Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,320
Previously on Departure.
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,800
The storm's shifted.
Headed straight our way.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,200
What
the hell just happened?
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,440
Coast guard, we are listing
hard here, taking on water.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,160
Everyone, go, go!
6
00:00:19,160 --> 00:00:21,120
Your brother's still
on the bridge, right?
7
00:00:21,120 --> 00:00:24,640
The ferry's radar went dead just
32 minutes after the initial mayday.
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,280
A vessel like that?
It should have stayed
9
00:00:26,280 --> 00:00:27,680
on the surface for
hours, if not days.
10
00:00:27,680 --> 00:00:29,840
Reports are that most
of the passengers were still
11
00:00:29,840 --> 00:00:30,760
in their cabins
when the storm hit.
12
00:00:30,760 --> 00:00:32,400
So, almost 300
people still missing.
13
00:00:32,400 --> 00:00:34,680
I know who did this. I
know who sank that ferry.
14
00:00:34,680 --> 00:00:36,600
Arlo Shank.
15
00:00:37,320 --> 00:00:39,920
An angel saved me.
He came up from below.
16
00:00:39,920 --> 00:00:43,120
I'm an insurance adjuster
representing some of the families.
17
00:00:43,120 --> 00:00:45,160
So, what have we got here?
18
00:00:45,160 --> 00:00:47,840
A young man too
embarrassed to tell his mother
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,720
he's lost his job, or a fired
employee set on revenge?
20
00:00:50,720 --> 00:00:54,320
Check this out, people were
livestreaming while it was going down.
21
00:00:54,440 --> 00:00:55,880
Can't go up. You go down.
22
00:00:56,000 --> 00:00:58,240
She's leading passengers
deeper into the ship.
23
00:00:58,240 --> 00:01:01,200
Where would they go where
they knew they could find oxygen?
24
00:01:01,200 --> 00:01:03,360
Uh, no!
25
00:01:22,400 --> 00:01:24,760
Did you hear, too?
26
00:01:25,160 --> 00:01:27,720
They found some
people out there.
27
00:01:27,720 --> 00:01:29,200
Don't know if it's true.
28
00:01:29,200 --> 00:01:32,480
It must be. I mean,
everyone's waiting.
29
00:01:41,600 --> 00:01:45,360
I was with my mom, but, uh...
30
00:01:45,360 --> 00:01:48,720
I lost my boyfriend
out there, too.
31
00:01:49,120 --> 00:01:50,560
I'm sorry.
32
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
Thank you.
33
00:02:09,360 --> 00:02:11,800
Ah, make sure you get
those hard drives to Theo.
34
00:02:11,800 --> 00:02:12,920
First priority.
35
00:02:13,080 --> 00:02:14,240
After you.
36
00:02:14,240 --> 00:02:15,920
Despite
all the efforts among
37
00:02:16,080 --> 00:02:17,520
the local fishermen
to find survivors,
38
00:02:17,520 --> 00:02:20,680
the search and rescue has
nownbeen officially been called off.
39
00:02:20,680 --> 00:02:23,160
Sources tell us that Arlo Shank,
40
00:02:23,160 --> 00:02:25,240
an ex-employee of
Garrison Ferry Line,
41
00:02:25,240 --> 00:02:28,600
is now considered a
prime suspect in its sinking.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
Stop it! This is nonsense!
43
00:02:29,800 --> 00:02:34,920
They're only saying all
that 'cause he's different.
44
00:02:35,840 --> 00:02:37,880
He's gentle.
45
00:02:39,440 --> 00:02:43,040
He only got mad when people
didn't take him serious, that's all.
46
00:02:43,040 --> 00:02:44,240
How did Arlo get mad?
47
00:02:44,240 --> 00:02:45,320
Not mad. I don't mean that.
48
00:02:45,320 --> 00:02:47,880
I just mean he... he
drove himself crazy
49
00:02:48,000 --> 00:02:51,400
with all of this. But
no one listened.
50
00:02:51,400 --> 00:02:55,920
- Listened to what, exactly?
- Hm.
51
00:02:56,920 --> 00:03:00,000
Is this tablet Arlo's?
52
00:03:04,040 --> 00:03:06,800
Mrs. Shank, can you open this?
- No.
53
00:03:06,800 --> 00:03:08,640
They can open it at the lab.
54
00:03:08,640 --> 00:03:11,520
But they won't be able
to put it back together.
55
00:03:15,640 --> 00:03:20,080
But they won't... put it back.
56
00:03:21,640 --> 00:03:24,720
I'd know if he was dangerous.
A mother always knows, right?
57
00:03:24,920 --> 00:03:27,480
- All these links are dead.
- And now he's gone.
58
00:03:27,480 --> 00:03:30,320
Well, we don't know
that for certain, Mrs. Shank.
59
00:03:32,440 --> 00:03:35,120
Get out of my house.
60
00:03:35,680 --> 00:03:37,320
Please.
61
00:03:37,760 --> 00:03:40,000
Thank you, Mrs. Shank.
62
00:05:26,360 --> 00:05:27,560
Theo, what have you got?
63
00:05:27,560 --> 00:05:29,880
Currently, just a
bunch of dead links.
64
00:05:30,000 --> 00:05:32,440
I should be able to
restore them, though.
65
00:05:32,440 --> 00:05:35,160
Ah. Looks like a
conspiracy theory site.
66
00:05:35,160 --> 00:05:37,480
What about the blueprints?
What was Arlo focusing on?
67
00:05:37,480 --> 00:05:40,240
Uh... Mainly the lower deck,
68
00:05:40,240 --> 00:05:41,480
he called it the red zone.
69
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
He kept lists
and lists about it.
70
00:05:43,080 --> 00:05:45,920
He was measuring vibration
levels, counting rivets,
71
00:05:46,040 --> 00:05:49,200
recording the smallest
deviations from required specs.
72
00:05:49,400 --> 00:05:53,160
He even recorded sound
decibels on different deck levels.
73
00:05:53,160 --> 00:05:54,240
To what end?
74
00:05:54,400 --> 00:05:57,840
Obviously, he was convinced
the ship was dangerous.
75
00:05:57,840 --> 00:05:59,920
He seemed obsessed.
76
00:06:00,320 --> 00:06:03,080
Ellen's meeting with the ferry
owner today. Garrison, right?
77
00:06:03,080 --> 00:06:06,840
Yeah. Let's see what she
finds out about this Arlo character.
78
00:06:06,840 --> 00:06:08,240
- Um, Kendra?
- Mm-hmm?
79
00:06:08,240 --> 00:06:12,440
- Nina Collins is on her way in.
- Okay, great. Thank you.
80
00:06:22,880 --> 00:06:25,440
I'm Francine Quigley, the CEO.
81
00:06:25,440 --> 00:06:26,680
Ellen Hunter. FTSA.
82
00:06:27,480 --> 00:06:29,680
I didn't realize you guys
were right on the docks.
83
00:06:29,680 --> 00:06:31,920
The first ferries used
to leave from here.
84
00:06:32,040 --> 00:06:33,560
My grandfather
founded the company.
85
00:06:33,560 --> 00:06:37,160
I'm the third generation
to run it. First woman.
86
00:06:37,160 --> 00:06:38,720
Don't want to be the last.
87
00:06:38,720 --> 00:06:40,440
You can be sure we
plan to fully cooperate.
88
00:06:40,440 --> 00:06:42,360
We need to make sure
our insurance pays out.
89
00:06:42,360 --> 00:06:45,160
Then why haven't you given us the
maintenance records we requested?
90
00:06:45,600 --> 00:06:48,080
We need you to subpoena
them. That's what the lawyers say.
91
00:06:48,080 --> 00:06:48,880
And why is that?
92
00:06:48,880 --> 00:06:52,400
We bought the Queen of the Narrows
from a refurbishing company out of the UK.
93
00:06:52,400 --> 00:06:55,160
We had no idea of the
problems that it had.
94
00:06:55,160 --> 00:06:57,400
We had to spend two million
dollars bringing it up to code,
95
00:06:57,400 --> 00:07:00,040
so we're suing.
- What was wrong with it?
96
00:07:00,040 --> 00:07:02,360
A lot of little things
that added up to a big bill.
97
00:07:02,360 --> 00:07:05,520
Keeping that ship
seaworthy nearly broke us.
98
00:07:05,520 --> 00:07:09,720
Are you aware of an
ex-employee named Arlo Shank?
99
00:07:10,720 --> 00:07:13,200
I am now. It's
all over the news.
100
00:07:13,200 --> 00:07:14,640
Can you tell me
why he was fired?
101
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
I'm not sure he was.
We downsized last year.
102
00:07:17,040 --> 00:07:19,080
I think he was just
part of the layoffs.
103
00:07:19,080 --> 00:07:21,440
Well, that's a
coincidence, isn't it?
104
00:07:22,320 --> 00:07:24,160
- What do you mean?
- Well, you have this employee
105
00:07:24,160 --> 00:07:27,240
who was obsessed that there's
something wrong with the ship,
106
00:07:27,240 --> 00:07:30,600
and meanwhile, you guys are
suing for the exact same reasons,
107
00:07:30,600 --> 00:07:33,440
yet this guy gets fired.
108
00:07:35,160 --> 00:07:39,120
Are you sure there's
no paper trail on this?
109
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
We had no choice.
We had to let him go.
110
00:07:41,840 --> 00:07:44,400
Because of the
complaints about the ship?
111
00:07:44,400 --> 00:07:46,200
Because they weren't credible.
112
00:07:46,200 --> 00:07:48,120
He was alarming both
crew and passengers.
113
00:07:48,120 --> 00:07:50,400
All this nonsense
about sound waves
114
00:07:50,400 --> 00:07:52,320
and dead zones below decks.
115
00:07:52,320 --> 00:07:55,120
Our lawyers were worried
that he would damage our case.
116
00:07:55,120 --> 00:07:57,680
We couldn't risk him being
deposed by the other side.
117
00:07:57,680 --> 00:08:00,640
But he was still
riding the ferry, anyway?
118
00:08:00,640 --> 00:08:05,360
I swear I knew nothing about that.
I would've put a stop to it somehow.
119
00:08:05,360 --> 00:08:08,240
You don't... think he could
have done something?
120
00:08:08,240 --> 00:08:10,920
That's what we're
trying to figure out.
121
00:08:39,080 --> 00:08:42,640
Tyler, Tyler, Tyler.
122
00:08:42,840 --> 00:08:44,440
Tyler.
123
00:08:45,040 --> 00:08:46,720
Tyler, please.
124
00:08:46,720 --> 00:08:49,320
Tyler, I can't lose you.
125
00:08:53,520 --> 00:08:54,400
Hi, hi.
126
00:08:54,400 --> 00:08:55,560
- Lily.
- Hi.
127
00:08:55,560 --> 00:08:58,080
Oh, my God, Lily.
128
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
Are you okay?
129
00:08:59,640 --> 00:09:01,320
Yeah.
130
00:09:02,200 --> 00:09:04,440
I can't believe you're alive.
131
00:09:05,680 --> 00:09:07,720
I'm so sorry. I'm so sorry.
132
00:09:08,040 --> 00:09:10,600
I tried to take Solo out
for a walk and then...
133
00:09:10,600 --> 00:09:12,640
What happened to Solo?
134
00:09:13,240 --> 00:09:14,920
I'm sorry, Ty.
135
00:09:15,040 --> 00:09:17,600
Tyler?
136
00:09:27,360 --> 00:09:29,040
No, no, no, no.
137
00:09:29,040 --> 00:09:30,280
What? What is it?
138
00:09:30,280 --> 00:09:34,200
My phone? My phone...
Where's my phone?
139
00:09:36,840 --> 00:09:38,600
I don't know.
140
00:09:38,840 --> 00:09:40,920
Lil, I need my phone.
141
00:09:41,040 --> 00:09:42,600
It's okay. It's
okay. It's okay.
142
00:09:42,600 --> 00:09:44,120
I need my phone.
143
00:09:44,120 --> 00:09:46,640
It's here, it's
here, it's here.
144
00:09:46,640 --> 00:09:49,600
Just... can you lie back?
145
00:09:56,880 --> 00:09:57,760
It's okay.
146
00:10:00,080 --> 00:10:03,000
I'm here. I'm here.
147
00:10:06,280 --> 00:10:07,840
It's okay.
148
00:10:12,360 --> 00:10:14,800
I'll be back, okay?
149
00:11:47,400 --> 00:11:50,240
Hi. Uh, can I help
you with something?
150
00:11:50,240 --> 00:11:51,720
Are you with
the investigation?
151
00:11:51,720 --> 00:11:53,680
Yes. Are you
looking for somebody?
152
00:11:53,680 --> 00:11:56,800
I want to know what in God's
name happened out there.
153
00:11:56,800 --> 00:11:58,920
Yeah. We don't have
a lot of information yet.
154
00:11:58,920 --> 00:12:00,080
Well, that's not good enough.
155
00:12:00,080 --> 00:12:02,040
I deserve to know
what killed my son.
156
00:12:02,040 --> 00:12:05,120
I'm really sorry. If you
give me your contact info,
157
00:12:05,120 --> 00:12:06,400
I can put you on my info list.
158
00:12:06,400 --> 00:12:07,840
I don't want to
be put on a list.
159
00:12:07,840 --> 00:12:10,640
I want to talk to someone
who knows what's going on.
160
00:12:10,640 --> 00:12:12,680
Someone who's
actually looking into this,
161
00:12:12,680 --> 00:12:14,280
not just mollycoddling relatives.
162
00:12:14,280 --> 00:12:16,800
- No offense.
- No. It's okay.
163
00:12:16,800 --> 00:12:19,720
Theo! Hey. Ah, you got a second?
164
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Yeah. What do you need?
165
00:12:20,720 --> 00:12:22,680
Can you help this
gentleman with something?
166
00:12:22,680 --> 00:12:28,040
Look, uh, I don't have
time for this right now. Sorry.
167
00:12:31,840 --> 00:12:33,400
What did the
insurance guy need?
168
00:12:33,400 --> 00:12:36,440
Insurance? No. He
was... asking about his son.
169
00:12:36,720 --> 00:12:40,320
No. He's lying. He's
probably with the tabloid press.
170
00:12:40,760 --> 00:12:43,880
Gonna call personnel, see if
they can send some extra security.
171
00:12:43,880 --> 00:12:45,320
Yeah. Good idea.
172
00:12:45,320 --> 00:12:49,720
Hey, there. This is, uh,
Theo Barker from the FTSA.
173
00:12:53,280 --> 00:12:55,400
Nina, do you remember
174
00:12:55,400 --> 00:12:58,080
what happened on
the night of the sinking?
175
00:12:58,080 --> 00:13:02,240
Like, where you
were, what you did...
176
00:13:03,480 --> 00:13:08,640
I was in my cabin and
I went to go get Jada.
177
00:13:14,520 --> 00:13:19,000
But... we couldn't get through.
- It's okay.
178
00:13:19,000 --> 00:13:24,520
You decided to make your
way towards the ballast tank.
179
00:13:26,440 --> 00:13:28,880
Not many people
would've thought of that.
180
00:13:29,000 --> 00:13:32,520
- We go down.
- Down? Are you sure?
181
00:13:32,680 --> 00:13:37,120
Go! There was no other choice.
182
00:13:37,800 --> 00:13:40,080
There really was no way up.
183
00:13:45,080 --> 00:13:47,640
Did you see where the
water was coming from?
184
00:13:47,640 --> 00:13:50,000
Not exactly, but, uh...
185
00:13:50,160 --> 00:13:53,400
it was definitely
coming from below.
186
00:13:54,360 --> 00:13:58,240
Susan, no.
- It's all right. I'm not afraid.
187
00:13:58,560 --> 00:14:00,000
No!
188
00:14:03,080 --> 00:14:04,000
There's still a part of me
189
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
that's down there
with those others.
190
00:14:09,840 --> 00:14:13,040
It's going to take time, Nina.
191
00:14:15,840 --> 00:14:18,920
How's... how's Jada doing?
192
00:14:22,640 --> 00:14:25,400
You mean the dark angel?
193
00:14:28,080 --> 00:14:31,400
I don't know what
to make about that.
194
00:14:52,880 --> 00:14:54,760
You're, um,
you're Annie, right?
195
00:14:54,760 --> 00:14:59,000
Yeah. And you
must be, uh, Jessica.
196
00:14:59,000 --> 00:15:02,160
Yeah. My brother, Dave,
talked about you a lot.
197
00:15:02,160 --> 00:15:03,880
You, uh, you heard anything?
198
00:15:04,000 --> 00:15:05,720
They say no one
else could've survived.
199
00:15:05,720 --> 00:15:07,000
Yeah.
200
00:15:07,360 --> 00:15:09,440
They say that.
201
00:15:10,280 --> 00:15:11,800
Not me.
202
00:15:11,800 --> 00:15:13,040
Really?
203
00:15:13,040 --> 00:15:15,400
I'm going to find him.
204
00:15:27,320 --> 00:15:29,680
You got somewhere to stay?
205
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
No.
206
00:15:31,400 --> 00:15:33,640
You do now. Come on.
207
00:15:33,640 --> 00:15:38,040
Get you some fresh
clothes. It's this one.
208
00:15:41,520 --> 00:15:44,560
Okay, well, she's
small, but cozy.
209
00:15:44,680 --> 00:15:46,920
You can, uh, you can help
yourself to anything in the fridge.
210
00:15:47,080 --> 00:15:48,320
I don't keep booze in the house.
211
00:15:48,760 --> 00:15:49,920
It's okay. I don't want any.
212
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
I don't have a spare room,
but the couch is pretty comfy
213
00:15:52,680 --> 00:15:54,680
and there's clothes
in the back closet.
214
00:15:54,680 --> 00:15:58,760
Towels, too, you know?
Help yourself and, uh,
215
00:15:58,760 --> 00:16:01,400
I don't keep the door locked.
216
00:16:03,120 --> 00:16:04,720
Annie?
217
00:16:05,280 --> 00:16:07,000
I'm sorry.
218
00:16:07,840 --> 00:16:11,160
Dave took my place. It
should have been me.
219
00:16:15,800 --> 00:16:18,720
That's not how he
would have wanted it.
220
00:16:19,080 --> 00:16:19,760
It just...
221
00:16:36,560 --> 00:16:38,760
Marry me if we
get out of this, okay?
222
00:16:38,760 --> 00:16:40,080
Wait, what?
223
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
Hey! Are you okay?
224
00:17:35,600 --> 00:17:37,720
Are you hurt?
225
00:17:41,040 --> 00:17:43,000
Where did you come from?
226
00:17:45,280 --> 00:17:47,200
What's this here?
227
00:17:49,000 --> 00:17:50,760
"Solo."
228
00:17:51,160 --> 00:17:51,800
Okay.
229
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
Solo... That's a good name.
230
00:17:53,760 --> 00:17:55,680
That's a good name.
231
00:17:55,680 --> 00:17:56,840
Solo.
232
00:17:56,840 --> 00:17:58,480
I'm solo, too.
233
00:18:05,640 --> 00:18:07,840
We're leaving
tomorrow afternoon
234
00:18:07,840 --> 00:18:11,640
and... we'll be home in no time.
235
00:18:11,640 --> 00:18:14,600
Said I don't want to go.
236
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
Why would we stay?
237
00:18:16,320 --> 00:18:19,800
We don't even
know what happened.
238
00:18:20,160 --> 00:18:22,640
Why all those people died.
239
00:18:22,640 --> 00:18:25,600
Why I was the
one that was saved.
240
00:18:37,360 --> 00:18:41,920
- Jada, this dark angel stuff...
- You don't believe me.
241
00:18:42,040 --> 00:18:44,080
Jada...
242
00:18:44,080 --> 00:18:47,040
You were freaked out.
Why wouldn't you be?
243
00:18:47,040 --> 00:18:48,160
It happened.
244
00:18:49,600 --> 00:18:54,080
I can't just go back home and
pretend like none of this did.
245
00:18:57,160 --> 00:18:58,440
Okay.
246
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
We'll stay.
247
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
Thank you!
248
00:19:27,680 --> 00:19:29,280
Hey, have you
heard from Ellen?
249
00:19:29,280 --> 00:19:31,160
Uh, yeah. Judge
has just signed off.
250
00:19:31,280 --> 00:19:32,840
Theo should have access
to the maintenance reports
251
00:19:32,840 --> 00:19:35,240
tomorrow morning.
- Well, that's good news.
252
00:19:35,240 --> 00:19:36,280
Well, let's wait and see.
253
00:19:36,280 --> 00:19:39,080
Captain Banks is flying
in equipment for the dive.
254
00:19:39,080 --> 00:19:40,240
We can set up a live feed.
255
00:19:40,240 --> 00:19:41,800
Great. Next best
thing to being there.
256
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
Dom's a master diver.
257
00:19:43,480 --> 00:19:45,840
I'm sure that expertise
will come in handy.
258
00:19:45,840 --> 00:19:47,920
I'll let you know
when it arrives.
259
00:19:48,040 --> 00:19:49,560
- Sure.
- Um, Kendra?
260
00:19:49,560 --> 00:19:52,560
I've set up interviews with
the rest of the survivors,
261
00:19:52,560 --> 00:19:54,240
all except for Tyler Lupinski,
262
00:19:54,240 --> 00:19:55,760
the kid from the ballast tank.
263
00:19:55,760 --> 00:19:58,080
He's still in and out
of consciousness, so...
264
00:19:58,080 --> 00:20:00,560
And the locals and
some of the survivors
265
00:20:00,560 --> 00:20:03,640
are going to gather at the
wharf tonight to stand vigil.
266
00:20:03,640 --> 00:20:07,040
I think it'd be nice if
we all went, as well.
267
00:20:07,040 --> 00:20:09,720
Yeah. That's, uh,
that's a lovely idea.
268
00:20:09,720 --> 00:20:13,720
- Okay.
- Thanks, Michelle.
269
00:20:27,320 --> 00:20:30,760
Solo! Come here! Look, look!
270
00:20:30,920 --> 00:20:34,080
We're having seafood!
271
00:20:53,000 --> 00:20:55,480
For the last ones...
272
00:20:55,480 --> 00:21:00,680
let's light their way home.
- - Thank you for this.
273
00:21:04,320 --> 00:21:09,400
Will you... tell me what it
was like down there in the boat?
274
00:21:09,800 --> 00:21:12,320
I thought about you a lot.
275
00:21:12,320 --> 00:21:14,760
Hoping you'd be okay.
276
00:21:14,760 --> 00:21:19,160
When I was little and
we'd make these, remember?
277
00:21:19,400 --> 00:21:20,440
Mm-hmm.
278
00:21:20,440 --> 00:21:24,680
I'd think I was
sending them to my dad.
279
00:21:32,640 --> 00:21:38,320
♪ Generations one by one ♪
280
00:21:38,320 --> 00:21:42,760
♪ Ash to ash and dust to dust ♪
281
00:21:42,760 --> 00:21:47,680
♪ There is nothing left undone ♪
282
00:21:47,680 --> 00:21:52,360
♪ So, I will sing you home ♪
283
00:21:52,360 --> 00:21:56,040
♪ I will sing ♪
284
00:21:56,040 --> 00:22:00,320
♪ You home ♪
285
00:22:15,720 --> 00:22:17,400
Dave?
286
00:22:34,520 --> 00:22:38,760
Captain Turner, we
need a blanket here.
287
00:22:47,600 --> 00:22:50,600
Are there really
that many dead?
288
00:22:50,600 --> 00:22:54,200
Well, we don't have
a final number yet.
289
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
Wow.
290
00:22:56,120 --> 00:23:00,480
Would you be okay to
talk us through things?
291
00:23:01,920 --> 00:23:03,520
Yeah.
292
00:23:03,520 --> 00:23:05,560
Captain Turner...
293
00:23:05,920 --> 00:23:07,360
Why did you leave the bridge?
294
00:23:07,360 --> 00:23:09,920
Oh, we got a call
from the engine room.
295
00:23:10,040 --> 00:23:11,160
The boiler was acting up again.
296
00:23:11,160 --> 00:23:15,120
And this is trouble that
had happened before?
297
00:23:15,120 --> 00:23:17,400
Yes. It was supposed
to be replaced.
298
00:23:18,120 --> 00:23:21,600
And what did you
find when you arrived?
299
00:23:22,400 --> 00:23:27,160
I never got there. I went outside,
across the deck to save time
300
00:23:27,160 --> 00:23:32,200
and I lost hold of the... the guide
rope, and then this huge wave came.
301
00:23:36,160 --> 00:23:39,040
You were swept off
the ferry before it sank.
302
00:23:39,040 --> 00:23:42,440
I didn't even know
she went down until...
303
00:23:43,880 --> 00:23:46,160
Well, how did you
make it to the shore?
304
00:23:46,160 --> 00:23:47,560
Oh, I, um...
305
00:23:48,000 --> 00:23:49,760
I grabbed onto something.
306
00:23:49,760 --> 00:23:52,760
I lashed myself
to it with my belt.
307
00:23:52,760 --> 00:23:54,520
What did you lash yourself to?
308
00:23:54,520 --> 00:23:57,560
Um, debris. There were these...
There were all these boxes...
309
00:23:57,560 --> 00:23:58,680
Boxes?
310
00:23:59,120 --> 00:24:00,880
Well, do you know
where they came from?
311
00:24:01,600 --> 00:24:04,200
I don't know, but thank
God they were there.
312
00:24:04,200 --> 00:24:08,680
I'm sorry, that
was my ship and...
313
00:24:09,320 --> 00:24:12,800
She went down without me.
314
00:24:13,000 --> 00:24:15,720
And I should be
down there with her.
315
00:24:15,720 --> 00:24:17,840
With the rest of the dead.
316
00:24:18,400 --> 00:24:21,160
Captain Turner, do you
know a former crewmate
317
00:24:21,160 --> 00:24:23,760
by the name of Arlo Shank?
318
00:24:25,800 --> 00:24:29,160
I don't know, I mean
maybe. Vaguely. I don't...
319
00:24:29,160 --> 00:24:31,400
I don't fraternize much.
320
00:24:31,400 --> 00:24:33,360
Can we go?
321
00:24:33,920 --> 00:24:34,760
Sure.
322
00:24:34,760 --> 00:24:38,240
We may have some more
questions for you later.
323
00:24:38,240 --> 00:24:39,840
Okay.
324
00:24:43,280 --> 00:24:44,920
Can you try and
track down the debris
325
00:24:45,080 --> 00:24:46,560
and see what the
captain lashed onto?
326
00:24:46,560 --> 00:24:48,680
Will do. I'm interested
to see what it is.
327
00:24:48,680 --> 00:24:50,320
Everything on the deck would
have been strapped down.
328
00:24:50,320 --> 00:24:53,080
There's no chance it could have
come from another vessel, right?
329
00:24:53,080 --> 00:24:57,360
Slim to none. Like a
lightning bolt on a clear day.
330
00:24:57,560 --> 00:25:00,120
Home away from sweet home, huh.
331
00:25:00,120 --> 00:25:02,080
Yeah.
332
00:25:03,400 --> 00:25:06,400
Why not?
333
00:25:09,280 --> 00:25:11,480
What a night, huh?
334
00:25:11,760 --> 00:25:15,800
This town, it's like
stepping back in time.
335
00:25:15,920 --> 00:25:20,080
Reminds me of the village
my grandfather lived in.
336
00:25:20,080 --> 00:25:21,760
Do you go back there often?
337
00:25:21,760 --> 00:25:23,280
In my dreams.
338
00:25:23,280 --> 00:25:25,200
It teaches me to sail.
339
00:25:25,200 --> 00:25:26,920
How sweet.
340
00:25:31,400 --> 00:25:32,400
Ah, great!
341
00:25:32,880 --> 00:25:35,880
Cole says that the divers are
ready to go down tomorrow.
342
00:25:36,080 --> 00:25:37,040
Cole, huh?
343
00:25:37,440 --> 00:25:40,360
On a first name basis with
Captain Banks, are we?
344
00:25:40,640 --> 00:25:42,720
Aye, aye.
345
00:25:46,640 --> 00:25:50,840
Ellen, I've got Dom here with me, so
I'll put you on speakerphone. What's up?
346
00:25:50,840 --> 00:25:54,120
How are you two making out up
there? I've never been to Canada.
347
00:25:54,120 --> 00:25:55,640
Are the people as nice
as they say they are?
348
00:25:55,640 --> 00:25:57,480
- Yeah, they are.
- Very polite.
349
00:25:57,600 --> 00:26:00,160
Well, don't get used to it.
We need you back in the States.
350
00:26:00,560 --> 00:26:02,640
Just so you know,
that lawsuit against
351
00:26:02,640 --> 00:26:03,800
the UK retrofitters is legit.
352
00:26:03,800 --> 00:26:05,920
But there's one thing
the CEO failed to mention.
353
00:26:06,040 --> 00:26:07,720
- What's that?
- She took out a new
354
00:26:07,720 --> 00:26:09,680
insurance policy on the ferry.
355
00:26:09,680 --> 00:26:11,680
- Recently?
- Two months ago.
356
00:26:11,680 --> 00:26:12,800
Triple the maximum payout.
357
00:26:13,200 --> 00:26:15,240
I haven't seen
the policy itself.
358
00:26:15,240 --> 00:26:16,240
Well, can you get it?
359
00:26:16,240 --> 00:26:17,880
You bet. I'll let you know.
360
00:26:17,880 --> 00:26:20,040
All right. Thanks, Ellen.
361
00:26:20,760 --> 00:26:22,040
We're gonna need
someone in London
362
00:26:22,040 --> 00:26:24,480
to look into the
retrofitters of the ferry.
363
00:26:24,480 --> 00:26:25,560
Yeah.
364
00:26:25,560 --> 00:26:28,400
- I'm thinking Ziggy.
- Ziggy Renard?
365
00:26:28,400 --> 00:26:31,120
He's good.
366
00:26:31,120 --> 00:26:32,680
Sure.
367
00:26:32,920 --> 00:26:34,240
I'm going to give him a call.
368
00:26:34,240 --> 00:26:37,840
Here, if you're talking to Ziggy,
you're going to need that more than I do.
369
00:26:37,840 --> 00:26:40,280
- See you tomorrow.
- See you.
370
00:26:46,280 --> 00:26:48,200
- Ziggy! What's up?
- Kendra.
371
00:26:48,200 --> 00:26:49,680
You're not tucked
up in bed yet?
372
00:26:49,680 --> 00:26:51,800
Not quite. It's good
to hear from you.
373
00:26:51,800 --> 00:26:53,360
Yeah, you too. How's it been?
374
00:26:53,360 --> 00:26:56,120
Never better.
375
00:26:56,120 --> 00:26:58,160
Ah, sorry I haven't
been in touch, by the way.
376
00:26:58,160 --> 00:27:01,160
Well, it's usually a
disaster when you do.
377
00:27:01,160 --> 00:27:02,040
What do you need?
378
00:27:02,040 --> 00:27:04,240
You heard about the
Queen of the Narrows, right?
379
00:27:04,240 --> 00:27:05,560
Just what I've
seen on the news.
380
00:27:05,560 --> 00:27:07,640
Ferry goes down that
fast, someone's culpable.
381
00:27:07,640 --> 00:27:10,200
Yeah, look... I, uh, I
need someone in London
382
00:27:10,200 --> 00:27:12,240
to look into the UK
side of things for me.
383
00:27:12,240 --> 00:27:15,800
- You up for it?
- Of course I am.
384
00:27:16,320 --> 00:27:18,720
I'd do anything for
you. You know that.
385
00:27:18,720 --> 00:27:21,720
Okay, great. I'll get Theo
to update you on everything.
386
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
And, hey, Kendra?
Sorry about Howard.
387
00:27:24,680 --> 00:27:27,040
I really meant to
make it to the memorial.
388
00:27:27,040 --> 00:27:28,120
Ah, bollocks!
389
00:27:28,120 --> 00:27:30,040
You and I both know how
much you hate funerals, Ziggy.
390
00:27:30,040 --> 00:27:33,520
Yeah. That's right.
I'd rather celebrate life.
391
00:27:33,520 --> 00:27:35,160
You're very good
at that, aren't you?
392
00:27:35,160 --> 00:27:36,240
I try.
393
00:27:36,680 --> 00:27:39,560
Well, tell you what, next time I
see you, we'll make a toast to Howard.
394
00:27:39,680 --> 00:27:42,120
- I'll hold you to that.
- You do that.
395
00:27:42,360 --> 00:27:43,680
I'm on it. We'll talk later.
396
00:27:43,680 --> 00:27:46,080
- Bye, Ziggy.
- Cheers.
397
00:27:53,480 --> 00:27:54,920
Sir?
398
00:27:55,600 --> 00:27:56,440
Hi.
399
00:27:56,440 --> 00:27:57,680
Officer Hicks.
400
00:27:57,680 --> 00:27:58,800
Are you okay?
401
00:27:59,120 --> 00:28:02,640
Yeah! Um, that's
what they tell me.
402
00:28:02,640 --> 00:28:03,720
And you? You okay?
403
00:28:04,320 --> 00:28:06,760
I just keep thinking
about that turn.
404
00:28:06,760 --> 00:28:09,280
Queen of the Narrows, this
is Harbour Cove Coast Guard.
405
00:28:09,280 --> 00:28:13,120
Suggest you delay your turn by 50
kilometres to avoid the most severe sector.
406
00:28:13,120 --> 00:28:14,720
Thanks. But, uh,
captain's given us our orders
407
00:28:14,720 --> 00:28:16,880
and we're just going
to stick to course.
408
00:28:16,880 --> 00:28:20,040
You did your
job, Officer Hicks.
409
00:28:20,400 --> 00:28:24,280
Whatever made that ship
sink, it didn't happen on the...
410
00:28:24,280 --> 00:28:26,360
on the bridge.
We both know that.
411
00:28:26,360 --> 00:28:29,120
- You weren't on the bridge.
- Keep her on autopilot,
412
00:28:29,120 --> 00:28:32,160
hold her steady until I
get back. That's an order.
413
00:28:32,160 --> 00:28:34,600
Ah, it wouldn't have
made a difference if I was.
414
00:28:34,600 --> 00:28:36,160
That's what I'm
trying to tell you.
415
00:28:36,160 --> 00:28:39,320
You did... You did
everything you could.
416
00:28:39,320 --> 00:28:43,760
Go! Over here!
417
00:28:45,600 --> 00:28:48,040
I'll be right back.
418
00:28:52,800 --> 00:28:54,840
I'll be right back.
419
00:28:56,120 --> 00:28:57,840
Tyler! Tyler.
420
00:28:57,840 --> 00:28:59,040
- Lily?
- Hi.
421
00:28:59,040 --> 00:29:01,280
I can't believe you're
here. I thought I dreamt it.
422
00:29:01,280 --> 00:29:03,160
No, no, no. I'm
here. I'm here.
423
00:29:03,160 --> 00:29:05,880
My God, are you okay?
- I just need to get my head straight.
424
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
They want to take me into
town to get some tests done.
425
00:29:15,840 --> 00:29:17,920
Is that the police?
426
00:29:18,480 --> 00:29:21,360
- Yeah, they're coming!
- We need to go. Come on.
427
00:29:21,360 --> 00:29:24,480
Let's go, let's go. Come on!
428
00:29:39,560 --> 00:29:42,880
You can have everything on file for
the Queen of the Narrows in 48 hours.
429
00:29:43,000 --> 00:29:45,480
I have to wait two days? Do
you know about the sinking?
430
00:29:45,480 --> 00:29:49,040
I know what happened.
There are procedures.
431
00:29:50,240 --> 00:29:53,880
Richard, right? I'm sure
you've seen the news.
432
00:29:53,880 --> 00:29:57,200
Videos of loved
ones trapped below.
433
00:29:57,200 --> 00:29:59,920
Their families
waiting by the wharf.
434
00:29:59,920 --> 00:30:02,760
Can you imagine how
much they need answers?
435
00:30:03,320 --> 00:30:04,800
We really can't
make exceptions.
436
00:30:04,800 --> 00:30:07,120
No, but you can make
an exception, Richard.
437
00:30:07,720 --> 00:30:09,880
See, if it were just
for me, I'd understand.
438
00:30:10,160 --> 00:30:13,920
But you're telling me that those
people have to keep suffering.
439
00:30:14,440 --> 00:30:18,120
I'll process your request myself. It
will take a couple of hours, though.
440
00:30:18,120 --> 00:30:21,400
Fair enough. I
don't mind waiting.
441
00:30:21,640 --> 00:30:23,360
Can I get you a cuppa
in the meantime?
442
00:30:23,360 --> 00:30:26,600
Don't mind going out.
- No. Thanks.
443
00:30:26,600 --> 00:30:29,280
Do you want to fill in a
form for Zelmer Capital, too?
444
00:30:29,280 --> 00:30:31,520
Yes, of course.
They sold the ship.
445
00:30:31,520 --> 00:30:33,680
Well, they own
the shipyard, too,
446
00:30:33,680 --> 00:30:36,280
where the Queen was worked on.
447
00:30:36,280 --> 00:30:38,200
Is that right?
448
00:30:41,400 --> 00:30:45,120
Someone's been
playing some dirty games.
449
00:31:03,800 --> 00:31:06,920
You can call me
any time, don't worry.
450
00:31:07,040 --> 00:31:08,920
If I learn anything at all.
451
00:31:09,040 --> 00:31:12,040
Yes, of course. Okay.
452
00:31:12,800 --> 00:31:14,840
I could not do what you do.
453
00:31:14,840 --> 00:31:18,800
Oh... Yeah, well, I
can't do what you do.
454
00:31:18,800 --> 00:31:19,480
Tech whiz.
455
00:31:19,800 --> 00:31:22,400
I'm just working with ones
and zeroes and data sets.
456
00:31:22,400 --> 00:31:24,720
I mean, you have to deal
with actual real people.
457
00:31:24,720 --> 00:31:27,680
Why? You think that's harder?
458
00:31:27,680 --> 00:31:29,640
Emotions aren't
my strong suit.
459
00:31:32,400 --> 00:31:35,800
Hey, I think you and
I have a mutual friend.
460
00:31:35,800 --> 00:31:38,120
Charlotte Jensen?
461
00:31:38,920 --> 00:31:40,640
Oh. Yeah? You know Charlotte?
462
00:31:41,040 --> 00:31:43,080
Yeah. She and I
did training together.
463
00:31:43,080 --> 00:31:45,800
You guys are,
um, together, right?
464
00:31:45,800 --> 00:31:47,480
Uh.
465
00:31:48,040 --> 00:31:50,080
We were, but no. No.
466
00:31:50,080 --> 00:31:51,240
- Uh... Kendra?
- Yeah?
467
00:31:51,600 --> 00:31:53,640
I just finished running
the decryption software
468
00:31:53,640 --> 00:31:56,720
on Arlo's website.
- Oh, great. Let's take a look.
469
00:31:56,720 --> 00:31:58,200
Yeah.
470
00:31:58,200 --> 00:32:00,040
Here they are, up and running.
471
00:32:00,600 --> 00:32:02,160
All of these are hyperlinks
to different pages
472
00:32:02,160 --> 00:32:03,920
and all the pages are
about ways to sink a ship.
473
00:32:04,040 --> 00:32:07,040
Hull Breach, Ballast
Failure, Boiler Explosion.
474
00:32:07,040 --> 00:32:09,520
And he's got video
footage from every corridor,
475
00:32:09,520 --> 00:32:11,880
and every room in here.
The boiler room, engine room,
476
00:32:11,880 --> 00:32:14,600
passageways... You name it.
477
00:32:16,480 --> 00:32:18,200
We need to go through
each one of them, all right?
478
00:32:18,200 --> 00:32:22,280
We need to know if Arlo Shank actually
knew how to sink a ship of this size.
479
00:32:22,280 --> 00:32:23,920
Copy that.
480
00:32:27,840 --> 00:32:29,400
Dom. Have you got something?
481
00:32:29,600 --> 00:32:31,880
Yeah. I think I found where
Captain Turner washed up.
482
00:32:31,880 --> 00:32:35,240
The beach is littered with TVs.
- Um, televisions?
483
00:32:35,240 --> 00:32:39,680
Yeah. Big flat screens, still in
boxes. Must be about a dozen of them.
484
00:32:40,000 --> 00:32:42,360
All right, so Captain
Turner's story checks out?
485
00:32:42,480 --> 00:32:45,840
Yeah, I suppose
it does. Question is,
486
00:32:46,280 --> 00:32:48,560
where did these come from?
487
00:33:15,440 --> 00:33:17,800
- Ziggy.
- Kendra! Got my email?
488
00:33:17,800 --> 00:33:19,320
Yeah. I'm looking at it now.
489
00:33:19,320 --> 00:33:20,560
Is this the Queen
of the Narrows?
490
00:33:20,560 --> 00:33:23,440
While undergoing a retrofit
at the Green Vision shipyard.
491
00:33:23,440 --> 00:33:26,080
Owned by the same hedge
fund that sold the Queen.
492
00:33:26,080 --> 00:33:28,720
The same hedge
fund? Zelmer Capital.
493
00:33:28,720 --> 00:33:30,720
Is that normal for an
investment company
494
00:33:30,720 --> 00:33:31,760
to be in the used-ship business?
495
00:33:31,760 --> 00:33:34,920
Everyone stopped actually building
ships in the early '90s, but the demand
496
00:33:35,040 --> 00:33:37,040
continues to rise, yeah?
- So there's big business
497
00:33:37,040 --> 00:33:38,800
in repairing used
ships and selling them?
498
00:33:38,800 --> 00:33:41,520
Huge profits. Companies
that don't know their bow
499
00:33:41,520 --> 00:33:43,200
from their stern are
getting in on the action.
500
00:33:43,200 --> 00:33:46,040
Zelmer sold almost a hundred
vessels in the last three years.
501
00:33:46,040 --> 00:33:48,200
All right, well, let's
give them a closer look.
502
00:33:48,200 --> 00:33:52,040
Let me know what you find.
- Cheers.
503
00:33:56,560 --> 00:33:58,600
She'll be with
you in just a minute.
504
00:34:13,080 --> 00:34:14,360
Mr. Renard. Welcome.
505
00:34:14,360 --> 00:34:18,360
Linda Halley, Executive Vice
President of Special Operations.
506
00:34:18,360 --> 00:34:20,640
Very special
operations, I'm sure.
507
00:34:20,640 --> 00:34:23,080
Pretty fancy offices you've
got here for ship flippers.
508
00:34:23,080 --> 00:34:25,360
Well, I'm not sure I'm
familiar with that term.
509
00:34:25,360 --> 00:34:27,200
I'm sorry. It's
an informal way
510
00:34:27,200 --> 00:34:28,640
of describing companies
that buy old ships,
511
00:34:28,640 --> 00:34:30,320
tart them up and
sell them off for profit.
512
00:34:30,320 --> 00:34:31,560
Yes, well,
513
00:34:32,160 --> 00:34:34,480
we tart them up quite a bit.
514
00:34:34,480 --> 00:34:37,120
Everything here
is top of the line.
515
00:34:37,280 --> 00:34:39,600
We'll do whatever
we can to help you.
516
00:34:39,600 --> 00:34:41,880
Alexa here will put
together the files,
517
00:34:41,880 --> 00:34:44,680
all of the work that was done
to the vessel ahead of the sale,
518
00:34:44,680 --> 00:34:47,440
upgrades, improvements,
the new safety features.
519
00:34:47,440 --> 00:34:49,880
She'll forward everything
to you as soon as possible.
520
00:34:49,880 --> 00:34:51,640
That's wonderful. Thank you.
521
00:34:52,040 --> 00:34:54,280
If you have any
questions, I'm here.
522
00:34:54,280 --> 00:34:57,040
Thank you for your time.
523
00:35:00,080 --> 00:35:01,280
Was that a brush off, you think?
524
00:35:01,280 --> 00:35:04,440
I hear no evil
and I see no evil.
525
00:35:04,760 --> 00:35:09,200
It's kind of our company motto.
- Hm. Alexa, right?
526
00:35:09,200 --> 00:35:11,080
That's right.
527
00:35:11,080 --> 00:35:12,160
Ziggy Renard.
528
00:35:12,680 --> 00:35:14,880
Didn't properly
introduce myself earlier.
529
00:35:14,880 --> 00:35:17,600
Renard... Like the fox?
530
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
So they say.
531
00:35:19,600 --> 00:35:20,600
Cute.
532
00:35:20,600 --> 00:35:24,360
Look, can I buy you a drink?
533
00:35:24,680 --> 00:35:25,840
Strictly business.
534
00:35:26,360 --> 00:35:28,480
I... I don't think so.
535
00:35:28,720 --> 00:35:32,440
Oh, well that's all right.
Thank you for your time.
536
00:35:35,360 --> 00:35:36,400
Yes?
- Well, they've put up
537
00:35:36,400 --> 00:35:39,240
too much security around the
building. I won't be able to get inside.
538
00:35:39,240 --> 00:35:42,680
Just come back.
I need you here.
539
00:35:42,680 --> 00:35:44,920
If you say so.
540
00:35:50,760 --> 00:35:51,640
Hello?
541
00:35:51,640 --> 00:35:53,640
Hello.
542
00:35:54,520 --> 00:35:56,800
Now you have my number.
543
00:35:57,680 --> 00:35:59,480
Now I do.
544
00:36:02,720 --> 00:36:06,640
Folks, we are in motion.
Theo, fire up the big screen.
545
00:36:06,640 --> 00:36:10,280
- The dive's happening right now?
- Team's in the water.
546
00:36:10,720 --> 00:36:15,400
- Have they reached the wreck?
- Almost at depth right now.
547
00:36:16,200 --> 00:36:17,040
There it is.
548
00:36:17,040 --> 00:36:19,160
They'll circle the perimeter
before approaching.
549
00:36:19,160 --> 00:36:22,680
Looks like she landed
pretty heavily on... starboard?
550
00:36:22,680 --> 00:36:25,200
That's where the
black boxes would be.
551
00:36:25,200 --> 00:36:26,920
It's trapped under the ferry.
552
00:36:27,040 --> 00:36:32,560
Against solid bedrock. 35k of tonnage
on that? It'd be completely destroyed.
553
00:36:32,840 --> 00:36:37,080
Boilers on the port
side, coming around now.
554
00:36:39,400 --> 00:36:40,840
There's no hole
from the boiler room.
555
00:36:40,840 --> 00:36:44,600
It seems like there's...
there's no breach at all.
556
00:36:44,600 --> 00:36:48,520
- So, it wasn't an explosion.
- At least not there.
557
00:36:48,880 --> 00:36:52,160
If there was damage to the
hull, it must be at the bow.
558
00:36:52,160 --> 00:36:56,440
We're coming to
the bow... right now.
559
00:36:56,440 --> 00:36:58,160
What's that?
560
00:37:01,680 --> 00:37:04,760
Those are the car
bay doors. They're open.
561
00:37:04,920 --> 00:37:07,320
If they were open like
that, during that storm...
562
00:37:07,440 --> 00:37:10,720
That would've been enough
to sink the ship right there.
563
00:37:10,720 --> 00:37:13,240
Why would they be open?
564
00:37:14,680 --> 00:37:18,560
What the hell happened
on there?
565
00:37:20,160 --> 00:37:22,640
How much water is going to come
in through a massive opening like that?
566
00:37:22,640 --> 00:37:24,800
I'll have an exact
answer for that soon.
567
00:37:24,800 --> 00:37:27,800
The real question is why
are they open in the first place?
568
00:37:28,120 --> 00:37:30,200
Possibly a malfunction
during the crossing.
569
00:37:30,200 --> 00:37:32,600
Not much to
malfunction. Doors like this?
570
00:37:32,600 --> 00:37:34,240
A single button
activates the hydraulics.
571
00:37:34,240 --> 00:37:38,080
And it has to be activated
from the car deck with a key.
572
00:37:38,080 --> 00:37:41,720
Did Arlo have car bay doors opening
as one of the ways to sink the ferry?
573
00:37:41,720 --> 00:37:45,800
Ah, yeah. It was on his website. He
even had video footage of it. Um... here.
574
00:37:45,800 --> 00:37:48,440
Yeah, so he's going
through a crew passageway,
575
00:37:48,440 --> 00:37:54,400
then a service corridor
and then into the car bay.
576
00:37:54,400 --> 00:37:59,120
Ah, here it is. Here, here,
here. Wait! Uh... there!
577
00:37:59,120 --> 00:38:00,360
Control panel.
578
00:38:00,360 --> 00:38:05,080
Ah, he continues
forward and into...
579
00:38:05,080 --> 00:38:06,520
Yeah, there are
the car bay doors.
580
00:38:06,520 --> 00:38:07,800
So, we've got
this guy's footage.
581
00:38:07,800 --> 00:38:10,200
What we don't have is
surveillance cameras down there.
582
00:38:10,200 --> 00:38:12,120
Yeah. And no one's
allowed on the car deck
583
00:38:12,120 --> 00:38:15,680
during the crossing, so
there won't be any witnesses.
584
00:38:18,280 --> 00:38:23,120
Uh, actually, we
might have a witness.
585
00:38:23,120 --> 00:38:24,480
Tyler Lupinski?
586
00:38:25,040 --> 00:38:26,880
The boy that was saved.
587
00:38:26,880 --> 00:38:29,720
He was in the car deck.
- Please don't tell anyone.
588
00:38:29,720 --> 00:38:31,560
I promise you can talk to me.
589
00:38:31,560 --> 00:38:35,360
- We just didn't have any money.
- You snuck on?
590
00:38:35,360 --> 00:38:39,200
- I left him in the car deck.
- I was going to tell you, but...
591
00:38:42,400 --> 00:38:44,640
Ah, yeah. Kendra
Malley from the FTSA.
592
00:38:44,640 --> 00:38:48,240
Can I speak to a
Tyler Lupinski, please?
593
00:38:48,920 --> 00:38:51,600
Right. Thank you.
594
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
He's gone.
595
00:38:56,880 --> 00:38:58,880
We need to find him.
596
00:39:02,120 --> 00:39:05,560
It's okay. We'll find him.
597
00:39:10,680 --> 00:39:11,440
Go for Urgessa.
598
00:39:11,440 --> 00:39:14,200
Hi, yeah. It's Kendra
Malley. I needed a favour.
599
00:39:14,200 --> 00:39:16,600
The teenage boy rescued
from the ballast tank
600
00:39:16,600 --> 00:39:18,120
has disappeared from triage.
601
00:39:18,120 --> 00:39:20,240
Well, send me his
name. I'll put out a bulletin.
602
00:39:20,240 --> 00:39:22,360
You know, I was
just about to call you.
603
00:39:22,360 --> 00:39:24,040
- What's up?
- Well...
604
00:39:24,040 --> 00:39:27,840
Remember my missing smuggler? It
would seem he turned up in a fisher's net.
605
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
Yeah, bodies are going
to be turning up for days,
606
00:39:30,040 --> 00:39:32,400
weeks even. - Well, true enough.
607
00:39:32,400 --> 00:39:36,440
Only this one's got two
bullet holes in his chest.
608
00:39:59,320 --> 00:40:01,920
Nobody ever
listens to me, Solo.
609
00:40:01,920 --> 00:40:03,360
Sometimes, it
takes a guy like me
610
00:40:03,360 --> 00:40:06,440
to make people understand.
611
00:40:35,520 --> 00:40:37,200
Help!
612
00:40:37,560 --> 00:40:39,200
Help!
613
00:40:47,240 --> 00:40:49,520
Great, now we have a
man on board who had a gun.
614
00:40:49,520 --> 00:40:52,600
I think the husband knows
more than he's letting on.
615
00:40:52,600 --> 00:40:53,880
Theo, what do we got? Cheers.
616
00:40:53,880 --> 00:40:56,040
It looks like this Styrofoam's
been tampered with.
617
00:40:56,040 --> 00:40:59,280
It's been cut up and
then glued back together?
618
00:40:59,280 --> 00:41:03,160
Well, let's open one
up and see what we got.
619
00:41:07,320 --> 00:41:09,360
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa! What is that?
620
00:41:09,360 --> 00:41:10,840
What was that? Kendra!
58594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.