All language subtitles for Departure S03E02 Dead In The Water 720p WEB-DL H265 BONE.default.en.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,320 Previously on Departure. 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,800 The storm's shifted. Headed straight our way. 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,200 What the hell just happened? 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,440 Coast guard, we are listing hard here, taking on water. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,160 Everyone, go, go! 6 00:00:19,160 --> 00:00:21,120 Your brother's still on the bridge, right? 7 00:00:21,120 --> 00:00:24,640 The ferry's radar went dead just 32 minutes after the initial mayday. 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,280 A vessel like that? It should have stayed 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,680 on the surface for hours, if not days. 10 00:00:27,680 --> 00:00:29,840 Reports are that most of the passengers were still 11 00:00:29,840 --> 00:00:30,760 in their cabins when the storm hit. 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,400 So, almost 300 people still missing. 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,680 I know who did this. I know who sank that ferry. 14 00:00:34,680 --> 00:00:36,600 Arlo Shank. 15 00:00:37,320 --> 00:00:39,920 An angel saved me. He came up from below. 16 00:00:39,920 --> 00:00:43,120 I'm an insurance adjuster representing some of the families. 17 00:00:43,120 --> 00:00:45,160 So, what have we got here? 18 00:00:45,160 --> 00:00:47,840 A young man too embarrassed to tell his mother 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,720 he's lost his job, or a fired employee set on revenge? 20 00:00:50,720 --> 00:00:54,320 Check this out, people were livestreaming while it was going down. 21 00:00:54,440 --> 00:00:55,880 Can't go up. You go down. 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,240 She's leading passengers deeper into the ship. 23 00:00:58,240 --> 00:01:01,200 Where would they go where they knew they could find oxygen? 24 00:01:01,200 --> 00:01:03,360 Uh, no! 25 00:01:22,400 --> 00:01:24,760 Did you hear, too? 26 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 They found some people out there. 27 00:01:27,720 --> 00:01:29,200 Don't know if it's true. 28 00:01:29,200 --> 00:01:32,480 It must be. I mean, everyone's waiting. 29 00:01:41,600 --> 00:01:45,360 I was with my mom, but, uh... 30 00:01:45,360 --> 00:01:48,720 I lost my boyfriend out there, too. 31 00:01:49,120 --> 00:01:50,560 I'm sorry. 32 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 Thank you. 33 00:02:09,360 --> 00:02:11,800 Ah, make sure you get those hard drives to Theo. 34 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 First priority. 35 00:02:13,080 --> 00:02:14,240 After you. 36 00:02:14,240 --> 00:02:15,920 Despite all the efforts among 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,520 the local fishermen to find survivors, 38 00:02:17,520 --> 00:02:20,680 the search and rescue has nownbeen officially been called off. 39 00:02:20,680 --> 00:02:23,160 Sources tell us that Arlo Shank, 40 00:02:23,160 --> 00:02:25,240 an ex-employee of Garrison Ferry Line, 41 00:02:25,240 --> 00:02:28,600 is now considered a prime suspect in its sinking. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,800 Stop it! This is nonsense! 43 00:02:29,800 --> 00:02:34,920 They're only saying all that 'cause he's different. 44 00:02:35,840 --> 00:02:37,880 He's gentle. 45 00:02:39,440 --> 00:02:43,040 He only got mad when people didn't take him serious, that's all. 46 00:02:43,040 --> 00:02:44,240 How did Arlo get mad? 47 00:02:44,240 --> 00:02:45,320 Not mad. I don't mean that. 48 00:02:45,320 --> 00:02:47,880 I just mean he... he drove himself crazy 49 00:02:48,000 --> 00:02:51,400 with all of this. But no one listened. 50 00:02:51,400 --> 00:02:55,920 - Listened to what, exactly? - Hm. 51 00:02:56,920 --> 00:03:00,000 Is this tablet Arlo's? 52 00:03:04,040 --> 00:03:06,800 Mrs. Shank, can you open this? - No. 53 00:03:06,800 --> 00:03:08,640 They can open it at the lab. 54 00:03:08,640 --> 00:03:11,520 But they won't be able to put it back together. 55 00:03:15,640 --> 00:03:20,080 But they won't... put it back. 56 00:03:21,640 --> 00:03:24,720 I'd know if he was dangerous. A mother always knows, right? 57 00:03:24,920 --> 00:03:27,480 - All these links are dead. - And now he's gone. 58 00:03:27,480 --> 00:03:30,320 Well, we don't know that for certain, Mrs. Shank. 59 00:03:32,440 --> 00:03:35,120 Get out of my house. 60 00:03:35,680 --> 00:03:37,320 Please. 61 00:03:37,760 --> 00:03:40,000 Thank you, Mrs. Shank. 62 00:05:26,360 --> 00:05:27,560 Theo, what have you got? 63 00:05:27,560 --> 00:05:29,880 Currently, just a bunch of dead links. 64 00:05:30,000 --> 00:05:32,440 I should be able to restore them, though. 65 00:05:32,440 --> 00:05:35,160 Ah. Looks like a conspiracy theory site. 66 00:05:35,160 --> 00:05:37,480 What about the blueprints? What was Arlo focusing on? 67 00:05:37,480 --> 00:05:40,240 Uh... Mainly the lower deck, 68 00:05:40,240 --> 00:05:41,480 he called it the red zone. 69 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 He kept lists and lists about it. 70 00:05:43,080 --> 00:05:45,920 He was measuring vibration levels, counting rivets, 71 00:05:46,040 --> 00:05:49,200 recording the smallest deviations from required specs. 72 00:05:49,400 --> 00:05:53,160 He even recorded sound decibels on different deck levels. 73 00:05:53,160 --> 00:05:54,240 To what end? 74 00:05:54,400 --> 00:05:57,840 Obviously, he was convinced the ship was dangerous. 75 00:05:57,840 --> 00:05:59,920 He seemed obsessed. 76 00:06:00,320 --> 00:06:03,080 Ellen's meeting with the ferry owner today. Garrison, right? 77 00:06:03,080 --> 00:06:06,840 Yeah. Let's see what she finds out about this Arlo character. 78 00:06:06,840 --> 00:06:08,240 - Um, Kendra? - Mm-hmm? 79 00:06:08,240 --> 00:06:12,440 - Nina Collins is on her way in. - Okay, great. Thank you. 80 00:06:22,880 --> 00:06:25,440 I'm Francine Quigley, the CEO. 81 00:06:25,440 --> 00:06:26,680 Ellen Hunter. FTSA. 82 00:06:27,480 --> 00:06:29,680 I didn't realize you guys were right on the docks. 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,920 The first ferries used to leave from here. 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,560 My grandfather founded the company. 85 00:06:33,560 --> 00:06:37,160 I'm the third generation to run it. First woman. 86 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 Don't want to be the last. 87 00:06:38,720 --> 00:06:40,440 You can be sure we plan to fully cooperate. 88 00:06:40,440 --> 00:06:42,360 We need to make sure our insurance pays out. 89 00:06:42,360 --> 00:06:45,160 Then why haven't you given us the maintenance records we requested? 90 00:06:45,600 --> 00:06:48,080 We need you to subpoena them. That's what the lawyers say. 91 00:06:48,080 --> 00:06:48,880 And why is that? 92 00:06:48,880 --> 00:06:52,400 We bought the Queen of the Narrows from a refurbishing company out of the UK. 93 00:06:52,400 --> 00:06:55,160 We had no idea of the problems that it had. 94 00:06:55,160 --> 00:06:57,400 We had to spend two million dollars bringing it up to code, 95 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 so we're suing. - What was wrong with it? 96 00:07:00,040 --> 00:07:02,360 A lot of little things that added up to a big bill. 97 00:07:02,360 --> 00:07:05,520 Keeping that ship seaworthy nearly broke us. 98 00:07:05,520 --> 00:07:09,720 Are you aware of an ex-employee named Arlo Shank? 99 00:07:10,720 --> 00:07:13,200 I am now. It's all over the news. 100 00:07:13,200 --> 00:07:14,640 Can you tell me why he was fired? 101 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 I'm not sure he was. We downsized last year. 102 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 I think he was just part of the layoffs. 103 00:07:19,080 --> 00:07:21,440 Well, that's a coincidence, isn't it? 104 00:07:22,320 --> 00:07:24,160 - What do you mean? - Well, you have this employee 105 00:07:24,160 --> 00:07:27,240 who was obsessed that there's something wrong with the ship, 106 00:07:27,240 --> 00:07:30,600 and meanwhile, you guys are suing for the exact same reasons, 107 00:07:30,600 --> 00:07:33,440 yet this guy gets fired. 108 00:07:35,160 --> 00:07:39,120 Are you sure there's no paper trail on this? 109 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 We had no choice. We had to let him go. 110 00:07:41,840 --> 00:07:44,400 Because of the complaints about the ship? 111 00:07:44,400 --> 00:07:46,200 Because they weren't credible. 112 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 He was alarming both crew and passengers. 113 00:07:48,120 --> 00:07:50,400 All this nonsense about sound waves 114 00:07:50,400 --> 00:07:52,320 and dead zones below decks. 115 00:07:52,320 --> 00:07:55,120 Our lawyers were worried that he would damage our case. 116 00:07:55,120 --> 00:07:57,680 We couldn't risk him being deposed by the other side. 117 00:07:57,680 --> 00:08:00,640 But he was still riding the ferry, anyway? 118 00:08:00,640 --> 00:08:05,360 I swear I knew nothing about that. I would've put a stop to it somehow. 119 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 You don't... think he could have done something? 120 00:08:08,240 --> 00:08:10,920 That's what we're trying to figure out. 121 00:08:39,080 --> 00:08:42,640 Tyler, Tyler, Tyler. 122 00:08:42,840 --> 00:08:44,440 Tyler. 123 00:08:45,040 --> 00:08:46,720 Tyler, please. 124 00:08:46,720 --> 00:08:49,320 Tyler, I can't lose you. 125 00:08:53,520 --> 00:08:54,400 Hi, hi. 126 00:08:54,400 --> 00:08:55,560 - Lily. - Hi. 127 00:08:55,560 --> 00:08:58,080 Oh, my God, Lily. 128 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 Are you okay? 129 00:08:59,640 --> 00:09:01,320 Yeah. 130 00:09:02,200 --> 00:09:04,440 I can't believe you're alive. 131 00:09:05,680 --> 00:09:07,720 I'm so sorry. I'm so sorry. 132 00:09:08,040 --> 00:09:10,600 I tried to take Solo out for a walk and then... 133 00:09:10,600 --> 00:09:12,640 What happened to Solo? 134 00:09:13,240 --> 00:09:14,920 I'm sorry, Ty. 135 00:09:15,040 --> 00:09:17,600 Tyler? 136 00:09:27,360 --> 00:09:29,040 No, no, no, no. 137 00:09:29,040 --> 00:09:30,280 What? What is it? 138 00:09:30,280 --> 00:09:34,200 My phone? My phone... Where's my phone? 139 00:09:36,840 --> 00:09:38,600 I don't know. 140 00:09:38,840 --> 00:09:40,920 Lil, I need my phone. 141 00:09:41,040 --> 00:09:42,600 It's okay. It's okay. It's okay. 142 00:09:42,600 --> 00:09:44,120 I need my phone. 143 00:09:44,120 --> 00:09:46,640 It's here, it's here, it's here. 144 00:09:46,640 --> 00:09:49,600 Just... can you lie back? 145 00:09:56,880 --> 00:09:57,760 It's okay. 146 00:10:00,080 --> 00:10:03,000 I'm here. I'm here. 147 00:10:06,280 --> 00:10:07,840 It's okay. 148 00:10:12,360 --> 00:10:14,800 I'll be back, okay? 149 00:11:47,400 --> 00:11:50,240 Hi. Uh, can I help you with something? 150 00:11:50,240 --> 00:11:51,720 Are you with the investigation? 151 00:11:51,720 --> 00:11:53,680 Yes. Are you looking for somebody? 152 00:11:53,680 --> 00:11:56,800 I want to know what in God's name happened out there. 153 00:11:56,800 --> 00:11:58,920 Yeah. We don't have a lot of information yet. 154 00:11:58,920 --> 00:12:00,080 Well, that's not good enough. 155 00:12:00,080 --> 00:12:02,040 I deserve to know what killed my son. 156 00:12:02,040 --> 00:12:05,120 I'm really sorry. If you give me your contact info, 157 00:12:05,120 --> 00:12:06,400 I can put you on my info list. 158 00:12:06,400 --> 00:12:07,840 I don't want to be put on a list. 159 00:12:07,840 --> 00:12:10,640 I want to talk to someone who knows what's going on. 160 00:12:10,640 --> 00:12:12,680 Someone who's actually looking into this, 161 00:12:12,680 --> 00:12:14,280 not just mollycoddling relatives. 162 00:12:14,280 --> 00:12:16,800 - No offense. - No. It's okay. 163 00:12:16,800 --> 00:12:19,720 Theo! Hey. Ah, you got a second? 164 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Yeah. What do you need? 165 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 Can you help this gentleman with something? 166 00:12:22,680 --> 00:12:28,040 Look, uh, I don't have time for this right now. Sorry. 167 00:12:31,840 --> 00:12:33,400 What did the insurance guy need? 168 00:12:33,400 --> 00:12:36,440 Insurance? No. He was... asking about his son. 169 00:12:36,720 --> 00:12:40,320 No. He's lying. He's probably with the tabloid press. 170 00:12:40,760 --> 00:12:43,880 Gonna call personnel, see if they can send some extra security. 171 00:12:43,880 --> 00:12:45,320 Yeah. Good idea. 172 00:12:45,320 --> 00:12:49,720 Hey, there. This is, uh, Theo Barker from the FTSA. 173 00:12:53,280 --> 00:12:55,400 Nina, do you remember 174 00:12:55,400 --> 00:12:58,080 what happened on the night of the sinking? 175 00:12:58,080 --> 00:13:02,240 Like, where you were, what you did... 176 00:13:03,480 --> 00:13:08,640 I was in my cabin and I went to go get Jada. 177 00:13:14,520 --> 00:13:19,000 But... we couldn't get through. - It's okay. 178 00:13:19,000 --> 00:13:24,520 You decided to make your way towards the ballast tank. 179 00:13:26,440 --> 00:13:28,880 Not many people would've thought of that. 180 00:13:29,000 --> 00:13:32,520 - We go down. - Down? Are you sure? 181 00:13:32,680 --> 00:13:37,120 Go! There was no other choice. 182 00:13:37,800 --> 00:13:40,080 There really was no way up. 183 00:13:45,080 --> 00:13:47,640 Did you see where the water was coming from? 184 00:13:47,640 --> 00:13:50,000 Not exactly, but, uh... 185 00:13:50,160 --> 00:13:53,400 it was definitely coming from below. 186 00:13:54,360 --> 00:13:58,240 Susan, no. - It's all right. I'm not afraid. 187 00:13:58,560 --> 00:14:00,000 No! 188 00:14:03,080 --> 00:14:04,000 There's still a part of me 189 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 that's down there with those others. 190 00:14:09,840 --> 00:14:13,040 It's going to take time, Nina. 191 00:14:15,840 --> 00:14:18,920 How's... how's Jada doing? 192 00:14:22,640 --> 00:14:25,400 You mean the dark angel? 193 00:14:28,080 --> 00:14:31,400 I don't know what to make about that. 194 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 You're, um, you're Annie, right? 195 00:14:54,760 --> 00:14:59,000 Yeah. And you must be, uh, Jessica. 196 00:14:59,000 --> 00:15:02,160 Yeah. My brother, Dave, talked about you a lot. 197 00:15:02,160 --> 00:15:03,880 You, uh, you heard anything? 198 00:15:04,000 --> 00:15:05,720 They say no one else could've survived. 199 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 Yeah. 200 00:15:07,360 --> 00:15:09,440 They say that. 201 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 Not me. 202 00:15:11,800 --> 00:15:13,040 Really? 203 00:15:13,040 --> 00:15:15,400 I'm going to find him. 204 00:15:27,320 --> 00:15:29,680 You got somewhere to stay? 205 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 No. 206 00:15:31,400 --> 00:15:33,640 You do now. Come on. 207 00:15:33,640 --> 00:15:38,040 Get you some fresh clothes. It's this one. 208 00:15:41,520 --> 00:15:44,560 Okay, well, she's small, but cozy. 209 00:15:44,680 --> 00:15:46,920 You can, uh, you can help yourself to anything in the fridge. 210 00:15:47,080 --> 00:15:48,320 I don't keep booze in the house. 211 00:15:48,760 --> 00:15:49,920 It's okay. I don't want any. 212 00:15:50,440 --> 00:15:52,680 I don't have a spare room, but the couch is pretty comfy 213 00:15:52,680 --> 00:15:54,680 and there's clothes in the back closet. 214 00:15:54,680 --> 00:15:58,760 Towels, too, you know? Help yourself and, uh, 215 00:15:58,760 --> 00:16:01,400 I don't keep the door locked. 216 00:16:03,120 --> 00:16:04,720 Annie? 217 00:16:05,280 --> 00:16:07,000 I'm sorry. 218 00:16:07,840 --> 00:16:11,160 Dave took my place. It should have been me. 219 00:16:15,800 --> 00:16:18,720 That's not how he would have wanted it. 220 00:16:19,080 --> 00:16:19,760 It just... 221 00:16:36,560 --> 00:16:38,760 Marry me if we get out of this, okay? 222 00:16:38,760 --> 00:16:40,080 Wait, what? 223 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 Hey! Are you okay? 224 00:17:35,600 --> 00:17:37,720 Are you hurt? 225 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 Where did you come from? 226 00:17:45,280 --> 00:17:47,200 What's this here? 227 00:17:49,000 --> 00:17:50,760 "Solo." 228 00:17:51,160 --> 00:17:51,800 Okay. 229 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 Solo... That's a good name. 230 00:17:53,760 --> 00:17:55,680 That's a good name. 231 00:17:55,680 --> 00:17:56,840 Solo. 232 00:17:56,840 --> 00:17:58,480 I'm solo, too. 233 00:18:05,640 --> 00:18:07,840 We're leaving tomorrow afternoon 234 00:18:07,840 --> 00:18:11,640 and... we'll be home in no time. 235 00:18:11,640 --> 00:18:14,600 Said I don't want to go. 236 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Why would we stay? 237 00:18:16,320 --> 00:18:19,800 We don't even know what happened. 238 00:18:20,160 --> 00:18:22,640 Why all those people died. 239 00:18:22,640 --> 00:18:25,600 Why I was the one that was saved. 240 00:18:37,360 --> 00:18:41,920 - Jada, this dark angel stuff... - You don't believe me. 241 00:18:42,040 --> 00:18:44,080 Jada... 242 00:18:44,080 --> 00:18:47,040 You were freaked out. Why wouldn't you be? 243 00:18:47,040 --> 00:18:48,160 It happened. 244 00:18:49,600 --> 00:18:54,080 I can't just go back home and pretend like none of this did. 245 00:18:57,160 --> 00:18:58,440 Okay. 246 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 We'll stay. 247 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 Thank you! 248 00:19:27,680 --> 00:19:29,280 Hey, have you heard from Ellen? 249 00:19:29,280 --> 00:19:31,160 Uh, yeah. Judge has just signed off. 250 00:19:31,280 --> 00:19:32,840 Theo should have access to the maintenance reports 251 00:19:32,840 --> 00:19:35,240 tomorrow morning. - Well, that's good news. 252 00:19:35,240 --> 00:19:36,280 Well, let's wait and see. 253 00:19:36,280 --> 00:19:39,080 Captain Banks is flying in equipment for the dive. 254 00:19:39,080 --> 00:19:40,240 We can set up a live feed. 255 00:19:40,240 --> 00:19:41,800 Great. Next best thing to being there. 256 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 Dom's a master diver. 257 00:19:43,480 --> 00:19:45,840 I'm sure that expertise will come in handy. 258 00:19:45,840 --> 00:19:47,920 I'll let you know when it arrives. 259 00:19:48,040 --> 00:19:49,560 - Sure. - Um, Kendra? 260 00:19:49,560 --> 00:19:52,560 I've set up interviews with the rest of the survivors, 261 00:19:52,560 --> 00:19:54,240 all except for Tyler Lupinski, 262 00:19:54,240 --> 00:19:55,760 the kid from the ballast tank. 263 00:19:55,760 --> 00:19:58,080 He's still in and out of consciousness, so... 264 00:19:58,080 --> 00:20:00,560 And the locals and some of the survivors 265 00:20:00,560 --> 00:20:03,640 are going to gather at the wharf tonight to stand vigil. 266 00:20:03,640 --> 00:20:07,040 I think it'd be nice if we all went, as well. 267 00:20:07,040 --> 00:20:09,720 Yeah. That's, uh, that's a lovely idea. 268 00:20:09,720 --> 00:20:13,720 - Okay. - Thanks, Michelle. 269 00:20:27,320 --> 00:20:30,760 Solo! Come here! Look, look! 270 00:20:30,920 --> 00:20:34,080 We're having seafood! 271 00:20:53,000 --> 00:20:55,480 For the last ones... 272 00:20:55,480 --> 00:21:00,680 let's light their way home. - - Thank you for this. 273 00:21:04,320 --> 00:21:09,400 Will you... tell me what it was like down there in the boat? 274 00:21:09,800 --> 00:21:12,320 I thought about you a lot. 275 00:21:12,320 --> 00:21:14,760 Hoping you'd be okay. 276 00:21:14,760 --> 00:21:19,160 When I was little and we'd make these, remember? 277 00:21:19,400 --> 00:21:20,440 Mm-hmm. 278 00:21:20,440 --> 00:21:24,680 I'd think I was sending them to my dad. 279 00:21:32,640 --> 00:21:38,320 ♪ Generations one by one ♪ 280 00:21:38,320 --> 00:21:42,760 ♪ Ash to ash and dust to dust ♪ 281 00:21:42,760 --> 00:21:47,680 ♪ There is nothing left undone ♪ 282 00:21:47,680 --> 00:21:52,360 ♪ So, I will sing you home ♪ 283 00:21:52,360 --> 00:21:56,040 ♪ I will sing ♪ 284 00:21:56,040 --> 00:22:00,320 ♪ You home ♪ 285 00:22:15,720 --> 00:22:17,400 Dave? 286 00:22:34,520 --> 00:22:38,760 Captain Turner, we need a blanket here. 287 00:22:47,600 --> 00:22:50,600 Are there really that many dead? 288 00:22:50,600 --> 00:22:54,200 Well, we don't have a final number yet. 289 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 Wow. 290 00:22:56,120 --> 00:23:00,480 Would you be okay to talk us through things? 291 00:23:01,920 --> 00:23:03,520 Yeah. 292 00:23:03,520 --> 00:23:05,560 Captain Turner... 293 00:23:05,920 --> 00:23:07,360 Why did you leave the bridge? 294 00:23:07,360 --> 00:23:09,920 Oh, we got a call from the engine room. 295 00:23:10,040 --> 00:23:11,160 The boiler was acting up again. 296 00:23:11,160 --> 00:23:15,120 And this is trouble that had happened before? 297 00:23:15,120 --> 00:23:17,400 Yes. It was supposed to be replaced. 298 00:23:18,120 --> 00:23:21,600 And what did you find when you arrived? 299 00:23:22,400 --> 00:23:27,160 I never got there. I went outside, across the deck to save time 300 00:23:27,160 --> 00:23:32,200 and I lost hold of the... the guide rope, and then this huge wave came. 301 00:23:36,160 --> 00:23:39,040 You were swept off the ferry before it sank. 302 00:23:39,040 --> 00:23:42,440 I didn't even know she went down until... 303 00:23:43,880 --> 00:23:46,160 Well, how did you make it to the shore? 304 00:23:46,160 --> 00:23:47,560 Oh, I, um... 305 00:23:48,000 --> 00:23:49,760 I grabbed onto something. 306 00:23:49,760 --> 00:23:52,760 I lashed myself to it with my belt. 307 00:23:52,760 --> 00:23:54,520 What did you lash yourself to? 308 00:23:54,520 --> 00:23:57,560 Um, debris. There were these... There were all these boxes... 309 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 Boxes? 310 00:23:59,120 --> 00:24:00,880 Well, do you know where they came from? 311 00:24:01,600 --> 00:24:04,200 I don't know, but thank God they were there. 312 00:24:04,200 --> 00:24:08,680 I'm sorry, that was my ship and... 313 00:24:09,320 --> 00:24:12,800 She went down without me. 314 00:24:13,000 --> 00:24:15,720 And I should be down there with her. 315 00:24:15,720 --> 00:24:17,840 With the rest of the dead. 316 00:24:18,400 --> 00:24:21,160 Captain Turner, do you know a former crewmate 317 00:24:21,160 --> 00:24:23,760 by the name of Arlo Shank? 318 00:24:25,800 --> 00:24:29,160 I don't know, I mean maybe. Vaguely. I don't... 319 00:24:29,160 --> 00:24:31,400 I don't fraternize much. 320 00:24:31,400 --> 00:24:33,360 Can we go? 321 00:24:33,920 --> 00:24:34,760 Sure. 322 00:24:34,760 --> 00:24:38,240 We may have some more questions for you later. 323 00:24:38,240 --> 00:24:39,840 Okay. 324 00:24:43,280 --> 00:24:44,920 Can you try and track down the debris 325 00:24:45,080 --> 00:24:46,560 and see what the captain lashed onto? 326 00:24:46,560 --> 00:24:48,680 Will do. I'm interested to see what it is. 327 00:24:48,680 --> 00:24:50,320 Everything on the deck would have been strapped down. 328 00:24:50,320 --> 00:24:53,080 There's no chance it could have come from another vessel, right? 329 00:24:53,080 --> 00:24:57,360 Slim to none. Like a lightning bolt on a clear day. 330 00:24:57,560 --> 00:25:00,120 Home away from sweet home, huh. 331 00:25:00,120 --> 00:25:02,080 Yeah. 332 00:25:03,400 --> 00:25:06,400 Why not? 333 00:25:09,280 --> 00:25:11,480 What a night, huh? 334 00:25:11,760 --> 00:25:15,800 This town, it's like stepping back in time. 335 00:25:15,920 --> 00:25:20,080 Reminds me of the village my grandfather lived in. 336 00:25:20,080 --> 00:25:21,760 Do you go back there often? 337 00:25:21,760 --> 00:25:23,280 In my dreams. 338 00:25:23,280 --> 00:25:25,200 It teaches me to sail. 339 00:25:25,200 --> 00:25:26,920 How sweet. 340 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 Ah, great! 341 00:25:32,880 --> 00:25:35,880 Cole says that the divers are ready to go down tomorrow. 342 00:25:36,080 --> 00:25:37,040 Cole, huh? 343 00:25:37,440 --> 00:25:40,360 On a first name basis with Captain Banks, are we? 344 00:25:40,640 --> 00:25:42,720 Aye, aye. 345 00:25:46,640 --> 00:25:50,840 Ellen, I've got Dom here with me, so I'll put you on speakerphone. What's up? 346 00:25:50,840 --> 00:25:54,120 How are you two making out up there? I've never been to Canada. 347 00:25:54,120 --> 00:25:55,640 Are the people as nice as they say they are? 348 00:25:55,640 --> 00:25:57,480 - Yeah, they are. - Very polite. 349 00:25:57,600 --> 00:26:00,160 Well, don't get used to it. We need you back in the States. 350 00:26:00,560 --> 00:26:02,640 Just so you know, that lawsuit against 351 00:26:02,640 --> 00:26:03,800 the UK retrofitters is legit. 352 00:26:03,800 --> 00:26:05,920 But there's one thing the CEO failed to mention. 353 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 - What's that? - She took out a new 354 00:26:07,720 --> 00:26:09,680 insurance policy on the ferry. 355 00:26:09,680 --> 00:26:11,680 - Recently? - Two months ago. 356 00:26:11,680 --> 00:26:12,800 Triple the maximum payout. 357 00:26:13,200 --> 00:26:15,240 I haven't seen the policy itself. 358 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Well, can you get it? 359 00:26:16,240 --> 00:26:17,880 You bet. I'll let you know. 360 00:26:17,880 --> 00:26:20,040 All right. Thanks, Ellen. 361 00:26:20,760 --> 00:26:22,040 We're gonna need someone in London 362 00:26:22,040 --> 00:26:24,480 to look into the retrofitters of the ferry. 363 00:26:24,480 --> 00:26:25,560 Yeah. 364 00:26:25,560 --> 00:26:28,400 - I'm thinking Ziggy. - Ziggy Renard? 365 00:26:28,400 --> 00:26:31,120 He's good. 366 00:26:31,120 --> 00:26:32,680 Sure. 367 00:26:32,920 --> 00:26:34,240 I'm going to give him a call. 368 00:26:34,240 --> 00:26:37,840 Here, if you're talking to Ziggy, you're going to need that more than I do. 369 00:26:37,840 --> 00:26:40,280 - See you tomorrow. - See you. 370 00:26:46,280 --> 00:26:48,200 - Ziggy! What's up? - Kendra. 371 00:26:48,200 --> 00:26:49,680 You're not tucked up in bed yet? 372 00:26:49,680 --> 00:26:51,800 Not quite. It's good to hear from you. 373 00:26:51,800 --> 00:26:53,360 Yeah, you too. How's it been? 374 00:26:53,360 --> 00:26:56,120 Never better. 375 00:26:56,120 --> 00:26:58,160 Ah, sorry I haven't been in touch, by the way. 376 00:26:58,160 --> 00:27:01,160 Well, it's usually a disaster when you do. 377 00:27:01,160 --> 00:27:02,040 What do you need? 378 00:27:02,040 --> 00:27:04,240 You heard about the Queen of the Narrows, right? 379 00:27:04,240 --> 00:27:05,560 Just what I've seen on the news. 380 00:27:05,560 --> 00:27:07,640 Ferry goes down that fast, someone's culpable. 381 00:27:07,640 --> 00:27:10,200 Yeah, look... I, uh, I need someone in London 382 00:27:10,200 --> 00:27:12,240 to look into the UK side of things for me. 383 00:27:12,240 --> 00:27:15,800 - You up for it? - Of course I am. 384 00:27:16,320 --> 00:27:18,720 I'd do anything for you. You know that. 385 00:27:18,720 --> 00:27:21,720 Okay, great. I'll get Theo to update you on everything. 386 00:27:21,720 --> 00:27:24,680 And, hey, Kendra? Sorry about Howard. 387 00:27:24,680 --> 00:27:27,040 I really meant to make it to the memorial. 388 00:27:27,040 --> 00:27:28,120 Ah, bollocks! 389 00:27:28,120 --> 00:27:30,040 You and I both know how much you hate funerals, Ziggy. 390 00:27:30,040 --> 00:27:33,520 Yeah. That's right. I'd rather celebrate life. 391 00:27:33,520 --> 00:27:35,160 You're very good at that, aren't you? 392 00:27:35,160 --> 00:27:36,240 I try. 393 00:27:36,680 --> 00:27:39,560 Well, tell you what, next time I see you, we'll make a toast to Howard. 394 00:27:39,680 --> 00:27:42,120 - I'll hold you to that. - You do that. 395 00:27:42,360 --> 00:27:43,680 I'm on it. We'll talk later. 396 00:27:43,680 --> 00:27:46,080 - Bye, Ziggy. - Cheers. 397 00:27:53,480 --> 00:27:54,920 Sir? 398 00:27:55,600 --> 00:27:56,440 Hi. 399 00:27:56,440 --> 00:27:57,680 Officer Hicks. 400 00:27:57,680 --> 00:27:58,800 Are you okay? 401 00:27:59,120 --> 00:28:02,640 Yeah! Um, that's what they tell me. 402 00:28:02,640 --> 00:28:03,720 And you? You okay? 403 00:28:04,320 --> 00:28:06,760 I just keep thinking about that turn. 404 00:28:06,760 --> 00:28:09,280 Queen of the Narrows, this is Harbour Cove Coast Guard. 405 00:28:09,280 --> 00:28:13,120 Suggest you delay your turn by 50 kilometres to avoid the most severe sector. 406 00:28:13,120 --> 00:28:14,720 Thanks. But, uh, captain's given us our orders 407 00:28:14,720 --> 00:28:16,880 and we're just going to stick to course. 408 00:28:16,880 --> 00:28:20,040 You did your job, Officer Hicks. 409 00:28:20,400 --> 00:28:24,280 Whatever made that ship sink, it didn't happen on the... 410 00:28:24,280 --> 00:28:26,360 on the bridge. We both know that. 411 00:28:26,360 --> 00:28:29,120 - You weren't on the bridge. - Keep her on autopilot, 412 00:28:29,120 --> 00:28:32,160 hold her steady until I get back. That's an order. 413 00:28:32,160 --> 00:28:34,600 Ah, it wouldn't have made a difference if I was. 414 00:28:34,600 --> 00:28:36,160 That's what I'm trying to tell you. 415 00:28:36,160 --> 00:28:39,320 You did... You did everything you could. 416 00:28:39,320 --> 00:28:43,760 Go! Over here! 417 00:28:45,600 --> 00:28:48,040 I'll be right back. 418 00:28:52,800 --> 00:28:54,840 I'll be right back. 419 00:28:56,120 --> 00:28:57,840 Tyler! Tyler. 420 00:28:57,840 --> 00:28:59,040 - Lily? - Hi. 421 00:28:59,040 --> 00:29:01,280 I can't believe you're here. I thought I dreamt it. 422 00:29:01,280 --> 00:29:03,160 No, no, no. I'm here. I'm here. 423 00:29:03,160 --> 00:29:05,880 My God, are you okay? - I just need to get my head straight. 424 00:29:06,000 --> 00:29:08,680 They want to take me into town to get some tests done. 425 00:29:15,840 --> 00:29:17,920 Is that the police? 426 00:29:18,480 --> 00:29:21,360 - Yeah, they're coming! - We need to go. Come on. 427 00:29:21,360 --> 00:29:24,480 Let's go, let's go. Come on! 428 00:29:39,560 --> 00:29:42,880 You can have everything on file for the Queen of the Narrows in 48 hours. 429 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 I have to wait two days? Do you know about the sinking? 430 00:29:45,480 --> 00:29:49,040 I know what happened. There are procedures. 431 00:29:50,240 --> 00:29:53,880 Richard, right? I'm sure you've seen the news. 432 00:29:53,880 --> 00:29:57,200 Videos of loved ones trapped below. 433 00:29:57,200 --> 00:29:59,920 Their families waiting by the wharf. 434 00:29:59,920 --> 00:30:02,760 Can you imagine how much they need answers? 435 00:30:03,320 --> 00:30:04,800 We really can't make exceptions. 436 00:30:04,800 --> 00:30:07,120 No, but you can make an exception, Richard. 437 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 See, if it were just for me, I'd understand. 438 00:30:10,160 --> 00:30:13,920 But you're telling me that those people have to keep suffering. 439 00:30:14,440 --> 00:30:18,120 I'll process your request myself. It will take a couple of hours, though. 440 00:30:18,120 --> 00:30:21,400 Fair enough. I don't mind waiting. 441 00:30:21,640 --> 00:30:23,360 Can I get you a cuppa in the meantime? 442 00:30:23,360 --> 00:30:26,600 Don't mind going out. - No. Thanks. 443 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 Do you want to fill in a form for Zelmer Capital, too? 444 00:30:29,280 --> 00:30:31,520 Yes, of course. They sold the ship. 445 00:30:31,520 --> 00:30:33,680 Well, they own the shipyard, too, 446 00:30:33,680 --> 00:30:36,280 where the Queen was worked on. 447 00:30:36,280 --> 00:30:38,200 Is that right? 448 00:30:41,400 --> 00:30:45,120 Someone's been playing some dirty games. 449 00:31:03,800 --> 00:31:06,920 You can call me any time, don't worry. 450 00:31:07,040 --> 00:31:08,920 If I learn anything at all. 451 00:31:09,040 --> 00:31:12,040 Yes, of course. Okay. 452 00:31:12,800 --> 00:31:14,840 I could not do what you do. 453 00:31:14,840 --> 00:31:18,800 Oh... Yeah, well, I can't do what you do. 454 00:31:18,800 --> 00:31:19,480 Tech whiz. 455 00:31:19,800 --> 00:31:22,400 I'm just working with ones and zeroes and data sets. 456 00:31:22,400 --> 00:31:24,720 I mean, you have to deal with actual real people. 457 00:31:24,720 --> 00:31:27,680 Why? You think that's harder? 458 00:31:27,680 --> 00:31:29,640 Emotions aren't my strong suit. 459 00:31:32,400 --> 00:31:35,800 Hey, I think you and I have a mutual friend. 460 00:31:35,800 --> 00:31:38,120 Charlotte Jensen? 461 00:31:38,920 --> 00:31:40,640 Oh. Yeah? You know Charlotte? 462 00:31:41,040 --> 00:31:43,080 Yeah. She and I did training together. 463 00:31:43,080 --> 00:31:45,800 You guys are, um, together, right? 464 00:31:45,800 --> 00:31:47,480 Uh. 465 00:31:48,040 --> 00:31:50,080 We were, but no. No. 466 00:31:50,080 --> 00:31:51,240 - Uh... Kendra? - Yeah? 467 00:31:51,600 --> 00:31:53,640 I just finished running the decryption software 468 00:31:53,640 --> 00:31:56,720 on Arlo's website. - Oh, great. Let's take a look. 469 00:31:56,720 --> 00:31:58,200 Yeah. 470 00:31:58,200 --> 00:32:00,040 Here they are, up and running. 471 00:32:00,600 --> 00:32:02,160 All of these are hyperlinks to different pages 472 00:32:02,160 --> 00:32:03,920 and all the pages are about ways to sink a ship. 473 00:32:04,040 --> 00:32:07,040 Hull Breach, Ballast Failure, Boiler Explosion. 474 00:32:07,040 --> 00:32:09,520 And he's got video footage from every corridor, 475 00:32:09,520 --> 00:32:11,880 and every room in here. The boiler room, engine room, 476 00:32:11,880 --> 00:32:14,600 passageways... You name it. 477 00:32:16,480 --> 00:32:18,200 We need to go through each one of them, all right? 478 00:32:18,200 --> 00:32:22,280 We need to know if Arlo Shank actually knew how to sink a ship of this size. 479 00:32:22,280 --> 00:32:23,920 Copy that. 480 00:32:27,840 --> 00:32:29,400 Dom. Have you got something? 481 00:32:29,600 --> 00:32:31,880 Yeah. I think I found where Captain Turner washed up. 482 00:32:31,880 --> 00:32:35,240 The beach is littered with TVs. - Um, televisions? 483 00:32:35,240 --> 00:32:39,680 Yeah. Big flat screens, still in boxes. Must be about a dozen of them. 484 00:32:40,000 --> 00:32:42,360 All right, so Captain Turner's story checks out? 485 00:32:42,480 --> 00:32:45,840 Yeah, I suppose it does. Question is, 486 00:32:46,280 --> 00:32:48,560 where did these come from? 487 00:33:15,440 --> 00:33:17,800 - Ziggy. - Kendra! Got my email? 488 00:33:17,800 --> 00:33:19,320 Yeah. I'm looking at it now. 489 00:33:19,320 --> 00:33:20,560 Is this the Queen of the Narrows? 490 00:33:20,560 --> 00:33:23,440 While undergoing a retrofit at the Green Vision shipyard. 491 00:33:23,440 --> 00:33:26,080 Owned by the same hedge fund that sold the Queen. 492 00:33:26,080 --> 00:33:28,720 The same hedge fund? Zelmer Capital. 493 00:33:28,720 --> 00:33:30,720 Is that normal for an investment company 494 00:33:30,720 --> 00:33:31,760 to be in the used-ship business? 495 00:33:31,760 --> 00:33:34,920 Everyone stopped actually building ships in the early '90s, but the demand 496 00:33:35,040 --> 00:33:37,040 continues to rise, yeah? - So there's big business 497 00:33:37,040 --> 00:33:38,800 in repairing used ships and selling them? 498 00:33:38,800 --> 00:33:41,520 Huge profits. Companies that don't know their bow 499 00:33:41,520 --> 00:33:43,200 from their stern are getting in on the action. 500 00:33:43,200 --> 00:33:46,040 Zelmer sold almost a hundred vessels in the last three years. 501 00:33:46,040 --> 00:33:48,200 All right, well, let's give them a closer look. 502 00:33:48,200 --> 00:33:52,040 Let me know what you find. - Cheers. 503 00:33:56,560 --> 00:33:58,600 She'll be with you in just a minute. 504 00:34:13,080 --> 00:34:14,360 Mr. Renard. Welcome. 505 00:34:14,360 --> 00:34:18,360 Linda Halley, Executive Vice President of Special Operations. 506 00:34:18,360 --> 00:34:20,640 Very special operations, I'm sure. 507 00:34:20,640 --> 00:34:23,080 Pretty fancy offices you've got here for ship flippers. 508 00:34:23,080 --> 00:34:25,360 Well, I'm not sure I'm familiar with that term. 509 00:34:25,360 --> 00:34:27,200 I'm sorry. It's an informal way 510 00:34:27,200 --> 00:34:28,640 of describing companies that buy old ships, 511 00:34:28,640 --> 00:34:30,320 tart them up and sell them off for profit. 512 00:34:30,320 --> 00:34:31,560 Yes, well, 513 00:34:32,160 --> 00:34:34,480 we tart them up quite a bit. 514 00:34:34,480 --> 00:34:37,120 Everything here is top of the line. 515 00:34:37,280 --> 00:34:39,600 We'll do whatever we can to help you. 516 00:34:39,600 --> 00:34:41,880 Alexa here will put together the files, 517 00:34:41,880 --> 00:34:44,680 all of the work that was done to the vessel ahead of the sale, 518 00:34:44,680 --> 00:34:47,440 upgrades, improvements, the new safety features. 519 00:34:47,440 --> 00:34:49,880 She'll forward everything to you as soon as possible. 520 00:34:49,880 --> 00:34:51,640 That's wonderful. Thank you. 521 00:34:52,040 --> 00:34:54,280 If you have any questions, I'm here. 522 00:34:54,280 --> 00:34:57,040 Thank you for your time. 523 00:35:00,080 --> 00:35:01,280 Was that a brush off, you think? 524 00:35:01,280 --> 00:35:04,440 I hear no evil and I see no evil. 525 00:35:04,760 --> 00:35:09,200 It's kind of our company motto. - Hm. Alexa, right? 526 00:35:09,200 --> 00:35:11,080 That's right. 527 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 Ziggy Renard. 528 00:35:12,680 --> 00:35:14,880 Didn't properly introduce myself earlier. 529 00:35:14,880 --> 00:35:17,600 Renard... Like the fox? 530 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 So they say. 531 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 Cute. 532 00:35:20,600 --> 00:35:24,360 Look, can I buy you a drink? 533 00:35:24,680 --> 00:35:25,840 Strictly business. 534 00:35:26,360 --> 00:35:28,480 I... I don't think so. 535 00:35:28,720 --> 00:35:32,440 Oh, well that's all right. Thank you for your time. 536 00:35:35,360 --> 00:35:36,400 Yes? - Well, they've put up 537 00:35:36,400 --> 00:35:39,240 too much security around the building. I won't be able to get inside. 538 00:35:39,240 --> 00:35:42,680 Just come back. I need you here. 539 00:35:42,680 --> 00:35:44,920 If you say so. 540 00:35:50,760 --> 00:35:51,640 Hello? 541 00:35:51,640 --> 00:35:53,640 Hello. 542 00:35:54,520 --> 00:35:56,800 Now you have my number. 543 00:35:57,680 --> 00:35:59,480 Now I do. 544 00:36:02,720 --> 00:36:06,640 Folks, we are in motion. Theo, fire up the big screen. 545 00:36:06,640 --> 00:36:10,280 - The dive's happening right now? - Team's in the water. 546 00:36:10,720 --> 00:36:15,400 - Have they reached the wreck? - Almost at depth right now. 547 00:36:16,200 --> 00:36:17,040 There it is. 548 00:36:17,040 --> 00:36:19,160 They'll circle the perimeter before approaching. 549 00:36:19,160 --> 00:36:22,680 Looks like she landed pretty heavily on... starboard? 550 00:36:22,680 --> 00:36:25,200 That's where the black boxes would be. 551 00:36:25,200 --> 00:36:26,920 It's trapped under the ferry. 552 00:36:27,040 --> 00:36:32,560 Against solid bedrock. 35k of tonnage on that? It'd be completely destroyed. 553 00:36:32,840 --> 00:36:37,080 Boilers on the port side, coming around now. 554 00:36:39,400 --> 00:36:40,840 There's no hole from the boiler room. 555 00:36:40,840 --> 00:36:44,600 It seems like there's... there's no breach at all. 556 00:36:44,600 --> 00:36:48,520 - So, it wasn't an explosion. - At least not there. 557 00:36:48,880 --> 00:36:52,160 If there was damage to the hull, it must be at the bow. 558 00:36:52,160 --> 00:36:56,440 We're coming to the bow... right now. 559 00:36:56,440 --> 00:36:58,160 What's that? 560 00:37:01,680 --> 00:37:04,760 Those are the car bay doors. They're open. 561 00:37:04,920 --> 00:37:07,320 If they were open like that, during that storm... 562 00:37:07,440 --> 00:37:10,720 That would've been enough to sink the ship right there. 563 00:37:10,720 --> 00:37:13,240 Why would they be open? 564 00:37:14,680 --> 00:37:18,560 What the hell happened on there? 565 00:37:20,160 --> 00:37:22,640 How much water is going to come in through a massive opening like that? 566 00:37:22,640 --> 00:37:24,800 I'll have an exact answer for that soon. 567 00:37:24,800 --> 00:37:27,800 The real question is why are they open in the first place? 568 00:37:28,120 --> 00:37:30,200 Possibly a malfunction during the crossing. 569 00:37:30,200 --> 00:37:32,600 Not much to malfunction. Doors like this? 570 00:37:32,600 --> 00:37:34,240 A single button activates the hydraulics. 571 00:37:34,240 --> 00:37:38,080 And it has to be activated from the car deck with a key. 572 00:37:38,080 --> 00:37:41,720 Did Arlo have car bay doors opening as one of the ways to sink the ferry? 573 00:37:41,720 --> 00:37:45,800 Ah, yeah. It was on his website. He even had video footage of it. Um... here. 574 00:37:45,800 --> 00:37:48,440 Yeah, so he's going through a crew passageway, 575 00:37:48,440 --> 00:37:54,400 then a service corridor and then into the car bay. 576 00:37:54,400 --> 00:37:59,120 Ah, here it is. Here, here, here. Wait! Uh... there! 577 00:37:59,120 --> 00:38:00,360 Control panel. 578 00:38:00,360 --> 00:38:05,080 Ah, he continues forward and into... 579 00:38:05,080 --> 00:38:06,520 Yeah, there are the car bay doors. 580 00:38:06,520 --> 00:38:07,800 So, we've got this guy's footage. 581 00:38:07,800 --> 00:38:10,200 What we don't have is surveillance cameras down there. 582 00:38:10,200 --> 00:38:12,120 Yeah. And no one's allowed on the car deck 583 00:38:12,120 --> 00:38:15,680 during the crossing, so there won't be any witnesses. 584 00:38:18,280 --> 00:38:23,120 Uh, actually, we might have a witness. 585 00:38:23,120 --> 00:38:24,480 Tyler Lupinski? 586 00:38:25,040 --> 00:38:26,880 The boy that was saved. 587 00:38:26,880 --> 00:38:29,720 He was in the car deck. - Please don't tell anyone. 588 00:38:29,720 --> 00:38:31,560 I promise you can talk to me. 589 00:38:31,560 --> 00:38:35,360 - We just didn't have any money. - You snuck on? 590 00:38:35,360 --> 00:38:39,200 - I left him in the car deck. - I was going to tell you, but... 591 00:38:42,400 --> 00:38:44,640 Ah, yeah. Kendra Malley from the FTSA. 592 00:38:44,640 --> 00:38:48,240 Can I speak to a Tyler Lupinski, please? 593 00:38:48,920 --> 00:38:51,600 Right. Thank you. 594 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 He's gone. 595 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 We need to find him. 596 00:39:02,120 --> 00:39:05,560 It's okay. We'll find him. 597 00:39:10,680 --> 00:39:11,440 Go for Urgessa. 598 00:39:11,440 --> 00:39:14,200 Hi, yeah. It's Kendra Malley. I needed a favour. 599 00:39:14,200 --> 00:39:16,600 The teenage boy rescued from the ballast tank 600 00:39:16,600 --> 00:39:18,120 has disappeared from triage. 601 00:39:18,120 --> 00:39:20,240 Well, send me his name. I'll put out a bulletin. 602 00:39:20,240 --> 00:39:22,360 You know, I was just about to call you. 603 00:39:22,360 --> 00:39:24,040 - What's up? - Well... 604 00:39:24,040 --> 00:39:27,840 Remember my missing smuggler? It would seem he turned up in a fisher's net. 605 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 Yeah, bodies are going to be turning up for days, 606 00:39:30,040 --> 00:39:32,400 weeks even. - Well, true enough. 607 00:39:32,400 --> 00:39:36,440 Only this one's got two bullet holes in his chest. 608 00:39:59,320 --> 00:40:01,920 Nobody ever listens to me, Solo. 609 00:40:01,920 --> 00:40:03,360 Sometimes, it takes a guy like me 610 00:40:03,360 --> 00:40:06,440 to make people understand. 611 00:40:35,520 --> 00:40:37,200 Help! 612 00:40:37,560 --> 00:40:39,200 Help! 613 00:40:47,240 --> 00:40:49,520 Great, now we have a man on board who had a gun. 614 00:40:49,520 --> 00:40:52,600 I think the husband knows more than he's letting on. 615 00:40:52,600 --> 00:40:53,880 Theo, what do we got? Cheers. 616 00:40:53,880 --> 00:40:56,040 It looks like this Styrofoam's been tampered with. 617 00:40:56,040 --> 00:40:59,280 It's been cut up and then glued back together? 618 00:40:59,280 --> 00:41:03,160 Well, let's open one up and see what we got. 619 00:41:07,320 --> 00:41:09,360 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What is that? 620 00:41:09,360 --> 00:41:10,840 What was that? Kendra! 58594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.