All language subtitles for France.Societe.Anonyme.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:13,332 resynch e ajustes: galaksoda 2 00:00:35,242 --> 00:00:39,460 FRANÇA INC 3 00:01:40,847 --> 00:01:43,569 Fundação Chemical Museum France Inc. 4 00:01:59,082 --> 00:02:02,769 Terça-feira, 22 de fevereiro de 2222. 5 00:04:35,501 --> 00:04:36,818 Eu deixarei você. 6 00:04:37,289 --> 00:04:39,501 Você viveu no final do século passado? 7 00:04:39,665 --> 00:04:40,865 Sim. 8 00:04:42,120 --> 00:04:44,300 Anos 70. 9 00:04:44,723 --> 00:04:46,988 Encontramos uma palavra maravilhosa: 10 00:04:47,817 --> 00:04:49,666 Agressividade. 11 00:04:49,943 --> 00:04:52,298 Agressividade ao alcance de todos. 12 00:04:52,480 --> 00:04:54,634 Tudo vem de agressividade. 13 00:04:54,804 --> 00:04:58,078 Mas ninguém tentou sair disso? 14 00:04:59,175 --> 00:05:03,473 Nós dizemos "escapar" ao invés de "sair disso". 15 00:05:06,742 --> 00:05:10,109 E eu fui o primeiro interessado, você pode ter certeza. 16 00:05:13,423 --> 00:05:15,905 Para aquelas pessoas... 17 00:05:16,477 --> 00:05:18,974 violência... 18 00:05:20,598 --> 00:05:23,305 nós poderíamos, às vezes, desviá-lo, 19 00:05:24,819 --> 00:05:27,230 para consumir isso. 20 00:06:05,163 --> 00:06:08,213 Eu vi você... Eu vi você jogá-la fora. 21 00:06:08,556 --> 00:06:10,359 Sim... 22 00:06:10,743 --> 00:06:12,799 É ótimo. 23 00:06:13,106 --> 00:06:15,379 O excesso. 24 00:06:15,593 --> 00:06:17,509 O espetáculo. 25 00:06:18,003 --> 00:06:20,645 Todo mundo assistindo a todos. 26 00:06:21,622 --> 00:06:23,534 É a revolução. 27 00:06:31,928 --> 00:06:34,992 No final, essas pessoas foram pioneiras. 28 00:06:37,431 --> 00:06:41,101 Eles abriram um caminho para a grande reconciliação. 29 00:06:42,003 --> 00:06:43,464 E você? 30 00:06:43,627 --> 00:06:46,723 O que você estava fazendo durante esse tempo? 31 00:06:47,121 --> 00:06:50,238 Até então eu consegui eliminar toda a concorrência, 32 00:06:50,363 --> 00:06:53,900 então todo canal de distribuição na França passou por mim. 33 00:07:03,009 --> 00:07:05,668 Nova ordem - não morta. 34 00:07:26,764 --> 00:07:27,895 É legal. 35 00:07:28,252 --> 00:07:31,071 O carro está lá, tudo parece calmo. 36 00:07:31,539 --> 00:07:33,807 Espere um segundo! 37 00:07:35,616 --> 00:07:38,545 Eu gostaria de ter certeza de que ninguém esqueceu nada. 38 00:07:39,640 --> 00:07:43,130 Heroína: 45 kg, 98% pura. 39 00:07:43,742 --> 00:07:47,779 Origem: Josef Sedira refinaria duas portas: Na frente e atrás. 40 00:07:48,131 --> 00:07:51,247 Oleoduto: Marselha, Argentina, Paraguai, 41 00:07:51,354 --> 00:07:55,932 Colômbia, Bolívia, Panamá México e Califórnia. 42 00:07:56,164 --> 00:07:58,892 - Tudo bem, vá em frente. - Tchau. 43 00:08:24,184 --> 00:08:26,781 Polícia! Mãos pra cima! Você está preso! 44 00:08:26,936 --> 00:08:29,841 É um erro! Não é meu carro! 45 00:08:29,950 --> 00:08:32,307 Eu peguei o carro errado! 46 00:08:33,427 --> 00:08:35,304 Bastardos! 47 00:08:38,022 --> 00:08:40,359 - Porcaria! - Idiota! 48 00:08:41,282 --> 00:08:43,577 Isso não pode ser real! 49 00:08:44,039 --> 00:08:46,324 Isso não pode ser real! 50 00:08:56,064 --> 00:08:59,949 É quando as coisas começam a ficar estranhas. 51 00:09:07,573 --> 00:09:12,436 Começou por um desentendimento dentro do conselho de administração. 52 00:09:13,442 --> 00:09:16,515 Um dos mais poderosos da Europa. 53 00:09:17,135 --> 00:09:20,770 Graças ao conluio de alguns membros, 54 00:09:20,880 --> 00:09:22,957 eles secretamente financiaram o tráfico de drogas. 55 00:09:23,230 --> 00:09:25,320 Não é impossível. 56 00:09:25,499 --> 00:09:28,069 Se os americanos se chegam aqui para controlar tudo pessoalmente, 57 00:09:28,094 --> 00:09:30,452 Nada pode garantir nossa independência. 58 00:09:30,598 --> 00:09:32,370 Eu me recuso. 59 00:09:32,891 --> 00:09:36,760 Mas como você pode recusar um cliente exclusivo? 60 00:09:37,018 --> 00:09:38,897 Exclusivo? 61 00:09:39,522 --> 00:09:42,594 O que você quer dizer com "exclusivo"? 62 00:09:45,929 --> 00:09:50,447 Desculpe. Interferência... Radio France Inter. 63 00:09:51,865 --> 00:09:53,895 Desde quando são exclusivos? 64 00:09:54,083 --> 00:09:57,948 Nada é oficial ainda, é um tratado comercial recíproco. 65 00:09:58,242 --> 00:10:00,636 Eles nos emboscaram! Um jogo para nos comprar de volta! 66 00:10:00,779 --> 00:10:04,122 Esta exagerando. É apenas para limitar os riscos. 67 00:10:04,453 --> 00:10:07,392 Você sabe o que os americanos querem! 68 00:10:07,699 --> 00:10:10,769 Está claro o que está por trás disso tudo. 69 00:10:11,744 --> 00:10:15,118 "Por trás de tudo isso." 70 00:10:17,498 --> 00:10:21,574 Você falou de riscos de acidentes... que acidentes? 71 00:10:22,858 --> 00:10:25,764 Senhores, não há necessidade de drama, 72 00:10:26,050 --> 00:10:30,404 Proponho que atrasemos a discussão até uma reunião posterior. 73 00:10:32,166 --> 00:10:34,560 Ei, eu não recebi resposta. 74 00:10:34,713 --> 00:10:36,711 Você terá uma resposta, fique tranquilo. 75 00:10:38,093 --> 00:10:41,086 Eu estava vivendo na mosca, 76 00:10:41,477 --> 00:10:45,306 A ideia de possuir uma casa própria sempre me fez entrar em pânico. 77 00:10:45,460 --> 00:10:48,582 O que fez com o seu dinheiro? 78 00:10:49,010 --> 00:10:52,891 - Financiei algumas orfanatos. - Oh Bem... 79 00:10:53,205 --> 00:10:57,368 Ouça! Não se trafica drogas só por dinheiro. 80 00:10:59,674 --> 00:11:02,823 Também pode ser vocação. 81 00:11:11,459 --> 00:11:12,694 ULISSES 82 00:11:12,922 --> 00:11:14,261 Boa noite. 83 00:11:14,341 --> 00:11:15,747 E então? 84 00:11:17,697 --> 00:11:19,510 Estou muito preocupado. 85 00:11:19,730 --> 00:11:22,367 Os americanos estão se tornando mais invasivos. 86 00:11:23,703 --> 00:11:26,053 Agora é certo que eles querem comprar tudo de volta. 87 00:11:26,347 --> 00:11:28,359 Comprar o quê de volta? 88 00:11:29,013 --> 00:11:31,264 10 ou mais corporações diferentes. 89 00:11:31,589 --> 00:11:33,829 O que isso tem a ver conosco? 90 00:11:34,173 --> 00:11:38,273 Coincidentemente, essas mesmas empresas cobrem nosso financiamento. 91 00:11:43,370 --> 00:11:45,304 Não se exalte. 92 00:11:45,856 --> 00:11:48,170 Eu não estou ficando exaltado. 93 00:11:48,413 --> 00:11:50,824 Eu controlo as importações de heroína na França. 94 00:11:50,982 --> 00:11:53,513 Eu poderia cortá-las a qualquer momento. 95 00:11:53,871 --> 00:11:56,136 Representam 80% da nossa clientela. 96 00:11:56,294 --> 00:12:00,572 Exatamente. Não resistirão a uma escassez prolongada. 97 00:12:02,483 --> 00:12:03,807 Sim. 98 00:12:04,114 --> 00:12:07,006 De qualquer forma, precisaremos de novo capital o mais rápido possível, 99 00:12:07,031 --> 00:12:09,615 e isso não é prático agora. 100 00:12:09,924 --> 00:12:12,799 Ha, esse é o seu problema. 101 00:12:13,168 --> 00:12:18,440 Alguns dias depois, um homem que eles chamam de brasileiro me contatou. 102 00:12:20,950 --> 00:12:24,527 Ele era o braço direito dos americanos na França. 103 00:12:24,750 --> 00:12:28,586 Normalmente me daria ordens. 104 00:12:51,782 --> 00:12:55,368 Isto é guerra ou o que? 105 00:12:55,967 --> 00:12:59,139 Vamos fazer o nosso trabalho e tudo correrá bem. 106 00:13:07,464 --> 00:13:10,202 Há aquiuma exceção que comprova a regra. 107 00:13:10,446 --> 00:13:12,408 O que há com você, idiota? 108 00:13:22,097 --> 00:13:25,449 Andar para trás pode ser aprendido. 109 00:13:25,742 --> 00:13:29,552 E ajoelhado com uma arma na sua cabeça, quer que te ensine? 110 00:13:30,434 --> 00:13:31,486 Não. 111 00:13:31,648 --> 00:13:33,347 Ótimo. 112 00:13:34,417 --> 00:13:36,728 Ele está vindo. 113 00:13:47,736 --> 00:13:51,917 - Boa noite. - Boa noite. 114 00:13:54,897 --> 00:13:57,996 Tenho más notícias para você. 115 00:13:58,814 --> 00:14:01,688 Eu também. 116 00:14:05,007 --> 00:14:07,736 Ele não dá a mínima. 117 00:14:08,782 --> 00:14:10,606 Volte com os outros. 118 00:14:10,793 --> 00:14:13,853 Mas chefe, está escuro, não podemos nem ver onde você está. 119 00:14:14,000 --> 00:14:17,272 Volte com os outros. 120 00:14:18,030 --> 00:14:19,573 Então está bem então. 121 00:14:19,721 --> 00:14:23,511 Dizem que as pessoas perdem a cabeça com finanças, então ouça atentamente... 122 00:14:25,051 --> 00:14:27,194 Isto é o que você dirá aos seus amigos: 123 00:14:27,341 --> 00:14:28,788 Eles não são meus amigos. 124 00:14:28,895 --> 00:14:31,522 Associados comerciais, se você preferir. 125 00:14:32,064 --> 00:14:35,090 Diga-lhes que podem bricar com quem os financia, 126 00:14:36,040 --> 00:14:38,963 Mas comigo será diferente. 127 00:14:39,829 --> 00:14:43,269 Desta vez estão decididos a fazer uma limpeza. 128 00:14:44,338 --> 00:14:46,557 Uma limpeza... por que? 129 00:14:46,923 --> 00:14:49,419 Tudo está indo bem. 130 00:14:49,817 --> 00:14:51,960 Você atira nos policiais 131 00:14:52,049 --> 00:14:55,254 faz novas mudanças quase todos os dias, 132 00:14:55,370 --> 00:14:57,363 e acha que está tudo bem? 133 00:14:57,545 --> 00:14:58,905 Isso é rotina. 134 00:14:59,061 --> 00:15:00,857 Ouça... 135 00:15:01,005 --> 00:15:03,266 Isso é passado. 136 00:15:03,624 --> 00:15:06,298 Métodos antigos não funcionam mais. 137 00:15:06,555 --> 00:15:10,376 Minha chegada não tem nada a ver com uma guerra de gangues. 138 00:15:11,034 --> 00:15:14,386 Não é saudável brigar em cada esquina. 139 00:15:14,568 --> 00:15:17,488 Então, do que se trata então? 140 00:15:17,673 --> 00:15:19,517 Marcianos? 141 00:15:19,627 --> 00:15:23,407 Sexo com sua irmã, creio. 142 00:15:24,372 --> 00:15:26,494 E para ser razoável. 143 00:15:26,611 --> 00:15:30,440 Ninguém quer suprimi-lo, só querem sua cooperação. 144 00:15:30,648 --> 00:15:34,046 Esta é uma operação em grande escala. 145 00:15:38,707 --> 00:15:40,585 Marcianos vão para casa! 146 00:16:30,961 --> 00:16:32,264 Então? 147 00:16:33,313 --> 00:16:37,060 Teremos que atacar em todas as frentes de uma só vez. 148 00:16:37,263 --> 00:16:38,909 Você viu ele? 149 00:16:39,035 --> 00:16:41,035 Sim, ontem. 150 00:16:41,401 --> 00:16:46,259 Ele cuidará de tudo pessoalmente. Ele nem quer ouvir. 151 00:16:46,878 --> 00:16:49,276 Bem, então, vamos cuidar dele. 152 00:17:39,942 --> 00:17:41,907 Zorro chegou, 153 00:17:42,384 --> 00:17:44,875 e a valsa dos figurões... 154 00:17:47,356 --> 00:17:48,870 está começando. 155 00:17:49,056 --> 00:17:50,816 Está seco. 156 00:18:16,424 --> 00:18:18,880 Ah obrigado. 157 00:18:24,322 --> 00:18:28,221 Poderíamos ter mais algumas explicações, por favor? 158 00:18:28,366 --> 00:18:30,874 Este contrato não está claro para você? 159 00:18:31,074 --> 00:18:33,688 - E para você? - Está claro para mim! 160 00:18:33,974 --> 00:18:36,307 Você está familiarizada com nosso pessoal, senhora? 161 00:18:36,519 --> 00:18:38,528 Então é uma fusão... 162 00:18:38,633 --> 00:18:44,050 Mas por que nos deixarmos ser tão facilmente comprados pelos americanos? 163 00:18:44,450 --> 00:18:48,173 Eu sei que não vou assinar uma coisa dessas. 164 00:18:48,839 --> 00:18:53,356 Vou esperar em casa para mais esclarecimentos. Senhora, por favor. 165 00:19:03,373 --> 00:19:05,461 Feliz assinatura, senhores. 166 00:19:26,040 --> 00:19:28,140 A moça está na sala de estar. 167 00:19:28,293 --> 00:19:29,334 Ah. 168 00:19:30,821 --> 00:19:32,747 Aqui. 169 00:19:56,981 --> 00:19:59,657 Isso vale muito dinheiro. 170 00:20:07,070 --> 00:20:09,660 Sua vez agora. 171 00:20:51,967 --> 00:20:53,267 Perfeito! 172 00:20:53,475 --> 00:20:55,577 Perfeito! Muito bem! 173 00:20:55,738 --> 00:20:58,894 Agora podemos passar para coisas sérias. 174 00:20:59,010 --> 00:21:01,075 Polícia! 175 00:21:02,166 --> 00:21:04,102 Que há com você? 176 00:21:04,259 --> 00:21:09,317 Precisamos procurar em sua casa. Nós recebemos uma denúncia. Não cabe a mim. 177 00:21:09,691 --> 00:21:12,708 Trabalharemos o mais rápido que pudermos. 178 00:21:15,420 --> 00:21:17,297 Perdoe-me. 179 00:21:24,375 --> 00:21:25,750 Chefe! 180 00:21:29,774 --> 00:21:31,557 Heroína. 181 00:21:32,963 --> 00:21:36,282 Aqui está uma foto do traficante preso hoje cedo. 182 00:21:36,399 --> 00:21:42,546 Um industrial que afirma não saber nada sobre a heroína apreendida em sua casa. 183 00:21:43,420 --> 00:21:44,869 Por que ele? 184 00:21:45,023 --> 00:21:47,311 Eu nem sequer o conheço. 185 00:21:47,822 --> 00:21:51,945 Exatamente. Eles o escolheram para começar com alguém que não sabia de nada. 186 00:21:52,503 --> 00:21:55,011 Assim ele não pode dizer nada. 187 00:21:55,728 --> 00:21:58,278 Apenas um exemplo para os outros. 188 00:21:58,599 --> 00:22:00,598 Um aviso. 189 00:22:03,436 --> 00:22:07,174 E a mulher que acabou de chegar? O que ela é exatamente? 190 00:22:08,417 --> 00:22:11,240 Difícil saber com certeza... 191 00:22:11,383 --> 00:22:13,504 Ela parece bastante quieta. 192 00:22:13,655 --> 00:22:15,799 Uma boa mãe. 193 00:22:15,998 --> 00:22:18,681 Deveríamos matar todos eles. 194 00:22:18,992 --> 00:22:21,855 Me pediram uma reunião amanhã. 195 00:22:22,044 --> 00:22:23,799 Vamos ouvi-los. 196 00:22:23,994 --> 00:22:28,069 Ah, certamente! Sentamos esperando e eles fazem as propostas. 197 00:22:29,113 --> 00:22:31,288 Tudo bem, eu te ligo amanhã à noite. 198 00:22:32,231 --> 00:22:36,531 Por que você não atende? Eu fiz uma pergunta. 199 00:22:36,705 --> 00:22:38,043 Que pergunta? 200 00:22:38,295 --> 00:22:42,080 Eu não sei, pergunte a ele. Você sempre age como se não estivesse. 201 00:22:42,703 --> 00:22:46,171 - É isso, prefiria que não estivesse. - Mas aqui estou! 202 00:22:47,178 --> 00:22:50,268 Ouça, você é livre para trabalhar com quem você quiser. 203 00:22:50,448 --> 00:22:53,988 Obviamente, isso se tornou muito sério. 204 00:22:54,116 --> 00:22:56,821 Não podemos continuar brincando de cowboys e índios. 205 00:22:56,972 --> 00:23:00,136 - Eu sou um cowboy ou indio? - Fique quieto. 206 00:23:00,843 --> 00:23:05,013 Você não entendeu que estava fazendo perguntas idiotas? 207 00:23:06,342 --> 00:23:09,218 Você está tentando me assustar? 208 00:23:09,501 --> 00:23:12,550 Aonde quer chegar? 209 00:23:12,714 --> 00:23:16,260 - Nós confiamos em você. - Eu não. 210 00:23:18,658 --> 00:23:24,396 Não se preocupe. Vou explicar para ele porque pode confiar. 211 00:23:37,496 --> 00:23:40,370 Isto é sério? 212 00:23:41,360 --> 00:23:43,406 Poderia ser, sim. 213 00:23:47,611 --> 00:23:51,650 Oh, Deus! Você não deveria estar tão tenso. 214 00:23:54,150 --> 00:24:00,033 Cerca de 49 bilhões de francos de lucro no mercado americano a cada ano. 215 00:24:01,234 --> 00:24:04,881 Tais somas tornam-se incompatíveis com uma operação clandestina. 216 00:24:07,344 --> 00:24:08,832 Onde estamos indo? 217 00:24:08,975 --> 00:24:11,140 A sala de máquinas. 218 00:25:01,483 --> 00:25:05,079 Você consegue adivinhar o que está dentro desses contêineres? 219 00:25:06,129 --> 00:25:09,399 - Bananas? Toalhas de prato? - Dólares. 220 00:25:09,690 --> 00:25:13,751 Papel-moeda. Uma troca fechada, um erro de transferência... 221 00:25:13,889 --> 00:25:16,779 e isso cai no nosso colo. 222 00:25:17,008 --> 00:25:19,191 E entao? Não é tão ruim. 223 00:25:19,348 --> 00:25:21,151 Ah, você acha? 224 00:25:21,248 --> 00:25:24,357 Diga-me o que você faria com essa montanha de papel. 225 00:25:24,516 --> 00:25:26,285 Eu passaria na Suíça. 226 00:25:26,418 --> 00:25:29,024 Uma vez que está na Suíça, então o que? 227 00:25:29,206 --> 00:25:31,642 Eu tentaria reinvesti-lo. 228 00:25:31,772 --> 00:25:37,224 Até o dia em que, por qualquer motivo, alguém perguntar de onde veio. 229 00:25:38,063 --> 00:25:41,926 O que vai ser então. Todo esse dinheiro é ilegal. 230 00:25:49,422 --> 00:25:52,700 - E se fosse legal? - Como assim? 231 00:25:53,038 --> 00:25:56,705 - Se esse dinheiro fosse legal. - Eu não entendo. 232 00:25:57,126 --> 00:26:01,972 Suponha que legalizemos todas as drogas. 233 00:26:04,272 --> 00:26:06,882 Legalizar? Você está brincando? 234 00:26:07,236 --> 00:26:09,261 De modo nenhum. 235 00:26:09,484 --> 00:26:12,892 A proibição foi útil em seu primeiro estágio. 236 00:26:14,239 --> 00:26:17,755 Agora temos os meios para ir mais longe. 237 00:26:18,093 --> 00:26:20,882 E assumir o controle de tudo? 238 00:26:20,986 --> 00:26:24,971 Os antigos traficantes são irresponsáveis e ineptos. 239 00:26:25,543 --> 00:26:28,174 Não precisamos mais deles. 240 00:26:30,086 --> 00:26:32,415 Não conte comigo para ser seu empregado. 241 00:26:32,600 --> 00:26:34,920 Que país! 242 00:26:35,035 --> 00:26:36,769 Você não deveria estar na escola? 243 00:26:36,956 --> 00:26:40,567 Por quê? Você se preocupa com a minha educação? 244 00:26:41,253 --> 00:26:43,954 Eu li o seu contrato, não me peça mais nada. 245 00:26:44,085 --> 00:26:47,422 E não tente o truque do pacote plantado... 246 00:26:47,749 --> 00:26:51,181 Porque eu vou ter algo a dizer sobre isso! 247 00:27:13,821 --> 00:27:15,996 É todo seu. Boa noite. 248 00:27:41,375 --> 00:27:43,015 Boa noite. 249 00:27:44,270 --> 00:27:46,306 Saia do meu carro. Quem é Você? 250 00:27:46,423 --> 00:27:49,136 - Ligue o carro. - Nem pensar. 251 00:27:49,284 --> 00:27:51,553 E daí? Você não me assusta... 252 00:27:52,573 --> 00:27:56,772 - Você está louco! - Calma, basta ligar o carro. 253 00:28:00,942 --> 00:28:04,522 Calma! Calma! Calma! 254 00:28:14,788 --> 00:28:17,652 Por que você está tentando introduzir novas redes no lugar? 255 00:28:17,842 --> 00:28:19,844 Como? 256 00:28:34,676 --> 00:28:36,922 Me deixe em paz! 257 00:28:37,268 --> 00:28:40,866 Um: Você nos diz seu plano de financiamento. 258 00:28:41,120 --> 00:28:43,652 Dois: Faça as malas. 259 00:28:43,835 --> 00:28:47,057 Plano de financiamento... do que você está falando? 260 00:28:51,271 --> 00:28:54,025 Ajudem-me. Depressa! Eu vou morrer! 261 00:28:54,235 --> 00:28:57,839 Terá tempo para isso, se você falar logo, é claro. 262 00:29:08,533 --> 00:29:10,397 Tudo bem. 263 00:29:45,457 --> 00:29:48,922 Isso é tudo, é tudo que sei. 264 00:29:49,298 --> 00:29:51,586 Será... 265 00:29:52,027 --> 00:29:54,404 Depressa, me levem a um médico. 266 00:29:54,606 --> 00:29:57,757 Desculpe. Isso não faz parte do plano. 267 00:30:40,355 --> 00:30:44,954 Ele cortou seus pulsos algumas horas depois que a busca por ele começou. 268 00:30:45,053 --> 00:30:49,456 Este caso provavelmente está relacionado com a prisão de outro industrial... 269 00:30:49,720 --> 00:30:53,619 - alguns dias atrás. - Poderíamos fazer isso sem TV. 270 00:30:56,835 --> 00:30:59,266 Não foi o que eu quis dizer. 271 00:31:00,517 --> 00:31:02,183 Eu sinto Muito. 272 00:31:04,678 --> 00:31:06,893 Não é nada. 273 00:31:07,728 --> 00:31:09,938 É melhor que seus reflexos continuem bons. 274 00:31:10,578 --> 00:31:12,821 DROGAS: CRISE CRESCENTE 275 00:31:12,997 --> 00:31:15,968 Eu não vejo o que todos têm contra as drogas. 276 00:31:16,140 --> 00:31:20,053 Afinal, elas matam apenas algumas centenas de pessoas por ano, 277 00:31:20,213 --> 00:31:24,575 - Isso não é nada, comparado ao álcool, ou... - Você não entende nada... 278 00:31:24,792 --> 00:31:28,325 - É tudo marketing. - O que? 279 00:31:28,477 --> 00:31:31,281 Oh certo, eu entendi. 280 00:31:32,213 --> 00:31:35,259 Estamos vendo os primeiros resultados de um enorme arrastão. 281 00:31:35,441 --> 00:31:38,511 A segurança agora foi reforçada em todas as fronteiras. 282 00:31:38,817 --> 00:31:41,616 Esperemos que esta expedição da equipe policial se conclua 283 00:31:41,739 --> 00:31:45,691 junto com seus colegas americanos, será algo milagroso. 284 00:32:07,961 --> 00:32:12,513 Viu? Tenho certeza... Parecem incompatíveis... 285 00:32:26,778 --> 00:32:30,918 Bom dia. Sente-se, já terminamos. 286 00:32:43,986 --> 00:32:46,774 Esse é o final, não funcionará de modo algum. 287 00:32:47,088 --> 00:32:50,317 Podemos perguntar ao computador, saberemos melhor. 288 00:32:50,517 --> 00:32:53,160 OK, deixe-me saber os resultados. 289 00:32:53,414 --> 00:32:55,745 Sim tudo bem. Bom Dia senhor. 290 00:33:07,341 --> 00:33:09,417 O que é esta coisa? 291 00:33:09,684 --> 00:33:13,206 Você sabe, bons comerciais são raros. 292 00:33:13,357 --> 00:33:17,568 Precisamos de novidade, especialmente para o que estaremos vendendo. 293 00:33:18,035 --> 00:33:21,214 Você está realmente do lado da liberdade, não é? 294 00:33:21,470 --> 00:33:23,032 Exatamente. 295 00:33:27,328 --> 00:33:29,431 Sim é isso. 296 00:33:30,620 --> 00:33:32,657 Até onde você chegou? 297 00:33:32,832 --> 00:33:35,458 Eu consegui controlar quase todas as equipes. 298 00:33:35,658 --> 00:33:37,125 Perfeito. 299 00:33:37,355 --> 00:33:39,994 Agora terá que mover tudo sozinho. 300 00:33:40,169 --> 00:33:42,450 E nós não vamos ajudá-lo. 301 00:33:42,693 --> 00:33:45,286 Cuidado, não lhe dê trégua. 302 00:33:45,977 --> 00:33:50,193 Não teríamos como recuperar importações e refinarias. 303 00:33:50,349 --> 00:33:52,600 Não se preocupe. 304 00:33:55,419 --> 00:33:57,710 O medo é como o sexo: 305 00:33:58,499 --> 00:34:00,480 Pode ser útil. 306 00:34:02,809 --> 00:34:05,357 Agora o que está havendo? 307 00:34:41,384 --> 00:34:44,268 - Algum problema? - Diga para me soltar, está louco! 308 00:34:44,364 --> 00:34:45,931 O que houve? 309 00:34:46,080 --> 00:34:48,085 Ele não quer mais comprar! 310 00:34:48,278 --> 00:34:50,361 Ele quase surtou enquanto eu telefonava para você. 311 00:34:50,618 --> 00:34:53,055 Claro que sim! Ele começou a me socar! 312 00:34:53,166 --> 00:34:54,573 Deixe ele ir! 313 00:34:54,748 --> 00:34:56,283 Pare! 314 00:34:56,405 --> 00:34:59,570 Maldição! Droga! 315 00:35:01,231 --> 00:35:04,347 Acalme-se, deixe-o explicar. 316 00:35:07,677 --> 00:35:10,507 Por que você não quer comprar? 317 00:35:10,824 --> 00:35:12,664 Você achou melhor em outro lugar? 318 00:35:12,854 --> 00:35:16,800 Não, não mesmo. É só que preferimos que a situação seja mais clara... 319 00:35:17,014 --> 00:35:18,995 Que situação? 320 00:35:19,203 --> 00:35:22,716 Eu vendo, você compra, é muito claro. 321 00:35:22,961 --> 00:35:25,718 Ouça, há rumores... 322 00:35:25,845 --> 00:35:28,653 - Dizem que está sozinho agora. - Você está me irritando. 323 00:35:28,808 --> 00:35:32,977 - Vou deixar vocês dois discutirem isso. - Não! Tudo bem, eu vou comprar. 324 00:35:39,507 --> 00:35:44,009 Diabos, se fossem meus homens, eles esperariam até eu sair, não? 325 00:35:44,372 --> 00:35:46,393 Quem sabe? 326 00:35:54,626 --> 00:35:57,996 Essas não são táticas de policial. 327 00:35:59,235 --> 00:36:01,201 Então devemos sair. 328 00:36:01,289 --> 00:36:03,663 Onde está o carro com a mercadoria? 329 00:36:03,929 --> 00:36:06,080 O terceiro lá em cima. 330 00:36:06,251 --> 00:36:08,485 Vamos. 331 00:36:13,822 --> 00:36:16,353 Ei! Espere por mim! 332 00:36:30,009 --> 00:36:31,864 Agora o que fazemos? 333 00:36:31,968 --> 00:36:35,675 O que você acha? Abrimos as portas, entramos e arrebentamos. 334 00:36:35,800 --> 00:36:37,752 Claro, todos seremos mortos. 335 00:36:37,939 --> 00:36:40,284 Você pode ficar se quiser. 336 00:37:23,977 --> 00:37:28,625 Muito bom. Espero que ele receba a mensagem desta vez. 337 00:37:43,094 --> 00:37:47,451 Senhora? São dez da noite, a correspondência está pronta, posso ir? 338 00:37:47,770 --> 00:37:49,779 Claro, até amanhã. 339 00:37:57,606 --> 00:38:01,616 Uma vez eu vivi como uma ovelha em um rebanho. 340 00:38:02,153 --> 00:38:04,535 Meu dia-a-dia foi terrível. 341 00:38:04,849 --> 00:38:07,557 - Está bem? - Tudo bem. 342 00:38:08,979 --> 00:38:11,305 Então um dia... 343 00:38:11,931 --> 00:38:14,327 E desde então... 344 00:38:19,290 --> 00:38:21,382 Por fim sou um homem. 345 00:38:21,589 --> 00:38:24,836 A QUÍMICA RECRIA AS CONDIÇÕES NATURAIS DA VIDA. 346 00:38:35,013 --> 00:38:40,475 Claro, mas você não acha que é muito infantil? 347 00:38:40,844 --> 00:38:44,469 Infantil? De modo nenhum. 348 00:38:44,638 --> 00:38:46,241 Em publicidade... 349 00:38:48,652 --> 00:38:49,713 Boa noite. 350 00:38:49,799 --> 00:38:52,152 Boa noite. Como você está? 351 00:38:52,464 --> 00:38:54,783 Não muito bem. 352 00:39:04,520 --> 00:39:06,865 Fique sentado! 353 00:39:07,273 --> 00:39:09,600 Isso não é muito inteligente. 354 00:39:09,880 --> 00:39:12,856 Ela vai me seguir sem resistir. 355 00:39:13,582 --> 00:39:16,592 Você está sequestrando ela? Mas por quê? 356 00:39:16,739 --> 00:39:20,468 Digamos que seja o único meio de pressão que me resta. 357 00:39:21,818 --> 00:39:25,470 Você realmente não entende nada, não é? Escute-me... 358 00:39:25,770 --> 00:39:29,052 E você terá que rapidamente se decidir. 359 00:39:29,194 --> 00:39:33,944 Imagine o que poderia acontecer em seu grande país se o suprimento for cortado. 360 00:39:34,256 --> 00:39:36,164 Venha, vamos. 361 00:39:40,461 --> 00:39:41,973 Sem brincadeiras idiotas! 362 00:39:43,435 --> 00:39:47,377 Prometa-me que você não vai machucá-la pelo menos. 363 00:39:47,760 --> 00:39:49,901 Isso vai depender de você. 364 00:39:50,092 --> 00:39:52,802 Um segundo então. 365 00:40:01,222 --> 00:40:03,393 O que faremos a seguir? 366 00:40:03,636 --> 00:40:07,485 Você não é nada. Deixe-me trabalhar em paz e você vai recuperá-la. 367 00:40:07,626 --> 00:40:09,473 Sem brincadeiras idiotas! 368 00:40:09,649 --> 00:40:12,013 Você já disse isso. 369 00:40:16,359 --> 00:40:20,069 - Sem brincadeiras idiotas! - Um pouco para a direita. 370 00:40:48,945 --> 00:40:50,582 Olá sou eu. 371 00:40:50,718 --> 00:40:55,377 A histeria começou. Você pode continuar como planejado. 372 00:40:55,530 --> 00:40:57,464 Os outros também. 373 00:40:57,707 --> 00:41:00,666 Não, não se preocupe, você não ficará muito tempo. 374 00:41:01,040 --> 00:41:02,817 Vejo você em breve. 375 00:41:33,916 --> 00:41:36,479 Bem. Outra violação. 376 00:41:52,732 --> 00:41:57,486 Alô? Este é o número para denúncias? 377 00:41:57,699 --> 00:42:02,407 Boa. Há um homem estranho em um carro na rua... 378 00:42:02,584 --> 00:42:06,140 Sua música está tão alta que não podemos dormir. 379 00:42:06,299 --> 00:42:09,027 Ele deve estar drogado, é impossível! 380 00:42:09,345 --> 00:42:12,260 Sim, General DeGaulle Street. 381 00:42:12,467 --> 00:42:14,580 De Gaulle. 382 00:43:01,022 --> 00:43:03,370 Oh, maldito... 383 00:43:05,098 --> 00:43:06,994 Música. 384 00:43:08,821 --> 00:43:11,523 Desligue isso, selvagem! 385 00:43:22,865 --> 00:43:24,992 Pare com isso. 386 00:43:25,146 --> 00:43:27,275 Desligue agora mesmo! 387 00:44:06,082 --> 00:44:09,178 Você chamou os policiais, não é? 388 00:44:09,371 --> 00:44:12,817 Seu pedaço de lixo! Lixo! 389 00:44:15,677 --> 00:44:17,864 Obrigado por nos ligar. 390 00:44:18,011 --> 00:44:20,566 Passe na delegacia amanhã a qualquer hora. 391 00:44:20,786 --> 00:44:22,777 Sem problema, senhor. 392 00:44:57,235 --> 00:45:02,518 Notícias da captura providencial de um contrabandista internacional de drogas... 393 00:45:02,714 --> 00:45:08,091 conhecido como o brasileiro. Sua prisão, junto com outros em uma grande operação.. 394 00:45:08,196 --> 00:45:12,988 Deixou os líderes do submundo em fuga... 395 00:45:13,588 --> 00:45:19,652 A polícia agora espera que os interrogatórios levem ao chefão... 396 00:45:19,861 --> 00:45:23,716 dos poucos que controlam a heroína na França. 397 00:45:26,592 --> 00:45:28,206 Não! 398 00:45:30,321 --> 00:45:32,789 Esse é o nosso último. 399 00:45:38,165 --> 00:45:41,204 Eles tiveram o que mereciam. 400 00:45:48,193 --> 00:45:49,965 DROGAS - GRANDES PRISÕES 401 00:45:50,093 --> 00:45:52,947 Você acha que isso é bom para nós? 402 00:45:53,732 --> 00:45:56,376 Bem, explique? 403 00:46:06,723 --> 00:46:10,469 Um: Nossos financistas desaparecem. 404 00:46:12,227 --> 00:46:15,938 Dois: O brasileiro está preso. 405 00:46:16,478 --> 00:46:20,454 Três: Nossas equipes regulares estão na cadeia. 406 00:46:21,421 --> 00:46:24,752 Conclusão: Por que nossos revendedores ainda confiam em nós? 407 00:46:24,928 --> 00:46:27,334 Mas não é nossa culpa! 408 00:46:27,469 --> 00:46:30,354 Faça uma viagem a Marselha, então você entenderá. 409 00:46:30,492 --> 00:46:33,520 O que? Eles se recusam a entregar? 410 00:46:33,649 --> 00:46:36,858 Eu não consegui nem encontrar um contacto. 411 00:46:38,463 --> 00:46:41,507 Ainda bem que pegamos o filho dela então. 412 00:46:42,845 --> 00:46:44,925 Claro, é isso. 413 00:46:46,455 --> 00:46:49,389 Eu não quero ir para a cadeia. 414 00:46:50,788 --> 00:46:55,206 - Nem eu. - Então devemos fazer alguma coisa. 415 00:46:55,901 --> 00:46:58,492 O que devemos fazer? 416 00:46:58,681 --> 00:47:00,755 Durma e pense com o travesseiro. 417 00:47:00,909 --> 00:47:04,638 Não podemos pensar mais do que já pensamos! 418 00:47:09,230 --> 00:47:13,542 - Diga... ela nunca dorme? - Não! 419 00:47:13,902 --> 00:47:18,088 Não come, não quer sair do sofá... 420 00:47:18,285 --> 00:47:23,535 À noite eu tenho que ficar aqui, é realmente assustador vê-la 421 00:47:24,007 --> 00:47:27,970 me observando, os olhos bem abertos no escuro. 422 00:47:31,207 --> 00:47:34,835 Eles são realmente uma raça especial de pessoas. 423 00:47:35,723 --> 00:47:38,922 Bah ...vai se acostumar com isso. 424 00:47:39,181 --> 00:47:42,707 Espero que sim... pobre garota. 425 00:47:44,627 --> 00:47:46,178 O que? 426 00:47:46,299 --> 00:47:52,798 Bem, ela não é nada em tudo isso, me dói vê-la passar fome. 427 00:47:52,939 --> 00:47:55,698 Tudo bem, vou dormir. 428 00:47:55,880 --> 00:47:57,783 Vejo você amanhã. 429 00:47:57,953 --> 00:48:00,295 Boa noite. 430 00:48:38,728 --> 00:48:41,024 Que há com você? 431 00:48:43,614 --> 00:48:46,576 O que? Com fome? É isso? 432 00:48:46,795 --> 00:48:50,367 Com fome? Comida? Miam miam? 433 00:48:50,819 --> 00:48:55,564 Fantástico! Por aqui, não servimos cachorros quentes para as pessoas. 434 00:49:02,471 --> 00:49:04,527 O que está havendo? 435 00:49:11,120 --> 00:49:14,618 Ei o que aconteceu? 436 00:49:18,190 --> 00:49:21,344 Droga, fale comigo! 437 00:49:23,325 --> 00:49:25,465 Meu Deus. 438 00:49:26,766 --> 00:49:28,815 Chefe. 439 00:49:34,455 --> 00:49:35,778 Droga. 440 00:49:40,991 --> 00:49:42,761 Meu Deus. 441 00:50:11,746 --> 00:50:14,622 Não tenho certeza, talvez algum tipo de ataque. 442 00:50:20,030 --> 00:50:22,080 O que você fez com ela? 443 00:50:22,280 --> 00:50:24,185 Absolutamente nada, juro! 444 00:50:24,316 --> 00:50:26,689 Então o que você tentou fazer? 445 00:50:26,838 --> 00:50:30,202 Nada! Quando saí, ela estava deitada ali. 446 00:50:30,306 --> 00:50:31,982 Eu não entendo. 447 00:50:32,182 --> 00:50:35,421 Você não entende porque ela estava deitada lá? É isso? 448 00:50:35,554 --> 00:50:38,183 Mas eu não toquei nela, juro! 449 00:50:55,144 --> 00:50:57,042 Continue. 450 00:50:58,096 --> 00:51:00,713 O que você está esperando? 451 00:51:04,540 --> 00:51:07,322 Eu pensei que você estava curado disso. 452 00:51:07,785 --> 00:51:09,669 Eu não fiz nada. 453 00:51:09,839 --> 00:51:12,502 Cale a boca, você está piorando. 454 00:51:14,323 --> 00:51:16,490 O que você está fazendo? 455 00:51:18,557 --> 00:51:20,906 Estou telefonando para a mãe dela. 456 00:51:21,071 --> 00:51:22,495 Por quê? 457 00:51:22,609 --> 00:51:25,102 Adivinhe. 458 00:51:25,997 --> 00:51:29,290 O que houve? Algo saiu errado? 459 00:51:29,555 --> 00:51:32,638 Como se algo pudesse dar errado. 460 00:51:32,801 --> 00:51:35,966 Bem, então, por favor continue. 461 00:51:47,008 --> 00:51:52,066 Tive que decidir engolir meu orgulho. Merda... 462 00:51:53,357 --> 00:51:56,249 Isso não é fácil de dizer. 463 00:52:34,147 --> 00:52:36,763 Foi legal da sua parte comprar um vestido para ela 464 00:52:36,886 --> 00:52:38,477 mas você não deveria ter feito isso. 465 00:52:38,677 --> 00:52:40,222 Eu sei. 466 00:52:40,388 --> 00:52:43,230 Parecia fazê-la tão feliz. 467 00:52:43,418 --> 00:52:45,931 Você não acha sinistro aqui? 468 00:52:46,066 --> 00:52:49,499 Você acha? Eu realmente gosto. 469 00:52:50,303 --> 00:52:53,308 Isso traz boas lembranças. 470 00:52:53,728 --> 00:52:56,013 Vamos tomar uma bebida. 471 00:53:20,909 --> 00:53:23,324 Por que você bebe esse lixo? 472 00:53:23,573 --> 00:53:27,699 Então eu posso arrotar e ser reformado em caso de guerra com os EUA. 473 00:53:27,824 --> 00:53:30,300 Você sabe que isso te dá câncer? 474 00:53:30,469 --> 00:53:34,077 Não. Por que não é proibido então? 475 00:53:35,539 --> 00:53:41,288 Pouco antes de morrer, Walt Disney, único grande visionário moderno dos EUA disse: 476 00:53:41,536 --> 00:53:44,983 "A política do futuro pode ser reduzida a duas coisas:." 477 00:53:45,359 --> 00:53:49,878 "Proibir ou permitir, e somente os fracos proíbem." 478 00:53:52,551 --> 00:53:55,725 Quem é você exatamente? De onde você vem? 479 00:53:55,886 --> 00:53:59,166 CIA, Wall Street, da Máfia? 480 00:53:59,292 --> 00:54:03,048 E quanto a você? Com quem você fala? 481 00:54:04,416 --> 00:54:09,647 Temos que obter o mais rápido possível a legalização 482 00:54:09,969 --> 00:54:13,938 de todas as substâncias químicas. 483 00:54:14,905 --> 00:54:18,307 O que você ainda chama de "drogas" aqui. 484 00:54:22,421 --> 00:54:24,832 Para que você precisa de mim? 485 00:54:24,984 --> 00:54:32,852 Qualquer revolução precisa de um rei, e os jornais o chamam de Rei da Heroína. 486 00:54:33,259 --> 00:54:36,933 - Perfeito, não é? - Isso é chamado de bode expiatório. 487 00:54:37,238 --> 00:54:39,426 Se você desejar. 488 00:54:39,797 --> 00:54:43,514 Nós vamos fornecer-lhe mercadoria por um tempo... 489 00:54:43,750 --> 00:54:46,328 Venda como você fez antes. 490 00:54:46,432 --> 00:54:50,917 Estamos apenas pedindo para você desempenhar seu papel habitual. 491 00:54:51,052 --> 00:54:52,349 O que poderia ser mais fácil? 492 00:54:52,461 --> 00:54:55,317 - Vá falar em outro lugar, droga! - O que tem com esse cara? 493 00:54:55,445 --> 00:54:57,411 Se você não gosta de música, cale a boca! 494 00:54:57,796 --> 00:55:01,217 Bah, é apenas acordeão. 495 00:55:32,480 --> 00:55:33,753 Boa noite. 496 00:55:34,052 --> 00:55:36,800 - Vamos, depressa. - Claro. 497 00:55:41,858 --> 00:55:44,954 Não cuspa! Você faz isso em seu próprio carro? 498 00:55:45,074 --> 00:55:47,702 - Isso é lixo de verdade! - E os preços dobraram. 499 00:55:47,803 --> 00:55:49,932 O que?! De jeito nenhum! 500 00:55:50,146 --> 00:55:51,673 Nesse caso... 501 00:55:52,866 --> 00:55:55,511 Se acalme. 502 00:55:55,798 --> 00:55:58,294 Olhe para frente. 503 00:55:59,330 --> 00:56:04,125 Tenha cuidado, eles estão na fissura e farão qualquer coisa por uma dose. 504 00:56:04,238 --> 00:56:06,342 Eu estava certo em ser cauteloso. 505 00:56:06,565 --> 00:56:10,094 Quando começar a vender caras para a polícia, você fará qualquer coisa. 506 00:56:10,268 --> 00:56:12,407 Eu nunca delatei ninguém. 507 00:56:12,600 --> 00:56:15,153 Oh, você está me deixando triste. 508 00:56:16,715 --> 00:56:18,414 O que faremos? 509 00:56:18,526 --> 00:56:23,316 Pago o preço normal, pego o carro e é a última vez que nos vemos. 510 00:56:24,342 --> 00:56:26,398 E você entrega sua arma. 511 00:56:26,548 --> 00:56:30,897 - Eu atiro na cara dele? - Não. Faça o que ele diz. 512 00:56:31,173 --> 00:56:33,619 Então todos nós morremos. 513 00:56:33,759 --> 00:56:37,233 Não, apenas tire isso dele. 514 00:56:37,388 --> 00:56:40,434 Ele entendeu. 515 00:56:42,865 --> 00:56:45,726 Aqui, está tudo aí, vamos. 516 00:56:53,744 --> 00:56:56,626 Acalme-se agora. 517 00:57:00,374 --> 00:57:03,211 Sem heroísmo, estamos saindo agora. 518 00:57:05,664 --> 00:57:07,641 O que houve? 519 00:57:07,745 --> 00:57:10,283 Você pode ver o mesmo que eu. 520 00:57:17,072 --> 00:57:18,973 Bastardos! 521 00:57:19,646 --> 00:57:21,774 Que idiota! 522 00:57:24,484 --> 00:57:26,743 Espere por mim! 523 00:57:30,419 --> 00:57:34,336 Tranquilizantes e estimulantes já fazem parte do cotidiano 524 00:57:34,570 --> 00:57:36,584 mas os resultados são medíocres. 525 00:57:37,043 --> 00:57:39,383 Precisamos de uma cura definitiva. 526 00:57:39,809 --> 00:57:45,050 A única possibilidade é a alegria. Prazer. Euforia. 527 00:57:45,315 --> 00:57:48,649 Todas essas coisas que são perigosas para uma sociedade 528 00:57:48,801 --> 00:57:52,563 se são proibidas... não controladas. 529 00:57:54,541 --> 00:57:57,993 A qualidade de vida deve ser mais rentável. 530 00:57:59,398 --> 00:58:01,489 Você é muito persuasivo. 531 00:58:01,979 --> 00:58:06,271 No entanto, o governo acha que a opinião pública ainda não está pronta. 532 00:58:07,401 --> 00:58:11,792 Uma pergunta: O que fazer quando os economicamente fracos 533 00:58:11,959 --> 00:58:16,065 quiserem provar a fruta proibida a qualquer custo? 534 00:58:16,269 --> 00:58:18,902 Você está arriscando a guerra civil. 535 00:58:19,442 --> 00:58:22,632 Talvez. Mas no momento... 536 00:58:22,633 --> 00:58:24,402 No momento? 537 00:58:25,802 --> 00:58:30,848 Ouça. Ontem à noite, um viciado em drogas foi morto nas ruas. 538 00:58:31,061 --> 00:58:36,010 Hoje de manhã encontramos três cadáveres mortos por heroína 539 00:58:36,171 --> 00:58:39,474 misturada com 80% de veneno de rato. 540 00:58:39,548 --> 00:58:43,838 Bem, isso é o que devemos parar imediatamente. 541 00:58:44,432 --> 00:58:47,589 A ilegalidade é desordem. 542 00:58:48,135 --> 00:58:49,935 Com licença. 543 00:58:50,151 --> 00:58:51,502 Alô! 544 00:58:51,700 --> 00:58:53,671 Ah sim, coloque-o na linha. 545 00:58:54,240 --> 00:58:59,028 Diga-me, o que é essa piada? O que você me fez vender exatamente? 546 00:58:59,152 --> 00:59:03,907 Veneno de rato? Três caras estão mortos agora. Como isso me faz parecer? 547 00:59:04,502 --> 00:59:06,065 Quando? 548 00:59:06,798 --> 00:59:09,220 Não antes desta noite. 549 00:59:09,386 --> 00:59:12,102 Tudo bem, até mais. 550 00:59:15,039 --> 00:59:17,104 ...sem comunicação... 551 00:59:24,294 --> 00:59:27,308 nada funciona neste maldito... nada funciona! 552 00:59:28,106 --> 00:59:31,180 Meu Deus, não tem sinal. 553 00:59:33,213 --> 00:59:34,671 Você vai me dar um tom de discagem? 554 00:59:35,823 --> 00:59:37,951 Vai me dar um sinal de discagem?!! 555 00:59:41,600 --> 00:59:44,366 Ei? Você acha isso engraçado? 556 00:59:45,986 --> 00:59:47,683 Idiota! 557 01:00:23,973 --> 01:00:27,846 Então? Vai parar de brincar de guerra? 558 01:00:28,485 --> 01:00:33,003 Me dê tempo para aprender. Minha primeira vez vendendo veneno de rato. 559 01:00:33,269 --> 01:00:36,780 Se eu tivesse avisado, você não teria vendido. 560 01:00:36,966 --> 01:00:39,011 Ah, você acha? 561 01:00:39,193 --> 01:00:43,921 Fique tranqüilo, a partir de agora, tudo funcionará automaticamente. 562 01:00:44,043 --> 01:00:46,859 Nós já centralizamos tudo. 563 01:00:46,915 --> 01:00:48,817 E o que dizemos? 564 01:00:49,226 --> 01:00:51,594 Você quer que eu agradeça a você? 565 01:00:51,706 --> 01:00:53,786 Isso seria gentil, não? 566 01:00:53,968 --> 01:00:59,936 Ouça, você não nos deu nenhum presente. Esta está uma bagunça inacreditável. 567 01:01:00,500 --> 01:01:03,880 Eu vivo conforme um código pessoal. 568 01:01:05,096 --> 01:01:07,680 Afinal, eu realmente gosto de você. 569 01:01:07,840 --> 01:01:09,631 Eu também, somos iguais. 570 01:01:09,764 --> 01:01:11,015 De modo nenhum. 571 01:01:11,202 --> 01:01:15,499 Eu posso ser substituído. Nada depende de mim pessoalmente. 572 01:01:15,683 --> 01:01:17,605 Você é muito modesta. 573 01:01:17,797 --> 01:01:20,543 Qualquer organização depende de seus líderes. 574 01:01:20,685 --> 01:01:25,558 Preferiria ser vencido por alguém mais forte que você? 575 01:01:25,755 --> 01:01:32,731 Nada é tão ruim se deixa um que você pode respeitar. Isso esta certo? 576 01:01:33,641 --> 01:01:35,296 Eu não entendo o que... 577 01:01:35,883 --> 01:01:37,696 Droga. 578 01:01:44,469 --> 01:01:47,015 Passe à direita... 579 01:01:48,383 --> 01:01:52,614 oh, isso é incrível... 580 01:01:54,504 --> 01:01:58,020 sim, penalty. 581 01:02:21,179 --> 01:02:23,054 Muito bem. 582 01:02:23,159 --> 01:02:24,868 Indo! 583 01:02:55,870 --> 01:02:59,522 Não é seguro ficar sozinho à noite, 584 01:02:59,697 --> 01:03:02,643 em um lugar isolado. 585 01:03:07,380 --> 01:03:09,973 Traga-o por aqui. 586 01:03:32,440 --> 01:03:36,166 - Deite-o no sofá. - Boa ideia. 587 01:03:47,672 --> 01:03:49,276 Doq eu está rindo? 588 01:03:49,388 --> 01:03:51,738 Eu cuspo melhor do que você. 589 01:03:51,956 --> 01:03:55,634 Isso é verdade, você está fazendo progresso. 590 01:04:07,038 --> 01:04:09,804 - Sabe o que contém? - Eu não dou a mínima! 591 01:04:09,915 --> 01:04:12,046 É o que eu comprei de você. 592 01:04:12,167 --> 01:04:13,967 O que você roubou, quer dizer. 593 01:04:14,135 --> 01:04:16,261 Oh maldição!!!! 594 01:04:17,239 --> 01:04:20,705 Vende veneno de rato e ainda se atreve a responder. 595 01:04:20,891 --> 01:04:22,851 Veneno de rato? 596 01:04:23,000 --> 01:04:25,958 Já viu alguém com veneno nas veias? 597 01:04:26,102 --> 01:04:28,795 Mas eu não sabia! 598 01:04:30,203 --> 01:04:32,876 O pior é que provavelmente é verdade. 599 01:04:33,031 --> 01:04:36,108 Alguém está tentando arruinar nossa reputação. 600 01:04:36,330 --> 01:04:39,083 E com sucesso. 601 01:04:40,366 --> 01:04:43,772 Você é mais engraçado do que eu. 602 01:04:44,407 --> 01:04:45,752 Talvez sim. 603 01:04:45,946 --> 01:04:48,531 Talvez ele também queira um lanche? 604 01:04:48,633 --> 01:04:50,592 Estou tentando obter informações. 605 01:04:50,769 --> 01:04:53,039 Você é covarde. 606 01:04:53,817 --> 01:04:57,071 Bem... eu preciso de vingança. Vamos! 607 01:05:00,277 --> 01:05:03,386 Nós poderíamos até mesmo esterilizar isso para ele primeiro. 608 01:05:21,993 --> 01:05:27,392 Entenda como aparecemos para nossos clientes... os que nos restam. 609 01:05:27,647 --> 01:05:31,555 Cale a boca, deixe-me morrer em paz, droga! 610 01:05:32,354 --> 01:05:34,580 Como quiser. 611 01:06:13,702 --> 01:06:16,704 Alô, paramédicos? 612 01:06:16,925 --> 01:06:20,651 Outra vítima da heroína assassina... 613 01:06:21,455 --> 01:06:24,989 Com este crescente massacre, o público exige respostas... 614 01:06:25,102 --> 01:06:29,523 Numa tentativa de entender melhor, reunimos um painel de especialistas... 615 01:06:29,630 --> 01:06:33,917 - Senhores, têm ma palavra... - Meus filhos, a questão agora não é... 616 01:06:33,918 --> 01:06:35,897 como lutar contra as drogas, mas. 617 01:06:36,099 --> 01:06:39,745 Para um coro de papagaios, é melhor que ópera! 618 01:06:39,866 --> 01:06:43,318 Sabem muito bem, a superprodução está fora de controle. 619 01:06:43,505 --> 01:06:47,441 Precisamos vender outras coisas além de produtos materiais. 620 01:06:47,558 --> 01:06:51,092 É urgente que trabalhemos menos, menos poluição... 621 01:06:51,464 --> 01:06:58,479 Mais importante, as indústrias farmacêuticas prometem pagar por creches 622 01:06:58,619 --> 01:07:01,604 e hospitais para os piores casos de drogas. 623 01:07:01,753 --> 01:07:04,036 Isso é um progresso enorme. 624 01:07:04,216 --> 01:07:11,083 O que os produtores de álcool fizeram para ajudar os alcoólatras? 625 01:07:11,279 --> 01:07:13,360 Não muito, verdade seja dita. 626 01:07:13,477 --> 01:07:15,720 Estão vendo senhores... 627 01:07:22,244 --> 01:07:24,619 Ali está. 628 01:08:59,088 --> 01:09:01,091 - Seu cartão. - Que cartão? 629 01:09:01,243 --> 01:09:03,547 É sábado, você precisa do seu cartão de fim de semana. 630 01:09:03,651 --> 01:09:05,327 Cartão de fim de semana? 631 01:09:05,584 --> 01:09:08,376 Cartão de racionamento, se preferir. 632 01:09:09,131 --> 01:09:11,078 Racionamento de quê? 633 01:09:11,260 --> 01:09:13,417 Racionamento de tráfego. 634 01:09:13,577 --> 01:09:16,091 Você só é permitido um fim de semana por mês. 635 01:09:16,231 --> 01:09:18,741 Sem cartão, você deve dar a volta. 636 01:09:18,843 --> 01:09:21,703 Alguém sempre tentando vencer o sistema, não é? 637 01:09:21,888 --> 01:09:23,945 Não dê marcha a ré! 638 01:09:24,049 --> 01:09:26,875 Pegue a saída de serviço. 639 01:09:30,511 --> 01:09:32,542 REJEITADOS SAÍDA OBRIGATÓRIA 640 01:10:44,797 --> 01:10:48,807 E é por isso que os jovens desejam viver em comunidade... 641 01:10:49,020 --> 01:10:54,831 Sim, e isso lembra o monasticismo do cristianismo primitivo, 642 01:10:54,981 --> 01:10:58,728 que foi em si uma rebelião. 643 01:10:59,104 --> 01:11:03,715 Então a experiência química não leva necessariamente à revolução? 644 01:11:04,181 --> 01:11:09,753 Tomothy Leary disse: "O LSD é o anfitrião abençoado dos tempos modernos". 645 01:11:09,865 --> 01:11:12,116 De acordo. 646 01:11:25,419 --> 01:11:27,873 Então vamos realizar um referendo. 647 01:11:28,044 --> 01:11:30,174 "Sim" ou "Não" à legalização. 648 01:11:30,340 --> 01:11:34,002 Você adotou a solução do senso comum. 649 01:11:34,120 --> 01:11:36,922 A única possível, realmente. 650 01:11:37,842 --> 01:11:41,316 Graças a você, posso ir para casa agora. 651 01:11:41,502 --> 01:11:43,867 Eu ia sugerir isso. 652 01:11:43,990 --> 01:11:50,577 Nós, europeus, realmente valorizamos a manutenção de nossa independência. 653 01:12:49,817 --> 01:12:53,167 Alguém está aqui. Esse é o cara? 654 01:12:56,657 --> 01:12:58,085 Olá, como vai? 655 01:12:58,223 --> 01:13:00,864 Não vá! Estamos sozinhos. 656 01:13:01,536 --> 01:13:04,153 Pare! Nós precisamos de você! 657 01:13:04,363 --> 01:13:07,373 Obrigado, eu sei disso. Cortesia sua, a propósito. 658 01:13:07,523 --> 01:13:08,961 Não, tudo acabou. 659 01:13:09,126 --> 01:13:11,291 Não parece, já que você está de volta. 660 01:13:11,466 --> 01:13:15,339 Calma, me deixe explicar. Eu fui usado assim como você. 661 01:13:15,524 --> 01:13:17,545 Exceto porque você estava com eles contra mim. 662 01:13:17,682 --> 01:13:19,439 Eu não estava com ninguém. 663 01:13:19,599 --> 01:13:21,766 Eles precisavam de mim por um curto período de tempo. 664 01:13:21,894 --> 01:13:24,820 Eles queriam que parecesse que desmoronava ao seu redor. 665 01:13:24,984 --> 01:13:26,824 Que você estava isolado. 666 01:13:26,968 --> 01:13:29,134 É por isso que eles pediram para me colocar na cadeia 667 01:13:29,160 --> 01:13:31,244 prometendo me libertar imediatamente. 668 01:13:31,405 --> 01:13:33,500 Eles estavam felizes em se livrar de mim. 669 01:13:33,660 --> 01:13:36,222 Você é um herói! Você pode ser nosso modelo! 670 01:13:36,370 --> 01:13:37,992 Me deixe em paz! 671 01:13:38,140 --> 01:13:41,692 Não, você lutou sozinho contra a química e desistiu, bravo. 672 01:13:41,841 --> 01:13:44,478 Agora você deve ir em frente, entrar no programa. 673 01:13:44,640 --> 01:13:46,973 Precisamos da sua experiência assim como precisamos dele. 674 01:13:47,059 --> 01:13:50,338 Ouça. Estamos montando um movimento de protesto contra... 675 01:13:50,538 --> 01:13:52,896 A legaização do lucro capitalista máximo. 676 01:13:53,084 --> 01:13:56,435 A heroína compulsória, o excesso planejado, é uma porcaria... 677 01:13:56,739 --> 01:13:58,894 Quem é esse cara? 678 01:14:01,776 --> 01:14:04,880 Vá pegar o carro. Eu vou falar com ele. 679 01:14:05,379 --> 01:14:09,216 OK, mas bancar o teimoso, que vá para o inferno. 680 01:14:12,054 --> 01:14:16,657 Estamos apenas propondo o uso de quem você é a seu favor. 681 01:14:16,809 --> 01:14:18,403 Como. A meu favor? 682 01:14:18,495 --> 01:14:20,870 Tomando seu lugar em um mercado emergente. 683 01:14:21,032 --> 01:14:23,240 Ninguém pode competir com eles! 684 01:14:23,355 --> 01:14:25,721 Claro, nós só precisamos escolher o terreno. 685 01:14:25,889 --> 01:14:28,003 A contracultura! 686 01:14:28,163 --> 01:14:30,523 Já ouviu falar disso? 687 01:14:31,193 --> 01:14:35,258 - Então estamos decididos? - Esse cara me irrita. 688 01:14:35,386 --> 01:14:39,814 Fique quieto, ele é filho de um alto funcionário. 689 01:14:40,433 --> 01:14:42,750 Ele pode ser útil. 690 01:14:43,038 --> 01:14:46,080 Venha, vamos mostrar nossos planos. CONTADOR ♪ 1 691 01:14:46,783 --> 01:14:52,534 Saiba que quando o governo diz para levar isso ao limite, 692 01:14:53,090 --> 01:14:57,152 estão falando heroína da morte, estão pensando em genocídio! 693 01:14:57,313 --> 01:15:01,977 Atenção! Eles querem injetar napalm em nossas veias. 694 01:15:02,053 --> 01:15:07,119 Hippies! Yippies! Marginais de todos os países! 695 01:15:07,599 --> 01:15:11,572 Unidos! Permaneçam fora da lei! 696 01:15:11,703 --> 01:15:16,766 Nossas drogas não são suas drogas! Nossa méedida não é a sua medida! 697 01:15:16,870 --> 01:15:19,714 Voem! Voe cada vez mais alto! 698 01:15:19,820 --> 01:15:23,797 Não se atole na merda pelas suas seringas assépticas! 699 01:15:23,893 --> 01:15:27,015 Guerra química está declarada! 700 01:15:27,675 --> 01:15:32,863 JUNTE-SE À FRENTE DA LIBERTAÇÃO DO VICIADO REVOLUCIONÁRIO 701 01:15:49,608 --> 01:15:52,272 E como você vai transmitir isso? 702 01:15:54,460 --> 01:15:59,202 Ouça: Necessidades químicas - um primeiro acordo. 703 01:15:59,347 --> 01:16:04,929 Anunciamos a criação de um comitê internacional, 704 01:16:05,136 --> 01:16:11,677 liderado por uma mulher americana, pioneira da legalização, 705 01:16:11,788 --> 01:16:14,760 uma mulher da raça que influenciou toda uma era. 706 01:16:14,936 --> 01:16:18,081 Aqui vamos nós. Eles encontraram uma mulher para estes tempos. 707 01:16:19,249 --> 01:16:21,291 Mas é claro! 708 01:16:22,833 --> 01:16:24,736 Isso é o que faremos: 709 01:16:25,899 --> 01:16:30,957 Nós simplesmente a matamos. Nós pegamos o líder deles. 710 01:16:31,399 --> 01:16:37,781 Nós fazemos ela de exemplo, para mostrar ao mundo a nossa existência. 711 01:16:38,185 --> 01:16:43,521 É a melhor publicidade possível. Além disso, eu realmente sinto isso. 712 01:16:43,643 --> 01:16:47,266 Ela me desrespeitou demais. 713 01:18:44,034 --> 01:18:46,959 Liberdade! 714 01:19:20,899 --> 01:19:26,603 Este é meu primeiro discurso público, não vou falar muito sobre mim mesmo. 715 01:19:27,530 --> 01:19:31,034 - Você me conhece. - Mais alto! 716 01:19:33,916 --> 01:19:37,914 Eu era um traficante, não sou mais. 717 01:19:38,807 --> 01:19:44,536 Eu era um fora da lei, decidi permanecer um! 718 01:19:49,900 --> 01:19:56,580 Meu passado você pode ler nos jornais. Mas você não vai ler a lição que aprendi: 719 01:19:56,972 --> 01:20:01,056 Precisamos desmascará-los antes que seja tarde demais! 720 01:20:09,181 --> 01:20:14,833 Hoje, quero destruir a imagem de mim que eles criaram. 721 01:20:14,939 --> 01:20:16,605 Nossa imagem também! 722 01:20:16,766 --> 01:20:20,968 Me chamavam de "gângster" para fazê-los acreditarem que estavam contra mim. 723 01:20:21,148 --> 01:20:24,434 Quando, na verdade, eu estava trabalhando diretamente para eles. 724 01:20:24,598 --> 01:20:28,068 E eles poderiam permanecer "pessoas honestas". 725 01:20:28,092 --> 01:20:29,938 - Somos o submundo! 726 01:20:31,379 --> 01:20:37,009 Somos o submundo! Somos o submundo! 727 01:20:38,347 --> 01:20:42,054 POR EXCESSOS LIVRES E SUBVERSIVOS! 728 01:20:42,628 --> 01:20:47,296 CONTRA A OFERTA OFICIAL DE DROGAS-SUICÍDIO 729 01:20:54,899 --> 01:20:59,925 Franceses e francesas não precisam mais arriscar suas vidas. 730 01:21:01,424 --> 01:21:06,468 Em casa, na frente de suas TVs, com toda segurança, 731 01:21:07,052 --> 01:21:12,492 A química trará prazeres intensos e enriquecedores. 732 01:21:12,818 --> 01:21:17,329 Esse uso de produtos químicos por parte do estado nada mais que fascismo. 733 01:21:17,473 --> 01:21:21,044 A civilização de lazer deve se tornar uma realidade. 734 01:21:21,160 --> 01:21:24,589 Sim à legalização! Vote sim no referendo! 735 01:21:24,702 --> 01:21:30,830 Quando as pessoas são solicitadas a responder "Sim" ou "Não", as coisas se tornam complicadas. 736 01:21:30,953 --> 01:21:34,219 - Quais são os nossos meios de ação? - Qualquer meio. 737 01:21:36,626 --> 01:21:38,567 Ele nos mostrou o caminho. 738 01:21:38,704 --> 01:21:41,566 Os provocadores gritam "Morte!" 739 01:21:41,681 --> 01:21:47,320 O objetivo da legalização é, na verdade, um fim para o submundo. 740 01:21:48,652 --> 01:21:51,524 O referendo "sim" é um "não" à desordem. 741 01:21:51,678 --> 01:21:57,271 Seu objetivo final é o controle da sociedade por meio de produtos farmacêuticos. 742 01:21:57,388 --> 01:22:00,418 Um fim ao crescimento material! 743 01:22:00,575 --> 01:22:05,206 Não aos ansiolíticos. Abaixo as tentativas anti-revolucionárias. 744 01:22:05,310 --> 01:22:08,982 Vamos retornar aos valores espirituais. 745 01:22:09,141 --> 01:22:16,276 Vamos construir uma sociedade que satisfaça as necessidades fundamentais do ser humano. 746 01:22:16,941 --> 01:22:21,384 Ser humano... necessidades fundamentais. 747 01:22:23,040 --> 01:22:27,228 Bem. Vou dormir. Até amanhã. 748 01:22:27,695 --> 01:22:31,311 Ok, vou checar as provas. Isso deve sair amanhã. 749 01:22:51,442 --> 01:22:53,207 Ah é você. Vai para casa? 750 01:22:53,322 --> 01:22:55,582 - Sim, Sim. - Você quer que eu te acompanhe? 751 01:22:55,686 --> 01:22:58,740 Não, não se incomode. Até amanhã. 752 01:23:17,191 --> 01:23:19,352 Ah Merda! 753 01:23:21,967 --> 01:23:24,554 Ele foi sequestrado! 754 01:23:24,673 --> 01:23:27,743 - O que? Quem? - Ele! 755 01:23:27,860 --> 01:23:31,760 - Alguns caras jogaram ele em um carro. - Sabe quem foi? 756 01:23:31,948 --> 01:23:33,894 Eles não pareciam policiais. 757 01:23:34,095 --> 01:23:37,725 Bem vestidos, carro novo e tudo mais. 758 01:23:37,834 --> 01:23:41,823 Diabos, acho que sei de quem se trata. 759 01:23:42,079 --> 01:23:44,097 Droga! 760 01:23:48,922 --> 01:23:53,035 Alô? Ramal 22 por favor. 761 01:23:54,022 --> 01:23:59,230 Alô? Sim? Ah, boa noite filho indigno. 762 01:24:00,115 --> 01:24:02,285 Sim, isso mesmo. 763 01:24:02,406 --> 01:24:05,320 Não se preocupe, não vamos comê-lo. 764 01:24:05,503 --> 01:24:09,243 Ele acabou de entrar. Quer falar com ele? 765 01:24:09,438 --> 01:24:12,874 Como quiser. Boa noite filho indigno. 766 01:24:13,013 --> 01:24:18,005 Ah, ligue para sua mãe algum dia, se não for muito trabalho. 767 01:24:20,078 --> 01:24:24,011 - Muito prazer. - O que é tudo isso? 768 01:24:24,216 --> 01:24:25,827 Por favor, sente-se. 769 01:24:25,947 --> 01:24:28,663 Não, obrigado, estou com pressa. 770 01:24:28,852 --> 01:24:30,610 Como quiser. 771 01:24:30,752 --> 01:24:33,120 Por que me sequestrou? 772 01:24:33,121 --> 01:24:37,551 Em primeiro lugar para felicitá-lo e, em seguida, para fazer uma proposta. 773 01:24:37,897 --> 01:24:39,931 Nós queremos ajudar você. 774 01:24:40,082 --> 01:24:44,572 Queremos dar-lhe os meios para continuar em uma escala maior. 775 01:24:45,943 --> 01:24:50,388 Precisamos de pessoas como você para salvar a imagem revolucionária das drogas. 776 01:24:51,159 --> 01:24:54,138 Para vender um produto, devemos torná-lo excitante. 777 01:24:54,897 --> 01:25:01,194 Se não são ilegais, as drogas correm o risco de serem consideradas saboneteira ou pasta de dentes. 778 01:25:02,361 --> 01:25:04,810 Você quer que eu trabalhe para você? 779 01:25:04,926 --> 01:25:09,225 Precisamos de oposição, Tabus envelhecem rápido. 780 01:25:09,540 --> 01:25:15,598 Meu Deus. Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 781 01:25:28,770 --> 01:25:32,786 E garanto que você será completamente livre. 782 01:25:52,351 --> 01:25:55,838 - E se eu me recusar? Publicamente? - Fantástico! 783 01:25:56,365 --> 01:25:59,149 É uma óptima ideia para começar sua campanha! 784 01:25:59,332 --> 01:26:03,534 Então, vamos fingir que aceitamos e esperamos até sermos mais fortes 785 01:26:03,690 --> 01:26:06,919 então zás! Nós os pegaremos desprevenidos. 786 01:26:07,108 --> 01:26:13,238 Bastou apenas 50 idiotas aplaudindo, para você perder a cabeça em tudo isso. 787 01:26:14,021 --> 01:26:17,121 - O que isto significa? - O que isto significa? 788 01:26:17,259 --> 01:26:19,432 Significa que se nos colarem em todo os 789 01:26:19,590 --> 01:26:21,858 jornais e na TV estamos perdidos. 790 01:26:21,970 --> 01:26:24,209 Recuperados. Você entende? 791 01:26:24,359 --> 01:26:28,030 Você é estúpido? Você quer parar quando podemos dar um grande passo em frente? 792 01:26:28,160 --> 01:26:31,806 Conseguir promoção social, você quer dizer? Movimentos recuperados não podem crescer. 793 01:26:31,959 --> 01:26:34,603 Então? O que você vai fazer? 794 01:26:34,809 --> 01:26:37,246 Auto-imolação na Place de la Concorde? 795 01:26:37,368 --> 01:26:40,485 - Talvez sim. - Você está fazendo o que eles esperavam. 796 01:26:40,677 --> 01:26:43,265 Eles esperavam que nós os ajudássemos. 797 01:26:43,430 --> 01:26:47,491 Ajudá-los não é dar-lhes sua bênção, no final. 798 01:26:47,661 --> 01:26:51,220 Você é apenas um pedaço de merda de filhinho do papai rico. 799 01:27:11,920 --> 01:27:14,522 De volta ao trabalho. 800 01:27:14,720 --> 01:27:18,618 Este maldito referendo é depois de amanhã. 801 01:27:38,015 --> 01:27:42,103 Aqui vamos nós, neste momento em todo o país, as urnas estão se abrindo. 802 01:27:42,294 --> 01:27:51,594 Começamos com as últimas notícias: O RALF, os Viciados Revolucionários... 803 01:27:51,777 --> 01:27:57,895 que paradoxalmente travou uma campanha apaixonada contra a legalização das drogas, 804 01:27:58,000 --> 01:28:01,306 acabou de se desfazer. 805 01:28:01,670 --> 01:28:06,410 Agora algumas cenas da votação na França. 806 01:28:11,654 --> 01:28:18,697 Novo comunicado: O RALF agora se tornou RAF: Frente Revolucionaria de Toxicómanos. 807 01:28:18,861 --> 01:28:21,922 "Este é apenas o começo!" 808 01:28:29,807 --> 01:28:36,498 Com licença. Agradecemos aos eleitores pelo seu franco e esmagador "Sim". 809 01:28:36,620 --> 01:28:41,035 A nova lei será colocada no Senado nos próximos dias. 810 01:28:46,135 --> 01:28:52,923 Pedimos desculpas, o líder da RAF se recusou a comentar dizendo apenas "a TV é para idiotas". 811 01:29:04,563 --> 01:29:07,090 - Você cortou depois? - Bem, sim. 812 01:29:07,209 --> 01:29:09,991 Oh, não fique com esse tom atormentado. 813 01:29:10,165 --> 01:29:13,263 - Se você não fizer isso, então eu terei. - Sim Sim. 814 01:29:13,467 --> 01:29:15,121 Papai? 815 01:29:15,300 --> 01:29:17,336 Quando vou poder tomar um pico também? 816 01:29:17,441 --> 01:29:20,939 - Você sabe, não é um bom hábito. - Olha quem fala. 817 01:29:21,100 --> 01:29:25,842 Mas eu sei o que estou fazendo. Eu posso desistir a qualquer momento. 818 01:29:26,866 --> 01:29:31,057 - Eu tenho força de vontade. - Força de vontade! Ah... 819 01:29:32,140 --> 01:29:35,083 Pare de reclamar, sim? Apenas assista a sua TV! 820 01:29:35,225 --> 01:29:38,615 Hashbang: O haxixe das guerrilhas do futuro! 821 01:29:38,770 --> 01:29:42,129 Hashbang: O haxixe dos rebeldes. 822 01:30:08,592 --> 01:30:12,845 - Ei, não fume tudo! - Deixe-a em paz, ela precisa disso. 823 01:30:13,013 --> 01:30:16,484 Isso é uma merda! Tenho certeza que ela está apenas fingindo! 824 01:30:16,843 --> 01:30:21,953 Você quer ficar quieto?! Acalme-se, sim? 825 01:30:23,442 --> 01:30:25,420 Oh! Está começando! 826 01:30:25,533 --> 01:30:30,752 Aqui está a parte 2 da nossa série sobre a era problemática e heróica da Lei Seca. 827 01:30:33,506 --> 01:30:38,783 Poderá a Rainha Heroína vencer o Príncipe Anfetamina? 828 01:30:44,598 --> 01:30:49,752 Bom, muito bom. Buda transando com papa Mao. 829 01:30:50,475 --> 01:30:53,153 Bernadette de Lourdes nua. 830 01:30:56,047 --> 01:30:58,773 Angelus do Millet. 831 01:31:03,594 --> 01:31:07,138 O que é essa tribo em transe? 832 01:31:08,156 --> 01:31:12,330 - Aborígines australianos. - Mesmo? 833 01:31:13,593 --> 01:31:21,089 Muito bom. Será difícil decidir entre essas ótimas ideias para anúncios. 834 01:31:21,270 --> 01:31:24,981 - Bem, esse é o nosso trabalho. - É meu trabalho. 835 01:31:27,472 --> 01:31:29,938 Se eu tivesse que confiar em seus idiotas, 836 01:31:29,962 --> 01:31:32,730 poderíamos colocar a chave debaixo do tapete. 837 01:31:32,839 --> 01:31:36,785 Por que diz isso? Isso não é muito legal. 838 01:31:36,948 --> 01:31:38,917 Você está zombando de mim. 839 01:31:39,086 --> 01:31:42,579 Não fique irritado. Você não gosta de nossas ideias? 840 01:31:42,722 --> 01:31:47,769 Idéias? Você se atreve a chamar isso de idéias? Buda, Angelus, aborígenes? 841 01:31:48,470 --> 01:31:51,128 Por que não adicionar música pop? 842 01:31:51,817 --> 01:31:55,803 Ou ambientalistas? Isso seria uma nova reviravolta. 843 01:31:55,921 --> 01:31:59,619 Ouça, você não deveria nos tratar mal. 844 01:31:59,801 --> 01:32:01,548 Meu Deus. 845 01:32:01,826 --> 01:32:07,268 Cérebros como o de vocês, mesmo o escritor de horóscopo mais demente não gostaria. 846 01:32:07,379 --> 01:32:11,328 - Eu não preciso ouvir isso. - Fique aqui! 847 01:32:12,003 --> 01:32:15,385 Não aguento caras que pensam que são chefes. 848 01:32:15,535 --> 01:32:18,225 Fique aí eu disse! 849 01:32:21,383 --> 01:32:23,656 Fique aí! 850 01:32:31,758 --> 01:32:33,863 Pare com isso! 851 01:32:34,195 --> 01:32:36,341 Pare, você está me machucando. 852 01:32:36,496 --> 01:32:38,864 Solte-o! 853 01:32:39,021 --> 01:32:42,197 Esse cara é uma ameaça, eles deveriam trancá-lo. 854 01:32:42,302 --> 01:32:46,386 - Que há com você? - Eu não sei, estou esgotado. 855 01:32:46,493 --> 01:32:50,180 - Estou farto desse trabalho idiota. - Relaxe então, tire férias. 856 01:32:50,298 --> 01:32:53,782 - Sim, ele pode ficar curado! - Deixe-o em paz! 857 01:32:53,942 --> 01:32:58,064 Não, ele está certo, ambos estão certos. 858 01:32:59,309 --> 01:33:02,741 Eu vou dar uma pausa. 859 01:33:36,081 --> 01:33:38,935 Assento da orquestra. 860 01:34:34,240 --> 01:34:37,210 Saia, velho idiota! 861 01:35:02,875 --> 01:35:05,222 PROIBIDO FUMAR OU SE DROGAR 862 01:36:06,428 --> 01:36:08,349 Ei. 863 01:36:09,097 --> 01:36:12,122 Não pode ler o sinal? 864 01:36:12,557 --> 01:36:16,429 É verdadeiramente um mundo onde não podemos viajar em paz. 865 01:36:16,627 --> 01:36:19,076 Fique em casa e assista TV, se você quer paz e tranquilidade. 866 01:36:19,101 --> 01:36:20,933 Ok, certo. 867 01:36:21,132 --> 01:36:24,242 O que? As regras são para todos. 868 01:37:08,793 --> 01:37:10,840 Ei! 869 01:37:11,059 --> 01:37:13,193 Pare com isso! 870 01:37:13,389 --> 01:37:17,498 Polícia! Eu estava certo em ficar de olho em você! 871 01:37:17,626 --> 01:37:20,244 Isso é proibido pela Lei 42. 872 01:37:20,870 --> 01:37:22,432 Ah... bem, então.. 873 01:37:22,566 --> 01:37:27,008 - Isso vai lhe custar caro! - Eu não tenho dinheiro! 874 01:37:27,200 --> 01:37:30,971 Então você pode se explicar na delegacia. 875 01:37:32,430 --> 01:37:34,826 MARX VS. SHIVA 876 01:37:35,680 --> 01:37:38,679 CARNE - GALO - ASS 877 01:37:38,867 --> 01:37:42,534 Mesmo na prisão eles não me deixariam em paz. 878 01:37:47,147 --> 01:37:51,439 Alguns anos depois eles vieram me pegar. 879 01:37:52,809 --> 01:37:58,252 Parece que eu era um exemplo único, com muitas coisas para contar. 880 01:38:01,609 --> 01:38:04,220 Eles devem gostar de me ouvir falar porque 881 01:38:04,244 --> 01:38:07,303 eles fizeram isso para que eu não possa morrer. 882 01:38:11,140 --> 01:38:14,092 Eu até falhei nisso. 883 01:38:15,752 --> 01:38:19,149 Eles não me deixaram morrer. 884 01:38:21,673 --> 01:38:26,913 Mesmo hoje, eles me mantêm em formol para que eu possa falar quando alguém quiser. 885 01:38:27,825 --> 01:38:30,817 Maldita química! 886 01:38:57,032 --> 01:39:05,169 O filme que você acabou de ver foi patrocinado por Cool Hero Heroin. 887 01:39:06,127 --> 01:39:09,438 A primeira heroína de menta. 888 01:39:11,933 --> 01:39:18,825 Cool Hero... É realmente... 889 01:39:21,192 --> 01:39:23,784 Em memória de Jayne Mansfield. 890 01:39:39,039 --> 01:39:45,080 Legendas: J Sampaio-Santos. resynch e ajustes: galaksoda 65087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.