All language subtitles for For.My.Country.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,166 --> 00:00:56,083 Volunt�rios de todos os horizontes 2 00:00:56,583 --> 00:01:00,625 Para apagar a humilha��o 3 00:01:01,208 --> 00:01:05,083 Prontos para desafiar a morte 4 00:01:05,416 --> 00:01:09,458 Com um �nico desejo e o mesmo est�mulo 5 00:01:10,000 --> 00:01:14,291 Se juntam ao redor da fl�mula ACADEMIA MILITAR ESPECIAL 6 00:01:14,375 --> 00:01:18,458 Perseguindo os ocupantes 7 00:01:18,541 --> 00:01:19,583 Cantem, cadetes! 8 00:01:19,666 --> 00:01:23,333 Comandos da �frica, comandos orgulhosos 9 00:01:23,583 --> 00:01:27,666 Comandos da �frica, le�es no ataque 10 00:01:27,875 --> 00:01:31,250 Impiedosamente, empunham suas facas 11 00:01:31,333 --> 00:01:32,333 Mais alto, cadetes! 12 00:01:32,416 --> 00:01:36,458 Impiedosamente, defendem a bandeira 13 00:01:36,583 --> 00:01:40,166 Um modelo de for�a e f� 14 00:01:40,250 --> 00:01:44,041 Que a sua coragem seja a nossa lei 15 00:01:44,291 --> 00:01:48,125 Sob a viol�ncia dos seus ataques 16 00:01:48,583 --> 00:01:52,208 Apesar do peso dos seus fardos 17 00:01:52,291 --> 00:01:55,291 Vamos, r�pido! 18 00:01:55,958 --> 00:01:59,041 - Vamos mais r�pido! - Vamos! 19 00:02:04,166 --> 00:02:07,458 - At� no final da pista! - R�pido! 20 00:02:11,208 --> 00:02:13,708 - Coloquem os capacetes! - Entrem na �gua! 21 00:02:14,875 --> 00:02:18,791 - Vamos, andem, cadetes! - R�pido! Vamos! 22 00:02:18,875 --> 00:02:23,958 Coloquem capacetes! Vamos! Entrem na �gua! 23 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 - Vamos, cadetes! - R�pido! 24 00:02:25,958 --> 00:02:29,291 Mais r�pido! 25 00:02:29,375 --> 00:02:33,875 Capacetes! Entrem na �gua! 26 00:02:40,291 --> 00:02:42,375 Entre na �gua! Vamos! 27 00:02:42,458 --> 00:02:46,250 Vamos! Mais r�pido! 28 00:02:46,333 --> 00:02:48,666 - Droga, est� gelada! - Vamos! 29 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 - Vamos! - Mais r�pido! 30 00:02:50,750 --> 00:02:52,541 O frio � psicol�gico! 31 00:02:53,583 --> 00:02:55,250 Droga, est� gelada! 32 00:02:56,166 --> 00:02:57,791 N�o sinto meus dedos! 33 00:03:00,291 --> 00:03:03,875 N�o sinto minhas m�os! Anda! 34 00:03:05,083 --> 00:03:06,708 Vamos, nade! 35 00:03:09,083 --> 00:03:10,375 Minhas pernas est�o dormente. 36 00:03:10,666 --> 00:03:11,833 Continue! 37 00:03:13,791 --> 00:03:16,875 - Continua! - Nade! 38 00:03:17,875 --> 00:03:22,375 Avancem! 39 00:03:22,458 --> 00:03:25,250 - Continua! - Me ajuda! 40 00:03:25,333 --> 00:03:27,333 - Est� gelada! - Continua! 41 00:03:27,875 --> 00:03:29,000 Me solte! 42 00:03:30,000 --> 00:03:32,125 Vamos! Anda! 43 00:03:32,208 --> 00:03:34,208 - A luz! - Liguem a luz! 44 00:04:17,208 --> 00:04:19,541 Ol�? Vou cham�-lo para voc�. 45 00:04:19,958 --> 00:04:21,958 Ismael, � para voc�. 46 00:04:24,166 --> 00:04:25,166 Quem �? 47 00:04:25,375 --> 00:04:26,375 A sua m�e. 48 00:04:33,666 --> 00:04:34,666 Al�? 49 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 Est� tudo bem, irm�ozinho. 50 00:05:22,875 --> 00:05:23,875 N�o se preocupe. 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 Sinto muito, m�e. 52 00:05:53,000 --> 00:05:54,125 O que aconteceu? 53 00:05:57,083 --> 00:05:58,625 Disseram que foi um acidente. 54 00:05:59,375 --> 00:06:00,625 Como? 55 00:06:02,166 --> 00:06:03,375 N�o sei. 56 00:06:05,875 --> 00:06:08,416 V�o nos buscar em uma hora. Saberemos mais l�. 57 00:06:20,583 --> 00:06:22,208 Doamos os �rg�os dele. 58 00:06:25,083 --> 00:06:26,916 De que jeito ele ficar�? 59 00:06:40,083 --> 00:06:42,125 - Ol�. - Oi. 60 00:06:45,791 --> 00:06:48,291 Precisamos rezar para Deus, irm�. 61 00:06:49,958 --> 00:06:50,958 Hajar... 62 00:06:55,416 --> 00:06:56,458 Ol�, Linda. 63 00:06:58,916 --> 00:07:00,375 Sinto muito, tia. 64 00:07:01,583 --> 00:07:02,583 Sente-se. 65 00:07:40,791 --> 00:07:43,333 Ol�, Sra. Saidi. Meus p�sames. 66 00:07:43,416 --> 00:07:46,250 Sou o General Caillard, diretor da Academia. 67 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 Sinto muito por nos conhecermos nessas circunst�ncias. 68 00:07:49,125 --> 00:07:50,958 Foi um acidente tr�gico. 69 00:07:52,166 --> 00:07:54,166 O Aissa era um jovem brilhante. 70 00:07:54,416 --> 00:07:56,625 T�nhamos altas expectativas para ele. 71 00:07:56,875 --> 00:07:59,291 - O ex�rcito � uma fam�lia e... - Ol�. 72 00:07:59,375 --> 00:08:00,541 Leroy, Fr�d�ric. 73 00:08:00,875 --> 00:08:02,708 Eu era o companheiro do Aissa. 74 00:08:03,083 --> 00:08:04,333 Sinto muito. 75 00:08:05,083 --> 00:08:06,250 O que aconteceu? 76 00:08:06,791 --> 00:08:07,791 N�o sei. 77 00:08:08,208 --> 00:08:11,833 - Como assim? - N�o est�vamos no mesmo grupo. Eu n�o vi. 78 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Bom dia, jovem. 79 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 Bom dia. 80 00:08:15,208 --> 00:08:17,333 - Podemos conversar rapidinho? - Sim. 81 00:08:26,208 --> 00:08:28,875 Isso era do seu irm�o. � o que estava com ele. 82 00:08:30,375 --> 00:08:32,708 Foi devolvido ap�s a aut�psia. 83 00:10:20,416 --> 00:10:23,625 Ol�, senhora. Sou o Capel�o Mustaphi. 84 00:10:23,708 --> 00:10:25,875 Eu limpei o corpo do seu falecido filho. 85 00:10:25,958 --> 00:10:28,875 Que Deus o conceda a gra�a. 86 00:10:29,291 --> 00:10:32,166 Que Deus a guie em dire��o � paci�ncia. 87 00:10:32,916 --> 00:10:34,833 Pertencemos a Ele e devemos voltar para Ele. 88 00:11:12,208 --> 00:11:14,500 Sra. Saidi, entendo que � doloroso, 89 00:11:15,208 --> 00:11:17,625 mas precisamos falar sobre o vel�rio do seu filho. 90 00:11:19,166 --> 00:11:21,666 Gostar�amos de saber como voc� se sente 91 00:11:23,583 --> 00:11:24,958 sobre certas coisas. 92 00:11:25,166 --> 00:11:26,958 Do ponto de vista religioso, 93 00:11:27,166 --> 00:11:29,375 respeitamos o ritual mu�ulmano? 94 00:11:31,458 --> 00:11:34,375 Vamos encontrar uma mesquita para o Janazah. 95 00:11:38,208 --> 00:11:40,291 Voc� gostaria de uma cerim�nia militar? 96 00:11:41,083 --> 00:11:43,250 Sim, � importante para ele. 97 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 Devo contatar o comandante do Les Invalides 98 00:11:48,958 --> 00:11:51,500 - para arranjar a cerim�nia? - Les Invalides? 99 00:11:54,708 --> 00:11:56,208 Fa�a o que for necess�rio. 100 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Sim, senhor. 101 00:11:59,791 --> 00:12:01,958 O lugar do enterro. 102 00:12:02,583 --> 00:12:04,916 Existe um t�mulo familiar? 103 00:12:05,708 --> 00:12:07,666 Ou preferem o cemit�rio militar? 104 00:12:09,791 --> 00:12:10,791 Senhora? 105 00:12:12,166 --> 00:12:14,125 Sim, o cemit�rio. 106 00:12:14,583 --> 00:12:16,375 Pode ser o cemit�rio militar. 107 00:12:17,958 --> 00:12:19,541 Nenhuma humilha��o foi intencional. 108 00:12:19,625 --> 00:12:22,541 O trote n�o foi feito legalmente. 109 00:12:22,875 --> 00:12:25,250 Mas n�o foi supervisionado pela academia. 110 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Foi um meio-termo. 111 00:12:27,375 --> 00:12:31,083 Foi uma "bahutage", uma introdu��o �s tradi��es 112 00:12:31,500 --> 00:12:32,833 que deu errado. 113 00:12:32,916 --> 00:12:34,250 A investiga��o inicial mostrou 114 00:12:34,375 --> 00:12:37,500 que os cadetes do segundo ano n�o respeitaram as regras de seguran�a. 115 00:12:38,916 --> 00:12:42,958 Existe uma diferen�a entre a atividade registrada, 116 00:12:43,375 --> 00:12:48,000 e o que aconteceu quando o Aissa perdeu a vida. 117 00:12:48,666 --> 00:12:50,250 Por essas raz�es, 118 00:12:50,875 --> 00:12:54,500 o caso ser� redefinido como homic�dio culposo. 119 00:12:55,708 --> 00:12:58,375 Devemos esperar pelas conclus�es finais, 120 00:12:58,958 --> 00:13:01,541 mas a morte do Aissa poderia ter sido evitada. 121 00:13:06,666 --> 00:13:08,666 Quanto tempo devemos esperar? 122 00:13:10,875 --> 00:13:12,875 A investiga��o levar� um tempo. 123 00:13:13,291 --> 00:13:16,250 Mas eu prometo que a lei ser� cumprida, senhora. 124 00:13:19,791 --> 00:13:23,125 PERMITA SONHAR 125 00:14:15,916 --> 00:14:20,750 ARG�LIA, JUNHO DE 1992 126 00:14:51,916 --> 00:14:52,916 Nadem! 127 00:15:05,083 --> 00:15:08,083 Escutem, o que est� acontecendo? 128 00:15:08,166 --> 00:15:10,166 Nadem. 129 00:15:10,458 --> 00:15:13,666 N�o sabem nadar? 130 00:15:14,083 --> 00:15:17,500 O que est� acontecendo? Nadem. 131 00:15:18,375 --> 00:15:21,291 Nade, Ismael! Nade, Aissa! 132 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 N�o consigo. 133 00:15:26,083 --> 00:15:27,791 Meu nariz est� doendo. 134 00:15:29,583 --> 00:15:31,625 - Meu nariz est� doendo muito. - O qu�? 135 00:15:34,583 --> 00:15:37,750 Deixe-me ver. 136 00:16:01,500 --> 00:16:03,166 Voc� os levou para a aula de franc�s? 137 00:16:03,875 --> 00:16:06,375 - N�o. - Por que n�o? 138 00:16:06,791 --> 00:16:07,833 N�o fomos. 139 00:16:07,958 --> 00:16:10,916 Eles precisam progredir em franc�s. 140 00:16:13,958 --> 00:16:15,000 O que � aquilo? 141 00:16:24,583 --> 00:16:25,625 Pare o carro. 142 00:16:26,916 --> 00:16:27,958 Onde voc� vai? 143 00:16:28,208 --> 00:16:30,791 - Para casa, em Blida. - Blida? 144 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Onde est� a hijabe da sua esposa? 145 00:16:34,875 --> 00:16:37,416 - Desculpe, eu esqueci. - Coloque-a. 146 00:16:37,500 --> 00:16:39,625 - Controle a sua esposa. - Desculpe, irm�o. 147 00:16:39,708 --> 00:16:41,208 Qual � o seu trabalho? 148 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 Sou mec�nico. 149 00:16:43,666 --> 00:16:45,416 Mec�nico? 150 00:16:45,708 --> 00:16:47,625 - Eu tamb�m trabalho... - Cale a boca! 151 00:16:49,208 --> 00:16:51,708 Ela n�o trabalha. Ela fica em casa com os meninos. 152 00:16:52,291 --> 00:16:53,458 Ela fica em casa? 153 00:16:55,875 --> 00:16:57,708 Para fora! 154 00:16:58,083 --> 00:17:00,958 - Voc� tamb�m. Saia! - Cuidado. 155 00:17:01,083 --> 00:17:03,708 Cuidado, ela est� gr�vida. 156 00:17:03,791 --> 00:17:07,416 - N�o toque nos meus filhos. - Ela est� gr�vida. 157 00:17:07,500 --> 00:17:08,750 Cale a boca, mulher. 158 00:17:10,375 --> 00:17:13,708 - Voc� � policial? - N�o, ele... 159 00:17:13,791 --> 00:17:16,541 Cale a boca. Voc� � policial ou n�o? 160 00:17:18,375 --> 00:17:20,541 N�o, sou mec�nico. Eu te disse. 161 00:17:25,875 --> 00:17:28,416 - N�o posso ficar nesse pa�s. - Para onde voc� vai? 162 00:17:28,500 --> 00:17:30,833 - Para a Fran�a. - E vai fazer o que l�? 163 00:17:30,916 --> 00:17:33,083 N�o h� futuro para n�s l�. 164 00:17:33,166 --> 00:17:36,791 - Os meninos n�o t�m futuro aqui! - N�o posso ir, sou soldado. 165 00:17:36,875 --> 00:17:40,041 N�o! Voc� � o pai deles e n�o vou parir aqui. 166 00:17:40,125 --> 00:17:41,500 N�o temos dinheiro para isso. 167 00:17:41,583 --> 00:17:43,500 - Vou vender a casa. - N�o vai. 168 00:17:43,583 --> 00:17:44,625 Essa casa � minha. 169 00:17:44,708 --> 00:17:46,708 - Voc� n�o me assusta. - A casa � minha, n�o sua. 170 00:17:46,875 --> 00:17:50,291 - Voc� n�o vai vender nada. - Essa casa � minha. 171 00:17:53,958 --> 00:17:55,333 Por que ela est� gritando? 172 00:17:55,916 --> 00:17:58,208 Porque querem ir para a Fran�a. 173 00:17:58,291 --> 00:17:59,625 Eu quero ficar aqui. 174 00:17:59,708 --> 00:18:01,291 Vou ir embora com os meninos! 175 00:18:01,416 --> 00:18:03,208 Os doces s�o mais gostosos na Fran�a. 176 00:18:03,291 --> 00:18:04,416 N�o me importo. 177 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 - Saia da minha casa. - A casa � minha! 178 00:18:06,833 --> 00:18:08,583 - Saia! - Cale a boca. 179 00:18:08,708 --> 00:18:09,708 Saia! 180 00:18:09,791 --> 00:18:11,708 Que a Fran�a v� � merda. 181 00:18:11,791 --> 00:18:14,416 Saia da minha casa! Voc� n�o entende. 182 00:18:14,500 --> 00:18:15,708 Saia! 183 00:18:22,958 --> 00:18:24,541 Quando voc� voltar� para casa? 184 00:18:25,083 --> 00:18:26,083 Logo. 185 00:18:28,500 --> 00:18:31,458 Pai, � verdade que vamos para a Fran�a? 186 00:18:31,708 --> 00:18:32,833 Quem te disse isso? 187 00:18:33,375 --> 00:18:35,083 - Ningu�m. - Quem? 188 00:18:35,166 --> 00:18:36,166 Ningu�m. 189 00:18:41,208 --> 00:18:43,541 Logo o papai se livrar� de todos os caras ruins. 190 00:18:44,375 --> 00:18:45,375 Est� bem. 191 00:18:47,875 --> 00:18:49,708 As coisas v�o melhorar, se Deus quiser. 192 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 - Est� bem. - A Fran�a n�o � para n�s. 193 00:18:54,791 --> 00:18:56,708 - Sim. - Querem ir para a Fran�a? 194 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 - Querem ir para a Fran�a? - N�o. 195 00:19:00,166 --> 00:19:01,166 Pois bem. 196 00:19:08,375 --> 00:19:10,833 Vamos atravessar. 197 00:19:18,791 --> 00:19:25,083 VIDA LONGA � FRENTE DE SALVA��O ISL�MICA 198 00:19:26,708 --> 00:19:27,958 Venha, filho. 199 00:19:35,958 --> 00:19:39,500 � necess�rio um projeto econ�mico, baseado na ci�ncia, 200 00:19:39,583 --> 00:19:43,916 e a religi�o mu�ulmana encoraja essa ideologia. 201 00:19:43,958 --> 00:19:46,708 Um bom mu�ulmano trabalha para uma sociedade avan�ada. 202 00:19:46,791 --> 00:19:48,083 Isso que � progresso. 203 00:19:48,166 --> 00:19:49,583 O pa�s merece e as pessoas 204 00:19:49,666 --> 00:19:52,208 devem se esfor�ar para isso. 205 00:19:52,291 --> 00:19:54,083 Como outros pa�ses nos ultrapassaram? 206 00:19:54,166 --> 00:19:56,791 Gra�as � sociedade e � tecnologia. 207 00:19:56,875 --> 00:19:58,458 O islam... 208 00:20:21,583 --> 00:20:24,666 Admita que voc� roubou! Admita! M�os para o alto! 209 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 Mais alto! 210 00:20:30,291 --> 00:20:31,291 Te peguei. 211 00:20:32,583 --> 00:20:34,791 O que est� fazendo? Ismael, levante-se. 212 00:20:34,875 --> 00:20:36,416 - � brincadeira. - Levantem. 213 00:20:36,500 --> 00:20:39,500 - � brincadeira. - Levantem. N�o � brincadeira. Me d� isso. 214 00:20:39,583 --> 00:20:42,375 - Me d� isso. Por favor. - � brincadeira. 215 00:20:42,458 --> 00:20:43,583 Isso n�o � um brinquedo. 216 00:20:43,666 --> 00:20:46,333 � um brinquedo, n�o � de verdade. 217 00:20:46,416 --> 00:20:48,291 � um brinquedo. 218 00:20:48,375 --> 00:20:49,875 Isso n�o � engra�ado. 219 00:20:49,958 --> 00:20:53,125 - Quem � o seu jogador favorito? - O papai. 220 00:20:53,208 --> 00:20:55,416 O meu � o Maradona. 221 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Vamos para a Fran�a, Adil. J� decidi. 222 00:20:58,083 --> 00:21:00,791 N�o vou deixar meus filhos jogarem a vida no lixo aqui. 223 00:21:01,706 --> 00:21:03,706 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 224 00:21:03,708 --> 00:21:05,166 As coisas n�o v�o melhorar. 225 00:21:07,291 --> 00:21:09,500 Adil, fa�a o que quiser. 226 00:21:10,375 --> 00:21:13,166 Mas os meus filhos n�o ficar�o nesse pa�s. 227 00:21:13,916 --> 00:21:15,125 Preciso ir. 228 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 Tem uma emerg�ncia na cl�nica. 229 00:21:17,208 --> 00:21:19,375 Adil, preciso ir. 230 00:21:26,291 --> 00:21:28,625 Venham aqui, meninos. 231 00:21:31,291 --> 00:21:32,791 Ismael, estou esperando. 232 00:21:33,958 --> 00:21:35,333 Cuide do seu irm�o. 233 00:21:36,083 --> 00:21:37,541 N�o abram a porta para ningu�m. 234 00:21:53,583 --> 00:21:55,416 - Quem �? - Sou eu, abra a porta. 235 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Esqueci a minha chave. 236 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Vamos, abra. 237 00:22:07,166 --> 00:22:09,375 Aissa, abra! 238 00:22:11,958 --> 00:22:12,958 Abra. 239 00:22:24,291 --> 00:22:27,250 - Por que n�o abriu? - Me desculpe, pai. 240 00:22:54,583 --> 00:22:56,833 Chega. V�o para a cama. 241 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 Ismael? 242 00:23:14,500 --> 00:23:16,208 Onde a sua m�e guardou os passaportes? 243 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 N�o sei. 244 00:23:19,291 --> 00:23:21,208 Fale mais alto. Eu n�o ouvi. 245 00:23:21,291 --> 00:23:22,458 Eu n�o sei. 246 00:23:27,916 --> 00:23:29,541 Onde est�o os passaportes? 247 00:23:30,416 --> 00:23:31,750 N�o sei. 248 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 Venha aqui. 249 00:23:45,916 --> 00:23:47,166 Eu sei quando est� mentindo. 250 00:23:49,375 --> 00:23:51,791 Voc� d� esse sorrisinho. 251 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Querido. 252 00:23:58,833 --> 00:24:00,833 Onde a mam�e colocou os passaportes? 253 00:24:01,291 --> 00:24:02,791 - N�o sei. - Pare! 254 00:24:08,416 --> 00:24:10,416 Pare de mentir. 255 00:24:11,291 --> 00:24:12,750 Onde est�o os passaportes? 256 00:24:14,916 --> 00:24:16,541 Eu juro que n�o sei. 257 00:24:19,791 --> 00:24:21,125 Diga a verdade. 258 00:24:21,875 --> 00:24:23,541 Vou perguntar mais uma vez. 259 00:24:25,958 --> 00:24:27,875 Onde est�o os passaportes? 260 00:24:28,083 --> 00:24:29,541 Eu n�o fa�o ideia. 261 00:24:31,791 --> 00:24:33,375 Voc� escondeu eles? 262 00:24:33,708 --> 00:24:34,708 N�o. 263 00:24:34,875 --> 00:24:37,208 - Voc� escondeu. - N�o. 264 00:24:37,291 --> 00:24:39,416 Sim, escondeu. Ela me contou. 265 00:24:40,708 --> 00:24:42,416 - Quem? - A mam�e. 266 00:24:46,291 --> 00:24:47,750 Onde est�o os passaportes? 267 00:24:48,791 --> 00:24:50,541 - Eu n�o sei. - Pare! 268 00:24:53,416 --> 00:24:55,125 Eu juro que n�o sei. 269 00:25:01,500 --> 00:25:02,708 Eu n�o sei. 270 00:25:03,791 --> 00:25:06,125 Eu n�o sei onde est�o os passaportes. 271 00:26:01,291 --> 00:26:02,375 Para onde est�o indo? 272 00:26:03,583 --> 00:26:04,583 Venha. 273 00:26:05,375 --> 00:26:06,375 Entre. 274 00:26:08,083 --> 00:26:09,625 Para onde est�o indo, papai? 275 00:26:12,458 --> 00:26:13,750 Onde voc� vai? 276 00:26:14,875 --> 00:26:16,500 Para onde voc� est� indo? 277 00:26:17,458 --> 00:26:18,541 Entre. 278 00:26:20,958 --> 00:26:22,000 Papai... 279 00:26:22,708 --> 00:26:24,166 Para onde voc� est� indo? 280 00:26:38,458 --> 00:26:39,541 Saia. 281 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 Eu disse para sair. 282 00:26:44,791 --> 00:26:46,083 Saia! 283 00:27:04,791 --> 00:27:05,791 Papai... 284 00:27:07,375 --> 00:27:09,625 - Vamos, Aissa. Corra! - Solte. 285 00:27:09,708 --> 00:27:11,375 Ismael, traga ele para casa! 286 00:27:11,458 --> 00:27:14,583 - V� para o inferno, Adil! - Corram, meninos! 287 00:27:14,666 --> 00:27:16,500 Ele est� sequestrando os filhos! Chamem a pol�cia! 288 00:27:17,666 --> 00:27:18,916 O que est� fazendo, Saidi? 289 00:27:18,958 --> 00:27:22,125 - Adil, n�s vimos voc�! - Chamem a pol�cia! 290 00:27:22,791 --> 00:27:25,458 Voc� quer sequestrar os seus filhos? 291 00:27:25,583 --> 00:27:27,958 Chamem a pol�cia! Ele est� sequestrando os filhos! 292 00:27:50,583 --> 00:27:52,708 N�o podemos levar isso. 293 00:27:52,958 --> 00:27:55,666 Aissa, n�o tem espa�o para isso. 294 00:27:58,666 --> 00:28:00,166 Eu n�o quero ir! 295 00:28:00,375 --> 00:28:01,375 Aissa. 296 00:28:02,458 --> 00:28:05,208 - Se acalme. - Eu te odeio! Te desprezo! 297 00:28:05,291 --> 00:28:06,291 N�o podemos levar isso. 298 00:28:07,083 --> 00:28:08,416 Se acalme. 299 00:28:09,083 --> 00:28:11,583 Estou furioso! N�o quero voc�! 300 00:28:13,291 --> 00:28:14,291 Aissa... 301 00:28:15,125 --> 00:28:16,333 Chega. 302 00:28:16,791 --> 00:28:20,291 Se acalme, Aissa! 303 00:28:20,375 --> 00:28:21,375 Se acalme. 304 00:28:53,083 --> 00:28:56,000 Sra. Saidi, sei que isso n�o a consola, 305 00:28:56,500 --> 00:28:59,375 mas, mesmo que eu morresse na Fran�a, 306 00:28:59,791 --> 00:29:01,500 eu n�o teria direito ao Les Invalides. 307 00:29:02,791 --> 00:29:05,166 Os vel�rios militares no Les Invalides 308 00:29:06,666 --> 00:29:10,708 s�o para soldados que morreram em opera��es no exterior. 309 00:29:11,666 --> 00:29:14,541 A morte do Segundo Tenente Saidi n�o se enquadra 310 00:29:14,875 --> 00:29:16,333 nessa regra. 311 00:29:16,958 --> 00:29:20,833 Achamos que uma Guarda de Honra, feita pelos colegas dele 312 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 no cemit�rio municipal de Bobigny ser� uma boa homenagem. 313 00:29:25,291 --> 00:29:27,250 - � isso o que oferecemos. - N�o. 314 00:29:28,958 --> 00:29:31,333 N�o quero o meu filho enterrado em Bobigny. 315 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Nesse caso, 316 00:29:36,083 --> 00:29:37,083 onde ent�o, senhora? 317 00:29:37,375 --> 00:29:38,916 No cemit�rio militar. 318 00:29:39,916 --> 00:29:41,083 Assim como todos os soldados. 319 00:29:42,666 --> 00:29:44,041 Conforme voc� prometeu. 320 00:29:47,708 --> 00:29:48,833 Eu n�o prometi nada. 321 00:29:49,500 --> 00:29:53,625 O comando geral assumiu as coisas e agora voc� lidar� comigo. 322 00:29:53,708 --> 00:29:54,958 Como eles morreram? 323 00:29:58,708 --> 00:29:59,916 Os outros enterrados em Bobigny? 324 00:30:00,875 --> 00:30:02,791 Cada caso 325 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 - � diferente. - Certo. 326 00:30:06,166 --> 00:30:08,291 H� muitos casos de homic�dio culposo? 327 00:30:08,583 --> 00:30:09,583 Ismael... 328 00:30:10,208 --> 00:30:11,416 N�o no momento... 329 00:30:11,500 --> 00:30:14,125 O seu trote idiota matou o meu irm�o. 330 00:30:14,208 --> 00:30:17,000 - Cerim�nia de inicia��o, n�o trote. - Qual � a diferen�a? 331 00:30:17,708 --> 00:30:19,375 A cerim�nia de inicia��o te permite matar? 332 00:30:20,291 --> 00:30:23,416 As emo��es est�o atrapalhando a sua opini�o, jovem. 333 00:30:24,666 --> 00:30:25,708 Minha opini�o... 334 00:30:28,791 --> 00:30:29,791 Ismael... 335 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Ismael... 336 00:30:34,500 --> 00:30:35,541 Venha comigo. 337 00:30:36,875 --> 00:30:38,208 Vamos dar uma volta. 338 00:30:38,291 --> 00:30:40,958 Entendemos o seu luto, Sra. Saidi. De verdade. 339 00:30:41,083 --> 00:30:45,125 E faremos o que pudermos para tornar isso menos doloroso. 340 00:30:45,208 --> 00:30:47,250 Mas voc� precisa ser racional. 341 00:30:52,291 --> 00:30:53,666 N�o pode fazer isso! 342 00:30:55,291 --> 00:30:56,625 Eles est�o mexendo com a gente. 343 00:30:57,875 --> 00:30:59,291 N�o podemos ficar contra eles. 344 00:31:00,583 --> 00:31:01,958 Eles est�o com medo. 345 00:31:03,208 --> 00:31:06,250 Os Les Invalides significaria que eles s�o os respons�veis. 346 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Voc� est� certo. 347 00:31:10,375 --> 00:31:12,291 Mas o seu irm�o n�o morreu como um her�i. 348 00:31:13,083 --> 00:31:15,708 Ele morreu por causa dos colegas idiotas dele. 349 00:31:16,583 --> 00:31:18,250 Ent�o, eles devem o Les Invalides a ele. 350 00:31:18,583 --> 00:31:19,583 Ismael. 351 00:31:19,875 --> 00:31:21,000 Por favor. 352 00:31:21,416 --> 00:31:22,750 Pense na sua m�e. 353 00:31:23,875 --> 00:31:25,625 Deixe ela enterrar o filho em paz. 354 00:31:49,208 --> 00:31:50,250 Al�? 355 00:32:10,208 --> 00:32:11,333 Voc� cresceu. 356 00:32:13,875 --> 00:32:14,875 Por que est� aqui? 357 00:32:15,208 --> 00:32:17,041 Eu vim ver o meu filho. 358 00:32:17,916 --> 00:32:21,083 - Ele disse que � pai do seu irm�o. - Ele � meu filho. 359 00:32:21,416 --> 00:32:22,500 Desculpe. 360 00:32:22,583 --> 00:32:24,958 A menos que o cavalheiro ou a m�e deem consentimento, 361 00:32:25,041 --> 00:32:27,291 n�o podemos deix�-lo entrar. 362 00:32:27,375 --> 00:32:29,541 - Obrigado, voc� fez a coisa certa. - O qu�? 363 00:32:31,458 --> 00:32:33,250 Adil Mohamed Saidi. 364 00:32:33,708 --> 00:32:35,500 Sou o pai dele. Veja. 365 00:32:38,500 --> 00:32:39,958 Sinto muito por isso. 366 00:32:40,083 --> 00:32:41,083 Vamos conversar. 367 00:32:44,583 --> 00:32:47,416 - Sei que voc� tem ressentimento de mim. - V� embora, por favor. 368 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Escute... 369 00:32:48,791 --> 00:32:50,333 Temos um t�mulo familiar na Arg�lia. 370 00:32:50,583 --> 00:32:51,791 Ser� bom para o Aissa. 371 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 N�o. 372 00:32:54,375 --> 00:32:55,708 Levamos o seu irm�o, 373 00:32:56,500 --> 00:32:58,791 e o enterramos na cidade dele. 374 00:32:59,208 --> 00:33:00,833 Em uma montanha ensolarada. 375 00:33:06,125 --> 00:33:09,500 Voc� prefere deixar o seu irm�o com os colonizadores? 376 00:33:10,291 --> 00:33:12,083 O ex�rcito franc�s o matou. 377 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Vamos. 378 00:33:14,375 --> 00:33:15,416 Voc� tem filhos? 379 00:33:16,916 --> 00:33:17,958 Escute. 380 00:33:18,208 --> 00:33:20,250 - Tem? - N�o � da sua conta. 381 00:33:21,708 --> 00:33:23,291 J� ouviu falar em perd�o? 382 00:33:23,791 --> 00:33:27,083 N�o posso pedir o perd�o dele ap�s o enterro. � tarde demais. 383 00:33:30,208 --> 00:33:32,791 Me deixe v�-lo, eu te imploro. Ele � meu filho. 384 00:33:32,875 --> 00:33:35,291 - � tarde demais. - Ele � meu filho. 385 00:33:36,166 --> 00:33:37,250 � tarde demais. 386 00:33:56,000 --> 00:33:57,041 Ele est� com frio. 387 00:33:57,375 --> 00:33:58,916 Eu sei que ele est� com frio. 388 00:34:02,583 --> 00:34:04,166 Meu beb� est� com frio. 389 00:34:07,083 --> 00:34:08,666 O seu frango est� delicioso. 390 00:34:09,708 --> 00:34:11,458 Me lembra o da minha m�e. 391 00:34:11,791 --> 00:34:13,625 N�o. O dela era melhor que o meu. 392 00:34:14,791 --> 00:34:18,583 Um exerc�cio de inicia��o ou um trote? Muitos questionam. 393 00:34:18,666 --> 00:34:22,541 Na noite de segunda para ter�a-feira, Aissa Saidi participou... 394 00:34:36,583 --> 00:34:37,583 Ele voltou. 395 00:34:40,291 --> 00:34:41,666 Ele queria ver o Aissa. 396 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 Quem? 397 00:34:45,083 --> 00:34:46,541 Voc� deixou ele entrar? 398 00:34:46,875 --> 00:34:47,875 N�o. 399 00:34:50,875 --> 00:34:52,041 O Aissa � filho dele. 400 00:34:52,125 --> 00:34:54,791 Ele s� est� aqui para aliviar a consci�ncia dele. 401 00:34:54,875 --> 00:34:56,250 � tarde demais agora. 402 00:34:57,625 --> 00:34:58,791 Est� falando do nosso pai? 403 00:34:59,166 --> 00:35:00,250 Ele voltou? 404 00:35:00,458 --> 00:35:01,500 Ismael. 405 00:35:01,583 --> 00:35:04,583 N�o pode barr�-lo do enterro do filho dele. 406 00:35:05,083 --> 00:35:06,125 Quero v�-lo. 407 00:35:07,666 --> 00:35:08,708 Coma. 408 00:35:09,708 --> 00:35:11,416 Eu nunca vi ele. 409 00:35:11,791 --> 00:35:13,416 Nem mesmo sei como ele �. 410 00:35:13,625 --> 00:35:14,833 Ele n�o quer te ver. 411 00:35:15,458 --> 00:35:18,083 - Est� louco de dizer isso. - � a verdade. 412 00:35:18,583 --> 00:35:21,833 - Ismael, pare de decidir pelos outros. - Por favor. 413 00:35:22,166 --> 00:35:24,083 - Estou falando s�rio. - Bom apetite. 414 00:35:31,375 --> 00:35:33,083 Est� satisfeito? 415 00:35:34,166 --> 00:35:36,125 Quem disse que ele n�o quer v�-lo? 416 00:35:37,875 --> 00:35:39,875 - Por favor... - O qu�? 417 00:35:39,958 --> 00:35:43,250 - Linda. - N�o vai me ouvir? O que � isso? 418 00:35:43,791 --> 00:35:46,916 - Linda, chega. - Ele quer decidir por todo mundo. 419 00:35:47,458 --> 00:35:50,166 Voc� decide pelos mortos e pelos vivos. 420 00:35:50,583 --> 00:35:52,458 Mas todas as suas decis�es est�o erradas. 421 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 Resolva os seus problemas. 422 00:36:09,666 --> 00:36:11,041 N�o est� conseguindo dormir? 423 00:36:12,791 --> 00:36:13,833 N�o. 424 00:36:22,208 --> 00:36:23,208 Argel? 425 00:36:31,583 --> 00:36:33,958 Esses s�o voc�s pequenos em Santo Denis. 426 00:36:34,500 --> 00:36:35,916 Voc� tirou a foto? 427 00:36:36,375 --> 00:36:37,375 Sim. 428 00:36:42,958 --> 00:36:43,958 Aqui. 429 00:36:45,291 --> 00:36:46,541 Pode comer. Eu lavei. 430 00:36:50,375 --> 00:36:53,041 O seu pai provavelmente leu no jornal. 431 00:37:03,708 --> 00:37:04,791 Como ele est�? 432 00:37:06,666 --> 00:37:08,000 Mais velho e grisalho. 433 00:37:09,958 --> 00:37:11,541 Ele tem muletas e manca. 434 00:37:12,500 --> 00:37:14,041 Fora isso, � o mesmo. 435 00:37:17,500 --> 00:37:19,500 Sobre o que o Brahim disse, n�o sei... 436 00:37:21,666 --> 00:37:23,041 Continuo pensando nisso. 437 00:37:24,083 --> 00:37:26,958 - Ele foi embora h� 19 anos. - Foi eu quem foi embora. 438 00:37:28,708 --> 00:37:30,375 E o Aissa tamb�m � filho dele. 439 00:37:35,708 --> 00:37:37,125 Naquela noite, por que... 440 00:37:45,208 --> 00:37:47,125 Por que ele queria levar o Aissa e n�o eu? 441 00:37:51,208 --> 00:37:52,250 N�o sei. 442 00:37:56,666 --> 00:37:59,541 O Aissa falou das primeiras semanas dele na Academia? 443 00:38:01,291 --> 00:38:03,958 Meu filho estava orgulhoso de estar na Escola Militar de Saint-Cyr. 444 00:38:04,583 --> 00:38:05,875 Era o sonho dele. 445 00:38:07,291 --> 00:38:09,041 O que ele disse sobre a inicia��o? 446 00:38:12,875 --> 00:38:15,666 As tradi��es s�o passadas por m�sicas, 447 00:38:15,750 --> 00:38:17,625 em volta do t�mulo de Napole�o, 448 00:38:18,083 --> 00:38:20,000 ou em Verdun por conta da Primeira Guerra Mundial. 449 00:38:20,791 --> 00:38:25,416 Quanto � inicia��o e �s humilha��es dela, o que ele deveria ter me falado? 450 00:38:26,166 --> 00:38:27,583 O que consistia ela? 451 00:38:27,666 --> 00:38:31,166 Ele disse que foi acordado no meio da noite para ir � floresta, 452 00:38:31,958 --> 00:38:36,625 ficou sem comida e teve que cumprir uma s�rie de jogos idiotas e humilhantes. 453 00:38:36,791 --> 00:38:38,958 O pessoal do segundo ano n�o deu descanso a eles. 454 00:38:39,375 --> 00:38:40,750 Ele estava exausto. 455 00:38:42,083 --> 00:38:44,083 O Aissa sabia nadar bem? 456 00:38:48,208 --> 00:38:49,750 N�o estou entendendo. 457 00:38:52,583 --> 00:38:54,250 Por que me perguntou isso? 458 00:38:57,666 --> 00:39:00,875 � preciso saber nadar para entrar na Saint-Cyr, n�o �? 459 00:39:01,291 --> 00:39:02,291 Sim. 460 00:39:02,666 --> 00:39:05,291 Ent�o, por que est� me perguntando isso? 461 00:39:05,416 --> 00:39:07,083 - Me responda, Sra. Saidi. - N�o. 462 00:39:07,208 --> 00:39:09,250 Quero saber o motivo da pergunta. 463 00:39:13,916 --> 00:39:16,208 - � para a investiga��o? - Sim. 464 00:39:16,583 --> 00:39:18,000 Quem est� investigando? 465 00:39:18,958 --> 00:39:21,166 O meu filho ou quem matou ele? 466 00:39:33,250 --> 00:39:37,583 DOIS ANOS ATR�S 467 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 M�e, ele disse que eu engordei. 468 00:40:23,291 --> 00:40:24,375 Fale com ele. 469 00:40:24,458 --> 00:40:26,875 - Voc� engordou um pouco. - Pol�cia! 470 00:40:26,958 --> 00:40:28,291 Abram! 471 00:40:30,583 --> 00:40:34,125 Todos os �rabes comemorando o Natal est�o presos! 472 00:40:39,375 --> 00:40:40,791 Pode parar de gra�a? 473 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Aqui. 474 00:40:42,875 --> 00:40:44,083 Beberemos mais tarde. 475 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 E os presentes. 476 00:40:46,708 --> 00:40:47,708 Entre. 477 00:40:55,791 --> 00:40:57,666 - O que foi isso? - Nada. 478 00:40:57,791 --> 00:40:59,750 - O que voc� fez agora? - Vem aqui. 479 00:41:00,416 --> 00:41:01,500 Feliz Natal, m�e. 480 00:41:01,875 --> 00:41:02,916 Aqui. 481 00:41:03,083 --> 00:41:05,625 - Feliz Natal. - Eu trouxe um frango delicioso. 482 00:41:08,708 --> 00:41:11,000 Pare de comer, est� quase pronto. 483 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 O Aissa conseguiu pegar o avi�o? 484 00:41:14,083 --> 00:41:15,416 � complicado. 485 00:41:15,791 --> 00:41:18,250 A volta de Taipei para Fran�a � muito cara. 486 00:41:24,166 --> 00:41:25,750 - Aqui. - Obrigado. 487 00:41:26,666 --> 00:41:27,708 O que � isso? 488 00:41:27,875 --> 00:41:30,875 - Veja. - Obrigada. 489 00:41:31,708 --> 00:41:32,750 O que � isso? 490 00:41:34,916 --> 00:41:36,083 - N�o. - Tia... 491 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 Obrigada, Ismael. 492 00:41:42,208 --> 00:41:44,416 - O que � isso, Yacine? - Um iPod. 493 00:41:44,500 --> 00:41:46,208 - O qu�? - Um iPod. 494 00:41:46,500 --> 00:41:47,958 - Um iPod? - Senhor? 495 00:41:48,083 --> 00:41:49,833 Muito obrigada, Ismael. 496 00:41:50,708 --> 00:41:51,916 Obrigada, Isma. 497 00:41:52,083 --> 00:41:53,125 O que � isso? 498 00:41:53,791 --> 00:41:56,000 - Cigarros? - Voc� � banqueiro agora? 499 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 Eu ganhei a loteria esportiva. 500 00:41:58,083 --> 00:41:59,208 Que bonito. 501 00:41:59,291 --> 00:42:01,041 � magn�fico. 502 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 Isso � para voc�. 503 00:42:02,958 --> 00:42:04,000 Pegue. 504 00:42:07,083 --> 00:42:08,083 Que gentil. 505 00:42:08,166 --> 00:42:10,375 - Muito gentil. - Obrigado, sobrinho. 506 00:42:12,291 --> 00:42:13,291 Voc� est� nos mimando. 507 00:42:31,083 --> 00:42:33,083 - Fant�stico. - � muito lindo. 508 00:42:33,791 --> 00:42:35,291 Muito lindo mesmo. 509 00:42:37,375 --> 00:42:39,250 Isso n�o � demais? 510 00:42:44,291 --> 00:42:46,250 Coloque de volta na sacola. 511 00:42:53,708 --> 00:42:54,916 Algu�m quer mais caf�? 512 00:42:54,958 --> 00:42:57,208 - N�o, obrigado. - As crian�as querem suco? 513 00:42:57,291 --> 00:42:58,583 - N�o, obrigado. - N�o, obrigada. 514 00:43:02,791 --> 00:43:04,958 N�o � um Natal de verdade sem todo mundo. 515 00:43:06,291 --> 00:43:07,833 Mas ele n�o p�de estar aqui. 516 00:43:11,375 --> 00:43:12,791 Ele pediu alguma coisa? 517 00:43:13,083 --> 00:43:14,083 Nada. 518 00:43:14,375 --> 00:43:16,125 Ele � orgulhoso demais, assim como voc�. 519 00:43:18,958 --> 00:43:21,958 Eu ajudaria com gosto, mas n�o tenho dinheiro. 520 00:43:28,916 --> 00:43:30,416 Estou preocupada com ele. 521 00:43:31,416 --> 00:43:33,333 - Vou v�-lo. - N�o. 522 00:43:34,583 --> 00:43:35,791 Voc� vai incomod�-lo. 523 00:43:38,083 --> 00:43:41,166 Deixe ele quieto. Ele est� fazendo coisas mais importantes. 524 00:43:43,083 --> 00:43:44,833 O seu irm�o tem um mestrado para fazer. 525 00:43:45,791 --> 00:43:47,875 Devemos ficar no nosso canto. 526 00:43:58,583 --> 00:43:59,916 Senhoras e senhores, 527 00:43:59,958 --> 00:44:02,625 bem-vindos ao aeroporto internacional de Taipei Songshan. 528 00:44:02,708 --> 00:44:07,958 S�o 19h55 no hor�rio local e a temperatura � de 21 graus. 529 00:44:08,083 --> 00:44:09,416 Senhoras e senhores, 530 00:44:09,500 --> 00:44:12,375 bem-vindos ao aeroporto internacional de Taipei Songshan. 531 00:44:12,458 --> 00:44:18,583 S�o 19h55 no hor�rio local e a temperatura � de 21 graus. 532 00:44:41,791 --> 00:44:43,333 Que bela apar�ncia. 533 00:44:45,208 --> 00:44:47,458 - Por que est� aqui? - Para te ver. 534 00:44:47,916 --> 00:44:49,583 Julie, esse � o meu irm�o, Ismael. 535 00:44:50,083 --> 00:44:52,583 - � um prazer conhec�-lo. - O prazer � todo meu. 536 00:44:52,666 --> 00:44:53,958 - Que bonita. - Pare com isso. 537 00:44:54,083 --> 00:44:55,916 - � a sua namorada? - Vamos, pare. 538 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Como foi a viagem? 539 00:45:00,291 --> 00:45:01,958 Perfeita. Eu dormi. 540 00:45:02,375 --> 00:45:03,416 Que bom. 541 00:45:34,583 --> 00:45:35,958 Est� muito quente. 542 00:45:36,583 --> 00:45:37,625 Eu amo camar�o. 543 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 O qu�? Camar�o? 544 00:45:40,875 --> 00:45:43,833 - Sim, � o seu sotaque. - N�o sou ingl�s. 545 00:45:44,125 --> 00:45:46,375 Ele � o inteligente e eu sou o engra�ado. 546 00:45:46,791 --> 00:45:48,541 Como se diz "irm�o" em chin�s? 547 00:45:49,333 --> 00:45:51,083 - Didi. - Didi? 548 00:45:51,875 --> 00:45:55,833 Meu pequeno "didi" sempre teve inveja do meu humor. 549 00:45:56,375 --> 00:45:57,500 Ele n�o � t�o engra�ado assim. 550 00:45:58,583 --> 00:45:59,625 Veja... 551 00:45:59,708 --> 00:46:02,083 Mesmo em chin�s, 552 00:46:02,416 --> 00:46:03,833 as piadas dele n�o s�o engra�adas. 553 00:46:09,083 --> 00:46:11,500 Merda. Desculpe, sou estabanado. 554 00:46:18,500 --> 00:46:19,833 Preciso lavar a minha m�o. 555 00:46:27,708 --> 00:46:30,125 - Sei um pouco sobre voc�. - Eu n�o. 556 00:46:31,375 --> 00:46:33,166 Quero que evite problemas. 557 00:46:35,875 --> 00:46:36,916 N�o entendi. 558 00:46:38,166 --> 00:46:39,291 Quero dizer, 559 00:46:39,958 --> 00:46:41,791 n�o envolva o Aissa em confus�o. 560 00:46:44,583 --> 00:46:46,541 Certo. Qual � o seu nome? 561 00:46:46,958 --> 00:46:47,958 Julie. 562 00:46:48,166 --> 00:46:49,250 Certo, Julie, 563 00:46:49,416 --> 00:46:51,250 eu n�o te conhe�o, e voc� n�o me conhece. 564 00:46:52,583 --> 00:46:54,333 Ent�o, por favor, me d� uma chance. 565 00:46:55,208 --> 00:46:58,708 S� quero garantir que a sua estadia ser� boa para todos. 566 00:46:59,083 --> 00:47:00,958 Voc� n�o sabe do que est� falando. 567 00:47:02,291 --> 00:47:03,291 Fique tranquila. 568 00:47:04,958 --> 00:47:06,208 Gostei dela. 569 00:47:08,500 --> 00:47:11,791 Ela � muito engra�ada. 570 00:47:15,958 --> 00:47:17,041 Feliz Natal. 571 00:47:19,375 --> 00:47:20,541 � da mam�e. 572 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 Minha m�e mandou isso. 573 00:47:26,583 --> 00:47:27,833 � um len�o lindo. 574 00:47:28,583 --> 00:47:29,583 Obrigado. 575 00:47:30,291 --> 00:47:31,583 E esse � o meu. 576 00:47:38,500 --> 00:47:39,500 Gostou? 577 00:47:39,875 --> 00:47:40,916 Obrigado. 578 00:47:41,500 --> 00:47:42,500 � bonito, n�o �? 579 00:47:45,083 --> 00:47:46,166 � original. 580 00:47:46,583 --> 00:47:47,625 � autom�tico. 581 00:47:47,791 --> 00:47:49,833 - � para aventuras. - Eu vi. 582 00:47:51,375 --> 00:47:52,916 - Coloque. - Mais tarde. 583 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 - Deixe-me ver em voc�. - Mais tarde. 584 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 Ol�. 585 00:48:22,791 --> 00:48:23,791 Venha. 586 00:48:38,375 --> 00:48:39,375 Oi, Pei. 587 00:48:45,583 --> 00:48:47,500 Pei, esse � o meu irm�o, Ismael. 588 00:48:47,708 --> 00:48:48,708 Ol�, Pei. 589 00:48:50,208 --> 00:48:51,416 Ela nunca fala. 590 00:48:52,291 --> 00:48:54,291 N�o disse um "oi" em seis meses. 591 00:48:55,083 --> 00:48:56,125 Quer beber alguma coisa? 592 00:48:58,416 --> 00:48:59,416 Vamos. 593 00:49:16,291 --> 00:49:17,791 Esse lugar � bizarro. 594 00:49:17,875 --> 00:49:19,708 Com ela, � como o filme "O Chamado". 595 00:49:19,791 --> 00:49:20,791 Eu sei. 596 00:49:21,291 --> 00:49:22,625 Por que vem aqui? 597 00:49:22,875 --> 00:49:24,375 Eu encontrei um lugar no campus. 598 00:49:24,875 --> 00:49:26,916 O Instituto de Estudos Pol�ticos est� organizando tudo. 599 00:49:30,208 --> 00:49:31,250 O papai escreveu para mim? 600 00:49:34,291 --> 00:49:35,291 N�o. 601 00:49:36,958 --> 00:49:37,958 Faz muito tempo. 602 00:49:38,166 --> 00:49:40,291 - Do que voc� precisa para o aluguel? - Nada. 603 00:49:40,500 --> 00:49:42,333 - De 300, 400 euros? - N�o, est� tudo certo. 604 00:49:42,416 --> 00:49:44,041 - Fique com o meu quarto. - N�o. 605 00:49:44,291 --> 00:49:45,666 A visita fica com o quarto. 606 00:52:30,791 --> 00:52:32,708 Quando os espanh�is colonizaram Taiwan, 607 00:52:32,791 --> 00:52:34,708 eles batizaram os nativos aqui. 608 00:52:36,708 --> 00:52:38,375 As pessoas dizem que a �gua � sagrada. 609 00:52:40,500 --> 00:52:41,625 Voc� acredita em milagres? 610 00:52:42,791 --> 00:52:44,041 Acredito em mim. 611 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 E voc�? 612 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 A mam�e se preocupa com voc�. 613 00:52:53,875 --> 00:52:54,875 Ela n�o deveria. 614 00:52:55,708 --> 00:52:57,125 Voc� tem mais de 30 anos, Isma. 615 00:52:57,666 --> 00:52:58,958 N�o se preocupe comigo. 616 00:52:59,875 --> 00:53:01,125 N�o estou falando de dinheiro. 617 00:53:02,416 --> 00:53:05,458 Na Fran�a, pode fazer o curso que quiser. 618 00:53:10,083 --> 00:53:12,666 Voc� n�o quer ter um trabalho? Fam�lia e filhos? 619 00:53:15,291 --> 00:53:16,500 O que voc� quer fazer? 620 00:53:18,291 --> 00:53:20,333 Terminar o meu mestrado e aplicar para Saint-Cyr. 621 00:53:22,666 --> 00:53:23,750 O ex�rcito? 622 00:53:24,958 --> 00:53:25,958 Est� falando s�rio? 623 00:53:51,208 --> 00:53:52,333 - Oi. - E a�? 624 00:53:52,875 --> 00:53:54,583 - Como voc� est�? - Bem. 625 00:53:54,791 --> 00:53:56,875 - Esse � meu irm�o, Ismael. - Jason. 626 00:53:57,500 --> 00:53:59,250 E voc�? O que quer fazer? 627 00:53:59,458 --> 00:54:01,666 Eu? Quero ser fazendeiro. 628 00:54:01,958 --> 00:54:03,916 Mas o meu pai quer que eu ganhe dinheiro. 629 00:54:03,958 --> 00:54:04,958 Em um banco? 630 00:54:05,375 --> 00:54:06,750 Sim, tipo isso. 631 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 E voc�? 632 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 N�o sei. 633 00:54:11,500 --> 00:54:13,000 Estou fazendo uns trabalhos aqui e ali. 634 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Voc� � freelancer? 635 00:54:16,000 --> 00:54:17,541 Sim, tipo isso. 636 00:54:18,166 --> 00:54:20,333 Voc� sabe o que o Aissa quer fazer? 637 00:54:20,416 --> 00:54:23,166 Claro. Ele fala disso o tempo todo. 638 00:54:24,416 --> 00:54:25,416 Qual � o problema disso? 639 00:54:27,541 --> 00:54:29,708 N�o � porque voc� n�o sabe o que quer da vida, 640 00:54:29,791 --> 00:54:31,250 que eu n�o deveria saber tamb�m. 641 00:54:31,583 --> 00:54:32,791 Eu amo a minha vida. 642 00:54:33,291 --> 00:54:34,791 E a minha vida me ama. 643 00:54:35,708 --> 00:54:37,208 - N�o tenho certeza. - � s�rio? 644 00:54:37,291 --> 00:54:38,958 Voc� estuda h� tanto tempo. 645 00:54:39,375 --> 00:54:40,875 Voc� pode trabalhar onde quiser. 646 00:54:40,958 --> 00:54:44,375 Sabia que, se acontecer uma interven��o militar amanh�, 647 00:54:44,458 --> 00:54:47,625 jovens soldados como eu seriam enviados l� para proteger as pessoas. 648 00:54:47,791 --> 00:54:48,791 Onde? 649 00:54:49,500 --> 00:54:51,791 - Na S�ria. - Voc� quer morrer na S�ria? 650 00:54:52,208 --> 00:54:53,958 Se eu puder salvar ao menos uma vida, 651 00:54:54,166 --> 00:54:55,416 ter� valido a pena. 652 00:54:56,375 --> 00:54:57,916 Cuide da sua pr�pria fam�lia. 653 00:54:58,500 --> 00:55:00,208 Se quer mudar as coisas, 654 00:55:00,291 --> 00:55:02,041 deveria trabalhar com pol�tica. 655 00:55:02,375 --> 00:55:03,541 N�o tenho certeza. 656 00:55:03,708 --> 00:55:05,625 Se eu n�o puder me tornar o Churchill, n�o vale a pena. 657 00:55:05,708 --> 00:55:08,166 Voc� est� mais para o Saddam Hussein. 658 00:55:10,083 --> 00:55:12,250 - Veja a sua cara, irm�o. - V� se ferrar. 659 00:55:12,416 --> 00:55:13,583 V� se ferrar voc� tamb�m. 660 00:55:14,083 --> 00:55:15,083 Quer saber? 661 00:55:15,208 --> 00:55:18,916 Eu serei o primeiro Major-General �rabe do ex�rcito franc�s. 662 00:55:19,500 --> 00:55:21,500 E receberei as pessoas no meu escrit�rio, 663 00:55:21,916 --> 00:55:24,083 fumando narguil� e bebendo ch�. 664 00:55:26,583 --> 00:55:28,125 Isso n�o � o Counter-Strike. 665 00:55:32,916 --> 00:55:34,583 Voc� mataria uma pessoa? 666 00:55:36,875 --> 00:55:38,083 Pelo meu pa�s, sim. 667 00:57:11,875 --> 00:57:13,541 Eu vim aqui com o Aissa. 668 00:57:15,125 --> 00:57:16,625 Antes de ir para Saint-Cyr. 669 00:57:17,500 --> 00:57:20,541 Ele ficava enchendo o meu saco, falando "coma assim, n�o assim". 670 00:57:20,666 --> 00:57:21,833 "Ajeite os seus sapatos". 671 00:57:22,000 --> 00:57:23,333 Falava at� do meu cabelo. 672 00:57:24,708 --> 00:57:26,291 Ser� estranho agora. 673 00:57:29,583 --> 00:57:31,250 Voc� n�o acha isso suspeito? 674 00:57:32,875 --> 00:57:35,833 Que o �nico cara morto na inicia��o deles seja �rabe? 675 00:57:38,291 --> 00:57:39,666 N�o comece, Yacine. 676 00:57:40,166 --> 00:57:41,416 "N�o comece". 677 00:57:43,708 --> 00:57:45,333 O Les Invalides � bom demais para n�s? 678 00:57:46,083 --> 00:57:47,625 Por que enterr�-lo em Bobigny? 679 00:57:50,083 --> 00:57:52,833 Ouvi falar na televis�o que todos na Saint-Cyr s�o racistas. 680 00:57:55,791 --> 00:57:57,958 Racistas jamais teriam recrutado ele. 681 00:58:07,666 --> 00:58:09,000 N�o vai comer sua batata frita? 682 00:58:18,250 --> 00:58:19,375 Com licen�a. 683 00:58:19,666 --> 00:58:22,833 Separei um momento em sil�ncio para ficar com o seu irm�o. 684 00:58:23,666 --> 00:58:24,958 Como est� a sua m�e? 685 00:58:27,916 --> 00:58:28,916 N�o sei. 686 00:58:31,791 --> 00:58:33,791 Voc� precisa estar ao lado dela. 687 00:58:35,791 --> 00:58:37,583 Sei o quanto � dif�cil. 688 00:58:43,375 --> 00:58:45,458 Eu perdi uma filha na sua idade. 689 00:58:46,375 --> 00:58:47,416 Sinto muito. 690 00:58:49,708 --> 00:58:50,750 Qual era o nome dela? 691 00:58:51,375 --> 00:58:52,375 Nina. 692 00:58:53,583 --> 00:58:54,625 Ela tinha tr�s anos. 693 00:58:57,375 --> 00:58:58,375 Nina. 694 00:59:01,500 --> 00:59:03,083 Durante a opera��o, 695 00:59:03,708 --> 00:59:05,416 sabemos que nossos homens est�o em risco. 696 00:59:05,583 --> 00:59:06,625 Em Kosovo, 697 00:59:07,000 --> 00:59:08,833 no Afeganist�o, na Costa do Marfim. 698 00:59:09,875 --> 00:59:11,458 Muitos morreram. 699 00:59:12,083 --> 00:59:14,166 Quando fui promovido a comandante do Saint-Cyr, 700 00:59:15,708 --> 00:59:17,458 pensei que tinha acabado com as mortes. 701 00:59:40,791 --> 00:59:42,458 O pai te viu? 702 00:59:48,583 --> 00:59:49,916 Voc� ser� lembrado. 703 00:59:52,875 --> 00:59:54,416 No seu uniforme bonito. 704 00:59:57,166 --> 00:59:58,166 Lindo. 705 01:00:01,083 --> 01:00:02,083 Jovem. 706 01:00:03,791 --> 01:00:05,500 Aquele que nunca falhou. 707 01:00:09,125 --> 01:00:10,458 Todos sentir�o sua falta. 708 01:00:16,958 --> 01:00:18,041 Por que voc� partiu? 709 01:00:23,291 --> 01:00:24,458 Eles me enxergam 710 01:00:27,000 --> 01:00:28,208 como uma decep��o. 711 01:00:31,083 --> 01:00:32,083 Eu sei. 712 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 Vejo nos olhos deles. 713 01:00:42,083 --> 01:00:44,375 Ela me trocaria por voc� em um piscar de olhos. 714 01:00:50,583 --> 01:00:52,375 O nosso pai j� tinha te escolhido. 715 01:00:56,000 --> 01:00:57,041 � assim que as coisas s�o. 716 01:01:59,291 --> 01:02:00,500 Voc� corre agora? 717 01:02:01,291 --> 01:02:02,333 Sim. 718 01:02:10,958 --> 01:02:12,541 � assim que se corta um bonsai? 719 01:02:15,208 --> 01:02:17,375 - Quer cort�-lo? - N�o. 720 01:02:25,708 --> 01:02:27,916 N�o quero causar problemas, m�e. 721 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Eu vi o len�ol azul. 722 01:02:34,291 --> 01:02:35,541 Voc� deixou ele entrar? 723 01:02:37,916 --> 01:02:40,125 Eu deveria ter pedido a sua permiss�o? 724 01:02:46,500 --> 01:02:48,041 Eu queria que ele o visse. 725 01:02:51,625 --> 01:02:53,250 Para que ele tenha a parte dele no luto. 726 01:02:57,208 --> 01:02:59,291 N�o sei se ele estava chorando pelo Aissa, 727 01:03:01,000 --> 01:03:02,333 ou por ele mesmo. 728 01:03:05,291 --> 01:03:07,375 Mas eu me senti bem vendo ele sofrer. 729 01:03:15,708 --> 01:03:17,083 Que Deus me perdoe. 730 01:03:34,708 --> 01:03:35,750 Ador�vel, n�o �? 731 01:03:52,500 --> 01:03:54,625 - Bom dia. - Bom dia. 732 01:03:54,958 --> 01:03:56,583 - Bom dia, Sra. Saidi. - General. 733 01:03:56,958 --> 01:03:57,958 Bom dia. 734 01:03:58,083 --> 01:04:01,500 A morte do Segundo Tenente Saidi nos devastou. 735 01:04:02,291 --> 01:04:03,333 Agora, 736 01:04:04,125 --> 01:04:06,250 � hora de encontrarmos um pouco de paz. 737 01:04:07,916 --> 01:04:11,166 O decreto ministerial sobre o vel�rio do Aissa. 738 01:04:12,666 --> 01:04:17,083 O Coronel Mohamedi ir� supervisionar a implementa��o. 739 01:04:19,083 --> 01:04:22,500 Se n�o tiver nenhuma obje��o, senhor, o Saint-Cyr gostaria 740 01:04:22,583 --> 01:04:26,208 de custear o enterro do Segundo Tenente Saidi. 741 01:04:26,291 --> 01:04:28,750 - Alguma obje��o, Emmanuel? - N�o, senhor. 742 01:04:32,375 --> 01:04:34,041 Me desculpem, mas n�o � suficiente. 743 01:04:35,583 --> 01:04:37,250 Ismael, se me permite, 744 01:04:37,791 --> 01:04:41,666 � uma oferta digna ao seu irm�o. 745 01:04:42,583 --> 01:04:43,583 Talvez. 746 01:04:44,291 --> 01:04:45,625 Mas n�o � o que pedimos. 747 01:04:46,500 --> 01:04:48,708 Foram feitos esfor�os consider�veis. 748 01:04:50,000 --> 01:04:51,708 � um vel�rio decente. 749 01:04:54,875 --> 01:04:56,458 Eu entendo quanto ao Les Invalides. 750 01:04:59,583 --> 01:05:01,833 Mas por que abrir m�o do cemit�rio militar? 751 01:05:05,291 --> 01:05:06,291 Por qu�? 752 01:05:07,583 --> 01:05:11,291 Temo que tenha acontecido um engano. O cemit�rio militar, 753 01:05:11,500 --> 01:05:12,916 como o Les Invalides, 754 01:05:13,583 --> 01:05:16,416 � para soldados que morreram em opera��es no exterior. 755 01:05:16,791 --> 01:05:18,541 Essas s�o as regras. 756 01:05:19,958 --> 01:05:23,583 Agora, estamos oferecendo uma homenagem no forte de Vincennes, 757 01:05:23,666 --> 01:05:26,458 e uma cova no cemit�rio de P�re-Lachaise. 758 01:05:29,625 --> 01:05:31,791 Com todo respeito, General, 759 01:05:33,666 --> 01:05:36,708 se o meu filho tivesse voltado da S�ria ou do Afeganist�o em um saco, 760 01:05:36,791 --> 01:05:37,958 morto pelo inimigo, 761 01:05:39,291 --> 01:05:40,375 eu teria entendido. 762 01:05:40,791 --> 01:05:42,041 Eu teria aceitado. 763 01:05:43,583 --> 01:05:45,083 Ele teria escolhido a guerra. 764 01:05:46,500 --> 01:05:48,416 Ele teria dado a vida dele pela Fran�a. 765 01:05:51,291 --> 01:05:55,083 Mas ele ser morto em Saint-Cyr pelos colegas... 766 01:05:57,500 --> 01:05:58,958 Eu n�o estava pronta para isso. 767 01:06:04,208 --> 01:06:05,625 Mas obrigada... 768 01:06:06,375 --> 01:06:07,750 pela sua oferta. 769 01:06:07,833 --> 01:06:09,916 Vamos pensar nela. 770 01:06:10,000 --> 01:06:11,500 Se n�o se importar. 771 01:06:11,583 --> 01:06:14,416 Sim, claro. Sem problemas. 772 01:06:14,875 --> 01:06:16,666 �timo. Vamos? 773 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 - Senhores... - Senhora. 774 01:06:31,708 --> 01:06:33,625 Preciso dar uma volta sozinha. 775 01:06:33,791 --> 01:06:34,958 Nos vemos mais tarde. 776 01:06:39,708 --> 01:06:41,333 Tenho que dizer que essa fam�lia, 777 01:06:42,000 --> 01:06:43,625 esses Saidis 778 01:06:44,291 --> 01:06:45,500 s�o complicados. 779 01:06:47,583 --> 01:06:50,750 Eles t�m no��o da import�ncia dos s�mbolos. 780 01:06:51,708 --> 01:06:53,125 Assim como n�s, Alexandre. 781 01:06:53,583 --> 01:06:54,666 Assim como n�s. 782 01:06:57,583 --> 01:07:03,083 Senhor, como lidamos com os respons�veis pela morte do Saidi? 783 01:07:03,583 --> 01:07:07,291 Os respons�veis ser�o suspensos por duas semanas. 784 01:07:07,958 --> 01:07:09,750 Isso � inadequado, senhor. 785 01:07:10,166 --> 01:07:13,208 Exijo a expuls�o deles, pela honra da Academia. 786 01:07:13,291 --> 01:07:16,166 Alexandre, honra? S�rio? 787 01:07:17,291 --> 01:07:18,833 A honra tamb�m � sobre apar�ncia. 788 01:07:20,500 --> 01:07:23,708 Como vamos ficar se expulsarmos os cadetes por um erro bobo? 789 01:07:24,083 --> 01:07:25,375 Voc� acha que foi um erro bobo? 790 01:07:26,625 --> 01:07:27,958 Eu chamo de m� conduta. 791 01:07:29,416 --> 01:07:32,458 General, considerando as mentiras e trapa�as deles, 792 01:07:32,666 --> 01:07:36,500 esses cadetes n�o s�o mais dignos de estar em Saint-Cyr. 793 01:07:40,500 --> 01:07:43,250 As conclus�es da nossa investiga��o. 794 01:07:43,333 --> 01:07:46,041 Elas ser�o entregues ao ministro nos pr�ximos dias. 795 01:07:56,375 --> 01:08:00,583 Lamento que tamb�m tenhamos que disciplin�-lo, Alexandre. 796 01:08:03,916 --> 01:08:05,125 Dez dias de suspens�o. 797 01:08:06,083 --> 01:08:09,250 Um ato puramente simb�lico. N�o temos escolha. 798 01:08:09,916 --> 01:08:11,458 Devem me ver agindo. 799 01:08:13,583 --> 01:08:16,208 Mas, � claro, 800 01:08:16,500 --> 01:08:18,750 voc� continuar� sendo o Comandante da Academia. 801 01:08:19,875 --> 01:08:22,500 Por favor, evite ser visto... 802 01:08:22,916 --> 01:08:25,541 fora da Academia durante a sua suspens�o. 803 01:08:27,000 --> 01:08:28,291 Puramente simb�lico? 804 01:08:29,291 --> 01:08:30,291 N�o s� isso. 805 01:08:32,625 --> 01:08:35,875 Sabe, General, posso aceitar qualquer coisa. 806 01:08:36,291 --> 01:08:39,000 Mas me recuso a ver um dos meus homens sendo desrespeitado. 807 01:08:42,875 --> 01:08:45,333 O ex�rcito est� oferecendo um vel�rio decente a ele. 808 01:08:45,583 --> 01:08:47,916 Celebrado por aqueles que causaram a morte dele. 809 01:08:48,291 --> 01:08:49,750 Eles tamb�m s�o seus homens. 810 01:08:50,791 --> 01:08:52,583 N�o vamos entrar nesse caminho. 811 01:08:54,125 --> 01:08:56,583 � uma estrada cheia de espinhos, 812 01:08:57,083 --> 01:08:58,375 que resulta em um beco sem sa�da. 813 01:09:04,208 --> 01:09:05,208 General. 814 01:09:25,500 --> 01:09:27,750 N�o posso deix�-lo entrar. N�o � f�cil. 815 01:09:27,833 --> 01:09:29,291 N�o tem problema. 816 01:09:29,416 --> 01:09:30,833 N�o se preocupe. 817 01:09:31,500 --> 01:09:32,500 E a sua m�e? 818 01:09:32,875 --> 01:09:35,083 - Ela est� bem. - E o Yacine? 819 01:09:37,708 --> 01:09:39,083 Tamb�m sentimos a sua falta, cara. 820 01:09:40,708 --> 01:09:42,500 Faz o qu�? 821 01:09:43,333 --> 01:09:44,333 Dois anos? 822 01:09:46,791 --> 01:09:47,791 Isso. 823 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 - Isma? - O qu�? 824 01:09:56,791 --> 01:09:58,833 Voc� teve not�cias 825 01:09:59,875 --> 01:10:01,666 da justi�a? 826 01:10:02,500 --> 01:10:03,708 Temos que esperar. 827 01:10:03,958 --> 01:10:05,041 Esperar o qu�? 828 01:10:05,291 --> 01:10:07,541 Eles dizem que podem demorar v�rios anos. 829 01:10:10,125 --> 01:10:14,333 Se voc� rouba uma televis�o ou um carro, � julgado e preso na hora. 830 01:10:14,500 --> 01:10:16,291 Mas se voc� matar algu�m, 831 01:10:16,875 --> 01:10:20,458 fica tranquilo por anos e depois tem a senten�a suspensa. 832 01:10:21,083 --> 01:10:22,166 � a lei. 833 01:10:22,291 --> 01:10:24,541 Isso � totalmente maluco. 834 01:10:24,958 --> 01:10:27,500 - Vamos organizar uma passeata. - E ter justi�a. 835 01:10:27,583 --> 01:10:29,375 O Aissa morreu em um trote. 836 01:10:30,125 --> 01:10:31,583 � o que dizem na televis�o. 837 01:10:31,666 --> 01:10:34,666 Organizado por outros cadetes e sem supervis�o? 838 01:10:34,791 --> 01:10:37,583 - � um trote. - Eles chamam de cerim�nia de inicia��o. 839 01:10:37,666 --> 01:10:39,500 Sim, cerim�nia de inicia��o. 840 01:10:39,916 --> 01:10:41,208 Vamos organizar uma passeata. 841 01:10:41,583 --> 01:10:43,125 Sem passeata. 842 01:10:43,416 --> 01:10:45,291 Eles s� entendem manifesta��es. 843 01:10:45,375 --> 01:10:47,875 - Montamos barricadas... - Uma baita manifesta��o. 844 01:10:47,958 --> 01:10:49,833 Uma manifesta��o? 845 01:10:49,916 --> 01:10:53,583 Quando voc� foi assaltado, voc� entregou o seu celular. 846 01:10:54,375 --> 01:10:56,541 Um docinho. 847 01:10:56,875 --> 01:10:58,791 Um docinho! 848 01:10:58,875 --> 01:11:01,583 Ele sempre foi rom�ntico. 849 01:11:01,666 --> 01:11:05,208 N�o acreditem nele. Ele est� falando merda. 850 01:11:06,500 --> 01:11:08,041 Tire as m�os daqui. 851 01:11:08,125 --> 01:11:10,333 Fizemos 250 passeatas para qu�? Nada. 852 01:11:10,875 --> 01:11:12,916 S� d� muni��o aos fascistas. 853 01:11:13,000 --> 01:11:14,708 - Sabem o que devemos fazer? - O qu�? 854 01:11:15,583 --> 01:11:17,041 Estou falando s�rio agora. 855 01:11:19,333 --> 01:11:20,375 Ele precisa ser condecorado. 856 01:11:21,625 --> 01:11:22,958 Precisa ser honrado. 857 01:11:23,333 --> 01:11:24,541 Isso � importante. 858 01:11:31,625 --> 01:11:33,208 Aqueles caras o mataram. 859 01:11:33,791 --> 01:11:35,333 Eles precisam confessar. 860 01:11:35,500 --> 01:11:39,833 Se ele fosse um branco chamado Michel ou Fran�ois, 861 01:11:40,208 --> 01:11:41,791 ele seria condecorado sem problemas. 862 01:11:42,291 --> 01:11:44,208 Receberia a Medalha de Honra. 863 01:11:44,291 --> 01:11:46,333 Mas, para ele, ser� dif�cil. 864 01:11:46,583 --> 01:11:49,416 O seu irm�o ficar� em um espa�o mu�ulmano, 865 01:11:49,500 --> 01:11:52,541 - n�o com infi�is ou pag�os. - \N-Infi�is? 866 01:11:52,625 --> 01:11:57,791 Eu fico fora por dois anos e agora voc� � um �m� de cerveja. 867 01:11:57,875 --> 01:11:58,916 Pare com isso. 868 01:11:58,958 --> 01:12:00,958 N�s bebemos a mesma cerveja. 869 01:12:01,083 --> 01:12:02,083 Voc� acha que � o 2Pac? 870 01:12:02,166 --> 01:12:05,791 Voc� queria fazer o CD do Rai, e agora � o 2Pac. 871 01:12:05,875 --> 01:12:08,333 Somente Deus pode me julgar. 872 01:12:11,416 --> 01:12:13,958 � como ele diz, temos o "homem t�xico". 873 01:12:14,291 --> 01:12:15,708 Ele � uma lenda. 874 01:12:15,791 --> 01:12:17,583 Veja isso. Fant�stico. 875 01:12:17,666 --> 01:12:19,541 Meu primeiro "t�xico". 876 01:12:20,083 --> 01:12:21,916 Temos um testemunho interessante. 877 01:12:22,000 --> 01:12:23,958 - Aqui. - Obrigado. 878 01:12:25,916 --> 01:12:29,583 Especialmente esse aqui, de um dos organizadores, que diz: 879 01:12:29,666 --> 01:12:32,416 "A inicia��o foi um inferno. 880 01:12:32,708 --> 01:12:36,791 Eu pedi para parar, estava perigoso". Ele disse isso para outro organizador. 881 01:12:36,875 --> 01:12:39,833 O �ltimo se recusou a parar mesmo sendo perigoso. 882 01:12:41,083 --> 01:12:43,625 Qual era o nome do que n�o queria parar? 883 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 Hugues Ledolev. 884 01:12:46,583 --> 01:12:48,208 Os cadetes do segundo ano 885 01:12:48,500 --> 01:12:51,916 esconderam a atividade dos superiores deles. 886 01:12:52,000 --> 01:12:53,333 Mas o Comandante da Academia 887 01:12:53,583 --> 01:12:55,916 deveria ter pedido um relat�rio de seguran�a. 888 01:12:56,208 --> 01:12:57,583 Vamos acabar com todos eles. 889 01:12:58,208 --> 01:13:00,083 Vamos process�-los e desonr�-los. 890 01:13:00,500 --> 01:13:01,916 O General Caillard, 891 01:13:01,958 --> 01:13:03,500 o Comandante da Academia, 892 01:13:03,958 --> 01:13:06,041 � o principal culpado. 893 01:13:06,875 --> 01:13:08,333 N�o vamos desonrar ningu�m. 894 01:13:09,666 --> 01:13:10,708 Quero o Ledolev. 895 01:13:12,791 --> 01:13:14,541 Foi ele quem mandou o Aissa para a morte. 896 01:13:15,000 --> 01:13:18,916 O Saint-Cyr, o ex�rcito e o sistema s�o todos respons�veis. 897 01:13:21,708 --> 01:13:24,083 Se a culpa � do sistema, ent�o n�o � de ningu�m. 898 01:15:05,625 --> 01:15:07,833 O Aissa precisa descansar em paz. 899 01:15:11,166 --> 01:15:13,208 Seu irm�o est� exposto h� sete dias. 900 01:15:17,291 --> 01:15:18,708 N�o vou v�-lo definhar. 901 01:15:18,958 --> 01:15:19,958 N�o vou. 902 01:15:59,375 --> 01:16:00,625 Isso � guerra, irm�o! 903 01:16:12,000 --> 01:16:13,208 Vamos. 904 01:16:16,000 --> 01:16:18,166 S� mais uma vida. 905 01:16:18,291 --> 01:16:19,291 Voc� � um in�til. 906 01:16:19,375 --> 01:16:21,416 - Cres�a. - Perdemos por culpa sua. 907 01:16:21,500 --> 01:16:23,291 Vamos, vou pegar uns salgadinhos. 908 01:16:24,083 --> 01:16:25,625 - Como est�o as coisas com a Julie? - �timas. 909 01:16:25,708 --> 01:16:27,041 - S� isso? - N�o, est�o muito boas. 910 01:16:27,208 --> 01:16:28,250 - �? - Muito boas mesmo. 911 01:16:28,333 --> 01:16:29,958 - Voc� est� apaixonado? - Sim, e da�? 912 01:16:30,041 --> 01:16:32,625 - Que fofo. - N�o comece. 913 01:16:32,708 --> 01:16:35,958 Voc� deveria achar algu�m que te aguente. 914 01:16:36,208 --> 01:16:37,666 N�o se preocupe, estou bem. 915 01:17:52,666 --> 01:17:53,708 Voc� est� bem? 916 01:17:56,375 --> 01:17:58,166 - Deixe-me ver. - Pare com isso. 917 01:18:10,916 --> 01:18:11,916 Voc� a�. 918 01:18:12,625 --> 01:18:14,500 E voc�. Venham aqui. 919 01:18:17,583 --> 01:18:18,708 Sentem-se ali. 920 01:18:25,375 --> 01:18:26,625 Voc�s falam chin�s? 921 01:18:26,875 --> 01:18:27,916 Eu me viro. 922 01:18:28,291 --> 01:18:29,291 Certo. 923 01:18:31,291 --> 01:18:34,708 Os jovens com quem brigaram nos deram a vers�o deles. 924 01:18:35,583 --> 01:18:36,875 A bebida fez perder o controle. 925 01:18:37,958 --> 01:18:39,625 Eu sinto muito. 926 01:18:40,083 --> 01:18:41,333 Eu defendi a garota. 927 01:18:43,500 --> 01:18:47,041 Ele a atacou sem motivo. 928 01:18:48,875 --> 01:18:49,916 O que foi isso? 929 01:18:50,500 --> 01:18:52,875 Ele sente muito pelas coisas terem dado errado. 930 01:18:57,291 --> 01:18:59,083 Voc� tem visto de estudante? 931 01:18:59,583 --> 01:19:00,583 Sim. 932 01:19:00,791 --> 01:19:02,250 Estou na TaiDa. 933 01:19:02,708 --> 01:19:03,708 TaiDa? 934 01:19:10,708 --> 01:19:14,833 N�o brigamos assim aqui. 935 01:19:15,458 --> 01:19:17,166 N�o somos selvagens. 936 01:19:17,958 --> 01:19:20,041 Podem ser expulsos por isso. 937 01:19:20,583 --> 01:19:21,583 Est�o entendendo? 938 01:19:23,666 --> 01:19:24,666 Me desculpe. 939 01:19:26,083 --> 01:19:27,083 Obrigado. 940 01:19:31,875 --> 01:19:32,875 Podem ir. 941 01:19:43,125 --> 01:19:44,625 - Por que veio aqui? - Pare. 942 01:19:44,708 --> 01:19:46,958 Volte para Paris. Voc� s� causa problema. 943 01:19:47,083 --> 01:19:49,333 - Sim, � minha culpa. - Pode apostar que �. 944 01:19:49,416 --> 01:19:53,333 Voc� � um perdedor. Estragou a sua vida e a nossa fam�lia. 945 01:19:53,416 --> 01:19:55,125 - Voc� acabou com tudo. - N�o, foi voc�. 946 01:19:55,208 --> 01:19:56,583 Perdemos o nosso pai por culpa sua. 947 01:19:56,666 --> 01:19:58,208 Eu n�o te impedi de ver ele. 948 01:19:58,291 --> 01:20:00,416 � uma pena que ele n�o te ame. 949 01:20:00,583 --> 01:20:01,666 Cale a boca! 950 01:21:14,458 --> 01:21:15,500 Aqui. 951 01:21:18,666 --> 01:21:19,666 N�o quero isso. 952 01:24:28,708 --> 01:24:30,625 Me desculpe por ter me metido naquela briga. 953 01:24:33,791 --> 01:24:35,208 De verdade, me desculpe. 954 01:24:37,208 --> 01:24:38,208 Est� bem. 955 01:25:25,500 --> 01:25:27,291 Pinte as paredes da sua casa. 956 01:25:27,708 --> 01:25:30,416 � como no nosso primeiro apartamento em Pierrefitte. 957 01:25:31,291 --> 01:25:33,041 Com o ber�o do Yacine na mesa. 958 01:25:33,375 --> 01:25:34,666 Quero me esquecer disso. 959 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Se o papai tivesse ficado, as coisas teriam sido diferentes. 960 01:25:43,416 --> 01:25:44,416 Est� falando s�rio? 961 01:25:44,708 --> 01:25:46,458 Com ele, teria sido melhor. 962 01:26:06,375 --> 01:26:07,416 Obrigado. 963 01:26:08,458 --> 01:26:09,458 Obrigado. 964 01:26:10,083 --> 01:26:12,041 - Bom apetite. - Obrigado. 965 01:26:20,916 --> 01:26:22,166 Tem wasabi, se quiser. 966 01:26:35,500 --> 01:26:37,250 Voc� acha que ela teria sido mais feliz? 967 01:26:39,208 --> 01:26:40,250 Esque�a isso. 968 01:26:42,875 --> 01:26:45,041 Voc� era novo demais para lembrar o que ele fez. 969 01:26:45,708 --> 01:26:47,333 Algumas coisas, n�o consigo esquecer. 970 01:26:49,375 --> 01:26:50,833 Nem eu. 971 01:26:52,000 --> 01:26:53,375 O que mais eu poderia ter feito? 972 01:26:57,791 --> 01:26:59,666 Ele estava determinado a nos manter em Argel. 973 01:27:00,291 --> 01:27:02,291 E a nossa m�e estava determinada a sair de l�. 974 01:27:04,666 --> 01:27:06,375 No final, ela nos levou, n�o �? 975 01:27:07,291 --> 01:27:09,375 N�o. Ele se recusou a vir. 976 01:27:09,458 --> 01:27:10,833 O nosso pai era soldado. 977 01:27:11,583 --> 01:27:12,750 Eu teria feito o mesmo. 978 01:27:16,583 --> 01:27:18,750 Eu n�o conseguiria deixar a Fran�a se estiv�ssemos em guerra. 979 01:27:23,000 --> 01:27:24,666 No ver�o, vou at� Argel para v�-lo. 980 01:27:28,291 --> 01:27:29,625 Ele n�o ficou em Argel. 981 01:27:36,708 --> 01:27:37,916 Ele foi embora para a Espanha. 982 01:27:41,083 --> 01:27:42,375 Come�ou uma vida nova. 983 01:27:45,291 --> 01:27:47,375 Com outra esposa, filhos e outra fam�lia. 984 01:27:51,583 --> 01:27:54,000 O tio Brahim encontrou eles em Alicante h� alguns anos. 985 01:27:55,166 --> 01:27:56,375 � s� perguntar a ele. 986 01:28:02,500 --> 01:28:03,500 A nossa m�e sabe disso? 987 01:28:10,875 --> 01:28:13,041 Foi por isso que o nosso pai parou de nos escrever? 988 01:28:15,500 --> 01:28:16,750 Ele nunca nos escreveu. 989 01:28:18,083 --> 01:28:19,083 Era a mam�e. 990 01:28:20,291 --> 01:28:21,875 Voc�s sempre mentiram para mim ent�o? 991 01:28:23,375 --> 01:28:24,583 Ela n�o queria te contar. 992 01:28:25,791 --> 01:28:27,291 Ela sabia que isso te machucaria. 993 01:29:06,500 --> 01:29:08,250 - Oi. - Oi. 994 01:29:12,583 --> 01:29:13,583 Bem-vindo. 995 01:29:13,666 --> 01:29:15,416 - Como voc� est�? - Bem. 996 01:29:18,375 --> 01:29:20,625 � t�o bom te ver. 997 01:29:20,708 --> 01:29:22,208 Esse � o meu irm�o, Ismael. 998 01:29:34,083 --> 01:29:35,583 Desculpe pela briga na balada. 999 01:29:37,791 --> 01:29:39,125 Voc� foi longe demais. 1000 01:29:39,583 --> 01:29:40,958 Eu sei e sinto muito. 1001 01:29:45,000 --> 01:29:47,375 � sua �ltima noite em Taipei? 1002 01:29:47,791 --> 01:29:48,791 Sim. 1003 01:29:50,208 --> 01:29:51,208 Est� triste? 1004 01:29:53,708 --> 01:29:54,708 Meio que sim. 1005 01:30:00,208 --> 01:30:02,083 Obrigado por cuidar do meu irm�o. 1006 01:30:04,791 --> 01:30:06,916 - Eu gosto dele. - Eu sei. 1007 01:30:11,791 --> 01:30:14,208 � muito dif�cil saber como ele se sente. 1008 01:30:14,458 --> 01:30:18,041 Acredite em mim, � f�cil saber quando o Aissa n�o gosta de algu�m. 1009 01:30:19,958 --> 01:30:21,625 Eu realmente acho que ele gosta de voc�. 1010 01:30:24,166 --> 01:30:25,333 Voc� � um bom irm�o. 1011 01:30:28,791 --> 01:30:29,833 N�o tenho certeza disso. 1012 01:30:33,416 --> 01:30:36,500 Tr�s, dois, um! 1013 01:31:38,958 --> 01:31:42,375 Feliz ano novo! 1014 01:31:59,708 --> 01:32:01,458 Feliz ano novo! 1015 01:32:02,416 --> 01:32:03,958 Feliz ano novo! 1016 01:32:48,208 --> 01:32:49,250 N�o tenho dinheiro. 1017 01:32:49,333 --> 01:32:51,500 Eu n�o tenho. 1018 01:32:52,791 --> 01:32:53,916 Eu n�o tenho. 1019 01:32:56,000 --> 01:32:57,041 Espere. 1020 01:33:43,208 --> 01:33:44,208 Aqui. 1021 01:33:45,375 --> 01:33:47,166 - Obrigado. - Voc� est� bem? 1022 01:33:47,791 --> 01:33:48,791 Sim. 1023 01:34:01,458 --> 01:34:03,750 O corpo est� aqui h� mais de uma semana. 1024 01:34:06,208 --> 01:34:08,458 Para respeitar os restos mortais do seu irm�o, 1025 01:34:09,375 --> 01:34:10,791 as visitas precisam acabar. 1026 01:34:23,416 --> 01:34:24,416 Eu sinto muito. 1027 01:35:12,208 --> 01:35:13,208 O que foi? 1028 01:35:13,875 --> 01:35:15,500 Qual � o problema, Ismael? O que foi? 1029 01:35:16,291 --> 01:35:18,125 Ismael, o que foi? 1030 01:36:02,083 --> 01:36:03,166 M�e! 1031 01:36:06,291 --> 01:36:08,041 N�o quero o hino nacional da Fran�a. 1032 01:36:08,333 --> 01:36:09,458 N�o quero. 1033 01:36:51,208 --> 01:36:52,791 Estamos com voc�, senhor. 1034 01:36:55,916 --> 01:36:57,083 Ol�, Ismael. 1035 01:37:00,500 --> 01:37:02,041 Querida Sra. Saidi... 1036 01:37:06,208 --> 01:37:07,708 Estamos com a senhora. 1037 01:37:13,083 --> 01:37:14,208 Seja forte, jovem. 1038 01:37:20,500 --> 01:37:23,083 Todos os homens, ao meu comando, 1039 01:37:23,708 --> 01:37:26,541 levantem os bra�os. 1040 01:39:07,291 --> 01:39:09,333 Segundo Tenente Aissa Saidi, 1041 01:39:09,958 --> 01:39:12,250 em nome do Ministro da Defesa, 1042 01:39:12,333 --> 01:39:15,875 o premiamos com a Medalha de Ouro das For�as Nacionais. 1043 01:45:48,291 --> 01:45:49,583 Voc� vai perder o voo? 1044 01:45:50,083 --> 01:45:51,083 N�o. 1045 01:46:08,291 --> 01:46:09,416 - Ol�. - Ol�. 1046 01:46:09,583 --> 01:46:11,166 - Onde vamos? - Para o aeroporto. 1047 01:46:23,583 --> 01:46:25,041 Para o meu irm�o. 1048 01:46:25,500 --> 01:46:26,500 Obrigado. 1049 01:46:27,583 --> 01:46:29,083 - O que ele disse? - Nada. 1050 01:46:31,125 --> 01:46:32,875 Cantem. T�xi de gra�a. 1051 01:46:33,166 --> 01:46:34,208 Cantem. 1052 01:46:34,916 --> 01:46:36,625 - De gra�a? - De gra�a. 1053 01:46:37,416 --> 01:46:39,208 - Vamos cantar? - N�o. 1054 01:46:39,291 --> 01:46:42,750 - Tem certeza? De gra�a? - Isso mesmo. 1055 01:46:43,083 --> 01:46:45,125 Como isso funciona? � igual o YouTube? 1056 01:46:54,208 --> 01:46:55,375 Senhor, voc� conhece isso? 1057 01:46:57,291 --> 01:46:58,416 A rua! 1058 01:48:50,500 --> 01:48:53,666 EM NOME DA HONRA 1059 01:48:53,916 --> 01:48:57,166 PARA MEU IRM�O, TENENTE JALLAL HAMI 1060 01:48:57,250 --> 01:48:59,000 SUBT�TULOS ENCRIPTA 73818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.