precisamos de novidade, especialmente
para o que estaremos vendendo.
293
00:33:18,035 --> 00:33:21,214
Você está realmente do
lado da liberdade, não é?
294
00:33:21,470 --> 00:33:23,032
Exatamente.
295
00:33:27,328 --> 00:33:29,431
Sim é isso.
296
00:33:30,620 --> 00:33:32,657
Até onde você chegou?
297
00:33:32,832 --> 00:33:35,458
Eu consegui controlar
quase todas as equipes.
298
00:33:35,658 --> 00:33:37,125
Perfeito.
299
00:33:37,355 --> 00:33:39,994
Agora terá que mover tudo sozinho.
300
00:33:40,169 --> 00:33:42,450
E nós não vamos ajudá-lo.
301
00:33:42,693 --> 00:33:45,286
Cuidado, não lhe dê trégua.
302
00:33:45,977 --> 00:33:50,193
Não teríamos como recuperar
importações e refinarias.
303
00:33:50,349 --> 00:33:52,600
Não se preocupe.
304
00:33:55,419 --> 00:33:57,710
O medo é como o sexo:
305
00:33:58,499 --> 00:34:00,480
Pode ser útil.
306
00:34:02,809 --> 00:34:05,357
Agora o que está havendo?
307
00:34:41,384 --> 00:34:44,268
- Algum problema?
- Diga para me soltar, está louco!
308
00:34:44,364 --> 00:34:45,931
O que houve?
309
00:34:46,080 --> 00:34:48,085
Ele não quer mais comprar!
310
00:34:48,278 --> 00:34:50,361
Ele quase surtou enquanto
eu telefonava para você.
311
00:34:50,618 --> 00:34:53,055
Claro que sim! Ele
começou a me socar!
312
00:34:53,166 --> 00:34:54,573
Deixe ele ir!
313
00:34:54,748 --> 00:34:56,283
Pare!
314
00:34:56,405 --> 00:34:59,570
Maldição! Droga!
315
00:35:01,231 --> 00:35:04,347
Acalme-se, deixe-o explicar.
316
00:35:07,677 --> 00:35:10,507
Por que você não quer comprar?
317
00:35:10,824 --> 00:35:12,664
Você achou melhor em outro lugar?
318
00:35:12,854 --> 00:35:16,800
Não, não mesmo. É só que preferimos
que a situação seja mais clara...
319
00:35:17,014 --> 00:35:18,995
Que situação?
320
00:35:19,203 --> 00:35:22,716
Eu vendo, você compra, é muito claro.
321
00:35:22,961 --> 00:35:25,718
Ouça, há rumores...
322
00:35:25,845 --> 00:35:28,653
- Dizem que está sozinho agora.
- Você está me irritando.
323
00:35:28,808 --> 00:35:32,977
- Vou deixar vocês dois discutirem isso.
- Não! Tudo bem, eu vou comprar.
324
00:35:39,507 --> 00:35:44,009
Diabos, se fossem meus homens, eles
esperariam até eu sair, não?
325
00:35:44,372 --> 00:35:46,393
Quem sabe?
326
00:35:54,626 --> 00:35:57,996
Essas não são táticas de policial.
327
00:35:59,235 --> 00:36:01,201
Então devemos sair.
328
00:36:01,289 --> 00:36:03,663
Onde está o carro com a mercadoria?
329
00:36:03,929 --> 00:36:06,080
O terceiro lá em cima.
330
00:36:06,251 --> 00:36:08,485
Vamos.
331
00:36:13,822 --> 00:36:16,353
Ei! Espere por mim!
332
00:36:30,009 --> 00:36:31,864
Agora o que fazemos?
333
00:36:31,968 --> 00:36:35,675
O que você acha? Abrimos as portas,
entramos e arrebentamos.
334
00:36:35,800 --> 00:36:37,752
Claro, todos seremos mortos.
335
00:36:37,939 --> 00:36:40,284
Você pode ficar se quiser.
336
00:37:23,977 --> 00:37:28,625
Muito bom. Espero que ele receba
a mensagem desta vez.
337
00:37:43,094 --> 00:37:47,451
Senhora? São dez da noite, a
correspondência está pronta, posso ir?
338
00:37:47,770 --> 00:37:49,779
Claro, até amanhã.
339
00:37:57,606 --> 00:38:01,616
Uma vez eu vivi como uma
ovelha em um rebanho.
340
00:38:02,153 --> 00:38:04,535
Meu dia-a-dia foi terrível.
341
00:38:04,849 --> 00:38:07,557
- Está bem?
- Tudo bem.
342
00:38:08,979 --> 00:38:11,305
Então um dia...
343
00:38:11,931 --> 00:38:14,327
E desde então...
344
00:38:19,290 --> 00:38:21,382
Por fim sou um homem.
345
00:38:21,589 --> 00:38:24,836
A QUÍMICA RECRIA AS
CONDIÇÕES NATURAIS DA VIDA.
346
00:38:35,013 --> 00:38:40,475
Claro, mas você não
acha que é muito infantil?
347
00:38:40,844 --> 00:38:44,469
Infantil? De modo nenhum.
348
00:38:44,638 --> 00:38:46,241
Em publicidade...
349
00:38:48,652 --> 00:38:49,713
Boa noite.
350
00:38:49,799 --> 00:38:52,152
Boa noite. Como você está?
351
00:38:52,464 --> 00:38:54,783
Não muito bem.
352
00:39:04,520 --> 00:39:06,865
Fique sentado!
353
00:39:07,273 --> 00:39:09,600
Isso não é muito inteligente.
354
00:39:09,880 --> 00:39:12,856
Ela vai me seguir sem resistir.
355
00:39:13,582 --> 00:39:16,592
Você está sequestrando ela? Mas por quê?
356
00:39:16,739 --> 00:39:20,468
Digamos que seja o único meio
de pressão que me resta.
357
00:39:21,818 --> 00:39:25,470
Você realmente não entende
nada, não é? Escute-me...
358
00:39:25,770 --> 00:39:29,052
E você terá que rapidamente se decidir.
359
00:39:29,194 --> 00:39:33,944
Imagine o que poderia acontecer em seu
grande país se o suprimento for cortado.
360
00:39:34,256 --> 00:39:36,164
Venha, vamos.
361
00:39:40,461 --> 00:39:41,973
Sem brincadeiras idiotas!
362
00:39:43,435 --> 00:39:47,377
Prometa-me que você não vai
machucá-la pelo menos.
363
00:39:47,760 --> 00:39:49,901
Isso vai depender de você.
364
00:39:50,092 --> 00:39:52,802
Um segundo então.
365
00:40:01,222 --> 00:40:03,393
O que faremos a seguir?
366
00:40:03,636 --> 00:40:07,485
Você não é nada. Deixe-me trabalhar
em paz e você vai recuperá-la.
367
00:40:07,626 --> 00:40:09,473
Sem brincadeiras idiotas!
368
00:40:09,649 --> 00:40:12,013
Você já disse isso.
369
00:40:16,359 --> 00:40:20,069
- Sem brincadeiras idiotas!
- Um pouco para a direita.
370
00:40:48,945 --> 00:40:50,582
Olá sou eu.
371
00:40:50,718 --> 00:40:55,377
A histeria começou. Você pode
continuar como planejado.
372
00:40:55,530 --> 00:40:57,464
Os outros também.
373
00:40:57,707 --> 00:41:00,666
Não, não se preocupe, você
não ficará muito tempo.
374
00:41:01,040 --> 00:41:02,817
Vejo você em breve.
375
00:41:33,916 --> 00:41:36,479
Bem. Outra violação.
376
00:41:52,732 --> 00:41:57,486
Alô? Este é o número para denúncias?
377
00:41:57,699 --> 00:42:02,407
Boa. Há um homem estranho
em um carro na rua...
378
00:42:02,584 --> 00:42:06,140
Sua música está tão alta
que não podemos dormir.
379
00:42:06,299 --> 00:42:09,027
Ele deve estar drogado, é impossível!
380
00:42:09,345 --> 00:42:12,260
Sim, General DeGaulle Street.
381
00:42:12,467 --> 00:42:14,580
De Gaulle.
382
00:43:01,022 --> 00:43:03,370
Oh, maldito...
383
00:43:05,098 --> 00:43:06,994
Música.
384
00:43:08,821 --> 00:43:11,523
Desligue isso, selvagem!
385
00:43:22,865 --> 00:43:24,992
Pare com isso.
386
00:43:25,146 --> 00:43:27,275
Desligue agora mesmo!
387
00:44:06,082 --> 00:44:09,178
Você chamou os policiais, não é?
388
00:44:09,371 --> 00:44:12,817
Seu pedaço de lixo! Lixo!
389
00:44:15,677 --> 00:44:17,864
Obrigado por nos ligar.
390
00:44:18,011 --> 00:44:20,566
Passe na delegacia amanhã a qualquer hora.
391
00:44:20,786 --> 00:44:22,777
Sem problema, senhor.
392
00:44:57,235 --> 00:45:02,518
Notícias da captura providencial de um
contrabandista internacional de drogas...
393
00:45:02,714 --> 00:45:08,091
conhecido como o brasileiro. Sua prisão,
junto com outros em uma grande operação..
394
00:45:08,196 --> 00:45:12,988
Deixou os líderes do submundo em fuga...
395
00:45:13,588 --> 00:45:19,652
A polícia agora espera que os
interrogatórios levem ao chefão...
396
00:45:19,861 --> 00:45:23,716
dos poucos que controlam
a heroína na França.
397
00:45:26,592 --> 00:45:28,206
Não!
398
00:45:30,321 --> 00:45:32,789
Esse é o nosso último.
399
00:45:38,165 --> 00:45:41,204
Eles tiveram o que mereciam.
400
00:45:48,193 --> 00:45:49,965
DROGAS - GRANDES PRISÕES
401
00:45:50,093 --> 00:45:52,947
Você acha que isso é bom para nós?
402
00:45:53,732 --> 00:45:56,376
Bem, explique?
403
00:46:06,723 --> 00:46:10,469
Um: Nossos financistas desaparecem.
404
00:46:12,227 --> 00:46:15,938
Dois: O brasileiro está preso.
405
00:46:16,478 --> 00:46:20,454
Três: Nossas equipes
regulares estão na cadeia.
406
00:46:21,421 --> 00:46:24,752
Conclusão: Por que nossos revendedores
ainda confiam em nós?
407
00:46:24,928 --> 00:46:27,334
Mas não é nossa culpa!
408
00:46:27,469 --> 00:46:30,354
Faça uma viagem a Marselha,
então você entenderá.
409
00:46:30,492 --> 00:46:33,520
O que? Eles se recusam a entregar?
410
00:46:33,649 --> 00:46:36,858
Eu não consegui nem encontrar um contacto.
411
00:46:38,463 --> 00:46:41,507
Ainda bem que pegamos o filho dela então.
412
00:46:42,845 --> 00:46:44,925
Claro, é isso.
413
00:46:46,455 --> 00:46:49,389
Eu não quero ir para a cadeia.
414
00:46:50,788 --> 00:46:55,206
- Nem eu.
- Então devemos fazer alguma coisa.
415
00:46:55,901 --> 00:46:58,492
O que devemos fazer?
416
00:46:58,681 --> 00:47:00,755
Durma e pense com o travesseiro.
417
00:47:00,909 --> 00:47:04,638
Não podemos pensar mais do que já pensamos!
418
00:47:09,230 --> 00:47:13,542
- Diga... ela nunca dorme?
- Não!
419
00:47:13,902 --> 00:47:18,088
Não come, não quer sair do sofá...
420
00:47:18,285 --> 00:47:23,535
À noite eu tenho que ficar aqui,
é realmente assustador vê-la
421
00:47:24,007 --> 00:47:27,970
me observando, os olhos
bem abertos no escuro.
422
00:47:31,207 --> 00:47:34,835
Eles são realmente uma
raça especial de pessoas.
423
00:47:35,723 --> 00:47:38,922
Bah ...vai se acostumar com isso.
424
00:47:39,181 --> 00:47:42,707
Espero que sim... pobre garota.
425
00:47:44,627 --> 00:47:46,178
O que?
426
00:47:46,299 --> 00:47:52,798
Bem, ela não é nada em tudo isso,
me dói vê-la passar fome.
427
00:47:52,939 --> 00:47:55,698
Tudo bem, vou dormir.
428
00:47:55,880 --> 00:47:57,783
Vejo você amanhã.
429
00:47:57,953 --> 00:48:00,295
Boa noite.
430
00:48:38,728 --> 00:48:41,024
Que há com você?
431
00:48:43,614 --> 00:48:46,576
O que? Com fome? É isso?
432
00:48:46,795 --> 00:48:50,367
Com fome? Comida? Miam miam?
433
00:48:50,819 --> 00:48:55,564
Fantástico! Por aqui, não servimos
cachorros quentes para as pessoas.
434
00:49:02,471 --> 00:49:04,527
O que está havendo?
435
00:49:11,120 --> 00:49:14,618
Ei o que aconteceu?
436
00:49:18,190 --> 00:49:21,344
Droga, fale comigo!
437
00:49:23,325 --> 00:49:25,465
Meu Deus.
438
00:49:26,766 --> 00:49:28,815
Chefe.
439
00:49:34,455 --> 00:49:35,778
Droga.
440
00:49:40,991 --> 00:49:42,761
Meu Deus.
441
00:50:11,746 --> 00:50:14,622
Não tenho certeza, talvez
algum tipo de ataque.
442
00:50:20,030 --> 00:50:22,080
O que você fez com ela?
443
00:50:22,280 --> 00:50:24,185
Absolutamente nada, juro!
444
00:50:24,316 --> 00:50:26,689
Então o que você tentou fazer?
445
00:50:26,838 --> 00:50:30,202
Nada! Quando saí, ela estava deitada ali.
446
00:50:30,306 --> 00:50:31,982
Eu não entendo.
447
00:50:32,182 --> 00:50:35,421
Você não entende porque ela
estava deitada lá? É isso?
448
00:50:35,554 --> 00:50:38,183
Mas eu não toquei nela, juro!
449
00:50:55,144 --> 00:50:57,042
Continue.
450
00:50:58,096 --> 00:51:00,713
O que você está esperando?
451
00:51:04,540 --> 00:51:07,322
Eu pensei que você estava curado disso.
452
00:51:07,785 --> 00:51:09,669
Eu não fiz nada.
453
00:51:09,839 --> 00:51:12,502
Cale a boca, você está piorando.
454
00:51:14,323 --> 00:51:16,490
O que você está fazendo?
455
00:51:18,557 --> 00:51:20,906
Estou telefonando para a mãe dela.
456
00:51:21,071 --> 00:51:22,495
Por quê?
457
00:51:22,609 --> 00:51:25,102
Adivinhe.
458
00:51:25,997 --> 00:51:29,290
O que houve? Algo saiu errado?
459
00:51:29,555 --> 00:51:32,638
Como se algo pudesse dar errado.
460
00:51:32,801 --> 00:51:35,966
Bem, então, por favor continue.
461
00:51:47,008 --> 00:51:52,066
Tive que decidir engolir
meu orgulho. Merda...
462
00:51:53,357 --> 00:51:56,249
Isso não é fácil de dizer.
463
00:52:34,147 --> 00:52:36,763
Foi legal da sua parte
comprar um vestido para ela
464
00:52:36,886 --> 00:52:38,477
mas você não deveria ter feito isso.
465
00:52:38,677 --> 00:52:40,222
Eu sei.
466
00:52:40,388 --> 00:52:43,230
Parecia fazê-la tão feliz.
467
00:52:43,418 --> 00:52:45,931
Você não acha sinistro aqui?
468
00:52:46,066 --> 00:52:49,499
Você acha? Eu realmente gosto.
469
00:52:50,303 --> 00:52:53,308
Isso traz boas lembranças.
470
00:52:53,728 --> 00:52:56,013
Vamos tomar uma bebida.
471
00:53:20,909 --> 00:53:23,324
Por que você bebe esse lixo?
472
00:53:23,573 --> 00:53:27,699
Então eu posso arrotar e ser reformado
em caso de guerra com os EUA.
473
00:53:27,824 --> 00:53:30,300
Você sabe que isso te dá câncer?
474
00:53:30,469 --> 00:53:34,077
Não. Por que não é proibido então?
475
00:53:35,539 --> 00:53:41,288
Pouco antes de morrer, Walt Disney, único
grande visionário moderno dos EUA disse:
476
00:53:41,536 --> 00:53:44,983
"A política do futuro pode ser
reduzida a duas coisas:."
477
00:53:45,359 --> 00:53:49,878
"Proibir ou permitir, e
somente os fracos proíbem."
478
00:53:52,551 --> 00:53:55,725
Quem é você exatamente?
De onde você vem?
479
00:53:55,886 --> 00:53:59,166
CIA, Wall Street, da Máfia?
480
00:53:59,292 --> 00:54:03,048
E quanto a você? Com quem você fala?
481
00:54:04,416 --> 00:54:09,647
Temos que obter o mais rápido
possível a legalização
482
00:54:09,969 --> 00:54:13,938
de todas as substâncias químicas.
483
00:54:14,905 --> 00:54:18,307
O que você ainda chama de "drogas" aqui.
484
00:54:22,421 --> 00:54:24,832
Para que você precisa de mim?
485
00:54:24,984 --> 00:54:32,852
Qualquer revolução precisa de um rei,
e os jornais o chamam de Rei da Heroína.
486
00:54:33,259 --> 00:54:36,933
- Perfeito, não é?
- Isso é chamado de bode expiatório.
487
00:54:37,238 --> 00:54:39,426
Se você desejar.
488
00:54:39,797 --> 00:54:43,514
Nós vamos fornecer-lhe
mercadoria por um tempo...
489
00:54:43,750 --> 00:54:46,328
Venda como você fez antes.
490
00:54:46,432 --> 00:54:50,917
Estamos apenas pedindo para você
desempenhar seu papel habitual.
491
00:54:51,052 --> 00:54:52,349
O que poderia ser mais fácil?
492
00:54:52,461 --> 00:54:55,317
- Vá falar em outro lugar, droga!
- O que tem com esse cara?
493
00:54:55,445 --> 00:54:57,411
Se você não gosta de música, cale a boca!
494
00:54:57,796 --> 00:55:01,217
Bah, é apenas acordeão.
495
00:55:32,480 --> 00:55:33,753
Boa noite.
496
00:55:34,052 --> 00:55:36,800
- Vamos, depressa.
- Claro.
497
00:55:41,858 --> 00:55:44,954
Não cuspa! Você faz isso
em seu próprio carro?
498
00:55:45,074 --> 00:55:47,702
- Isso é lixo de verdade!
- E os preços dobraram.
499
00:55:47,803 --> 00:55:49,932
O que?! De jeito nenhum!
500
00:55:50,146 --> 00:55:51,673
Nesse caso...
501
00:55:52,866 --> 00:55:55,511
Se acalme.
502
00:55:55,798 --> 00:55:58,294
Olhe para frente.
503
00:55:59,330 --> 00:56:04,125
Tenha cuidado, eles estão na fissura
e farão qualquer coisa por uma dose.
504
00:56:04,238 --> 00:56:06,342
Eu estava certo em ser cauteloso.
505
00:56:06,565 --> 00:56:10,094
Quando começar a vender caras para
a polícia, você fará qualquer coisa.
506
00:56:10,268 --> 00:56:12,407
Eu nunca delatei ninguém.
507
00:56:12,600 --> 00:56:15,153
Oh, você está me deixando triste.
508
00:56:16,715 --> 00:56:18,414
O que faremos?
509
00:56:18,526 --> 00:56:23,316
Pago o preço normal, pego o carro e
é a última vez que nos vemos.
510
00:56:24,342 --> 00:56:26,398
E você entrega sua arma.
511
00:56:26,548 --> 00:56:30,897
- Eu atiro na cara dele?
- Não. Faça o que ele diz.
512
00:56:31,173 --> 00:56:33,619
Então todos nós morremos.
513
00:56:33,759 --> 00:56:37,233
Não, apenas tire isso dele.
514
00:56:37,388 --> 00:56:40,434
Ele entendeu.
515
00:56:42,865 --> 00:56:45,726
Aqui, está tudo aí, vamos.
516
00:56:53,744 --> 00:56:56,626
Acalme-se agora.
517
00:57:00,374 --> 00:57:03,211
Sem heroísmo, estamos saindo agora.
518
00:57:05,664 --> 00:57:07,641
O que houve?
519
00:57:07,745 --> 00:57:10,283
Você pode ver o mesmo que eu.
520
00:57:17,072 --> 00:57:18,973
Bastardos!
521
00:57:19,646 --> 00:57:21,774
Que idiota!
522
00:57:24,484 --> 00:57:26,743
Espere por mim!
523
00:57:30,419 --> 00:57:34,336
Tranquilizantes e estimulantes
já fazem parte do cotidiano
524
00:57:34,570 --> 00:57:36,584
mas os resultados são medíocres.
525
00:57:37,043 --> 00:57:39,383
Precisamos de uma cura definitiva.
526
00:57:39,809 --> 00:57:45,050
A única possibilidade é a alegria.
Prazer. Euforia.
527
00:57:45,315 --> 00:57:48,649
Todas essas coisas que são
perigosas para uma sociedade
528
00:57:48,801 --> 00:57:52,563
se são proibidas... não controladas.
529
00:57:54,541 --> 00:57:57,993
A qualidade de vida deve ser mais rentável.
530
00:57:59,398 --> 00:58:01,489
Você é muito persuasivo.
531
00:58:01,979 --> 00:58:06,271
No entanto, o governo acha que
a opinião pública ainda não está pronta.
532
00:58:07,401 --> 00:58:11,792
Uma pergunta: O que fazer quando
os economicamente fracos
533
00:58:11,959 --> 00:58:16,065
quiserem provar a fruta
proibida a qualquer custo?
534
00:58:16,269 --> 00:58:18,902
Você está arriscando a guerra civil.
535
00:58:19,442 --> 00:58:22,632
Talvez. Mas no momento...
536
00:58:22,633 --> 00:58:24,402
No momento?
537
00:58:25,802 --> 00:58:30,848
Ouça. Ontem à noite, um viciado
em drogas foi morto nas ruas.
538
00:58:31,061 --> 00:58:36,010
Hoje de manhã encontramos três
cadáveres mortos por heroína
539
00:58:36,171 --> 00:58:39,474
misturada com 80% de veneno de rato.
540
00:58:39,548 --> 00:58:43,838
Bem, isso é o que devemos
parar imediatamente.
541
00:58:44,432 --> 00:58:47,589
A ilegalidade é desordem.
542
00:58:48,135 --> 00:58:49,935
Com licença.
543
00:58:50,151 --> 00:58:51,502
Alô!
544
00:58:51,700 --> 00:58:53,671
Ah sim, coloque-o na linha.
545
00:58:54,240 --> 00:58:59,028
Diga-me, o que é essa piada?
O que você me fez vender exatamente?
546
00:58:59,152 --> 00:59:03,907
Veneno de rato? Três caras estão mortos
agora. Como isso me faz parecer?
547
00:59:04,502 --> 00:59:06,065
Quando?
548
00:59:06,798 --> 00:59:09,220
Não antes desta noite.
549
00:59:09,386 --> 00:59:12,102
Tudo bem, até mais.
550
00:59:15,039 --> 00:59:17,104
...sem comunicação...
551
00:59:24,294 --> 00:59:27,308
nada funciona neste maldito...
nada funciona!
552
00:59:28,106 --> 00:59:31,180
Meu Deus, não tem sinal.
553
00:59:33,213 --> 00:59:34,671
Você vai me dar um tom de discagem?
554
00:59:35,823 --> 00:59:37,951
Vai me dar um sinal de discagem?!!
555
00:59:41,600 --> 00:59:44,366
Ei? Você acha isso engraçado?
556
00:59:45,986 --> 00:59:47,683
Idiota!
557
01:00:23,973 --> 01:00:27,846
Então? Vai parar de brincar de guerra?
558
01:00:28,485 --> 01:00:33,003
Me dê tempo para aprender. Minha
primeira vez vendendo veneno de rato.
559
01:00:33,269 --> 01:00:36,780
Se eu tivesse avisado,
você não teria vendido.
560
01:00:36,966 --> 01:00:39,011
Ah, você acha?
561
01:00:39,193 --> 01:00:43,921
Fique tranqüilo, a partir de agora,
tudo funcionará automaticamente.
562
01:00:44,043 --> 01:00:46,859
Nós já centralizamos tudo.
563
01:00:46,915 --> 01:00:48,817
E o que dizemos?
564
01:00:49,226 --> 01:00:51,594
Você quer que eu agradeça a você?
565
01:00:51,706 --> 01:00:53,786
Isso seria gentil, não?
566
01:00:53,968 --> 01:00:59,936
Ouça, você não nos deu nenhum presente.
Esta está uma bagunça inacreditável.
567
01:01:00,500 --> 01:01:03,880
Eu vivo conforme um código pessoal.
568
01:01:05,096 --> 01:01:07,680
Afinal, eu realmente gosto de você.
569
01:01:07,840 --> 01:01:09,631
Eu também, somos iguais.
570
01:01:09,764 --> 01:01:11,015
De modo nenhum.
571
01:01:11,202 --> 01:01:15,499
Eu posso ser substituído.
Nada depende de mim pessoalmente.
572
01:01:15,683 --> 01:01:17,605
Você é muito modesta.
573
01:01:17,797 --> 01:01:20,543
Qualquer organização
depende de seus líderes.
574
01:01:20,685 --> 01:01:25,558
Preferiria ser vencido por
alguém mais forte que você?
575
01:01:25,755 --> 01:01:32,731
Nada é tão ruim se deixa um que
você pode respeitar. Isso esta certo?
576
01:01:33,641 --> 01:01:35,296
Eu não entendo o que...
577
01:01:35,883 --> 01:01:37,696
Droga.
578
01:01:44,469 --> 01:01:47,015
Passe à direita...
579
01:01:48,383 --> 01:01:52,614
oh, isso é incrível...
580
01:01:54,504 --> 01:01:58,020
sim, penalty.
581
01:02:21,179 --> 01:02:23,054
Muito bem.
582
01:02:23,159 --> 01:02:24,868
Indo!
583
01:02:55,870 --> 01:02:59,522
Não é seguro ficar sozinho à noite,
584
01:02:59,697 --> 01:03:02,643
em um lugar isolado.
585
01:03:07,380 --> 01:03:09,973
Traga-o por aqui.
586
01:03:32,440 --> 01:03:36,166
- Deite-o no sofá.
- Boa ideia.
587
01:03:47,672 --> 01:03:49,276
Doq eu está rindo?
588
01:03:49,388 --> 01:03:51,738
Eu cuspo melhor do que você.
589
01:03:51,956 --> 01:03:55,634
Isso é verdade, você
está fazendo progresso.
590
01:04:07,038 --> 01:04:09,804
- Sabe o que contém?
- Eu não dou a mínima!
591
01:04:09,915 --> 01:04:12,046
É o que eu comprei de você.
592
01:04:12,167 --> 01:04:13,967
O que você roubou, quer dizer.
593
01:04:14,135 --> 01:04:16,261
Oh maldição!!!!
594
01:04:17,239 --> 01:04:20,705
Vende veneno de rato e ainda
se atreve a responder.
595
01:04:20,891 --> 01:04:22,851
Veneno de rato?
596
01:04:23,000 --> 01:04:25,958
Já viu alguém com veneno nas veias?
597
01:04:26,102 --> 01:04:28,795
Mas eu não sabia!
598
01:04:30,203 --> 01:04:32,876
O pior é que provavelmente é verdade.
599
01:04:33,031 --> 01:04:36,108
Alguém está tentando
arruinar nossa reputação.
600
01:04:36,330 --> 01:04:39,083
E com sucesso.
601
01:04:40,366 --> 01:04:43,772
Você é mais engraçado do que eu.
602
01:04:44,407 --> 01:04:45,752
Talvez sim.
603
01:04:45,946 --> 01:04:48,531
Talvez ele também queira um lanche?
604
01:04:48,633 --> 01:04:50,592
Estou tentando obter informações.
605
01:04:50,769 --> 01:04:53,039
Você é covarde.
606
01:04:53,817 --> 01:04:57,071
Bem... eu preciso de vingança. Vamos!
607
01:05:00,277 --> 01:05:03,386
Nós poderíamos até mesmo esterilizar
isso para ele primeiro.
608
01:05:21,993 --> 01:05:27,392
Entenda como aparecemos para nossos
clientes... os que nos restam.
609
01:05:27,647 --> 01:05:31,555
Cale a boca, deixe-me morrer em paz, droga!
610
01:05:32,354 --> 01:05:34,580
Como quiser.
611
01:06:13,702 --> 01:06:16,704
Alô, paramédicos?
612
01:06:16,925 --> 01:06:20,651
Outra vítima da heroína assassina...
613
01:06:21,455 --> 01:06:24,989
Com este crescente massacre,
o público exige respostas...
614
01:06:25,102 --> 01:06:29,523
Numa tentativa de entender melhor,
reunimos um painel de especialistas...
615
01:06:29,630 --> 01:06:33,917
- Senhores, têm ma palavra...
- Meus filhos, a questão agora não é...
616
01:06:33,918 --> 01:06:35,897
como lutar contra as drogas, mas.
617
01:06:36,099 --> 01:06:39,745
Para um coro de papagaios,
é melhor que ópera!
618
01:06:39,866 --> 01:06:43,318
Sabem muito bem, a superprodução
está fora de controle.
619
01:06:43,505 --> 01:06:47,441
Precisamos vender outras coisas
além de produtos materiais.
620
01:06:47,558 --> 01:06:51,092
É urgente que trabalhemos menos,
menos poluição...
621
01:06:51,464 --> 01:06:58,479
Mais importante, as indústrias
farmacêuticas prometem pagar por creches
622
01:06:58,619 --> 01:07:01,604
e hospitais para os piores casos de drogas.
623
01:07:01,753 --> 01:07:04,036
Isso é um progresso enorme.
624
01:07:04,216 --> 01:07:11,083
O que os produtores de álcool
fizeram para ajudar os alcoólatras?
625
01:07:11,279 --> 01:07:13,360
Não muito, verdade seja dita.
626
01:07:13,477 --> 01:07:15,720
Estão vendo senhores...
627
01:07:22,244 --> 01:07:24,619
Ali está.
628
01:08:59,088 --> 01:09:01,091
- Seu cartão.
- Que cartão?
629
01:09:01,243 --> 01:09:03,547
É sábado, você precisa do seu
cartão de fim de semana.
630
01:09:03,651 --> 01:09:05,327
Cartão de fim de semana?
631
01:09:05,584 --> 01:09:08,376
Cartão de racionamento, se preferir.
632
01:09:09,131 --> 01:09:11,078
Racionamento de quê?
633
01:09:11,260 --> 01:09:13,417
Racionamento de tráfego.
634
01:09:13,577 --> 01:09:16,091
Você só é permitido um
fim de semana por mês.
635
01:09:16,231 --> 01:09:18,741
Sem cartão, você deve dar a volta.
636
01:09:18,843 --> 01:09:21,703
Alguém sempre tentando
vencer o sistema, não é?
637
01:09:21,888 --> 01:09:23,945
Não dê marcha a ré!
638
01:09:24,049 --> 01:09:26,875
Pegue a saída de serviço.
639
01:09:30,511 --> 01:09:32,542
REJEITADOS
SAÍDA OBRIGATÓRIA
640
01:10:44,797 --> 01:10:48,807
E é por isso que os jovens
desejam viver em comunidade...
641
01:10:49,020 --> 01:10:54,831
Sim, e isso lembra o monasticismo
do cristianismo primitivo,
642
01:10:54,981 --> 01:10:58,728
que foi em si uma rebelião.
643
01:10:59,104 --> 01:11:03,715
Então a experiência química não
leva necessariamente à revolução?
644
01:11:04,181 --> 01:11:09,753
Tomothy Leary disse: "O LSD é o anfitrião
abençoado dos tempos modernos".
645
01:11:09,865 --> 01:11:12,116
De acordo.
646
01:11:25,419 --> 01:11:27,873
Então vamos realizar um referendo.
647
01:11:28,044 --> 01:11:30,174
"Sim" ou "Não" à legalização.
648
01:11:30,340 --> 01:11:34,002
Você adotou a solução do senso comum.
649
01:11:34,120 --> 01:11:36,922
A única possível, realmente.
650
01:11:37,842 --> 01:11:41,316
Graças a você, posso ir para casa agora.
651
01:11:41,502 --> 01:11:43,867
Eu ia sugerir isso.
652
01:11:43,990 --> 01:11:50,577
Nós, europeus, realmente valorizamos
a manutenção de nossa independência.
653
01:12:49,817 --> 01:12:53,167
Alguém está aqui. Esse é o cara?
654
01:12:56,657 --> 01:12:58,085
Olá, como vai?
655
01:12:58,223 --> 01:13:00,864
Não vá! Estamos sozinhos.
656
01:13:01,536 --> 01:13:04,153
Pare! Nós precisamos de você!
657
01:13:04,363 --> 01:13:07,373
Obrigado, eu sei disso.
Cortesia sua, a propósito.
658
01:13:07,523 --> 01:13:08,961
Não, tudo acabou.
659
01:13:09,126 --> 01:13:11,291
Não parece, já que você está de volta.
660
01:13:11,466 --> 01:13:15,339
Calma, me deixe explicar.
Eu fui usado assim como você.
661
01:13:15,524 --> 01:13:17,545
Exceto porque você
estava com eles contra mim.
662
01:13:17,682 --> 01:13:19,439
Eu não estava com ninguém.
663
01:13:19,599 --> 01:13:21,766
Eles precisavam de mim por
um curto período de tempo.
664
01:13:21,894 --> 01:13:24,820
Eles queriam que parecesse
que desmoronava ao seu redor.
665
01:13:24,984 --> 01:13:26,824
Que você estava isolado.
666
01:13:26,968 --> 01:13:29,134
É por isso que eles pediram
para me colocar na cadeia
667
01:13:29,160 --> 01:13:31,244
prometendo me libertar imediatamente.
668
01:13:31,405 --> 01:13:33,500
Eles estavam felizes em se livrar de mim.
669
01:13:33,660 --> 01:13:36,222
Você é um herói! Você
pode ser nosso modelo!
670
01:13:36,370 --> 01:13:37,992
Me deixe em paz!
671
01:13:38,140 --> 01:13:41,692
Não, você lutou sozinho contra
a química e desistiu, bravo.
672
01:13:41,841 --> 01:13:44,478
Agora você deve ir em frente,
entrar no programa.
673
01:13:44,640 --> 01:13:46,973
Precisamos da sua experiência
assim como precisamos dele.
674
01:13:47,059 --> 01:13:50,338
Ouça. Estamos montando um movimento
de protesto contra...
675
01:13:50,538 --> 01:13:52,896
A legaização do lucro capitalista máximo.
676
01:13:53,084 --> 01:13:56,435
A heroína compulsória, o excesso
planejado, é uma porcaria...
677
01:13:56,739 --> 01:13:58,894
Quem é esse cara?
678
01:14:01,776 --> 01:14:04,880
Vá pegar o carro.
Eu vou falar com ele.
679
01:14:05,379 --> 01:14:09,216
OK, mas bancar o teimoso,
que vá para o inferno.
680
01:14:12,054 --> 01:14:16,657
Estamos apenas propondo o uso
de quem você é a seu favor.
681
01:14:16,809 --> 01:14:18,403
Como. A meu favor?
682
01:14:18,495 --> 01:14:20,870
Tomando seu lugar em um mercado emergente.
683
01:14:21,032 --> 01:14:23,240
Ninguém pode competir com eles!
684
01:14:23,355 --> 01:14:25,721
Claro, nós só precisamos
escolher o terreno.
685
01:14:25,889 --> 01:14:28,003
A contracultura!
686
01:14:28,163 --> 01:14:30,523
Já ouviu falar disso?
687
01:14:31,193 --> 01:14:35,258
- Então estamos decididos?
- Esse cara me irrita.
688
01:14:35,386 --> 01:14:39,814
Fique quieto, ele é filho
de um alto funcionário.
689
01:14:40,433 --> 01:14:42,750
Ele pode ser útil.
690
01:14:43,038 --> 01:14:46,080
Venha, vamos mostrar nossos planos.
CONTADOR ♪ 1
691
01:14:46,783 --> 01:14:52,534
Saiba que quando o governo diz
para levar isso ao limite,
692
01:14:53,090 --> 01:14:57,152
estão falando heroína da morte,
estão pensando em genocídio!
693
01:14:57,313 --> 01:15:01,977
Atenção! Eles querem injetar
napalm em nossas veias.
694
01:15:02,053 --> 01:15:07,119
Hippies! Yippies! Marginais
de todos os países!
695
01:15:07,599 --> 01:15:11,572
Unidos! Permaneçam fora da lei!
696
01:15:11,703 --> 01:15:16,766
Nossas drogas não são suas drogas!
Nossa méedida não é a sua medida!
697
01:15:16,870 --> 01:15:19,714
Voem! Voe cada vez mais alto!
698
01:15:19,820 --> 01:15:23,797
Não se atole na merda pelas
suas seringas assépticas!
699
01:15:23,893 --> 01:15:27,015
Guerra química está declarada!
700
01:15:27,675 --> 01:15:32,863
JUNTE-SE À FRENTE DA LIBERTAÇÃO
DO VICIADO REVOLUCIONÁRIO
701
01:15:49,608 --> 01:15:52,272
E como você vai transmitir isso?
702
01:15:54,460 --> 01:15:59,202
Ouça: Necessidades químicas -
um primeiro acordo.
703
01:15:59,347 --> 01:16:04,929
Anunciamos a criação de
um comitê internacional,
704
01:16:05,136 --> 01:16:11,677
liderado por uma mulher americana,
pioneira da legalização,
705
01:16:11,788 --> 01:16:14,760
uma mulher da raça que
influenciou toda uma era.
706
01:16:14,936 --> 01:16:18,081
Aqui vamos nós. Eles encontraram
uma mulher para estes tempos.
707
01:16:19,249 --> 01:16:21,291
Mas é claro!
708
01:16:22,833 --> 01:16:24,736
Isso é o que faremos:
709
01:16:25,899 --> 01:16:30,957
Nós simplesmente a matamos.
Nós pegamos o líder deles.
710
01:16:31,399 --> 01:16:37,781
Nós fazemos ela de exemplo,
para mostrar ao mundo a nossa existência.
711
01:16:38,185 --> 01:16:43,521
É a melhor publicidade possível.
Além disso, eu realmente sinto isso.
712
01:16:43,643 --> 01:16:47,266
Ela me desrespeitou demais.
713
01:18:44,034 --> 01:18:46,959
Liberdade!
714
01:19:20,899 --> 01:19:26,603
Este é meu primeiro discurso público,
não vou falar muito sobre mim mesmo.
715
01:19:27,530 --> 01:19:31,034
- Você me conhece.
- Mais alto!
716
01:19:33,916 --> 01:19:37,914
Eu era um traficante, não sou mais.
717
01:19:38,807 --> 01:19:44,536
Eu era um fora da lei,
decidi permanecer um!
718
01:19:49,900 --> 01:19:56,580
Meu passado você pode ler nos jornais.
Mas você não vai ler a lição que aprendi:
719
01:19:56,972 --> 01:20:01,056
Precisamos desmascará-los antes
que seja tarde demais!
720
01:20:09,181 --> 01:20:14,833
Hoje, quero destruir a imagem
de mim que eles criaram.
721
01:20:14,939 --> 01:20:16,605
Nossa imagem também!
722
01:20:16,766 --> 01:20:20,968
Me chamavam de "gângster" para fazê-los
acreditarem que estavam contra mim.
723
01:20:21,148 --> 01:20:24,434
Quando, na verdade, eu estava
trabalhando diretamente para eles.
724
01:20:24,598 --> 01:20:28,068
E eles poderiam
permanecer "pessoas honestas".
725
01:20:28,092 --> 01:20:29,938
- Somos o submundo!
726
01:20:31,379 --> 01:20:37,009
Somos o submundo! Somos o submundo!
727
01:20:38,347 --> 01:20:42,054
POR EXCESSOS LIVRES E SUBVERSIVOS!
728
01:20:42,628 --> 01:20:47,296
CONTRA A OFERTA OFICIAL
DE DROGAS-SUICÍDIO
729
01:20:54,899 --> 01:20:59,925
Franceses e francesas não precisam
mais arriscar suas vidas.
730
01:21:01,424 --> 01:21:06,468
Em casa, na frente de suas TVs,
com toda segurança,
731
01:21:07,052 --> 01:21:12,492
A química trará prazeres
intensos e enriquecedores.
732
01:21:12,818 --> 01:21:17,329
Esse uso de produtos químicos por parte
do estado nada mais que fascismo.
733
01:21:17,473 --> 01:21:21,044
A civilização de lazer deve
se tornar uma realidade.
734
01:21:21,160 --> 01:21:24,589
Sim à legalização! Vote sim no referendo!
735
01:21:24,702 --> 01:21:30,830
Quando as pessoas são solicitadas a responder
"Sim" ou "Não", as coisas se tornam complicadas.
736
01:21:30,953 --> 01:21:34,219
- Quais são os nossos meios de ação?
- Qualquer meio.
737
01:21:36,626 --> 01:21:38,567
Ele nos mostrou o caminho.
738
01:21:38,704 --> 01:21:41,566
Os provocadores gritam "Morte!"
739
01:21:41,681 --> 01:21:47,320
O objetivo da legalização é, na verdade,
um fim para o submundo.
740
01:21:48,652 --> 01:21:51,524
O referendo "sim" é um "não" à desordem.
741
01:21:51,678 --> 01:21:57,271
Seu objetivo final é o controle da sociedade
por meio de produtos farmacêuticos.
742
01:21:57,388 --> 01:22:00,418
Um fim ao crescimento material!
743
01:22:00,575 --> 01:22:05,206
Não aos ansiolíticos. Abaixo as
tentativas anti-revolucionárias.
744
01:22:05,310 --> 01:22:08,982
Vamos retornar aos valores espirituais.
745
01:22:09,141 --> 01:22:16,276
Vamos construir uma sociedade que satisfaça
as necessidades fundamentais do ser humano.
746
01:22:16,941 --> 01:22:21,384
Ser humano... necessidades fundamentais.
747
01:22:23,040 --> 01:22:27,228
Bem. Vou dormir. Até amanhã.
748
01:22:27,695 --> 01:22:31,311
Ok, vou checar as provas.
Isso deve sair amanhã.
749
01:22:51,442 --> 01:22:53,207
Ah é você. Vai para casa?
750
01:22:53,322 --> 01:22:55,582
- Sim, Sim.
- Você quer que eu te acompanhe?
751
01:22:55,686 --> 01:22:58,740
Não, não se incomode. Até amanhã.
752
01:23:17,191 --> 01:23:19,352
Ah Merda!
753
01:23:21,967 --> 01:23:24,554
Ele foi sequestrado!
754
01:23:24,673 --> 01:23:27,743
- O que? Quem?
- Ele!
755
01:23:27,860 --> 01:23:31,760
- Alguns caras jogaram ele em um carro.
- Sabe quem foi?
756
01:23:31,948 --> 01:23:33,894
Eles não pareciam policiais.
757
01:23:34,095 --> 01:23:37,725
Bem vestidos, carro novo e tudo mais.
758
01:23:37,834 --> 01:23:41,823
Diabos, acho que sei de quem se trata.
759
01:23:42,079 --> 01:23:44,097
Droga!
760
01:23:48,922 --> 01:23:53,035
Alô? Ramal 22 por favor.
761
01:23:54,022 --> 01:23:59,230
Alô? Sim? Ah, boa noite filho indigno.
762
01:24:00,115 --> 01:24:02,285
Sim, isso mesmo.
763
01:24:02,406 --> 01:24:05,320
Não se preocupe, não vamos comê-lo.
764
01:24:05,503 --> 01:24:09,243
Ele acabou de entrar.
Quer falar com ele?
765
01:24:09,438 --> 01:24:12,874
Como quiser. Boa noite filho indigno.
766
01:24:13,013 --> 01:24:18,005
Ah, ligue para sua mãe algum dia,
se não for muito trabalho.
767
01:24:20,078 --> 01:24:24,011
- Muito prazer.
- O que é tudo isso?
768
01:24:24,216 --> 01:24:25,827
Por favor, sente-se.
769
01:24:25,947 --> 01:24:28,663
Não, obrigado, estou com pressa.
770
01:24:28,852 --> 01:24:30,610
Como quiser.
771
01:24:30,752 --> 01:24:33,120
Por que me sequestrou?
772
01:24:33,121 --> 01:24:37,551
Em primeiro lugar para felicitá-lo e,
em seguida, para fazer uma proposta.
773
01:24:37,897 --> 01:24:39,931
Nós queremos ajudar você.
774
01:24:40,082 --> 01:24:44,572
Queremos dar-lhe os meios para
continuar em uma escala maior.
775
01:24:45,943 --> 01:24:50,388
Precisamos de pessoas como você para
salvar a imagem revolucionária das drogas.
776
01:24:51,159 --> 01:24:54,138
Para vender um produto,
devemos torná-lo excitante.
777
01:24:54,897 --> 01:25:01,194
Se não são ilegais, as drogas correm o risco de
serem consideradas saboneteira ou pasta de dentes.
778
01:25:02,361 --> 01:25:04,810
Você quer que eu trabalhe para você?
779
01:25:04,926 --> 01:25:09,225
Precisamos de oposição,
Tabus envelhecem rápido.
780
01:25:09,540 --> 01:25:15,598
Meu Deus. Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!
781
01:25:28,770 --> 01:25:32,786
E garanto que você
será completamente livre.
782
01:25:52,351 --> 01:25:55,838
- E se eu me recusar? Publicamente?
- Fantástico!
783
01:25:56,365 --> 01:25:59,149
É uma óptima ideia para
começar sua campanha!
784
01:25:59,332 --> 01:26:03,534
Então, vamos fingir que aceitamos
e esperamos até sermos mais fortes
785
01:26:03,690 --> 01:26:06,919
então zás! Nós os pegaremos desprevenidos.
786
01:26:07,108 --> 01:26:13,238
Bastou apenas 50 idiotas aplaudindo,
para você perder a cabeça em tudo isso.
787
01:26:14,021 --> 01:26:17,121
- O que isto significa?
- O que isto significa?
788
01:26:17,259 --> 01:26:19,432
Significa que se nos colarem em todo os
789
01:26:19,590 --> 01:26:21,858
jornais e na TV estamos perdidos.
790
01:26:21,970 --> 01:26:24,209
Recuperados. Você entende?
791
01:26:24,359 --> 01:26:28,030
Você é estúpido? Você quer parar quando
podemos dar um grande passo em frente?
792
01:26:28,160 --> 01:26:31,806
Conseguir promoção social, você quer dizer?
Movimentos recuperados não podem crescer.
793
01:26:31,959 --> 01:26:34,603
Então? O que você vai fazer?
794
01:26:34,809 --> 01:26:37,246
Auto-imolação na Place de la Concorde?
795
01:26:37,368 --> 01:26:40,485
- Talvez sim.
- Você está fazendo o que eles esperavam.
796
01:26:40,677 --> 01:26:43,265
Eles esperavam que nós os ajudássemos.
797
01:26:43,430 --> 01:26:47,491
Ajudá-los não é dar-lhes
sua bênção, no final.
798
01:26:47,661 --> 01:26:51,220
Você é apenas um pedaço de merda
de filhinho do papai rico.
799
01:27:11,920 --> 01:27:14,522
De volta ao trabalho.
800
01:27:14,720 --> 01:27:18,618
Este maldito referendo é depois de amanhã.
801
01:27:38,015 --> 01:27:42,103
Aqui vamos nós, neste momento em todo
o país, as urnas estão se abrindo.
802
01:27:42,294 --> 01:27:51,594
Começamos com as últimas notícias:
O RALF, os Viciados Revolucionários...
803
01:27:51,777 --> 01:27:57,895
que paradoxalmente travou uma campanha
apaixonada contra a legalização das drogas,
804
01:27:58,000 --> 01:28:01,306
acabou de se desfazer.
805
01:28:01,670 --> 01:28:06,410
Agora algumas cenas da votação na França.
806
01:28:11,654 --> 01:28:18,697
Novo comunicado: O RALF agora se tornou
RAF: Frente Revolucionaria de Toxicómanos.
807
01:28:18,861 --> 01:28:21,922
"Este é apenas o começo!"
808
01:28:29,807 --> 01:28:36,498
Com licença. Agradecemos aos eleitores
pelo seu franco e esmagador "Sim".
809
01:28:36,620 --> 01:28:41,035
A nova lei será colocada no
Senado nos próximos dias.
810
01:28:46,135 --> 01:28:52,923
Pedimos desculpas, o líder da RAF se recusou a
comentar dizendo apenas "a TV é para idiotas".
811
01:29:04,563 --> 01:29:07,090
- Você cortou depois?
- Bem, sim.
812
01:29:07,209 --> 01:29:09,991
Oh, não fique com esse tom atormentado.
813
01:29:10,165 --> 01:29:13,263
- Se você não fizer isso, então eu terei.
- Sim Sim.
814
01:29:13,467 --> 01:29:15,121
Papai?
815
01:29:15,300 --> 01:29:17,336
Quando vou poder tomar um pico também?
816
01:29:17,441 --> 01:29:20,939
- Você sabe, não é um bom hábito.
- Olha quem fala.
817
01:29:21,100 --> 01:29:25,842
Mas eu sei o que estou fazendo.
Eu posso desistir a qualquer momento.
818
01:29:26,866 --> 01:29:31,057
- Eu tenho força de vontade.
- Força de vontade! Ah...
819
01:29:32,140 --> 01:29:35,083
Pare de reclamar, sim?
Apenas assista a sua TV!
820
01:29:35,225 --> 01:29:38,615
Hashbang: O haxixe
das guerrilhas do futuro!
821
01:29:38,770 --> 01:29:42,129
Hashbang: O haxixe dos rebeldes.
822
01:30:08,592 --> 01:30:12,845
- Ei, não fume tudo!
- Deixe-a em paz, ela precisa disso.
823
01:30:13,013 --> 01:30:16,484
Isso é uma merda! Tenho certeza
que ela está apenas fingindo!
824
01:30:16,843 --> 01:30:21,953
Você quer ficar quieto?! Acalme-se, sim?
825
01:30:23,442 --> 01:30:25,420
Oh! Está começando!
826
01:30:25,533 --> 01:30:30,752
Aqui está a parte 2 da nossa série sobre
a era problemática e heróica da Lei Seca.
827
01:30:33,506 --> 01:30:38,783
Poderá a Rainha Heroína vencer
o Príncipe Anfetamina?
828
01:30:44,598 --> 01:30:49,752
Bom, muito bom. Buda
transando com papa Mao.
829
01:30:50,475 --> 01:30:53,153
Bernadette de Lourdes nua.
830
01:30:56,047 --> 01:30:58,773
Angelus do Millet.
831
01:31:03,594 --> 01:31:07,138
O que é essa tribo em transe?
832
01:31:08,156 --> 01:31:12,330
- Aborígines australianos.
- Mesmo?
833
01:31:13,593 --> 01:31:21,089
Muito bom. Será difícil decidir
entre essas ótimas ideias para anúncios.
834
01:31:21,270 --> 01:31:24,981
- Bem, esse é o nosso trabalho.
- É meu trabalho.
835
01:31:27,472 --> 01:31:29,938
Se eu tivesse que
confiar em seus idiotas,
836
01:31:29,962 --> 01:31:32,730
poderíamos colocar a
chave debaixo do tapete.
837
01:31:32,839 --> 01:31:36,785
Por que diz isso?
Isso não é muito legal.
838
01:31:36,948 --> 01:31:38,917
Você está zombando de mim.
839
01:31:39,086 --> 01:31:42,579
Não fique irritado. Você não
gosta de nossas ideias?
840
01:31:42,722 --> 01:31:47,769
Idéias? Você se atreve a chamar isso
de idéias? Buda, Angelus, aborígenes?
841
01:31:48,470 --> 01:31:51,128
Por que não adicionar música pop?
842
01:31:51,817 --> 01:31:55,803
Ou ambientalistas? Isso seria
uma nova reviravolta.
843
01:31:55,921 --> 01:31:59,619
Ouça, você não deveria nos tratar mal.
844
01:31:59,801 --> 01:32:01,548
Meu Deus.
845
01:32:01,826 --> 01:32:07,268
Cérebros como o de vocês, mesmo o escritor
de horóscopo mais demente não gostaria.
846
01:32:07,379 --> 01:32:11,328
- Eu não preciso ouvir isso.
- Fique aqui!
847
01:32:12,003 --> 01:32:15,385
Não aguento caras que
pensam que são chefes.
848
01:32:15,535 --> 01:32:18,225
Fique aí eu disse!
849
01:32:21,383 --> 01:32:23,656
Fique aí!
850
01:32:31,758 --> 01:32:33,863
Pare com isso!
851
01:32:34,195 --> 01:32:36,341
Pare, você está me machucando.
852
01:32:36,496 --> 01:32:38,864
Solte-o!
853
01:32:39,021 --> 01:32:42,197
Esse cara é uma ameaça,
eles deveriam trancá-lo.
854
01:32:42,302 --> 01:32:46,386
- Que há com você?
- Eu não sei, estou esgotado.
855
01:32:46,493 --> 01:32:50,180
- Estou farto desse trabalho idiota.
- Relaxe então, tire férias.
856
01:32:50,298 --> 01:32:53,782
- Sim, ele pode ficar curado!
- Deixe-o em paz!
857
01:32:53,942 --> 01:32:58,064
Não, ele está certo, ambos estão certos.
858
01:32:59,309 --> 01:33:02,741
Eu vou dar uma pausa.
859
01:33:36,081 --> 01:33:38,935
Assento da orquestra.
860
01:34:34,240 --> 01:34:37,210
Saia, velho idiota!
861
01:35:02,875 --> 01:35:05,222
PROIBIDO FUMAR OU SE DROGAR
862
01:36:06,428 --> 01:36:08,349
Ei.
863
01:36:09,097 --> 01:36:12,122
Não pode ler o sinal?
864
01:36:12,557 --> 01:36:16,429
É verdadeiramente um mundo onde
não podemos viajar em paz.
865
01:36:16,627 --> 01:36:19,076
Fique em casa e assista TV,
se você quer paz e tranquilidade.
866
01:36:19,101 --> 01:36:20,933
Ok, certo.
867
01:36:21,132 --> 01:36:24,242
O que? As regras são para todos.
868
01:37:08,793 --> 01:37:10,840
Ei!
869
01:37:11,059 --> 01:37:13,193
Pare com isso!
870
01:37:13,389 --> 01:37:17,498
Polícia! Eu estava certo em
ficar de olho em você!
871
01:37:17,626 --> 01:37:20,244
Isso é proibido pela Lei 42.
872
01:37:20,870 --> 01:37:22,432
Ah... bem, então..
873
01:37:22,566 --> 01:37:27,008
- Isso vai lhe custar caro!
- Eu não tenho dinheiro!
874
01:37:27,200 --> 01:37:30,971
Então você pode se explicar na delegacia.
875
01:37:32,430 --> 01:37:34,826
MARX VS. SHIVA
876
01:37:35,680 --> 01:37:38,679
CARNE - GALO - ASS
877
01:37:38,867 --> 01:37:42,534
Mesmo na prisão eles
não me deixariam em paz.
878
01:37:47,147 --> 01:37:51,439
Alguns anos depois eles vieram me pegar.
879
01:37:52,809 --> 01:37:58,252
Parece que eu era um exemplo único,
com muitas coisas para contar.
880
01:38:01,609 --> 01:38:04,220
Eles devem gostar de
me ouvir falar porque
881
01:38:04,244 --> 01:38:07,303
eles fizeram isso para
que eu não possa morrer.
882
01:38:11,140 --> 01:38:14,092
Eu até falhei nisso.
883
01:38:15,752 --> 01:38:19,149
Eles não me deixaram morrer.
884
01:38:21,673 --> 01:38:26,913
Mesmo hoje, eles me mantêm em formol para
que eu possa falar quando alguém quiser.
885
01:38:27,825 --> 01:38:30,817
Maldita química!
886
01:38:57,032 --> 01:39:05,169
O filme que você acabou de ver foi
patrocinado por Cool Hero Heroin.
887
01:39:06,127 --> 01:39:09,438
A primeira heroína de menta.
888
01:39:11,933 --> 01:39:18,825
Cool Hero... É realmente...
889
01:39:21,192 --> 01:39:23,784
Em memória de Jayne Mansfield.
890
01:39:39,039 --> 01:39:45,080
Legendas: J Sampaio-Santos.
resynch e ajustes: galaksoda
65087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.