Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,166 --> 00:00:56,083
Volunt�rios
de todos os horizontes
2
00:00:56,583 --> 00:01:00,625
Para apagar a humilha��o
3
00:01:01,208 --> 00:01:05,083
Prontos para desafiar a morte
4
00:01:05,416 --> 00:01:09,458
Com um �nico
desejo e o mesmo est�mulo
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,291
Se juntam ao redor da fl�mula
ACADEMIA MILITAR ESPECIAL
6
00:01:14,375 --> 00:01:18,458
Perseguindo os ocupantes
7
00:01:18,541 --> 00:01:19,583
Cantem, cadetes!
8
00:01:19,666 --> 00:01:23,333
Comandos da �frica,
comandos orgulhosos
9
00:01:23,583 --> 00:01:27,666
Comandos da �frica,
le�es no ataque
10
00:01:27,875 --> 00:01:31,250
Impiedosamente,
empunham suas facas
11
00:01:31,333 --> 00:01:32,333
Mais alto, cadetes!
12
00:01:32,416 --> 00:01:36,458
Impiedosamente,
defendem a bandeira
13
00:01:36,583 --> 00:01:40,166
Um modelo de for�a e f�
14
00:01:40,250 --> 00:01:44,041
Que a sua coragem
seja a nossa lei
15
00:01:44,291 --> 00:01:48,125
Sob a viol�ncia dos seus ataques
16
00:01:48,583 --> 00:01:52,208
Apesar do peso dos seus fardos
17
00:01:52,291 --> 00:01:55,291
Vamos, r�pido!
18
00:01:55,958 --> 00:01:59,041
- Vamos mais r�pido!
- Vamos!
19
00:02:04,166 --> 00:02:07,458
- At� no final da pista!
- R�pido!
20
00:02:11,208 --> 00:02:13,708
- Coloquem os capacetes!
- Entrem na �gua!
21
00:02:14,875 --> 00:02:18,791
- Vamos, andem, cadetes!
- R�pido! Vamos!
22
00:02:18,875 --> 00:02:23,958
Coloquem capacetes!
Vamos! Entrem na �gua!
23
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
- Vamos, cadetes!
- R�pido!
24
00:02:25,958 --> 00:02:29,291
Mais r�pido!
25
00:02:29,375 --> 00:02:33,875
Capacetes! Entrem na �gua!
26
00:02:40,291 --> 00:02:42,375
Entre na �gua! Vamos!
27
00:02:42,458 --> 00:02:46,250
Vamos! Mais r�pido!
28
00:02:46,333 --> 00:02:48,666
- Droga, est� gelada!
- Vamos!
29
00:02:48,750 --> 00:02:50,666
- Vamos!
- Mais r�pido!
30
00:02:50,750 --> 00:02:52,541
O frio � psicol�gico!
31
00:02:53,583 --> 00:02:55,250
Droga, est� gelada!
32
00:02:56,166 --> 00:02:57,791
N�o sinto meus dedos!
33
00:03:00,291 --> 00:03:03,875
N�o sinto minhas m�os! Anda!
34
00:03:05,083 --> 00:03:06,708
Vamos, nade!
35
00:03:09,083 --> 00:03:10,375
Minhas pernas est�o dormente.
36
00:03:10,666 --> 00:03:11,833
Continue!
37
00:03:13,791 --> 00:03:16,875
- Continua!
- Nade!
38
00:03:17,875 --> 00:03:22,375
Avancem!
39
00:03:22,458 --> 00:03:25,250
- Continua!
- Me ajuda!
40
00:03:25,333 --> 00:03:27,333
- Est� gelada!
- Continua!
41
00:03:27,875 --> 00:03:29,000
Me solte!
42
00:03:30,000 --> 00:03:32,125
Vamos! Anda!
43
00:03:32,208 --> 00:03:34,208
- A luz!
- Liguem a luz!
44
00:04:17,208 --> 00:04:19,541
Ol�? Vou cham�-lo para voc�.
45
00:04:19,958 --> 00:04:21,958
Ismael, � para voc�.
46
00:04:24,166 --> 00:04:25,166
Quem �?
47
00:04:25,375 --> 00:04:26,375
A sua m�e.
48
00:04:33,666 --> 00:04:34,666
Al�?
49
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
Est� tudo bem, irm�ozinho.
50
00:05:22,875 --> 00:05:23,875
N�o se preocupe.
51
00:05:35,291 --> 00:05:36,541
Sinto muito, m�e.
52
00:05:53,000 --> 00:05:54,125
O que aconteceu?
53
00:05:57,083 --> 00:05:58,625
Disseram que foi um acidente.
54
00:05:59,375 --> 00:06:00,625
Como?
55
00:06:02,166 --> 00:06:03,375
N�o sei.
56
00:06:05,875 --> 00:06:08,416
V�o nos buscar em uma hora.
Saberemos mais l�.
57
00:06:20,583 --> 00:06:22,208
Doamos os �rg�os dele.
58
00:06:25,083 --> 00:06:26,916
De que jeito ele ficar�?
59
00:06:40,083 --> 00:06:42,125
- Ol�.
- Oi.
60
00:06:45,791 --> 00:06:48,291
Precisamos rezar para Deus, irm�.
61
00:06:49,958 --> 00:06:50,958
Hajar...
62
00:06:55,416 --> 00:06:56,458
Ol�, Linda.
63
00:06:58,916 --> 00:07:00,375
Sinto muito, tia.
64
00:07:01,583 --> 00:07:02,583
Sente-se.
65
00:07:40,791 --> 00:07:43,333
Ol�, Sra. Saidi. Meus p�sames.
66
00:07:43,416 --> 00:07:46,250
Sou o General Caillard,
diretor da Academia.
67
00:07:46,791 --> 00:07:49,041
Sinto muito por nos conhecermos
nessas circunst�ncias.
68
00:07:49,125 --> 00:07:50,958
Foi um acidente tr�gico.
69
00:07:52,166 --> 00:07:54,166
O Aissa era um jovem brilhante.
70
00:07:54,416 --> 00:07:56,625
T�nhamos altas
expectativas para ele.
71
00:07:56,875 --> 00:07:59,291
- O ex�rcito � uma fam�lia e...
- Ol�.
72
00:07:59,375 --> 00:08:00,541
Leroy, Fr�d�ric.
73
00:08:00,875 --> 00:08:02,708
Eu era o companheiro do Aissa.
74
00:08:03,083 --> 00:08:04,333
Sinto muito.
75
00:08:05,083 --> 00:08:06,250
O que aconteceu?
76
00:08:06,791 --> 00:08:07,791
N�o sei.
77
00:08:08,208 --> 00:08:11,833
- Como assim?
- N�o est�vamos no mesmo grupo. Eu n�o vi.
78
00:08:11,958 --> 00:08:12,958
Bom dia, jovem.
79
00:08:14,083 --> 00:08:15,083
Bom dia.
80
00:08:15,208 --> 00:08:17,333
- Podemos conversar rapidinho?
- Sim.
81
00:08:26,208 --> 00:08:28,875
Isso era do seu irm�o.
� o que estava com ele.
82
00:08:30,375 --> 00:08:32,708
Foi devolvido ap�s a aut�psia.
83
00:10:20,416 --> 00:10:23,625
Ol�, senhora.
Sou o Capel�o Mustaphi.
84
00:10:23,708 --> 00:10:25,875
Eu limpei o corpo
do seu falecido filho.
85
00:10:25,958 --> 00:10:28,875
Que Deus o conceda a gra�a.
86
00:10:29,291 --> 00:10:32,166
Que Deus a guie
em dire��o � paci�ncia.
87
00:10:32,916 --> 00:10:34,833
Pertencemos a Ele
e devemos voltar para Ele.
88
00:11:12,208 --> 00:11:14,500
Sra. Saidi,
entendo que � doloroso,
89
00:11:15,208 --> 00:11:17,625
mas precisamos falar
sobre o vel�rio do seu filho.
90
00:11:19,166 --> 00:11:21,666
Gostar�amos de saber
como voc� se sente
91
00:11:23,583 --> 00:11:24,958
sobre certas coisas.
92
00:11:25,166 --> 00:11:26,958
Do ponto de vista religioso,
93
00:11:27,166 --> 00:11:29,375
respeitamos o ritual mu�ulmano?
94
00:11:31,458 --> 00:11:34,375
Vamos encontrar uma mesquita
para o Janazah.
95
00:11:38,208 --> 00:11:40,291
Voc� gostaria
de uma cerim�nia militar?
96
00:11:41,083 --> 00:11:43,250
Sim, � importante para ele.
97
00:11:45,583 --> 00:11:48,833
Devo contatar o comandante
do Les Invalides
98
00:11:48,958 --> 00:11:51,500
- para arranjar a cerim�nia?
- Les Invalides?
99
00:11:54,708 --> 00:11:56,208
Fa�a o que for necess�rio.
100
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Sim, senhor.
101
00:11:59,791 --> 00:12:01,958
O lugar do enterro.
102
00:12:02,583 --> 00:12:04,916
Existe um t�mulo familiar?
103
00:12:05,708 --> 00:12:07,666
Ou preferem o cemit�rio militar?
104
00:12:09,791 --> 00:12:10,791
Senhora?
105
00:12:12,166 --> 00:12:14,125
Sim, o cemit�rio.
106
00:12:14,583 --> 00:12:16,375
Pode ser o cemit�rio militar.
107
00:12:17,958 --> 00:12:19,541
Nenhuma
humilha��o foi intencional.
108
00:12:19,625 --> 00:12:22,541
O trote n�o foi feito legalmente.
109
00:12:22,875 --> 00:12:25,250
Mas n�o foi
supervisionado pela academia.
110
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Foi um meio-termo.
111
00:12:27,375 --> 00:12:31,083
Foi uma "bahutage",
uma introdu��o �s tradi��es
112
00:12:31,500 --> 00:12:32,833
que deu errado.
113
00:12:32,916 --> 00:12:34,250
A investiga��o inicial mostrou
114
00:12:34,375 --> 00:12:37,500
que os cadetes do segundo ano
n�o respeitaram as regras de seguran�a.
115
00:12:38,916 --> 00:12:42,958
Existe uma diferen�a
entre a atividade registrada,
116
00:12:43,375 --> 00:12:48,000
e o que aconteceu
quando o Aissa perdeu a vida.
117
00:12:48,666 --> 00:12:50,250
Por essas raz�es,
118
00:12:50,875 --> 00:12:54,500
o caso ser� redefinido
como homic�dio culposo.
119
00:12:55,708 --> 00:12:58,375
Devemos esperar
pelas conclus�es finais,
120
00:12:58,958 --> 00:13:01,541
mas a morte do Aissa
poderia ter sido evitada.
121
00:13:06,666 --> 00:13:08,666
Quanto tempo devemos esperar?
122
00:13:10,875 --> 00:13:12,875
A investiga��o levar� um tempo.
123
00:13:13,291 --> 00:13:16,250
Mas eu prometo
que a lei ser� cumprida, senhora.
124
00:13:19,791 --> 00:13:23,125
PERMITA SONHAR
125
00:14:15,916 --> 00:14:20,750
ARG�LIA, JUNHO DE 1992
126
00:14:51,916 --> 00:14:52,916
Nadem!
127
00:15:05,083 --> 00:15:08,083
Escutem, o que est� acontecendo?
128
00:15:08,166 --> 00:15:10,166
Nadem.
129
00:15:10,458 --> 00:15:13,666
N�o sabem nadar?
130
00:15:14,083 --> 00:15:17,500
O que est� acontecendo? Nadem.
131
00:15:18,375 --> 00:15:21,291
Nade, Ismael! Nade, Aissa!
132
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
N�o consigo.
133
00:15:26,083 --> 00:15:27,791
Meu nariz est� doendo.
134
00:15:29,583 --> 00:15:31,625
- Meu nariz est� doendo muito.
- O qu�?
135
00:15:34,583 --> 00:15:37,750
Deixe-me ver.
136
00:16:01,500 --> 00:16:03,166
Voc� os levou
para a aula de franc�s?
137
00:16:03,875 --> 00:16:06,375
- N�o.
- Por que n�o?
138
00:16:06,791 --> 00:16:07,833
N�o fomos.
139
00:16:07,958 --> 00:16:10,916
Eles precisam
progredir em franc�s.
140
00:16:13,958 --> 00:16:15,000
O que � aquilo?
141
00:16:24,583 --> 00:16:25,625
Pare o carro.
142
00:16:26,916 --> 00:16:27,958
Onde voc� vai?
143
00:16:28,208 --> 00:16:30,791
- Para casa, em Blida.
- Blida?
144
00:16:32,666 --> 00:16:34,791
Onde est� a hijabe da sua esposa?
145
00:16:34,875 --> 00:16:37,416
- Desculpe, eu esqueci.
- Coloque-a.
146
00:16:37,500 --> 00:16:39,625
- Controle a sua esposa.
- Desculpe, irm�o.
147
00:16:39,708 --> 00:16:41,208
Qual � o seu trabalho?
148
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
Sou mec�nico.
149
00:16:43,666 --> 00:16:45,416
Mec�nico?
150
00:16:45,708 --> 00:16:47,625
- Eu tamb�m trabalho...
- Cale a boca!
151
00:16:49,208 --> 00:16:51,708
Ela n�o trabalha.
Ela fica em casa com os meninos.
152
00:16:52,291 --> 00:16:53,458
Ela fica em casa?
153
00:16:55,875 --> 00:16:57,708
Para fora!
154
00:16:58,083 --> 00:17:00,958
- Voc� tamb�m. Saia!
- Cuidado.
155
00:17:01,083 --> 00:17:03,708
Cuidado, ela est� gr�vida.
156
00:17:03,791 --> 00:17:07,416
- N�o toque nos meus filhos.
- Ela est� gr�vida.
157
00:17:07,500 --> 00:17:08,750
Cale a boca, mulher.
158
00:17:10,375 --> 00:17:13,708
- Voc� � policial?
- N�o, ele...
159
00:17:13,791 --> 00:17:16,541
Cale a boca.
Voc� � policial ou n�o?
160
00:17:18,375 --> 00:17:20,541
N�o, sou mec�nico. Eu te disse.
161
00:17:25,875 --> 00:17:28,416
- N�o posso ficar nesse pa�s.
- Para onde voc� vai?
162
00:17:28,500 --> 00:17:30,833
- Para a Fran�a.
- E vai fazer o que l�?
163
00:17:30,916 --> 00:17:33,083
N�o h� futuro para n�s l�.
164
00:17:33,166 --> 00:17:36,791
- Os meninos n�o t�m futuro aqui!
- N�o posso ir, sou soldado.
165
00:17:36,875 --> 00:17:40,041
N�o! Voc� � o pai deles
e n�o vou parir aqui.
166
00:17:40,125 --> 00:17:41,500
N�o temos dinheiro para isso.
167
00:17:41,583 --> 00:17:43,500
- Vou vender a casa.
- N�o vai.
168
00:17:43,583 --> 00:17:44,625
Essa casa � minha.
169
00:17:44,708 --> 00:17:46,708
- Voc� n�o me assusta.
- A casa � minha, n�o sua.
170
00:17:46,875 --> 00:17:50,291
- Voc� n�o vai vender nada.
- Essa casa � minha.
171
00:17:53,958 --> 00:17:55,333
Por que ela est� gritando?
172
00:17:55,916 --> 00:17:58,208
Porque querem ir para a Fran�a.
173
00:17:58,291 --> 00:17:59,625
Eu quero ficar aqui.
174
00:17:59,708 --> 00:18:01,291
Vou ir embora com os meninos!
175
00:18:01,416 --> 00:18:03,208
Os doces s�o mais
gostosos na Fran�a.
176
00:18:03,291 --> 00:18:04,416
N�o me importo.
177
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
- Saia da minha casa.
- A casa � minha!
178
00:18:06,833 --> 00:18:08,583
- Saia!
- Cale a boca.
179
00:18:08,708 --> 00:18:09,708
Saia!
180
00:18:09,791 --> 00:18:11,708
Que a Fran�a v� � merda.
181
00:18:11,791 --> 00:18:14,416
Saia da minha casa!
Voc� n�o entende.
182
00:18:14,500 --> 00:18:15,708
Saia!
183
00:18:22,958 --> 00:18:24,541
Quando voc� voltar� para casa?
184
00:18:25,083 --> 00:18:26,083
Logo.
185
00:18:28,500 --> 00:18:31,458
Pai, � verdade
que vamos para a Fran�a?
186
00:18:31,708 --> 00:18:32,833
Quem te disse isso?
187
00:18:33,375 --> 00:18:35,083
- Ningu�m.
- Quem?
188
00:18:35,166 --> 00:18:36,166
Ningu�m.
189
00:18:41,208 --> 00:18:43,541
Logo o papai se livrar�
de todos os caras ruins.
190
00:18:44,375 --> 00:18:45,375
Est� bem.
191
00:18:47,875 --> 00:18:49,708
As coisas v�o melhorar,
se Deus quiser.
192
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
- Est� bem.
- A Fran�a n�o � para n�s.
193
00:18:54,791 --> 00:18:56,708
- Sim.
- Querem ir para a Fran�a?
194
00:18:58,375 --> 00:19:00,083
- Querem ir para a Fran�a?
- N�o.
195
00:19:00,166 --> 00:19:01,166
Pois bem.
196
00:19:08,375 --> 00:19:10,833
Vamos atravessar.
197
00:19:18,791 --> 00:19:25,083
VIDA LONGA � FRENTE
DE SALVA��O ISL�MICA
198
00:19:26,708 --> 00:19:27,958
Venha, filho.
199
00:19:35,958 --> 00:19:39,500
� necess�rio um projeto
econ�mico, baseado na ci�ncia,
200
00:19:39,583 --> 00:19:43,916
e a religi�o mu�ulmana encoraja
essa ideologia.
201
00:19:43,958 --> 00:19:46,708
Um bom mu�ulmano trabalha
para uma sociedade avan�ada.
202
00:19:46,791 --> 00:19:48,083
Isso que � progresso.
203
00:19:48,166 --> 00:19:49,583
O pa�s merece e as pessoas
204
00:19:49,666 --> 00:19:52,208
devem se esfor�ar para isso.
205
00:19:52,291 --> 00:19:54,083
Como outros pa�ses
nos ultrapassaram?
206
00:19:54,166 --> 00:19:56,791
Gra�as � sociedade
e � tecnologia.
207
00:19:56,875 --> 00:19:58,458
O islam...
208
00:20:21,583 --> 00:20:24,666
Admita que voc� roubou!
Admita! M�os para o alto!
209
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
Mais alto!
210
00:20:30,291 --> 00:20:31,291
Te peguei.
211
00:20:32,583 --> 00:20:34,791
O que est� fazendo?
Ismael, levante-se.
212
00:20:34,875 --> 00:20:36,416
- � brincadeira.
- Levantem.
213
00:20:36,500 --> 00:20:39,500
- � brincadeira.
- Levantem. N�o � brincadeira. Me d� isso.
214
00:20:39,583 --> 00:20:42,375
- Me d� isso. Por favor.
- � brincadeira.
215
00:20:42,458 --> 00:20:43,583
Isso n�o � um brinquedo.
216
00:20:43,666 --> 00:20:46,333
� um brinquedo, n�o � de verdade.
217
00:20:46,416 --> 00:20:48,291
� um brinquedo.
218
00:20:48,375 --> 00:20:49,875
Isso n�o � engra�ado.
219
00:20:49,958 --> 00:20:53,125
- Quem � o seu jogador favorito?
- O papai.
220
00:20:53,208 --> 00:20:55,416
O meu � o Maradona.
221
00:20:55,500 --> 00:20:57,458
Vamos para a Fran�a, Adil.
J� decidi.
222
00:20:58,083 --> 00:21:00,791
N�o vou deixar meus filhos
jogarem a vida no lixo aqui.
223
00:21:01,706 --> 00:21:03,706
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
224
00:21:03,708 --> 00:21:05,166
As coisas n�o v�o melhorar.
225
00:21:07,291 --> 00:21:09,500
Adil, fa�a o que quiser.
226
00:21:10,375 --> 00:21:13,166
Mas os meus filhos
n�o ficar�o nesse pa�s.
227
00:21:13,916 --> 00:21:15,125
Preciso ir.
228
00:21:15,583 --> 00:21:17,083
Tem uma emerg�ncia na cl�nica.
229
00:21:17,208 --> 00:21:19,375
Adil, preciso ir.
230
00:21:26,291 --> 00:21:28,625
Venham aqui, meninos.
231
00:21:31,291 --> 00:21:32,791
Ismael, estou esperando.
232
00:21:33,958 --> 00:21:35,333
Cuide do seu irm�o.
233
00:21:36,083 --> 00:21:37,541
N�o abram a porta para ningu�m.
234
00:21:53,583 --> 00:21:55,416
- Quem �?
- Sou eu, abra a porta.
235
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
Esqueci a minha chave.
236
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
Vamos, abra.
237
00:22:07,166 --> 00:22:09,375
Aissa, abra!
238
00:22:11,958 --> 00:22:12,958
Abra.
239
00:22:24,291 --> 00:22:27,250
- Por que n�o abriu?
- Me desculpe, pai.
240
00:22:54,583 --> 00:22:56,833
Chega. V�o para a cama.
241
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Ismael?
242
00:23:14,500 --> 00:23:16,208
Onde a sua m�e
guardou os passaportes?
243
00:23:16,291 --> 00:23:17,291
N�o sei.
244
00:23:19,291 --> 00:23:21,208
Fale mais alto. Eu n�o ouvi.
245
00:23:21,291 --> 00:23:22,458
Eu n�o sei.
246
00:23:27,916 --> 00:23:29,541
Onde est�o os passaportes?
247
00:23:30,416 --> 00:23:31,750
N�o sei.
248
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
Venha aqui.
249
00:23:45,916 --> 00:23:47,166
Eu sei quando est� mentindo.
250
00:23:49,375 --> 00:23:51,791
Voc� d� esse sorrisinho.
251
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Querido.
252
00:23:58,833 --> 00:24:00,833
Onde a mam�e
colocou os passaportes?
253
00:24:01,291 --> 00:24:02,791
- N�o sei.
- Pare!
254
00:24:08,416 --> 00:24:10,416
Pare de mentir.
255
00:24:11,291 --> 00:24:12,750
Onde est�o os passaportes?
256
00:24:14,916 --> 00:24:16,541
Eu juro que n�o sei.
257
00:24:19,791 --> 00:24:21,125
Diga a verdade.
258
00:24:21,875 --> 00:24:23,541
Vou perguntar mais uma vez.
259
00:24:25,958 --> 00:24:27,875
Onde est�o os passaportes?
260
00:24:28,083 --> 00:24:29,541
Eu n�o fa�o ideia.
261
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Voc� escondeu eles?
262
00:24:33,708 --> 00:24:34,708
N�o.
263
00:24:34,875 --> 00:24:37,208
- Voc� escondeu.
- N�o.
264
00:24:37,291 --> 00:24:39,416
Sim, escondeu. Ela me contou.
265
00:24:40,708 --> 00:24:42,416
- Quem?
- A mam�e.
266
00:24:46,291 --> 00:24:47,750
Onde est�o os passaportes?
267
00:24:48,791 --> 00:24:50,541
- Eu n�o sei.
- Pare!
268
00:24:53,416 --> 00:24:55,125
Eu juro que n�o sei.
269
00:25:01,500 --> 00:25:02,708
Eu n�o sei.
270
00:25:03,791 --> 00:25:06,125
Eu n�o sei onde
est�o os passaportes.
271
00:26:01,291 --> 00:26:02,375
Para onde est�o indo?
272
00:26:03,583 --> 00:26:04,583
Venha.
273
00:26:05,375 --> 00:26:06,375
Entre.
274
00:26:08,083 --> 00:26:09,625
Para onde est�o indo, papai?
275
00:26:12,458 --> 00:26:13,750
Onde voc� vai?
276
00:26:14,875 --> 00:26:16,500
Para onde voc� est� indo?
277
00:26:17,458 --> 00:26:18,541
Entre.
278
00:26:20,958 --> 00:26:22,000
Papai...
279
00:26:22,708 --> 00:26:24,166
Para onde voc� est� indo?
280
00:26:38,458 --> 00:26:39,541
Saia.
281
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
Eu disse para sair.
282
00:26:44,791 --> 00:26:46,083
Saia!
283
00:27:04,791 --> 00:27:05,791
Papai...
284
00:27:07,375 --> 00:27:09,625
- Vamos, Aissa. Corra!
- Solte.
285
00:27:09,708 --> 00:27:11,375
Ismael, traga ele para casa!
286
00:27:11,458 --> 00:27:14,583
- V� para o inferno, Adil!
- Corram, meninos!
287
00:27:14,666 --> 00:27:16,500
Ele est� sequestrando os filhos!
Chamem a pol�cia!
288
00:27:17,666 --> 00:27:18,916
O que est� fazendo, Saidi?
289
00:27:18,958 --> 00:27:22,125
- Adil, n�s vimos voc�!
- Chamem a pol�cia!
290
00:27:22,791 --> 00:27:25,458
Voc� quer
sequestrar os seus filhos?
291
00:27:25,583 --> 00:27:27,958
Chamem a pol�cia!
Ele est� sequestrando os filhos!
292
00:27:50,583 --> 00:27:52,708
N�o podemos levar isso.
293
00:27:52,958 --> 00:27:55,666
Aissa, n�o tem espa�o para isso.
294
00:27:58,666 --> 00:28:00,166
Eu n�o quero ir!
295
00:28:00,375 --> 00:28:01,375
Aissa.
296
00:28:02,458 --> 00:28:05,208
- Se acalme.
- Eu te odeio! Te desprezo!
297
00:28:05,291 --> 00:28:06,291
N�o podemos levar isso.
298
00:28:07,083 --> 00:28:08,416
Se acalme.
299
00:28:09,083 --> 00:28:11,583
Estou furioso! N�o quero voc�!
300
00:28:13,291 --> 00:28:14,291
Aissa...
301
00:28:15,125 --> 00:28:16,333
Chega.
302
00:28:16,791 --> 00:28:20,291
Se acalme, Aissa!
303
00:28:20,375 --> 00:28:21,375
Se acalme.
304
00:28:53,083 --> 00:28:56,000
Sra. Saidi,
sei que isso n�o a consola,
305
00:28:56,500 --> 00:28:59,375
mas,
mesmo que eu morresse na Fran�a,
306
00:28:59,791 --> 00:29:01,500
eu n�o teria
direito ao Les Invalides.
307
00:29:02,791 --> 00:29:05,166
Os vel�rios
militares no Les Invalides
308
00:29:06,666 --> 00:29:10,708
s�o para soldados que morreram
em opera��es no exterior.
309
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
A morte do Segundo Tenente Saidi
n�o se enquadra
310
00:29:14,875 --> 00:29:16,333
nessa regra.
311
00:29:16,958 --> 00:29:20,833
Achamos que uma Guarda de Honra,
feita pelos colegas dele
312
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
no cemit�rio municipal de Bobigny
ser� uma boa homenagem.
313
00:29:25,291 --> 00:29:27,250
- � isso o que oferecemos.
- N�o.
314
00:29:28,958 --> 00:29:31,333
N�o quero o meu filho enterrado
em Bobigny.
315
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Nesse caso,
316
00:29:36,083 --> 00:29:37,083
onde ent�o, senhora?
317
00:29:37,375 --> 00:29:38,916
No cemit�rio militar.
318
00:29:39,916 --> 00:29:41,083
Assim como todos os soldados.
319
00:29:42,666 --> 00:29:44,041
Conforme voc� prometeu.
320
00:29:47,708 --> 00:29:48,833
Eu n�o prometi nada.
321
00:29:49,500 --> 00:29:53,625
O comando geral assumiu as coisas
e agora voc� lidar� comigo.
322
00:29:53,708 --> 00:29:54,958
Como eles morreram?
323
00:29:58,708 --> 00:29:59,916
Os outros enterrados em Bobigny?
324
00:30:00,875 --> 00:30:02,791
Cada caso
325
00:30:03,708 --> 00:30:05,958
- � diferente.
- Certo.
326
00:30:06,166 --> 00:30:08,291
H� muitos casos
de homic�dio culposo?
327
00:30:08,583 --> 00:30:09,583
Ismael...
328
00:30:10,208 --> 00:30:11,416
N�o no momento...
329
00:30:11,500 --> 00:30:14,125
O seu trote idiota
matou o meu irm�o.
330
00:30:14,208 --> 00:30:17,000
- Cerim�nia de inicia��o, n�o trote.
- Qual � a diferen�a?
331
00:30:17,708 --> 00:30:19,375
A cerim�nia
de inicia��o te permite matar?
332
00:30:20,291 --> 00:30:23,416
As emo��es est�o atrapalhando
a sua opini�o, jovem.
333
00:30:24,666 --> 00:30:25,708
Minha opini�o...
334
00:30:28,791 --> 00:30:29,791
Ismael...
335
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Ismael...
336
00:30:34,500 --> 00:30:35,541
Venha comigo.
337
00:30:36,875 --> 00:30:38,208
Vamos dar uma volta.
338
00:30:38,291 --> 00:30:40,958
Entendemos o seu luto,
Sra. Saidi. De verdade.
339
00:30:41,083 --> 00:30:45,125
E faremos o que pudermos
para tornar isso menos doloroso.
340
00:30:45,208 --> 00:30:47,250
Mas voc� precisa ser racional.
341
00:30:52,291 --> 00:30:53,666
N�o pode fazer isso!
342
00:30:55,291 --> 00:30:56,625
Eles est�o mexendo com a gente.
343
00:30:57,875 --> 00:30:59,291
N�o podemos ficar contra eles.
344
00:31:00,583 --> 00:31:01,958
Eles est�o com medo.
345
00:31:03,208 --> 00:31:06,250
Os Les Invalides significaria
que eles s�o os respons�veis.
346
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Voc� est� certo.
347
00:31:10,375 --> 00:31:12,291
Mas o seu irm�o
n�o morreu como um her�i.
348
00:31:13,083 --> 00:31:15,708
Ele morreu por causa
dos colegas idiotas dele.
349
00:31:16,583 --> 00:31:18,250
Ent�o,
eles devem o Les Invalides a ele.
350
00:31:18,583 --> 00:31:19,583
Ismael.
351
00:31:19,875 --> 00:31:21,000
Por favor.
352
00:31:21,416 --> 00:31:22,750
Pense na sua m�e.
353
00:31:23,875 --> 00:31:25,625
Deixe ela enterrar
o filho em paz.
354
00:31:49,208 --> 00:31:50,250
Al�?
355
00:32:10,208 --> 00:32:11,333
Voc� cresceu.
356
00:32:13,875 --> 00:32:14,875
Por que est� aqui?
357
00:32:15,208 --> 00:32:17,041
Eu vim ver o meu filho.
358
00:32:17,916 --> 00:32:21,083
- Ele disse que � pai do seu irm�o.
- Ele � meu filho.
359
00:32:21,416 --> 00:32:22,500
Desculpe.
360
00:32:22,583 --> 00:32:24,958
A menos que o cavalheiro
ou a m�e deem consentimento,
361
00:32:25,041 --> 00:32:27,291
n�o podemos deix�-lo entrar.
362
00:32:27,375 --> 00:32:29,541
- Obrigado, voc� fez a coisa certa.
- O qu�?
363
00:32:31,458 --> 00:32:33,250
Adil Mohamed Saidi.
364
00:32:33,708 --> 00:32:35,500
Sou o pai dele. Veja.
365
00:32:38,500 --> 00:32:39,958
Sinto muito por isso.
366
00:32:40,083 --> 00:32:41,083
Vamos conversar.
367
00:32:44,583 --> 00:32:47,416
- Sei que voc� tem ressentimento de mim.
- V� embora, por favor.
368
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Escute...
369
00:32:48,791 --> 00:32:50,333
Temos um t�mulo
familiar na Arg�lia.
370
00:32:50,583 --> 00:32:51,791
Ser� bom para o Aissa.
371
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
N�o.
372
00:32:54,375 --> 00:32:55,708
Levamos o seu irm�o,
373
00:32:56,500 --> 00:32:58,791
e o enterramos na cidade dele.
374
00:32:59,208 --> 00:33:00,833
Em uma montanha ensolarada.
375
00:33:06,125 --> 00:33:09,500
Voc� prefere deixar
o seu irm�o com os colonizadores?
376
00:33:10,291 --> 00:33:12,083
O ex�rcito franc�s o matou.
377
00:33:12,208 --> 00:33:13,208
Vamos.
378
00:33:14,375 --> 00:33:15,416
Voc� tem filhos?
379
00:33:16,916 --> 00:33:17,958
Escute.
380
00:33:18,208 --> 00:33:20,250
- Tem?
- N�o � da sua conta.
381
00:33:21,708 --> 00:33:23,291
J� ouviu falar em perd�o?
382
00:33:23,791 --> 00:33:27,083
N�o posso pedir o perd�o dele
ap�s o enterro. � tarde demais.
383
00:33:30,208 --> 00:33:32,791
Me deixe v�-lo, eu te imploro.
Ele � meu filho.
384
00:33:32,875 --> 00:33:35,291
- � tarde demais.
- Ele � meu filho.
385
00:33:36,166 --> 00:33:37,250
� tarde demais.
386
00:33:56,000 --> 00:33:57,041
Ele est� com frio.
387
00:33:57,375 --> 00:33:58,916
Eu sei que ele est� com frio.
388
00:34:02,583 --> 00:34:04,166
Meu beb� est� com frio.
389
00:34:07,083 --> 00:34:08,666
O seu frango est� delicioso.
390
00:34:09,708 --> 00:34:11,458
Me lembra o da minha m�e.
391
00:34:11,791 --> 00:34:13,625
N�o. O dela era melhor que o meu.
392
00:34:14,791 --> 00:34:18,583
Um exerc�cio de inicia��o
ou um trote? Muitos questionam.
393
00:34:18,666 --> 00:34:22,541
Na noite de segunda para ter�a-feira,
Aissa Saidi participou...
394
00:34:36,583 --> 00:34:37,583
Ele voltou.
395
00:34:40,291 --> 00:34:41,666
Ele queria ver o Aissa.
396
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
Quem?
397
00:34:45,083 --> 00:34:46,541
Voc� deixou ele entrar?
398
00:34:46,875 --> 00:34:47,875
N�o.
399
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
O Aissa � filho dele.
400
00:34:52,125 --> 00:34:54,791
Ele s� est� aqui
para aliviar a consci�ncia dele.
401
00:34:54,875 --> 00:34:56,250
� tarde demais agora.
402
00:34:57,625 --> 00:34:58,791
Est� falando do nosso pai?
403
00:34:59,166 --> 00:35:00,250
Ele voltou?
404
00:35:00,458 --> 00:35:01,500
Ismael.
405
00:35:01,583 --> 00:35:04,583
N�o pode barr�-lo
do enterro do filho dele.
406
00:35:05,083 --> 00:35:06,125
Quero v�-lo.
407
00:35:07,666 --> 00:35:08,708
Coma.
408
00:35:09,708 --> 00:35:11,416
Eu nunca vi ele.
409
00:35:11,791 --> 00:35:13,416
Nem mesmo sei como ele �.
410
00:35:13,625 --> 00:35:14,833
Ele n�o quer te ver.
411
00:35:15,458 --> 00:35:18,083
- Est� louco de dizer isso.
- � a verdade.
412
00:35:18,583 --> 00:35:21,833
- Ismael, pare de decidir pelos outros.
- Por favor.
413
00:35:22,166 --> 00:35:24,083
- Estou falando s�rio.
- Bom apetite.
414
00:35:31,375 --> 00:35:33,083
Est� satisfeito?
415
00:35:34,166 --> 00:35:36,125
Quem disse
que ele n�o quer v�-lo?
416
00:35:37,875 --> 00:35:39,875
- Por favor...
- O qu�?
417
00:35:39,958 --> 00:35:43,250
- Linda.
- N�o vai me ouvir? O que � isso?
418
00:35:43,791 --> 00:35:46,916
- Linda, chega.
- Ele quer decidir por todo mundo.
419
00:35:47,458 --> 00:35:50,166
Voc� decide
pelos mortos e pelos vivos.
420
00:35:50,583 --> 00:35:52,458
Mas todas
as suas decis�es est�o erradas.
421
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
Resolva os seus problemas.
422
00:36:09,666 --> 00:36:11,041
N�o est� conseguindo dormir?
423
00:36:12,791 --> 00:36:13,833
N�o.
424
00:36:22,208 --> 00:36:23,208
Argel?
425
00:36:31,583 --> 00:36:33,958
Esses s�o voc�s
pequenos em Santo Denis.
426
00:36:34,500 --> 00:36:35,916
Voc� tirou a foto?
427
00:36:36,375 --> 00:36:37,375
Sim.
428
00:36:42,958 --> 00:36:43,958
Aqui.
429
00:36:45,291 --> 00:36:46,541
Pode comer. Eu lavei.
430
00:36:50,375 --> 00:36:53,041
O seu pai
provavelmente leu no jornal.
431
00:37:03,708 --> 00:37:04,791
Como ele est�?
432
00:37:06,666 --> 00:37:08,000
Mais velho e grisalho.
433
00:37:09,958 --> 00:37:11,541
Ele tem muletas e manca.
434
00:37:12,500 --> 00:37:14,041
Fora isso, � o mesmo.
435
00:37:17,500 --> 00:37:19,500
Sobre o que o Brahim disse,
n�o sei...
436
00:37:21,666 --> 00:37:23,041
Continuo pensando nisso.
437
00:37:24,083 --> 00:37:26,958
- Ele foi embora h� 19 anos.
- Foi eu quem foi embora.
438
00:37:28,708 --> 00:37:30,375
E o Aissa tamb�m � filho dele.
439
00:37:35,708 --> 00:37:37,125
Naquela noite, por que...
440
00:37:45,208 --> 00:37:47,125
Por que ele queria
levar o Aissa e n�o eu?
441
00:37:51,208 --> 00:37:52,250
N�o sei.
442
00:37:56,666 --> 00:37:59,541
O Aissa falou das primeiras
semanas dele na Academia?
443
00:38:01,291 --> 00:38:03,958
Meu filho estava orgulhoso de estar
na Escola Militar de Saint-Cyr.
444
00:38:04,583 --> 00:38:05,875
Era o sonho dele.
445
00:38:07,291 --> 00:38:09,041
O que ele disse
sobre a inicia��o?
446
00:38:12,875 --> 00:38:15,666
As tradi��es s�o
passadas por m�sicas,
447
00:38:15,750 --> 00:38:17,625
em volta do t�mulo de Napole�o,
448
00:38:18,083 --> 00:38:20,000
ou em Verdun por conta
da Primeira Guerra Mundial.
449
00:38:20,791 --> 00:38:25,416
Quanto � inicia��o e �s humilha��es
dela, o que ele deveria ter me falado?
450
00:38:26,166 --> 00:38:27,583
O que consistia ela?
451
00:38:27,666 --> 00:38:31,166
Ele disse que foi acordado no meio
da noite para ir � floresta,
452
00:38:31,958 --> 00:38:36,625
ficou sem comida e teve que cumprir
uma s�rie de jogos idiotas e humilhantes.
453
00:38:36,791 --> 00:38:38,958
O pessoal do segundo ano
n�o deu descanso a eles.
454
00:38:39,375 --> 00:38:40,750
Ele estava exausto.
455
00:38:42,083 --> 00:38:44,083
O Aissa sabia nadar bem?
456
00:38:48,208 --> 00:38:49,750
N�o estou entendendo.
457
00:38:52,583 --> 00:38:54,250
Por que me perguntou isso?
458
00:38:57,666 --> 00:39:00,875
� preciso saber nadar
para entrar na Saint-Cyr, n�o �?
459
00:39:01,291 --> 00:39:02,291
Sim.
460
00:39:02,666 --> 00:39:05,291
Ent�o,
por que est� me perguntando isso?
461
00:39:05,416 --> 00:39:07,083
- Me responda, Sra. Saidi.
- N�o.
462
00:39:07,208 --> 00:39:09,250
Quero saber o motivo da pergunta.
463
00:39:13,916 --> 00:39:16,208
- � para a investiga��o?
- Sim.
464
00:39:16,583 --> 00:39:18,000
Quem est� investigando?
465
00:39:18,958 --> 00:39:21,166
O meu filho ou quem matou ele?
466
00:39:33,250 --> 00:39:37,583
DOIS ANOS ATR�S
467
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
M�e, ele disse que eu engordei.
468
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
Fale com ele.
469
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
- Voc� engordou um pouco.
- Pol�cia!
470
00:40:26,958 --> 00:40:28,291
Abram!
471
00:40:30,583 --> 00:40:34,125
Todos os �rabes comemorando
o Natal est�o presos!
472
00:40:39,375 --> 00:40:40,791
Pode parar de gra�a?
473
00:40:41,500 --> 00:40:42,500
Aqui.
474
00:40:42,875 --> 00:40:44,083
Beberemos mais tarde.
475
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
E os presentes.
476
00:40:46,708 --> 00:40:47,708
Entre.
477
00:40:55,791 --> 00:40:57,666
- O que foi isso?
- Nada.
478
00:40:57,791 --> 00:40:59,750
- O que voc� fez agora?
- Vem aqui.
479
00:41:00,416 --> 00:41:01,500
Feliz Natal, m�e.
480
00:41:01,875 --> 00:41:02,916
Aqui.
481
00:41:03,083 --> 00:41:05,625
- Feliz Natal.
- Eu trouxe um frango delicioso.
482
00:41:08,708 --> 00:41:11,000
Pare de comer, est� quase pronto.
483
00:41:11,291 --> 00:41:12,916
O Aissa conseguiu pegar o avi�o?
484
00:41:14,083 --> 00:41:15,416
� complicado.
485
00:41:15,791 --> 00:41:18,250
A volta de Taipei
para Fran�a � muito cara.
486
00:41:24,166 --> 00:41:25,750
- Aqui.
- Obrigado.
487
00:41:26,666 --> 00:41:27,708
O que � isso?
488
00:41:27,875 --> 00:41:30,875
- Veja.
- Obrigada.
489
00:41:31,708 --> 00:41:32,750
O que � isso?
490
00:41:34,916 --> 00:41:36,083
- N�o.
- Tia...
491
00:41:36,166 --> 00:41:37,500
Obrigada, Ismael.
492
00:41:42,208 --> 00:41:44,416
- O que � isso, Yacine?
- Um iPod.
493
00:41:44,500 --> 00:41:46,208
- O qu�?
- Um iPod.
494
00:41:46,500 --> 00:41:47,958
- Um iPod?
- Senhor?
495
00:41:48,083 --> 00:41:49,833
Muito obrigada, Ismael.
496
00:41:50,708 --> 00:41:51,916
Obrigada, Isma.
497
00:41:52,083 --> 00:41:53,125
O que � isso?
498
00:41:53,791 --> 00:41:56,000
- Cigarros?
- Voc� � banqueiro agora?
499
00:41:56,166 --> 00:41:57,958
Eu ganhei a loteria esportiva.
500
00:41:58,083 --> 00:41:59,208
Que bonito.
501
00:41:59,291 --> 00:42:01,041
� magn�fico.
502
00:42:01,500 --> 00:42:02,500
Isso � para voc�.
503
00:42:02,958 --> 00:42:04,000
Pegue.
504
00:42:07,083 --> 00:42:08,083
Que gentil.
505
00:42:08,166 --> 00:42:10,375
- Muito gentil.
- Obrigado, sobrinho.
506
00:42:12,291 --> 00:42:13,291
Voc� est� nos mimando.
507
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
- Fant�stico.
- � muito lindo.
508
00:42:33,791 --> 00:42:35,291
Muito lindo mesmo.
509
00:42:37,375 --> 00:42:39,250
Isso n�o � demais?
510
00:42:44,291 --> 00:42:46,250
Coloque de volta na sacola.
511
00:42:53,708 --> 00:42:54,916
Algu�m quer mais caf�?
512
00:42:54,958 --> 00:42:57,208
- N�o, obrigado.
- As crian�as querem suco?
513
00:42:57,291 --> 00:42:58,583
- N�o, obrigado.
- N�o, obrigada.
514
00:43:02,791 --> 00:43:04,958
N�o � um Natal
de verdade sem todo mundo.
515
00:43:06,291 --> 00:43:07,833
Mas ele n�o p�de estar aqui.
516
00:43:11,375 --> 00:43:12,791
Ele pediu alguma coisa?
517
00:43:13,083 --> 00:43:14,083
Nada.
518
00:43:14,375 --> 00:43:16,125
Ele � orgulhoso demais,
assim como voc�.
519
00:43:18,958 --> 00:43:21,958
Eu ajudaria com gosto,
mas n�o tenho dinheiro.
520
00:43:28,916 --> 00:43:30,416
Estou preocupada com ele.
521
00:43:31,416 --> 00:43:33,333
- Vou v�-lo.
- N�o.
522
00:43:34,583 --> 00:43:35,791
Voc� vai incomod�-lo.
523
00:43:38,083 --> 00:43:41,166
Deixe ele quieto. Ele est�
fazendo coisas mais importantes.
524
00:43:43,083 --> 00:43:44,833
O seu irm�o tem
um mestrado para fazer.
525
00:43:45,791 --> 00:43:47,875
Devemos ficar no nosso canto.
526
00:43:58,583 --> 00:43:59,916
Senhoras e senhores,
527
00:43:59,958 --> 00:44:02,625
bem-vindos ao aeroporto
internacional de Taipei Songshan.
528
00:44:02,708 --> 00:44:07,958
S�o 19h55 no hor�rio local
e a temperatura � de 21 graus.
529
00:44:08,083 --> 00:44:09,416
Senhoras e senhores,
530
00:44:09,500 --> 00:44:12,375
bem-vindos ao aeroporto
internacional de Taipei Songshan.
531
00:44:12,458 --> 00:44:18,583
S�o 19h55 no hor�rio local
e a temperatura � de 21 graus.
532
00:44:41,791 --> 00:44:43,333
Que bela apar�ncia.
533
00:44:45,208 --> 00:44:47,458
- Por que est� aqui?
- Para te ver.
534
00:44:47,916 --> 00:44:49,583
Julie, esse � o meu irm�o,
Ismael.
535
00:44:50,083 --> 00:44:52,583
- � um prazer conhec�-lo.
- O prazer � todo meu.
536
00:44:52,666 --> 00:44:53,958
- Que bonita.
- Pare com isso.
537
00:44:54,083 --> 00:44:55,916
- � a sua namorada?
- Vamos, pare.
538
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
Como foi a viagem?
539
00:45:00,291 --> 00:45:01,958
Perfeita. Eu dormi.
540
00:45:02,375 --> 00:45:03,416
Que bom.
541
00:45:34,583 --> 00:45:35,958
Est� muito quente.
542
00:45:36,583 --> 00:45:37,625
Eu amo camar�o.
543
00:45:39,500 --> 00:45:40,791
O qu�? Camar�o?
544
00:45:40,875 --> 00:45:43,833
- Sim, � o seu sotaque.
- N�o sou ingl�s.
545
00:45:44,125 --> 00:45:46,375
Ele � o inteligente
e eu sou o engra�ado.
546
00:45:46,791 --> 00:45:48,541
Como se diz "irm�o" em chin�s?
547
00:45:49,333 --> 00:45:51,083
- Didi.
- Didi?
548
00:45:51,875 --> 00:45:55,833
Meu pequeno "didi"
sempre teve inveja do meu humor.
549
00:45:56,375 --> 00:45:57,500
Ele n�o � t�o engra�ado assim.
550
00:45:58,583 --> 00:45:59,625
Veja...
551
00:45:59,708 --> 00:46:02,083
Mesmo em chin�s,
552
00:46:02,416 --> 00:46:03,833
as piadas dele
n�o s�o engra�adas.
553
00:46:09,083 --> 00:46:11,500
Merda. Desculpe, sou estabanado.
554
00:46:18,500 --> 00:46:19,833
Preciso lavar a minha m�o.
555
00:46:27,708 --> 00:46:30,125
- Sei um pouco sobre voc�.
- Eu n�o.
556
00:46:31,375 --> 00:46:33,166
Quero que evite problemas.
557
00:46:35,875 --> 00:46:36,916
N�o entendi.
558
00:46:38,166 --> 00:46:39,291
Quero dizer,
559
00:46:39,958 --> 00:46:41,791
n�o envolva o Aissa em confus�o.
560
00:46:44,583 --> 00:46:46,541
Certo. Qual � o seu nome?
561
00:46:46,958 --> 00:46:47,958
Julie.
562
00:46:48,166 --> 00:46:49,250
Certo, Julie,
563
00:46:49,416 --> 00:46:51,250
eu n�o te conhe�o,
e voc� n�o me conhece.
564
00:46:52,583 --> 00:46:54,333
Ent�o, por favor,
me d� uma chance.
565
00:46:55,208 --> 00:46:58,708
S� quero garantir que a sua estadia
ser� boa para todos.
566
00:46:59,083 --> 00:47:00,958
Voc� n�o sabe
do que est� falando.
567
00:47:02,291 --> 00:47:03,291
Fique tranquila.
568
00:47:04,958 --> 00:47:06,208
Gostei dela.
569
00:47:08,500 --> 00:47:11,791
Ela � muito engra�ada.
570
00:47:15,958 --> 00:47:17,041
Feliz Natal.
571
00:47:19,375 --> 00:47:20,541
� da mam�e.
572
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Minha m�e mandou isso.
573
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
� um len�o lindo.
574
00:47:28,583 --> 00:47:29,583
Obrigado.
575
00:47:30,291 --> 00:47:31,583
E esse � o meu.
576
00:47:38,500 --> 00:47:39,500
Gostou?
577
00:47:39,875 --> 00:47:40,916
Obrigado.
578
00:47:41,500 --> 00:47:42,500
� bonito, n�o �?
579
00:47:45,083 --> 00:47:46,166
� original.
580
00:47:46,583 --> 00:47:47,625
� autom�tico.
581
00:47:47,791 --> 00:47:49,833
- � para aventuras.
- Eu vi.
582
00:47:51,375 --> 00:47:52,916
- Coloque.
- Mais tarde.
583
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
- Deixe-me ver em voc�.
- Mais tarde.
584
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
Ol�.
585
00:48:22,791 --> 00:48:23,791
Venha.
586
00:48:38,375 --> 00:48:39,375
Oi, Pei.
587
00:48:45,583 --> 00:48:47,500
Pei, esse � o meu irm�o, Ismael.
588
00:48:47,708 --> 00:48:48,708
Ol�, Pei.
589
00:48:50,208 --> 00:48:51,416
Ela nunca fala.
590
00:48:52,291 --> 00:48:54,291
N�o disse um "oi" em seis meses.
591
00:48:55,083 --> 00:48:56,125
Quer beber alguma coisa?
592
00:48:58,416 --> 00:48:59,416
Vamos.
593
00:49:16,291 --> 00:49:17,791
Esse lugar � bizarro.
594
00:49:17,875 --> 00:49:19,708
Com ela,
� como o filme "O Chamado".
595
00:49:19,791 --> 00:49:20,791
Eu sei.
596
00:49:21,291 --> 00:49:22,625
Por que vem aqui?
597
00:49:22,875 --> 00:49:24,375
Eu encontrei um lugar no campus.
598
00:49:24,875 --> 00:49:26,916
O Instituto de Estudos Pol�ticos
est� organizando tudo.
599
00:49:30,208 --> 00:49:31,250
O papai escreveu para mim?
600
00:49:34,291 --> 00:49:35,291
N�o.
601
00:49:36,958 --> 00:49:37,958
Faz muito tempo.
602
00:49:38,166 --> 00:49:40,291
- Do que voc� precisa para o aluguel?
- Nada.
603
00:49:40,500 --> 00:49:42,333
- De 300, 400 euros?
- N�o, est� tudo certo.
604
00:49:42,416 --> 00:49:44,041
- Fique com o meu quarto.
- N�o.
605
00:49:44,291 --> 00:49:45,666
A visita fica com o quarto.
606
00:52:30,791 --> 00:52:32,708
Quando os espanh�is
colonizaram Taiwan,
607
00:52:32,791 --> 00:52:34,708
eles batizaram os nativos aqui.
608
00:52:36,708 --> 00:52:38,375
As pessoas dizem
que a �gua � sagrada.
609
00:52:40,500 --> 00:52:41,625
Voc� acredita em milagres?
610
00:52:42,791 --> 00:52:44,041
Acredito em mim.
611
00:52:45,375 --> 00:52:46,375
E voc�?
612
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
A mam�e se preocupa com voc�.
613
00:52:53,875 --> 00:52:54,875
Ela n�o deveria.
614
00:52:55,708 --> 00:52:57,125
Voc� tem mais de 30 anos, Isma.
615
00:52:57,666 --> 00:52:58,958
N�o se preocupe comigo.
616
00:52:59,875 --> 00:53:01,125
N�o estou falando de dinheiro.
617
00:53:02,416 --> 00:53:05,458
Na Fran�a,
pode fazer o curso que quiser.
618
00:53:10,083 --> 00:53:12,666
Voc� n�o quer ter um trabalho?
Fam�lia e filhos?
619
00:53:15,291 --> 00:53:16,500
O que voc� quer fazer?
620
00:53:18,291 --> 00:53:20,333
Terminar o meu mestrado
e aplicar para Saint-Cyr.
621
00:53:22,666 --> 00:53:23,750
O ex�rcito?
622
00:53:24,958 --> 00:53:25,958
Est� falando s�rio?
623
00:53:51,208 --> 00:53:52,333
- Oi.
- E a�?
624
00:53:52,875 --> 00:53:54,583
- Como voc� est�?
- Bem.
625
00:53:54,791 --> 00:53:56,875
- Esse � meu irm�o, Ismael.
- Jason.
626
00:53:57,500 --> 00:53:59,250
E voc�? O que quer fazer?
627
00:53:59,458 --> 00:54:01,666
Eu? Quero ser fazendeiro.
628
00:54:01,958 --> 00:54:03,916
Mas o meu pai quer
que eu ganhe dinheiro.
629
00:54:03,958 --> 00:54:04,958
Em um banco?
630
00:54:05,375 --> 00:54:06,750
Sim, tipo isso.
631
00:54:07,500 --> 00:54:08,500
E voc�?
632
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
N�o sei.
633
00:54:11,500 --> 00:54:13,000
Estou fazendo
uns trabalhos aqui e ali.
634
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
Voc� � freelancer?
635
00:54:16,000 --> 00:54:17,541
Sim, tipo isso.
636
00:54:18,166 --> 00:54:20,333
Voc� sabe
o que o Aissa quer fazer?
637
00:54:20,416 --> 00:54:23,166
Claro.
Ele fala disso o tempo todo.
638
00:54:24,416 --> 00:54:25,416
Qual � o problema disso?
639
00:54:27,541 --> 00:54:29,708
N�o � porque voc� n�o sabe
o que quer da vida,
640
00:54:29,791 --> 00:54:31,250
que eu n�o deveria saber tamb�m.
641
00:54:31,583 --> 00:54:32,791
Eu amo a minha vida.
642
00:54:33,291 --> 00:54:34,791
E a minha vida me ama.
643
00:54:35,708 --> 00:54:37,208
- N�o tenho certeza.
- � s�rio?
644
00:54:37,291 --> 00:54:38,958
Voc� estuda h� tanto tempo.
645
00:54:39,375 --> 00:54:40,875
Voc� pode trabalhar onde quiser.
646
00:54:40,958 --> 00:54:44,375
Sabia que, se acontecer
uma interven��o militar amanh�,
647
00:54:44,458 --> 00:54:47,625
jovens soldados como eu seriam
enviados l� para proteger as pessoas.
648
00:54:47,791 --> 00:54:48,791
Onde?
649
00:54:49,500 --> 00:54:51,791
- Na S�ria.
- Voc� quer morrer na S�ria?
650
00:54:52,208 --> 00:54:53,958
Se eu puder salvar
ao menos uma vida,
651
00:54:54,166 --> 00:54:55,416
ter� valido a pena.
652
00:54:56,375 --> 00:54:57,916
Cuide da sua pr�pria fam�lia.
653
00:54:58,500 --> 00:55:00,208
Se quer mudar as coisas,
654
00:55:00,291 --> 00:55:02,041
deveria trabalhar com pol�tica.
655
00:55:02,375 --> 00:55:03,541
N�o tenho certeza.
656
00:55:03,708 --> 00:55:05,625
Se eu n�o puder me tornar
o Churchill, n�o vale a pena.
657
00:55:05,708 --> 00:55:08,166
Voc� est� mais
para o Saddam Hussein.
658
00:55:10,083 --> 00:55:12,250
- Veja a sua cara, irm�o.
- V� se ferrar.
659
00:55:12,416 --> 00:55:13,583
V� se ferrar voc� tamb�m.
660
00:55:14,083 --> 00:55:15,083
Quer saber?
661
00:55:15,208 --> 00:55:18,916
Eu serei o primeiro Major-General
�rabe do ex�rcito franc�s.
662
00:55:19,500 --> 00:55:21,500
E receberei as pessoas
no meu escrit�rio,
663
00:55:21,916 --> 00:55:24,083
fumando narguil� e bebendo ch�.
664
00:55:26,583 --> 00:55:28,125
Isso n�o � o Counter-Strike.
665
00:55:32,916 --> 00:55:34,583
Voc� mataria uma pessoa?
666
00:55:36,875 --> 00:55:38,083
Pelo meu pa�s, sim.
667
00:57:11,875 --> 00:57:13,541
Eu vim aqui com o Aissa.
668
00:57:15,125 --> 00:57:16,625
Antes de ir para Saint-Cyr.
669
00:57:17,500 --> 00:57:20,541
Ele ficava enchendo o meu saco,
falando "coma assim, n�o assim".
670
00:57:20,666 --> 00:57:21,833
"Ajeite os seus sapatos".
671
00:57:22,000 --> 00:57:23,333
Falava at� do meu cabelo.
672
00:57:24,708 --> 00:57:26,291
Ser� estranho agora.
673
00:57:29,583 --> 00:57:31,250
Voc� n�o acha isso suspeito?
674
00:57:32,875 --> 00:57:35,833
Que o �nico cara morto
na inicia��o deles seja �rabe?
675
00:57:38,291 --> 00:57:39,666
N�o comece, Yacine.
676
00:57:40,166 --> 00:57:41,416
"N�o comece".
677
00:57:43,708 --> 00:57:45,333
O Les Invalides �
bom demais para n�s?
678
00:57:46,083 --> 00:57:47,625
Por que enterr�-lo em Bobigny?
679
00:57:50,083 --> 00:57:52,833
Ouvi falar na televis�o que todos
na Saint-Cyr s�o racistas.
680
00:57:55,791 --> 00:57:57,958
Racistas jamais
teriam recrutado ele.
681
00:58:07,666 --> 00:58:09,000
N�o vai comer sua batata frita?
682
00:58:18,250 --> 00:58:19,375
Com licen�a.
683
00:58:19,666 --> 00:58:22,833
Separei um momento em sil�ncio
para ficar com o seu irm�o.
684
00:58:23,666 --> 00:58:24,958
Como est� a sua m�e?
685
00:58:27,916 --> 00:58:28,916
N�o sei.
686
00:58:31,791 --> 00:58:33,791
Voc� precisa estar ao lado dela.
687
00:58:35,791 --> 00:58:37,583
Sei o quanto � dif�cil.
688
00:58:43,375 --> 00:58:45,458
Eu perdi uma filha na sua idade.
689
00:58:46,375 --> 00:58:47,416
Sinto muito.
690
00:58:49,708 --> 00:58:50,750
Qual era o nome dela?
691
00:58:51,375 --> 00:58:52,375
Nina.
692
00:58:53,583 --> 00:58:54,625
Ela tinha tr�s anos.
693
00:58:57,375 --> 00:58:58,375
Nina.
694
00:59:01,500 --> 00:59:03,083
Durante a opera��o,
695
00:59:03,708 --> 00:59:05,416
sabemos que nossos
homens est�o em risco.
696
00:59:05,583 --> 00:59:06,625
Em Kosovo,
697
00:59:07,000 --> 00:59:08,833
no Afeganist�o,
na Costa do Marfim.
698
00:59:09,875 --> 00:59:11,458
Muitos morreram.
699
00:59:12,083 --> 00:59:14,166
Quando fui promovido
a comandante do Saint-Cyr,
700
00:59:15,708 --> 00:59:17,458
pensei que tinha
acabado com as mortes.
701
00:59:40,791 --> 00:59:42,458
O pai te viu?
702
00:59:48,583 --> 00:59:49,916
Voc� ser� lembrado.
703
00:59:52,875 --> 00:59:54,416
No seu uniforme bonito.
704
00:59:57,166 --> 00:59:58,166
Lindo.
705
01:00:01,083 --> 01:00:02,083
Jovem.
706
01:00:03,791 --> 01:00:05,500
Aquele que nunca falhou.
707
01:00:09,125 --> 01:00:10,458
Todos sentir�o sua falta.
708
01:00:16,958 --> 01:00:18,041
Por que voc� partiu?
709
01:00:23,291 --> 01:00:24,458
Eles me enxergam
710
01:00:27,000 --> 01:00:28,208
como uma decep��o.
711
01:00:31,083 --> 01:00:32,083
Eu sei.
712
01:00:35,500 --> 01:00:36,916
Vejo nos olhos deles.
713
01:00:42,083 --> 01:00:44,375
Ela me trocaria por voc�
em um piscar de olhos.
714
01:00:50,583 --> 01:00:52,375
O nosso pai j�
tinha te escolhido.
715
01:00:56,000 --> 01:00:57,041
� assim que as coisas s�o.
716
01:01:59,291 --> 01:02:00,500
Voc� corre agora?
717
01:02:01,291 --> 01:02:02,333
Sim.
718
01:02:10,958 --> 01:02:12,541
� assim que se corta um bonsai?
719
01:02:15,208 --> 01:02:17,375
- Quer cort�-lo?
- N�o.
720
01:02:25,708 --> 01:02:27,916
N�o quero causar problemas, m�e.
721
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Eu vi o len�ol azul.
722
01:02:34,291 --> 01:02:35,541
Voc� deixou ele entrar?
723
01:02:37,916 --> 01:02:40,125
Eu deveria ter
pedido a sua permiss�o?
724
01:02:46,500 --> 01:02:48,041
Eu queria que ele o visse.
725
01:02:51,625 --> 01:02:53,250
Para que ele tenha
a parte dele no luto.
726
01:02:57,208 --> 01:02:59,291
N�o sei se ele estava
chorando pelo Aissa,
727
01:03:01,000 --> 01:03:02,333
ou por ele mesmo.
728
01:03:05,291 --> 01:03:07,375
Mas eu me senti
bem vendo ele sofrer.
729
01:03:15,708 --> 01:03:17,083
Que Deus me perdoe.
730
01:03:34,708 --> 01:03:35,750
Ador�vel, n�o �?
731
01:03:52,500 --> 01:03:54,625
- Bom dia.
- Bom dia.
732
01:03:54,958 --> 01:03:56,583
- Bom dia, Sra. Saidi.
- General.
733
01:03:56,958 --> 01:03:57,958
Bom dia.
734
01:03:58,083 --> 01:04:01,500
A morte do Segundo Tenente Saidi
nos devastou.
735
01:04:02,291 --> 01:04:03,333
Agora,
736
01:04:04,125 --> 01:04:06,250
� hora de encontrarmos
um pouco de paz.
737
01:04:07,916 --> 01:04:11,166
O decreto ministerial
sobre o vel�rio do Aissa.
738
01:04:12,666 --> 01:04:17,083
O Coronel Mohamedi ir�
supervisionar a implementa��o.
739
01:04:19,083 --> 01:04:22,500
Se n�o tiver nenhuma obje��o,
senhor, o Saint-Cyr gostaria
740
01:04:22,583 --> 01:04:26,208
de custear o enterro
do Segundo Tenente Saidi.
741
01:04:26,291 --> 01:04:28,750
- Alguma obje��o, Emmanuel?
- N�o, senhor.
742
01:04:32,375 --> 01:04:34,041
Me desculpem,
mas n�o � suficiente.
743
01:04:35,583 --> 01:04:37,250
Ismael, se me permite,
744
01:04:37,791 --> 01:04:41,666
� uma oferta digna ao seu irm�o.
745
01:04:42,583 --> 01:04:43,583
Talvez.
746
01:04:44,291 --> 01:04:45,625
Mas n�o � o que pedimos.
747
01:04:46,500 --> 01:04:48,708
Foram feitos
esfor�os consider�veis.
748
01:04:50,000 --> 01:04:51,708
� um vel�rio decente.
749
01:04:54,875 --> 01:04:56,458
Eu entendo
quanto ao Les Invalides.
750
01:04:59,583 --> 01:05:01,833
Mas por que abrir m�o
do cemit�rio militar?
751
01:05:05,291 --> 01:05:06,291
Por qu�?
752
01:05:07,583 --> 01:05:11,291
Temo que tenha acontecido
um engano. O cemit�rio militar,
753
01:05:11,500 --> 01:05:12,916
como o Les Invalides,
754
01:05:13,583 --> 01:05:16,416
� para soldados que morreram
em opera��es no exterior.
755
01:05:16,791 --> 01:05:18,541
Essas s�o as regras.
756
01:05:19,958 --> 01:05:23,583
Agora, estamos oferecendo
uma homenagem no forte de Vincennes,
757
01:05:23,666 --> 01:05:26,458
e uma cova no cemit�rio
de P�re-Lachaise.
758
01:05:29,625 --> 01:05:31,791
Com todo respeito, General,
759
01:05:33,666 --> 01:05:36,708
se o meu filho tivesse voltado
da S�ria ou do Afeganist�o em um saco,
760
01:05:36,791 --> 01:05:37,958
morto pelo inimigo,
761
01:05:39,291 --> 01:05:40,375
eu teria entendido.
762
01:05:40,791 --> 01:05:42,041
Eu teria aceitado.
763
01:05:43,583 --> 01:05:45,083
Ele teria escolhido a guerra.
764
01:05:46,500 --> 01:05:48,416
Ele teria dado
a vida dele pela Fran�a.
765
01:05:51,291 --> 01:05:55,083
Mas ele ser morto
em Saint-Cyr pelos colegas...
766
01:05:57,500 --> 01:05:58,958
Eu n�o estava pronta para isso.
767
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
Mas obrigada...
768
01:06:06,375 --> 01:06:07,750
pela sua oferta.
769
01:06:07,833 --> 01:06:09,916
Vamos pensar nela.
770
01:06:10,000 --> 01:06:11,500
Se n�o se importar.
771
01:06:11,583 --> 01:06:14,416
Sim, claro. Sem problemas.
772
01:06:14,875 --> 01:06:16,666
�timo. Vamos?
773
01:06:17,791 --> 01:06:19,916
- Senhores...
- Senhora.
774
01:06:31,708 --> 01:06:33,625
Preciso dar uma volta sozinha.
775
01:06:33,791 --> 01:06:34,958
Nos vemos mais tarde.
776
01:06:39,708 --> 01:06:41,333
Tenho que dizer que essa fam�lia,
777
01:06:42,000 --> 01:06:43,625
esses Saidis
778
01:06:44,291 --> 01:06:45,500
s�o complicados.
779
01:06:47,583 --> 01:06:50,750
Eles t�m no��o
da import�ncia dos s�mbolos.
780
01:06:51,708 --> 01:06:53,125
Assim como n�s, Alexandre.
781
01:06:53,583 --> 01:06:54,666
Assim como n�s.
782
01:06:57,583 --> 01:07:03,083
Senhor, como lidamos
com os respons�veis pela morte do Saidi?
783
01:07:03,583 --> 01:07:07,291
Os respons�veis ser�o suspensos
por duas semanas.
784
01:07:07,958 --> 01:07:09,750
Isso � inadequado, senhor.
785
01:07:10,166 --> 01:07:13,208
Exijo a expuls�o deles,
pela honra da Academia.
786
01:07:13,291 --> 01:07:16,166
Alexandre, honra? S�rio?
787
01:07:17,291 --> 01:07:18,833
A honra tamb�m � sobre apar�ncia.
788
01:07:20,500 --> 01:07:23,708
Como vamos ficar se expulsarmos
os cadetes por um erro bobo?
789
01:07:24,083 --> 01:07:25,375
Voc� acha que foi um erro bobo?
790
01:07:26,625 --> 01:07:27,958
Eu chamo de m� conduta.
791
01:07:29,416 --> 01:07:32,458
General, considerando as mentiras
e trapa�as deles,
792
01:07:32,666 --> 01:07:36,500
esses cadetes n�o s�o mais dignos
de estar em Saint-Cyr.
793
01:07:40,500 --> 01:07:43,250
As conclus�es
da nossa investiga��o.
794
01:07:43,333 --> 01:07:46,041
Elas ser�o entregues
ao ministro nos pr�ximos dias.
795
01:07:56,375 --> 01:08:00,583
Lamento que tamb�m tenhamos
que disciplin�-lo, Alexandre.
796
01:08:03,916 --> 01:08:05,125
Dez dias de suspens�o.
797
01:08:06,083 --> 01:08:09,250
Um ato puramente simb�lico.
N�o temos escolha.
798
01:08:09,916 --> 01:08:11,458
Devem me ver agindo.
799
01:08:13,583 --> 01:08:16,208
Mas, � claro,
800
01:08:16,500 --> 01:08:18,750
voc� continuar� sendo
o Comandante da Academia.
801
01:08:19,875 --> 01:08:22,500
Por favor, evite ser visto...
802
01:08:22,916 --> 01:08:25,541
fora da Academia
durante a sua suspens�o.
803
01:08:27,000 --> 01:08:28,291
Puramente simb�lico?
804
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
N�o s� isso.
805
01:08:32,625 --> 01:08:35,875
Sabe, General,
posso aceitar qualquer coisa.
806
01:08:36,291 --> 01:08:39,000
Mas me recuso a ver um dos meus homens
sendo desrespeitado.
807
01:08:42,875 --> 01:08:45,333
O ex�rcito est� oferecendo
um vel�rio decente a ele.
808
01:08:45,583 --> 01:08:47,916
Celebrado por aqueles
que causaram a morte dele.
809
01:08:48,291 --> 01:08:49,750
Eles tamb�m s�o seus homens.
810
01:08:50,791 --> 01:08:52,583
N�o vamos entrar nesse caminho.
811
01:08:54,125 --> 01:08:56,583
� uma estrada cheia de espinhos,
812
01:08:57,083 --> 01:08:58,375
que resulta em um beco sem sa�da.
813
01:09:04,208 --> 01:09:05,208
General.
814
01:09:25,500 --> 01:09:27,750
N�o posso deix�-lo entrar.
N�o � f�cil.
815
01:09:27,833 --> 01:09:29,291
N�o tem problema.
816
01:09:29,416 --> 01:09:30,833
N�o se preocupe.
817
01:09:31,500 --> 01:09:32,500
E a sua m�e?
818
01:09:32,875 --> 01:09:35,083
- Ela est� bem.
- E o Yacine?
819
01:09:37,708 --> 01:09:39,083
Tamb�m sentimos a sua falta,
cara.
820
01:09:40,708 --> 01:09:42,500
Faz o qu�?
821
01:09:43,333 --> 01:09:44,333
Dois anos?
822
01:09:46,791 --> 01:09:47,791
Isso.
823
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
- Isma?
- O qu�?
824
01:09:56,791 --> 01:09:58,833
Voc� teve not�cias
825
01:09:59,875 --> 01:10:01,666
da justi�a?
826
01:10:02,500 --> 01:10:03,708
Temos que esperar.
827
01:10:03,958 --> 01:10:05,041
Esperar o qu�?
828
01:10:05,291 --> 01:10:07,541
Eles dizem que podem
demorar v�rios anos.
829
01:10:10,125 --> 01:10:14,333
Se voc� rouba uma televis�o
ou um carro, � julgado e preso na hora.
830
01:10:14,500 --> 01:10:16,291
Mas se voc� matar algu�m,
831
01:10:16,875 --> 01:10:20,458
fica tranquilo por anos
e depois tem a senten�a suspensa.
832
01:10:21,083 --> 01:10:22,166
� a lei.
833
01:10:22,291 --> 01:10:24,541
Isso � totalmente maluco.
834
01:10:24,958 --> 01:10:27,500
- Vamos organizar uma passeata.
- E ter justi�a.
835
01:10:27,583 --> 01:10:29,375
O Aissa morreu em um trote.
836
01:10:30,125 --> 01:10:31,583
� o que dizem na televis�o.
837
01:10:31,666 --> 01:10:34,666
Organizado por outros cadetes
e sem supervis�o?
838
01:10:34,791 --> 01:10:37,583
- � um trote.
- Eles chamam de cerim�nia de inicia��o.
839
01:10:37,666 --> 01:10:39,500
Sim, cerim�nia de inicia��o.
840
01:10:39,916 --> 01:10:41,208
Vamos organizar uma passeata.
841
01:10:41,583 --> 01:10:43,125
Sem passeata.
842
01:10:43,416 --> 01:10:45,291
Eles s� entendem manifesta��es.
843
01:10:45,375 --> 01:10:47,875
- Montamos barricadas...
- Uma baita manifesta��o.
844
01:10:47,958 --> 01:10:49,833
Uma manifesta��o?
845
01:10:49,916 --> 01:10:53,583
Quando voc� foi assaltado,
voc� entregou o seu celular.
846
01:10:54,375 --> 01:10:56,541
Um docinho.
847
01:10:56,875 --> 01:10:58,791
Um docinho!
848
01:10:58,875 --> 01:11:01,583
Ele sempre foi rom�ntico.
849
01:11:01,666 --> 01:11:05,208
N�o acreditem nele.
Ele est� falando merda.
850
01:11:06,500 --> 01:11:08,041
Tire as m�os daqui.
851
01:11:08,125 --> 01:11:10,333
Fizemos 250 passeatas para qu�?
Nada.
852
01:11:10,875 --> 01:11:12,916
S� d� muni��o aos fascistas.
853
01:11:13,000 --> 01:11:14,708
- Sabem o que devemos fazer?
- O qu�?
854
01:11:15,583 --> 01:11:17,041
Estou falando s�rio agora.
855
01:11:19,333 --> 01:11:20,375
Ele precisa ser condecorado.
856
01:11:21,625 --> 01:11:22,958
Precisa ser honrado.
857
01:11:23,333 --> 01:11:24,541
Isso � importante.
858
01:11:31,625 --> 01:11:33,208
Aqueles caras o mataram.
859
01:11:33,791 --> 01:11:35,333
Eles precisam confessar.
860
01:11:35,500 --> 01:11:39,833
Se ele fosse um branco
chamado Michel ou Fran�ois,
861
01:11:40,208 --> 01:11:41,791
ele seria condecorado
sem problemas.
862
01:11:42,291 --> 01:11:44,208
Receberia a Medalha de Honra.
863
01:11:44,291 --> 01:11:46,333
Mas, para ele, ser� dif�cil.
864
01:11:46,583 --> 01:11:49,416
O seu irm�o ficar�
em um espa�o mu�ulmano,
865
01:11:49,500 --> 01:11:52,541
- n�o com infi�is ou pag�os.
- \N-Infi�is?
866
01:11:52,625 --> 01:11:57,791
Eu fico fora por dois anos
e agora voc� � um �m� de cerveja.
867
01:11:57,875 --> 01:11:58,916
Pare com isso.
868
01:11:58,958 --> 01:12:00,958
N�s bebemos a mesma cerveja.
869
01:12:01,083 --> 01:12:02,083
Voc� acha que � o 2Pac?
870
01:12:02,166 --> 01:12:05,791
Voc� queria fazer o CD do Rai,
e agora � o 2Pac.
871
01:12:05,875 --> 01:12:08,333
Somente Deus pode me julgar.
872
01:12:11,416 --> 01:12:13,958
� como ele diz,
temos o "homem t�xico".
873
01:12:14,291 --> 01:12:15,708
Ele � uma lenda.
874
01:12:15,791 --> 01:12:17,583
Veja isso. Fant�stico.
875
01:12:17,666 --> 01:12:19,541
Meu primeiro "t�xico".
876
01:12:20,083 --> 01:12:21,916
Temos um testemunho interessante.
877
01:12:22,000 --> 01:12:23,958
- Aqui.
- Obrigado.
878
01:12:25,916 --> 01:12:29,583
Especialmente esse aqui,
de um dos organizadores, que diz:
879
01:12:29,666 --> 01:12:32,416
"A inicia��o foi um inferno.
880
01:12:32,708 --> 01:12:36,791
Eu pedi para parar, estava perigoso".
Ele disse isso para outro organizador.
881
01:12:36,875 --> 01:12:39,833
O �ltimo se recusou
a parar mesmo sendo perigoso.
882
01:12:41,083 --> 01:12:43,625
Qual era o nome
do que n�o queria parar?
883
01:12:43,708 --> 01:12:44,916
Hugues Ledolev.
884
01:12:46,583 --> 01:12:48,208
Os cadetes do segundo ano
885
01:12:48,500 --> 01:12:51,916
esconderam a atividade
dos superiores deles.
886
01:12:52,000 --> 01:12:53,333
Mas o Comandante da Academia
887
01:12:53,583 --> 01:12:55,916
deveria ter pedido
um relat�rio de seguran�a.
888
01:12:56,208 --> 01:12:57,583
Vamos acabar com todos eles.
889
01:12:58,208 --> 01:13:00,083
Vamos process�-los e desonr�-los.
890
01:13:00,500 --> 01:13:01,916
O General Caillard,
891
01:13:01,958 --> 01:13:03,500
o Comandante da Academia,
892
01:13:03,958 --> 01:13:06,041
� o principal culpado.
893
01:13:06,875 --> 01:13:08,333
N�o vamos desonrar ningu�m.
894
01:13:09,666 --> 01:13:10,708
Quero o Ledolev.
895
01:13:12,791 --> 01:13:14,541
Foi ele quem mandou
o Aissa para a morte.
896
01:13:15,000 --> 01:13:18,916
O Saint-Cyr, o ex�rcito
e o sistema s�o todos respons�veis.
897
01:13:21,708 --> 01:13:24,083
Se a culpa � do sistema,
ent�o n�o � de ningu�m.
898
01:15:05,625 --> 01:15:07,833
O Aissa precisa descansar em paz.
899
01:15:11,166 --> 01:15:13,208
Seu irm�o est�
exposto h� sete dias.
900
01:15:17,291 --> 01:15:18,708
N�o vou v�-lo definhar.
901
01:15:18,958 --> 01:15:19,958
N�o vou.
902
01:15:59,375 --> 01:16:00,625
Isso � guerra, irm�o!
903
01:16:12,000 --> 01:16:13,208
Vamos.
904
01:16:16,000 --> 01:16:18,166
S� mais uma vida.
905
01:16:18,291 --> 01:16:19,291
Voc� � um in�til.
906
01:16:19,375 --> 01:16:21,416
- Cres�a.
- Perdemos por culpa sua.
907
01:16:21,500 --> 01:16:23,291
Vamos, vou pegar uns salgadinhos.
908
01:16:24,083 --> 01:16:25,625
- Como est�o as coisas com a Julie?
- �timas.
909
01:16:25,708 --> 01:16:27,041
- S� isso?
- N�o, est�o muito boas.
910
01:16:27,208 --> 01:16:28,250
- �?
- Muito boas mesmo.
911
01:16:28,333 --> 01:16:29,958
- Voc� est� apaixonado?
- Sim, e da�?
912
01:16:30,041 --> 01:16:32,625
- Que fofo.
- N�o comece.
913
01:16:32,708 --> 01:16:35,958
Voc� deveria achar
algu�m que te aguente.
914
01:16:36,208 --> 01:16:37,666
N�o se preocupe, estou bem.
915
01:17:52,666 --> 01:17:53,708
Voc� est� bem?
916
01:17:56,375 --> 01:17:58,166
- Deixe-me ver.
- Pare com isso.
917
01:18:10,916 --> 01:18:11,916
Voc� a�.
918
01:18:12,625 --> 01:18:14,500
E voc�. Venham aqui.
919
01:18:17,583 --> 01:18:18,708
Sentem-se ali.
920
01:18:25,375 --> 01:18:26,625
Voc�s falam chin�s?
921
01:18:26,875 --> 01:18:27,916
Eu me viro.
922
01:18:28,291 --> 01:18:29,291
Certo.
923
01:18:31,291 --> 01:18:34,708
Os jovens com quem brigaram
nos deram a vers�o deles.
924
01:18:35,583 --> 01:18:36,875
A bebida fez perder o controle.
925
01:18:37,958 --> 01:18:39,625
Eu sinto muito.
926
01:18:40,083 --> 01:18:41,333
Eu defendi a garota.
927
01:18:43,500 --> 01:18:47,041
Ele a atacou sem motivo.
928
01:18:48,875 --> 01:18:49,916
O que foi isso?
929
01:18:50,500 --> 01:18:52,875
Ele sente muito
pelas coisas terem dado errado.
930
01:18:57,291 --> 01:18:59,083
Voc� tem visto de estudante?
931
01:18:59,583 --> 01:19:00,583
Sim.
932
01:19:00,791 --> 01:19:02,250
Estou na TaiDa.
933
01:19:02,708 --> 01:19:03,708
TaiDa?
934
01:19:10,708 --> 01:19:14,833
N�o brigamos assim aqui.
935
01:19:15,458 --> 01:19:17,166
N�o somos selvagens.
936
01:19:17,958 --> 01:19:20,041
Podem ser expulsos por isso.
937
01:19:20,583 --> 01:19:21,583
Est�o entendendo?
938
01:19:23,666 --> 01:19:24,666
Me desculpe.
939
01:19:26,083 --> 01:19:27,083
Obrigado.
940
01:19:31,875 --> 01:19:32,875
Podem ir.
941
01:19:43,125 --> 01:19:44,625
- Por que veio aqui?
- Pare.
942
01:19:44,708 --> 01:19:46,958
Volte para Paris.
Voc� s� causa problema.
943
01:19:47,083 --> 01:19:49,333
- Sim, � minha culpa.
- Pode apostar que �.
944
01:19:49,416 --> 01:19:53,333
Voc� � um perdedor. Estragou
a sua vida e a nossa fam�lia.
945
01:19:53,416 --> 01:19:55,125
- Voc� acabou com tudo.
- N�o, foi voc�.
946
01:19:55,208 --> 01:19:56,583
Perdemos o nosso
pai por culpa sua.
947
01:19:56,666 --> 01:19:58,208
Eu n�o te impedi de ver ele.
948
01:19:58,291 --> 01:20:00,416
� uma pena que ele n�o te ame.
949
01:20:00,583 --> 01:20:01,666
Cale a boca!
950
01:21:14,458 --> 01:21:15,500
Aqui.
951
01:21:18,666 --> 01:21:19,666
N�o quero isso.
952
01:24:28,708 --> 01:24:30,625
Me desculpe por ter
me metido naquela briga.
953
01:24:33,791 --> 01:24:35,208
De verdade, me desculpe.
954
01:24:37,208 --> 01:24:38,208
Est� bem.
955
01:25:25,500 --> 01:25:27,291
Pinte as paredes da sua casa.
956
01:25:27,708 --> 01:25:30,416
� como no nosso primeiro
apartamento em Pierrefitte.
957
01:25:31,291 --> 01:25:33,041
Com o ber�o do Yacine na mesa.
958
01:25:33,375 --> 01:25:34,666
Quero me esquecer disso.
959
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Se o papai tivesse ficado,
as coisas teriam sido diferentes.
960
01:25:43,416 --> 01:25:44,416
Est� falando s�rio?
961
01:25:44,708 --> 01:25:46,458
Com ele, teria sido melhor.
962
01:26:06,375 --> 01:26:07,416
Obrigado.
963
01:26:08,458 --> 01:26:09,458
Obrigado.
964
01:26:10,083 --> 01:26:12,041
- Bom apetite.
- Obrigado.
965
01:26:20,916 --> 01:26:22,166
Tem wasabi, se quiser.
966
01:26:35,500 --> 01:26:37,250
Voc� acha que ela
teria sido mais feliz?
967
01:26:39,208 --> 01:26:40,250
Esque�a isso.
968
01:26:42,875 --> 01:26:45,041
Voc� era novo demais
para lembrar o que ele fez.
969
01:26:45,708 --> 01:26:47,333
Algumas coisas,
n�o consigo esquecer.
970
01:26:49,375 --> 01:26:50,833
Nem eu.
971
01:26:52,000 --> 01:26:53,375
O que mais eu poderia ter feito?
972
01:26:57,791 --> 01:26:59,666
Ele estava determinado
a nos manter em Argel.
973
01:27:00,291 --> 01:27:02,291
E a nossa m�e estava determinada
a sair de l�.
974
01:27:04,666 --> 01:27:06,375
No final, ela nos levou, n�o �?
975
01:27:07,291 --> 01:27:09,375
N�o. Ele se recusou a vir.
976
01:27:09,458 --> 01:27:10,833
O nosso pai era soldado.
977
01:27:11,583 --> 01:27:12,750
Eu teria feito o mesmo.
978
01:27:16,583 --> 01:27:18,750
Eu n�o conseguiria deixar a Fran�a
se estiv�ssemos em guerra.
979
01:27:23,000 --> 01:27:24,666
No ver�o,
vou at� Argel para v�-lo.
980
01:27:28,291 --> 01:27:29,625
Ele n�o ficou em Argel.
981
01:27:36,708 --> 01:27:37,916
Ele foi embora para a Espanha.
982
01:27:41,083 --> 01:27:42,375
Come�ou uma vida nova.
983
01:27:45,291 --> 01:27:47,375
Com outra esposa,
filhos e outra fam�lia.
984
01:27:51,583 --> 01:27:54,000
O tio Brahim encontrou eles
em Alicante h� alguns anos.
985
01:27:55,166 --> 01:27:56,375
� s� perguntar a ele.
986
01:28:02,500 --> 01:28:03,500
A nossa m�e sabe disso?
987
01:28:10,875 --> 01:28:13,041
Foi por isso que o nosso
pai parou de nos escrever?
988
01:28:15,500 --> 01:28:16,750
Ele nunca nos escreveu.
989
01:28:18,083 --> 01:28:19,083
Era a mam�e.
990
01:28:20,291 --> 01:28:21,875
Voc�s sempre
mentiram para mim ent�o?
991
01:28:23,375 --> 01:28:24,583
Ela n�o queria te contar.
992
01:28:25,791 --> 01:28:27,291
Ela sabia que isso te machucaria.
993
01:29:06,500 --> 01:29:08,250
- Oi.
- Oi.
994
01:29:12,583 --> 01:29:13,583
Bem-vindo.
995
01:29:13,666 --> 01:29:15,416
- Como voc� est�?
- Bem.
996
01:29:18,375 --> 01:29:20,625
� t�o bom te ver.
997
01:29:20,708 --> 01:29:22,208
Esse � o meu irm�o, Ismael.
998
01:29:34,083 --> 01:29:35,583
Desculpe pela briga na balada.
999
01:29:37,791 --> 01:29:39,125
Voc� foi longe demais.
1000
01:29:39,583 --> 01:29:40,958
Eu sei e sinto muito.
1001
01:29:45,000 --> 01:29:47,375
� sua �ltima noite em Taipei?
1002
01:29:47,791 --> 01:29:48,791
Sim.
1003
01:29:50,208 --> 01:29:51,208
Est� triste?
1004
01:29:53,708 --> 01:29:54,708
Meio que sim.
1005
01:30:00,208 --> 01:30:02,083
Obrigado por cuidar do meu irm�o.
1006
01:30:04,791 --> 01:30:06,916
- Eu gosto dele.
- Eu sei.
1007
01:30:11,791 --> 01:30:14,208
� muito dif�cil
saber como ele se sente.
1008
01:30:14,458 --> 01:30:18,041
Acredite em mim, � f�cil saber
quando o Aissa n�o gosta de algu�m.
1009
01:30:19,958 --> 01:30:21,625
Eu realmente acho
que ele gosta de voc�.
1010
01:30:24,166 --> 01:30:25,333
Voc� � um bom irm�o.
1011
01:30:28,791 --> 01:30:29,833
N�o tenho certeza disso.
1012
01:30:33,416 --> 01:30:36,500
Tr�s, dois, um!
1013
01:31:38,958 --> 01:31:42,375
Feliz ano novo!
1014
01:31:59,708 --> 01:32:01,458
Feliz ano novo!
1015
01:32:02,416 --> 01:32:03,958
Feliz ano novo!
1016
01:32:48,208 --> 01:32:49,250
N�o tenho dinheiro.
1017
01:32:49,333 --> 01:32:51,500
Eu n�o tenho.
1018
01:32:52,791 --> 01:32:53,916
Eu n�o tenho.
1019
01:32:56,000 --> 01:32:57,041
Espere.
1020
01:33:43,208 --> 01:33:44,208
Aqui.
1021
01:33:45,375 --> 01:33:47,166
- Obrigado.
- Voc� est� bem?
1022
01:33:47,791 --> 01:33:48,791
Sim.
1023
01:34:01,458 --> 01:34:03,750
O corpo est� aqui h�
mais de uma semana.
1024
01:34:06,208 --> 01:34:08,458
Para respeitar os restos mortais
do seu irm�o,
1025
01:34:09,375 --> 01:34:10,791
as visitas precisam acabar.
1026
01:34:23,416 --> 01:34:24,416
Eu sinto muito.
1027
01:35:12,208 --> 01:35:13,208
O que foi?
1028
01:35:13,875 --> 01:35:15,500
Qual � o problema, Ismael?
O que foi?
1029
01:35:16,291 --> 01:35:18,125
Ismael, o que foi?
1030
01:36:02,083 --> 01:36:03,166
M�e!
1031
01:36:06,291 --> 01:36:08,041
N�o quero o hino
nacional da Fran�a.
1032
01:36:08,333 --> 01:36:09,458
N�o quero.
1033
01:36:51,208 --> 01:36:52,791
Estamos com voc�, senhor.
1034
01:36:55,916 --> 01:36:57,083
Ol�, Ismael.
1035
01:37:00,500 --> 01:37:02,041
Querida Sra. Saidi...
1036
01:37:06,208 --> 01:37:07,708
Estamos com a senhora.
1037
01:37:13,083 --> 01:37:14,208
Seja forte, jovem.
1038
01:37:20,500 --> 01:37:23,083
Todos os homens, ao meu comando,
1039
01:37:23,708 --> 01:37:26,541
levantem os bra�os.
1040
01:39:07,291 --> 01:39:09,333
Segundo Tenente Aissa Saidi,
1041
01:39:09,958 --> 01:39:12,250
em nome do Ministro da Defesa,
1042
01:39:12,333 --> 01:39:15,875
o premiamos com a Medalha de Ouro
das For�as Nacionais.
1043
01:45:48,291 --> 01:45:49,583
Voc� vai perder o voo?
1044
01:45:50,083 --> 01:45:51,083
N�o.
1045
01:46:08,291 --> 01:46:09,416
- Ol�.
- Ol�.
1046
01:46:09,583 --> 01:46:11,166
- Onde vamos?
- Para o aeroporto.
1047
01:46:23,583 --> 01:46:25,041
Para o meu irm�o.
1048
01:46:25,500 --> 01:46:26,500
Obrigado.
1049
01:46:27,583 --> 01:46:29,083
- O que ele disse?
- Nada.
1050
01:46:31,125 --> 01:46:32,875
Cantem. T�xi de gra�a.
1051
01:46:33,166 --> 01:46:34,208
Cantem.
1052
01:46:34,916 --> 01:46:36,625
- De gra�a?
- De gra�a.
1053
01:46:37,416 --> 01:46:39,208
- Vamos cantar?
- N�o.
1054
01:46:39,291 --> 01:46:42,750
- Tem certeza? De gra�a?
- Isso mesmo.
1055
01:46:43,083 --> 01:46:45,125
Como isso funciona?
� igual o YouTube?
1056
01:46:54,208 --> 01:46:55,375
Senhor, voc� conhece isso?
1057
01:46:57,291 --> 01:46:58,416
A rua!
1058
01:48:50,500 --> 01:48:53,666
EM NOME DA HONRA
1059
01:48:53,916 --> 01:48:57,166
PARA MEU IRM�O,
TENENTE JALLAL HAMI
1060
01:48:57,250 --> 01:48:59,000
SUBT�TULOS ENCRIPTA
73818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.